Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪Don't feel sad for the fallen flowers♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪Falling in the mortal world♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪Keep all the memories♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪Can't find any peace anymore♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪The storms can't kill my passion♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,100
♪But I need to endure♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:50,940
♪Be serious even though I'm naive♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪If this is the destined fate♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,380
♪Even if I'll be hurt♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪I'll protect the people♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪The mountains sun and moon
can be my witnesses♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪Full of passion♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,380
♪Deep love and hatred♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪Melts in my heart along with the snow♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,540
=Royal Rumours=
16
00:01:36,940 --> 00:01:39,540
=Episode 9=
17
00:01:41,900 --> 00:01:44,300
(Righteous Radiance)
18
00:01:50,120 --> 00:01:51,920
Your Highness.
19
00:01:52,560 --> 00:01:53,400
Your Highness.
20
00:01:54,200 --> 00:01:56,010
I've got all those
21
00:01:56,170 --> 00:01:57,450
stupid assassins of Jinpo surrounded
22
00:01:57,530 --> 00:01:58,450
and locked up in one place.
23
00:01:58,680 --> 00:01:59,120
Now...
24
00:01:59,200 --> 00:01:59,920
(Don't care about)
25
00:02:00,010 --> 00:02:01,730
(the stupid things he did.)
26
00:02:02,090 --> 00:02:03,680
Everyone knows
27
00:02:03,730 --> 00:02:06,760
he's honest.
28
00:02:07,890 --> 00:02:09,330
I think
29
00:02:09,650 --> 00:02:11,970
when he gets married one day,
30
00:02:12,490 --> 00:02:13,970
he'll surely
31
00:02:14,440 --> 00:02:17,160
treasure his wife.
32
00:02:18,250 --> 00:02:18,930
Your Highness.
33
00:02:20,680 --> 00:02:21,330
Your Highness.
34
00:02:22,250 --> 00:02:22,840
Your Highness.
35
00:02:27,050 --> 00:02:28,680
Who did you call stupid?
36
00:02:31,530 --> 00:02:33,210
The assassins.
37
00:02:35,560 --> 00:02:37,490
Do you think they could be
assassins if they were stupid?
38
00:02:37,720 --> 00:02:38,840
If they were stupid,
39
00:02:39,000 --> 00:02:39,680
then why were we having
40
00:02:39,770 --> 00:02:40,930
such a hard time catching them?
41
00:02:41,090 --> 00:02:42,330
We ended up using
42
00:02:42,370 --> 00:02:43,650
some kind of big bait
43
00:02:43,680 --> 00:02:45,490
to catch these little thieves.
44
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Do you think they are stupid?
45
00:02:47,160 --> 00:02:47,810
No.
46
00:02:47,970 --> 00:02:48,770
They are not.
47
00:02:48,840 --> 00:02:49,930
Why not?
48
00:02:50,160 --> 00:02:51,770
They're not stupid enough
to be caught by us.
49
00:02:53,330 --> 00:02:54,160
I'm stupid.
50
00:02:54,330 --> 00:02:55,370
I'm stupid, okay?
51
00:02:55,680 --> 00:02:57,160
What's wrong with you today?
52
00:02:57,330 --> 00:02:58,810
You're losing your temper.
53
00:02:58,880 --> 00:03:00,250
Who are you talking about?
54
00:03:00,330 --> 00:03:01,400
Did I lose my temper?
55
00:03:01,490 --> 00:03:02,840
Am I short tempered?
56
00:03:03,370 --> 00:03:04,090
No.
57
00:03:04,160 --> 00:03:04,840
Stand there.
58
00:03:05,440 --> 00:03:06,160
Yes.
59
00:03:10,280 --> 00:03:11,400
Stand on one leg.
60
00:03:11,530 --> 00:03:13,090
Spread your arms out.
61
00:03:13,250 --> 00:03:14,160
Stand still.
62
00:03:14,650 --> 00:03:15,530
Hold this.
63
00:03:16,330 --> 00:03:17,120
Listen.
64
00:03:17,280 --> 00:03:18,000
Today,
65
00:03:18,160 --> 00:03:19,250
if it
66
00:03:19,440 --> 00:03:20,560
doesn't catch a fish,
67
00:03:21,210 --> 00:03:22,250
you'll keep standing here.
68
00:03:22,330 --> 00:03:22,770
What?
69
00:03:23,090 --> 00:03:23,930
Stand still.
70
00:03:23,970 --> 00:03:24,490
It...
71
00:03:24,560 --> 00:03:25,490
Don't move.
72
00:03:28,210 --> 00:03:29,770
How is it possible to catch fish?
73
00:03:29,840 --> 00:03:30,280
Wait.
74
00:03:31,000 --> 00:03:31,810
Your Highness.
75
00:03:32,000 --> 00:03:32,370
This...
76
00:03:34,160 --> 00:03:35,000
Your Highness.
77
00:03:41,090 --> 00:03:41,720
Hong.
78
00:03:42,490 --> 00:03:43,280
Take a break
79
00:03:43,370 --> 00:03:44,280
and have a snack.
80
00:03:56,400 --> 00:03:57,120
Hong.
81
00:03:58,280 --> 00:03:59,370
Are you
82
00:03:59,560 --> 00:04:00,770
very close to
83
00:04:00,840 --> 00:04:01,650
Princess Hua lately?
84
00:04:08,090 --> 00:04:08,930
Hong.
85
00:04:12,490 --> 00:04:14,000
Our family is not well established.
86
00:04:14,330 --> 00:04:15,970
You don't have to worry about
87
00:04:16,130 --> 00:04:18,040
the Hua family's
superiority like others do.
88
00:04:18,720 --> 00:04:19,690
Listen.
89
00:04:19,890 --> 00:04:21,840
Don't worry about me.
90
00:04:22,650 --> 00:04:25,040
You can hang out with her
whenever you want.
91
00:04:38,010 --> 00:04:38,970
Your Highness, do you
92
00:04:39,130 --> 00:04:40,600
want to go for a walk
93
00:04:40,690 --> 00:04:41,800
with me today?
94
00:04:42,480 --> 00:04:43,400
Go for a walk?
95
00:04:45,890 --> 00:04:46,840
Indeed.
96
00:04:47,040 --> 00:04:48,720
I think
97
00:04:48,920 --> 00:04:50,570
I have not been out for many days.
98
00:04:50,920 --> 00:04:52,160
Exactly.
99
00:04:52,210 --> 00:04:53,280
The weather outside
100
00:04:53,360 --> 00:04:54,280
has been so nice.
101
00:04:54,600 --> 00:04:55,690
And I'd like
102
00:04:55,800 --> 00:04:57,840
to show the others
103
00:04:57,970 --> 00:04:59,360
the dress you gave me.
104
00:05:01,090 --> 00:05:02,840
Her mind
105
00:05:03,010 --> 00:05:04,650
is written all over her face.
106
00:05:05,480 --> 00:05:07,010
I think I look good in it.
107
00:05:07,240 --> 00:05:08,840
So what's wrong with
108
00:05:08,920 --> 00:05:10,010
showing it to others?
109
00:05:10,360 --> 00:05:12,890
You're such a sweet talker.
110
00:05:13,210 --> 00:05:13,770
Let's go.
111
00:05:14,330 --> 00:05:15,280
Let's go.
112
00:05:20,090 --> 00:05:23,400
The weather is still chilly
in the early spring.
113
00:05:23,400 --> 00:05:25,530
You should wear more.
114
00:05:26,280 --> 00:05:27,480
Thank you for your concern.
115
00:05:28,010 --> 00:05:28,840
Do you know why
116
00:05:29,010 --> 00:05:31,240
I want to set you up with Prince Ying?
117
00:05:31,840 --> 00:05:32,650
Also,
118
00:05:32,720 --> 00:05:34,800
I hope you don't mind that
119
00:05:35,040 --> 00:05:36,330
he wants to compete for the post.
120
00:05:36,800 --> 00:05:37,770
Your Highness.
121
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
I don't mind at all.
122
00:05:39,970 --> 00:05:40,840
I don't
123
00:05:40,920 --> 00:05:42,130
take things personally.
124
00:05:43,240 --> 00:05:45,330
Why do you speak so politely
125
00:05:45,690 --> 00:05:48,770
when it comes to serious matters?
126
00:05:49,530 --> 00:05:51,360
You have
127
00:05:51,480 --> 00:05:53,130
read my mind.
128
00:05:53,480 --> 00:05:54,800
I don't even know
129
00:05:54,890 --> 00:05:56,240
what to say anymore.
130
00:05:58,010 --> 00:05:59,210
All right.
131
00:05:59,360 --> 00:06:01,130
I'm a little tired.
132
00:06:01,360 --> 00:06:03,010
You guys go on over there.
133
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
Remember to dine with me at noon.
134
00:06:06,280 --> 00:06:07,130
Yes, Your Highness.
135
00:06:09,160 --> 00:06:09,720
Let's go.
136
00:06:13,040 --> 00:06:15,160
The weather is really nice today.
