Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪Don't feel sad for the fallen flowers♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪Falling in the mortal world♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪Keep all the memories♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪Can't find any peace anymore♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪The storms can't kill my passion♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,100
♪But I need to endure♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:50,940
♪Be serious even though I'm naive♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪If this is the destined fate♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,380
♪Even if I'll be hurt♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪I'll protect the people♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪The mountains sun and moon
can be my witnesses♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪Full of passion♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,380
♪Deep love and hatred♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪Melts in my heart along with the snow♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,540
=Royal Rumours=
16
00:01:36,940 --> 00:01:39,540
=Episode 10=
17
00:02:24,360 --> 00:02:25,080
Throw it away.
18
00:02:29,610 --> 00:02:31,010
Hua Liuli.
19
00:02:31,170 --> 00:02:32,480
How long has she left?
20
00:02:33,170 --> 00:02:34,050
Your Highness.
21
00:02:34,170 --> 00:02:35,450
It has been a few days.
22
00:02:35,850 --> 00:02:37,330
I wonder if she is
23
00:02:37,520 --> 00:02:39,480
causing any trouble out there.
24
00:02:41,570 --> 00:02:42,680
Thank you.
25
00:02:44,290 --> 00:02:45,730
Miss.
26
00:02:45,760 --> 00:02:47,450
You have a weak body,
27
00:02:47,570 --> 00:02:49,010
yet you insist on coming personally
28
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
to greet the people.
29
00:02:50,170 --> 00:02:50,730
Your Highness.
30
00:02:50,850 --> 00:02:52,050
I heard that the people
31
00:02:52,130 --> 00:02:53,450
are having a bad time.
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,610
I must come over to visit them.
33
00:02:55,850 --> 00:02:57,640
Princess Hua came to visit us.
34
00:02:57,730 --> 00:02:59,010
Look.
35
00:02:59,080 --> 00:03:00,010
Thank you, Princess Hua.
36
00:03:00,080 --> 00:03:00,680
You didn't see it just now.
37
00:03:00,760 --> 00:03:02,290
She has been talking to us for a while.
38
00:03:02,450 --> 00:03:03,730
She cares about our life.
39
00:03:04,570 --> 00:03:05,640
Is there any place
40
00:03:05,730 --> 00:03:07,450
for Miss to sit?
41
00:03:07,640 --> 00:03:08,760
Prince Ying.
42
00:03:09,760 --> 00:03:11,290
Can we borrow your seat for a while?
43
00:03:11,410 --> 00:03:12,480
You don't mind, do you?
44
00:03:14,080 --> 00:03:14,520
I think...
45
00:03:14,610 --> 00:03:15,200
Thank you.
46
00:03:15,360 --> 00:03:16,240
Thank you.
47
00:03:16,330 --> 00:03:17,200
His Highness is a kind person.
48
00:03:17,290 --> 00:03:17,640
Let's go.
49
00:03:24,680 --> 00:03:26,330
Miss has been working hard
50
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
for the past few days.
51
00:03:27,680 --> 00:03:30,010
Her body can barely hold it.
52
00:03:30,410 --> 00:03:31,640
Yuan Wei.
53
00:03:32,050 --> 00:03:33,920
Being able to contribute to the people,
54
00:03:34,520 --> 00:03:36,570
I would never find it hard.
55
00:03:37,080 --> 00:03:37,960
Please be mindful, Your Highness.
56
00:03:38,680 --> 00:03:39,960
She is trying to enjoy
the fruits of others
57
00:03:40,050 --> 00:03:40,960
in your territory without having toiled.
58
00:03:43,360 --> 00:03:45,010
Last time, I rode
a horse on a busy street
59
00:03:45,130 --> 00:03:46,130
and was taught
60
00:03:46,200 --> 00:03:47,360
a harsh lesson.
61
00:03:47,520 --> 00:03:48,960
I'm a smart person.
62
00:03:49,050 --> 00:03:50,170
How can I
63
00:03:50,200 --> 00:03:51,330
fall for the same trick?
64
00:04:00,130 --> 00:04:01,050
Princess Hua.
65
00:04:01,890 --> 00:04:03,610
Would you like some water?
66
00:04:06,170 --> 00:04:07,640
Thank you, Your Highness.
67
00:04:13,850 --> 00:04:14,450
Princess Hua.
68
00:04:15,200 --> 00:04:16,650
If you don't wish to participate
69
00:04:16,730 --> 00:04:17,730
in this contest,
70
00:04:18,170 --> 00:04:19,850
you don't have to work that hard.
71
00:04:19,920 --> 00:04:20,850
You can let me
72
00:04:20,880 --> 00:04:22,050
suffer the hardship alone.
73
00:04:22,320 --> 00:04:23,970
Since your body is weak.
74
00:04:24,290 --> 00:04:25,440
Even if you slack off a bit,
75
00:04:25,610 --> 00:04:27,170
the people won't criticise you.
76
00:04:27,320 --> 00:04:29,050
Do you agree with what I say?
77
00:04:30,090 --> 00:04:31,850
Do you really think so?
78
00:04:31,920 --> 00:04:32,610
Of course.
79
00:04:32,610 --> 00:04:33,970
I am serious about it.
80
00:04:34,170 --> 00:04:35,290
Your Highness.
81
00:04:35,360 --> 00:04:37,120
Have you ever heard of this?
82
00:04:37,210 --> 00:04:38,530
Givie a man a fish and
you feed him for a day.
83
00:04:38,610 --> 00:04:40,530
Teach a man to fish and
you feed him for a lifetime.
84
00:04:43,770 --> 00:04:46,240
This saying came from a chapter in
Huainanzi, the Discourse on Forests.
85
00:04:46,410 --> 00:04:48,680
It was written by Liu An,
the Prince of Huainan.
86
00:04:48,920 --> 00:04:51,120
The original text says,
87
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
"If you stand by the river and
want the plump fishes in the water,
88
00:04:53,680 --> 00:04:55,650
it is better to go home
to weave a fishing net.
89
00:04:56,120 --> 00:04:57,650
The pearl..."
90
00:04:57,680 --> 00:04:59,770
(Although I dislike Prince Ying,)
91
00:05:00,210 --> 00:05:01,480
(he is not a bad person in nature.)
92
00:05:01,560 --> 00:05:03,240
"The paws of a tiger
and the tusks of an elephant
93
00:05:03,360 --> 00:05:06,360
are beneficial for the beasts
but harmful for me."
94
00:05:06,530 --> 00:05:07,560
Your Highness.
95
00:05:08,210 --> 00:05:09,480
Since you've heard of that,
96
00:05:10,050 --> 00:05:11,320
you will understand that
97
00:05:11,480 --> 00:05:13,360
what you're doing now is
98
00:05:13,610 --> 00:05:15,000
like drinking poison to quench thirst.
99
00:05:15,970 --> 00:05:17,880
When you provide
free food to the people,
100
00:05:18,410 --> 00:05:20,090
the people who were hardworking
101
00:05:20,170 --> 00:05:21,440
know that they can
102
00:05:21,530 --> 00:05:22,680
get free food here.
103
00:05:22,850 --> 00:05:24,970
Who would want to work?
104
00:05:25,730 --> 00:05:26,680
Are you going
105
00:05:26,770 --> 00:05:28,360
to give away free food for a day
106
00:05:28,480 --> 00:05:29,850
or forever?
107
00:05:30,480 --> 00:05:31,170
Yuan Wei.
108
00:05:31,650 --> 00:05:33,050
Let's go in front.
109
00:05:33,170 --> 00:05:33,730
Let's go.
110
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
Be careful.
111
00:05:44,730 --> 00:05:45,560
What does that mean?
112
00:05:46,000 --> 00:05:47,050
Did you see that?
113
00:05:47,210 --> 00:05:48,360
Princess Shun'an
114
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
and Minister Tian
115
00:05:50,050 --> 00:05:51,170
are competing
116
00:05:51,320 --> 00:05:53,850
to be the owner of this house.
117
00:05:55,410 --> 00:05:56,880
Drink poison to quench thirst.
118
00:05:56,880 --> 00:05:57,440
Look.
119
00:06:00,770 --> 00:06:01,530
So these are
120
00:06:01,610 --> 00:06:03,090
the cause of their problems.
121
00:06:03,240 --> 00:06:04,850
Yes, Your Highness.
122
00:06:05,120 --> 00:06:06,210
Many farmers
123
00:06:06,360 --> 00:06:07,480
live near the market in the capital.
124
00:06:07,480 --> 00:06:08,560
Their business was good.
125
00:06:08,730 --> 00:06:09,440
I am of the opinion that
126
00:06:09,610 --> 00:06:10,560
if you wish
127
00:06:10,730 --> 00:06:11,440
to teach a man to fish.
128
00:06:11,610 --> 00:06:12,730
We need to think of some ways
129
00:06:12,920 --> 00:06:13,680
to help them.
130
00:06:15,090 --> 00:06:16,530
You're right.
131
00:06:16,920 --> 00:06:18,650
Instruct the painters
132
00:06:18,800 --> 00:06:20,170
to paint my portraits properly.
133
00:06:20,290 --> 00:06:22,410
The better the painting,
the greater the reward.
134
00:06:22,560 --> 00:06:23,170
Yes.
135
00:06:26,500 --> 00:06:30,820
♪The spring breeze carries
the song away♪
136
00:06:31,220 --> 00:06:35,180
♪The mountain and river
is incomparable to you♪
137
00:06:37,170 --> 00:06:38,120
Who is this?
138
00:06:38,210 --> 00:06:39,850
Minmin, walk slowly.
139
00:06:40,000 --> 00:06:41,320
Prince Ying is here?
140
00:06:41,410 --> 00:06:43,120
No. It's Hua Liuli.
141
00:06:43,210 --> 00:06:44,240
I was following
142
00:06:44,320 --> 00:06:45,000
Hua Liuli.
143
00:06:45,120 --> 00:06:46,770
I happened to see him.
144
00:06:46,770 --> 00:06:47,440
Madam.
145
00:06:47,800 --> 00:06:49,120
What is Prince Ying doing?
146
00:06:49,170 --> 00:06:50,240
How would I know?
147
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
I thought he was
148
00:06:51,480 --> 00:06:52,970
giving away free food again.
149
00:06:53,210 --> 00:06:54,050
Do you know what he's doing?
150
00:06:54,120 --> 00:06:55,440
Farmer Assistance Program
at Longjin Street.
151
00:06:55,530 --> 00:06:56,410
He wants me to pay
152
00:06:56,530 --> 00:06:57,560
for a wax gourd.
153
00:06:57,680 --> 00:06:58,770
The free gift is Prince Ying's portrait.
154
00:06:58,880 --> 00:06:59,680
Who would want that?
155
00:06:59,770 --> 00:07:00,920
Yes.
