All language subtitles for Royal.Rumours.E09.x264.SachakHD-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪Don't feel sad for the fallen flowers♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪Falling in the mortal world♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪Keep all the memories♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪Can't find any peace anymore♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪The storms can't kill my passion♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,100 ♪But I need to endure♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 ♪Be serious even though I'm naive♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪If this is the destined fate♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,380 ♪Even if I'll be hurt♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪I'll protect the people♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪The mountains sun and moon can be my witnesses♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪Full of passion♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,380 ♪Deep love and hatred♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪Melts in my heart along with the snow♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,540 =Royal Rumours= 16 00:01:36,940 --> 00:01:39,540 =Episode 9= 17 00:01:41,900 --> 00:01:44,300 (Righteous Radiance) 18 00:01:50,120 --> 00:01:51,920 Your Highness. 19 00:01:52,560 --> 00:01:53,400 Your Highness. 20 00:01:54,200 --> 00:01:56,010 I've got all those 21 00:01:56,170 --> 00:01:57,450 stupid assassins of Jinpo surrounded 22 00:01:57,530 --> 00:01:58,450 and locked up in one place. 23 00:01:58,680 --> 00:01:59,120 Now... 24 00:01:59,200 --> 00:01:59,920 (Don't care about) 25 00:02:00,010 --> 00:02:01,730 (the stupid things he did.) 26 00:02:02,090 --> 00:02:03,680 Everyone knows 27 00:02:03,730 --> 00:02:06,760 he's honest. 28 00:02:07,890 --> 00:02:09,330 I think 29 00:02:09,650 --> 00:02:11,970 when he gets married one day, 30 00:02:12,490 --> 00:02:13,970 he'll surely 31 00:02:14,440 --> 00:02:17,160 treasure his wife. 32 00:02:18,250 --> 00:02:18,930 Your Highness. 33 00:02:20,680 --> 00:02:21,330 Your Highness. 34 00:02:22,250 --> 00:02:22,840 Your Highness. 35 00:02:27,050 --> 00:02:28,680 Who did you call stupid? 36 00:02:31,530 --> 00:02:33,210 The assassins. 37 00:02:35,560 --> 00:02:37,490 Do you think they could be assassins if they were stupid? 38 00:02:37,720 --> 00:02:38,840 If they were stupid, 39 00:02:39,000 --> 00:02:39,680 then why were we having 40 00:02:39,770 --> 00:02:40,930 such a hard time catching them? 41 00:02:41,090 --> 00:02:42,330 We ended up using 42 00:02:42,370 --> 00:02:43,650 some kind of big bait 43 00:02:43,680 --> 00:02:45,490 to catch these little thieves. 44 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Do you think they are stupid? 45 00:02:47,160 --> 00:02:47,810 No. 46 00:02:47,970 --> 00:02:48,770 They are not. 47 00:02:48,840 --> 00:02:49,930 Why not? 48 00:02:50,160 --> 00:02:51,770 They're not stupid enough to be caught by us. 49 00:02:53,330 --> 00:02:54,160 I'm stupid. 50 00:02:54,330 --> 00:02:55,370 I'm stupid, okay? 51 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 What's wrong with you today? 52 00:02:57,330 --> 00:02:58,810 You're losing your temper. 53 00:02:58,880 --> 00:03:00,250 Who are you talking about? 54 00:03:00,330 --> 00:03:01,400 Did I lose my temper? 55 00:03:01,490 --> 00:03:02,840 Am I short tempered? 56 00:03:03,370 --> 00:03:04,090 No. 57 00:03:04,160 --> 00:03:04,840 Stand there. 58 00:03:05,440 --> 00:03:06,160 Yes. 59 00:03:10,280 --> 00:03:11,400 Stand on one leg. 60 00:03:11,530 --> 00:03:13,090 Spread your arms out. 61 00:03:13,250 --> 00:03:14,160 Stand still. 62 00:03:14,650 --> 00:03:15,530 Hold this. 63 00:03:16,330 --> 00:03:17,120 Listen. 64 00:03:17,280 --> 00:03:18,000 Today, 65 00:03:18,160 --> 00:03:19,250 if it 66 00:03:19,440 --> 00:03:20,560 doesn't catch a fish, 67 00:03:21,210 --> 00:03:22,250 you'll keep standing here. 68 00:03:22,330 --> 00:03:22,770 What? 69 00:03:23,090 --> 00:03:23,930 Stand still. 70 00:03:23,970 --> 00:03:24,490 It... 71 00:03:24,560 --> 00:03:25,490 Don't move. 72 00:03:28,210 --> 00:03:29,770 How is it possible to catch fish? 73 00:03:29,840 --> 00:03:30,280 Wait. 74 00:03:31,000 --> 00:03:31,810 Your Highness. 75 00:03:32,000 --> 00:03:32,370 This... 76 00:03:34,160 --> 00:03:35,000 Your Highness. 77 00:03:41,090 --> 00:03:41,720 Hong. 78 00:03:42,490 --> 00:03:43,280 Take a break 79 00:03:43,370 --> 00:03:44,280 and have a snack. 80 00:03:56,400 --> 00:03:57,120 Hong. 81 00:03:58,280 --> 00:03:59,370 Are you 82 00:03:59,560 --> 00:04:00,770 very close to 83 00:04:00,840 --> 00:04:01,650 Princess Hua lately? 84 00:04:08,090 --> 00:04:08,930 Hong. 85 00:04:12,490 --> 00:04:14,000 Our family is not well established. 86 00:04:14,330 --> 00:04:15,970 You don't have to worry about 87 00:04:16,130 --> 00:04:18,040 the Hua family's superiority like others do. 88 00:04:18,720 --> 00:04:19,690 Listen. 89 00:04:19,890 --> 00:04:21,840 Don't worry about me. 90 00:04:22,650 --> 00:04:25,040 You can hang out with her whenever you want. 91 00:04:38,010 --> 00:04:38,970 Your Highness, do you 92 00:04:39,130 --> 00:04:40,600 want to go for a walk 93 00:04:40,690 --> 00:04:41,800 with me today? 94 00:04:42,480 --> 00:04:43,400 Go for a walk? 95 00:04:45,890 --> 00:04:46,840 Indeed. 96 00:04:47,040 --> 00:04:48,720 I think 97 00:04:48,920 --> 00:04:50,570 I have not been out for many days. 98 00:04:50,920 --> 00:04:52,160 Exactly. 99 00:04:52,210 --> 00:04:53,280 The weather outside 100 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 has been so nice. 101 00:04:54,600 --> 00:04:55,690 And I'd like 102 00:04:55,800 --> 00:04:57,840 to show the others 103 00:04:57,970 --> 00:04:59,360 the dress you gave me. 104 00:05:01,090 --> 00:05:02,840 Her mind 105 00:05:03,010 --> 00:05:04,650 is written all over her face. 106 00:05:05,480 --> 00:05:07,010 I think I look good in it. 107 00:05:07,240 --> 00:05:08,840 So what's wrong with 108 00:05:08,920 --> 00:05:10,010 showing it to others? 109 00:05:10,360 --> 00:05:12,890 You're such a sweet talker. 110 00:05:13,210 --> 00:05:13,770 Let's go. 111 00:05:14,330 --> 00:05:15,280 Let's go. 112 00:05:20,090 --> 00:05:23,400 The weather is still chilly in the early spring. 113 00:05:23,400 --> 00:05:25,530 You should wear more. 114 00:05:26,280 --> 00:05:27,480 Thank you for your concern. 115 00:05:28,010 --> 00:05:28,840 Do you know why 116 00:05:29,010 --> 00:05:31,240 I want to set you up with Prince Ying? 117 00:05:31,840 --> 00:05:32,650 Also, 118 00:05:32,720 --> 00:05:34,800 I hope you don't mind that 119 00:05:35,040 --> 00:05:36,330 he wants to compete for the post. 120 00:05:36,800 --> 00:05:37,770 Your Highness. 121 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 I don't mind at all. 122 00:05:39,970 --> 00:05:40,840 I don't 123 00:05:40,920 --> 00:05:42,130 take things personally. 124 00:05:43,240 --> 00:05:45,330 Why do you speak so politely 125 00:05:45,690 --> 00:05:48,770 when it comes to serious matters? 