137
00:06:15,600 --> 00:06:16,280
Later...
138
00:06:18,690 --> 00:06:20,210
Greetings, Consort Xian.
139
00:06:20,330 --> 00:06:21,530
Consort Shu.
140
00:06:22,360 --> 00:06:24,480
You're quite interesting.
141
00:06:24,690 --> 00:06:25,690
People who don't know
142
00:06:25,720 --> 00:06:27,360
would think you are a harem.
143
00:06:27,400 --> 00:06:29,280
Did you come to this garden
144
00:06:29,360 --> 00:06:30,600
all dolled up
145
00:06:30,800 --> 00:06:32,360
to have an encounter with His Majesty?
146
00:06:32,840 --> 00:06:34,090
Indeed.
147
00:06:34,160 --> 00:06:35,330
This is
148
00:06:35,450 --> 00:06:37,210
not uncommon amongst others.
149
00:06:40,130 --> 00:06:41,890
I'm reminding Princess Hua.
150
00:06:44,040 --> 00:06:45,450
Who are you mocking?
151
00:06:46,450 --> 00:06:48,210
You got me wrong.
152
00:06:48,570 --> 00:06:50,570
It's a beautiful day.
153
00:06:50,720 --> 00:06:51,130
So I...
154
00:06:51,210 --> 00:06:52,840
Consort Xian, do you mean that
155
00:06:53,330 --> 00:06:55,570
Princess Hua came here
156
00:06:55,770 --> 00:06:57,400
to provoke His Majesty?
157
00:06:58,130 --> 00:06:59,530
- Your Highness.
- Your Highness.
158
00:07:00,280 --> 00:07:02,720
Princess Hua is my guest
159
00:07:02,800 --> 00:07:04,330
in Shoukang Palace.
160
00:07:04,840 --> 00:07:06,650
She can go
161
00:07:06,840 --> 00:07:07,970
wherever she wants.
162
00:07:08,280 --> 00:07:10,160
I didn't know
163
00:07:10,360 --> 00:07:11,330
there is
164
00:07:11,480 --> 00:07:14,160
a place she can't go.
165
00:07:17,160 --> 00:07:18,530
Please forgive me.
166
00:07:18,840 --> 00:07:20,130
It seems
167
00:07:20,160 --> 00:07:22,040
I need to remind His Majesty
168
00:07:22,240 --> 00:07:24,450
not to be so occupied
with national affairs
169
00:07:24,570 --> 00:07:26,920
that he neglects
the management of his harem.
170
00:07:28,090 --> 00:07:29,210
You may leave.
171
00:07:29,400 --> 00:07:30,970
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
172
00:07:37,840 --> 00:07:38,800
Your Highness.
173
00:07:39,360 --> 00:07:41,090
Don't mind
174
00:07:41,280 --> 00:07:42,400
what they say.
175
00:07:43,690 --> 00:07:45,330
Thank you, Your Highness.
176
00:07:45,970 --> 00:07:47,090
Greetings, grandmother.
177
00:07:48,600 --> 00:07:51,450
What did you come to see me for?
178
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
I would like to
179
00:07:55,890 --> 00:07:57,360
speak to you alone.
180
00:07:57,690 --> 00:07:59,280
You've confused me.
181
00:07:59,450 --> 00:08:01,160
Whose grandma are you exactly?
182
00:08:04,600 --> 00:08:06,970
I'm just
183
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
looking after Princess Hua for you.
184
00:08:09,010 --> 00:08:10,770
What's wrong with that?
185
00:08:11,360 --> 00:08:12,450
Grandson didn't look at you
186
00:08:12,530 --> 00:08:14,160
I see you appear to be fond of her.
187
00:08:14,240 --> 00:08:15,330
So I'm just curious.
188
00:08:15,690 --> 00:08:16,400
You have always...
189
00:08:16,450 --> 00:08:18,660
(The snow in the shade
is still so thick.)
190
00:08:18,660 --> 00:08:21,380
I can't relate to Princess Hua.
191
00:08:21,480 --> 00:08:23,360
(This is the only place
where footprints can be left.)
192
00:08:23,840 --> 00:08:24,770
Do you not relate
193
00:08:24,770 --> 00:08:26,720
or deliberately refuse
to understand her?
194
00:08:29,130 --> 00:08:30,450
I don't really understand.
195
00:08:32,410 --> 00:08:35,000
It is not easy to please people.
196
00:08:35,880 --> 00:08:38,050
And whether or not
197
00:08:38,240 --> 00:08:39,640
you intend to please them,
198
00:08:39,840 --> 00:08:42,450
you will know their true heart
199
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
when you see the clarity in their eyes.
200
00:08:45,210 --> 00:08:47,480
Some unintentional acts
201
00:08:47,640 --> 00:08:50,210
can reveal their sincerity.
202
00:08:50,450 --> 00:08:53,090
Children are innocent.
203
00:08:53,290 --> 00:08:56,880
They need company all the time.
204
00:08:57,090 --> 00:08:59,000
To me, they are like
205
00:08:59,880 --> 00:09:01,360
a diamond in the rough,
206
00:09:01,720 --> 00:09:03,480
totally impeccable.
207
00:09:03,810 --> 00:09:05,810
Did you come to me
208
00:09:05,880 --> 00:09:08,570
to talk about Princess Hua?
209
00:09:10,090 --> 00:09:11,840
You have a good eye.
210
00:09:14,210 --> 00:09:15,000
I've had
211
00:09:15,090 --> 00:09:16,720
some misunderstanding
with Princess Hua.
212
00:09:16,930 --> 00:09:18,170
So I'd like to take this opportunity
213
00:09:18,450 --> 00:09:19,930
to make up with her.
214
00:09:20,410 --> 00:09:21,410
I think
215
00:09:21,690 --> 00:09:24,760
you have other intentions.
216
00:09:30,360 --> 00:09:31,120
Princess Hua.
217
00:09:31,330 --> 00:09:32,970
I'm hosting a banquet
in the Eastern Palace.
218
00:09:33,170 --> 00:09:34,570
Would you like to join?
219
00:09:35,570 --> 00:09:36,930
I am not in good health.
220
00:09:37,120 --> 00:09:39,170
I don't want to spoil the fun.
221
00:09:43,410 --> 00:09:44,290
There will be a barbecue.
222
00:09:46,290 --> 00:09:47,210
Your Highness.
223
00:09:47,450 --> 00:09:48,600
I guess His Highness
224
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
wants to talk to me
225
00:09:49,840 --> 00:09:51,170
about the case.
226
00:09:53,120 --> 00:09:54,970
As you wish.
227
00:09:55,760 --> 00:09:56,640
Duan Jin.
228
00:09:56,690 --> 00:09:57,120
Yes.
229
00:10:00,450 --> 00:10:01,410
Thank you, grandmother.
230
00:10:13,600 --> 00:10:14,480
Your Highness.
231
00:10:14,480 --> 00:10:15,810
(Righteous Radiance)
232
00:10:15,810 --> 00:10:16,450
Why do you
233
00:10:16,520 --> 00:10:17,930
have a persimmon tree here?
234
00:10:19,410 --> 00:10:20,810
This persimmon tree
235
00:10:21,120 --> 00:10:22,170
was planted
236
00:10:22,360 --> 00:10:23,290
when I was little.
237
00:10:24,640 --> 00:10:26,090
I was very young at the time
238
00:10:26,170 --> 00:10:27,210
and had to hide in the house
239
00:10:27,600 --> 00:10:28,930
in thick clothes
240
00:10:29,050 --> 00:10:29,930
because I was sick.
241
00:10:30,450 --> 00:10:31,720
Mother noticed I was bored.
242
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
So she asked the servants
243
00:10:32,810 --> 00:10:33,930
to bring in some large pots
244
00:10:34,000 --> 00:10:35,090
and plant trees with me
245
00:10:36,050 --> 00:10:37,640
soon after they were
moved to the courtyard,
246
00:10:38,970 --> 00:10:40,330
all the other trees died,
247
00:10:41,120 --> 00:10:42,600
except this persimmon tree,
248
00:10:43,640 --> 00:10:44,810
which survived.
249
00:10:48,360 --> 00:10:49,840
After that,
250
00:10:51,210 --> 00:10:52,480
I was left alone
251
00:10:54,120 --> 00:10:55,840
in the whole palace.
252
00:11:00,520 --> 00:11:02,330
(I remember.)
253
00:11:03,450 --> 00:11:04,720
(Liuli.)
254
00:11:05,050 --> 00:11:06,880
(When mother died,)
255
00:11:07,290 --> 00:11:08,720
(Righteous Radiance)
(I was so upset)
256
00:11:08,930 --> 00:11:11,000
(that I forgot to write back to Liuli.)
257
00:11:11,930 --> 00:11:13,360
(From now on,)
258
00:11:13,690 --> 00:11:14,480
(I am)
259
00:11:14,570 --> 00:11:16,170
(a motherless child.)
260
00:11:24,120 --> 00:11:24,970
Your Highness.
