Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,805 --> 00:00:03,143
- V p�edchoz�ch d�lech...
- Nikoho jsem nezabila.
2
00:00:03,173 --> 00:00:06,299
- Jsi podez�el� z bezbo�n�ch �in�.
- A� m� neutop�.
3
00:00:06,329 --> 00:00:09,584
- �ern� magie. - K pos�len�
toho, co mezi n�mi vznikalo.
4
00:00:09,614 --> 00:00:11,144
Jsme propojeni.
5
00:00:11,374 --> 00:00:13,776
- Stephane.
- �iv�? Ur�it�? Jak?
6
00:00:13,806 --> 00:00:16,717
- Mysl�m, �e smrt toho d�t�te
byla l��ka. - Catherine.
7
00:00:16,752 --> 00:00:20,288
Jste bezcitn� �ena,
kdy� jste unesla synovo d�t�.
8
00:00:20,355 --> 00:00:22,146
Vra� ke sv� rozpadaj�c� se
9
00:00:22,176 --> 00:00:25,093
skute�n� rodiny Mediciov�ch,
nebo ute� do nov� zem�.
10
00:00:25,127 --> 00:00:26,505
- Exil?
- Je mi to jedno,
11
00:00:26,535 --> 00:00:29,358
ale na tomhle dvo�e
u� nebude� nikdy v�t�na.
12
00:00:29,388 --> 00:00:31,857
Jej� Veli�enstvo,
kr�lovna Elizabeth.
13
00:00:31,887 --> 00:00:35,269
Catherine de Medici. Je mi ct�
poznat n�koho tak legend�rn�ho.
14
00:00:35,303 --> 00:00:37,137
Jdu v�m n�co nab�dnout.
15
00:00:37,172 --> 00:00:41,453
Zni�en� vz�jemn�ho nep��tele,
Mary, kr�lovny skotsk�.
16
00:00:41,483 --> 00:00:43,376
Budu t� milovat
po zbytek �ivota.
17
00:00:43,411 --> 00:00:45,608
A u� nikdy t� nenech�m odej�t.
18
00:00:45,638 --> 00:00:48,187
- Um�r�m?
- Ano, um�r�te.
19
00:02:06,413 --> 00:02:11,694
- U� ne.
- Ano, znovu. A znovu.
20
00:02:11,724 --> 00:02:15,154
A znovu a znovu a znovu.
21
00:02:16,988 --> 00:02:18,608
Vr�t�me se do postele?
22
00:02:18,638 --> 00:02:20,510
Francisi, m�me na pr�ci
d�le�it�j�� v�ci
23
00:02:20,540 --> 00:02:22,368
ne� milov�n� a stavbu lod�.
24
00:02:22,398 --> 00:02:25,494
My? S tou lod�
jsi v�bec nepom�hala.
25
00:02:25,524 --> 00:02:28,609
Anglie je po��d hrozbou.
�lechtici jsou st�le neklidn�
26
00:02:28,639 --> 00:02:30,583
- a ot�esen� po p�evratu.
- Neusp�l.
27
00:02:30,613 --> 00:02:33,536
St�tn� rada svolala
na odpoledne sch�zku.
28
00:02:33,566 --> 00:02:35,769
Tak rad�i za�ni smirkovat,
jinak to nestihneme.
29
00:02:35,799 --> 00:02:38,583
Francisi, jsme kr�l s kr�lovnou.
30
00:02:38,613 --> 00:02:41,199
Mus�me se v�novat
d�le�it�m z�le�itostem.
31
00:02:41,229 --> 00:02:44,362
Tohle je d�le�it�.
32
00:02:44,735 --> 00:02:46,359
A tohle.
33
00:02:51,288 --> 00:02:53,465
Nic nen� d�le�it�j��.
34
00:03:03,183 --> 00:03:06,001
REIGN 3x01 - Three Queens, Two Tigers
P�elo�ila channina
35
00:03:13,161 --> 00:03:14,896
Nejde o to krveprolit�, Veli�enstvo.
36
00:03:14,926 --> 00:03:17,526
Spr�vn�, lorde Williame,
na�e vojska tam je�t� nejsou.
37
00:03:17,556 --> 00:03:20,124
Jde o n�klady
t� skotsk� z�le�itosti,
38
00:03:20,192 --> 00:03:23,493
kter� je osobn� a m� sp�
podkopat skotskou kr�lovnu
39
00:03:23,523 --> 00:03:25,128
ne� zabezpe�it hranice.
40
00:03:30,901 --> 00:03:33,940
M�m mnoho d�vod�, pro� podpo�it
protestanty ve Skotsku.
41
00:03:33,970 --> 00:03:37,092
Podporujete je, proto�e cht�j�
odstranit Mary, katolickou kr�lovnu,
42
00:03:37,122 --> 00:03:40,552
o n� i angli�t� katol�ci v���,
�e m� pr�vo na v� tr�n. Co d�l?
43
00:03:40,582 --> 00:03:43,419
Za�to��me na p�lku populace,
abyste se uklidnila?
44
00:03:43,449 --> 00:03:47,205
Kr�lovstv� sraz� ka�d�ho,
kdo p�jde proti suver�nn�mu vl�dci.
45
00:03:47,235 --> 00:03:49,604
Nen� to na�e povinnost?
46
00:04:04,112 --> 00:04:07,201
- �patn� den, m� drah�?
- P�lka Anglie m� chce odstranit.
47
00:04:07,235 --> 00:04:09,937
- Jen ta katolick�.
- Zbytek nechce Mary,
48
00:04:09,967 --> 00:04:11,743
ale p�eje si, abych byla mu�.
49
00:04:11,773 --> 00:04:14,773
Samoz�ejm�,
obzvl va�e st�tn� rada.
50
00:04:14,803 --> 00:04:18,710
Tady. Mu�i rozkazy
od �en nep�ij�maj�.
51
00:04:18,740 --> 00:04:21,315
St�� snesou to,
�e s nimi mus� mluvit.
52
00:04:22,981 --> 00:04:27,121
Nebyla jste prvn� volba,
ale jste tady.
53
00:04:31,683 --> 00:04:34,793
Jste napjat� od chv�le,
co Maryin nevlastn� bratr James
54
00:04:34,828 --> 00:04:36,919
odm�tl tla�it na jej� abdikaci.