126 00:05:49,530 --> 00:05:51,360 You have 127 00:05:51,480 --> 00:05:53,130 read my mind. 128 00:05:53,480 --> 00:05:54,800 I don't even know 129 00:05:54,890 --> 00:05:56,240 what to say anymore. 130 00:05:58,010 --> 00:05:59,210 All right. 131 00:05:59,360 --> 00:06:01,130 I'm a little tired. 132 00:06:01,360 --> 00:06:03,010 You guys go on over there. 133 00:06:03,160 --> 00:06:05,480 Remember to dine with me at noon. 134 00:06:06,280 --> 00:06:07,130 Yes, Your Highness. 135 00:06:09,160 --> 00:06:09,720 Let's go. 136 00:06:13,040 --> 00:06:15,160 The weather is really nice today. 137 00:06:15,600 --> 00:06:16,280 Later... 138 00:06:18,690 --> 00:06:20,210 Greetings, Consort Xian. 139 00:06:20,330 --> 00:06:21,530 Consort Shu. 140 00:06:22,360 --> 00:06:24,480 You're quite interesting. 141 00:06:24,690 --> 00:06:25,690 People who don't know 142 00:06:25,720 --> 00:06:27,360 would think you are a harem. 143 00:06:27,400 --> 00:06:29,280 Did you come to this garden 144 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 all dolled up 145 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 to have an encounter with His Majesty? 146 00:06:32,840 --> 00:06:34,090 Indeed. 147 00:06:34,160 --> 00:06:35,330 This is 148 00:06:35,450 --> 00:06:37,210 not uncommon amongst others. 149 00:06:40,130 --> 00:06:41,890 I'm reminding Princess Hua. 150 00:06:44,040 --> 00:06:45,450 Who are you mocking? 151 00:06:46,450 --> 00:06:48,210 You got me wrong. 152 00:06:48,570 --> 00:06:50,570 It's a beautiful day. 153 00:06:50,720 --> 00:06:51,130 So I... 154 00:06:51,210 --> 00:06:52,840 Consort Xian, do you mean that 155 00:06:53,330 --> 00:06:55,570 Princess Hua came here 156 00:06:55,770 --> 00:06:57,400 to provoke His Majesty? 157 00:06:58,130 --> 00:06:59,530 - Your Highness. - Your Highness. 158 00:07:00,280 --> 00:07:02,720 Princess Hua is my guest 159 00:07:02,800 --> 00:07:04,330 in Shoukang Palace. 160 00:07:04,840 --> 00:07:06,650 She can go 161 00:07:06,840 --> 00:07:07,970 wherever she wants. 162 00:07:08,280 --> 00:07:10,160 I didn't know 163 00:07:10,360 --> 00:07:11,330 there is 164 00:07:11,480 --> 00:07:14,160 a place she can't go. 165 00:07:17,160 --> 00:07:18,530 Please forgive me. 166 00:07:18,840 --> 00:07:20,130 It seems 167 00:07:20,160 --> 00:07:22,040 I need to remind His Majesty 168 00:07:22,240 --> 00:07:24,450 not to be so occupied with national affairs 169 00:07:24,570 --> 00:07:26,920 that he neglects the management of his harem. 170 00:07:28,090 --> 00:07:29,210 You may leave. 171 00:07:29,400 --> 00:07:30,970 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 172 00:07:37,840 --> 00:07:38,800 Your Highness. 173 00:07:39,360 --> 00:07:41,090 Don't mind 174 00:07:41,280 --> 00:07:42,400 what they say. 175 00:07:43,690 --> 00:07:45,330 Thank you, Your Highness. 176 00:07:45,970 --> 00:07:47,090 Greetings, grandmother. 177 00:07:48,600 --> 00:07:51,450 What did you come to see me for? 178 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 I would like to 179 00:07:55,890 --> 00:07:57,360 speak to you alone. 180 00:07:57,690 --> 00:07:59,280 You've confused me. 181 00:07:59,450 --> 00:08:01,160 Whose grandma are you exactly? 182 00:08:04,600 --> 00:08:06,970 I'm just 183 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 looking after Princess Hua for you. 184 00:08:09,010 --> 00:08:10,770 What's wrong with that? 185 00:08:11,360 --> 00:08:12,450 Grandson didn't look at you 186 00:08:12,530 --> 00:08:14,160 I see you appear to be fond of her. 187 00:08:14,240 --> 00:08:15,330 So I'm just curious. 188 00:08:15,690 --> 00:08:16,400 You have always... 189 00:08:16,450 --> 00:08:18,660 (The snow in the shade is still so thick.) 190 00:08:18,660 --> 00:08:21,380 I can't relate to Princess Hua. 191 00:08:21,480 --> 00:08:23,360 (This is the only place where footprints can be left.) 192 00:08:23,840 --> 00:08:24,770 Do you not relate 193 00:08:24,770 --> 00:08:26,720 or deliberately refuse to understand her? 194 00:08:29,130 --> 00:08:30,450 I don't really understand. 195 00:08:32,410 --> 00:08:35,000 It is not easy to please people. 196 00:08:35,880 --> 00:08:38,050 And whether or not 197 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 you intend to please them, 198 00:08:39,840 --> 00:08:42,450 you will know their true heart 199 00:08:42,600 --> 00:08:45,000 when you see the clarity in their eyes. 200 00:08:45,210 --> 00:08:47,480 Some unintentional acts 201 00:08:47,640 --> 00:08:50,210 can reveal their sincerity. 202 00:08:50,450 --> 00:08:53,090 Children are innocent. 203 00:08:53,290 --> 00:08:56,880 They need company all the time. 204 00:08:57,090 --> 00:08:59,000 To me, they are like 205 00:08:59,880 --> 00:09:01,360 a diamond in the rough, 206 00:09:01,720 --> 00:09:03,480 totally impeccable. 207 00:09:03,810 --> 00:09:05,810 Did you come to me 208 00:09:05,880 --> 00:09:08,570 to talk about Princess Hua? 209 00:09:10,090 --> 00:09:11,840 You have a good eye. 210 00:09:14,210 --> 00:09:15,000 I've had 211 00:09:15,090 --> 00:09:16,720 some misunderstanding with Princess Hua. 212 00:09:16,930 --> 00:09:18,170 So I'd like to take this opportunity 213 00:09:18,450 --> 00:09:19,930 to make up with her. 214 00:09:20,410 --> 00:09:21,410 I think 215 00:09:21,690 --> 00:09:24,760 you have other intentions. 216 00:09:30,360 --> 00:09:31,120 Princess Hua. 217 00:09:31,330 --> 00:09:32,970 I'm hosting a banquet in the Eastern Palace. 218 00:09:33,170 --> 00:09:34,570 Would you like to join? 219 00:09:35,570 --> 00:09:36,930 I am not in good health. 220 00:09:37,120 --> 00:09:39,170 I don't want to spoil the fun. 221 00:09:43,410 --> 00:09:44,290 There will be a barbecue. 222 00:09:46,290 --> 00:09:47,210 Your Highness. 223 00:09:47,450 --> 00:09:48,600 I guess His Highness 224 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 wants to talk to me 225 00:09:49,840 --> 00:09:51,170 about the case. 226 00:09:53,120 --> 00:09:54,970 As you wish. 227 00:09:55,760 --> 00:09:56,640 Duan Jin. 228 00:09:56,690 --> 00:09:57,120 Yes. 229 00:10:00,450 --> 00:10:01,410 Thank you, grandmother. 230 00:10:13,600 --> 00:10:14,480 Your Highness. 231 00:10:14,480 --> 00:10:15,810 (Righteous Radiance) 232 00:10:15,810 --> 00:10:16,450 Why do you 233 00:10:16,520 --> 00:10:17,930 have a persimmon tree here? 234 00:10:19,410 --> 00:10:20,810 This persimmon tree 235 00:10:21,120 --> 00:10:22,170 was planted 236 00:10:22,360 --> 00:10:23,290 when I was little. 237 00:10:24,640 --> 00:10:26,090 I was very young at the time 238 00:10:26,170 --> 00:10:27,210 and had to hide in the house 239 00:10:27,600 --> 00:10:28,930 in thick clothes 240 00:10:29,050 --> 00:10:29,930 because I was sick. 241 00:10:30,450 --> 00:10:31,720 Mother noticed I was bored. 242 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 So she asked the servants 243 00:10:32,810 --> 00:10:33,930 to bring in some large pots 244 00:10:34,000 --> 00:10:35,090 and plant trees with me 245 00:10:36,050 --> 00:10:37,640 soon after they were moved to the courtyard, 246 00:10:38,970 --> 00:10:40,330 all the other trees died, 247 00:10:41,120 --> 00:10:42,600 except this persimmon tree, 248 00:10:43,640 --> 00:10:44,810 which survived. 