261
00:11:25,520 --> 00:11:27,210
This tree is so meaningful.
262
00:11:28,170 --> 00:11:29,600
You will have the best of everything
263
00:11:29,720 --> 00:11:31,120
for the rest of your life.
264
00:11:51,880 --> 00:11:53,210
What kind of chess is that?
265
00:11:58,570 --> 00:11:59,600
Cat chess.
266
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Do you know how to play it?
267
00:12:03,170 --> 00:12:03,840
I'll teach you.
268
00:12:04,330 --> 00:12:04,970
Sure.
269
00:12:07,840 --> 00:12:09,210
How do you play it?
270
00:12:09,690 --> 00:12:11,810
Move the pieces diagonally.
271
00:12:12,050 --> 00:12:13,810
Whoever goes to the end line first wins.
272
00:12:13,970 --> 00:12:14,640
I see.
273
00:12:46,880 --> 00:12:47,810
Your Highness.
274
00:12:48,240 --> 00:12:49,170
It's your turn.
275
00:12:52,170 --> 00:12:53,000
It's getting late.
276
00:12:53,120 --> 00:12:54,090
It's time to eat.
277
00:12:54,570 --> 00:12:55,570
Please join me.
278
00:12:57,050 --> 00:12:57,840
Serve the dishes.
279
00:13:01,930 --> 00:13:03,450
Your Highness, everything is served.
280
00:13:06,690 --> 00:13:07,720
I've heard that soldiers
281
00:13:07,760 --> 00:13:08,970
like to barbecue.
282
00:13:09,600 --> 00:13:11,170
I thought you might like it.
283
00:13:11,450 --> 00:13:13,000
Yes, I like it.
284
00:13:13,220 --> 00:13:14,640
I'll roast them for you.
285
00:13:15,180 --> 00:13:19,140
♪You are more beautiful
than the scenery♪
286
00:13:20,420 --> 00:13:25,360
♪I travel around,
passing through the fireworks♪
287
00:13:25,360 --> 00:13:26,450
Your Highness.
288
00:13:26,760 --> 00:13:27,720
You need to
289
00:13:27,760 --> 00:13:29,930
roast the meat on the fire.
290
00:13:30,460 --> 00:13:32,700
♪Your face is like a painting♪
291
00:13:32,700 --> 00:13:33,580
Let me do it.
292
00:13:33,580 --> 00:13:36,100
♪It's engraved in my heart♪
293
00:13:37,480 --> 00:13:39,520
You have to grease it as you roast it.
294
00:13:39,810 --> 00:13:41,810
Remember to flip it over.
295
00:13:42,120 --> 00:13:43,170
I see.
296
00:13:44,260 --> 00:13:46,600
♪Waiting for your answer♪
297
00:13:46,600 --> 00:13:47,410
I got it.
298
00:13:47,930 --> 00:13:49,240
What else would you like to eat?
299
00:13:49,330 --> 00:13:50,090
I'll roast it for you.
300
00:13:50,410 --> 00:13:52,330
I like winter melon.
301
00:13:52,450 --> 00:13:53,640
Roasted winter melon
302
00:13:53,760 --> 00:13:55,330
will turn transparent.
303
00:13:55,450 --> 00:13:56,760
Sprinkle with pepper
304
00:13:56,840 --> 00:13:58,290
and it will taste delicious.
305
00:13:58,570 --> 00:14:00,090
Winter melon?
306
00:14:00,500 --> 00:14:02,580
♪I've had you in my
heart for a long time♪
307
00:14:03,210 --> 00:14:04,360
Which is the winter melon?
308
00:14:05,090 --> 00:14:05,780
This one.
309
00:14:05,780 --> 00:14:07,760
♪To become lovebirds
that many would envy♪
310
00:14:07,760 --> 00:14:08,330
Why don't I
311
00:14:08,410 --> 00:14:10,050
roast them for you today?
312
00:14:10,090 --> 00:14:11,290
You should just enjoy it.
313
00:14:12,840 --> 00:14:14,090
Would you like to eat pig intestines?
314
00:14:16,090 --> 00:14:16,760
Meatballs?
315
00:14:29,050 --> 00:14:30,690
You are good at it.
316
00:14:32,050 --> 00:14:32,970
However,
317
00:14:33,000 --> 00:14:34,330
the last time I went to your place
318
00:14:34,360 --> 00:14:35,600
with my brother,
319
00:14:36,090 --> 00:14:38,210
why were we only served pancakes
320
00:14:38,290 --> 00:14:39,210
and soup noodles?
321
00:14:39,480 --> 00:14:40,810
That's because that was
322
00:14:40,840 --> 00:14:42,880
all the food I had.
323
00:14:43,090 --> 00:14:44,290
I haven't even
324
00:14:44,410 --> 00:14:46,090
grown any greens yet.
325
00:14:46,480 --> 00:14:49,050
Although the Hua family
has gone to the border,
326
00:14:50,000 --> 00:14:50,690
a young lady like you
327
00:14:50,760 --> 00:14:52,520
shouldn't be staying
328
00:14:52,810 --> 00:14:54,690
in the barracks all the time.
329
00:14:55,050 --> 00:14:57,000
I didn't usually go there,
330
00:14:57,050 --> 00:14:58,360
but sometimes
331
00:14:58,520 --> 00:15:00,690
when my parents and
brother were away at war
332
00:15:01,050 --> 00:15:02,170
I was the only member
333
00:15:02,210 --> 00:15:03,290
of the Hua family in town.
334
00:15:03,720 --> 00:15:05,760
I may be weak
335
00:15:06,000 --> 00:15:07,240
and not able to help much,
336
00:15:07,450 --> 00:15:08,360
but
337
00:15:08,410 --> 00:15:09,640
I need to be there for the soldiers
338
00:15:09,720 --> 00:15:10,570
and the people
339
00:15:11,290 --> 00:15:12,690
so they will know
340
00:15:12,880 --> 00:15:14,330
that whether they win or lose,
341
00:15:14,600 --> 00:15:15,410
Hua family
342
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
will always be with them.
343
00:15:22,090 --> 00:15:24,120
Why are you hesitant
344
00:15:24,330 --> 00:15:26,720
to make your move?
345
00:15:26,930 --> 00:15:28,050
I'm being cautious.
346
00:15:32,210 --> 00:15:33,520
Worship day
347
00:15:33,720 --> 00:15:36,520
is in a few days, right?
348
00:15:37,120 --> 00:15:37,690
Yes.
349
00:15:37,930 --> 00:15:39,930
I'll need you to
350
00:15:40,170 --> 00:15:41,120
come with me then.
351
00:15:42,600 --> 00:15:43,450
I think
352
00:15:43,690 --> 00:15:45,640
we should let Hua Liuli
353
00:15:45,880 --> 00:15:47,290
go with us.
354
00:15:48,000 --> 00:15:49,690
The Hua family has been
loyal for generations.
355
00:15:49,970 --> 00:15:51,970
As the only daughter of the Hua family
356
00:15:52,570 --> 00:15:53,880
and the only member left
357
00:15:53,970 --> 00:15:56,760
in Yujing at present,
358
00:15:57,520 --> 00:15:59,000
there is no reason why
she should not go.
359
00:16:01,120 --> 00:16:02,880
It's not that she can't go,
360
00:16:03,090 --> 00:16:05,210
it's just that some time ago,
361
00:16:05,480 --> 00:16:07,210
you advised me
362
00:16:07,930 --> 00:16:09,450
to be discreet
363
00:16:09,690 --> 00:16:11,520
and not to let such
364
00:16:11,760 --> 00:16:13,450
a frail lady like Hua Liuli
365
00:16:13,640 --> 00:16:15,330
take part in national affairs.
366
00:16:16,810 --> 00:16:19,090
You must have misremembered.
367
00:16:19,480 --> 00:16:22,600
Why would I say such a thing?
368
00:16:23,170 --> 00:16:24,000
Mother.
369
00:16:24,450 --> 00:16:25,970
Didn't you...
370
00:16:27,240 --> 00:16:28,570
I don't know anything
371
00:16:28,930 --> 00:16:30,520
about national affairs.
372
00:16:32,520 --> 00:16:34,690
I just hope that Hua Liuli
373
00:16:34,760 --> 00:16:35,880
and Yuanhao
374
00:16:36,000 --> 00:16:37,360
can spend more time together
375
00:16:38,000 --> 00:16:40,480
and get to know each other better
376
00:16:40,720 --> 00:16:41,520
so that
377
00:16:41,760 --> 00:16:43,690
they can bond more.
378
00:16:46,050 --> 00:16:46,930
That's true.
379
00:16:47,410 --> 00:16:49,050
I'm glad that the Hua family
380
00:16:49,240 --> 00:16:50,000
and the royal family
381
00:16:50,840 --> 00:16:52,360
have ties.
382
00:17:05,170 --> 00:17:06,720
Mother, you're playing very well.
383
00:17:06,930 --> 00:17:09,520
I'm sure I'll lose.