55
00:04:36,949 --> 00:04:40,733
- Tolik k va�emu pl�nu.
- M�l sv� kvality.
56
00:04:40,767 --> 00:04:43,703
Kdy� si Mary neudr�� m�sto
kr�lovny vlastn�ho n�roda,
57
00:04:43,770 --> 00:04:45,996
jak by mohla b�t dobr�m
kandid�tem na va�e?
58
00:04:46,026 --> 00:04:49,493
Lep�� volbou pro stabilitu?
To si nemysl�m.
59
00:04:49,523 --> 00:04:52,163
Ale existuje jin� zp�sob,
jak se j� zbavit.
60
00:04:52,193 --> 00:04:55,326
Nezabiju ji. A vy taky ne.
61
00:04:55,356 --> 00:04:58,561
Je to va�e sest�enka
a moje snacha.
62
00:04:58,591 --> 00:05:02,854
A zabit� monarchy nen� precends,
co bychom cht�ly zav�st, �e ne?
63
00:05:03,144 --> 00:05:06,371
Ne, mluv�m o jin�m zp�sobu,
jak m��e p�ij�t o tr�n.
64
00:05:06,401 --> 00:05:10,628
Zbav�me ji s�ly.
V�te, kdo j� d�v� s�lu?
65
00:05:10,762 --> 00:05:13,952
Nevlastn� bratr
a jej� katoli�t� lordi.
66
00:05:13,982 --> 00:05:18,114
- Kdo financuje jej� katolick�
lordy? - ��m, Vatik�n
67
00:05:18,144 --> 00:05:21,460
se sv�mi tis�ci let des�tk�
a obrovsk�mi z�sobami zlata.
68
00:05:21,490 --> 00:05:23,160
Darovan�m jm�nem Boha,
69
00:05:23,190 --> 00:05:27,393
dobroty, spravedlnosti
a �istoty.
70
00:05:27,461 --> 00:05:31,397
Ti kter� Vatik�n podporuje,
mus� dodr�ovat principy v�ry.
71
00:05:31,432 --> 00:05:35,601
Mus� b�t nezraniteln�,
koho jinak by pape� podporoval?
72
00:05:35,680 --> 00:05:40,017
Navrhujete, �e existuje zp�sob,
jak obr�tit pape�e proti Mary?
73
00:05:46,566 --> 00:05:48,633
U� jen p�r minut.
74
00:05:51,248 --> 00:05:53,798
- Co je to za lidi?
- Pozvala jsem p�r host�
75
00:05:53,828 --> 00:05:58,058
z francouzsk�ho dvora.
�lechtice a ty mn� v�rn�.
76
00:05:58,088 --> 00:06:01,759
Cht�la jsem je prov��it,
ne� dosv�d��
77
00:06:01,826 --> 00:06:05,295
Maryinu nev�ru
s princem Cond�m.
78
00:06:05,308 --> 00:06:08,352
Dosv�d�� to pape�i.
79
00:06:11,171 --> 00:06:14,937
S va�� ochranou je chci po��dat,
aby je�t� dnes jeli do ��ma.
80
00:06:14,972 --> 00:06:18,210
Pos�l�te do ��ma deleg�ty,
81
00:06:18,240 --> 00:06:23,528
aby ozna�ili Mary,
skotskou kr�lovnu, za d�vku.
82
00:06:23,558 --> 00:06:28,328
Bude zneuct�na, vlastn�mi
krajany svr�ena z tr�nu
83
00:06:28,358 --> 00:06:31,320
a u� nebude moct
sahat po tom va�em.
84
00:06:35,919 --> 00:06:38,999
- Va�e Veli�enstva.
- Narcissi.
85
00:06:39,029 --> 00:06:41,598
M�m znepokojuj�c� zpr�vy
od gener�la pom�haj�c�ho
86
00:06:41,632 --> 00:06:43,737
v�rn�m kr�lovn�
Mary ve Skotsku.
87
00:06:43,767 --> 00:06:45,497
V�dycky m�te ucho u zem�.
88
00:06:45,527 --> 00:06:47,338
Jsem za va�e �piony vd��n�,
89
00:06:47,368 --> 00:06:49,608
proto�e jste n�m
v minulosti pomohl. Pokra�ujte.
90
00:06:49,638 --> 00:06:51,644
N�kte�� z lord�
z Highlandu byli zvikl�ni.
91
00:06:51,674 --> 00:06:54,223
Nem�me jejich arm�dy
ani teritoria,
92
00:06:54,253 --> 00:06:56,542
co by zajistili bezpe�nou
cestu na pomoc obl�han�m.
93
00:06:56,572 --> 00:07:00,247
P�id�v� to dobu a n�klady
u� tak n�kladn� snaze.
94
00:07:00,282 --> 00:07:04,016
Konflikt se stup�uje.
A brzy se obr�t� proti n�m.
95
00:07:04,046 --> 00:07:06,986
Ano. Pokud nenajdeme
v�znamn� fondy,
96
00:07:07,021 --> 00:07:08,955
mu�e k nasazen�
a nov� lordy k podplacen�,
97
00:07:08,989 --> 00:07:12,997
p�edpov�d�m,
�e Skotsko bude ztraceno.
98
00:07:13,804 --> 00:07:17,067
Mary, na�e arm�dn�
zdroje se bl�� bodu zlomu.
99
00:07:19,800 --> 00:07:22,201
Mus� b�t n�jak� zp�sob.
100
00:07:31,508 --> 00:07:34,112
Nejsme prvn�, kdo se
obrac� k t�mto zdroj�m.
101
00:07:34,147 --> 00:07:37,081
Ne, �ekl bych,
�e se bl�� tomu posledn�mu.
102
00:07:37,111 --> 00:07:43,028
Aby bylo jasno,
mluv�me o pir�tovi.
103
00:07:53,365 --> 00:07:57,725
- Panebo�e. - Je tu mo�sk�
lupi� Martin de Lambert.
104
00:08:11,195 --> 00:08:14,717
Jak je mo�n�, �e tak
kr�sn� dv�r nem� zv��inec?
105
00:08:14,885 --> 00:08:17,153
Nosoro�ce a zebry
m��u nechat ve st�ji,
106
00:08:17,187 --> 00:08:19,302
- ale co m�j tygr?
