All language subtitles for Royal.Rumours.E10.x264.SachakHD-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪Don't feel sad for the fallen flowers♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪Falling in the mortal world♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪Keep all the memories♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪Can't find any peace anymore♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪The storms can't kill my passion♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,100 ♪But I need to endure♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 ♪Be serious even though I'm naive♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪If this is the destined fate♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,380 ♪Even if I'll be hurt♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪I'll protect the people♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪The mountains sun and moon can be my witnesses♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪Full of passion♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,380 ♪Deep love and hatred♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪Melts in my heart along with the snow♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,540 =Royal Rumours= 16 00:01:36,940 --> 00:01:39,540 =Episode 10= 17 00:02:24,360 --> 00:02:25,080 Throw it away. 18 00:02:29,610 --> 00:02:31,010 Hua Liuli. 19 00:02:31,170 --> 00:02:32,480 How long has she left? 20 00:02:33,170 --> 00:02:34,050 Your Highness. 21 00:02:34,170 --> 00:02:35,450 It has been a few days. 22 00:02:35,850 --> 00:02:37,330 I wonder if she is 23 00:02:37,520 --> 00:02:39,480 causing any trouble out there. 24 00:02:41,570 --> 00:02:42,680 Thank you. 25 00:02:44,290 --> 00:02:45,730 Miss. 26 00:02:45,760 --> 00:02:47,450 You have a weak body, 27 00:02:47,570 --> 00:02:49,010 yet you insist on coming personally 28 00:02:49,050 --> 00:02:50,050 to greet the people. 29 00:02:50,170 --> 00:02:50,730 Your Highness. 30 00:02:50,850 --> 00:02:52,050 I heard that the people 31 00:02:52,130 --> 00:02:53,450 are having a bad time. 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,610 I must come over to visit them. 33 00:02:55,850 --> 00:02:57,640 Princess Hua came to visit us. 34 00:02:57,730 --> 00:02:59,010 Look. 35 00:02:59,080 --> 00:03:00,010 Thank you, Princess Hua. 36 00:03:00,080 --> 00:03:00,680 You didn't see it just now. 37 00:03:00,760 --> 00:03:02,290 She has been talking to us for a while. 38 00:03:02,450 --> 00:03:03,730 She cares about our life. 39 00:03:04,570 --> 00:03:05,640 Is there any place 40 00:03:05,730 --> 00:03:07,450 for Miss to sit? 41 00:03:07,640 --> 00:03:08,760 Prince Ying. 42 00:03:09,760 --> 00:03:11,290 Can we borrow your seat for a while? 43 00:03:11,410 --> 00:03:12,480 You don't mind, do you? 44 00:03:14,080 --> 00:03:14,520 I think... 45 00:03:14,610 --> 00:03:15,200 Thank you. 46 00:03:15,360 --> 00:03:16,240 Thank you. 47 00:03:16,330 --> 00:03:17,200 His Highness is a kind person. 48 00:03:17,290 --> 00:03:17,640 Let's go. 49 00:03:24,680 --> 00:03:26,330 Miss has been working hard 50 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 for the past few days. 51 00:03:27,680 --> 00:03:30,010 Her body can barely hold it. 52 00:03:30,410 --> 00:03:31,640 Yuan Wei. 53 00:03:32,050 --> 00:03:33,920 Being able to contribute to the people, 54 00:03:34,520 --> 00:03:36,570 I would never find it hard. 55 00:03:37,080 --> 00:03:37,960 Please be mindful, Your Highness. 56 00:03:38,680 --> 00:03:39,960 She is trying to enjoy the fruits of others 57 00:03:40,050 --> 00:03:40,960 in your territory without having toiled. 58 00:03:43,360 --> 00:03:45,010 Last time, I rode a horse on a busy street 59 00:03:45,130 --> 00:03:46,130 and was taught 60 00:03:46,200 --> 00:03:47,360 a harsh lesson. 61 00:03:47,520 --> 00:03:48,960 I'm a smart person. 62 00:03:49,050 --> 00:03:50,170 How can I 63 00:03:50,200 --> 00:03:51,330 fall for the same trick? 64 00:04:00,130 --> 00:04:01,050 Princess Hua. 65 00:04:01,890 --> 00:04:03,610 Would you like some water? 66 00:04:06,170 --> 00:04:07,640 Thank you, Your Highness. 67 00:04:13,850 --> 00:04:14,450 Princess Hua. 68 00:04:15,200 --> 00:04:16,650 If you don't wish to participate 69 00:04:16,730 --> 00:04:17,730 in this contest, 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,850 you don't have to work that hard. 71 00:04:19,920 --> 00:04:20,850 You can let me 72 00:04:20,880 --> 00:04:22,050 suffer the hardship alone. 73 00:04:22,320 --> 00:04:23,970 Since your body is weak. 74 00:04:24,290 --> 00:04:25,440 Even if you slack off a bit, 75 00:04:25,610 --> 00:04:27,170 the people won't criticise you. 76 00:04:27,320 --> 00:04:29,050 Do you agree with what I say? 77 00:04:30,090 --> 00:04:31,850 Do you really think so? 78 00:04:31,920 --> 00:04:32,610 Of course. 79 00:04:32,610 --> 00:04:33,970 I am serious about it. 80 00:04:34,170 --> 00:04:35,290 Your Highness. 81 00:04:35,360 --> 00:04:37,120 Have you ever heard of this? 82 00:04:37,210 --> 00:04:38,530 Givie a man a fish and you feed him for a day. 83 00:04:38,610 --> 00:04:40,530 Teach a man to fish and you feed him for a lifetime. 84 00:04:43,770 --> 00:04:46,240 This saying came from a chapter in Huainanzi, the Discourse on Forests. 85 00:04:46,410 --> 00:04:48,680 It was written by Liu An, the Prince of Huainan. 86 00:04:48,920 --> 00:04:51,120 The original text says, 87 00:04:51,920 --> 00:04:53,480 "If you stand by the river and want the plump fishes in the water, 88 00:04:53,680 --> 00:04:55,650 it is better to go home to weave a fishing net. 89 00:04:56,120 --> 00:04:57,650 The pearl..." 90 00:04:57,680 --> 00:04:59,770 (Although I dislike Prince Ying,) 91 00:05:00,210 --> 00:05:01,480 (he is not a bad person in nature.) 92 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 "The paws of a tiger and the tusks of an elephant 93 00:05:03,360 --> 00:05:06,360 are beneficial for the beasts but harmful for me." 94 00:05:06,530 --> 00:05:07,560 Your Highness. 95 00:05:08,210 --> 00:05:09,480 Since you've heard of that, 96 00:05:10,050 --> 00:05:11,320 you will understand that 97 00:05:11,480 --> 00:05:13,360 what you're doing now is 98 00:05:13,610 --> 00:05:15,000 like drinking poison to quench thirst. 99 00:05:15,970 --> 00:05:17,880 When you provide free food to the people, 100 00:05:18,410 --> 00:05:20,090 the people who were hardworking 101 00:05:20,170 --> 00:05:21,440 know that they can 102 00:05:21,530 --> 00:05:22,680 get free food here. 103 00:05:22,850 --> 00:05:24,970 Who would want to work? 104 00:05:25,730 --> 00:05:26,680 Are you going 105 00:05:26,770 --> 00:05:28,360 to give away free food for a day 106 00:05:28,480 --> 00:05:29,850 or forever? 107 00:05:30,480 --> 00:05:31,170 Yuan Wei. 108 00:05:31,650 --> 00:05:33,050 Let's go in front. 109 00:05:33,170 --> 00:05:33,730 Let's go. 110 00:05:35,120 --> 00:05:36,120 Be careful. 111 00:05:44,730 --> 00:05:45,560 What does that mean? 112 00:05:46,000 --> 00:05:47,050 Did you see that? 113 00:05:47,210 --> 00:05:48,360 Princess Shun'an 114 00:05:48,480 --> 00:05:49,880 and Minister Tian 115 00:05:50,050 --> 00:05:51,170 are competing 116 00:05:51,320 --> 00:05:53,850 to be the owner of this house. 117 00:05:55,410 --> 00:05:56,880 Drink poison to quench thirst. 118 00:05:56,880 --> 00:05:57,440 Look. 119 00:06:00,770 --> 00:06:01,530 So these are 120 00:06:01,610 --> 00:06:03,090 the cause of their problems. 121 00:06:03,240 --> 00:06:04,850 Yes, Your Highness. 122 00:06:05,120 --> 00:06:06,210 Many farmers 123 00:06:06,360 --> 00:06:07,480 live near the market in the capital. 124 00:06:07,480 --> 00:06:08,560 Their business was good. 125 00:06:08,730 --> 00:06:09,440 I am of the opinion that 126 00:06:09,610 --> 00:06:10,560 if you wish 127 00:06:10,730 --> 00:06:11,440 to teach a man to fish. 128 00:06:11,610 --> 00:06:12,730 We need to think of some ways 129 00:06:12,920 --> 00:06:13,680 to help them. 130 00:06:15,090 --> 00:06:16,530 You're right. 131 00:06:16,920 --> 00:06:18,650 Instruct the painters 132 00:06:18,800 --> 00:06:20,170 to paint my portraits properly. 133 00:06:20,290 --> 00:06:22,410 The better the painting, the greater the reward. 134 00:06:22,560 --> 00:06:23,170 Yes. 135 00:06:26,500 --> 00:06:30,820 ♪The spring breeze carries the song away♪ 136 00:06:31,220 --> 00:06:35,180 ♪The mountain and river is incomparable to you♪ 137 00:06:37,170 --> 00:06:38,120 Who is this? 138 00:06:38,210 --> 00:06:39,850 Minmin, walk slowly. 