156
00:07:02,240 --> 00:07:03,170
Take it easy.
157
00:07:05,730 --> 00:07:07,090
Keep it for me. Hurry.
158
00:07:07,210 --> 00:07:07,730
Stupid Hua Liuli.
159
00:07:07,800 --> 00:07:08,320
Keep it.
160
00:07:08,320 --> 00:07:10,120
Minmin, please don't run.
161
00:07:10,210 --> 00:07:11,170
It's settled then.
162
00:07:11,410 --> 00:07:12,480
It's a deal. Princess Hua.
163
00:07:12,560 --> 00:07:13,050
Street officer,
164
00:07:13,650 --> 00:07:15,440
I'm buying all these.
165
00:07:16,090 --> 00:07:17,880
Thank you for coming, Your Highness.
166
00:07:19,090 --> 00:07:20,560
What are you doing here this time?
167
00:07:21,480 --> 00:07:22,530
Greetings, Your Highness.
168
00:07:23,320 --> 00:07:24,000
What a coincidence
169
00:07:24,090 --> 00:07:25,440
to see you everywhere I go.
170
00:07:26,680 --> 00:07:27,650
Your Highness.
171
00:07:27,730 --> 00:07:29,050
I'm sorry.
172
00:07:29,120 --> 00:07:30,170
All these items
173
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
have been bought
174
00:07:31,290 --> 00:07:32,360
by Princess Hua.
175
00:07:32,440 --> 00:07:33,410
What?
176
00:07:33,480 --> 00:07:34,360
Your Highness, did you come
177
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
to buy these products, too?
178
00:07:35,850 --> 00:07:36,410
Then,
179
00:07:36,480 --> 00:07:37,730
I can let you
180
00:07:37,800 --> 00:07:38,560
have these products.
181
00:07:39,050 --> 00:07:40,560
It's a waste seeing these products
182
00:07:40,610 --> 00:07:42,120
being kept long in stock.
183
00:07:42,120 --> 00:07:42,410
Yes.
184
00:07:42,480 --> 00:07:43,410
So I bought them.
185
00:07:43,730 --> 00:07:44,920
Even so,
186
00:07:45,000 --> 00:07:46,850
they might end up rotten.
187
00:07:46,920 --> 00:07:47,610
It's all right.
188
00:07:47,650 --> 00:07:48,730
Since you have made the offer,
189
00:07:48,770 --> 00:07:49,970
you can have them.
190
00:07:51,530 --> 00:07:52,560
All right.
191
00:07:53,000 --> 00:07:53,730
Street officer.
192
00:07:53,850 --> 00:07:55,000
We'll follow the agreement.
193
00:07:55,090 --> 00:07:55,680
Yes. No problem.
194
00:07:55,770 --> 00:07:56,360
Later I'll ask
195
00:07:56,440 --> 00:07:57,410
Song to pick up the products.
196
00:07:57,480 --> 00:07:57,970
Sure.
197
00:07:58,050 --> 00:07:59,210
(Ji Yuanhao)
I'll make the preparation later.
198
00:07:59,680 --> 00:08:02,770
As for Prince Ying's portraits,
199
00:08:05,000 --> 00:08:06,170
why don't I
200
00:08:06,360 --> 00:08:08,210
give them to you?
201
00:08:08,610 --> 00:08:09,650
Who would want that?
202
00:08:11,410 --> 00:08:12,240
Princess Hua.
203
00:08:12,360 --> 00:08:13,320
Let me show you the products.
204
00:08:13,360 --> 00:08:13,850
Let's go.
205
00:08:13,920 --> 00:08:14,680
Goodbye.
206
00:08:18,970 --> 00:08:20,920
No. What are you doing?
207
00:08:21,290 --> 00:08:22,610
Since your father and my father
208
00:08:22,680 --> 00:08:23,560
support Prince Ying,
209
00:08:23,730 --> 00:08:24,440
this is part of
210
00:08:24,530 --> 00:08:25,360
our responsibilities.
211
00:08:25,410 --> 00:08:26,480
Bring all these portraits away.
212
00:08:27,120 --> 00:08:28,050
Bring them away?
213
00:08:28,210 --> 00:08:28,610
Yes.
214
00:08:28,800 --> 00:08:29,210
Hurry up.
215
00:08:29,360 --> 00:08:29,610
All right.
216
00:08:30,210 --> 00:08:31,000
Fine.
217
00:08:31,000 --> 00:08:31,730
Let's go.
218
00:08:32,320 --> 00:08:32,920
All right.
219
00:08:33,130 --> 00:08:33,840
Let's go.
220
00:08:43,130 --> 00:08:44,890
That was close.
221
00:08:45,050 --> 00:08:46,720
If Jiamin offered a higher price,
222
00:08:46,890 --> 00:08:47,650
the street officer
223
00:08:47,720 --> 00:08:48,800
would definitely have sold
224
00:08:48,890 --> 00:08:49,410
those items I bought on credit
225
00:08:49,530 --> 00:08:51,080
to Jiamin.
226
00:08:51,130 --> 00:08:51,800
Your Highness.
227
00:08:51,920 --> 00:08:53,290
Based on your instruction,
228
00:08:53,320 --> 00:08:54,170
I have sent all those items
229
00:08:54,290 --> 00:08:55,600
to the cellar in the old mansion
230
00:08:55,650 --> 00:08:56,410
in the western suburb.
231
00:08:56,960 --> 00:08:58,130
They probably won't spoil
232
00:08:58,130 --> 00:08:59,250
anytime soon.
233
00:08:59,320 --> 00:08:59,960
However,
234
00:09:00,050 --> 00:09:02,440
making a purchase on credit
is not a long-term solution.
235
00:09:02,490 --> 00:09:03,490
Don't worry.
236
00:09:03,720 --> 00:09:05,320
I have a plan.
237
00:09:05,800 --> 00:09:06,650
Really?
238
00:09:07,130 --> 00:09:08,410
Let's borrow some money.
239
00:09:09,490 --> 00:09:10,650
Borrow money?
240
00:09:10,800 --> 00:09:12,170
We're borrowing money
and buying things on credit.
241
00:09:12,370 --> 00:09:13,200
Debts after debts.
242
00:09:13,410 --> 00:09:14,890
Master and Madam will kill me,
243
00:09:14,890 --> 00:09:15,840
Miss.
244
00:09:15,840 --> 00:09:17,410
Who are we borrowing from?
245
00:09:20,890 --> 00:09:21,650
I'm not telling you.
246
00:09:23,370 --> 00:09:24,370
Miss.
247
00:09:24,700 --> 00:09:26,100
(A'Wa wanted to hold Princess Hua
hostage to threaten the Hua family.)
248
00:09:26,100 --> 00:09:27,500
(He wanted to attack Qinghan Prefecture
but walked into our trap.)
249
00:09:29,440 --> 00:09:31,530
A'Wa has spent quite some time
250
00:09:32,080 --> 00:09:33,440
in the prison of Supreme Court.
251
00:09:35,050 --> 00:09:36,290
It's time to interrogate him.
252
00:09:37,890 --> 00:09:39,080
Your Highness, speaking of that,
253
00:09:39,170 --> 00:09:39,490
there's something
254
00:09:39,560 --> 00:09:40,600
that I forgot to inform
you, Your Highness.
255
00:09:40,680 --> 00:09:41,170
Say it.
256
00:09:41,770 --> 00:09:43,200
Those assassins from Jinpo
257
00:09:43,250 --> 00:09:44,440
probably think that Princess Hua
258
00:09:44,530 --> 00:09:45,200
can save them.
259
00:09:45,320 --> 00:09:46,250
Even A'Wa,
260
00:09:46,440 --> 00:09:47,680
since the day
261
00:09:47,770 --> 00:09:48,440
he was imprisoned,
262
00:09:48,530 --> 00:09:49,440
has been asking
263
00:09:49,530 --> 00:09:50,320
to meet Princess Hua.
264
00:09:50,840 --> 00:09:52,170
He wants to see Princess Hua?
265
00:09:52,490 --> 00:09:53,170
Yes.
266
00:09:53,410 --> 00:09:54,560
Isn't that solid evidence
267
00:09:54,680 --> 00:09:55,800
of collusion
268
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
between Princess Hua and Jinpo?
269
00:09:58,770 --> 00:09:59,440
Go to Supreme Court now.
270
00:10:01,770 --> 00:10:02,320
Kneel!
271
00:10:04,010 --> 00:10:04,800
No way!
272
00:10:04,960 --> 00:10:05,770
Kneel!
273
00:10:08,650 --> 00:10:10,010
Look at your attitude.
274
00:10:10,130 --> 00:10:11,440
Can you really have a peace negotiation
275
00:10:11,530 --> 00:10:12,680
with Jinpo properly?
276
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
Do you think you can live
277
00:10:23,890 --> 00:10:25,650
until the day of peace negotiation?
278
00:10:31,680 --> 00:10:33,320
General A'Wa, you might not know that
279
00:10:33,960 --> 00:10:35,290
I never care
280
00:10:35,370 --> 00:10:36,490
about what people think.
281
00:10:36,960 --> 00:10:38,560
I only care about my action.
282
00:10:41,010 --> 00:10:41,920
You have been scolding Hua Liuli
283
00:10:41,960 --> 00:10:42,920
in prison every day.
284
00:10:43,560 --> 00:10:44,290
Why?
285
00:10:44,960 --> 00:10:45,840
I scold her
286
00:10:45,960 --> 00:10:46,650
because
287
00:10:46,680 --> 00:10:47,770
I was tricked by her,
288
00:10:48,050 --> 00:10:49,200
but at the same time,
289
00:10:49,290 --> 00:10:50,650
she was tricked by
our Second Prince, too.
290
00:10:50,890 --> 00:10:51,680
What do you mean by that?
291
00:10:53,050 --> 00:10:54,250
Make it clear.
292
00:10:54,370 --> 00:10:55,170
Explain it properly.
293
00:10:55,560 --> 00:10:56,800
That little liar
294
00:10:56,920 --> 00:10:58,010
walked into our Second Prince's
295
00:10:58,050 --> 00:10:58,720
honey trap.
296
00:10:59,200 --> 00:10:59,770
Otherwise,
297
00:10:59,840 --> 00:11:00,530
our Second Prince
298
00:11:00,560 --> 00:11:01,720
would have been caught by you.
299
00:11:02,050 --> 00:11:03,250
Honey trap?
300
00:11:03,960 --> 00:11:05,130
(That sounds like)
301
00:11:05,130 --> 00:11:06,290
(something Hua Liuli would do.)
302
00:11:06,440 --> 00:11:07,490
Hua Liuli
303
00:11:07,680 --> 00:11:09,320
likes our Second Prince very much.
304
00:11:09,490 --> 00:11:11,080
She praised him all the time.