384
00:17:22,720 --> 00:17:23,560
Your Highness.
385
00:17:25,080 --> 00:17:27,930
Am I too gluttonous?
386
00:17:29,410 --> 00:17:31,240
You don't have to be shy
387
00:17:31,610 --> 00:17:32,850
in front of me.
388
00:17:33,800 --> 00:17:34,560
By the way, Princess Hua,
389
00:17:37,690 --> 00:17:38,890
I have some gifts
390
00:17:38,930 --> 00:17:39,890
I would like to show you.
391
00:17:43,560 --> 00:17:44,320
Princess Hua.
392
00:17:44,970 --> 00:17:45,650
Look.
393
00:17:47,450 --> 00:17:49,450
These are the gifts
you gave me back then.
394
00:17:51,520 --> 00:17:52,480
I have all these items
395
00:17:52,720 --> 00:17:53,690
displayed in
396
00:17:53,760 --> 00:17:54,410
my treasure rack.
397
00:17:55,450 --> 00:17:56,480
(To Crown Prince)
And these letters.
398
00:17:56,850 --> 00:17:58,240
I stored them in a box.
399
00:17:58,930 --> 00:18:00,410
This is the diarrhea
tablet you mentioned.
400
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
I did suffer from diarrhea a lot
401
00:18:01,650 --> 00:18:03,130
once I accidentally opened it.
402
00:18:04,170 --> 00:18:05,240
And this.
403
00:18:07,170 --> 00:18:08,930
You said it's called
Snow Crisp Mountain.
404
00:18:09,240 --> 00:18:10,690
But when I got it,
405
00:18:10,800 --> 00:18:11,520
I searched everywhere
406
00:18:11,610 --> 00:18:12,760
and couldn't find the mountain,
407
00:18:13,000 --> 00:18:14,320
but a box.
408
00:18:14,520 --> 00:18:15,610
This Snow Crisp Mountain
409
00:18:15,720 --> 00:18:17,370
must have melted on the way here.
410
00:18:17,610 --> 00:18:18,410
Melted?
411
00:18:18,760 --> 00:18:19,850
I'll make you another one
412
00:18:19,890 --> 00:18:21,320
when I get a chance.
413
00:18:30,560 --> 00:18:31,240
Your Highness.
414
00:18:31,930 --> 00:18:32,930
I can't believe
415
00:18:33,000 --> 00:18:34,450
you've kept these
416
00:18:34,610 --> 00:18:36,240
worthless items until now.
417
00:18:36,610 --> 00:18:37,760
I find them interesting.
418
00:18:38,320 --> 00:18:40,210
You also made
419
00:18:40,280 --> 00:18:41,370
a heart-shaped spiked ball.
420
00:18:41,930 --> 00:18:42,760
So cute.
421
00:18:43,370 --> 00:18:45,320
Do you really find it cute?
422
00:18:45,520 --> 00:18:47,320
Cute and creative.
423
00:18:47,560 --> 00:18:48,130
I can tell
424
00:18:48,130 --> 00:18:49,720
the person who made this
425
00:18:49,850 --> 00:18:51,040
had a lot of thought put into it.
426
00:18:51,610 --> 00:18:52,340
When I received
427
00:18:52,340 --> 00:18:53,370
this spiked ball,
428
00:18:53,450 --> 00:18:54,080
I couldn't find
429
00:18:54,170 --> 00:18:55,320
where the letter was,
430
00:18:55,560 --> 00:18:57,210
but when I opened it,
431
00:19:00,170 --> 00:19:02,720
it was in this heart.
432
00:19:03,760 --> 00:19:05,370
At that time, I thought
433
00:19:07,040 --> 00:19:08,080
that this heart
434
00:19:09,210 --> 00:19:10,410
might represent
435
00:19:11,480 --> 00:19:12,800
the owner's heart.
436
00:19:14,130 --> 00:19:15,800
I gave it to you
437
00:19:15,850 --> 00:19:17,240
because I thought it was
438
00:19:17,370 --> 00:19:19,000
the best way to show my feelings.
439
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
So
440
00:19:22,930 --> 00:19:23,890
did you
441
00:19:25,280 --> 00:19:27,130
find these things yourself
442
00:19:27,320 --> 00:19:28,280
or did you make them yourself?
443
00:19:28,480 --> 00:19:29,890
Of course I made them myself.
444
00:19:30,080 --> 00:19:31,000
Does it mean that
445
00:19:31,240 --> 00:19:32,320
you put your heart and soul
446
00:19:32,560 --> 00:19:33,820
into designing these
447
00:19:33,820 --> 00:19:35,100
at that time
448
00:19:35,580 --> 00:19:37,820
and sent them all the way to me?
449
00:19:44,740 --> 00:19:46,220
Unfortunately, you never
450
00:19:46,300 --> 00:19:47,660
sent anything to me
451
00:19:47,660 --> 00:19:48,500
after that.
452
00:19:50,650 --> 00:19:52,650
The border was hectic with war.
453
00:19:53,210 --> 00:19:55,450
Unexpected events happened all the time.
454
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
I
455
00:19:57,410 --> 00:19:59,040
didn't mean not to send it.
456
00:19:59,480 --> 00:20:01,130
I really miss
457
00:20:02,130 --> 00:20:03,040
Liuli who
458
00:20:03,170 --> 00:20:04,410
sent me her heart
459
00:20:06,000 --> 00:20:07,480
in a spiked ball.
460
00:20:08,970 --> 00:20:10,690
I also miss
461
00:20:11,080 --> 00:20:12,320
the simple and kind
462
00:20:12,560 --> 00:20:13,970
Crown Prince
463
00:20:14,280 --> 00:20:15,450
who spoke his mind.
464
00:20:36,890 --> 00:20:37,850
Make haste.
465
00:20:38,040 --> 00:20:39,450
Today is worship day.
466
00:20:39,690 --> 00:20:40,520
If anything goes wrong,
467
00:20:40,610 --> 00:20:41,560
you'll bear the consequences.
468
00:20:41,720 --> 00:20:42,610
Understand?
469
00:20:42,610 --> 00:20:43,280
Yes.
470
00:20:43,480 --> 00:20:44,610
You two, go this way.
471
00:20:44,800 --> 00:20:45,170
Yes.
472
00:20:45,520 --> 00:20:46,850
You two, go over there.
473
00:20:47,130 --> 00:20:47,410
Yes.
474
00:20:47,410 --> 00:20:48,280
The rest of you come with me.
475
00:20:48,370 --> 00:20:48,890
Hurry up.
476
00:20:51,480 --> 00:20:52,650
The Empress Dowager said
477
00:20:52,760 --> 00:20:54,210
that you will go out on behalf of
478
00:20:54,210 --> 00:20:54,970
Shoukang Palace.
479
00:20:55,280 --> 00:20:56,130
You are
480
00:20:56,210 --> 00:20:57,890
representing Shoukang Palace.
481
00:20:58,800 --> 00:20:59,760
Her Highness
482
00:20:59,970 --> 00:21:01,650
has chosen your gown for you.
483
00:21:11,800 --> 00:21:13,320
I am grateful.
484
00:21:14,800 --> 00:21:16,930
It will be very inconvenient
to get changed
485
00:21:17,130 --> 00:21:18,720
after the ceremony starts today.
486
00:21:19,000 --> 00:21:19,720
So you must
487
00:21:19,850 --> 00:21:21,130
drink less water.
488
00:21:23,130 --> 00:21:24,650
I will bear it in mind.
489
00:21:25,410 --> 00:21:26,760
Her Highness also said that
490
00:21:27,000 --> 00:21:28,480
although it is a worship ceremony,
491
00:21:28,720 --> 00:21:30,850
you are still weak
492
00:21:30,930 --> 00:21:32,130
and must be taken care of.
493
00:21:34,890 --> 00:21:36,450
Please take these
494
00:21:36,560 --> 00:21:37,890
in case you need them.
495
00:21:44,410 --> 00:21:45,690
I appreciate it.
496
00:22:43,690 --> 00:22:44,450
Princess Hua.
497
00:22:49,720 --> 00:22:50,690
How are you getting on?
498
00:22:51,970 --> 00:22:52,720
Your Highness.
499
00:22:53,170 --> 00:22:53,890
Why are you so
500
00:22:53,930 --> 00:22:55,170
poorly dressed today?
501
00:22:56,930 --> 00:22:57,410
Am I?
502
00:22:58,480 --> 00:22:59,370
Use this hand warmer.
503
00:23:05,930 --> 00:23:06,890
I'll get going.
504
00:23:14,690 --> 00:23:15,480
Hua Liuli.
505
00:23:19,930 --> 00:23:20,650
How come
506
00:23:20,720 --> 00:23:22,080
I see you everywhere?
507
00:23:23,130 --> 00:23:24,080
Greetings, Your Highness.
508
00:23:24,650 --> 00:23:26,210
It is fate that we always meet.
509
00:23:27,080 --> 00:23:27,760
I really
510
00:23:27,850 --> 00:23:28,850
don't want to see you at all.