249 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 After that, 250 00:10:51,210 --> 00:10:52,480 I was left alone 251 00:10:54,120 --> 00:10:55,840 in the whole palace. 252 00:11:00,520 --> 00:11:02,330 (I remember.) 253 00:11:03,450 --> 00:11:04,720 (Liuli.) 254 00:11:05,050 --> 00:11:06,880 (When mother died,) 255 00:11:07,290 --> 00:11:08,720 (Righteous Radiance) (I was so upset) 256 00:11:08,930 --> 00:11:11,000 (that I forgot to write back to Liuli.) 257 00:11:11,930 --> 00:11:13,360 (From now on,) 258 00:11:13,690 --> 00:11:14,480 (I am) 259 00:11:14,570 --> 00:11:16,170 (a motherless child.) 260 00:11:24,120 --> 00:11:24,970 Your Highness. 261 00:11:25,520 --> 00:11:27,210 This tree is so meaningful. 262 00:11:28,170 --> 00:11:29,600 You will have the best of everything 263 00:11:29,720 --> 00:11:31,120 for the rest of your life. 264 00:11:51,880 --> 00:11:53,210 What kind of chess is that? 265 00:11:58,570 --> 00:11:59,600 Cat chess. 266 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Do you know how to play it? 267 00:12:03,170 --> 00:12:03,840 I'll teach you. 268 00:12:04,330 --> 00:12:04,970 Sure. 269 00:12:07,840 --> 00:12:09,210 How do you play it? 270 00:12:09,690 --> 00:12:11,810 Move the pieces diagonally. 271 00:12:12,050 --> 00:12:13,810 Whoever goes to the end line first wins. 272 00:12:13,970 --> 00:12:14,640 I see. 273 00:12:46,880 --> 00:12:47,810 Your Highness. 274 00:12:48,240 --> 00:12:49,170 It's your turn. 275 00:12:52,170 --> 00:12:53,000 It's getting late. 276 00:12:53,120 --> 00:12:54,090 It's time to eat. 277 00:12:54,570 --> 00:12:55,570 Please join me. 278 00:12:57,050 --> 00:12:57,840 Serve the dishes. 279 00:13:01,930 --> 00:13:03,450 Your Highness, everything is served. 280 00:13:06,690 --> 00:13:07,720 I've heard that soldiers 281 00:13:07,760 --> 00:13:08,970 like to barbecue. 282 00:13:09,600 --> 00:13:11,170 I thought you might like it. 283 00:13:11,450 --> 00:13:13,000 Yes, I like it. 284 00:13:13,220 --> 00:13:14,640 I'll roast them for you. 285 00:13:15,180 --> 00:13:19,140 ♪You are more beautiful than the scenery♪ 286 00:13:20,420 --> 00:13:25,360 ♪I travel around, passing through the fireworks♪ 287 00:13:25,360 --> 00:13:26,450 Your Highness. 288 00:13:26,760 --> 00:13:27,720 You need to 289 00:13:27,760 --> 00:13:29,930 roast the meat on the fire. 290 00:13:30,460 --> 00:13:32,700 ♪Your face is like a painting♪ 291 00:13:32,700 --> 00:13:33,580 Let me do it. 292 00:13:33,580 --> 00:13:36,100 ♪It's engraved in my heart♪ 293 00:13:37,480 --> 00:13:39,520 You have to grease it as you roast it. 294 00:13:39,810 --> 00:13:41,810 Remember to flip it over. 295 00:13:42,120 --> 00:13:43,170 I see. 296 00:13:44,260 --> 00:13:46,600 ♪Waiting for your answer♪ 297 00:13:46,600 --> 00:13:47,410 I got it. 298 00:13:47,930 --> 00:13:49,240 What else would you like to eat? 299 00:13:49,330 --> 00:13:50,090 I'll roast it for you. 300 00:13:50,410 --> 00:13:52,330 I like winter melon. 301 00:13:52,450 --> 00:13:53,640 Roasted winter melon 302 00:13:53,760 --> 00:13:55,330 will turn transparent. 303 00:13:55,450 --> 00:13:56,760 Sprinkle with pepper 304 00:13:56,840 --> 00:13:58,290 and it will taste delicious. 305 00:13:58,570 --> 00:14:00,090 Winter melon? 306 00:14:00,500 --> 00:14:02,580 ♪I've had you in my heart for a long time♪ 307 00:14:03,210 --> 00:14:04,360 Which is the winter melon? 308 00:14:05,090 --> 00:14:05,780 This one. 309 00:14:05,780 --> 00:14:07,760 ♪To become lovebirds that many would envy♪ 310 00:14:07,760 --> 00:14:08,330 Why don't I 311 00:14:08,410 --> 00:14:10,050 roast them for you today? 312 00:14:10,090 --> 00:14:11,290 You should just enjoy it. 313 00:14:12,840 --> 00:14:14,090 Would you like to eat pig intestines? 314 00:14:16,090 --> 00:14:16,760 Meatballs? 315 00:14:29,050 --> 00:14:30,690 You are good at it. 316 00:14:32,050 --> 00:14:32,970 However, 317 00:14:33,000 --> 00:14:34,330 the last time I went to your place 318 00:14:34,360 --> 00:14:35,600 with my brother, 319 00:14:36,090 --> 00:14:38,210 why were we only served pancakes 320 00:14:38,290 --> 00:14:39,210 and soup noodles? 321 00:14:39,480 --> 00:14:40,810 That's because that was 322 00:14:40,840 --> 00:14:42,880 all the food I had. 323 00:14:43,090 --> 00:14:44,290 I haven't even 324 00:14:44,410 --> 00:14:46,090 grown any greens yet. 325 00:14:46,480 --> 00:14:49,050 Although the Hua family has gone to the border, 326 00:14:50,000 --> 00:14:50,690 a young lady like you 327 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 shouldn't be staying 328 00:14:52,810 --> 00:14:54,690 in the barracks all the time. 329 00:14:55,050 --> 00:14:57,000 I didn't usually go there, 330 00:14:57,050 --> 00:14:58,360 but sometimes 331 00:14:58,520 --> 00:15:00,690 when my parents and brother were away at war 332 00:15:01,050 --> 00:15:02,170 I was the only member 333 00:15:02,210 --> 00:15:03,290 of the Hua family in town. 334 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 I may be weak 335 00:15:06,000 --> 00:15:07,240 and not able to help much, 336 00:15:07,450 --> 00:15:08,360 but 337 00:15:08,410 --> 00:15:09,640 I need to be there for the soldiers 338 00:15:09,720 --> 00:15:10,570 and the people 339 00:15:11,290 --> 00:15:12,690 so they will know 340 00:15:12,880 --> 00:15:14,330 that whether they win or lose, 341 00:15:14,600 --> 00:15:15,410 Hua family 342 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 will always be with them. 343 00:15:22,090 --> 00:15:24,120 Why are you hesitant 344 00:15:24,330 --> 00:15:26,720 to make your move? 345 00:15:26,930 --> 00:15:28,050 I'm being cautious. 346 00:15:32,210 --> 00:15:33,520 Worship day 347 00:15:33,720 --> 00:15:36,520 is in a few days, right? 348 00:15:37,120 --> 00:15:37,690 Yes. 349 00:15:37,930 --> 00:15:39,930 I'll need you to 350 00:15:40,170 --> 00:15:41,120 come with me then. 351 00:15:42,600 --> 00:15:43,450 I think 352 00:15:43,690 --> 00:15:45,640 we should let Hua Liuli 353 00:15:45,880 --> 00:15:47,290 go with us. 354 00:15:48,000 --> 00:15:49,690 The Hua family has been loyal for generations. 355 00:15:49,970 --> 00:15:51,970 As the only daughter of the Hua family 356 00:15:52,570 --> 00:15:53,880 and the only member left 357 00:15:53,970 --> 00:15:56,760 in Yujing at present, 358 00:15:57,520 --> 00:15:59,000 there is no reason why she should not go. 359 00:16:01,120 --> 00:16:02,880 It's not that she can't go, 360 00:16:03,090 --> 00:16:05,210 it's just that some time ago, 361 00:16:05,480 --> 00:16:07,210 you advised me 362 00:16:07,930 --> 00:16:09,450 to be discreet 363 00:16:09,690 --> 00:16:11,520 and not to let such 364 00:16:11,760 --> 00:16:13,450 a frail lady like Hua Liuli 365 00:16:13,640 --> 00:16:15,330 take part in national affairs. 366 00:16:16,810 --> 00:16:19,090 You must have misremembered. 367 00:16:19,480 --> 00:16:22,600 Why would I say such a thing? 368 00:16:23,170 --> 00:16:24,000 Mother. 369 00:16:24,450 --> 00:16:25,970 Didn't you... 370 00:16:27,240 --> 00:16:28,570 I don't know anything 371 00:16:28,930 --> 00:16:30,520 about national affairs. 