305
00:11:11,200 --> 00:11:12,130
She raved about him,
306
00:11:12,410 --> 00:11:13,370
but she doesn't know that
307
00:11:13,650 --> 00:11:14,920
our Second Prince endure the humiliation
308
00:11:14,960 --> 00:11:16,680
to carry out an important task.
309
00:11:16,840 --> 00:11:17,410
That woman
310
00:11:17,490 --> 00:11:18,530
must be mad now.
311
00:11:18,770 --> 00:11:19,410
She wanted
312
00:11:19,440 --> 00:11:20,320
to catch our Second Prince,
313
00:11:21,720 --> 00:11:23,170
but she only managed to catch me.
314
00:11:24,170 --> 00:11:26,080
Jinpo lost the battle.
315
00:11:27,010 --> 00:11:28,080
General A'Wa,
316
00:11:28,250 --> 00:11:29,600
you lost the battle, too.
317
00:11:30,560 --> 00:11:32,290
Who are you to badmouth
318
00:11:32,320 --> 00:11:34,170
the daughter of our general?
319
00:11:34,750 --> 00:11:35,050
Believe it or not,
320
00:11:35,050 --> 00:11:37,010
I can chop your head off now.
321
00:11:38,290 --> 00:11:39,720
You want to kill me? Do it.
322
00:11:39,920 --> 00:11:40,800
I'm going to show you
323
00:11:40,920 --> 00:11:42,650
the heroic spirit of Jinpo.
324
00:11:45,680 --> 00:11:46,650
General A'Wa.
325
00:11:47,800 --> 00:11:48,720
You probably don't know
326
00:11:48,720 --> 00:11:49,490
something.
327
00:11:49,600 --> 00:11:50,200
What?
328
00:11:50,530 --> 00:11:51,680
You and the five assassins
329
00:11:51,680 --> 00:11:52,600
living next to your cell
330
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
serve the same master.
331
00:11:55,600 --> 00:11:56,320
Guards.
332
00:11:57,170 --> 00:11:59,080
Bring General A'Wa back to his cell.
333
00:11:59,290 --> 00:12:00,410
Cut all his meals by half.
334
00:12:00,650 --> 00:12:02,080
Please invite the teacher
from Royal Academy
335
00:12:02,320 --> 00:12:04,010
to teach General A'Wa properly
336
00:12:04,530 --> 00:12:05,680
how a general of a losing country
337
00:12:06,130 --> 00:12:08,200
should speak and act.
338
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
Why are you cutting down my food?
339
00:12:09,960 --> 00:12:10,600
What do I have to study?
340
00:12:10,720 --> 00:12:11,600
You can't cut down on my food!
341
00:12:11,720 --> 00:12:12,530
I'm not going to study!
342
00:12:12,560 --> 00:12:13,290
Let me go!
343
00:12:13,490 --> 00:12:14,440
I want to fight him!
344
00:12:24,010 --> 00:12:24,840
Your Highness.
345
00:12:25,050 --> 00:12:26,170
You asked me to infiltrate the prison
346
00:12:26,250 --> 00:12:27,010
to gather information,
347
00:12:27,080 --> 00:12:27,800
but you don't have to
348
00:12:27,890 --> 00:12:28,650
really torture me, right?
349
00:12:28,720 --> 00:12:29,410
Why don't you
350
00:12:29,490 --> 00:12:31,010
charge me with a crime first?
351
00:12:31,530 --> 00:12:32,530
Junior Secretary Pei.
352
00:12:33,410 --> 00:12:35,440
You don't gather any intelligence
despite many days of investigation.
353
00:12:35,650 --> 00:12:37,050
You are suspected of treason.
354
00:12:38,960 --> 00:12:39,650
Your Highness.
355
00:12:40,130 --> 00:12:42,490
Being suspected of treason
356
00:12:42,890 --> 00:12:44,530
is a bit too much.
357
00:12:44,770 --> 00:12:46,530
What about the crime of
defending a prisoner of war?
358
00:12:46,720 --> 00:12:47,770
That sounds better.
359
00:12:47,890 --> 00:12:49,170
I appreciate your kindness,
Your Highness.
360
00:12:49,890 --> 00:12:51,960
Since Junior Secretary Pei
does not want to be tortured,
361
00:12:52,410 --> 00:12:53,680
I'll send you over to accompany
362
00:12:53,680 --> 00:12:54,370
the general.
363
00:12:54,890 --> 00:12:55,800
Qi and Ba.
364
00:12:56,010 --> 00:12:56,600
Yes.
365
00:12:56,800 --> 00:12:58,600
Remove Junior Secretary Pei's
official robes
366
00:12:58,960 --> 00:13:00,170
and bring him to prison.
367
00:13:00,200 --> 00:13:00,650
Yes.
368
00:13:00,650 --> 00:13:01,050
No.
369
00:13:03,370 --> 00:13:04,080
Take it easy.
370
00:13:06,530 --> 00:13:07,250
Your Highness.
371
00:13:08,080 --> 00:13:09,490
Do you need me to find out
372
00:13:09,560 --> 00:13:10,840
the relationship
373
00:13:10,890 --> 00:13:11,290
between the Second Prince of Jinpo
374
00:13:11,370 --> 00:13:12,410
and Princess Hua?
375
00:13:12,490 --> 00:13:12,920
With that,
376
00:13:13,290 --> 00:13:14,080
Your Highness
377
00:13:14,200 --> 00:13:15,250
will have something
378
00:13:15,440 --> 00:13:16,250
on Princess Hua.
379
00:13:16,650 --> 00:13:17,370
She will definitely
380
00:13:17,440 --> 00:13:19,600
submit to you, Your Highness.
381
00:13:20,600 --> 00:13:21,920
I am aware
382
00:13:21,960 --> 00:13:23,010
of Princess Hua's character.
383
00:13:23,490 --> 00:13:24,250
Qi and Ba.
384
00:13:24,720 --> 00:13:25,410
Junior Secretary Pei.
385
00:13:25,800 --> 00:13:26,490
Let's go.
386
00:13:32,620 --> 00:13:34,060
(Yunzhong Hall)
387
00:13:34,080 --> 00:13:36,250
He Yuanting,
the Second Prince of Jinpo,
388
00:13:36,370 --> 00:13:37,800
wants to kill Princess Hua?
389
00:13:40,840 --> 00:13:41,960
Of course I wouldn't believe in A'Wa.
390
00:13:42,050 --> 00:13:43,130
He's an enemy.
391
00:13:44,170 --> 00:13:45,050
It seems
392
00:13:45,050 --> 00:13:46,080
you trust
393
00:13:46,130 --> 00:13:46,770
Princess Hua a lot.
394
00:13:47,410 --> 00:13:49,320
I want to know your opinion
395
00:13:49,530 --> 00:13:50,650
on He Yuanting.
396
00:13:51,530 --> 00:13:53,490
This person's influence in Jinpo
397
00:13:53,600 --> 00:13:54,960
is similar to your third brother.
398
00:13:56,170 --> 00:13:57,290
His maternal family is not influential.
399
00:13:57,490 --> 00:13:58,560
He's relying on himself
400
00:13:58,650 --> 00:14:00,050
to fight for the throne.
401
00:14:01,440 --> 00:14:03,130
He is good in martial arts
402
00:14:03,290 --> 00:14:04,600
and is capable of leading an army.
403
00:14:04,770 --> 00:14:06,170
Aside from the Crown Prince of Jinpo,
404
00:14:06,320 --> 00:14:07,650
the Second Prince
405
00:14:07,840 --> 00:14:08,920
has the most supporters.
406
00:14:39,080 --> 00:14:40,170
(Second Prince of Jinpo, He Yuanting)
Ever since A'Wa was captured,
407
00:14:40,250 --> 00:14:41,960
Ye Yuanting's reputation in the country
408
00:14:42,080 --> 00:14:43,050
has greatly reduced.
409
00:14:44,490 --> 00:14:45,370
After that,
410
00:14:45,680 --> 00:14:47,170
I heard he went out to travel.
411
00:14:47,650 --> 00:14:49,050
Therefore, the information you gave
412
00:14:49,170 --> 00:14:49,960
wasn't inaccurate.
413
00:14:50,320 --> 00:14:51,960
Hua Army caught A'Wa,
414
00:14:52,170 --> 00:14:53,680
but He Yuanting ran away.
415
00:14:55,170 --> 00:14:57,320
Was that a honey trap
set up by the prince
416
00:14:58,770 --> 00:15:00,320
or the princess?
417
00:15:03,010 --> 00:15:04,050
Miss.
418
00:15:04,200 --> 00:15:04,890
Didn't you say that
419
00:15:04,960 --> 00:15:06,320
your relationship with Crown Prince
420
00:15:06,530 --> 00:15:07,560
has improved?
421
00:15:07,800 --> 00:15:09,290
He's kept us waiting for so long.
422
00:15:09,490 --> 00:15:10,960
Can we really borrow money from him?
423
00:15:11,650 --> 00:15:13,010
Let's try.
424
00:15:13,170 --> 00:15:14,410
If it doesn't work.
425
00:15:14,440 --> 00:15:15,490
I'll turn to...
426
00:15:16,530 --> 00:15:17,490
I'll turn to...
427
00:15:17,490 --> 00:15:18,920
Who are you going to look for?
428
00:15:18,920 --> 00:15:19,800
You are on bad terms
429
00:15:19,840 --> 00:15:20,530
with many people.
430
00:15:20,560 --> 00:15:21,650
Who is willing to lend money to us?
431
00:15:21,800 --> 00:15:23,200
What do you mean by that?
432
00:15:23,250 --> 00:15:25,050
Princess Jiamin and I
433
00:15:25,130 --> 00:15:26,250
have a good relationship.
434
00:15:26,320 --> 00:15:27,600
Really?
435
00:15:30,290 --> 00:15:31,200
Princess Hua, please wait a moment.
436
00:15:31,440 --> 00:15:32,320
Crown Prince just came back.
437
00:15:32,410 --> 00:15:33,440
He needs to take a bath and get changed
438
00:15:33,600 --> 00:15:34,200
before coming to see you.
439
00:15:34,720 --> 00:15:35,920
Do you see that?
440
00:15:36,080 --> 00:15:38,290
Our relationship is good enough
441
00:15:38,410 --> 00:15:39,920
for him to take a bath and
get changed before meeting me.
442
00:15:46,010 --> 00:15:47,080
It seems we have to
443
00:15:47,130 --> 00:15:48,410
return his favour.
444
00:15:56,890 --> 00:15:57,370
Your Highness.
445
00:16:00,680 --> 00:16:02,080
The colour is too light.
446
00:16:03,720 --> 00:16:05,680
Then, please take a look at this.
447
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
This is too formal.
448
00:16:13,530 --> 00:16:15,050
Your Highness, what about this?