139 00:06:40,000 --> 00:06:41,320 Prince Ying is here? 140 00:06:41,410 --> 00:06:43,120 No. It's Hua Liuli. 141 00:06:43,210 --> 00:06:44,240 I was following 142 00:06:44,320 --> 00:06:45,000 Hua Liuli. 143 00:06:45,120 --> 00:06:46,770 I happened to see him. 144 00:06:46,770 --> 00:06:47,440 Madam. 145 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 What is Prince Ying doing? 146 00:06:49,170 --> 00:06:50,240 How would I know? 147 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 I thought he was 148 00:06:51,480 --> 00:06:52,970 giving away free food again. 149 00:06:53,210 --> 00:06:54,050 Do you know what he's doing? 150 00:06:54,120 --> 00:06:55,440 Farmer Assistance Program at Longjin Street. 151 00:06:55,530 --> 00:06:56,410 He wants me to pay 152 00:06:56,530 --> 00:06:57,560 for a wax gourd. 153 00:06:57,680 --> 00:06:58,770 The free gift is Prince Ying's portrait. 154 00:06:58,880 --> 00:06:59,680 Who would want that? 155 00:06:59,770 --> 00:07:00,920 Yes. 156 00:07:02,240 --> 00:07:03,170 Take it easy. 157 00:07:05,730 --> 00:07:07,090 Keep it for me. Hurry. 158 00:07:07,210 --> 00:07:07,730 Stupid Hua Liuli. 159 00:07:07,800 --> 00:07:08,320 Keep it. 160 00:07:08,320 --> 00:07:10,120 Minmin, please don't run. 161 00:07:10,210 --> 00:07:11,170 It's settled then. 162 00:07:11,410 --> 00:07:12,480 It's a deal. Princess Hua. 163 00:07:12,560 --> 00:07:13,050 Street officer, 164 00:07:13,650 --> 00:07:15,440 I'm buying all these. 165 00:07:16,090 --> 00:07:17,880 Thank you for coming, Your Highness. 166 00:07:19,090 --> 00:07:20,560 What are you doing here this time? 167 00:07:21,480 --> 00:07:22,530 Greetings, Your Highness. 168 00:07:23,320 --> 00:07:24,000 What a coincidence 169 00:07:24,090 --> 00:07:25,440 to see you everywhere I go. 170 00:07:26,680 --> 00:07:27,650 Your Highness. 171 00:07:27,730 --> 00:07:29,050 I'm sorry. 172 00:07:29,120 --> 00:07:30,170 All these items 173 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 have been bought 174 00:07:31,290 --> 00:07:32,360 by Princess Hua. 175 00:07:32,440 --> 00:07:33,410 What? 176 00:07:33,480 --> 00:07:34,360 Your Highness, did you come 177 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 to buy these products, too? 178 00:07:35,850 --> 00:07:36,410 Then, 179 00:07:36,480 --> 00:07:37,730 I can let you 180 00:07:37,800 --> 00:07:38,560 have these products. 181 00:07:39,050 --> 00:07:40,560 It's a waste seeing these products 182 00:07:40,610 --> 00:07:42,120 being kept long in stock. 183 00:07:42,120 --> 00:07:42,410 Yes. 184 00:07:42,480 --> 00:07:43,410 So I bought them. 185 00:07:43,730 --> 00:07:44,920 Even so, 186 00:07:45,000 --> 00:07:46,850 they might end up rotten. 187 00:07:46,920 --> 00:07:47,610 It's all right. 188 00:07:47,650 --> 00:07:48,730 Since you have made the offer, 189 00:07:48,770 --> 00:07:49,970 you can have them. 190 00:07:51,530 --> 00:07:52,560 All right. 191 00:07:53,000 --> 00:07:53,730 Street officer. 192 00:07:53,850 --> 00:07:55,000 We'll follow the agreement. 193 00:07:55,090 --> 00:07:55,680 Yes. No problem. 194 00:07:55,770 --> 00:07:56,360 Later I'll ask 195 00:07:56,440 --> 00:07:57,410 Song to pick up the products. 196 00:07:57,480 --> 00:07:57,970 Sure. 197 00:07:58,050 --> 00:07:59,210 (Ji Yuanhao) I'll make the preparation later. 198 00:07:59,680 --> 00:08:02,770 As for Prince Ying's portraits, 199 00:08:05,000 --> 00:08:06,170 why don't I 200 00:08:06,360 --> 00:08:08,210 give them to you? 201 00:08:08,610 --> 00:08:09,650 Who would want that? 202 00:08:11,410 --> 00:08:12,240 Princess Hua. 203 00:08:12,360 --> 00:08:13,320 Let me show you the products. 204 00:08:13,360 --> 00:08:13,850 Let's go. 205 00:08:13,920 --> 00:08:14,680 Goodbye. 206 00:08:18,970 --> 00:08:20,920 No. What are you doing? 207 00:08:21,290 --> 00:08:22,610 Since your father and my father 208 00:08:22,680 --> 00:08:23,560 support Prince Ying, 209 00:08:23,730 --> 00:08:24,440 this is part of 210 00:08:24,530 --> 00:08:25,360 our responsibilities. 211 00:08:25,410 --> 00:08:26,480 Bring all these portraits away. 212 00:08:27,120 --> 00:08:28,050 Bring them away? 213 00:08:28,210 --> 00:08:28,610 Yes. 214 00:08:28,800 --> 00:08:29,210 Hurry up. 215 00:08:29,360 --> 00:08:29,610 All right. 216 00:08:30,210 --> 00:08:31,000 Fine. 217 00:08:31,000 --> 00:08:31,730 Let's go. 218 00:08:32,320 --> 00:08:32,920 All right. 219 00:08:33,130 --> 00:08:33,840 Let's go. 220 00:08:43,130 --> 00:08:44,890 That was close. 221 00:08:45,050 --> 00:08:46,720 If Jiamin offered a higher price, 222 00:08:46,890 --> 00:08:47,650 the street officer 223 00:08:47,720 --> 00:08:48,800 would definitely have sold 224 00:08:48,890 --> 00:08:49,410 those items I bought on credit 225 00:08:49,530 --> 00:08:51,080 to Jiamin. 226 00:08:51,130 --> 00:08:51,800 Your Highness. 227 00:08:51,920 --> 00:08:53,290 Based on your instruction, 228 00:08:53,320 --> 00:08:54,170 I have sent all those items 229 00:08:54,290 --> 00:08:55,600 to the cellar in the old mansion 230 00:08:55,650 --> 00:08:56,410 in the western suburb. 231 00:08:56,960 --> 00:08:58,130 They probably won't spoil 232 00:08:58,130 --> 00:08:59,250 anytime soon. 233 00:08:59,320 --> 00:08:59,960 However, 234 00:09:00,050 --> 00:09:02,440 making a purchase on credit is not a long-term solution. 235 00:09:02,490 --> 00:09:03,490 Don't worry. 236 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 I have a plan. 237 00:09:05,800 --> 00:09:06,650 Really? 238 00:09:07,130 --> 00:09:08,410 Let's borrow some money. 239 00:09:09,490 --> 00:09:10,650 Borrow money? 240 00:09:10,800 --> 00:09:12,170 We're borrowing money and buying things on credit. 241 00:09:12,370 --> 00:09:13,200 Debts after debts. 242 00:09:13,410 --> 00:09:14,890 Master and Madam will kill me, 243 00:09:14,890 --> 00:09:15,840 Miss. 244 00:09:15,840 --> 00:09:17,410 Who are we borrowing from? 245 00:09:20,890 --> 00:09:21,650 I'm not telling you. 246 00:09:23,370 --> 00:09:24,370 Miss. 247 00:09:24,700 --> 00:09:26,100 (A'Wa wanted to hold Princess Hua hostage to threaten the Hua family.) 248 00:09:26,100 --> 00:09:27,500 (He wanted to attack Qinghan Prefecture but walked into our trap.) 249 00:09:29,440 --> 00:09:31,530 A'Wa has spent quite some time 250 00:09:32,080 --> 00:09:33,440 in the prison of Supreme Court. 251 00:09:35,050 --> 00:09:36,290 It's time to interrogate him. 252 00:09:37,890 --> 00:09:39,080 Your Highness, speaking of that, 253 00:09:39,170 --> 00:09:39,490 there's something 254 00:09:39,560 --> 00:09:40,600 that I forgot to inform you, Your Highness. 255 00:09:40,680 --> 00:09:41,170 Say it. 256 00:09:41,770 --> 00:09:43,200 Those assassins from Jinpo 257 00:09:43,250 --> 00:09:44,440 probably think that Princess Hua 258 00:09:44,530 --> 00:09:45,200 can save them. 259 00:09:45,320 --> 00:09:46,250 Even A'Wa, 260 00:09:46,440 --> 00:09:47,680 since the day 261 00:09:47,770 --> 00:09:48,440 he was imprisoned, 262 00:09:48,530 --> 00:09:49,440 has been asking 263 00:09:49,530 --> 00:09:50,320 to meet Princess Hua. 264 00:09:50,840 --> 00:09:52,170 He wants to see Princess Hua? 265 00:09:52,490 --> 00:09:53,170 Yes. 266 00:09:53,410 --> 00:09:54,560 Isn't that solid evidence 267 00:09:54,680 --> 00:09:55,800 of collusion 268 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 between Princess Hua and Jinpo? 269 00:09:58,770 --> 00:09:59,440 Go to Supreme Court now. 270 00:10:01,770 --> 00:10:02,320 Kneel! 271 00:10:04,010 --> 00:10:04,800 No way! 272 00:10:04,960 --> 00:10:05,770 Kneel! 273 00:10:08,650 --> 00:10:10,010 Look at your attitude. 274 00:10:10,130 --> 00:10:11,440 Can you really have a peace negotiation 275 00:10:11,530 --> 00:10:12,680 with Jinpo properly? 276 00:10:21,800 --> 00:10:23,080 Do you think you can live 277 00:10:23,890 --> 00:10:25,650 until the day of peace negotiation? 278 00:10:31,680 --> 00:10:33,320 General A'Wa, you might not know that 279 00:10:33,960 --> 00:10:35,290 I never care 280 00:10:35,370 --> 00:10:36,490 about what people think. 281 00:10:36,960 --> 00:10:38,560 I only care about my action. 282 00:10:41,010 --> 00:10:41,920 You have been scolding Hua Liuli 283 00:10:41,960 --> 00:10:42,920 in prison every day. 284 00:10:43,560 --> 00:10:44,290 Why? 285 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 I scold her 286 00:10:45,960 --> 00:10:46,650 because 287 00:10:46,680 --> 00:10:47,770 I was tricked by her, 288 00:10:48,050 --> 00:10:49,200 but at the same time, 289 00:10:49,290 --> 00:10:50,650 she was tricked by our Second Prince, too. 290 00:10:50,890 --> 00:10:51,680 What do you mean by that? 291 00:10:53,050 --> 00:10:54,250 Make it clear. 