372 00:16:32,520 --> 00:16:34,690 I just hope that Hua Liuli 373 00:16:34,760 --> 00:16:35,880 and Yuanhao 374 00:16:36,000 --> 00:16:37,360 can spend more time together 375 00:16:38,000 --> 00:16:40,480 and get to know each other better 376 00:16:40,720 --> 00:16:41,520 so that 377 00:16:41,760 --> 00:16:43,690 they can bond more. 378 00:16:46,050 --> 00:16:46,930 That's true. 379 00:16:47,410 --> 00:16:49,050 I'm glad that the Hua family 380 00:16:49,240 --> 00:16:50,000 and the royal family 381 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 have ties. 382 00:17:05,170 --> 00:17:06,720 Mother, you're playing very well. 383 00:17:06,930 --> 00:17:09,520 I'm sure I'll lose. 384 00:17:22,720 --> 00:17:23,560 Your Highness. 385 00:17:25,080 --> 00:17:27,930 Am I too gluttonous? 386 00:17:29,410 --> 00:17:31,240 You don't have to be shy 387 00:17:31,610 --> 00:17:32,850 in front of me. 388 00:17:33,800 --> 00:17:34,560 By the way, Princess Hua, 389 00:17:37,690 --> 00:17:38,890 I have some gifts 390 00:17:38,930 --> 00:17:39,890 I would like to show you. 391 00:17:43,560 --> 00:17:44,320 Princess Hua. 392 00:17:44,970 --> 00:17:45,650 Look. 393 00:17:47,450 --> 00:17:49,450 These are the gifts you gave me back then. 394 00:17:51,520 --> 00:17:52,480 I have all these items 395 00:17:52,720 --> 00:17:53,690 displayed in 396 00:17:53,760 --> 00:17:54,410 my treasure rack. 397 00:17:55,450 --> 00:17:56,480 (To Crown Prince) And these letters. 398 00:17:56,850 --> 00:17:58,240 I stored them in a box. 399 00:17:58,930 --> 00:18:00,410 This is the diarrhea tablet you mentioned. 400 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 I did suffer from diarrhea a lot 401 00:18:01,650 --> 00:18:03,130 once I accidentally opened it. 402 00:18:04,170 --> 00:18:05,240 And this. 403 00:18:07,170 --> 00:18:08,930 You said it's called Snow Crisp Mountain. 404 00:18:09,240 --> 00:18:10,690 But when I got it, 405 00:18:10,800 --> 00:18:11,520 I searched everywhere 406 00:18:11,610 --> 00:18:12,760 and couldn't find the mountain, 407 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 but a box. 408 00:18:14,520 --> 00:18:15,610 This Snow Crisp Mountain 409 00:18:15,720 --> 00:18:17,370 must have melted on the way here. 410 00:18:17,610 --> 00:18:18,410 Melted? 411 00:18:18,760 --> 00:18:19,850 I'll make you another one 412 00:18:19,890 --> 00:18:21,320 when I get a chance. 413 00:18:30,560 --> 00:18:31,240 Your Highness. 414 00:18:31,930 --> 00:18:32,930 I can't believe 415 00:18:33,000 --> 00:18:34,450 you've kept these 416 00:18:34,610 --> 00:18:36,240 worthless items until now. 417 00:18:36,610 --> 00:18:37,760 I find them interesting. 418 00:18:38,320 --> 00:18:40,210 You also made 419 00:18:40,280 --> 00:18:41,370 a heart-shaped spiked ball. 420 00:18:41,930 --> 00:18:42,760 So cute. 421 00:18:43,370 --> 00:18:45,320 Do you really find it cute? 422 00:18:45,520 --> 00:18:47,320 Cute and creative. 423 00:18:47,560 --> 00:18:48,130 I can tell 424 00:18:48,130 --> 00:18:49,720 the person who made this 425 00:18:49,850 --> 00:18:51,040 had a lot of thought put into it. 426 00:18:51,610 --> 00:18:52,340 When I received 427 00:18:52,340 --> 00:18:53,370 this spiked ball, 428 00:18:53,450 --> 00:18:54,080 I couldn't find 429 00:18:54,170 --> 00:18:55,320 where the letter was, 430 00:18:55,560 --> 00:18:57,210 but when I opened it, 431 00:19:00,170 --> 00:19:02,720 it was in this heart. 432 00:19:03,760 --> 00:19:05,370 At that time, I thought 433 00:19:07,040 --> 00:19:08,080 that this heart 434 00:19:09,210 --> 00:19:10,410 might represent 435 00:19:11,480 --> 00:19:12,800 the owner's heart. 436 00:19:14,130 --> 00:19:15,800 I gave it to you 437 00:19:15,850 --> 00:19:17,240 because I thought it was 438 00:19:17,370 --> 00:19:19,000 the best way to show my feelings. 439 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 So 440 00:19:22,930 --> 00:19:23,890 did you 441 00:19:25,280 --> 00:19:27,130 find these things yourself 442 00:19:27,320 --> 00:19:28,280 or did you make them yourself? 443 00:19:28,480 --> 00:19:29,890 Of course I made them myself. 444 00:19:30,080 --> 00:19:31,000 Does it mean that 445 00:19:31,240 --> 00:19:32,320 you put your heart and soul 446 00:19:32,560 --> 00:19:33,820 into designing these 447 00:19:33,820 --> 00:19:35,100 at that time 448 00:19:35,580 --> 00:19:37,820 and sent them all the way to me? 449 00:19:44,740 --> 00:19:46,220 Unfortunately, you never 450 00:19:46,300 --> 00:19:47,660 sent anything to me 451 00:19:47,660 --> 00:19:48,500 after that. 452 00:19:50,650 --> 00:19:52,650 The border was hectic with war. 453 00:19:53,210 --> 00:19:55,450 Unexpected events happened all the time. 454 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 I 455 00:19:57,410 --> 00:19:59,040 didn't mean not to send it. 456 00:19:59,480 --> 00:20:01,130 I really miss 457 00:20:02,130 --> 00:20:03,040 Liuli who 458 00:20:03,170 --> 00:20:04,410 sent me her heart 459 00:20:06,000 --> 00:20:07,480 in a spiked ball. 460 00:20:08,970 --> 00:20:10,690 I also miss 461 00:20:11,080 --> 00:20:12,320 the simple and kind 462 00:20:12,560 --> 00:20:13,970 Crown Prince 463 00:20:14,280 --> 00:20:15,450 who spoke his mind. 464 00:20:36,890 --> 00:20:37,850 Make haste. 465 00:20:38,040 --> 00:20:39,450 Today is worship day. 466 00:20:39,690 --> 00:20:40,520 If anything goes wrong, 467 00:20:40,610 --> 00:20:41,560 you'll bear the consequences. 468 00:20:41,720 --> 00:20:42,610 Understand? 469 00:20:42,610 --> 00:20:43,280 Yes. 470 00:20:43,480 --> 00:20:44,610 You two, go this way. 471 00:20:44,800 --> 00:20:45,170 Yes. 472 00:20:45,520 --> 00:20:46,850 You two, go over there. 473 00:20:47,130 --> 00:20:47,410 Yes. 474 00:20:47,410 --> 00:20:48,280 The rest of you come with me. 475 00:20:48,370 --> 00:20:48,890 Hurry up. 476 00:20:51,480 --> 00:20:52,650 The Empress Dowager said 477 00:20:52,760 --> 00:20:54,210 that you will go out on behalf of 478 00:20:54,210 --> 00:20:54,970 Shoukang Palace. 479 00:20:55,280 --> 00:20:56,130 You are 480 00:20:56,210 --> 00:20:57,890 representing Shoukang Palace. 481 00:20:58,800 --> 00:20:59,760 Her Highness 482 00:20:59,970 --> 00:21:01,650 has chosen your gown for you. 483 00:21:11,800 --> 00:21:13,320 I am grateful. 484 00:21:14,800 --> 00:21:16,930 It will be very inconvenient to get changed 485 00:21:17,130 --> 00:21:18,720 after the ceremony starts today. 486 00:21:19,000 --> 00:21:19,720 So you must 487 00:21:19,850 --> 00:21:21,130 drink less water. 488 00:21:23,130 --> 00:21:24,650 I will bear it in mind. 489 00:21:25,410 --> 00:21:26,760 Her Highness also said that 490 00:21:27,000 --> 00:21:28,480 although it is a worship ceremony, 491 00:21:28,720 --> 00:21:30,850 you are still weak 492 00:21:30,930 --> 00:21:32,130 and must be taken care of. 493 00:21:34,890 --> 00:21:36,450 Please take these 494 00:21:36,560 --> 00:21:37,890 in case you need them. 495 00:21:44,410 --> 00:21:45,690 I appreciate it. 496 00:22:43,690 --> 00:22:44,450 Princess Hua. 497 00:22:49,720 --> 00:22:50,690 How are you getting on? 498 00:22:51,970 --> 00:22:52,720 Your Highness. 499 00:22:53,170 --> 00:22:53,890 Why are you so 500 00:22:53,930 --> 00:22:55,170 poorly dressed today? 501 00:22:56,930 --> 00:22:57,410 Am I? 502 00:22:58,480 --> 00:22:59,370 Use this hand warmer. 503 00:23:05,930 --> 00:23:06,890 I'll get going. 504 00:23:14,690 --> 00:23:15,480 Hua Liuli. 