449
00:16:18,200 --> 00:16:20,010
This looks a bit immature.
450
00:16:20,080 --> 00:16:21,770
Please take a look at this.
451
00:16:28,290 --> 00:16:29,170
Yuan Wei.
452
00:16:29,720 --> 00:16:30,960
This is good.
453
00:16:31,130 --> 00:16:31,600
When we go home later,
454
00:16:31,680 --> 00:16:32,720
we should buy some.
455
00:16:32,840 --> 00:16:33,320
Yes.
456
00:16:34,960 --> 00:16:36,080
Miss.
457
00:16:43,800 --> 00:16:45,650
(Crown Prince)
458
00:16:49,650 --> 00:16:51,370
(is so...)
459
00:17:00,320 --> 00:17:01,840
Greetings, Your Highness.
460
00:17:04,210 --> 00:17:04,840
Princess Hua.
461
00:17:05,290 --> 00:17:06,080
What are you looking at?
462
00:17:06,450 --> 00:17:08,010
Your Highness, you look great.
463
00:17:10,690 --> 00:17:12,160
Princess Hua, you're knowledgeable.
464
00:17:12,970 --> 00:17:13,930
In your opinion,
465
00:17:13,970 --> 00:17:15,320
if you compare me with
my attendants in the yard,
466
00:17:15,450 --> 00:17:17,360
the musician from Jinling Garden
467
00:17:17,600 --> 00:17:18,970
and that person...
468
00:17:19,160 --> 00:17:21,210
The Second Prince of Jinpo.
469
00:17:21,360 --> 00:17:22,490
(He Yuanting?)
470
00:17:22,530 --> 00:17:23,530
Who do you think is more attractive?
471
00:17:24,160 --> 00:17:26,050
(Why did His Highness mention his name?)
472
00:17:26,120 --> 00:17:27,320
(Could it be...?)
473
00:17:27,800 --> 00:17:30,730
I am not as attractive as others,
474
00:17:30,800 --> 00:17:32,930
but I am very concerned about this.
475
00:17:33,120 --> 00:17:35,290
(Is His Highness sick?)
476
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
(That's why he starts
spouting nonsense.)
477
00:17:37,930 --> 00:17:39,290
(What is she trying to do?)
478
00:17:39,600 --> 00:17:41,490
(I am not an unprincipled person.)
479
00:17:45,800 --> 00:17:47,970
(If you're sick, you
should see a physician.)
480
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
(Why are you avoiding me?)
481
00:18:00,010 --> 00:18:00,600
Your Highness.
482
00:18:01,690 --> 00:18:03,120
What's with your hand?
483
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Are you wary of me?
484
00:18:04,970 --> 00:18:05,530
No.
485
00:18:06,970 --> 00:18:08,640
I don't mean that.
486
00:18:09,400 --> 00:18:10,880
What are you doing?
487
00:18:11,290 --> 00:18:11,770
No.
488
00:18:11,800 --> 00:18:12,970
Miss.
489
00:18:13,160 --> 00:18:15,490
Are you done?
490
00:18:26,690 --> 00:18:28,290
That's my tea cup.
491
00:18:28,360 --> 00:18:29,050
I...
492
00:18:29,120 --> 00:18:31,010
It was an accident.
493
00:18:31,160 --> 00:18:32,250
(This is awkward.)
494
00:18:32,320 --> 00:18:33,490
(Say something.)
495
00:18:33,530 --> 00:18:34,730
(How did it turn out like this?)
496
00:18:35,400 --> 00:18:36,640
(The tea is still hot.)
497
00:18:36,800 --> 00:18:38,010
We just poured the tea into the cup.
498
00:18:42,800 --> 00:18:44,530
By the way, Princess Hua,
499
00:18:45,320 --> 00:18:45,840
since you wish to become
500
00:18:46,010 --> 00:18:47,450
a Ceremonial Officer in the future,
501
00:18:47,690 --> 00:18:48,560
you must set an example
502
00:18:48,640 --> 00:18:49,560
in front of the People
503
00:18:49,800 --> 00:18:51,210
Prince Ying and you
504
00:18:51,450 --> 00:18:52,640
are competitors now.
505
00:18:53,600 --> 00:18:55,010
If nothing is going on,
you shouldn't meet him.
506
00:18:55,360 --> 00:18:57,210
I have no intention to meet
507
00:18:57,290 --> 00:18:58,250
Prince Ying frequently.
508
00:18:58,840 --> 00:18:59,560
That's great.
509
00:19:00,290 --> 00:19:02,290
Avoid going to places
510
00:19:03,290 --> 00:19:04,450
like Jinling Garden.
511
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Why?
512
00:19:05,930 --> 00:19:07,160
I heard that
513
00:19:07,250 --> 00:19:09,010
many officials
514
00:19:09,210 --> 00:19:10,600
like to go there.
515
00:19:12,970 --> 00:19:14,360
What about you, Your Highness?
516
00:19:15,360 --> 00:19:18,010
I never go to Jinling Garden.
517
00:19:18,290 --> 00:19:20,490
No. I'm asking
518
00:19:20,730 --> 00:19:21,640
whether I
519
00:19:21,730 --> 00:19:23,210
can still meet you, Your Highness?
520
00:19:23,360 --> 00:19:24,840
You're chosen by me.
521
00:19:25,050 --> 00:19:26,360
You have to side with me.
522
00:19:26,770 --> 00:19:27,930
Why shouldn't I see you?
523
00:19:28,120 --> 00:19:29,360
I'm glad.
524
00:19:29,400 --> 00:19:30,930
I promise you, Your Highness.
525
00:19:32,640 --> 00:19:34,210
Since you call me
526
00:19:34,250 --> 00:19:36,050
a part of your fraction,
527
00:19:36,120 --> 00:19:37,050
can you
528
00:19:37,210 --> 00:19:38,880
do me a favour, Your Highness?
529
00:19:38,930 --> 00:19:39,690
What do you need?
530
00:19:39,840 --> 00:19:40,930
A small matter.
531
00:19:40,970 --> 00:19:42,120
I need to borrow some money.
532
00:19:42,160 --> 00:19:43,120
How much do you need?
533
00:19:44,900 --> 00:19:47,140
(Minister Mansion)
534
00:19:47,160 --> 00:19:48,600
I've heard from my father
535
00:19:48,840 --> 00:19:50,800
that Prince Ying is having
a bad time lately.
536
00:19:51,050 --> 00:19:52,320
I heard he turned sluggish lately.
537
00:19:52,560 --> 00:19:53,930
He became sluggish?
538
00:19:54,490 --> 00:19:55,400
The people are probably
539
00:19:55,490 --> 00:19:56,930
not interested in his portraits.
540
00:19:57,400 --> 00:19:58,290
Hua Liuli,
541
00:19:58,320 --> 00:19:59,530
on the other hand,
542
00:19:59,600 --> 00:20:00,560
bought all the people's products.
543
00:20:00,690 --> 00:20:02,490
When they compare the two of them,
544
00:20:02,600 --> 00:20:03,250
they think that
545
00:20:03,360 --> 00:20:04,930
it is better for Prince Ying
to give away free food.
546
00:20:05,010 --> 00:20:06,360
All the people are
547
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
praising Hua Liuli now.
548
00:20:07,490 --> 00:20:08,050
Prince Ying
549
00:20:08,050 --> 00:20:09,290
hasn't gone out for a few days.
550
00:20:11,290 --> 00:20:11,450
You...
551
00:20:11,640 --> 00:20:12,800
This is Hua Liuli's fault!
552
00:20:13,450 --> 00:20:14,490
Ouch. This is so painful.
553
00:20:14,930 --> 00:20:16,210
Take it easy.
554
00:20:16,320 --> 00:20:17,050
Wait.
555
00:20:17,080 --> 00:20:18,010
Listen to me.
556
00:20:18,080 --> 00:20:19,050
Say it.
557
00:20:19,080 --> 00:20:19,880
If you dislike
558
00:20:19,970 --> 00:20:21,080
her pretentious manner,
559
00:20:21,160 --> 00:20:22,560
there is no point looking for her now.
560
00:20:22,800 --> 00:20:24,080
Isn't she the villainess
561
00:20:24,120 --> 00:20:25,160
in the storybook?
562
00:20:25,250 --> 00:20:26,400
She has her ways to irritate you.
563
00:20:27,250 --> 00:20:28,560
What should I do?
564
00:20:30,010 --> 00:20:32,080
First, think about who
you are fighting for.
565
00:20:32,250 --> 00:20:32,840
It's for Prince Ying...
566
00:20:33,560 --> 00:20:35,290
It's for myself and my courage.
567
00:20:36,450 --> 00:20:37,450
Yes, you can.
568
00:20:37,930 --> 00:20:39,930
Based on my reading experiences,
569
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
there are two ways.
570
00:20:41,880 --> 00:20:42,770
Number one.
571
00:20:43,120 --> 00:20:44,800
The man you care for
572
00:20:44,930 --> 00:20:46,400
is hurt by this woman
573
00:20:46,530 --> 00:20:47,360
and this
574
00:20:47,450 --> 00:20:48,530
is your chance
575
00:20:48,600 --> 00:20:49,320
to get close to him.
576
00:20:51,930 --> 00:20:52,800
What about the other way?
577
00:20:53,010 --> 00:20:54,160
As for the other way,
578
00:20:54,250 --> 00:20:55,290
such a situation rarely appears
579
00:20:55,320 --> 00:20:56,080
in the storybooks
580
00:20:56,160 --> 00:20:57,210
of the State of Jin.
581
00:20:57,490 --> 00:20:58,770
I have read one.
582
00:20:58,880 --> 00:21:00,210
The title is the Story of Xiyu.
583
00:21:00,490 --> 00:21:01,360
The story is about
584
00:21:01,450 --> 00:21:03,120
two girls who hated each other
585
00:21:03,530 --> 00:21:04,450
who become
586
00:21:05,250 --> 00:21:07,450
good friends in the end.
587
00:21:08,530 --> 00:21:10,490
Hua Liuli and me?
588
00:21:10,530 --> 00:21:11,840
How is that possible?
589
00:21:13,010 --> 00:21:14,210
Minmin.
590
00:21:15,450 --> 00:21:16,250
What's wrong?
591
00:21:17,360 --> 00:21:18,730
Don't you believe that I'm broke?
592
00:21:19,600 --> 00:21:21,050
Last time,
593
00:21:21,120 --> 00:21:22,400
you seemed to have a deep pocket.
594
00:21:22,490 --> 00:21:23,530
Was it all an act?
595
00:21:24,050 --> 00:21:25,970
Over the years, I spent all my money
596
00:21:26,320 --> 00:21:27,400
for certain purposes.
597
00:21:28,880 --> 00:21:29,730
All right.