- A co va�e lo�?
107
00:08:19,332 --> 00:08:21,513
Opravuj� jej� klec.
Utekla z n�.
108
00:08:21,543 --> 00:08:24,097
Chytili jsme ji,
ale roztrhala dv� kabiny.
109
00:08:24,127 --> 00:08:27,203
- Je to dar pro v�s.
- Bohu�el ho nem��eme p�ijmout.
110
00:08:27,233 --> 00:08:29,364
- K t� nab�dce...
- Kr�st pro v�s zlato.
111
00:08:29,399 --> 00:08:30,899
M�m po�adavky.
112
00:08:31,047 --> 00:08:33,256
- Mluvte.
- 50 % zisku,
113
00:08:33,286 --> 00:08:35,486
hr�dek v Kol�n�,
co se mi l�b�...
114
00:08:35,516 --> 00:08:38,507
- To jste psal v dopise.
- A po�ehn�n� do man�elstv�.
115
00:08:38,574 --> 00:08:41,448
- Je na�ase, abych si
na�el �enu. - Dob�e.
116
00:08:41,478 --> 00:08:45,145
Potkal jsem va�i lady, Greer,
a mysl�m, �e by byla vhodn�.
117
00:08:46,788 --> 00:08:50,418
- S lady Greer je ten probl�m...
- Nebudu o tom jednat.
118
00:08:53,276 --> 00:08:55,089
Zase jste tady.
119
00:08:55,319 --> 00:08:58,002
D�v�te pozor, abyste nechodila
po pozemc�ch ve dne.
120
00:08:58,032 --> 00:09:00,060
V�dycky d�v�m pozor.
121
00:09:02,256 --> 00:09:05,003
Va�i francouz�t� sv�dci
dorazili na kontinent.
122
00:09:05,033 --> 00:09:09,536
Cestuj� na jih do ��ma,
p�es Bavorsko, vyh�baj� se Francii.
123
00:09:09,703 --> 00:09:11,303
A� usp�j� nebo ne,
124
00:09:11,338 --> 00:09:14,838
nikdo se nesm� dozv�d�t,
�e jsem za�ala soukromou kampa�.
125
00:09:15,406 --> 00:09:18,395
- Nebo �e jste tady.
- ��dn� strach.
126
00:09:18,425 --> 00:09:22,514
Catherine de Medici je v Tosk�nsku
v necht�n�m dom� rodiny
127
00:09:22,549 --> 00:09:24,516
p�ipojen�m k opu�t�n�mu ml�nu.
128
00:09:24,551 --> 00:09:29,220
Zpr�vy, �e pouze pl��e,
modl� se a zu��
129
00:09:29,255 --> 00:09:31,056
u� m��� na francouzsk� dv�r.
130
00:09:31,090 --> 00:09:35,193
- M�te v�ji�ku. - Dokonce
i sluhov� v���, �e jsem to j�.
131
00:09:35,364 --> 00:09:38,074
Jej�mi jedin�mi sousedy
jsou kl�tern� mni�i.
132
00:09:38,877 --> 00:09:42,474
Nikdo na francouzsk�m dvo�e
se nedozv�, �e jsem v Anglii.
133
00:09:42,504 --> 00:09:46,203
Va�e tajn� zbra�
proti Mary, skotsk� kr�lovn�.
134
00:09:46,237 --> 00:09:49,124
V�lka mezi v�mi je
osobn�, Elizabeth,
135
00:09:49,154 --> 00:09:54,625
- a j� v�m ji pom��u vyhr�t.
- Catherine. - Vlastn� ne...
136
00:10:12,321 --> 00:10:16,081
Lorde Dudley.
Vid�l t� n�kdo?
137
00:10:16,111 --> 00:10:19,864
Ne, kdy� propust� sluhy,
v�d�, �e se nemaj� vracet.
138
00:10:20,067 --> 00:10:23,901
- ��kala jsi, �e tohle
nem��eme d�lat. - Nem��eme.
139
00:10:23,935 --> 00:10:27,319
Pak m� nenu� b�t cel�
dny ve sv� p��tomnosti.
140
00:10:27,597 --> 00:10:30,372
Nech m�, a� t�
dr��m v n�ru��, Elizabeth,
141
00:10:31,304 --> 00:10:35,912
- nebo m� nech odjet.
- To nem��u.
142
00:10:36,112 --> 00:10:37,746
Pot�ebuju t� pobl�.
143
00:10:37,781 --> 00:10:40,716
Vid�t t�, i kdy� se
t� nem��u dot�kat.
144
00:10:52,133 --> 00:10:53,823
M�j drah� man�eli, tady jsi.
145
00:10:53,853 --> 00:10:55,786
��kali, �e m� pozdn�
sch�zku s kvestorem.
146
00:10:55,816 --> 00:10:57,187
Op�t kr�lovnu obt�uje?
147
00:10:57,217 --> 00:10:59,321
Ned�lej si starosti
se mnou ani s Elizabeth.
148
00:10:59,351 --> 00:11:02,153
Pracuje� p��li� dlouho.
A Elizabeth je hrozn� sama.
149
00:11:02,188 --> 00:11:03,468
Tolik lid� je proti n�.
150
00:11:03,498 --> 00:11:06,850
Chci, aby v�d�la, �e jsme s n�,
�e na ni st�le mysl�me.
151
00:11:06,880 --> 00:11:09,994
Tohle jsem dnes dokon�ila,
abych j� to p�ipomn�la.
152
00:11:10,062 --> 00:11:13,030
C�t� na�i l�sku, �e, Roberte?
153
00:11:13,333 --> 00:11:14,966
Amy, to jsi nem�la.
154
00:11:28,162 --> 00:11:31,638
- Lady Lolo.
- Lorde Narcissi, jen jsem...
155
00:11:31,668 --> 00:11:34,037
Vyh�bala jste se mi, stejn�
jako v posledn�ch t�dnech.
156
00:11:34,067 --> 00:11:36,740
Dary jste vr�tila, ale pros�m,
�ekn�te, �e jste �etla m� dopisy.
157
00:11:36,770 --> 00:11:38,947
Nic, co �eknete,
m�j n�zor nezm�n�.