505 00:23:19,930 --> 00:23:20,650 How come 506 00:23:20,720 --> 00:23:22,080 I see you everywhere? 507 00:23:23,130 --> 00:23:24,080 Greetings, Your Highness. 508 00:23:24,650 --> 00:23:26,210 It is fate that we always meet. 509 00:23:27,080 --> 00:23:27,760 I really 510 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 don't want to see you at all. 511 00:23:29,000 --> 00:23:30,240 That can't be helped. 512 00:23:30,410 --> 00:23:31,130 We may 513 00:23:31,280 --> 00:23:33,080 have to see each other a lot in the future. 514 00:24:04,240 --> 00:24:06,000 First bow. 515 00:24:11,410 --> 00:24:13,210 Second bow. 516 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Third bow. 517 00:24:26,240 --> 00:24:27,970 The ceremony is over. 518 00:24:30,040 --> 00:24:32,170 His Highness will read the tribute. 519 00:24:34,930 --> 00:24:36,280 In the 30th year of prosperity, 520 00:24:36,520 --> 00:24:39,240 I dared to proclaim to the Heaven, to my ancestors, 521 00:24:39,560 --> 00:24:42,280 and to the Emperor, that I shall uphold the rules 522 00:24:42,410 --> 00:24:44,970 and that the people shall be the foundation of the state, 523 00:24:45,080 --> 00:24:46,450 thus strengthening the nation. 524 00:24:48,240 --> 00:24:49,450 Princess Jiamin. 525 00:24:49,850 --> 00:24:51,690 His Highness looks quite serious 526 00:24:51,720 --> 00:24:52,850 when it comes to state affairs. 527 00:24:53,690 --> 00:24:56,520 It is evident to all. 528 00:24:57,610 --> 00:24:59,130 Do you think 529 00:24:59,280 --> 00:25:00,690 it should be Prince Ying 530 00:25:01,320 --> 00:25:02,760 who reads the tribute? 531 00:25:02,890 --> 00:25:03,320 Can you be quiet? 532 00:25:03,410 --> 00:25:05,520 (All living beings deserve their place) 533 00:25:05,850 --> 00:25:08,320 (now and in the past.) 534 00:25:08,450 --> 00:25:09,610 (I hereby) 535 00:25:09,690 --> 00:25:11,040 offer my respects to Heaven, 536 00:25:11,080 --> 00:25:12,240 the God of the Earth, 537 00:25:12,650 --> 00:25:14,970 and the God of the Sky so that the weather will be fine, 538 00:25:15,170 --> 00:25:17,450 all things will flourish, 539 00:25:17,720 --> 00:25:18,860 and there will be 540 00:25:18,860 --> 00:25:20,930 (peace and tranquillity.) 541 00:25:22,970 --> 00:25:24,320 What now? 542 00:25:24,970 --> 00:25:26,040 Would you like milk candy? 543 00:25:28,370 --> 00:25:29,130 No, thanks. 544 00:25:29,690 --> 00:25:30,170 Fine. 545 00:25:30,240 --> 00:25:32,040 (I shall carry out my duties) 546 00:25:32,450 --> 00:25:35,000 (for the sake of peace and prosperity for all generations) 547 00:25:35,080 --> 00:25:38,080 and to do my utmost for my land and people. 548 00:25:40,000 --> 00:25:40,850 Your Majesty. 549 00:25:41,690 --> 00:25:45,720 I'd like to have a word with Prince Ying 550 00:25:45,800 --> 00:25:47,170 and Princess Hua. 551 00:25:49,130 --> 00:25:53,370 Prince Ying and Princess Hua. Please come forward. 552 00:25:54,410 --> 00:25:55,760 Since you're going up there, 553 00:25:55,850 --> 00:25:56,690 give me the milk candy. 554 00:25:57,410 --> 00:25:57,970 No. 555 00:26:14,040 --> 00:26:15,890 The Hua family... 556 00:26:17,520 --> 00:26:18,370 His Royal Highness 557 00:26:18,450 --> 00:26:20,760 Contributed to the great victory of the State of Jin. 558 00:26:20,850 --> 00:26:21,410 Take this milk candy. 559 00:26:22,850 --> 00:26:24,450 It is a demonstration of 560 00:26:24,850 --> 00:26:28,170 our prestige. 561 00:26:29,610 --> 00:26:31,520 His Majesty has asked you both 562 00:26:31,690 --> 00:26:33,560 to compete for the post of Ceremonial Officer 563 00:26:34,800 --> 00:26:37,170 in the hope that you young people 564 00:26:37,760 --> 00:26:40,690 will make a name for yourselves 565 00:26:40,890 --> 00:26:42,480 and contribute your wisdom to the state. 566 00:26:42,560 --> 00:26:43,760 Princess Hua. 567 00:26:45,610 --> 00:26:46,560 Yes, Your Highness. 568 00:26:46,970 --> 00:26:48,970 His Majesty never defies 569 00:26:49,040 --> 00:26:51,690 a woman's talents. 570 00:26:51,930 --> 00:26:53,560 Your mother, General Wei, 571 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 fought in the battlefield 572 00:26:55,450 --> 00:26:56,720 and served the state 573 00:26:57,610 --> 00:27:00,210 as a pillar of the nation. 574 00:27:01,130 --> 00:27:02,650 I hope that 575 00:27:03,170 --> 00:27:06,720 you will inherit the valour of the Hua family 576 00:27:06,890 --> 00:27:09,320 and not disgrace its reputation. 577 00:27:09,800 --> 00:27:12,610 Can you do that? 578 00:27:16,610 --> 00:27:18,450 Yes, Your Highness. 579 00:27:29,970 --> 00:27:31,240 Greetings, Princess Hua. 580 00:27:31,410 --> 00:27:32,520 Madam Duan Jin. 581 00:27:32,970 --> 00:27:33,970 The Empress Dowager said 582 00:27:34,130 --> 00:27:35,690 you have worn these gowns. 583 00:27:35,890 --> 00:27:37,520 There's no point keeping them here. 584 00:27:37,690 --> 00:27:39,480 So please take them all back. 585 00:27:39,650 --> 00:27:40,450 Also, 586 00:27:40,650 --> 00:27:42,280 Her Highness has gathered 587 00:27:42,450 --> 00:27:43,130 some of her favourite items 588 00:27:43,320 --> 00:27:44,690 from her youth 589 00:27:44,850 --> 00:27:46,450 for you to take back 590 00:27:46,610 --> 00:27:47,850 since they are no longer useful. 591 00:27:48,450 --> 00:27:49,480 She had asked me 592 00:27:49,650 --> 00:27:50,720 to make some snacks and treats 593 00:27:50,760 --> 00:27:52,560 early in the morning. 594 00:27:52,610 --> 00:27:53,690 She said 595 00:27:54,130 --> 00:27:56,040 you would 596 00:27:56,040 --> 00:27:57,480 enjoy them. 597 00:27:57,690 --> 00:27:59,930 No one at Shoukang Palace likes it either. 598 00:27:59,970 --> 00:28:01,800 So you can take it back. 599 00:28:02,650 --> 00:28:03,890 I've put 600 00:28:03,970 --> 00:28:05,800 everything in the carriage for you. 601 00:28:06,610 --> 00:28:08,210 Thank you, Madam Duan Jin. 602 00:28:19,890 --> 00:28:21,210 Your Highness. 603 00:28:22,080 --> 00:28:24,080 I'm going home. 604 00:28:24,850 --> 00:28:26,720 Take care of yourself. 605 00:28:26,890 --> 00:28:29,240 I will come and visit you again. 606 00:28:31,970 --> 00:28:33,480 (I wish you) 607 00:28:34,040 --> 00:28:35,480 (all the blessings.) 608 00:28:38,280 --> 00:28:39,800 It's good to see you go. 609 00:28:40,970 --> 00:28:42,320 You're so noisy. 610 00:28:47,320 --> 00:28:48,410 Your Highness. 611 00:28:49,000 --> 00:28:51,320 I think I've caught a cold. 612 00:29:20,450 --> 00:29:21,130 Miss. 613 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 Third prince. 614 00:29:28,370 --> 00:29:29,650 Are you waiting... 615 00:29:58,930 --> 00:29:59,890 Your Highness. 616 00:30:00,040 --> 00:30:00,720 Princess Hua. 617 00:30:01,560 --> 00:30:03,320 Are you also here to see me off? 618 00:30:06,930 --> 00:30:09,210 I want to thank you 619 00:30:09,890 --> 00:30:11,320 for taking care of me that day. 620 00:30:11,690 --> 00:30:12,720 Since that day, 621 00:30:13,560 --> 00:30:15,610 you have grown in stature 622 00:30:17,410 --> 00:30:18,320 in my mind. 623 00:30:18,930 --> 00:30:20,690 I am a grown-up. 624 00:30:22,240 --> 00:30:23,000 You're right. 625 00:30:24,080 --> 00:30:24,560 By the way, 626 00:30:25,000 --> 00:30:26,210 if you wish to return 627 00:30:26,280 --> 00:30:27,850 to the Hua Mansion in Jinque Street, 628 00:30:27,930 --> 00:30:29,280 I will speak to father tomorrow. 