598
00:21:31,050 --> 00:21:33,290
We can always find a way.
599
00:21:33,400 --> 00:21:35,250
We can do it without spending money.
600
00:21:35,530 --> 00:21:36,210
Yuan Wei.
601
00:21:36,640 --> 00:21:37,450
Bring out those things
602
00:21:37,530 --> 00:21:38,320
that we prepared earlier
603
00:21:38,450 --> 00:21:39,770
to show to His Highness.
604
00:21:41,940 --> 00:21:42,860
(Renovation of Longjin Street)
605
00:21:43,320 --> 00:21:45,490
When the envoys arrive
at Longjin Street,
606
00:21:45,730 --> 00:21:46,490
there will be higher demands
607
00:21:46,690 --> 00:21:48,050
for basic necessities.
608
00:21:48,250 --> 00:21:50,770
Hua Mansion happens to be there.
609
00:21:51,050 --> 00:21:52,160
While this area
610
00:21:52,290 --> 00:21:54,120
has some abandoned houses,
611
00:21:54,250 --> 00:21:55,010
I'm of the opinion
612
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
that we can use them.
613
00:21:56,770 --> 00:21:57,560
How are we going to use them?
614
00:21:58,320 --> 00:21:59,210
I plan to
615
00:21:59,450 --> 00:22:00,560
turn these abandoned houses
616
00:22:00,730 --> 00:22:01,800
into shops.
617
00:22:02,050 --> 00:22:02,770
Firstly,
618
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
the unsold food can be put to use.
619
00:22:04,490 --> 00:22:05,010
Secondly,
620
00:22:05,080 --> 00:22:06,490
those unemployed people can have jobs.
621
00:22:06,640 --> 00:22:07,360
Thirdly,
622
00:22:07,450 --> 00:22:08,490
we can use the place
623
00:22:08,560 --> 00:22:09,690
to entertain the envoys.
624
00:22:10,840 --> 00:22:11,690
Your Highness,
625
00:22:12,050 --> 00:22:13,120
what do you think
626
00:22:13,160 --> 00:22:14,640
about my idea?
627
00:22:14,730 --> 00:22:15,530
It's great.
628
00:22:15,770 --> 00:22:17,120
Please go ahead, Princess Hua.
629
00:22:17,320 --> 00:22:18,120
However,
630
00:22:18,250 --> 00:22:20,320
I have no money.
631
00:22:21,080 --> 00:22:23,290
Since I've seen your effort,
632
00:22:24,080 --> 00:22:25,690
I should show my support, too.
633
00:22:25,930 --> 00:22:27,160
I'm going to borrow you
634
00:22:27,360 --> 00:22:28,250
all my money.
635
00:22:28,530 --> 00:22:30,690
Your Highness, you're a kind person.
636
00:22:39,560 --> 00:22:42,120
(How can he be poorer than me?)
637
00:22:46,530 --> 00:22:49,930
Thank you, Your Highness,
638
00:22:50,250 --> 00:22:52,250
for your support.
639
00:22:58,290 --> 00:22:59,290
Prince Ying.
640
00:22:59,560 --> 00:23:01,320
Have you ever heard of this?
641
00:23:01,560 --> 00:23:02,600
Give a man a fish and
you feed him for a day.
642
00:23:02,880 --> 00:23:04,640
Teach a man to fish and
you feed him for a lifetime.
643
00:23:05,160 --> 00:23:06,360
Are you going
644
00:23:06,450 --> 00:23:07,730
to give away free food for a day
645
00:23:07,800 --> 00:23:09,320
or forever?
646
00:23:15,250 --> 00:23:16,840
Prince Ying, come on.
647
00:23:16,930 --> 00:23:17,970
You haven't lost yet.
648
00:23:18,530 --> 00:23:19,250
How can I
649
00:23:19,450 --> 00:23:20,490
simply give up?
650
00:23:21,320 --> 00:23:23,010
I just don't understand
651
00:23:23,560 --> 00:23:25,160
what it means by teaching a man to fish.
652
00:23:25,730 --> 00:23:26,770
Princess Hua
653
00:23:26,880 --> 00:23:28,690
bought all the people's products.
654
00:23:29,400 --> 00:23:30,970
Is that how she teaches people to fish?
655
00:23:32,160 --> 00:23:33,210
That's because
656
00:23:33,360 --> 00:23:34,730
Hua Liuli is trying
to buy their support.
657
00:23:35,210 --> 00:23:36,690
I was going to do that,
658
00:23:36,880 --> 00:23:38,210
but in the end, she took the credit.
659
00:23:38,400 --> 00:23:39,160
Your Highness.
660
00:23:44,120 --> 00:23:45,250
Censorate Zhu sent a message saying that
661
00:23:45,400 --> 00:23:46,600
Princess Hua seems to be planning
662
00:23:46,770 --> 00:23:48,160
to open a shop on the old street
in the western suburb.
663
00:23:48,320 --> 00:23:49,120
She's going to open a shop?
664
00:23:50,560 --> 00:23:51,530
Let's open a shop, too.
665
00:23:52,450 --> 00:23:53,800
I'm rich.
666
00:23:54,080 --> 00:23:54,930
Let's
667
00:23:55,320 --> 00:23:56,560
have a shop right opposite them.
668
00:23:56,840 --> 00:23:57,490
We'll be selling
669
00:23:57,600 --> 00:23:58,400
whatever they're selling.
670
00:23:58,640 --> 00:23:59,970
Let's compete with them directly,
671
00:24:00,080 --> 00:24:00,690
so that she won't have a chance
672
00:24:00,800 --> 00:24:02,010
to play tricks on us.
673
00:24:02,290 --> 00:24:03,210
Prince Ying.
674
00:24:03,320 --> 00:24:04,120
Please remember
675
00:24:04,160 --> 00:24:05,360
why you joined the candidacy
676
00:24:05,400 --> 00:24:06,120
for the Ceremonial Officer position?
677
00:24:06,530 --> 00:24:07,970
If you give up now,
678
00:24:08,120 --> 00:24:08,880
it is as if you're handing over
679
00:24:08,970 --> 00:24:10,160
all your effort to the other person.
680
00:24:10,730 --> 00:24:11,530
Prince Ying.
681
00:24:12,010 --> 00:24:12,930
Let's open a shop.
682
00:24:25,530 --> 00:24:26,080
Yes.
683
00:24:27,820 --> 00:24:31,740
♪The mountain and river
is incomparable to you♪
684
00:24:33,840 --> 00:24:34,880
Let's pick a location.
685
00:24:35,250 --> 00:24:36,160
If you don't do anything,
686
00:24:36,290 --> 00:24:37,290
you'll be losing for real.
687
00:24:37,490 --> 00:24:37,860
No.
688
00:24:37,860 --> 00:24:38,320
Let's go. Hurry up.
689
00:24:38,400 --> 00:24:39,160
What's the hurry?
690
00:24:40,210 --> 00:24:41,210
Let's go.
691
00:24:42,860 --> 00:24:46,300
♪I'm destined to fall for you♪
692
00:24:46,420 --> 00:24:48,220
♪I long for your smile♪
693
00:24:48,660 --> 00:24:51,820
♪Sir, can I have a moment, please?♪
694
00:24:52,060 --> 00:24:53,940
♪You have been in my heart♪
695
00:24:54,020 --> 00:24:57,100
♪We are destined to be together♪
696
00:24:57,100 --> 00:24:58,980
♪We are meant to be a pair
of lovebirds envied by others♪
697
00:24:59,010 --> 00:25:00,050
Place it higher.
698
00:25:00,400 --> 00:25:01,800
All right. That's good.
699
00:25:04,860 --> 00:25:07,860
♪We are destined to be together♪
700
00:25:08,160 --> 00:25:08,970
Be careful.
701
00:25:10,620 --> 00:25:13,900
♪Let me sing for you forever♪
702
00:25:13,930 --> 00:25:14,690
Comrades.
703
00:25:15,120 --> 00:25:16,210
Let's work harder
704
00:25:16,730 --> 00:25:18,600
and beat the opposite shop.
705
00:25:29,770 --> 00:25:30,560
How is it?
706
00:25:30,770 --> 00:25:31,800
Hua Liuli.
707
00:25:32,120 --> 00:25:34,050
You must be surprised.
708
00:25:36,840 --> 00:25:37,730
Initially,
709
00:25:37,730 --> 00:25:39,400
I wanted to borrow some money
from Princess Jiamin
710
00:25:39,400 --> 00:25:40,490
to open a shop.
711
00:25:40,730 --> 00:25:41,800
I never thought
712
00:25:41,840 --> 00:25:43,730
that you would open your shop
713
00:25:43,770 --> 00:25:45,050
in the western suburb.
714
00:25:45,290 --> 00:25:46,400
I never thought
715
00:25:46,690 --> 00:25:47,600
that we'd have
716
00:25:47,640 --> 00:25:48,970
the same thought.
717
00:25:50,560 --> 00:25:52,840
I'm helping Prince Ying.
718
00:25:52,880 --> 00:25:53,880
You should get ready to cry.
719
00:25:57,840 --> 00:25:59,880
Princess Jiamin,
720
00:26:00,010 --> 00:26:02,160
please go easy on me.
721
00:26:06,800 --> 00:26:07,450
Let's go.
722
00:26:10,160 --> 00:26:11,080
Your Highness.
723
00:26:11,210 --> 00:26:12,290
Look at their shop
724
00:26:12,450 --> 00:26:13,450
and look at our shop.
725
00:26:13,490 --> 00:26:14,800
How can you laugh?
726
00:26:15,400 --> 00:26:16,640
It's good for Prince Ying
727
00:26:16,690 --> 00:26:18,640
and Jiamin to open their shop here.
728
00:26:18,770 --> 00:26:20,490
I was worrying about this matter.
729
00:26:21,210 --> 00:26:23,290
They're giving me
the exact thing that I need.
730
00:26:24,160 --> 00:26:24,970
That's great.
731
00:26:30,840 --> 00:26:32,290
All right. Tie it up tightly.
732
00:26:32,560 --> 00:26:33,210
Sure.
733
00:26:34,600 --> 00:26:35,450
Here you go.
734
00:26:35,450 --> 00:26:35,840
Put it here.
735
00:26:35,970 --> 00:26:36,250
Be careful.
736
00:26:36,250 --> 00:26:36,600
Yes.
737
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
That place up there...
738
00:26:39,930 --> 00:26:41,050
Miss Yuan Wei.
739
00:26:41,120 --> 00:26:41,360
It is so painful.
740
00:26:41,450 --> 00:26:42,530
Are you all right?
741
00:26:42,970 --> 00:26:43,600
Please help me to get up.
742
00:26:43,730 --> 00:26:44,530
Sure.
743
00:26:45,050 --> 00:26:46,600
Isn't that somebody's loyal follower
744
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
or a lovebird?