511
00:23:29,000 --> 00:23:30,240
That can't be helped.
512
00:23:30,410 --> 00:23:31,130
We may
513
00:23:31,280 --> 00:23:33,080
have to see each other
a lot in the future.
514
00:24:04,240 --> 00:24:06,000
First bow.
515
00:24:11,410 --> 00:24:13,210
Second bow.
516
00:24:18,240 --> 00:24:20,320
Third bow.
517
00:24:26,240 --> 00:24:27,970
The ceremony is over.
518
00:24:30,040 --> 00:24:32,170
His Highness will read the tribute.
519
00:24:34,930 --> 00:24:36,280
In the 30th year of prosperity,
520
00:24:36,520 --> 00:24:39,240
I dared to proclaim to
the Heaven, to my ancestors,
521
00:24:39,560 --> 00:24:42,280
and to the Emperor,
that I shall uphold the rules
522
00:24:42,410 --> 00:24:44,970
and that the people shall be
the foundation of the state,
523
00:24:45,080 --> 00:24:46,450
thus strengthening the nation.
524
00:24:48,240 --> 00:24:49,450
Princess Jiamin.
525
00:24:49,850 --> 00:24:51,690
His Highness looks quite serious
526
00:24:51,720 --> 00:24:52,850
when it comes to state affairs.
527
00:24:53,690 --> 00:24:56,520
It is evident to all.
528
00:24:57,610 --> 00:24:59,130
Do you think
529
00:24:59,280 --> 00:25:00,690
it should be Prince Ying
530
00:25:01,320 --> 00:25:02,760
who reads the tribute?
531
00:25:02,890 --> 00:25:03,320
Can you be quiet?
532
00:25:03,410 --> 00:25:05,520
(All living beings deserve their place)
533
00:25:05,850 --> 00:25:08,320
(now and in the past.)
534
00:25:08,450 --> 00:25:09,610
(I hereby)
535
00:25:09,690 --> 00:25:11,040
offer my respects to Heaven,
536
00:25:11,080 --> 00:25:12,240
the God of the Earth,
537
00:25:12,650 --> 00:25:14,970
and the God of the Sky
so that the weather will be fine,
538
00:25:15,170 --> 00:25:17,450
all things will flourish,
539
00:25:17,720 --> 00:25:18,860
and there will be
540
00:25:18,860 --> 00:25:20,930
(peace and tranquillity.)
541
00:25:22,970 --> 00:25:24,320
What now?
542
00:25:24,970 --> 00:25:26,040
Would you like milk candy?
543
00:25:28,370 --> 00:25:29,130
No, thanks.
544
00:25:29,690 --> 00:25:30,170
Fine.
545
00:25:30,240 --> 00:25:32,040
(I shall carry out my duties)
546
00:25:32,450 --> 00:25:35,000
(for the sake of peace and
prosperity for all generations)
547
00:25:35,080 --> 00:25:38,080
and to do my utmost
for my land and people.
548
00:25:40,000 --> 00:25:40,850
Your Majesty.
549
00:25:41,690 --> 00:25:45,720
I'd like to have a word with Prince Ying
550
00:25:45,800 --> 00:25:47,170
and Princess Hua.
551
00:25:49,130 --> 00:25:53,370
Prince Ying and Princess Hua.
Please come forward.
552
00:25:54,410 --> 00:25:55,760
Since you're going up there,
553
00:25:55,850 --> 00:25:56,690
give me the milk candy.
554
00:25:57,410 --> 00:25:57,970
No.
555
00:26:14,040 --> 00:26:15,890
The Hua family...
556
00:26:17,520 --> 00:26:18,370
His Royal Highness
557
00:26:18,450 --> 00:26:20,760
Contributed to the great
victory of the State of Jin.
558
00:26:20,850 --> 00:26:21,410
Take this milk candy.
559
00:26:22,850 --> 00:26:24,450
It is a demonstration of
560
00:26:24,850 --> 00:26:28,170
our prestige.
561
00:26:29,610 --> 00:26:31,520
His Majesty has asked you both
562
00:26:31,690 --> 00:26:33,560
to compete for the post
of Ceremonial Officer
563
00:26:34,800 --> 00:26:37,170
in the hope that you young people
564
00:26:37,760 --> 00:26:40,690
will make a name for yourselves
565
00:26:40,890 --> 00:26:42,480
and contribute your wisdom to the state.
566
00:26:42,560 --> 00:26:43,760
Princess Hua.
567
00:26:45,610 --> 00:26:46,560
Yes, Your Highness.
568
00:26:46,970 --> 00:26:48,970
His Majesty never defies
569
00:26:49,040 --> 00:26:51,690
a woman's talents.
570
00:26:51,930 --> 00:26:53,560
Your mother, General Wei,
571
00:26:53,720 --> 00:26:55,240
fought in the battlefield
572
00:26:55,450 --> 00:26:56,720
and served the state
573
00:26:57,610 --> 00:27:00,210
as a pillar of the nation.
574
00:27:01,130 --> 00:27:02,650
I hope that
575
00:27:03,170 --> 00:27:06,720
you will inherit
the valour of the Hua family
576
00:27:06,890 --> 00:27:09,320
and not disgrace its reputation.
577
00:27:09,800 --> 00:27:12,610
Can you do that?
578
00:27:16,610 --> 00:27:18,450
Yes, Your Highness.
579
00:27:29,970 --> 00:27:31,240
Greetings, Princess Hua.
580
00:27:31,410 --> 00:27:32,520
Madam Duan Jin.
581
00:27:32,970 --> 00:27:33,970
The Empress Dowager said
582
00:27:34,130 --> 00:27:35,690
you have worn these gowns.
583
00:27:35,890 --> 00:27:37,520
There's no point keeping them here.
584
00:27:37,690 --> 00:27:39,480
So please take them all back.
585
00:27:39,650 --> 00:27:40,450
Also,
586
00:27:40,650 --> 00:27:42,280
Her Highness has gathered
587
00:27:42,450 --> 00:27:43,130
some of her favourite items
588
00:27:43,320 --> 00:27:44,690
from her youth
589
00:27:44,850 --> 00:27:46,450
for you to take back
590
00:27:46,610 --> 00:27:47,850
since they are no longer useful.
591
00:27:48,450 --> 00:27:49,480
She had asked me
592
00:27:49,650 --> 00:27:50,720
to make some snacks and treats
593
00:27:50,760 --> 00:27:52,560
early in the morning.
594
00:27:52,610 --> 00:27:53,690
She said
595
00:27:54,130 --> 00:27:56,040
you would
596
00:27:56,040 --> 00:27:57,480
enjoy them.
597
00:27:57,690 --> 00:27:59,930
No one at Shoukang Palace
likes it either.
598
00:27:59,970 --> 00:28:01,800
So you can take it back.
599
00:28:02,650 --> 00:28:03,890
I've put
600
00:28:03,970 --> 00:28:05,800
everything in the carriage for you.
601
00:28:06,610 --> 00:28:08,210
Thank you, Madam Duan Jin.
602
00:28:19,890 --> 00:28:21,210
Your Highness.
603
00:28:22,080 --> 00:28:24,080
I'm going home.
604
00:28:24,850 --> 00:28:26,720
Take care of yourself.
605
00:28:26,890 --> 00:28:29,240
I will come and visit you again.
606
00:28:31,970 --> 00:28:33,480
(I wish you)
607
00:28:34,040 --> 00:28:35,480
(all the blessings.)
608
00:28:38,280 --> 00:28:39,800
It's good to see you go.
609
00:28:40,970 --> 00:28:42,320
You're so noisy.
610
00:28:47,320 --> 00:28:48,410
Your Highness.
611
00:28:49,000 --> 00:28:51,320
I think I've caught a cold.
612
00:29:20,450 --> 00:29:21,130
Miss.
613
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
Third prince.
614
00:29:28,370 --> 00:29:29,650
Are you waiting...
615
00:29:58,930 --> 00:29:59,890
Your Highness.
616
00:30:00,040 --> 00:30:00,720
Princess Hua.
617
00:30:01,560 --> 00:30:03,320
Are you also here to see me off?
618
00:30:06,930 --> 00:30:09,210
I want to thank you
619
00:30:09,890 --> 00:30:11,320
for taking care of me that day.
620
00:30:11,690 --> 00:30:12,720
Since that day,
621
00:30:13,560 --> 00:30:15,610
you have grown in stature
622
00:30:17,410 --> 00:30:18,320
in my mind.
623
00:30:18,930 --> 00:30:20,690
I am a grown-up.
624
00:30:22,240 --> 00:30:23,000
You're right.
625
00:30:24,080 --> 00:30:24,560
By the way,
626
00:30:25,000 --> 00:30:26,210
if you wish to return
627
00:30:26,280 --> 00:30:27,850
to the Hua Mansion in Jinque Street,
628
00:30:27,930 --> 00:30:29,280
I will speak to father tomorrow.
629
00:30:29,450 --> 00:30:30,320
No need.