158
00:11:38,977 --> 00:11:41,882
Nenech�m se sv�st k tomu,
abych riskovala �ivot.
159
00:11:41,912 --> 00:11:43,709
Lolo, pros�m.
160
00:11:45,304 --> 00:11:47,937
Riskoval jsem v�echno,
abych byl kv�li v�m voln�.
161
00:11:47,967 --> 00:11:50,082
Nevid�te to? To je ten probl�m.
162
00:11:50,112 --> 00:11:51,880
Catherine o va�ich
citech ke mn� v�.
163
00:11:51,910 --> 00:11:55,399
- Je v exilu, vyhnali ji ode dvora.
- Na jak dlouho?
164
00:11:55,429 --> 00:11:57,822
U� d��ve d�lala hrozn� v�ci,
ale bylo j� odpu�t�no.
165
00:11:57,856 --> 00:12:02,294
- Je to Francisova matka.
- Kdy� se vr�t�, ochr�n�m v�s.
166
00:12:02,973 --> 00:12:06,789
A kdo m� ochr�n� p�ed v�mi?
��k�te, �e se mi chcete dvo�it,
167
00:12:06,819 --> 00:12:08,977
�estn� s t�mi
nejpravdiv�j��mi z�m�ry...
168
00:12:09,007 --> 00:12:10,447
Tak�e jste m� dopisy �etla.
169
00:12:10,477 --> 00:12:12,630
Douf�m, �e jste
nep�esko�ila to sprost�.
170
00:12:12,660 --> 00:12:16,115
Nechte toho. Ubl�il jste mi,
abyste pot�il svou milenku,
171
00:12:16,145 --> 00:12:19,032
a j� v�m, �e to budete cht�t
ospravedlnit, tak aby bylo jasno.
172
00:12:19,062 --> 00:12:22,746
Probl�m je tohle...
Boj�m se v�s.
173
00:12:23,385 --> 00:12:25,681
Boj�te se, �e ztrat�te
sama sebe kv�li mu�i,
174
00:12:25,716 --> 00:12:29,394
proto�e jste byla jen s chlapci,
a to zahrnuje i kr�le.
175
00:12:29,424 --> 00:12:33,044
Kdybyste byla m�, polo�il bych
za v�s �ivot i mnohem v�c.
176
00:12:33,074 --> 00:12:36,647
Va�e pomstychtiv� dovednosti
jako vyd�r�n�, vym�h�n�, vra�da...
177
00:12:36,677 --> 00:12:39,424
P�esta�te m� soudit
a p�iznejte pravdu.
178
00:12:39,645 --> 00:12:42,722
Nikdy bych v�m
neubl�il a vy to v�te.
179
00:12:48,459 --> 00:12:50,929
- Co je?
- Zpr�va o �arod�jce Delphine.
180
00:12:50,959 --> 00:12:53,925
Ne��kej j� tak.
Koruna ji hled� pro vra�du.
181
00:12:53,959 --> 00:12:56,832
Nech ty pov�ry c�rkvi
a �ekni mi, co ses dozv�d�l.
182
00:12:56,862 --> 00:12:59,301
Mnoho zpr�v,
mnoho z nich rozporupln�ch.
183
00:12:59,331 --> 00:13:03,167
Tmavovlas� kr�ska p�ijala
�kryt na farm� asi den odsud.
184
00:13:03,201 --> 00:13:06,239
P��t� r�no p�lka farm��ov�ch
krav onemocn�la a �ada zem�ela.
185
00:13:06,269 --> 00:13:08,711
Zv��ata onemocn� a ����
nemoci stejn� jako lidi.
186
00:13:08,741 --> 00:13:10,433
�arod�jky nech�vaj� stopu zla.
187
00:13:10,463 --> 00:13:12,628
��k� se, �e kdy� jsou pobl�,
padaj� pt�ci z nebe.
188
00:13:12,658 --> 00:13:13,965
Pr� m� dal�� stopy.
189
00:13:13,995 --> 00:13:17,120
Dal�� s tmav�mi vlasy
a modr�ma o�ima kradla j�dlo.
190
00:13:17,150 --> 00:13:19,781
V jej� ta�ce na�li divn�
bylinky a olej��ky,
191
00:13:19,811 --> 00:13:22,134
krvav� hadry, n�stroje,
co nikdy neum� identifikovat.
192
00:13:22,169 --> 00:13:25,454
- Cht�la ut�ct, ale chytili ji.
- K n��emu ji p�ipoutali?
193
00:13:25,484 --> 00:13:27,310
Ano, odm�tla jim ��ct jm�no.
194
00:13:27,340 --> 00:13:29,686
To je ta prav� stopa,
to je Delphine.
195
00:13:29,716 --> 00:13:32,847
- Zd� se, �e si jste jist�,
m�j pane. - Prost� jdi.
196
00:13:42,343 --> 00:13:45,257
Asi bych ti m�la d�kovat,
�e jsi m� neprovdala.
197
00:13:45,292 --> 00:13:48,924
Nav�c za mo�sk�ho lupi�e.
Nep�ich�zelo to v �vahu
198
00:13:48,954 --> 00:13:51,244
z mnoha d�vod�,
hlavn� proto, �e jsi vdan�.
199
00:13:51,274 --> 00:13:53,798
- �ekla jsi mu to?
- Do toho mu nic nen�.
200
00:13:53,832 --> 00:13:55,600
Stejn� jako do d�vod�
va�eho odcizen�.
201
00:13:55,667 --> 00:13:58,097
P�ijde� mu atraktivn�.
202
00:13:58,333 --> 00:14:00,688
Mary, jak v�n�
je situace ve Skotsku?
203
00:14:00,718 --> 00:14:04,076
- V�dycky je v�n�, Greer.
- A kr�lovsk� finance?
204
00:14:04,106 --> 00:14:07,076
M�m vlastn� podnik, Mary,
v�m, �e na zjevu z�le��,
205
00:14:07,144 --> 00:14:09,546
�e opulentn� �ivotn� styl
se udr�uje snadn�ji
206
00:14:09,580 --> 00:14:11,944
ne� tis�ce voj�k�
doma a v cizin�.
207
00:14:11,974 --> 00:14:14,624
Mus�me naj�t dal��
zdroje p��jmu, a to rychle.