745
00:26:49,450 --> 00:26:50,490
Please distribute this
746
00:26:50,560 --> 00:26:51,600
everywhere.
747
00:26:51,690 --> 00:26:52,880
We have to let them know
748
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
the exact time
749
00:26:53,970 --> 00:26:54,730
of our shop opening.
750
00:26:55,160 --> 00:26:56,490
The western suburb is so far away.
751
00:26:56,640 --> 00:26:57,800
What if nobody comes over?
752
00:26:58,320 --> 00:27:00,010
Princess Jiamin's shop
753
00:27:00,050 --> 00:27:01,010
is here, too.
754
00:27:01,320 --> 00:27:02,050
They choose to open their shop
755
00:27:02,210 --> 00:27:03,250
in this place.
756
00:27:03,450 --> 00:27:04,290
It's far from the crowd as well.
757
00:27:04,400 --> 00:27:05,530
Go ahead. Hurry up.
758
00:27:05,640 --> 00:27:06,560
Miss is going to scold me later
if we don't do as she says.
759
00:27:06,730 --> 00:27:07,600
Yes.
760
00:27:15,010 --> 00:27:17,840
Free transportation. Free tasting.
761
00:27:20,210 --> 00:27:20,930
Hong.
762
00:27:21,640 --> 00:27:23,250
Your Highness, what can I do for you?
763
00:27:23,250 --> 00:27:23,730
Come here.
764
00:27:28,320 --> 00:27:28,930
Go.
765
00:27:28,930 --> 00:27:29,600
Yes.
766
00:27:35,120 --> 00:27:36,640
(Best salary and benefit in the capital)
We're hiring!
767
00:27:36,770 --> 00:27:38,690
Princess Jiamin is hiring.
768
00:27:38,770 --> 00:27:39,450
Everyone will get a chance.
769
00:27:39,530 --> 00:27:41,290
Don't rush. Calm down.
770
00:27:42,080 --> 00:27:43,290
You just have to pay us
771
00:27:43,320 --> 00:27:43,880
the partnership fee.
772
00:27:44,010 --> 00:27:45,050
You will become a part
773
00:27:45,050 --> 00:27:45,880
of Huahua Beverage Shop.
774
00:27:45,930 --> 00:27:46,450
In other words,
775
00:27:46,490 --> 00:27:47,400
I am a shop owner now, right?
776
00:27:47,400 --> 00:27:47,970
Right.
777
00:27:48,010 --> 00:27:48,290
Noted.
778
00:27:48,290 --> 00:27:48,970
If you agree to it,
779
00:27:48,970 --> 00:27:49,880
please sign this.
780
00:27:49,970 --> 00:27:50,560
I agree.
781
00:27:50,600 --> 00:27:50,880
Here you go.
782
00:27:50,930 --> 00:27:51,800
This is way better
783
00:27:51,840 --> 00:27:52,730
than working for others.
784
00:27:53,210 --> 00:27:53,490
Really?
785
00:27:53,530 --> 00:27:54,160
That's great.
786
00:27:54,160 --> 00:27:54,930
This is good.
787
00:27:55,080 --> 00:27:55,400
Thank you.
788
00:27:55,400 --> 00:27:56,050
Here. This is for you.
789
00:27:56,080 --> 00:27:56,970
Next, please.
790
00:27:57,120 --> 00:27:57,880
(Hua)
How do we go about it?
791
00:27:57,880 --> 00:27:58,400
(Hua)
Look.
792
00:27:58,450 --> 00:27:59,640
You just need to pay us
793
00:27:59,690 --> 00:28:00,450
the partnership fee.
794
00:28:06,560 --> 00:28:08,210
Everything I use,
795
00:28:08,360 --> 00:28:09,490
from the tables and chairs
796
00:28:09,640 --> 00:28:10,450
to the tea cups,
797
00:28:10,600 --> 00:28:11,970
must be of the highest quality.
798
00:28:12,210 --> 00:28:12,930
Do you understand?
799
00:28:13,120 --> 00:28:13,800
Yes.
800
00:28:14,010 --> 00:28:15,010
Get the things done.
801
00:28:15,320 --> 00:28:16,250
Yes.
802
00:28:22,490 --> 00:28:23,250
Your Highness.
803
00:28:23,290 --> 00:28:24,600
The eyes are well drawn.
804
00:28:24,640 --> 00:28:25,690
I'm pretty good at this, right?
805
00:28:25,880 --> 00:28:26,800
That's great.
806
00:28:26,880 --> 00:28:27,450
We can put up
807
00:28:27,450 --> 00:28:28,360
the banner later.
808
00:28:31,080 --> 00:28:31,560
I think
809
00:28:31,730 --> 00:28:32,880
you can add some colour over here.
810
00:28:35,490 --> 00:28:36,250
This is cute.
811
00:28:37,530 --> 00:28:39,800
Come and take a look.
812
00:28:39,930 --> 00:28:40,770
Five days later,
813
00:28:40,880 --> 00:28:42,050
free transportation
814
00:28:42,120 --> 00:28:44,080
to Qunying Restaurant
in the western suburb.
815
00:28:44,640 --> 00:28:46,290
Yes. We have free tasting.
816
00:28:46,880 --> 00:28:47,600
It fell on the ground.
817
00:28:47,640 --> 00:28:48,730
Free transportation
818
00:28:48,880 --> 00:28:50,560
to Qunying Restaurant
in the western suburb.
819
00:28:50,880 --> 00:28:52,690
Qunying Restaurant
in the western suburb.
820
00:28:52,690 --> 00:28:53,450
What is this?
821
00:28:53,600 --> 00:28:55,050
Free tasting.
822
00:28:55,160 --> 00:28:55,800
Take it.
823
00:28:55,800 --> 00:28:56,690
Since we're right next to each other,
824
00:28:56,800 --> 00:28:57,250
please come to our shop, too.
825
00:28:57,250 --> 00:28:58,250
Free tasting.
826
00:29:07,010 --> 00:29:08,530
Thank you, everyone.
827
00:29:08,690 --> 00:29:09,690
Thank you, everyone.
828
00:29:09,690 --> 00:29:10,800
Let's celebrate it together.
829
00:29:10,930 --> 00:29:12,490
Thank you, everyone.
830
00:29:12,640 --> 00:29:13,450
Congratulations.
831
00:29:20,400 --> 00:29:21,160
Thank you, everyone.
832
00:29:21,160 --> 00:29:22,250
Congratulations.
833
00:29:22,780 --> 00:29:26,660
(Qunying Restaurant)
834
00:29:28,400 --> 00:29:29,320
What do you think
835
00:29:29,360 --> 00:29:30,210
about the name of this shop?
836
00:29:31,940 --> 00:29:35,500
(Qunying Restaurant)
837
00:29:36,290 --> 00:29:39,050
Yang Cao Restaurant
(Goat and Grass Restaurant)
838
00:29:39,930 --> 00:29:41,160
This name sounds
839
00:29:41,320 --> 00:29:42,930
magnificent.
840
00:29:43,730 --> 00:29:44,730
It's vigorous and graceful.
841
00:29:44,880 --> 00:29:45,690
What a suitable name.
842
00:29:45,930 --> 00:29:46,840
Princess Jiamin.
843
00:29:47,560 --> 00:29:51,450
The name of the shop
is Qunying Restaurant.
844
00:29:55,400 --> 00:29:56,770
This is what happens
845
00:29:56,800 --> 00:29:58,290
if you don't study hard
when you're young.
846
00:30:01,250 --> 00:30:02,800
I hereby
847
00:30:03,160 --> 00:30:04,210
announce
848
00:30:05,050 --> 00:30:06,530
the grand opening
849
00:30:06,840 --> 00:30:08,530
of Qunying Restaurant.
850
00:30:08,600 --> 00:30:09,880
Bravo!
851
00:30:14,690 --> 00:30:15,730
Today,
852
00:30:15,880 --> 00:30:17,010
all the food
853
00:30:17,120 --> 00:30:18,400
are free.
854
00:30:18,730 --> 00:30:19,800
At the same time.
855
00:30:19,970 --> 00:30:22,210
I would like to make an announcement.
856
00:30:22,290 --> 00:30:24,970
All the people of Longjin Street
857
00:30:25,080 --> 00:30:26,770
who were forced to move and got affected
858
00:30:26,800 --> 00:30:27,930
due to the assembly of the envoys
859
00:30:28,120 --> 00:30:29,490
can eat for free forever.
860
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
Good!
861
00:30:33,050 --> 00:30:34,290
Why isn't there anyone
862
00:30:34,360 --> 00:30:35,730
from Longjin Street?
863
00:30:36,120 --> 00:30:37,250
I hope that I was born
864
00:30:37,320 --> 00:30:38,290
in Longjin Street.
865
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
What's wrong?
866
00:30:40,290 --> 00:30:41,360
Princess Jiamin.
867
00:30:42,250 --> 00:30:43,360
I owe you
868
00:30:43,450 --> 00:30:44,360
one.
869
00:30:44,730 --> 00:30:45,530
In the future,
870
00:30:45,690 --> 00:30:46,840
I will do twice as much in return.
871
00:30:47,690 --> 00:30:49,450
If the shop suffers any losses,
872
00:30:49,600 --> 00:30:51,210
I will absorb it.
873
00:30:51,880 --> 00:30:53,050
I was trying
874
00:30:53,120 --> 00:30:54,010
to teach Hua Liuli a lesson
875
00:30:54,050 --> 00:30:55,360
by using your name.
876
00:30:56,080 --> 00:30:57,210
Please don't get me wrong.
877
00:30:57,450 --> 00:30:59,050
What do you mean by that?
878
00:31:03,970 --> 00:31:06,250
I heard that Prince Ying
879
00:31:06,290 --> 00:31:08,400
was going to marry Princess Hua.
880
00:31:08,730 --> 00:31:11,250
What is Princess Jiamin doing...
881
00:31:12,050 --> 00:31:14,690
Bravo!
882
00:31:39,360 --> 00:31:40,250
Song.
883
00:31:40,320 --> 00:31:40,840
Hurry up.
884
00:31:40,940 --> 00:31:41,560
(Beverage Shop)
885
00:31:41,560 --> 00:31:42,250
(Beverage Shop)
Coming.
886
00:31:42,400 --> 00:31:43,210
Come here.
887
00:31:48,290 --> 00:31:48,800
That's amazing.
888
00:31:48,840 --> 00:31:49,360
Bravo!
889
00:31:51,450 --> 00:31:52,080
Look.
890
00:31:53,970 --> 00:31:55,880
Good!
891
00:31:56,490 --> 00:31:57,560
That's amazing!
892
00:32:15,490 --> 00:32:17,600
I was the one who brought them here.