629 00:30:29,450 --> 00:30:30,320 No need. 630 00:30:30,450 --> 00:30:32,000 I'm used to living in my old house 631 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 in the western suburbs 632 00:30:33,210 --> 00:30:34,890 and I have my own people there. 633 00:30:35,040 --> 00:30:35,760 So 634 00:30:35,850 --> 00:30:37,130 there's no safer place than there. 635 00:30:37,320 --> 00:30:38,000 You're right. 636 00:30:38,370 --> 00:30:40,040 Your place is now 637 00:30:40,410 --> 00:30:42,930 impenetrable against assassins. 638 00:30:45,080 --> 00:30:45,720 Your Highness. 639 00:30:45,800 --> 00:30:47,210 If there's nothing else, 640 00:30:47,370 --> 00:30:48,480 I'll be off. 641 00:30:50,650 --> 00:30:51,850 Your face is sweating. 642 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 Your Highness. 643 00:30:59,690 --> 00:31:00,690 Don't get me wrong. 644 00:31:00,850 --> 00:31:02,450 I just like it fair. 645 00:31:03,690 --> 00:31:04,520 I will not judge 646 00:31:04,760 --> 00:31:05,650 your personal preferences. 647 00:31:07,690 --> 00:31:08,320 Well, 648 00:31:09,280 --> 00:31:10,800 I'll get going then. 649 00:31:11,210 --> 00:31:11,930 Thank you. 650 00:31:17,900 --> 00:31:20,540 (Ambitious) 651 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 Big news. 652 00:31:26,800 --> 00:31:27,650 Big news. 653 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 This is too much. 654 00:31:32,890 --> 00:31:34,760 Prince Ying is too much. 655 00:31:35,000 --> 00:31:36,890 This is no longer a surprise. 656 00:31:37,370 --> 00:31:39,000 When I was confined in Shoukang Palace, 657 00:31:39,170 --> 00:31:40,560 he had all the time he needed 658 00:31:40,650 --> 00:31:42,040 to make his case. 659 00:31:42,450 --> 00:31:43,480 Moreover, 660 00:31:43,690 --> 00:31:44,480 given the position of the Hua family 661 00:31:44,560 --> 00:31:46,170 in the hearts of the people, 662 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 what harm would it do 663 00:31:47,850 --> 00:31:49,000 if he got ahead? 664 00:31:49,170 --> 00:31:50,480 Certainly not. 665 00:31:52,520 --> 00:31:53,560 See? 666 00:31:53,890 --> 00:31:55,170 Princess Hua 667 00:31:55,210 --> 00:31:57,170 is finally back after recuperating in the palace. 668 00:31:57,480 --> 00:31:58,280 Yes. 669 00:31:58,450 --> 00:31:59,280 She was 670 00:31:59,320 --> 00:32:00,210 pampered in the palace, 671 00:32:00,280 --> 00:32:01,800 while Prince Ying was on the move 672 00:32:01,850 --> 00:32:02,410 to advocate. 673 00:32:02,480 --> 00:32:03,890 The contrast is too obvious. 674 00:32:06,320 --> 00:32:07,450 So 675 00:32:07,890 --> 00:32:09,000 who are you going to support then? 676 00:32:09,520 --> 00:32:11,370 I heard that the Hua family will fight in a war again. 677 00:32:11,520 --> 00:32:12,610 This won't do. 678 00:32:12,800 --> 00:32:14,240 We've already won. So why start a war? 679 00:32:14,320 --> 00:32:15,800 It's better to live in peace. 680 00:32:17,040 --> 00:32:18,560 Do you hear that, Miss? 681 00:32:18,800 --> 00:32:20,650 Prince Ying also said that 682 00:32:20,800 --> 00:32:22,000 all the men who fought at the border 683 00:32:22,080 --> 00:32:23,000 should return 684 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 and reunite with their families. 685 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 I was actually moved by him, 686 00:32:26,520 --> 00:32:27,280 Miss. 687 00:32:27,450 --> 00:32:28,560 I can't believe that he has 688 00:32:28,650 --> 00:32:30,210 such an insight. 689 00:32:33,080 --> 00:32:35,040 All the civil officials behind him 690 00:32:35,130 --> 00:32:36,320 are in favour of bringing down the Hua family. 691 00:32:36,520 --> 00:32:37,890 I think it's normal for him 692 00:32:37,970 --> 00:32:38,970 to act this way, 693 00:32:39,690 --> 00:32:40,970 but 694 00:32:41,890 --> 00:32:42,930 it's not clear 695 00:32:43,080 --> 00:32:44,080 whether he'll win or not. 696 00:32:45,040 --> 00:32:46,760 His Majesty will give us the test tomorrow. 697 00:32:47,760 --> 00:32:49,480 We still have a chance. 698 00:32:50,450 --> 00:32:51,480 This is outrageous! 699 00:32:52,170 --> 00:32:54,170 I've set up a special place to accommodate 700 00:32:54,210 --> 00:32:55,210 the envoy meeting. 701 00:32:55,560 --> 00:32:57,240 How dare you drive 702 00:32:57,410 --> 00:32:59,240 the people out so harshly? 703 00:32:59,410 --> 00:33:00,520 Do you know your mistake? 704 00:33:01,130 --> 00:33:02,930 Your Majesty, I'm wronged. 705 00:33:03,450 --> 00:33:05,690 I have told them many times 706 00:33:05,760 --> 00:33:08,000 to speak nicely to the residents 707 00:33:08,210 --> 00:33:10,480 and not to start a dispute. 708 00:33:11,170 --> 00:33:12,000 Minister Yao. 709 00:33:12,560 --> 00:33:14,210 What did you tell them? 710 00:33:14,240 --> 00:33:14,760 Why 711 00:33:14,890 --> 00:33:16,650 did this slip up? 712 00:33:20,320 --> 00:33:21,040 Your Majesty. 713 00:33:21,480 --> 00:33:23,370 I did the same as Minister Tian. 714 00:33:23,720 --> 00:33:25,170 I've made it clear to them. 715 00:33:25,480 --> 00:33:27,970 Anyone who moves out voluntarily 716 00:33:28,480 --> 00:33:30,560 is subsidised three times with silver 717 00:33:31,280 --> 00:33:32,080 and 718 00:33:32,410 --> 00:33:33,720 the subsidy policy 719 00:33:34,080 --> 00:33:35,970 is stated very clearly. 720 00:33:36,170 --> 00:33:37,690 Even farmland 721 00:33:37,720 --> 00:33:40,170 is subject to the terms of the subsidy. 722 00:33:40,210 --> 00:33:41,930 What about those who don't want to move out voluntarily? 723 00:33:42,560 --> 00:33:44,170 It was only when I sent my watchdogs 724 00:33:44,240 --> 00:33:45,450 to investigate secretly 725 00:33:45,620 --> 00:33:48,220 that I found out your deeds. 726 00:33:49,040 --> 00:33:51,520 I have just promised my ancestors 727 00:33:51,720 --> 00:33:53,210 at the ceremony 728 00:33:53,410 --> 00:33:55,720 to be kind to people. 729 00:33:56,130 --> 00:33:56,800 You... 730 00:33:57,610 --> 00:33:59,080 Look what you've done. 731 00:33:59,320 --> 00:34:00,800 Don't you feel sorry for your ancestors, 732 00:34:01,000 --> 00:34:02,040 the people 733 00:34:02,240 --> 00:34:04,000 and God? 734 00:34:04,410 --> 00:34:05,450 Your Majesty, please calm down. 735 00:34:05,610 --> 00:34:07,000 Your Majesty, please calm down. 736 00:34:07,210 --> 00:34:09,250 Your Majesty, please calm down. 737 00:34:13,330 --> 00:34:14,290 Where is Princess Hua? 738 00:34:15,080 --> 00:34:16,450 Outside the hall. 739 00:34:16,520 --> 00:34:17,120 Summon her. 740 00:34:19,290 --> 00:34:22,680 His Majesty summoned Princess Hua. 741 00:34:32,370 --> 00:34:34,520 Greetings, Your Majesty. 742 00:34:37,410 --> 00:34:38,120 Princess Hua. 743 00:34:39,410 --> 00:34:41,520 The great victory of the state of Jin over Jinpo 744 00:34:42,120 --> 00:34:44,450 was a rare event in a century. 745 00:34:44,930 --> 00:34:47,370 The envoy meeting 746 00:34:47,480 --> 00:34:49,250 is an important event 747 00:34:49,330 --> 00:34:50,730 that reflects the prestige of our state. 