292 00:10:54,370 --> 00:10:55,170 Explain it properly. 293 00:10:55,560 --> 00:10:56,800 That little liar 294 00:10:56,920 --> 00:10:58,010 walked into our Second Prince's 295 00:10:58,050 --> 00:10:58,720 honey trap. 296 00:10:59,200 --> 00:10:59,770 Otherwise, 297 00:10:59,840 --> 00:11:00,530 our Second Prince 298 00:11:00,560 --> 00:11:01,720 would have been caught by you. 299 00:11:02,050 --> 00:11:03,250 Honey trap? 300 00:11:03,960 --> 00:11:05,130 (That sounds like) 301 00:11:05,130 --> 00:11:06,290 (something Hua Liuli would do.) 302 00:11:06,440 --> 00:11:07,490 Hua Liuli 303 00:11:07,680 --> 00:11:09,320 likes our Second Prince very much. 304 00:11:09,490 --> 00:11:11,080 She praised him all the time. 305 00:11:11,200 --> 00:11:12,130 She raved about him, 306 00:11:12,410 --> 00:11:13,370 but she doesn't know that 307 00:11:13,650 --> 00:11:14,920 our Second Prince endure the humiliation 308 00:11:14,960 --> 00:11:16,680 to carry out an important task. 309 00:11:16,840 --> 00:11:17,410 That woman 310 00:11:17,490 --> 00:11:18,530 must be mad now. 311 00:11:18,770 --> 00:11:19,410 She wanted 312 00:11:19,440 --> 00:11:20,320 to catch our Second Prince, 313 00:11:21,720 --> 00:11:23,170 but she only managed to catch me. 314 00:11:24,170 --> 00:11:26,080 Jinpo lost the battle. 315 00:11:27,010 --> 00:11:28,080 General A'Wa, 316 00:11:28,250 --> 00:11:29,600 you lost the battle, too. 317 00:11:30,560 --> 00:11:32,290 Who are you to badmouth 318 00:11:32,320 --> 00:11:34,170 the daughter of our general? 319 00:11:34,750 --> 00:11:35,050 Believe it or not, 320 00:11:35,050 --> 00:11:37,010 I can chop your head off now. 321 00:11:38,290 --> 00:11:39,720 You want to kill me? Do it. 322 00:11:39,920 --> 00:11:40,800 I'm going to show you 323 00:11:40,920 --> 00:11:42,650 the heroic spirit of Jinpo. 324 00:11:45,680 --> 00:11:46,650 General A'Wa. 325 00:11:47,800 --> 00:11:48,720 You probably don't know 326 00:11:48,720 --> 00:11:49,490 something. 327 00:11:49,600 --> 00:11:50,200 What? 328 00:11:50,530 --> 00:11:51,680 You and the five assassins 329 00:11:51,680 --> 00:11:52,600 living next to your cell 330 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 serve the same master. 331 00:11:55,600 --> 00:11:56,320 Guards. 332 00:11:57,170 --> 00:11:59,080 Bring General A'Wa back to his cell. 333 00:11:59,290 --> 00:12:00,410 Cut all his meals by half. 334 00:12:00,650 --> 00:12:02,080 Please invite the teacher from Royal Academy 335 00:12:02,320 --> 00:12:04,010 to teach General A'Wa properly 336 00:12:04,530 --> 00:12:05,680 how a general of a losing country 337 00:12:06,130 --> 00:12:08,200 should speak and act. 338 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Why are you cutting down my food? 339 00:12:09,960 --> 00:12:10,600 What do I have to study? 340 00:12:10,720 --> 00:12:11,600 You can't cut down on my food! 341 00:12:11,720 --> 00:12:12,530 I'm not going to study! 342 00:12:12,560 --> 00:12:13,290 Let me go! 343 00:12:13,490 --> 00:12:14,440 I want to fight him! 344 00:12:24,010 --> 00:12:24,840 Your Highness. 345 00:12:25,050 --> 00:12:26,170 You asked me to infiltrate the prison 346 00:12:26,250 --> 00:12:27,010 to gather information, 347 00:12:27,080 --> 00:12:27,800 but you don't have to 348 00:12:27,890 --> 00:12:28,650 really torture me, right? 349 00:12:28,720 --> 00:12:29,410 Why don't you 350 00:12:29,490 --> 00:12:31,010 charge me with a crime first? 351 00:12:31,530 --> 00:12:32,530 Junior Secretary Pei. 352 00:12:33,410 --> 00:12:35,440 You don't gather any intelligence despite many days of investigation. 353 00:12:35,650 --> 00:12:37,050 You are suspected of treason. 354 00:12:38,960 --> 00:12:39,650 Your Highness. 355 00:12:40,130 --> 00:12:42,490 Being suspected of treason 356 00:12:42,890 --> 00:12:44,530 is a bit too much. 357 00:12:44,770 --> 00:12:46,530 What about the crime of defending a prisoner of war? 358 00:12:46,720 --> 00:12:47,770 That sounds better. 359 00:12:47,890 --> 00:12:49,170 I appreciate your kindness, Your Highness. 360 00:12:49,890 --> 00:12:51,960 Since Junior Secretary Pei does not want to be tortured, 361 00:12:52,410 --> 00:12:53,680 I'll send you over to accompany 362 00:12:53,680 --> 00:12:54,370 the general. 363 00:12:54,890 --> 00:12:55,800 Qi and Ba. 364 00:12:56,010 --> 00:12:56,600 Yes. 365 00:12:56,800 --> 00:12:58,600 Remove Junior Secretary Pei's official robes 366 00:12:58,960 --> 00:13:00,170 and bring him to prison. 367 00:13:00,200 --> 00:13:00,650 Yes. 368 00:13:00,650 --> 00:13:01,050 No. 369 00:13:03,370 --> 00:13:04,080 Take it easy. 370 00:13:06,530 --> 00:13:07,250 Your Highness. 371 00:13:08,080 --> 00:13:09,490 Do you need me to find out 372 00:13:09,560 --> 00:13:10,840 the relationship 373 00:13:10,890 --> 00:13:11,290 between the Second Prince of Jinpo 374 00:13:11,370 --> 00:13:12,410 and Princess Hua? 375 00:13:12,490 --> 00:13:12,920 With that, 376 00:13:13,290 --> 00:13:14,080 Your Highness 377 00:13:14,200 --> 00:13:15,250 will have something 378 00:13:15,440 --> 00:13:16,250 on Princess Hua. 379 00:13:16,650 --> 00:13:17,370 She will definitely 380 00:13:17,440 --> 00:13:19,600 submit to you, Your Highness. 381 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 I am aware 382 00:13:21,960 --> 00:13:23,010 of Princess Hua's character. 383 00:13:23,490 --> 00:13:24,250 Qi and Ba. 384 00:13:24,720 --> 00:13:25,410 Junior Secretary Pei. 385 00:13:25,800 --> 00:13:26,490 Let's go. 386 00:13:32,620 --> 00:13:34,060 (Yunzhong Hall) 387 00:13:34,080 --> 00:13:36,250 He Yuanting, the Second Prince of Jinpo, 388 00:13:36,370 --> 00:13:37,800 wants to kill Princess Hua? 389 00:13:40,840 --> 00:13:41,960 Of course I wouldn't believe in A'Wa. 390 00:13:42,050 --> 00:13:43,130 He's an enemy. 391 00:13:44,170 --> 00:13:45,050 It seems 392 00:13:45,050 --> 00:13:46,080 you trust 393 00:13:46,130 --> 00:13:46,770 Princess Hua a lot. 394 00:13:47,410 --> 00:13:49,320 I want to know your opinion 395 00:13:49,530 --> 00:13:50,650 on He Yuanting. 396 00:13:51,530 --> 00:13:53,490 This person's influence in Jinpo 397 00:13:53,600 --> 00:13:54,960 is similar to your third brother. 398 00:13:56,170 --> 00:13:57,290 His maternal family is not influential. 399 00:13:57,490 --> 00:13:58,560 He's relying on himself 400 00:13:58,650 --> 00:14:00,050 to fight for the throne. 401 00:14:01,440 --> 00:14:03,130 He is good in martial arts 402 00:14:03,290 --> 00:14:04,600 and is capable of leading an army. 403 00:14:04,770 --> 00:14:06,170 Aside from the Crown Prince of Jinpo, 404 00:14:06,320 --> 00:14:07,650 the Second Prince 405 00:14:07,840 --> 00:14:08,920 has the most supporters. 406 00:14:39,080 --> 00:14:40,170 (Second Prince of Jinpo, He Yuanting) Ever since A'Wa was captured, 407 00:14:40,250 --> 00:14:41,960 Ye Yuanting's reputation in the country 408 00:14:42,080 --> 00:14:43,050 has greatly reduced. 409 00:14:44,490 --> 00:14:45,370 After that, 410 00:14:45,680 --> 00:14:47,170 I heard he went out to travel. 411 00:14:47,650 --> 00:14:49,050 Therefore, the information you gave 412 00:14:49,170 --> 00:14:49,960 wasn't inaccurate. 413 00:14:50,320 --> 00:14:51,960 Hua Army caught A'Wa, 414 00:14:52,170 --> 00:14:53,680 but He Yuanting ran away. 415 00:14:55,170 --> 00:14:57,320 Was that a honey trap set up by the prince 416 00:14:58,770 --> 00:15:00,320 or the princess? 417 00:15:03,010 --> 00:15:04,050 Miss. 418 00:15:04,200 --> 00:15:04,890 Didn't you say that 419 00:15:04,960 --> 00:15:06,320 your relationship with Crown Prince 420 00:15:06,530 --> 00:15:07,560 has improved? 421 00:15:07,800 --> 00:15:09,290 He's kept us waiting for so long. 422 00:15:09,490 --> 00:15:10,960 Can we really borrow money from him? 423 00:15:11,650 --> 00:15:13,010 Let's try. 424 00:15:13,170 --> 00:15:14,410 If it doesn't work. 425 00:15:14,440 --> 00:15:15,490 I'll turn to... 426 00:15:16,530 --> 00:15:17,490 I'll turn to... 427 00:15:17,490 --> 00:15:18,920 Who are you going to look for? 428 00:15:18,920 --> 00:15:19,800 You are on bad terms 429 00:15:19,840 --> 00:15:20,530 with many people. 430 00:15:20,560 --> 00:15:21,650 Who is willing to lend money to us? 431 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 What do you mean by that? 432 00:15:23,250 --> 00:15:25,050 Princess Jiamin and I 433 00:15:25,130 --> 00:15:26,250 have a good relationship. 434 00:15:26,320 --> 00:15:27,600 Really? 435 00:15:30,290 --> 00:15:31,200 Princess Hua, please wait a moment. 