208
00:14:14,654 --> 00:14:17,721
- �ekni Martinovi, �e mu �ehn�.
- A co tv� man�elstv�?
209
00:14:17,751 --> 00:14:21,390
Kdy� se to doslechne, nazna�,
�e se pracuje na anulov�n�.
210
00:14:21,420 --> 00:14:25,474
Nebudou t�eba dlouh� z�snuby,
jen mus� p�etrvat, ne� odjede.
211
00:14:25,504 --> 00:14:27,572
Ale jakmile doru��
zlato, odvol�m to.
212
00:14:27,602 --> 00:14:31,451
Vybral si t�, Greer. Uv�domuje�
si, �e ti mu�i padaj� k noh�m?
213
00:14:31,481 --> 00:14:36,906
- Dost. - ��k�m jen, �e ne� odjede,
bude si cht�t u��t tvou spole�nost.
214
00:14:37,843 --> 00:14:40,301
P�r dn�. �emu to ubl��?
215
00:14:41,855 --> 00:14:45,036
Lidi v�d� o va��
n�klonnosti k Dudleymu.
216
00:14:45,701 --> 00:14:48,165
Z�le�� mi na n�m
jako na bratrovi.
217
00:14:48,195 --> 00:14:50,568
Kdy� jsem je�t� byla nicka,
zav�eli n�s spolu ve v�i.
218
00:14:50,598 --> 00:14:54,435
B�t zapletena do zr�dn�ho
pl�nu je velk� hrozba.
219
00:14:54,465 --> 00:14:57,515
Str�vili jste spolu mnoho
dn�, vytvo�ili si pouto.
220
00:14:58,047 --> 00:15:01,948
Tehdy jste si za�ali b�t bl�zc�?
221
00:15:02,775 --> 00:15:06,042
Jsem panensk� kr�lovna.
222
00:15:09,136 --> 00:15:13,011
Samoz�ejm�. Mus�te b�t,
kdy� nejste vdan�.
223
00:15:13,041 --> 00:15:14,840
A Robert je �enat�.
224
00:15:14,875 --> 00:15:19,299
Pro v�s byl moc n�zk�ho p�vodu,
kdy� jste byla dcerou kr�le.
225
00:15:19,329 --> 00:15:23,720
Legitimn� �i ne,
m�te v �il�ch kr�lovskou krev.
226
00:15:23,750 --> 00:15:27,419
A je na�ase,
abyste si na�la man�ela.
227
00:15:27,597 --> 00:15:29,582
Opravdu origin�ln� n�pad.
228
00:15:29,612 --> 00:15:34,598
Probl�m je, �e kdy� si
vezmete monarchu,
229
00:15:34,628 --> 00:15:36,215
jak se na va�e postaven� pat��,
230
00:15:36,245 --> 00:15:39,681
budou v�m vy��tat, �e jste dala
kontrolu nad Angli� cizinci.
231
00:15:39,715 --> 00:15:43,884
A jak�koliv Angli�an
je zjevn� n�e ne� vy.
232
00:15:43,914 --> 00:15:47,143
Vdala bych se n�e
a zeslabila sv� postaven�.
233
00:15:47,173 --> 00:15:50,399
Co kdy� existuje kandid�t,
co by va�e postaven� pov��il
234
00:15:50,429 --> 00:15:55,701
vytvo�en�m cenn�ho spojenectv�,
co by neohrozilo v�s a v� lid?
235
00:15:56,114 --> 00:15:59,867
Man�el, kter� by nebyl
hrozbou pro va�eho milence?
236
00:16:01,621 --> 00:16:03,637
Jak� man�el to je?
237
00:16:03,667 --> 00:16:08,752
Je�t� chlapec,
m�j syn Charles. Princ.
238
00:16:08,782 --> 00:16:11,586
Vemte si ho a budete
spojencem Francie,
239
00:16:11,616 --> 00:16:13,811
��m� vyrovn�te
Maryino postaven�.
240
00:16:13,841 --> 00:16:16,170
Va�i �lechtici se cht�j�
ujistit, �e budete m�t d�dice.
241
00:16:16,200 --> 00:16:18,618
T�mhle sl�b�te,
�e za �as budete.
242
00:16:18,652 --> 00:16:21,353
Jakmile se Charles
p�estane d�sit my�lenky na to,
243
00:16:21,388 --> 00:16:25,385
�e by se s v�mi pomiloval.
I kdy� byste ho jist� okouzlila.
244
00:16:25,415 --> 00:16:29,962
Jen v�m v t�to oblasti je�t�
tak rok �i dva k ni�emu nebude.
245
00:16:30,046 --> 00:16:32,494
Je�t� nem� ani vousy.
246
00:16:32,666 --> 00:16:35,534
- Rok �i dva?
- Mo�n� t�i.
247
00:16:35,568 --> 00:16:38,837
Skoro tis�c dn�
s va��m milencem, Robertem Dudleym.
248
00:16:38,913 --> 00:16:41,306
Francis by to nikdy nedovolil.
249
00:16:41,850 --> 00:16:44,787
Ten svazek by
podkopal Maryinu moc.
250
00:16:44,817 --> 00:16:49,346
Vy za to nab�dnete, �e sn��te
svou agresivitu ve Skotsku.
251
00:16:50,437 --> 00:16:53,514
- A pro� bych to d�lala?
- Nebude na tom z�le�et.
252
00:16:53,544 --> 00:16:57,170
Jakmile va�e delegace
ozna�� ve Vatik�nu Mary za d�vku.
253
00:16:57,200 --> 00:16:59,705
Skotsk� kr�lovna padne.
254
00:17:00,401 --> 00:17:02,201
Chlapec, ��k�te?
255
00:17:04,194 --> 00:17:05,796
- N�jak� znetvo�en�?
- ��dn�.
256
00:17:05,826 --> 00:17:08,609
Charles je moc hezk� a jemn�.
257
00:17:08,639 --> 00:17:13,260
Chci ho vid�t. Za�i�te shled�n�.
258
00:17:23,925 --> 00:17:26,747
Vr�ska na va�em pl�nu?
Jak� vr�ska?