748 00:34:51,160 --> 00:34:53,810 This was the reason 749 00:34:54,160 --> 00:34:56,370 for the election of the Ceremonial Officer 750 00:34:56,560 --> 00:34:59,290 and my decision to set up a place 751 00:34:59,680 --> 00:35:01,040 to receive the envoys. 752 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Unfortunately, 753 00:35:03,000 --> 00:35:05,970 the Minister of Revenue has done 754 00:35:06,080 --> 00:35:07,680 such a ridiculous job of relocating the people. 755 00:35:07,970 --> 00:35:10,850 So I can only appoint Prince Ying and you 756 00:35:11,200 --> 00:35:12,810 to put this matter to rest. 757 00:35:17,160 --> 00:35:17,930 Father. 758 00:35:18,770 --> 00:35:20,680 What about the test? 759 00:35:21,120 --> 00:35:22,890 This can also be 760 00:35:23,410 --> 00:35:24,770 the test. 761 00:35:25,120 --> 00:35:25,810 Great. 762 00:35:26,250 --> 00:35:28,000 So do your best. 763 00:35:28,520 --> 00:35:30,640 Leave this matter to me. 764 00:35:30,970 --> 00:35:33,250 I will do my best. 765 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 Prince Ying is diligent 766 00:35:49,810 --> 00:35:51,080 and righteous, 767 00:35:51,290 --> 00:35:54,160 but not as wise. 768 00:35:55,200 --> 00:35:56,480 So, 769 00:35:56,810 --> 00:35:59,730 you should help Prince Ying. 770 00:36:01,640 --> 00:36:03,000 Yes, master. 771 00:36:14,410 --> 00:36:16,560 Mother, I'm hungry. 772 00:36:16,600 --> 00:36:17,740 - Miss. - I'm hungry. 773 00:36:17,890 --> 00:36:18,680 This is the area 774 00:36:18,810 --> 00:36:20,370 set out by His Majesty. 775 00:36:20,890 --> 00:36:22,080 It is near the north of the Imperial City 776 00:36:22,450 --> 00:36:24,480 and bordering Jinque Street. 777 00:36:25,250 --> 00:36:26,850 It was chosen to receive the envoys because, 778 00:36:26,930 --> 00:36:27,450 firstly, 779 00:36:27,600 --> 00:36:29,120 it can show the prestige of our state and, 780 00:36:29,250 --> 00:36:29,730 secondly, 781 00:36:29,770 --> 00:36:31,080 it also reflects 782 00:36:31,160 --> 00:36:32,120 our liberal orientation. 783 00:36:36,410 --> 00:36:37,560 Wasn't every household 784 00:36:37,640 --> 00:36:38,600 compensated? 785 00:36:38,970 --> 00:36:40,410 How come there are so many refugees? 786 00:36:41,200 --> 00:36:43,290 There were communication problems. 787 00:36:43,560 --> 00:36:44,810 It's right next to the Imperial City, 788 00:36:45,000 --> 00:36:46,410 which is a prime location 789 00:36:46,560 --> 00:36:47,600 for slackers. 790 00:36:48,080 --> 00:36:49,770 Even if they were given three times the silver, 791 00:36:49,930 --> 00:36:51,520 they wouldn't move unless 792 00:36:51,560 --> 00:36:52,600 they were offered a place to go. 793 00:36:57,290 --> 00:36:59,370 Let's check it out. 794 00:36:59,450 --> 00:36:59,930 All right. 795 00:37:04,250 --> 00:37:04,850 What do you think? 796 00:37:05,040 --> 00:37:06,160 Isn't this a nice shed 797 00:37:06,200 --> 00:37:06,890 I have built? 798 00:37:09,970 --> 00:37:11,290 Not bad. 799 00:37:12,890 --> 00:37:14,370 But don't get me wrong. 800 00:37:15,200 --> 00:37:16,770 I just accept the shed, 801 00:37:16,930 --> 00:37:18,370 not you. 802 00:37:21,370 --> 00:37:23,640 I know you have ulterior motives, 803 00:37:23,850 --> 00:37:25,250 but right now 804 00:37:25,330 --> 00:37:27,520 I just want to focus on my career. 805 00:37:28,410 --> 00:37:30,080 I'm trying to take down Hua Liuli. 806 00:37:30,480 --> 00:37:32,560 The enemy of my enemy is my friend. 807 00:37:32,770 --> 00:37:33,770 Princess Jiamin. 808 00:37:33,970 --> 00:37:34,930 You got it wrong. 809 00:37:35,250 --> 00:37:36,890 Hua Liuli and I 810 00:37:37,120 --> 00:37:39,000 are just opponents, 811 00:37:39,200 --> 00:37:40,120 not enemies. 812 00:37:41,810 --> 00:37:42,890 I'll have the shed torn down, 813 00:37:42,970 --> 00:37:43,520 believe it or not. 814 00:37:46,250 --> 00:37:47,410 Look at your little temper. 815 00:37:48,040 --> 00:37:48,730 However, 816 00:37:48,810 --> 00:37:50,200 it does appeal to me a bit. 817 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 Keep it up. 818 00:37:55,480 --> 00:37:57,770 I'm going to help. 819 00:38:00,600 --> 00:38:01,730 Is this how your state 820 00:38:01,730 --> 00:38:02,970 made peace with Jinpo? 821 00:38:03,160 --> 00:38:04,680 How dare you handcuff me! 822 00:38:04,890 --> 00:38:06,200 (Jinpo's general, A'Wa) I'll report you. 823 00:38:06,330 --> 00:38:07,730 I will definitely report you! 824 00:38:09,450 --> 00:38:10,250 Brother. 825 00:38:10,520 --> 00:38:12,730 All the prisoners here are from Jinpo. 826 00:38:12,770 --> 00:38:14,850 Which area are you from? 827 00:38:16,040 --> 00:38:17,080 I am A'Wa, 828 00:38:17,290 --> 00:38:19,600 the son of General A'Wu of Jinpo. 829 00:38:20,200 --> 00:38:21,160 I like soybean paste. [*Homophone of "General"] 830 00:38:21,200 --> 00:38:22,730 You can dip onion in it. 831 00:38:24,120 --> 00:38:25,410 He is General A'Wa. 832 00:38:28,290 --> 00:38:29,160 General. 833 00:38:34,560 --> 00:38:35,370 General A'Wa. 834 00:38:35,600 --> 00:38:36,930 How did you get caught up here? 835 00:38:37,600 --> 00:38:38,810 I want to see Hua Liuli. 836 00:38:38,850 --> 00:38:40,370 She is a vicious woman. 837 00:38:41,850 --> 00:38:42,810 Princess Hua 838 00:38:43,040 --> 00:38:44,680 is not as vicious as you say she is. 839 00:38:45,000 --> 00:38:46,450 Yes, general. 840 00:38:47,040 --> 00:38:48,250 Don't be so gloomy. 841 00:38:48,520 --> 00:38:50,520 This prison is actually a good place. 842 00:38:50,930 --> 00:38:51,850 Yes. 843 00:38:52,080 --> 00:38:53,330 At least it's clean. 844 00:38:53,560 --> 00:38:54,680 Yes. 845 00:38:55,120 --> 00:38:56,520 What have you guys 846 00:38:56,560 --> 00:38:58,600 been through in this state? 847 00:39:09,450 --> 00:39:10,200 Yuansu. 848 00:39:10,970 --> 00:39:12,080 I asked you here 849 00:39:12,200 --> 00:39:14,040 to help me with the administration, 850 00:39:14,250 --> 00:39:15,290 not to drink tea 851 00:39:15,330 --> 00:39:16,560 and slack off. 852 00:39:18,200 --> 00:39:19,080 Father, 853 00:39:19,850 --> 00:39:21,000 you are still young. 854 00:39:21,560 --> 00:39:22,810 What do you mean by that? 855 00:39:23,480 --> 00:39:25,160 So don't expect too much from me. 856 00:39:25,410 --> 00:39:26,480 I'm still young. 857 00:39:26,680 --> 00:39:28,000 Nonsense. 858 00:39:28,480 --> 00:39:29,560 Since you are so idle, 859 00:39:29,640 --> 00:39:31,160 why don't you help me read the memorials 860 00:39:31,200 --> 00:39:32,330 and give me suggestions? 861 00:39:37,730 --> 00:39:39,730 If you ask for my opinion, 862 00:39:39,930 --> 00:39:41,040 I can only say that 863 00:39:41,730 --> 00:39:42,770 most of these memorials 864 00:39:42,890 --> 00:39:44,200 are full of nonsense. 865 00:39:44,930 --> 00:39:46,730 This is what you requested, 866 00:39:47,000 --> 00:39:49,160 for each person to provide daily feedback. 867 00:39:49,410 --> 00:39:50,200 And now, 868 00:39:51,560 --> 00:39:53,160 they write every trivial matter 869 00:39:53,410 --> 00:39:54,770 in the memorial. 870 00:39:55,220 --> 00:39:56,160 Although the whole state 871 00:39:56,250 --> 00:39:57,020 has prospered 872 00:39:57,020 --> 00:39:58,450 under your rule 873 00:39:58,680 --> 00:40:00,480 and it's impossible for events to happen every day, 874 00:40:00,640 --> 00:40:01,680 but these people 875 00:40:01,890 --> 00:40:03,560 can't even write a journal 876 00:40:03,600 --> 00:40:05,330 to flatter you. 877 00:40:05,450 --> 00:40:06,810 That's a problem of competence. 