436 00:15:31,440 --> 00:15:32,320 Crown Prince just came back. 437 00:15:32,410 --> 00:15:33,440 He needs to take a bath and get changed 438 00:15:33,600 --> 00:15:34,200 before coming to see you. 439 00:15:34,720 --> 00:15:35,920 Do you see that? 440 00:15:36,080 --> 00:15:38,290 Our relationship is good enough 441 00:15:38,410 --> 00:15:39,920 for him to take a bath and get changed before meeting me. 442 00:15:46,010 --> 00:15:47,080 It seems we have to 443 00:15:47,130 --> 00:15:48,410 return his favour. 444 00:15:56,890 --> 00:15:57,370 Your Highness. 445 00:16:00,680 --> 00:16:02,080 The colour is too light. 446 00:16:03,720 --> 00:16:05,680 Then, please take a look at this. 447 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 This is too formal. 448 00:16:13,530 --> 00:16:15,050 Your Highness, what about this? 449 00:16:18,200 --> 00:16:20,010 This looks a bit immature. 450 00:16:20,080 --> 00:16:21,770 Please take a look at this. 451 00:16:28,290 --> 00:16:29,170 Yuan Wei. 452 00:16:29,720 --> 00:16:30,960 This is good. 453 00:16:31,130 --> 00:16:31,600 When we go home later, 454 00:16:31,680 --> 00:16:32,720 we should buy some. 455 00:16:32,840 --> 00:16:33,320 Yes. 456 00:16:34,960 --> 00:16:36,080 Miss. 457 00:16:43,800 --> 00:16:45,650 (Crown Prince) 458 00:16:49,650 --> 00:16:51,370 (is so...) 459 00:17:00,320 --> 00:17:01,840 Greetings, Your Highness. 460 00:17:04,210 --> 00:17:04,840 Princess Hua. 461 00:17:05,290 --> 00:17:06,080 What are you looking at? 462 00:17:06,450 --> 00:17:08,010 Your Highness, you look great. 463 00:17:10,690 --> 00:17:12,160 Princess Hua, you're knowledgeable. 464 00:17:12,970 --> 00:17:13,930 In your opinion, 465 00:17:13,970 --> 00:17:15,320 if you compare me with my attendants in the yard, 466 00:17:15,450 --> 00:17:17,360 the musician from Jinling Garden 467 00:17:17,600 --> 00:17:18,970 and that person... 468 00:17:19,160 --> 00:17:21,210 The Second Prince of Jinpo. 469 00:17:21,360 --> 00:17:22,490 (He Yuanting?) 470 00:17:22,530 --> 00:17:23,530 Who do you think is more attractive? 471 00:17:24,160 --> 00:17:26,050 (Why did His Highness mention his name?) 472 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 (Could it be...?) 473 00:17:27,800 --> 00:17:30,730 I am not as attractive as others, 474 00:17:30,800 --> 00:17:32,930 but I am very concerned about this. 475 00:17:33,120 --> 00:17:35,290 (Is His Highness sick?) 476 00:17:35,360 --> 00:17:37,400 (That's why he starts spouting nonsense.) 477 00:17:37,930 --> 00:17:39,290 (What is she trying to do?) 478 00:17:39,600 --> 00:17:41,490 (I am not an unprincipled person.) 479 00:17:45,800 --> 00:17:47,970 (If you're sick, you should see a physician.) 480 00:17:48,600 --> 00:17:50,400 (Why are you avoiding me?) 481 00:18:00,010 --> 00:18:00,600 Your Highness. 482 00:18:01,690 --> 00:18:03,120 What's with your hand? 483 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Are you wary of me? 484 00:18:04,970 --> 00:18:05,530 No. 485 00:18:06,970 --> 00:18:08,640 I don't mean that. 486 00:18:09,400 --> 00:18:10,880 What are you doing? 487 00:18:11,290 --> 00:18:11,770 No. 488 00:18:11,800 --> 00:18:12,970 Miss. 489 00:18:13,160 --> 00:18:15,490 Are you done? 490 00:18:26,690 --> 00:18:28,290 That's my tea cup. 491 00:18:28,360 --> 00:18:29,050 I... 492 00:18:29,120 --> 00:18:31,010 It was an accident. 493 00:18:31,160 --> 00:18:32,250 (This is awkward.) 494 00:18:32,320 --> 00:18:33,490 (Say something.) 495 00:18:33,530 --> 00:18:34,730 (How did it turn out like this?) 496 00:18:35,400 --> 00:18:36,640 (The tea is still hot.) 497 00:18:36,800 --> 00:18:38,010 We just poured the tea into the cup. 498 00:18:42,800 --> 00:18:44,530 By the way, Princess Hua, 499 00:18:45,320 --> 00:18:45,840 since you wish to become 500 00:18:46,010 --> 00:18:47,450 a Ceremonial Officer in the future, 501 00:18:47,690 --> 00:18:48,560 you must set an example 502 00:18:48,640 --> 00:18:49,560 in front of the People 503 00:18:49,800 --> 00:18:51,210 Prince Ying and you 504 00:18:51,450 --> 00:18:52,640 are competitors now. 505 00:18:53,600 --> 00:18:55,010 If nothing is going on, you shouldn't meet him. 506 00:18:55,360 --> 00:18:57,210 I have no intention to meet 507 00:18:57,290 --> 00:18:58,250 Prince Ying frequently. 508 00:18:58,840 --> 00:18:59,560 That's great. 509 00:19:00,290 --> 00:19:02,290 Avoid going to places 510 00:19:03,290 --> 00:19:04,450 like Jinling Garden. 511 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Why? 512 00:19:05,930 --> 00:19:07,160 I heard that 513 00:19:07,250 --> 00:19:09,010 many officials 514 00:19:09,210 --> 00:19:10,600 like to go there. 515 00:19:12,970 --> 00:19:14,360 What about you, Your Highness? 516 00:19:15,360 --> 00:19:18,010 I never go to Jinling Garden. 517 00:19:18,290 --> 00:19:20,490 No. I'm asking 518 00:19:20,730 --> 00:19:21,640 whether I 519 00:19:21,730 --> 00:19:23,210 can still meet you, Your Highness? 520 00:19:23,360 --> 00:19:24,840 You're chosen by me. 521 00:19:25,050 --> 00:19:26,360 You have to side with me. 522 00:19:26,770 --> 00:19:27,930 Why shouldn't I see you? 523 00:19:28,120 --> 00:19:29,360 I'm glad. 524 00:19:29,400 --> 00:19:30,930 I promise you, Your Highness. 525 00:19:32,640 --> 00:19:34,210 Since you call me 526 00:19:34,250 --> 00:19:36,050 a part of your fraction, 527 00:19:36,120 --> 00:19:37,050 can you 528 00:19:37,210 --> 00:19:38,880 do me a favour, Your Highness? 529 00:19:38,930 --> 00:19:39,690 What do you need? 530 00:19:39,840 --> 00:19:40,930 A small matter. 531 00:19:40,970 --> 00:19:42,120 I need to borrow some money. 532 00:19:42,160 --> 00:19:43,120 How much do you need? 533 00:19:44,900 --> 00:19:47,140 (Minister Mansion) 534 00:19:47,160 --> 00:19:48,600 I've heard from my father 535 00:19:48,840 --> 00:19:50,800 that Prince Ying is having a bad time lately. 536 00:19:51,050 --> 00:19:52,320 I heard he turned sluggish lately. 537 00:19:52,560 --> 00:19:53,930 He became sluggish? 538 00:19:54,490 --> 00:19:55,400 The people are probably 539 00:19:55,490 --> 00:19:56,930 not interested in his portraits. 540 00:19:57,400 --> 00:19:58,290 Hua Liuli, 541 00:19:58,320 --> 00:19:59,530 on the other hand, 542 00:19:59,600 --> 00:20:00,560 bought all the people's products. 543 00:20:00,690 --> 00:20:02,490 When they compare the two of them, 544 00:20:02,600 --> 00:20:03,250 they think that 545 00:20:03,360 --> 00:20:04,930 it is better for Prince Ying to give away free food. 546 00:20:05,010 --> 00:20:06,360 All the people are 547 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 praising Hua Liuli now. 548 00:20:07,490 --> 00:20:08,050 Prince Ying 549 00:20:08,050 --> 00:20:09,290 hasn't gone out for a few days. 550 00:20:11,290 --> 00:20:11,450 You... 551 00:20:11,640 --> 00:20:12,800 This is Hua Liuli's fault! 552 00:20:13,450 --> 00:20:14,490 Ouch. This is so painful. 553 00:20:14,930 --> 00:20:16,210 Take it easy. 554 00:20:16,320 --> 00:20:17,050 Wait. 555 00:20:17,080 --> 00:20:18,010 Listen to me. 556 00:20:18,080 --> 00:20:19,050 Say it. 557 00:20:19,080 --> 00:20:19,880 If you dislike 558 00:20:19,970 --> 00:20:21,080 her pretentious manner, 559 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 there is no point looking for her now. 560 00:20:22,800 --> 00:20:24,080 Isn't she the villainess 561 00:20:24,120 --> 00:20:25,160 in the storybook? 562 00:20:25,250 --> 00:20:26,400 She has her ways to irritate you. 563 00:20:27,250 --> 00:20:28,560 What should I do? 564 00:20:30,010 --> 00:20:32,080 First, think about who you are fighting for. 565 00:20:32,250 --> 00:20:32,840 It's for Prince Ying... 566 00:20:33,560 --> 00:20:35,290 It's for myself and my courage. 567 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 Yes, you can. 568 00:20:37,930 --> 00:20:39,930 Based on my reading experiences, 569 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 there are two ways. 570 00:20:41,880 --> 00:20:42,770 Number one. 571 00:20:43,120 --> 00:20:44,800 The man you care for 572 00:20:44,930 --> 00:20:46,400 is hurt by this woman 573 00:20:46,530 --> 00:20:47,360 and this 574 00:20:47,450 --> 00:20:48,530 is your chance 575 00:20:48,600 --> 00:20:49,320 to get close to him. 576 00:20:51,930 --> 00:20:52,800 What about the other way? 577 00:20:53,010 --> 00:20:54,160 As for the other way, 578 00:20:54,250 --> 00:20:55,290 such a situation rarely appears 579 00:20:55,320 --> 00:20:56,080 in the storybooks 580 00:20:56,160 --> 00:20:57,210 of the State of Jin. 581 00:20:57,490 --> 00:20:58,770 I have read one. 582 00:20:58,880 --> 00:21:00,210 The title is the Story of Xiyu. 583 00:21:00,490 --> 00:21:01,360 The story is about 584 00:21:01,450 --> 00:21:03,120 two girls who hated each other 585 00:21:03,530 --> 00:21:04,450 who become 586 00:21:05,250 --> 00:21:07,450 good friends in the end. 587 00:21:08,530 --> 00:21:10,490 Hua Liuli and me? 588 00:21:10,530 --> 00:21:11,840 How is that possible? 