259
00:17:26,777 --> 00:17:29,714
Poslala jsem zpr�vu rodin�,
u kter� byl m�j syn Charles,
260
00:17:29,744 --> 00:17:31,676
a ti �ekli,
�e odjel na francouzsk� dv�r.
261
00:17:31,706 --> 00:17:33,777
Odjel s�m nebo ho
povolali zp�tky?
262
00:17:33,807 --> 00:17:36,781
To nen� jasn�, ale fakt je,
�e kdybyste ho poznala
263
00:17:36,811 --> 00:17:39,500
a rozhodla se, �e se
ten svazek uskute�n�,
264
00:17:39,530 --> 00:17:42,131
stejn� byste se musela
form�ln� spojit s Francisem.
265
00:17:42,199 --> 00:17:44,073
Mary a Francis te� jist� v�d�,
266
00:17:44,103 --> 00:17:46,692
�e se kl��ov� lordi
obr�tili proti nim.
267
00:17:46,722 --> 00:17:50,155
Tohle neudr��. Bl�� se
tomu, �e Skotsko ztrat�.
268
00:17:50,185 --> 00:17:53,597
Uv�taj� dob�e na�asovanou
nab�dku nazna�uj�c� m�r.
269
00:17:53,627 --> 00:17:54,860
Uvid�te.
270
00:17:57,918 --> 00:18:00,744
Narcisse za tebou ofici�ln�
p�i�el a cht�l se mi dvo�it?
271
00:18:00,774 --> 00:18:04,407
- A byl rychle odm�tnut.
- To i mnou.
272
00:18:04,621 --> 00:18:08,705
- Je ne�prosn�.
- Povzbuzovala jsi ho?
273
00:18:08,735 --> 00:18:10,748
Ne, pr�v� naopak.
274
00:18:10,778 --> 00:18:12,782
P�edstavuje� v�zvu,
kter� ho l�k�?
275
00:18:12,812 --> 00:18:17,029
- To odm�t�m. - Jen nazna�uju,
�e jsi mo�n� osam�l�.
276
00:18:17,059 --> 00:18:20,682
�e kdy� jsi spala s budouc�m kr�lem,
netu�ila jsi, �e p�ijde� o svobodu,
277
00:18:20,714 --> 00:18:22,726
o svobodu vybrat si n�padn�ka.
278
00:18:22,756 --> 00:18:27,643
V�m, �e si Narcisse um� lidi
podrobit, ale u syna ho nechci.
279
00:18:27,673 --> 00:18:30,859
U n�j? Byl pobl�
jen proto, aby ho zachr�nil,
280
00:18:30,889 --> 00:18:32,835
i m�, kdy� n�s tv�
matka nechala un�st.
281
00:18:32,865 --> 00:18:35,510
Sly��, jak ho br�n�?
V�m, �e mo�n� nechce�,
282
00:18:35,540 --> 00:18:38,696
ale chov� k n�mu city.
Nechci, aby John p�i dosp�v�n�
283
00:18:38,726 --> 00:18:40,975
v��il, �e mu� by m�l
b�t jako Narcisse.
284
00:18:41,005 --> 00:18:44,543
�e by takov� m�l b�t?
Francisi, jsi jeho otec.
285
00:18:44,573 --> 00:18:47,501
- Johnov�m modelem bude� ty.
Nebo ne? - Jist�e.
286
00:18:47,531 --> 00:18:50,026
- P�em��l�, �e bys n�s
poslal pry�? - Ne.
287
00:18:51,098 --> 00:18:55,234
- To ne, p��sah�m.
- Ale pak...
288
00:18:58,354 --> 00:19:00,372
S t�mhle t�matem
jsme skon�ili.
289
00:19:00,407 --> 00:19:05,176
V� svazek zakazuji a zabra�uju
ti t�m v nejv�t�� chyb� �ivota.
290
00:19:05,235 --> 00:19:07,111
M� mou pozornost, co je?
291
00:19:07,145 --> 00:19:09,814
Va�e Veli�enstvo,
kr�lovna si ��d� va�i p��tomnost.
292
00:19:11,217 --> 00:19:15,620
Zpr�va od samotn� Elizabeth.
Chce si vz�t Charlese.
293
00:19:16,462 --> 00:19:19,607
- Pro�? - Mysl�m, �e odpov��
je v jej�ch podm�nk�ch.
294
00:19:19,641 --> 00:19:21,675
Bitva o kontrolu
nad Skotskem d�l zu��.
295
00:19:21,709 --> 00:19:24,839
- Ale bl�� se v�hod�.
- To ona nev�.
296
00:19:24,869 --> 00:19:28,390
Nev�, �e se bl��me neschopnosti
podporovat francouzsk� vojska,
297
00:19:28,420 --> 00:19:31,472
nato� pak skotsk�. Ta nab�dka
nemohla p�ij�t v lep�� �as.
298
00:19:31,502 --> 00:19:33,301
Ty pen�ze se�eneme, Mary.
299
00:19:33,331 --> 00:19:36,473
Kdy� se uch�l�me k pir�tstv�,
v�lka bude pokra�ovat.
300
00:19:36,507 --> 00:19:40,559
Na�e vojska postoup� a Angli�
podporovan� protestanti ustoup�.
301
00:19:40,589 --> 00:19:42,194
Ale pak se hnou
kup�edu a zp�tky,
302
00:19:42,224 --> 00:19:45,554
dokud nenastane jen
krvav�, nekone�n� pat.
303
00:19:45,584 --> 00:19:49,719
Vys�v� to na�e zdroje
a Anglie taky, u� cel� roky.
304
00:19:49,753 --> 00:19:51,948
Elizabeth ve skute�nosti
bojuje se mnou.
305
00:19:52,211 --> 00:19:53,443
M�m n�rokem na tr�n.
306
00:19:53,473 --> 00:19:56,910
Mo�n� si to jej� r�dci
uv�domili a tla�� na ni.
307
00:19:56,940 --> 00:19:59,541
Ale z�snuby s Charlesem
vytvo�� spojenectv�.
308
00:19:59,571 --> 00:20:02,145
Jak t�k� by pak pro Francii
bylo odm�tnout m�ho bratra,
309
00:20:02,175 --> 00:20:05,622
- kv�li Skotsku �i �emukoliv?
- Velmi t�k�. To j� v�m.