630
00:30:30,450 --> 00:30:32,000
I'm used to living in my old house
631
00:30:32,080 --> 00:30:33,000
in the western suburbs
632
00:30:33,210 --> 00:30:34,890
and I have my own people there.
633
00:30:35,040 --> 00:30:35,760
So
634
00:30:35,850 --> 00:30:37,130
there's no safer place than there.
635
00:30:37,320 --> 00:30:38,000
You're right.
636
00:30:38,370 --> 00:30:40,040
Your place is now
637
00:30:40,410 --> 00:30:42,930
impenetrable against assassins.
638
00:30:45,080 --> 00:30:45,720
Your Highness.
639
00:30:45,800 --> 00:30:47,210
If there's nothing else,
640
00:30:47,370 --> 00:30:48,480
I'll be off.
641
00:30:50,650 --> 00:30:51,850
Your face is sweating.
642
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
Your Highness.
643
00:30:59,690 --> 00:31:00,690
Don't get me wrong.
644
00:31:00,850 --> 00:31:02,450
I just like it fair.
645
00:31:03,690 --> 00:31:04,520
I will not judge
646
00:31:04,760 --> 00:31:05,650
your personal preferences.
647
00:31:07,690 --> 00:31:08,320
Well,
648
00:31:09,280 --> 00:31:10,800
I'll get going then.
649
00:31:11,210 --> 00:31:11,930
Thank you.
650
00:31:17,900 --> 00:31:20,540
(Ambitious)
651
00:31:25,040 --> 00:31:26,520
Big news.
652
00:31:26,800 --> 00:31:27,650
Big news.
653
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
This is too much.
654
00:31:32,890 --> 00:31:34,760
Prince Ying is too much.
655
00:31:35,000 --> 00:31:36,890
This is no longer a surprise.
656
00:31:37,370 --> 00:31:39,000
When I was confined in Shoukang Palace,
657
00:31:39,170 --> 00:31:40,560
he had all the time he needed
658
00:31:40,650 --> 00:31:42,040
to make his case.
659
00:31:42,450 --> 00:31:43,480
Moreover,
660
00:31:43,690 --> 00:31:44,480
given the position of the Hua family
661
00:31:44,560 --> 00:31:46,170
in the hearts of the people,
662
00:31:46,320 --> 00:31:47,760
what harm would it do
663
00:31:47,850 --> 00:31:49,000
if he got ahead?
664
00:31:49,170 --> 00:31:50,480
Certainly not.
665
00:31:52,520 --> 00:31:53,560
See?
666
00:31:53,890 --> 00:31:55,170
Princess Hua
667
00:31:55,210 --> 00:31:57,170
is finally back after
recuperating in the palace.
668
00:31:57,480 --> 00:31:58,280
Yes.
669
00:31:58,450 --> 00:31:59,280
She was
670
00:31:59,320 --> 00:32:00,210
pampered in the palace,
671
00:32:00,280 --> 00:32:01,800
while Prince Ying was on the move
672
00:32:01,850 --> 00:32:02,410
to advocate.
673
00:32:02,480 --> 00:32:03,890
The contrast is too obvious.
674
00:32:06,320 --> 00:32:07,450
So
675
00:32:07,890 --> 00:32:09,000
who are you going to support then?
676
00:32:09,520 --> 00:32:11,370
I heard that the Hua family
will fight in a war again.
677
00:32:11,520 --> 00:32:12,610
This won't do.
678
00:32:12,800 --> 00:32:14,240
We've already won. So why start a war?
679
00:32:14,320 --> 00:32:15,800
It's better to live in peace.
680
00:32:17,040 --> 00:32:18,560
Do you hear that, Miss?
681
00:32:18,800 --> 00:32:20,650
Prince Ying also said that
682
00:32:20,800 --> 00:32:22,000
all the men who fought at the border
683
00:32:22,080 --> 00:32:23,000
should return
684
00:32:23,080 --> 00:32:24,080
and reunite with their families.
685
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
I was actually moved by him,
686
00:32:26,520 --> 00:32:27,280
Miss.
687
00:32:27,450 --> 00:32:28,560
I can't believe that he has
688
00:32:28,650 --> 00:32:30,210
such an insight.
689
00:32:33,080 --> 00:32:35,040
All the civil officials behind him
690
00:32:35,130 --> 00:32:36,320
are in favour of bringing
down the Hua family.
691
00:32:36,520 --> 00:32:37,890
I think it's normal for him
692
00:32:37,970 --> 00:32:38,970
to act this way,
693
00:32:39,690 --> 00:32:40,970
but
694
00:32:41,890 --> 00:32:42,930
it's not clear
695
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
whether he'll win or not.
696
00:32:45,040 --> 00:32:46,760
His Majesty will give us
the test tomorrow.
697
00:32:47,760 --> 00:32:49,480
We still have a chance.
698
00:32:50,450 --> 00:32:51,480
This is outrageous!
699
00:32:52,170 --> 00:32:54,170
I've set up a special
place to accommodate
700
00:32:54,210 --> 00:32:55,210
the envoy meeting.
701
00:32:55,560 --> 00:32:57,240
How dare you drive
702
00:32:57,410 --> 00:32:59,240
the people out so harshly?
703
00:32:59,410 --> 00:33:00,520
Do you know your mistake?
704
00:33:01,130 --> 00:33:02,930
Your Majesty, I'm wronged.
705
00:33:03,450 --> 00:33:05,690
I have told them many times
706
00:33:05,760 --> 00:33:08,000
to speak nicely to the residents
707
00:33:08,210 --> 00:33:10,480
and not to start a dispute.
708
00:33:11,170 --> 00:33:12,000
Minister Yao.
709
00:33:12,560 --> 00:33:14,210
What did you tell them?
710
00:33:14,240 --> 00:33:14,760
Why
711
00:33:14,890 --> 00:33:16,650
did this slip up?
712
00:33:20,320 --> 00:33:21,040
Your Majesty.
713
00:33:21,480 --> 00:33:23,370
I did the same as Minister Tian.
714
00:33:23,720 --> 00:33:25,170
I've made it clear to them.
715
00:33:25,480 --> 00:33:27,970
Anyone who moves out voluntarily
716
00:33:28,480 --> 00:33:30,560
is subsidised three times with silver
717
00:33:31,280 --> 00:33:32,080
and
718
00:33:32,410 --> 00:33:33,720
the subsidy policy
719
00:33:34,080 --> 00:33:35,970
is stated very clearly.
720
00:33:36,170 --> 00:33:37,690
Even farmland
721
00:33:37,720 --> 00:33:40,170
is subject to the terms of the subsidy.
722
00:33:40,210 --> 00:33:41,930
What about those who don't
want to move out voluntarily?
723
00:33:42,560 --> 00:33:44,170
It was only when I sent my watchdogs
724
00:33:44,240 --> 00:33:45,450
to investigate secretly
725
00:33:45,620 --> 00:33:48,220
that I found out your deeds.
726
00:33:49,040 --> 00:33:51,520
I have just promised my ancestors
727
00:33:51,720 --> 00:33:53,210
at the ceremony
728
00:33:53,410 --> 00:33:55,720
to be kind to people.
729
00:33:56,130 --> 00:33:56,800
You...
730
00:33:57,610 --> 00:33:59,080
Look what you've done.
731
00:33:59,320 --> 00:34:00,800
Don't you feel sorry
for your ancestors,
732
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
the people
733
00:34:02,240 --> 00:34:04,000
and God?
734
00:34:04,410 --> 00:34:05,450
Your Majesty, please calm down.
735
00:34:05,610 --> 00:34:07,000
Your Majesty, please calm down.
736
00:34:07,210 --> 00:34:09,250
Your Majesty, please calm down.
737
00:34:13,330 --> 00:34:14,290
Where is Princess Hua?
738
00:34:15,080 --> 00:34:16,450
Outside the hall.
739
00:34:16,520 --> 00:34:17,120
Summon her.
740
00:34:19,290 --> 00:34:22,680
His Majesty summoned Princess Hua.
741
00:34:32,370 --> 00:34:34,520
Greetings, Your Majesty.
742
00:34:37,410 --> 00:34:38,120
Princess Hua.
743
00:34:39,410 --> 00:34:41,520
The great victory of
the state of Jin over Jinpo
744
00:34:42,120 --> 00:34:44,450
was a rare event in a century.
745
00:34:44,930 --> 00:34:47,370
The envoy meeting
746
00:34:47,480 --> 00:34:49,250
is an important event
747
00:34:49,330 --> 00:34:50,730
that reflects the prestige of our state.
748
00:34:51,160 --> 00:34:53,810
This was the reason
749
00:34:54,160 --> 00:34:56,370
for the election of
the Ceremonial Officer
750
00:34:56,560 --> 00:34:59,290
and my decision to set up a place
751
00:34:59,680 --> 00:35:01,040
to receive the envoys.
752
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Unfortunately,
753
00:35:03,000 --> 00:35:05,970
the Minister of Revenue has done
754
00:35:06,080 --> 00:35:07,680
such a ridiculous job
of relocating the people.