589 00:21:13,010 --> 00:21:14,210 Minmin. 590 00:21:15,450 --> 00:21:16,250 What's wrong? 591 00:21:17,360 --> 00:21:18,730 Don't you believe that I'm broke? 592 00:21:19,600 --> 00:21:21,050 Last time, 593 00:21:21,120 --> 00:21:22,400 you seemed to have a deep pocket. 594 00:21:22,490 --> 00:21:23,530 Was it all an act? 595 00:21:24,050 --> 00:21:25,970 Over the years, I spent all my money 596 00:21:26,320 --> 00:21:27,400 for certain purposes. 597 00:21:28,880 --> 00:21:29,730 All right. 598 00:21:31,050 --> 00:21:33,290 We can always find a way. 599 00:21:33,400 --> 00:21:35,250 We can do it without spending money. 600 00:21:35,530 --> 00:21:36,210 Yuan Wei. 601 00:21:36,640 --> 00:21:37,450 Bring out those things 602 00:21:37,530 --> 00:21:38,320 that we prepared earlier 603 00:21:38,450 --> 00:21:39,770 to show to His Highness. 604 00:21:41,940 --> 00:21:42,860 (Renovation of Longjin Street) 605 00:21:43,320 --> 00:21:45,490 When the envoys arrive at Longjin Street, 606 00:21:45,730 --> 00:21:46,490 there will be higher demands 607 00:21:46,690 --> 00:21:48,050 for basic necessities. 608 00:21:48,250 --> 00:21:50,770 Hua Mansion happens to be there. 609 00:21:51,050 --> 00:21:52,160 While this area 610 00:21:52,290 --> 00:21:54,120 has some abandoned houses, 611 00:21:54,250 --> 00:21:55,010 I'm of the opinion 612 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 that we can use them. 613 00:21:56,770 --> 00:21:57,560 How are we going to use them? 614 00:21:58,320 --> 00:21:59,210 I plan to 615 00:21:59,450 --> 00:22:00,560 turn these abandoned houses 616 00:22:00,730 --> 00:22:01,800 into shops. 617 00:22:02,050 --> 00:22:02,770 Firstly, 618 00:22:02,800 --> 00:22:04,400 the unsold food can be put to use. 619 00:22:04,490 --> 00:22:05,010 Secondly, 620 00:22:05,080 --> 00:22:06,490 those unemployed people can have jobs. 621 00:22:06,640 --> 00:22:07,360 Thirdly, 622 00:22:07,450 --> 00:22:08,490 we can use the place 623 00:22:08,560 --> 00:22:09,690 to entertain the envoys. 624 00:22:10,840 --> 00:22:11,690 Your Highness, 625 00:22:12,050 --> 00:22:13,120 what do you think 626 00:22:13,160 --> 00:22:14,640 about my idea? 627 00:22:14,730 --> 00:22:15,530 It's great. 628 00:22:15,770 --> 00:22:17,120 Please go ahead, Princess Hua. 629 00:22:17,320 --> 00:22:18,120 However, 630 00:22:18,250 --> 00:22:20,320 I have no money. 631 00:22:21,080 --> 00:22:23,290 Since I've seen your effort, 632 00:22:24,080 --> 00:22:25,690 I should show my support, too. 633 00:22:25,930 --> 00:22:27,160 I'm going to borrow you 634 00:22:27,360 --> 00:22:28,250 all my money. 635 00:22:28,530 --> 00:22:30,690 Your Highness, you're a kind person. 636 00:22:39,560 --> 00:22:42,120 (How can he be poorer than me?) 637 00:22:46,530 --> 00:22:49,930 Thank you, Your Highness, 638 00:22:50,250 --> 00:22:52,250 for your support. 639 00:22:58,290 --> 00:22:59,290 Prince Ying. 640 00:22:59,560 --> 00:23:01,320 Have you ever heard of this? 641 00:23:01,560 --> 00:23:02,600 Give a man a fish and you feed him for a day. 642 00:23:02,880 --> 00:23:04,640 Teach a man to fish and you feed him for a lifetime. 643 00:23:05,160 --> 00:23:06,360 Are you going 644 00:23:06,450 --> 00:23:07,730 to give away free food for a day 645 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 or forever? 646 00:23:15,250 --> 00:23:16,840 Prince Ying, come on. 647 00:23:16,930 --> 00:23:17,970 You haven't lost yet. 648 00:23:18,530 --> 00:23:19,250 How can I 649 00:23:19,450 --> 00:23:20,490 simply give up? 650 00:23:21,320 --> 00:23:23,010 I just don't understand 651 00:23:23,560 --> 00:23:25,160 what it means by teaching a man to fish. 652 00:23:25,730 --> 00:23:26,770 Princess Hua 653 00:23:26,880 --> 00:23:28,690 bought all the people's products. 654 00:23:29,400 --> 00:23:30,970 Is that how she teaches people to fish? 655 00:23:32,160 --> 00:23:33,210 That's because 656 00:23:33,360 --> 00:23:34,730 Hua Liuli is trying to buy their support. 657 00:23:35,210 --> 00:23:36,690 I was going to do that, 658 00:23:36,880 --> 00:23:38,210 but in the end, she took the credit. 659 00:23:38,400 --> 00:23:39,160 Your Highness. 660 00:23:44,120 --> 00:23:45,250 Censorate Zhu sent a message saying that 661 00:23:45,400 --> 00:23:46,600 Princess Hua seems to be planning 662 00:23:46,770 --> 00:23:48,160 to open a shop on the old street in the western suburb. 663 00:23:48,320 --> 00:23:49,120 She's going to open a shop? 664 00:23:50,560 --> 00:23:51,530 Let's open a shop, too. 665 00:23:52,450 --> 00:23:53,800 I'm rich. 666 00:23:54,080 --> 00:23:54,930 Let's 667 00:23:55,320 --> 00:23:56,560 have a shop right opposite them. 668 00:23:56,840 --> 00:23:57,490 We'll be selling 669 00:23:57,600 --> 00:23:58,400 whatever they're selling. 670 00:23:58,640 --> 00:23:59,970 Let's compete with them directly, 671 00:24:00,080 --> 00:24:00,690 so that she won't have a chance 672 00:24:00,800 --> 00:24:02,010 to play tricks on us. 673 00:24:02,290 --> 00:24:03,210 Prince Ying. 674 00:24:03,320 --> 00:24:04,120 Please remember 675 00:24:04,160 --> 00:24:05,360 why you joined the candidacy 676 00:24:05,400 --> 00:24:06,120 for the Ceremonial Officer position? 677 00:24:06,530 --> 00:24:07,970 If you give up now, 678 00:24:08,120 --> 00:24:08,880 it is as if you're handing over 679 00:24:08,970 --> 00:24:10,160 all your effort to the other person. 680 00:24:10,730 --> 00:24:11,530 Prince Ying. 681 00:24:12,010 --> 00:24:12,930 Let's open a shop. 682 00:24:25,530 --> 00:24:26,080 Yes. 683 00:24:27,820 --> 00:24:31,740 ♪The mountain and river is incomparable to you♪ 684 00:24:33,840 --> 00:24:34,880 Let's pick a location. 685 00:24:35,250 --> 00:24:36,160 If you don't do anything, 686 00:24:36,290 --> 00:24:37,290 you'll be losing for real. 687 00:24:37,490 --> 00:24:37,860 No. 688 00:24:37,860 --> 00:24:38,320 Let's go. Hurry up. 689 00:24:38,400 --> 00:24:39,160 What's the hurry? 690 00:24:40,210 --> 00:24:41,210 Let's go. 691 00:24:42,860 --> 00:24:46,300 ♪I'm destined to fall for you♪ 692 00:24:46,420 --> 00:24:48,220 ♪I long for your smile♪ 693 00:24:48,660 --> 00:24:51,820 ♪Sir, can I have a moment, please?♪ 694 00:24:52,060 --> 00:24:53,940 ♪You have been in my heart♪ 695 00:24:54,020 --> 00:24:57,100 ♪We are destined to be together♪ 696 00:24:57,100 --> 00:24:58,980 ♪We are meant to be a pair of lovebirds envied by others♪ 697 00:24:59,010 --> 00:25:00,050 Place it higher. 698 00:25:00,400 --> 00:25:01,800 All right. That's good. 699 00:25:04,860 --> 00:25:07,860 ♪We are destined to be together♪ 700 00:25:08,160 --> 00:25:08,970 Be careful. 701 00:25:10,620 --> 00:25:13,900 ♪Let me sing for you forever♪ 702 00:25:13,930 --> 00:25:14,690 Comrades. 703 00:25:15,120 --> 00:25:16,210 Let's work harder 704 00:25:16,730 --> 00:25:18,600 and beat the opposite shop. 705 00:25:29,770 --> 00:25:30,560 How is it? 706 00:25:30,770 --> 00:25:31,800 Hua Liuli. 707 00:25:32,120 --> 00:25:34,050 You must be surprised. 708 00:25:36,840 --> 00:25:37,730 Initially, 709 00:25:37,730 --> 00:25:39,400 I wanted to borrow some money from Princess Jiamin 710 00:25:39,400 --> 00:25:40,490 to open a shop. 711 00:25:40,730 --> 00:25:41,800 I never thought 712 00:25:41,840 --> 00:25:43,730 that you would open your shop 713 00:25:43,770 --> 00:25:45,050 in the western suburb. 714 00:25:45,290 --> 00:25:46,400 I never thought 715 00:25:46,690 --> 00:25:47,600 that we'd have 716 00:25:47,640 --> 00:25:48,970 the same thought. 717 00:25:50,560 --> 00:25:52,840 I'm helping Prince Ying. 718 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 You should get ready to cry. 719 00:25:57,840 --> 00:25:59,880 Princess Jiamin, 720 00:26:00,010 --> 00:26:02,160 please go easy on me. 721 00:26:06,800 --> 00:26:07,450 Let's go. 722 00:26:10,160 --> 00:26:11,080 Your Highness. 723 00:26:11,210 --> 00:26:12,290 Look at their shop 724 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 and look at our shop. 725 00:26:13,490 --> 00:26:14,800 How can you laugh? 726 00:26:15,400 --> 00:26:16,640 It's good for Prince Ying 727 00:26:16,690 --> 00:26:18,640 and Jiamin to open their shop here. 728 00:26:18,770 --> 00:26:20,490 I was worrying about this matter. 729 00:26:21,210 --> 00:26:23,290 They're giving me the exact thing that I need. 730 00:26:24,160 --> 00:26:24,970 That's great. 