893
00:32:17,800 --> 00:32:19,530
Tell them about the free tasting.
894
00:32:19,730 --> 00:32:21,320
Free tasting at Qunying Restaurant!
895
00:32:21,530 --> 00:32:25,210
Free tasting at Qunying Restaurant!
896
00:32:26,320 --> 00:32:29,160
Free tasting at Qunying Restaurant!
897
00:32:29,290 --> 00:32:30,530
Free tasting!
898
00:32:30,600 --> 00:32:32,970
Free tasting at Qunying Restaurant!
899
00:32:36,800 --> 00:32:38,080
Good!
900
00:32:40,940 --> 00:32:42,500
(Beverage Shop)
901
00:32:43,490 --> 00:32:44,880
Once you're done tasting
the food for free,
902
00:32:45,120 --> 00:32:46,320
please come over to
the Hua family's Beverage Shop
903
00:32:46,490 --> 00:32:47,530
to drink some beverages.
904
00:32:47,600 --> 00:32:48,320
Is it free?
905
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
Is it free?
906
00:32:50,050 --> 00:32:51,320
It's not free.
907
00:32:51,690 --> 00:32:53,120
It's not free.
908
00:32:53,210 --> 00:32:54,530
Although it's not free,
909
00:32:54,560 --> 00:32:55,770
for today,
910
00:32:55,840 --> 00:32:56,880
we have a special promotion.
911
00:32:56,880 --> 00:32:57,640
Really?
912
00:32:57,800 --> 00:32:58,840
This gourd
913
00:32:58,970 --> 00:33:00,160
can be carried around easily.
914
00:33:00,210 --> 00:33:02,600
There's something special about it.
915
00:33:02,600 --> 00:33:03,320
Something special?
916
00:33:03,400 --> 00:33:05,010
Look here.
917
00:33:06,450 --> 00:33:07,080
How is it?
918
00:33:07,800 --> 00:33:08,400
Your Highness.
919
00:33:09,530 --> 00:33:11,450
That's all we have for now.
920
00:33:14,210 --> 00:33:15,250
All right.
921
00:33:19,360 --> 00:33:20,640
You're not allowed to bring
the beverage into the shop.
922
00:33:20,770 --> 00:33:22,600
That wasn't a rule earlier on.
923
00:33:23,290 --> 00:33:24,840
If you want to eat for free,
keep your mouth shut.
924
00:33:25,360 --> 00:33:26,290
Fine.
925
00:33:26,290 --> 00:33:28,320
Please keep it for me.
926
00:33:28,970 --> 00:33:29,880
Come on.
927
00:33:30,840 --> 00:33:31,640
(Chang)
Chang?
928
00:33:32,970 --> 00:33:34,360
Why did Hua Liuli carve a word
929
00:33:34,450 --> 00:33:35,120
on the gourd?
930
00:33:36,050 --> 00:33:37,880
Does anybody have a gourd
with the character "Chang"?
931
00:33:38,320 --> 00:33:39,530
Yes.
932
00:33:40,050 --> 00:33:41,320
"Chang" is here.
933
00:33:41,800 --> 00:33:43,120
Let's go.
934
00:33:43,360 --> 00:33:43,930
No.
935
00:33:44,210 --> 00:33:45,930
What is Hua Liuli doing now?
936
00:33:46,450 --> 00:33:47,120
How is it?
937
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
Her strategy
938
00:33:49,400 --> 00:33:50,320
is way better than
939
00:33:50,400 --> 00:33:51,360
those in the storybooks.
940
00:33:52,210 --> 00:33:53,050
She carved a word
941
00:33:53,120 --> 00:33:54,770
on each gourd
942
00:33:54,840 --> 00:33:56,600
and sealed the word with a layer of wax.
943
00:33:56,770 --> 00:33:58,360
Those who bought the beverages
944
00:33:58,450 --> 00:34:00,250
can form different idioms
with the words.
945
00:34:00,360 --> 00:34:01,160
For instance,
946
00:34:01,250 --> 00:34:02,600
the word "Chang" you saw just now
947
00:34:03,250 --> 00:34:05,400
can be combined
948
00:34:05,490 --> 00:34:06,840
for "chang long yong sheng"
[*Eternal prosperity]
949
00:34:07,120 --> 00:34:08,200
With that,
950
00:34:08,280 --> 00:34:09,330
they can redeem
951
00:34:09,370 --> 00:34:10,720
a ceramic doll from the border.
952
00:34:19,720 --> 00:34:22,410
(So cute.)
953
00:34:42,760 --> 00:34:43,720
I want one, too.
954
00:34:43,720 --> 00:34:45,450
(Beverage Shop)
955
00:34:45,450 --> 00:34:46,160
Thank you.
956
00:34:47,280 --> 00:34:47,810
This is so pretty.
957
00:34:47,890 --> 00:34:48,050
Thank you.
958
00:34:48,050 --> 00:34:48,680
Yes.
959
00:34:50,010 --> 00:34:50,930
Wait.
960
00:34:50,930 --> 00:34:51,850
I want to redeem the gift, too.
961
00:34:52,010 --> 00:34:53,080
"Shi shi ru yi"
[*Everything goes well.]
962
00:34:53,200 --> 00:34:54,490
Look. I managed to form an idiom.
963
00:34:54,560 --> 00:34:56,010
Can I pick a doll now?
964
00:34:57,010 --> 00:34:57,640
I'm sorry.
965
00:34:57,850 --> 00:34:59,080
Your gourds cannot
be used for redemption.
966
00:34:59,160 --> 00:35:00,530
Why can't I make the redemption?
967
00:35:00,970 --> 00:35:02,450
Are you trying to bully me?
968
00:35:02,600 --> 00:35:04,410
The Hua family is great bullies.
969
00:35:05,080 --> 00:35:06,410
What's going on?
970
00:35:06,930 --> 00:35:07,890
I'm so mad.
971
00:35:08,530 --> 00:35:09,720
Why don't they allow me
to redeem the doll?
972
00:35:09,810 --> 00:35:10,240
I...
973
00:35:12,640 --> 00:35:13,680
The Hua family's shop
974
00:35:13,810 --> 00:35:14,640
is cheating people
975
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
on the first day of business.
976
00:35:15,760 --> 00:35:17,120
I've collected a set of gourds
that can form an idiom,
977
00:35:17,200 --> 00:35:18,600
but they don't allow
me to redeem the doll.
978
00:35:19,720 --> 00:35:21,240
They're just some lousy dolls.
979
00:35:21,640 --> 00:35:23,240
(Shi. Shi)
The character of "shi" we're using
980
00:35:23,330 --> 00:35:24,160
is the character for persimmon.
981
00:35:24,370 --> 00:35:25,640
This is not the right character.
982
00:35:25,850 --> 00:35:26,890
So...
983
00:35:27,010 --> 00:35:27,560
Are you saying that
984
00:35:27,640 --> 00:35:28,970
my gourds are fake?
985
00:35:29,600 --> 00:35:30,970
How is that possible?
986
00:35:31,200 --> 00:35:32,080
My princess
987
00:35:32,160 --> 00:35:33,490
spent a lot of money on these gourds.
988
00:35:37,560 --> 00:35:39,010
She seems to be Princess Jiamin's
989
00:35:39,080 --> 00:35:39,970
servant.
990
00:35:40,890 --> 00:35:42,280
Is she trying to sabotage us?
991
00:35:42,450 --> 00:35:43,280
Don't talk nonsense.
992
00:35:43,370 --> 00:35:44,050
Have you forgotten
993
00:35:44,080 --> 00:35:45,200
what I said to everyone?
994
00:35:45,240 --> 00:35:47,200
We must respect our customers.
995
00:35:48,890 --> 00:35:49,410
All right.
996
00:35:49,490 --> 00:35:50,760
You've worked hard today.
997
00:35:50,890 --> 00:35:52,050
You can clean up the place
998
00:35:52,160 --> 00:35:52,720
and close the shop now.
999
00:35:52,810 --> 00:35:53,640
Thank you, Princess Hua.
1000
00:35:54,120 --> 00:35:56,600
20 plus 17.
1001
00:35:56,760 --> 00:35:58,200
67.
1002
00:35:59,370 --> 00:36:00,850
No.
1003
00:36:01,760 --> 00:36:04,120
The account doesn't tally.
1004
00:36:04,120 --> 00:36:05,080
Your Highness.
1005
00:36:05,200 --> 00:36:06,330
You have been doing
the account for the entire day.
1006
00:36:06,530 --> 00:36:07,890
Why are you going to finish it?
1007
00:36:08,120 --> 00:36:09,760
Don't rush me.
1008
00:36:09,930 --> 00:36:11,680
I don't really understand it
from the start.
1009
00:36:11,680 --> 00:36:13,200
I'm getting mad.
1010
00:36:13,530 --> 00:36:14,600
Let me take a look at it.
1011
00:36:14,640 --> 00:36:15,530
Do you really not know
how to calculate it
1012
00:36:15,560 --> 00:36:16,600
or you don't want to calculate it?
1013
00:36:19,160 --> 00:36:20,200
Your Highness.
1014
00:36:20,890 --> 00:36:22,760
Although I don't really
understand the accounts,
1015
00:36:23,050 --> 00:36:23,890
I think that
1016
00:36:23,970 --> 00:36:25,560
you have a share in the store, too.
1017
00:36:25,850 --> 00:36:26,720
Why do you
1018
00:36:26,760 --> 00:36:27,760
come so late today?
1019
00:36:31,010 --> 00:36:32,600
If I had come earlier,
1020
00:36:32,930 --> 00:36:34,200
all the people on the street
1021
00:36:34,280 --> 00:36:35,200
would have been gone.
1022
00:36:35,640 --> 00:36:37,280
For the sake of your customers,
1023
00:36:37,450 --> 00:36:39,200
I shouldn't simply turn up.
1024
00:36:41,080 --> 00:36:42,410
A store opening gift for you.
1025
00:36:42,850 --> 00:36:43,930
Is it for me?
1026
00:36:49,410 --> 00:36:50,240
Your Highness.
1027
00:36:51,280 --> 00:36:51,810
Did you
1028
00:36:51,890 --> 00:36:53,490
rob anybody today?
1029
00:36:54,720 --> 00:36:56,200
Just accept the gift.
1030
00:37:01,560 --> 00:37:02,530
Thank you, Your Highness.
1031
00:37:04,240 --> 00:37:04,970
Your Highness.
1032
00:37:05,200 --> 00:37:06,640
I made these today.
1033
00:37:06,810 --> 00:37:08,080
Please taste them.
1034
00:37:13,280 --> 00:37:14,530
You made
1035
00:37:14,560 --> 00:37:15,330
the beverage today?
1036
00:37:16,940 --> 00:37:18,860
(Chang)
1037
00:37:26,760 --> 00:37:27,370
How was it?