878 00:40:07,040 --> 00:40:08,160 Fine. 879 00:40:08,410 --> 00:40:09,600 Since you don't want to help, 880 00:40:10,080 --> 00:40:10,680 please leave. 881 00:40:11,160 --> 00:40:12,250 Don't be an eyesore here. 882 00:40:12,480 --> 00:40:13,290 All right. 883 00:40:13,410 --> 00:40:14,970 Then I'll go and monitor 884 00:40:15,040 --> 00:40:16,520 Yuanhao and Princess Hua. 885 00:40:17,520 --> 00:40:18,160 Wait. 886 00:40:19,200 --> 00:40:20,410 Do you have any other orders? 887 00:40:26,480 --> 00:40:27,330 Let Yuanhao 888 00:40:28,040 --> 00:40:30,080 and Hua Liuli 889 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 handle it on their own 890 00:40:31,850 --> 00:40:33,330 since you don't want to run for the election. 891 00:40:33,560 --> 00:40:34,640 As you said before, 892 00:40:34,850 --> 00:40:36,080 since you are not interested 893 00:40:36,207 --> 00:40:37,057 with Princess Hua, 894 00:40:37,480 --> 00:40:38,520 don't get involved. 895 00:40:39,410 --> 00:40:41,120 A'Wa, the general of Jinpo, 896 00:40:41,200 --> 00:40:42,640 has been captured here. 897 00:40:42,730 --> 00:40:44,330 Interrogate him. 898 00:40:47,250 --> 00:40:47,850 All right. 899 00:40:50,640 --> 00:40:51,290 Father. 900 00:40:52,810 --> 00:40:54,370 Rest when it's time to rest. 901 00:40:54,450 --> 00:40:55,730 If you don't want to read the memorials, 902 00:40:55,810 --> 00:40:57,200 just have them sent 903 00:40:57,200 --> 00:40:57,640 to me. 904 00:40:58,480 --> 00:40:59,600 I'll play chess with you another day. 905 00:41:04,080 --> 00:41:05,040 Miss. 906 00:41:05,770 --> 00:41:06,890 Miss. 907 00:41:07,160 --> 00:41:07,930 Miss. 908 00:41:10,080 --> 00:41:11,160 What now? 909 00:41:11,370 --> 00:41:12,450 I heard that... 910 00:41:12,640 --> 00:41:13,520 I heard that... 911 00:41:13,730 --> 00:41:14,770 I heard that... 912 00:41:14,850 --> 00:41:15,970 What is it? 913 00:41:16,040 --> 00:41:16,810 I heard that 914 00:41:16,850 --> 00:41:18,480 A'Wa has been taken to the State of Jin. 915 00:41:18,560 --> 00:41:19,250 That means 916 00:41:19,330 --> 00:41:21,200 the envoy meeting is about to begin. 917 00:41:21,480 --> 00:41:22,120 Yes. 918 00:41:24,930 --> 00:41:26,120 The queue at Prince Ying's shack 919 00:41:26,370 --> 00:41:28,000 is quite long. 920 00:41:28,250 --> 00:41:29,770 They are giving out free porridge. 921 00:41:29,890 --> 00:41:31,080 Even the non-refugees are queuing up. 922 00:41:31,330 --> 00:41:32,450 They call him big boss. 923 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Everyone praises him. 924 00:41:34,600 --> 00:41:35,850 Not only that, 925 00:41:36,080 --> 00:41:37,370 they speak ill of you everywhere. 926 00:41:37,560 --> 00:41:38,560 This is too much! 927 00:41:38,770 --> 00:41:40,600 We're obviously overpowered. 928 00:41:41,160 --> 00:41:42,770 Then he's really impressive. 929 00:41:43,410 --> 00:41:44,120 Miss. 930 00:41:44,370 --> 00:41:46,200 Why aren't you worried at all? 931 00:41:46,450 --> 00:41:47,890 What's the point? 932 00:41:57,600 --> 00:41:58,000 Done. 933 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 Yuan Wei. 934 00:42:06,640 --> 00:42:07,520 Assist 935 00:42:07,600 --> 00:42:08,730 your delicate 936 00:42:08,810 --> 00:42:09,680 and beautiful master. 937 00:42:09,770 --> 00:42:10,560 All right. 938 00:42:19,740 --> 00:42:21,970 (Pretentious Hour) 939 00:42:21,970 --> 00:42:22,930 Hurry up. 940 00:42:31,410 --> 00:42:32,770 Brother. 941 00:42:33,370 --> 00:42:33,890 Brother. 942 00:42:33,970 --> 00:42:34,810 Nice to see you two. 943 00:42:37,560 --> 00:42:38,450 Wait. 944 00:42:39,080 --> 00:42:39,890 You two 945 00:42:40,040 --> 00:42:41,640 aren't being followed by the soldiers, are you? 946 00:42:41,730 --> 00:42:43,520 No, brother. 947 00:42:43,560 --> 00:42:44,970 Don't worry, brother. 948 00:42:45,160 --> 00:42:45,810 We got rid 949 00:42:45,890 --> 00:42:46,600 of those soldiers 950 00:42:46,600 --> 00:42:48,080 a hundred thousand miles away. 951 00:42:48,200 --> 00:42:49,000 Good. 952 00:42:49,330 --> 00:42:50,450 Why do you look 953 00:42:50,640 --> 00:42:52,680 thinner than me? 954 00:42:52,890 --> 00:42:54,040 Brother. 955 00:42:55,480 --> 00:42:57,290 Is there anything to eat? 956 00:42:57,480 --> 00:42:58,330 Yes. 957 00:43:01,040 --> 00:43:01,770 Wait. 958 00:43:02,080 --> 00:43:03,890 This is the last one left. 959 00:43:06,040 --> 00:43:07,520 You two can have it. 960 00:43:15,250 --> 00:43:16,770 We were never able to complete the mission. 961 00:43:17,770 --> 00:43:19,410 So we couldn't go back home. 962 00:43:22,480 --> 00:43:23,930 Brother. 963 00:43:24,520 --> 00:43:26,040 I kind of miss 964 00:43:26,290 --> 00:43:28,250 the prison food in the State of Jin. 965 00:43:28,250 --> 00:43:29,410 Me, too. 966 00:43:32,120 --> 00:43:32,810 This... 967 00:43:35,930 --> 00:43:37,250 Listen. 968 00:43:37,450 --> 00:43:38,480 You guys are surrounded. 969 00:43:38,770 --> 00:43:39,730 Get out now! 970 00:43:45,290 --> 00:43:47,160 We can finally eat in jail. 971 00:43:47,810 --> 00:43:48,480 What? 972 00:43:48,560 --> 00:43:50,120 We can finally eat! 973 00:44:06,461 --> 00:44:09,581 ♪A new song is played by my fingers♪ 974 00:44:09,861 --> 00:44:12,821 ♪I can't talk or sleep under the moon♪ 975 00:44:13,661 --> 00:44:19,101 ♪I'm missing someone walking around the pavilion♪ 976 00:44:20,941 --> 00:44:23,981 ♪I can hardly tell anyone♪ 977 00:44:24,501 --> 00:44:27,861 ♪Who will be in this mortal♪ 978 00:44:28,781 --> 00:44:33,701 ♪Know my heart and how I cry without showing anyone♪ 979 00:44:35,701 --> 00:44:38,461 ♪The memory has gone♪ 980 00:44:38,821 --> 00:44:42,341 ♪Whose face is showing in my dream♪ 981 00:44:42,381 --> 00:44:48,981 ♪How many times do I need to go through this♪ 982 00:44:50,141 --> 00:44:52,821 ♪Crying alone in front of the window♪ 983 00:44:53,501 --> 00:44:57,101 ♪Hearing the rain last night♪ 984 00:44:57,341 --> 00:45:03,661 ♪But my heart will not change♪ 985 00:45:03,781 --> 00:45:07,621 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 986 00:45:07,621 --> 00:45:11,701 ♪Who is rolling up the sleeve with the wind♪ 987 00:45:11,941 --> 00:45:18,221 ♪Not worried about the grudges but for the ones not around♪ 988 00:45:18,221 --> 00:45:21,981 ♪Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion♪ 989 00:45:22,341 --> 00:45:26,221 ♪But it's a shame a few autumns have passed♪ 990 00:45:27,021 --> 00:45:32,901 ♪It's hard to balance between the world and the one we love♪ 991 00:45:32,941 --> 00:45:36,901 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 992 00:45:36,901 --> 00:45:41,101 ♪I'm waiting while turning back♪ 993 00:45:41,101 --> 00:45:47,381 ♪I sighed as the old days are no longer here anymore♪ 994 00:45:47,381 --> 00:45:51,181 ♪How many worries are there♪ 995 00:45:51,181 --> 00:45:55,061 ♪How many of us can grow old together♪ 996 00:45:55,741 --> 00:46:01,541 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 997 00:46:03,301 --> 00:46:11,021 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 57847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.