731 00:26:30,840 --> 00:26:32,290 All right. Tie it up tightly. 732 00:26:32,560 --> 00:26:33,210 Sure. 733 00:26:34,600 --> 00:26:35,450 Here you go. 734 00:26:35,450 --> 00:26:35,840 Put it here. 735 00:26:35,970 --> 00:26:36,250 Be careful. 736 00:26:36,250 --> 00:26:36,600 Yes. 737 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 That place up there... 738 00:26:39,930 --> 00:26:41,050 Miss Yuan Wei. 739 00:26:41,120 --> 00:26:41,360 It is so painful. 740 00:26:41,450 --> 00:26:42,530 Are you all right? 741 00:26:42,970 --> 00:26:43,600 Please help me to get up. 742 00:26:43,730 --> 00:26:44,530 Sure. 743 00:26:45,050 --> 00:26:46,600 Isn't that somebody's loyal follower 744 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 or a lovebird? 745 00:26:49,450 --> 00:26:50,490 Please distribute this 746 00:26:50,560 --> 00:26:51,600 everywhere. 747 00:26:51,690 --> 00:26:52,880 We have to let them know 748 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 the exact time 749 00:26:53,970 --> 00:26:54,730 of our shop opening. 750 00:26:55,160 --> 00:26:56,490 The western suburb is so far away. 751 00:26:56,640 --> 00:26:57,800 What if nobody comes over? 752 00:26:58,320 --> 00:27:00,010 Princess Jiamin's shop 753 00:27:00,050 --> 00:27:01,010 is here, too. 754 00:27:01,320 --> 00:27:02,050 They choose to open their shop 755 00:27:02,210 --> 00:27:03,250 in this place. 756 00:27:03,450 --> 00:27:04,290 It's far from the crowd as well. 757 00:27:04,400 --> 00:27:05,530 Go ahead. Hurry up. 758 00:27:05,640 --> 00:27:06,560 Miss is going to scold me later if we don't do as she says. 759 00:27:06,730 --> 00:27:07,600 Yes. 760 00:27:15,010 --> 00:27:17,840 Free transportation. Free tasting. 761 00:27:20,210 --> 00:27:20,930 Hong. 762 00:27:21,640 --> 00:27:23,250 Your Highness, what can I do for you? 763 00:27:23,250 --> 00:27:23,730 Come here. 764 00:27:28,320 --> 00:27:28,930 Go. 765 00:27:28,930 --> 00:27:29,600 Yes. 766 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 (Best salary and benefit in the capital) We're hiring! 767 00:27:36,770 --> 00:27:38,690 Princess Jiamin is hiring. 768 00:27:38,770 --> 00:27:39,450 Everyone will get a chance. 769 00:27:39,530 --> 00:27:41,290 Don't rush. Calm down. 770 00:27:42,080 --> 00:27:43,290 You just have to pay us 771 00:27:43,320 --> 00:27:43,880 the partnership fee. 772 00:27:44,010 --> 00:27:45,050 You will become a part 773 00:27:45,050 --> 00:27:45,880 of Huahua Beverage Shop. 774 00:27:45,930 --> 00:27:46,450 In other words, 775 00:27:46,490 --> 00:27:47,400 I am a shop owner now, right? 776 00:27:47,400 --> 00:27:47,970 Right. 777 00:27:48,010 --> 00:27:48,290 Noted. 778 00:27:48,290 --> 00:27:48,970 If you agree to it, 779 00:27:48,970 --> 00:27:49,880 please sign this. 780 00:27:49,970 --> 00:27:50,560 I agree. 781 00:27:50,600 --> 00:27:50,880 Here you go. 782 00:27:50,930 --> 00:27:51,800 This is way better 783 00:27:51,840 --> 00:27:52,730 than working for others. 784 00:27:53,210 --> 00:27:53,490 Really? 785 00:27:53,530 --> 00:27:54,160 That's great. 786 00:27:54,160 --> 00:27:54,930 This is good. 787 00:27:55,080 --> 00:27:55,400 Thank you. 788 00:27:55,400 --> 00:27:56,050 Here. This is for you. 789 00:27:56,080 --> 00:27:56,970 Next, please. 790 00:27:57,120 --> 00:27:57,880 (Hua) How do we go about it? 791 00:27:57,880 --> 00:27:58,400 (Hua) Look. 792 00:27:58,450 --> 00:27:59,640 You just need to pay us 793 00:27:59,690 --> 00:28:00,450 the partnership fee. 794 00:28:06,560 --> 00:28:08,210 Everything I use, 795 00:28:08,360 --> 00:28:09,490 from the tables and chairs 796 00:28:09,640 --> 00:28:10,450 to the tea cups, 797 00:28:10,600 --> 00:28:11,970 must be of the highest quality. 798 00:28:12,210 --> 00:28:12,930 Do you understand? 799 00:28:13,120 --> 00:28:13,800 Yes. 800 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 Get the things done. 801 00:28:15,320 --> 00:28:16,250 Yes. 802 00:28:22,490 --> 00:28:23,250 Your Highness. 803 00:28:23,290 --> 00:28:24,600 The eyes are well drawn. 804 00:28:24,640 --> 00:28:25,690 I'm pretty good at this, right? 805 00:28:25,880 --> 00:28:26,800 That's great. 806 00:28:26,880 --> 00:28:27,450 We can put up 807 00:28:27,450 --> 00:28:28,360 the banner later. 808 00:28:31,080 --> 00:28:31,560 I think 809 00:28:31,730 --> 00:28:32,880 you can add some colour over here. 810 00:28:35,490 --> 00:28:36,250 This is cute. 811 00:28:37,530 --> 00:28:39,800 Come and take a look. 812 00:28:39,930 --> 00:28:40,770 Five days later, 813 00:28:40,880 --> 00:28:42,050 free transportation 814 00:28:42,120 --> 00:28:44,080 to Qunying Restaurant in the western suburb. 815 00:28:44,640 --> 00:28:46,290 Yes. We have free tasting. 816 00:28:46,880 --> 00:28:47,600 It fell on the ground. 817 00:28:47,640 --> 00:28:48,730 Free transportation 818 00:28:48,880 --> 00:28:50,560 to Qunying Restaurant in the western suburb. 819 00:28:50,880 --> 00:28:52,690 Qunying Restaurant in the western suburb. 820 00:28:52,690 --> 00:28:53,450 What is this? 821 00:28:53,600 --> 00:28:55,050 Free tasting. 822 00:28:55,160 --> 00:28:55,800 Take it. 823 00:28:55,800 --> 00:28:56,690 Since we're right next to each other, 824 00:28:56,800 --> 00:28:57,250 please come to our shop, too. 825 00:28:57,250 --> 00:28:58,250 Free tasting. 826 00:29:07,010 --> 00:29:08,530 Thank you, everyone. 827 00:29:08,690 --> 00:29:09,690 Thank you, everyone. 828 00:29:09,690 --> 00:29:10,800 Let's celebrate it together. 829 00:29:10,930 --> 00:29:12,490 Thank you, everyone. 830 00:29:12,640 --> 00:29:13,450 Congratulations. 831 00:29:20,400 --> 00:29:21,160 Thank you, everyone. 832 00:29:21,160 --> 00:29:22,250 Congratulations. 833 00:29:22,780 --> 00:29:26,660 (Qunying Restaurant) 834 00:29:28,400 --> 00:29:29,320 What do you think 835 00:29:29,360 --> 00:29:30,210 about the name of this shop? 836 00:29:31,940 --> 00:29:35,500 (Qunying Restaurant) 837 00:29:36,290 --> 00:29:39,050 Yang Cao Restaurant (Goat and Grass Restaurant) 838 00:29:39,930 --> 00:29:41,160 This name sounds 839 00:29:41,320 --> 00:29:42,930 magnificent. 840 00:29:43,730 --> 00:29:44,730 It's vigorous and graceful. 841 00:29:44,880 --> 00:29:45,690 What a suitable name. 842 00:29:45,930 --> 00:29:46,840 Princess Jiamin. 843 00:29:47,560 --> 00:29:51,450 The name of the shop is Qunying Restaurant. 844 00:29:55,400 --> 00:29:56,770 This is what happens 845 00:29:56,800 --> 00:29:58,290 if you don't study hard when you're young. 846 00:30:01,250 --> 00:30:02,800 I hereby 847 00:30:03,160 --> 00:30:04,210 announce 848 00:30:05,050 --> 00:30:06,530 the grand opening 849 00:30:06,840 --> 00:30:08,530 of Qunying Restaurant. 850 00:30:08,600 --> 00:30:09,880 Bravo! 851 00:30:14,690 --> 00:30:15,730 Today, 852 00:30:15,880 --> 00:30:17,010 all the food 853 00:30:17,120 --> 00:30:18,400 are free. 854 00:30:18,730 --> 00:30:19,800 At the same time. 855 00:30:19,970 --> 00:30:22,210 I would like to make an announcement. 856 00:30:22,290 --> 00:30:24,970 All the people of Longjin Street 857 00:30:25,080 --> 00:30:26,770 who were forced to move and got affected 858 00:30:26,800 --> 00:30:27,930 due to the assembly of the envoys 859 00:30:28,120 --> 00:30:29,490 can eat for free forever. 860 00:30:29,880 --> 00:30:31,880 Good! 861 00:30:33,050 --> 00:30:34,290 Why isn't there anyone 862 00:30:34,360 --> 00:30:35,730 from Longjin Street? 863 00:30:36,120 --> 00:30:37,250 I hope that I was born 864 00:30:37,320 --> 00:30:38,290 in Longjin Street. 865 00:30:39,210 --> 00:30:40,210 What's wrong? 866 00:30:40,290 --> 00:30:41,360 Princess Jiamin. 867 00:30:42,250 --> 00:30:43,360 I owe you 868 00:30:43,450 --> 00:30:44,360 one. 869 00:30:44,730 --> 00:30:45,530 In the future, 870 00:30:45,690 --> 00:30:46,840 I will do twice as much in return. 871 00:30:47,690 --> 00:30:49,450 If the shop suffers any losses, 872 00:30:49,600 --> 00:30:51,210 I will absorb it. 873 00:30:51,880 --> 00:30:53,050 I was trying 874 00:30:53,120 --> 00:30:54,010 to teach Hua Liuli a lesson 875 00:30:54,050 --> 00:30:55,360 by using your name. 876 00:30:56,080 --> 00:30:57,210 Please don't get me wrong. 877 00:30:57,450 --> 00:30:59,050 What do you mean by that? 878 00:31:03,970 --> 00:31:06,250 I heard that Prince Ying 879 00:31:06,290 --> 00:31:08,400 was going to marry Princess Hua. 880 00:31:08,730 --> 00:31:11,250 What is Princess Jiamin doing... 881 00:31:12,050 --> 00:31:14,690 Bravo! 882 00:31:39,360 --> 00:31:40,250 Song. 883 00:31:40,320 --> 00:31:40,840 Hurry up. 884 00:31:40,940 --> 00:31:41,560 (Beverage Shop) 885 00:31:41,560 --> 00:31:42,250 (Beverage Shop) Coming. 