755
00:35:07,970 --> 00:35:10,850
So I can only appoint
Prince Ying and you
756
00:35:11,200 --> 00:35:12,810
to put this matter to rest.
757
00:35:17,160 --> 00:35:17,930
Father.
758
00:35:18,770 --> 00:35:20,680
What about the test?
759
00:35:21,120 --> 00:35:22,890
This can also be
760
00:35:23,410 --> 00:35:24,770
the test.
761
00:35:25,120 --> 00:35:25,810
Great.
762
00:35:26,250 --> 00:35:28,000
So do your best.
763
00:35:28,520 --> 00:35:30,640
Leave this matter to me.
764
00:35:30,970 --> 00:35:33,250
I will do my best.
765
00:35:47,600 --> 00:35:49,600
Prince Ying is diligent
766
00:35:49,810 --> 00:35:51,080
and righteous,
767
00:35:51,290 --> 00:35:54,160
but not as wise.
768
00:35:55,200 --> 00:35:56,480
So,
769
00:35:56,810 --> 00:35:59,730
you should help Prince Ying.
770
00:36:01,640 --> 00:36:03,000
Yes, master.
771
00:36:14,410 --> 00:36:16,560
Mother, I'm hungry.
772
00:36:16,600 --> 00:36:17,740
- Miss.
- I'm hungry.
773
00:36:17,890 --> 00:36:18,680
This is the area
774
00:36:18,810 --> 00:36:20,370
set out by His Majesty.
775
00:36:20,890 --> 00:36:22,080
It is near the north
of the Imperial City
776
00:36:22,450 --> 00:36:24,480
and bordering Jinque Street.
777
00:36:25,250 --> 00:36:26,850
It was chosen to receive
the envoys because,
778
00:36:26,930 --> 00:36:27,450
firstly,
779
00:36:27,600 --> 00:36:29,120
it can show the prestige
of our state and,
780
00:36:29,250 --> 00:36:29,730
secondly,
781
00:36:29,770 --> 00:36:31,080
it also reflects
782
00:36:31,160 --> 00:36:32,120
our liberal orientation.
783
00:36:36,410 --> 00:36:37,560
Wasn't every household
784
00:36:37,640 --> 00:36:38,600
compensated?
785
00:36:38,970 --> 00:36:40,410
How come there are so many refugees?
786
00:36:41,200 --> 00:36:43,290
There were communication problems.
787
00:36:43,560 --> 00:36:44,810
It's right next to the Imperial City,
788
00:36:45,000 --> 00:36:46,410
which is a prime location
789
00:36:46,560 --> 00:36:47,600
for slackers.
790
00:36:48,080 --> 00:36:49,770
Even if they were given
three times the silver,
791
00:36:49,930 --> 00:36:51,520
they wouldn't move unless
792
00:36:51,560 --> 00:36:52,600
they were offered a place to go.
793
00:36:57,290 --> 00:36:59,370
Let's check it out.
794
00:36:59,450 --> 00:36:59,930
All right.
795
00:37:04,250 --> 00:37:04,850
What do you think?
796
00:37:05,040 --> 00:37:06,160
Isn't this a nice shed
797
00:37:06,200 --> 00:37:06,890
I have built?
798
00:37:09,970 --> 00:37:11,290
Not bad.
799
00:37:12,890 --> 00:37:14,370
But don't get me wrong.
800
00:37:15,200 --> 00:37:16,770
I just accept the shed,
801
00:37:16,930 --> 00:37:18,370
not you.
802
00:37:21,370 --> 00:37:23,640
I know you have ulterior motives,
803
00:37:23,850 --> 00:37:25,250
but right now
804
00:37:25,330 --> 00:37:27,520
I just want to focus on my career.
805
00:37:28,410 --> 00:37:30,080
I'm trying to take down Hua Liuli.
806
00:37:30,480 --> 00:37:32,560
The enemy of my enemy is my friend.
807
00:37:32,770 --> 00:37:33,770
Princess Jiamin.
808
00:37:33,970 --> 00:37:34,930
You got it wrong.
809
00:37:35,250 --> 00:37:36,890
Hua Liuli and I
810
00:37:37,120 --> 00:37:39,000
are just opponents,
811
00:37:39,200 --> 00:37:40,120
not enemies.
812
00:37:41,810 --> 00:37:42,890
I'll have the shed torn down,
813
00:37:42,970 --> 00:37:43,520
believe it or not.
814
00:37:46,250 --> 00:37:47,410
Look at your little temper.
815
00:37:48,040 --> 00:37:48,730
However,
816
00:37:48,810 --> 00:37:50,200
it does appeal to me a bit.
817
00:37:50,410 --> 00:37:51,410
Keep it up.
818
00:37:55,480 --> 00:37:57,770
I'm going to help.
819
00:38:00,600 --> 00:38:01,730
Is this how your state
820
00:38:01,730 --> 00:38:02,970
made peace with Jinpo?
821
00:38:03,160 --> 00:38:04,680
How dare you handcuff me!
822
00:38:04,890 --> 00:38:06,200
(Jinpo's general, A'Wa)
I'll report you.
823
00:38:06,330 --> 00:38:07,730
I will definitely report you!
824
00:38:09,450 --> 00:38:10,250
Brother.
825
00:38:10,520 --> 00:38:12,730
All the prisoners here are from Jinpo.
826
00:38:12,770 --> 00:38:14,850
Which area are you from?
827
00:38:16,040 --> 00:38:17,080
I am A'Wa,
828
00:38:17,290 --> 00:38:19,600
the son of General A'Wu of Jinpo.
829
00:38:20,200 --> 00:38:21,160
I like soybean paste.
[*Homophone of "General"]
830
00:38:21,200 --> 00:38:22,730
You can dip onion in it.
831
00:38:24,120 --> 00:38:25,410
He is General A'Wa.
832
00:38:28,290 --> 00:38:29,160
General.
833
00:38:34,560 --> 00:38:35,370
General A'Wa.
834
00:38:35,600 --> 00:38:36,930
How did you get caught up here?
835
00:38:37,600 --> 00:38:38,810
I want to see Hua Liuli.
836
00:38:38,850 --> 00:38:40,370
She is a vicious woman.
837
00:38:41,850 --> 00:38:42,810
Princess Hua
838
00:38:43,040 --> 00:38:44,680
is not as vicious as you say she is.
839
00:38:45,000 --> 00:38:46,450
Yes, general.
840
00:38:47,040 --> 00:38:48,250
Don't be so gloomy.
841
00:38:48,520 --> 00:38:50,520
This prison is actually a good place.
842
00:38:50,930 --> 00:38:51,850
Yes.
843
00:38:52,080 --> 00:38:53,330
At least it's clean.
844
00:38:53,560 --> 00:38:54,680
Yes.
845
00:38:55,120 --> 00:38:56,520
What have you guys
846
00:38:56,560 --> 00:38:58,600
been through in this state?
847
00:39:09,450 --> 00:39:10,200
Yuansu.
848
00:39:10,970 --> 00:39:12,080
I asked you here
849
00:39:12,200 --> 00:39:14,040
to help me with the administration,
850
00:39:14,250 --> 00:39:15,290
not to drink tea
851
00:39:15,330 --> 00:39:16,560
and slack off.
852
00:39:18,200 --> 00:39:19,080
Father,
853
00:39:19,850 --> 00:39:21,000
you are still young.
854
00:39:21,560 --> 00:39:22,810
What do you mean by that?
855
00:39:23,480 --> 00:39:25,160
So don't expect too much from me.
856
00:39:25,410 --> 00:39:26,480
I'm still young.
857
00:39:26,680 --> 00:39:28,000
Nonsense.
858
00:39:28,480 --> 00:39:29,560
Since you are so idle,
859
00:39:29,640 --> 00:39:31,160
why don't you help me read the memorials
860
00:39:31,200 --> 00:39:32,330
and give me suggestions?
861
00:39:37,730 --> 00:39:39,730
If you ask for my opinion,
862
00:39:39,930 --> 00:39:41,040
I can only say that
863
00:39:41,730 --> 00:39:42,770
most of these memorials
864
00:39:42,890 --> 00:39:44,200
are full of nonsense.
865
00:39:44,930 --> 00:39:46,730
This is what you requested,
866
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
for each person to
provide daily feedback.
867
00:39:49,410 --> 00:39:50,200
And now,
868
00:39:51,560 --> 00:39:53,160
they write every trivial matter
869
00:39:53,410 --> 00:39:54,770
in the memorial.
870
00:39:55,220 --> 00:39:56,160
Although the whole state
871
00:39:56,250 --> 00:39:57,020
has prospered
872
00:39:57,020 --> 00:39:58,450
under your rule
873
00:39:58,680 --> 00:40:00,480
and it's impossible for events
to happen every day,
874
00:40:00,640 --> 00:40:01,680
but these people
875
00:40:01,890 --> 00:40:03,560
can't even write a journal
876
00:40:03,600 --> 00:40:05,330
to flatter you.