1038
00:37:27,410 --> 00:37:28,450
It's good, right?
1039
00:37:40,560 --> 00:37:41,410
Your Highness.
1040
00:37:41,680 --> 00:37:42,850
To be honest,
1041
00:37:43,010 --> 00:37:44,120
it's all thanks to Jiamin.
1042
00:37:44,330 --> 00:37:46,010
She brought a lot of people today.
1043
00:37:46,200 --> 00:37:47,410
I never thought that
1044
00:37:47,490 --> 00:37:48,890
so many people would
come to the western suburb.
1045
00:38:03,810 --> 00:38:05,120
Your Highness, what's wrong?
1046
00:38:07,010 --> 00:38:07,760
Your Highness.
1047
00:38:15,490 --> 00:38:17,080
I remember I didn't put
any alcohol in the beverage.
1048
00:38:17,810 --> 00:38:18,890
Why did His Highness
1049
00:38:18,930 --> 00:38:20,050
look drunk?
1050
00:38:20,120 --> 00:38:22,530
Is he getting drunk from drinking milk?
1051
00:38:22,530 --> 00:38:24,760
I'm not drunk.
1052
00:38:25,200 --> 00:38:27,240
I'm drunk? Says who?
1053
00:38:27,450 --> 00:38:28,410
Yes.
1054
00:38:28,640 --> 00:38:29,890
I shall say no more.
1055
00:38:31,850 --> 00:38:32,490
Yuan Wei.
1056
00:38:33,080 --> 00:38:33,720
Ask Crown Prince's
1057
00:38:33,810 --> 00:38:35,120
attendants to come over now.
1058
00:38:35,120 --> 00:38:36,410
Ask them to send Crown Prince home now.
1059
00:38:36,640 --> 00:38:37,080
Yes.
1060
00:38:37,280 --> 00:38:37,930
No.
1061
00:38:39,410 --> 00:38:40,120
I...
1062
00:38:41,080 --> 00:38:42,240
I don't like to go home.
1063
00:38:42,560 --> 00:38:44,160
I like to
1064
00:38:44,330 --> 00:38:45,890
stay in Princess Hua's place.
1065
00:38:46,120 --> 00:38:47,490
No way.
1066
00:38:47,640 --> 00:38:49,200
Last time, you overstayed for a while
1067
00:38:49,370 --> 00:38:51,120
and the officials had
been sending memorials.
1068
00:38:51,410 --> 00:38:52,560
Let Yuan Wei
1069
00:38:52,640 --> 00:38:53,760
send you home later.
1070
00:38:53,760 --> 00:38:54,680
Wait.
1071
00:38:59,490 --> 00:39:00,280
Your Highness.
1072
00:39:01,080 --> 00:39:01,970
Huahua.
1073
00:39:02,720 --> 00:39:04,050
I don't want to go home.
1074
00:39:04,490 --> 00:39:06,410
I want to
1075
00:39:06,760 --> 00:39:08,560
stay with you, Princess Hua.
1076
00:39:09,280 --> 00:39:10,280
Your Highness.
1077
00:39:10,370 --> 00:39:11,120
I have to get prepared
1078
00:39:11,160 --> 00:39:12,560
for business tomorrow.
1079
00:39:12,760 --> 00:39:13,970
Let me send you home.
1080
00:39:14,640 --> 00:39:15,490
Let's go.
1081
00:39:15,560 --> 00:39:15,930
No.
1082
00:39:15,970 --> 00:39:16,530
Let's go.
1083
00:39:16,550 --> 00:39:17,220
I don't want to go home.
1084
00:39:17,680 --> 00:39:19,370
Crown Prince has another side, too.
1085
00:39:19,640 --> 00:39:21,120
Once he wakes up,
1086
00:39:21,280 --> 00:39:23,330
is he going to kill me?
1087
00:39:24,330 --> 00:39:26,530
Miss, please watch out.
1088
00:39:27,450 --> 00:39:28,850
Your Highness.
1089
00:40:03,560 --> 00:40:04,600
Your Highness.
1090
00:40:15,200 --> 00:40:16,080
Your Highness.
1091
00:40:17,560 --> 00:40:19,760
Look. The moon is beautiful.
1092
00:40:31,760 --> 00:40:33,050
Actually, I don't want
1093
00:40:33,080 --> 00:40:34,640
to become the Ceremonial Officer.
1094
00:40:36,160 --> 00:40:37,850
The political situation nowadays
1095
00:40:37,970 --> 00:40:39,200
is ever-changing
1096
00:40:39,810 --> 00:40:41,240
and complicated.
1097
00:40:42,530 --> 00:40:43,760
My father told me
1098
00:40:44,890 --> 00:40:46,530
to have empathy,
1099
00:40:47,720 --> 00:40:49,240
but I just want to protect
1100
00:40:49,280 --> 00:40:50,120
the Hua family.
1101
00:40:52,080 --> 00:40:53,050
The Hua family has contributed a lot
1102
00:40:53,370 --> 00:40:54,600
to the State of Jin.
1103
00:40:55,280 --> 00:40:56,530
We shouldn't
1104
00:40:56,560 --> 00:40:57,530
be treated that way.
1105
00:41:05,560 --> 00:41:07,280
Is he still drunk?
1106
00:41:09,680 --> 00:41:10,720
Your Highness.
1107
00:41:11,530 --> 00:41:12,560
Your Highness.
1108
00:41:19,280 --> 00:41:21,160
(Crown Prince)
1109
00:41:21,490 --> 00:41:23,080
(is pretty cute when he's like this.)
1110
00:41:33,490 --> 00:41:34,050
I...
1111
00:41:34,850 --> 00:41:37,080
Your Highness, you're awake?
1112
00:41:40,720 --> 00:41:41,680
I...
1113
00:41:42,460 --> 00:41:45,420
♪Wordless and sleepless under the moon♪
1114
00:41:45,450 --> 00:41:46,410
I shall get going.
1115
00:41:48,930 --> 00:41:50,490
Your Highness.
1116
00:41:51,530 --> 00:41:52,080
I...
1117
00:41:52,760 --> 00:41:54,050
Let me send you home.
1118
00:41:55,930 --> 00:41:57,120
That is not necessary.
1119
00:41:58,640 --> 00:41:59,530
I can go back on my own.
1120
00:42:00,900 --> 00:42:06,420
♪But this heart remains the same♪
1121
00:42:07,500 --> 00:42:10,980
♪The clouds have
the shadow of the shy moon♪
1122
00:42:11,300 --> 00:42:14,220
♪Looking back, waiting♪
1123
00:42:15,500 --> 00:42:21,140
♪Sighing that the shadows of the past do
not reflect the sorrows of the present♪
1124
00:42:21,740 --> 00:42:25,500
♪Why there are a thousand sorrows
in the world♪
1125
00:42:27,530 --> 00:42:28,530
I prepared a present
1126
00:42:28,760 --> 00:42:29,850
for you, Princess Hua.
1127
00:42:30,640 --> 00:42:31,600
Please wait for it
1128
00:42:32,120 --> 00:42:33,240
at home.
1129
00:42:34,240 --> 00:42:35,010
Your Highness.
1130
00:42:35,720 --> 00:42:37,080
I won't tell anyone
1131
00:42:38,160 --> 00:42:39,850
about what happened today.
1132
00:42:40,260 --> 00:42:43,980
♪Looking back, waiting♪
1133
00:42:45,140 --> 00:42:52,660
♪Be with you forever♪
1134
00:42:55,500 --> 00:42:58,020
(Pretentious Hour)
1135
00:42:58,560 --> 00:43:01,120
People at birth are naturally good.
1136
00:43:01,280 --> 00:43:03,720
Their nature is similar, but
their habits become different.
1137
00:43:04,240 --> 00:43:05,680
If not taught...
1138
00:43:10,600 --> 00:43:12,200
What? Who would dare to attack me?
1139
00:43:12,330 --> 00:43:12,970
Who would dare?
1140
00:43:13,120 --> 00:43:14,850
Answer me. What did I say just now?
1141
00:43:14,890 --> 00:43:15,490
You...
1142
00:43:26,370 --> 00:43:30,010
Long live, the State of Jin.
1143
00:43:32,970 --> 00:43:34,560
Long live, the State of Jin.
1144
00:43:35,010 --> 00:43:36,600
Long live, the State of Jin.
1145
00:43:37,080 --> 00:43:39,050
Long live, the State of Jin.
1146
00:43:39,760 --> 00:43:40,930
This person is worth teaching.
1147
00:43:41,080 --> 00:43:41,930
Let's continue.
1148
00:44:03,541 --> 00:44:06,661
♪A new song is played by my fingers♪
1149
00:44:06,941 --> 00:44:09,901
♪I can't talk or sleep under the moon♪
1150
00:44:10,741 --> 00:44:16,181
♪I'm missing someone
walking around the pavilion♪
1151
00:44:18,021 --> 00:44:21,061
♪I can hardly tell anyone♪
1152
00:44:21,581 --> 00:44:24,941
♪Who will be in this mortal♪
1153
00:44:25,861 --> 00:44:30,781
♪Know my heart and
how I cry without showing anyone♪
1154
00:44:32,781 --> 00:44:35,541
♪The memory has gone♪
1155
00:44:35,901 --> 00:44:39,421
♪Whose face is showing in my dream♪
1156
00:44:39,461 --> 00:44:46,061
♪How many times
do I need to go through this♪
1157
00:44:47,221 --> 00:44:49,901
♪Crying alone in front of the window♪
1158
00:44:50,581 --> 00:44:54,181
♪Hearing the rain last night♪
1159
00:44:54,421 --> 00:45:00,741
♪But my heart will not change♪
1160
00:45:00,861 --> 00:45:04,701
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
1161
00:45:04,701 --> 00:45:08,781
♪Who is rolling up the sleeve
with the wind♪
1162
00:45:09,021 --> 00:45:15,301
♪Not worried about the grudges
but for the ones not around♪
1163
00:45:15,301 --> 00:45:19,061
♪Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion♪
1164
00:45:19,421 --> 00:45:23,301
♪But it's a shame
a few autumns have passed♪
1165
00:45:24,101 --> 00:45:29,981
♪It's hard to balance between
the world and the one we love♪
1166
00:45:30,021 --> 00:45:33,981
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
1167
00:45:33,981 --> 00:45:38,181
♪I'm waiting while turning back♪
1168
00:45:38,181 --> 00:45:44,461
♪I sighed as the old days
are no longer here anymore♪
1169
00:45:44,461 --> 00:45:48,261
♪How many worries are there♪
1170
00:45:48,261 --> 00:45:52,141
♪How many of us can grow old together♪
1171
00:45:52,821 --> 00:45:58,621
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
1172
00:46:00,381 --> 00:46:08,101
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
68992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.