886 00:31:42,400 --> 00:31:43,210 Come here. 887 00:31:48,290 --> 00:31:48,800 That's amazing. 888 00:31:48,840 --> 00:31:49,360 Bravo! 889 00:31:51,450 --> 00:31:52,080 Look. 890 00:31:53,970 --> 00:31:55,880 Good! 891 00:31:56,490 --> 00:31:57,560 That's amazing! 892 00:32:15,490 --> 00:32:17,600 I was the one who brought them here. 893 00:32:17,800 --> 00:32:19,530 Tell them about the free tasting. 894 00:32:19,730 --> 00:32:21,320 Free tasting at Qunying Restaurant! 895 00:32:21,530 --> 00:32:25,210 Free tasting at Qunying Restaurant! 896 00:32:26,320 --> 00:32:29,160 Free tasting at Qunying Restaurant! 897 00:32:29,290 --> 00:32:30,530 Free tasting! 898 00:32:30,600 --> 00:32:32,970 Free tasting at Qunying Restaurant! 899 00:32:36,800 --> 00:32:38,080 Good! 900 00:32:40,940 --> 00:32:42,500 (Beverage Shop) 901 00:32:43,490 --> 00:32:44,880 Once you're done tasting the food for free, 902 00:32:45,120 --> 00:32:46,320 please come over to the Hua family's Beverage Shop 903 00:32:46,490 --> 00:32:47,530 to drink some beverages. 904 00:32:47,600 --> 00:32:48,320 Is it free? 905 00:32:48,490 --> 00:32:49,490 Is it free? 906 00:32:50,050 --> 00:32:51,320 It's not free. 907 00:32:51,690 --> 00:32:53,120 It's not free. 908 00:32:53,210 --> 00:32:54,530 Although it's not free, 909 00:32:54,560 --> 00:32:55,770 for today, 910 00:32:55,840 --> 00:32:56,880 we have a special promotion. 911 00:32:56,880 --> 00:32:57,640 Really? 912 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 This gourd 913 00:32:58,970 --> 00:33:00,160 can be carried around easily. 914 00:33:00,210 --> 00:33:02,600 There's something special about it. 915 00:33:02,600 --> 00:33:03,320 Something special? 916 00:33:03,400 --> 00:33:05,010 Look here. 917 00:33:06,450 --> 00:33:07,080 How is it? 918 00:33:07,800 --> 00:33:08,400 Your Highness. 919 00:33:09,530 --> 00:33:11,450 That's all we have for now. 920 00:33:14,210 --> 00:33:15,250 All right. 921 00:33:19,360 --> 00:33:20,640 You're not allowed to bring the beverage into the shop. 922 00:33:20,770 --> 00:33:22,600 That wasn't a rule earlier on. 923 00:33:23,290 --> 00:33:24,840 If you want to eat for free, keep your mouth shut. 924 00:33:25,360 --> 00:33:26,290 Fine. 925 00:33:26,290 --> 00:33:28,320 Please keep it for me. 926 00:33:28,970 --> 00:33:29,880 Come on. 927 00:33:30,840 --> 00:33:31,640 (Chang) Chang? 928 00:33:32,970 --> 00:33:34,360 Why did Hua Liuli carve a word 929 00:33:34,450 --> 00:33:35,120 on the gourd? 930 00:33:36,050 --> 00:33:37,880 Does anybody have a gourd with the character "Chang"? 931 00:33:38,320 --> 00:33:39,530 Yes. 932 00:33:40,050 --> 00:33:41,320 "Chang" is here. 933 00:33:41,800 --> 00:33:43,120 Let's go. 934 00:33:43,360 --> 00:33:43,930 No. 935 00:33:44,210 --> 00:33:45,930 What is Hua Liuli doing now? 936 00:33:46,450 --> 00:33:47,120 How is it? 937 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Her strategy 938 00:33:49,400 --> 00:33:50,320 is way better than 939 00:33:50,400 --> 00:33:51,360 those in the storybooks. 940 00:33:52,210 --> 00:33:53,050 She carved a word 941 00:33:53,120 --> 00:33:54,770 on each gourd 942 00:33:54,840 --> 00:33:56,600 and sealed the word with a layer of wax. 943 00:33:56,770 --> 00:33:58,360 Those who bought the beverages 944 00:33:58,450 --> 00:34:00,250 can form different idioms with the words. 945 00:34:00,360 --> 00:34:01,160 For instance, 946 00:34:01,250 --> 00:34:02,600 the word "Chang" you saw just now 947 00:34:03,250 --> 00:34:05,400 can be combined 948 00:34:05,490 --> 00:34:06,840 for "chang long yong sheng" [*Eternal prosperity] 949 00:34:07,120 --> 00:34:08,200 With that, 950 00:34:08,280 --> 00:34:09,330 they can redeem 951 00:34:09,370 --> 00:34:10,720 a ceramic doll from the border. 952 00:34:19,720 --> 00:34:22,410 (So cute.) 953 00:34:42,760 --> 00:34:43,720 I want one, too. 954 00:34:43,720 --> 00:34:45,450 (Beverage Shop) 955 00:34:45,450 --> 00:34:46,160 Thank you. 956 00:34:47,280 --> 00:34:47,810 This is so pretty. 957 00:34:47,890 --> 00:34:48,050 Thank you. 958 00:34:48,050 --> 00:34:48,680 Yes. 959 00:34:50,010 --> 00:34:50,930 Wait. 960 00:34:50,930 --> 00:34:51,850 I want to redeem the gift, too. 961 00:34:52,010 --> 00:34:53,080 "Shi shi ru yi" [*Everything goes well.] 962 00:34:53,200 --> 00:34:54,490 Look. I managed to form an idiom. 963 00:34:54,560 --> 00:34:56,010 Can I pick a doll now? 964 00:34:57,010 --> 00:34:57,640 I'm sorry. 965 00:34:57,850 --> 00:34:59,080 Your gourds cannot be used for redemption. 966 00:34:59,160 --> 00:35:00,530 Why can't I make the redemption? 967 00:35:00,970 --> 00:35:02,450 Are you trying to bully me? 968 00:35:02,600 --> 00:35:04,410 The Hua family is great bullies. 969 00:35:05,080 --> 00:35:06,410 What's going on? 970 00:35:06,930 --> 00:35:07,890 I'm so mad. 971 00:35:08,530 --> 00:35:09,720 Why don't they allow me to redeem the doll? 972 00:35:09,810 --> 00:35:10,240 I... 973 00:35:12,640 --> 00:35:13,680 The Hua family's shop 974 00:35:13,810 --> 00:35:14,640 is cheating people 975 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 on the first day of business. 976 00:35:15,760 --> 00:35:17,120 I've collected a set of gourds that can form an idiom, 977 00:35:17,200 --> 00:35:18,600 but they don't allow me to redeem the doll. 978 00:35:19,720 --> 00:35:21,240 They're just some lousy dolls. 979 00:35:21,640 --> 00:35:23,240 (Shi. Shi) The character of "shi" we're using 980 00:35:23,330 --> 00:35:24,160 is the character for persimmon. 981 00:35:24,370 --> 00:35:25,640 This is not the right character. 982 00:35:25,850 --> 00:35:26,890 So... 983 00:35:27,010 --> 00:35:27,560 Are you saying that 984 00:35:27,640 --> 00:35:28,970 my gourds are fake? 985 00:35:29,600 --> 00:35:30,970 How is that possible? 986 00:35:31,200 --> 00:35:32,080 My princess 987 00:35:32,160 --> 00:35:33,490 spent a lot of money on these gourds. 988 00:35:37,560 --> 00:35:39,010 She seems to be Princess Jiamin's 989 00:35:39,080 --> 00:35:39,970 servant. 990 00:35:40,890 --> 00:35:42,280 Is she trying to sabotage us? 991 00:35:42,450 --> 00:35:43,280 Don't talk nonsense. 992 00:35:43,370 --> 00:35:44,050 Have you forgotten 993 00:35:44,080 --> 00:35:45,200 what I said to everyone? 994 00:35:45,240 --> 00:35:47,200 We must respect our customers. 995 00:35:48,890 --> 00:35:49,410 All right. 996 00:35:49,490 --> 00:35:50,760 You've worked hard today. 997 00:35:50,890 --> 00:35:52,050 You can clean up the place 998 00:35:52,160 --> 00:35:52,720 and close the shop now. 999 00:35:52,810 --> 00:35:53,640 Thank you, Princess Hua. 1000 00:35:54,120 --> 00:35:56,600 20 plus 17. 1001 00:35:56,760 --> 00:35:58,200 67. 1002 00:35:59,370 --> 00:36:00,850 No. 1003 00:36:01,760 --> 00:36:04,120 The account doesn't tally. 1004 00:36:04,120 --> 00:36:05,080 Your Highness. 1005 00:36:05,200 --> 00:36:06,330 You have been doing the account for the entire day. 1006 00:36:06,530 --> 00:36:07,890 Why are you going to finish it? 1007 00:36:08,120 --> 00:36:09,760 Don't rush me. 1008 00:36:09,930 --> 00:36:11,680 I don't really understand it from the start. 1009 00:36:11,680 --> 00:36:13,200 I'm getting mad. 1010 00:36:13,530 --> 00:36:14,600 Let me take a look at it. 1011 00:36:14,640 --> 00:36:15,530 Do you really not know how to calculate it 1012 00:36:15,560 --> 00:36:16,600 or you don't want to calculate it? 1013 00:36:19,160 --> 00:36:20,200 Your Highness. 1014 00:36:20,890 --> 00:36:22,760 Although I don't really understand the accounts, 1015 00:36:23,050 --> 00:36:23,890 I think that 1016 00:36:23,970 --> 00:36:25,560 you have a share in the store, too. 1017 00:36:25,850 --> 00:36:26,720 Why do you 1018 00:36:26,760 --> 00:36:27,760 come so late today? 1019 00:36:31,010 --> 00:36:32,600 If I had come earlier, 1020 00:36:32,930 --> 00:36:34,200 all the people on the street 1021 00:36:34,280 --> 00:36:35,200 would have been gone. 1022 00:36:35,640 --> 00:36:37,280 For the sake of your customers, 1023 00:36:37,450 --> 00:36:39,200 I shouldn't simply turn up. 1024 00:36:41,080 --> 00:36:42,410 A store opening gift for you. 1025 00:36:42,850 --> 00:36:43,930 Is it for me? 1026 00:36:49,410 --> 00:36:50,240 Your Highness. 1027 00:36:51,280 --> 00:36:51,810 Did you 1028 00:36:51,890 --> 00:36:53,490 rob anybody today? 1029 00:36:54,720 --> 00:36:56,200 Just accept the gift. 1030 00:37:01,560 --> 00:37:02,530 Thank you, Your Highness. 1031 00:37:04,240 --> 00:37:04,970 Your Highness. 1032 00:37:05,200 --> 00:37:06,640 I made these today. 