877
00:40:05,450 --> 00:40:06,810
That's a problem of competence.
878
00:40:07,040 --> 00:40:08,160
Fine.
879
00:40:08,410 --> 00:40:09,600
Since you don't want to help,
880
00:40:10,080 --> 00:40:10,680
please leave.
881
00:40:11,160 --> 00:40:12,250
Don't be an eyesore here.
882
00:40:12,480 --> 00:40:13,290
All right.
883
00:40:13,410 --> 00:40:14,970
Then I'll go and monitor
884
00:40:15,040 --> 00:40:16,520
Yuanhao and Princess Hua.
885
00:40:17,520 --> 00:40:18,160
Wait.
886
00:40:19,200 --> 00:40:20,410
Do you have any other orders?
887
00:40:26,480 --> 00:40:27,330
Let Yuanhao
888
00:40:28,040 --> 00:40:30,080
and Hua Liuli
889
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
handle it on their own
890
00:40:31,850 --> 00:40:33,330
since you don't want
to run for the election.
891
00:40:33,560 --> 00:40:34,640
As you said before,
892
00:40:34,850 --> 00:40:36,080
since you are not interested
893
00:40:36,207 --> 00:40:37,057
with Princess Hua,
894
00:40:37,480 --> 00:40:38,520
don't get involved.
895
00:40:39,410 --> 00:40:41,120
A'Wa, the general of Jinpo,
896
00:40:41,200 --> 00:40:42,640
has been captured here.
897
00:40:42,730 --> 00:40:44,330
Interrogate him.
898
00:40:47,250 --> 00:40:47,850
All right.
899
00:40:50,640 --> 00:40:51,290
Father.
900
00:40:52,810 --> 00:40:54,370
Rest when it's time to rest.
901
00:40:54,450 --> 00:40:55,730
If you don't want to read the memorials,
902
00:40:55,810 --> 00:40:57,200
just have them sent
903
00:40:57,200 --> 00:40:57,640
to me.
904
00:40:58,480 --> 00:40:59,600
I'll play chess with you another day.
905
00:41:04,080 --> 00:41:05,040
Miss.
906
00:41:05,770 --> 00:41:06,890
Miss.
907
00:41:07,160 --> 00:41:07,930
Miss.
908
00:41:10,080 --> 00:41:11,160
What now?
909
00:41:11,370 --> 00:41:12,450
I heard that...
910
00:41:12,640 --> 00:41:13,520
I heard that...
911
00:41:13,730 --> 00:41:14,770
I heard that...
912
00:41:14,850 --> 00:41:15,970
What is it?
913
00:41:16,040 --> 00:41:16,810
I heard that
914
00:41:16,850 --> 00:41:18,480
A'Wa has been taken to the State of Jin.
915
00:41:18,560 --> 00:41:19,250
That means
916
00:41:19,330 --> 00:41:21,200
the envoy meeting is about to begin.
917
00:41:21,480 --> 00:41:22,120
Yes.
918
00:41:24,930 --> 00:41:26,120
The queue at Prince Ying's shack
919
00:41:26,370 --> 00:41:28,000
is quite long.
920
00:41:28,250 --> 00:41:29,770
They are giving out free porridge.
921
00:41:29,890 --> 00:41:31,080
Even the non-refugees are queuing up.
922
00:41:31,330 --> 00:41:32,450
They call him big boss.
923
00:41:32,640 --> 00:41:34,480
Everyone praises him.
924
00:41:34,600 --> 00:41:35,850
Not only that,
925
00:41:36,080 --> 00:41:37,370
they speak ill of you everywhere.
926
00:41:37,560 --> 00:41:38,560
This is too much!
927
00:41:38,770 --> 00:41:40,600
We're obviously overpowered.
928
00:41:41,160 --> 00:41:42,770
Then he's really impressive.
929
00:41:43,410 --> 00:41:44,120
Miss.
930
00:41:44,370 --> 00:41:46,200
Why aren't you worried at all?
931
00:41:46,450 --> 00:41:47,890
What's the point?
932
00:41:57,600 --> 00:41:58,000
Done.
933
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
Yuan Wei.
934
00:42:06,640 --> 00:42:07,520
Assist
935
00:42:07,600 --> 00:42:08,730
your delicate
936
00:42:08,810 --> 00:42:09,680
and beautiful master.
937
00:42:09,770 --> 00:42:10,560
All right.
938
00:42:19,740 --> 00:42:21,970
(Pretentious Hour)
939
00:42:21,970 --> 00:42:22,930
Hurry up.
940
00:42:31,410 --> 00:42:32,770
Brother.
941
00:42:33,370 --> 00:42:33,890
Brother.
942
00:42:33,970 --> 00:42:34,810
Nice to see you two.
943
00:42:37,560 --> 00:42:38,450
Wait.
944
00:42:39,080 --> 00:42:39,890
You two
945
00:42:40,040 --> 00:42:41,640
aren't being followed
by the soldiers, are you?
946
00:42:41,730 --> 00:42:43,520
No, brother.
947
00:42:43,560 --> 00:42:44,970
Don't worry, brother.
948
00:42:45,160 --> 00:42:45,810
We got rid
949
00:42:45,890 --> 00:42:46,600
of those soldiers
950
00:42:46,600 --> 00:42:48,080
a hundred thousand miles away.
951
00:42:48,200 --> 00:42:49,000
Good.
952
00:42:49,330 --> 00:42:50,450
Why do you look
953
00:42:50,640 --> 00:42:52,680
thinner than me?
954
00:42:52,890 --> 00:42:54,040
Brother.
955
00:42:55,480 --> 00:42:57,290
Is there anything to eat?
956
00:42:57,480 --> 00:42:58,330
Yes.
957
00:43:01,040 --> 00:43:01,770
Wait.
958
00:43:02,080 --> 00:43:03,890
This is the last one left.
959
00:43:06,040 --> 00:43:07,520
You two can have it.
960
00:43:15,250 --> 00:43:16,770
We were never able
to complete the mission.
961
00:43:17,770 --> 00:43:19,410
So we couldn't go back home.
962
00:43:22,480 --> 00:43:23,930
Brother.
963
00:43:24,520 --> 00:43:26,040
I kind of miss
964
00:43:26,290 --> 00:43:28,250
the prison food in the State of Jin.
965
00:43:28,250 --> 00:43:29,410
Me, too.
966
00:43:32,120 --> 00:43:32,810
This...
967
00:43:35,930 --> 00:43:37,250
Listen.
968
00:43:37,450 --> 00:43:38,480
You guys are surrounded.
969
00:43:38,770 --> 00:43:39,730
Get out now!
970
00:43:45,290 --> 00:43:47,160
We can finally eat in jail.
971
00:43:47,810 --> 00:43:48,480
What?
972
00:43:48,560 --> 00:43:50,120
We can finally eat!
973
00:44:06,461 --> 00:44:09,581
♪A new song is played by my fingers♪
974
00:44:09,861 --> 00:44:12,821
♪I can't talk or sleep under the moon♪
975
00:44:13,661 --> 00:44:19,101
♪I'm missing someone
walking around the pavilion♪
976
00:44:20,941 --> 00:44:23,981
♪I can hardly tell anyone♪
977
00:44:24,501 --> 00:44:27,861
♪Who will be in this mortal♪
978
00:44:28,781 --> 00:44:33,701
♪Know my heart and
how I cry without showing anyone♪
979
00:44:35,701 --> 00:44:38,461
♪The memory has gone♪
980
00:44:38,821 --> 00:44:42,341
♪Whose face is showing in my dream♪
981
00:44:42,381 --> 00:44:48,981
♪How many times
do I need to go through this♪
982
00:44:50,141 --> 00:44:52,821
♪Crying alone in front of the window♪
983
00:44:53,501 --> 00:44:57,101
♪Hearing the rain last night♪
984
00:44:57,341 --> 00:45:03,661
♪But my heart will not change♪
985
00:45:03,781 --> 00:45:07,621
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
986
00:45:07,621 --> 00:45:11,701
♪Who is rolling up the sleeve
with the wind♪
987
00:45:11,941 --> 00:45:18,221
♪Not worried about the grudges
but for the ones not around♪
988
00:45:18,221 --> 00:45:21,981
♪Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion♪
989
00:45:22,341 --> 00:45:26,221
♪But it's a shame
a few autumns have passed♪
990
00:45:27,021 --> 00:45:32,901
♪It's hard to balance between
the world and the one we love♪
991
00:45:32,941 --> 00:45:36,901
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
992
00:45:36,901 --> 00:45:41,101
♪I'm waiting while turning back♪
993
00:45:41,101 --> 00:45:47,381
♪I sighed as the old days
are no longer here anymore♪
994
00:45:47,381 --> 00:45:51,181
♪How many worries are there♪
995
00:45:51,181 --> 00:45:55,061
♪How many of us can grow old together♪
996
00:45:55,741 --> 00:46:01,541
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
997
00:46:03,301 --> 00:46:11,021
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
57847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.