310
00:20:05,652 --> 00:20:07,690
Ale kdy� j� dovol�me,
aby si vzala Charlese,
311
00:20:07,720 --> 00:20:10,322
pr� ubere na agresi ve Skotsku.
312
00:20:10,356 --> 00:20:14,085
Francisi, n�kdo mus�
ud�lat prvn� krok k m�ru.
313
00:20:14,115 --> 00:20:17,742
P�ijde n�m to tak neuv��iteln�,
proto�e to d�l� ona a ne j�?
314
00:20:17,772 --> 00:20:19,708
Kdy� Elizabeth
ten svazek povol�me,
315
00:20:19,738 --> 00:20:22,899
- v jedn� oblasti si budeme
rovni... - Mary, to nebudeme.
316
00:20:22,934 --> 00:20:25,469
Ne. Ona bude m�t prince
a j� budu m�t kr�le.
317
00:20:25,537 --> 00:20:28,664
- Tohle nem��e�.
- Pro�?
318
00:20:28,694 --> 00:20:32,737
Proto�e francouzsk�ho
kr�le m�t nebude�.
319
00:20:37,420 --> 00:20:41,884
Kdy� jsem onemocn�l,
bolelo m� ucho a m�l jsem hore�ku,
320
00:20:41,952 --> 00:20:45,736
��kali mi, �e kdy� se ta bolest
vr�t�, u� nep�e�iji dlouho.
321
00:20:47,237 --> 00:20:48,837
Vr�tila se.
322
00:20:50,149 --> 00:20:52,855
- Ne. M�l� se.
- A kdy� tu nebudu,
323
00:20:52,885 --> 00:20:54,734
bude� tu m�t
pozici jen jako vdova
324
00:20:54,764 --> 00:20:57,299
a j� t� nem��u
nechat bez ochrany.
325
00:20:57,367 --> 00:20:59,535
- Nem��u t� opustit...
- Neopust�.
326
00:20:59,602 --> 00:21:01,415
- Najdeme jin� l�ka�e,
znalce... - Ne.
327
00:21:01,445 --> 00:21:06,093
Ne, Mary. Pros�m, poslouchej.
Pros�m, vyslechni m�.
328
00:21:08,116 --> 00:21:09,777
Um�r�m.
329
00:21:12,347 --> 00:21:14,024
J� um�r�m.
330
00:22:00,690 --> 00:22:02,447
P�e�ije� to.
331
00:22:02,481 --> 00:22:05,450
A j� ti pom��u tak,
jak jen budu moct.
332
00:22:05,910 --> 00:22:09,606
- U� p�ed t�dny jsem poslal
pro bratra. - Charlese?
333
00:22:10,068 --> 00:22:15,109
Nev�, �e bude brzy kr�lem,
ale m�l by tu b�t.
334
00:22:15,143 --> 00:22:19,217
M� nemoc mus� z�stat tajemstv�m,
jak dlouho to jen p�jde.
335
00:22:19,247 --> 00:22:23,585
- Abychom v�e urovnali.
- Te� nem��u myslet na politiku.
336
00:22:23,751 --> 00:22:27,201
To nemus�. D�l�m to j�.
337
00:22:27,231 --> 00:22:29,957
Ochr�n�m tebe i Francii.
338
00:22:32,213 --> 00:22:36,123
P�esta� b�t tak siln�,
tak perfektn�.
339
00:22:36,153 --> 00:22:38,439
Boj� se o m�, kdy� ty...
340
00:22:38,469 --> 00:22:40,234
Kdy� my...
341
00:22:41,668 --> 00:22:43,986
Nev�m, kolik �asu n�m zb�v�.
342
00:22:44,016 --> 00:22:47,118
Ale z�le�� na ka�d�m okam�iku.
343
00:22:47,148 --> 00:22:51,457
Bylo to tak v�dycky,
jen jsem to p�edt�m nevid�l.
344
00:22:51,987 --> 00:22:54,314
Mrz� m�, �e jsem
ti to ne�ekl d��v.
345
00:22:55,690 --> 00:22:57,116
S t�m mezi n�mi...
346
00:22:57,150 --> 00:22:59,656
Necht�l jsem, aby ses
ke mn� vr�tila z l�tosti.
347
00:22:59,686 --> 00:23:02,358
Francisi, miluju t�.
348
00:23:03,173 --> 00:23:06,579
A jakmile jsem t� z�skal zp�t,
cht�l jsem si u��t ka�dou chv�li
349
00:23:06,609 --> 00:23:10,801
tv�ho �t�st�. Pokud je
to sobeck�, je mi l�to,
350
00:23:10,831 --> 00:23:14,348
ale jsem odhodlan� naj�t
v na�ich �ivotech radost.
351
00:23:17,348 --> 00:23:21,156
V mal�ch v�cech, ve v�em.
352
00:23:21,190 --> 00:23:25,032
Te� to v�echno d�v� smysl.
Ta lo�?
353
00:23:26,594 --> 00:23:29,004
Ano, lo�.
354
00:23:35,006 --> 00:23:36,770
P�jde� se mnou?
355
00:24:05,390 --> 00:24:08,438
Jste �chvatn�,
okouzluj�c�, urozen� a lady.
356
00:24:08,468 --> 00:24:10,389
Co bych o v�s je�t� m�l v�d�t?
357
00:24:10,419 --> 00:24:15,477
- Jsem urozen�, to je pravda, ale...
- Sp� ne� lady jste madam?
358
00:24:15,507 --> 00:24:18,046
- V�m o tom bordelu.
- Pak z�ejm� v�te,
359
00:24:18,076 --> 00:24:20,279
�e m� teprve ned�vno
znovu uv�tali u dvora.
360
00:24:20,309 --> 00:24:23,649
- A nic z toho v�m nevad�?
- L�b� se mi, �e jste bojovn�.
361
00:24:23,679 --> 00:24:25,617
A je dob�e, �e m�te z�jem,
co v�s zabav�,
362
00:24:25,651 --> 00:24:29,236
- proto�e j� b�v�m m�s�ce pry�.
- Kolik m�s�c�?
363
00:24:29,266 --> 00:24:31,888
�ekl bych, �e 10 z 12.
Budu v�m pos�lat dopisy
364
00:24:31,922 --> 00:24:34,104
spolu s klenoty a zlatem.