1033 00:37:06,810 --> 00:37:08,080 Please taste them. 1034 00:37:13,280 --> 00:37:14,530 You made 1035 00:37:14,560 --> 00:37:15,330 the beverage today? 1036 00:37:16,940 --> 00:37:18,860 (Chang) 1037 00:37:26,760 --> 00:37:27,370 How was it? 1038 00:37:27,410 --> 00:37:28,450 It's good, right? 1039 00:37:40,560 --> 00:37:41,410 Your Highness. 1040 00:37:41,680 --> 00:37:42,850 To be honest, 1041 00:37:43,010 --> 00:37:44,120 it's all thanks to Jiamin. 1042 00:37:44,330 --> 00:37:46,010 She brought a lot of people today. 1043 00:37:46,200 --> 00:37:47,410 I never thought that 1044 00:37:47,490 --> 00:37:48,890 so many people would come to the western suburb. 1045 00:38:03,810 --> 00:38:05,120 Your Highness, what's wrong? 1046 00:38:07,010 --> 00:38:07,760 Your Highness. 1047 00:38:15,490 --> 00:38:17,080 I remember I didn't put any alcohol in the beverage. 1048 00:38:17,810 --> 00:38:18,890 Why did His Highness 1049 00:38:18,930 --> 00:38:20,050 look drunk? 1050 00:38:20,120 --> 00:38:22,530 Is he getting drunk from drinking milk? 1051 00:38:22,530 --> 00:38:24,760 I'm not drunk. 1052 00:38:25,200 --> 00:38:27,240 I'm drunk? Says who? 1053 00:38:27,450 --> 00:38:28,410 Yes. 1054 00:38:28,640 --> 00:38:29,890 I shall say no more. 1055 00:38:31,850 --> 00:38:32,490 Yuan Wei. 1056 00:38:33,080 --> 00:38:33,720 Ask Crown Prince's 1057 00:38:33,810 --> 00:38:35,120 attendants to come over now. 1058 00:38:35,120 --> 00:38:36,410 Ask them to send Crown Prince home now. 1059 00:38:36,640 --> 00:38:37,080 Yes. 1060 00:38:37,280 --> 00:38:37,930 No. 1061 00:38:39,410 --> 00:38:40,120 I... 1062 00:38:41,080 --> 00:38:42,240 I don't like to go home. 1063 00:38:42,560 --> 00:38:44,160 I like to 1064 00:38:44,330 --> 00:38:45,890 stay in Princess Hua's place. 1065 00:38:46,120 --> 00:38:47,490 No way. 1066 00:38:47,640 --> 00:38:49,200 Last time, you overstayed for a while 1067 00:38:49,370 --> 00:38:51,120 and the officials had been sending memorials. 1068 00:38:51,410 --> 00:38:52,560 Let Yuan Wei 1069 00:38:52,640 --> 00:38:53,760 send you home later. 1070 00:38:53,760 --> 00:38:54,680 Wait. 1071 00:38:59,490 --> 00:39:00,280 Your Highness. 1072 00:39:01,080 --> 00:39:01,970 Huahua. 1073 00:39:02,720 --> 00:39:04,050 I don't want to go home. 1074 00:39:04,490 --> 00:39:06,410 I want to 1075 00:39:06,760 --> 00:39:08,560 stay with you, Princess Hua. 1076 00:39:09,280 --> 00:39:10,280 Your Highness. 1077 00:39:10,370 --> 00:39:11,120 I have to get prepared 1078 00:39:11,160 --> 00:39:12,560 for business tomorrow. 1079 00:39:12,760 --> 00:39:13,970 Let me send you home. 1080 00:39:14,640 --> 00:39:15,490 Let's go. 1081 00:39:15,560 --> 00:39:15,930 No. 1082 00:39:15,970 --> 00:39:16,530 Let's go. 1083 00:39:16,550 --> 00:39:17,220 I don't want to go home. 1084 00:39:17,680 --> 00:39:19,370 Crown Prince has another side, too. 1085 00:39:19,640 --> 00:39:21,120 Once he wakes up, 1086 00:39:21,280 --> 00:39:23,330 is he going to kill me? 1087 00:39:24,330 --> 00:39:26,530 Miss, please watch out. 1088 00:39:27,450 --> 00:39:28,850 Your Highness. 1089 00:40:03,560 --> 00:40:04,600 Your Highness. 1090 00:40:15,200 --> 00:40:16,080 Your Highness. 1091 00:40:17,560 --> 00:40:19,760 Look. The moon is beautiful. 1092 00:40:31,760 --> 00:40:33,050 Actually, I don't want 1093 00:40:33,080 --> 00:40:34,640 to become the Ceremonial Officer. 1094 00:40:36,160 --> 00:40:37,850 The political situation nowadays 1095 00:40:37,970 --> 00:40:39,200 is ever-changing 1096 00:40:39,810 --> 00:40:41,240 and complicated. 1097 00:40:42,530 --> 00:40:43,760 My father told me 1098 00:40:44,890 --> 00:40:46,530 to have empathy, 1099 00:40:47,720 --> 00:40:49,240 but I just want to protect 1100 00:40:49,280 --> 00:40:50,120 the Hua family. 1101 00:40:52,080 --> 00:40:53,050 The Hua family has contributed a lot 1102 00:40:53,370 --> 00:40:54,600 to the State of Jin. 1103 00:40:55,280 --> 00:40:56,530 We shouldn't 1104 00:40:56,560 --> 00:40:57,530 be treated that way. 1105 00:41:05,560 --> 00:41:07,280 Is he still drunk? 1106 00:41:09,680 --> 00:41:10,720 Your Highness. 1107 00:41:11,530 --> 00:41:12,560 Your Highness. 1108 00:41:19,280 --> 00:41:21,160 (Crown Prince) 1109 00:41:21,490 --> 00:41:23,080 (is pretty cute when he's like this.) 1110 00:41:33,490 --> 00:41:34,050 I... 1111 00:41:34,850 --> 00:41:37,080 Your Highness, you're awake? 1112 00:41:40,720 --> 00:41:41,680 I... 1113 00:41:42,460 --> 00:41:45,420 ♪Wordless and sleepless under the moon♪ 1114 00:41:45,450 --> 00:41:46,410 I shall get going. 1115 00:41:48,930 --> 00:41:50,490 Your Highness. 1116 00:41:51,530 --> 00:41:52,080 I... 1117 00:41:52,760 --> 00:41:54,050 Let me send you home. 1118 00:41:55,930 --> 00:41:57,120 That is not necessary. 1119 00:41:58,640 --> 00:41:59,530 I can go back on my own. 1120 00:42:00,900 --> 00:42:06,420 ♪But this heart remains the same♪ 1121 00:42:07,500 --> 00:42:10,980 ♪The clouds have the shadow of the shy moon♪ 1122 00:42:11,300 --> 00:42:14,220 ♪Looking back, waiting♪ 1123 00:42:15,500 --> 00:42:21,140 ♪Sighing that the shadows of the past do not reflect the sorrows of the present♪ 1124 00:42:21,740 --> 00:42:25,500 ♪Why there are a thousand sorrows in the world♪ 1125 00:42:27,530 --> 00:42:28,530 I prepared a present 1126 00:42:28,760 --> 00:42:29,850 for you, Princess Hua. 1127 00:42:30,640 --> 00:42:31,600 Please wait for it 1128 00:42:32,120 --> 00:42:33,240 at home. 1129 00:42:34,240 --> 00:42:35,010 Your Highness. 1130 00:42:35,720 --> 00:42:37,080 I won't tell anyone 1131 00:42:38,160 --> 00:42:39,850 about what happened today. 1132 00:42:40,260 --> 00:42:43,980 ♪Looking back, waiting♪ 1133 00:42:45,140 --> 00:42:52,660 ♪Be with you forever♪ 1134 00:42:55,500 --> 00:42:58,020 (Pretentious Hour) 1135 00:42:58,560 --> 00:43:01,120 People at birth are naturally good. 1136 00:43:01,280 --> 00:43:03,720 Their nature is similar, but their habits become different. 1137 00:43:04,240 --> 00:43:05,680 If not taught... 1138 00:43:10,600 --> 00:43:12,200 What? Who would dare to attack me? 1139 00:43:12,330 --> 00:43:12,970 Who would dare? 1140 00:43:13,120 --> 00:43:14,850 Answer me. What did I say just now? 1141 00:43:14,890 --> 00:43:15,490 You... 1142 00:43:26,370 --> 00:43:30,010 Long live, the State of Jin. 1143 00:43:32,970 --> 00:43:34,560 Long live, the State of Jin. 1144 00:43:35,010 --> 00:43:36,600 Long live, the State of Jin. 1145 00:43:37,080 --> 00:43:39,050 Long live, the State of Jin. 1146 00:43:39,760 --> 00:43:40,930 This person is worth teaching. 1147 00:43:41,080 --> 00:43:41,930 Let's continue. 1148 00:44:03,541 --> 00:44:06,661 ♪A new song is played by my fingers♪ 1149 00:44:06,941 --> 00:44:09,901 ♪I can't talk or sleep under the moon♪ 1150 00:44:10,741 --> 00:44:16,181 ♪I'm missing someone walking around the pavilion♪ 1151 00:44:18,021 --> 00:44:21,061 ♪I can hardly tell anyone♪ 1152 00:44:21,581 --> 00:44:24,941 ♪Who will be in this mortal♪ 1153 00:44:25,861 --> 00:44:30,781 ♪Know my heart and how I cry without showing anyone♪ 1154 00:44:32,781 --> 00:44:35,541 ♪The memory has gone♪ 1155 00:44:35,901 --> 00:44:39,421 ♪Whose face is showing in my dream♪ 1156 00:44:39,461 --> 00:44:46,061 ♪How many times do I need to go through this♪ 1157 00:44:47,221 --> 00:44:49,901 ♪Crying alone in front of the window♪ 1158 00:44:50,581 --> 00:44:54,181 ♪Hearing the rain last night♪ 1159 00:44:54,421 --> 00:45:00,741 ♪But my heart will not change♪ 1160 00:45:00,861 --> 00:45:04,701 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 1161 00:45:04,701 --> 00:45:08,781 ♪Who is rolling up the sleeve with the wind♪ 1162 00:45:09,021 --> 00:45:15,301 ♪Not worried about the grudges but for the ones not around♪ 1163 00:45:15,301 --> 00:45:19,061 ♪Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion♪ 1164 00:45:19,421 --> 00:45:23,301 ♪But it's a shame a few autumns have passed♪ 1165 00:45:24,101 --> 00:45:29,981 ♪It's hard to balance between the world and the one we love♪ 1166 00:45:30,021 --> 00:45:33,981 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 1167 00:45:33,981 --> 00:45:38,181 ♪I'm waiting while turning back♪ 1168 00:45:38,181 --> 00:45:44,461 ♪I sighed as the old days are no longer here anymore♪ 1169 00:45:44,461 --> 00:45:48,261 ♪How many worries are there♪ 1170 00:45:48,261 --> 00:45:52,141 ♪How many of us can grow old together♪ 1171 00:45:52,821 --> 00:45:58,621 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 1172 00:46:00,381 --> 00:46:08,101 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 68992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.