365
00:24:34,134 --> 00:24:37,460
Mohli bychom m�t p�r d�t�.
L�bilo by se v�m to?
366
00:24:37,490 --> 00:24:39,702
Myslela jsem, �e takovou
mo�nost u� nem�m.
367
00:24:39,732 --> 00:24:42,709
Pro�? Kv�li va�� profesi?
368
00:24:43,153 --> 00:24:46,707
- Jist� by se za m� styd�ly.
- Nau��m je, aby v�s nesoudily.
369
00:24:46,737 --> 00:24:48,893
Vy je m��ete nau�it,
aby nesoudily m�.
370
00:24:49,161 --> 00:24:50,742
Vyrostou s t�m,
�e maj� rodi�e,
371
00:24:50,772 --> 00:24:52,869
co na�li zp�sob,
jak vetkat dobr� do toho,
372
00:24:52,899 --> 00:24:55,277
co mnoho lid� pova�uje za �patn�.
373
00:24:55,876 --> 00:24:59,347
- Co se d�je?
- Jste p�ekvapiv� mu�.
374
00:24:59,377 --> 00:25:00,985
Vy se mi taky l�b�te.
375
00:25:10,710 --> 00:25:12,460
Charlesi.
376
00:25:33,563 --> 00:25:34,863
M�j pane.
377
00:25:35,217 --> 00:25:37,373
- M� novinky o Delphine.
- Trvalo d�le,
378
00:25:37,403 --> 00:25:38,885
ne� jsme se dostali do m�sta,
379
00:25:38,919 --> 00:25:40,996
kde ji dr�eli, a kdy� jsme
se tam dostali...
380
00:25:41,026 --> 00:25:45,151
- Vyklouzla a utekla.
- Ano. Jak to v�te?
381
00:25:45,595 --> 00:25:48,043
Vid�l jsem,
jak p�ij�d�te bez v�zn�.
382
00:25:48,073 --> 00:25:50,849
Budeme pokra�ovat v p�tr�n�
a p�ivezeme v�m v�e, co usly��me.
383
00:25:50,879 --> 00:25:53,232
Obzvl v�echno pobl� dvora.
384
00:25:57,069 --> 00:25:58,903
Je bl�zko.
385
00:26:10,887 --> 00:26:12,219
Koukej, Charlesi.
386
00:26:14,642 --> 00:26:18,322
- M� m� hodn� co u�it.
- Jsem r�d, �e si to mysl�.
387
00:26:18,352 --> 00:26:21,553
R�d bych tr�noval s mistrem,
co t� cvi�il ve st�elb�.
388
00:26:21,583 --> 00:26:23,292
Kdo dnes pl�nuje shrom�d�n�?
389
00:26:23,322 --> 00:26:25,702
A kde ho mohu m�t,
aby se nepletlo do cesty?
390
00:26:25,732 --> 00:26:29,464
- Do cesty �emu?
- V�cem dvora. Zv�dav�m o��m.
391
00:26:29,494 --> 00:26:31,444
Sly�el jsem,
�e jsi po��dn� hostitel.
392
00:26:31,723 --> 00:26:34,644
�e ses za takov� shrom�d�n�
ve �pan�lsku dostal do pot��.
393
00:26:34,674 --> 00:26:37,395
Proto ty z�snuby neodvolali.
394
00:26:37,425 --> 00:26:39,228
Te� jsi svobodn� mu�
a jsi zp�tky doma.
395
00:26:39,258 --> 00:26:41,660
A p�ivezl jsem t�,
abych t� mohl vzd�l�vat.
396
00:26:41,690 --> 00:26:43,996
Te� jsi dauphin, dal�� v �ad�.
397
00:26:44,026 --> 00:26:45,731
Tak se m�m u�it
o obchodn�ch cest�ch
398
00:26:45,761 --> 00:26:48,087
a slo�it�ch hr�ch,
co maj� r�di na�i �lechtici?
399
00:26:48,117 --> 00:26:50,643
Ka�d� poru�n�k,
co jsem m�l, ��kal to sam�.
400
00:26:50,673 --> 00:26:53,846
- Je na�ase poslouchat.
- Dob�e.
401
00:26:53,876 --> 00:26:55,573
Ale nejd��v se projedeme.
402
00:26:55,603 --> 00:26:57,443
P�ivezl jsem si
z jihu p�knou klisnu.
403
00:26:57,478 --> 00:26:59,641
Dobrou skokanku.
Pojedeme nad kapl�.
404
00:26:59,671 --> 00:27:02,816
To bych r�d,
ale mus�m n�co za��dit.
405
00:27:02,884 --> 00:27:05,627
- Myslel jsem, �e si chce�
promluvit. - Promluv�me si.
406
00:27:06,388 --> 00:27:09,925
Kdy� jsi te� doma.
U�ij si to. Uvid�me se u ve�e�e.
407
00:27:11,499 --> 00:27:13,959
D�ky. U�ij si kralov�n�.
408
00:27:40,747 --> 00:27:43,060
Lolo. Co d�l�te
v m�ch komnat�ch?
409
00:27:43,090 --> 00:27:44,756
Koupu se.
410
00:27:45,145 --> 00:27:47,675
- Jste r�d, kdy� se koupu.
- To ano.
411
00:27:47,705 --> 00:27:49,248
P�id�te se ke mn�?
412
00:27:49,278 --> 00:27:52,837
M�m to br�t tak, �e jste si
mou nab�dku rozmyslela?
413
00:27:52,867 --> 00:27:55,205
�e mi dovol�te,
abych se v�m dvo�il?
414
00:27:55,235 --> 00:27:57,634
Mus�me o tom te� mluvit?
415
00:28:00,729 --> 00:28:03,242
Budete se jen d�vat?
416
00:28:03,272 --> 00:28:07,492
Co jste myslel, �e ud�l�te,
po t�hle chv�li v l�zni?
417
00:28:07,522 --> 00:28:12,103
Kdy� jsem v�m sd�lil
svou n�klonnost k t�to situaci,
418
00:28:12,133 --> 00:28:14,549
bylo m�m pl�nem v�s sv�st.
419
00:28:15,198 --> 00:28:18,814
To bylo p�edt�m,
ne� mi na v�s za�alo z�le�et.
420
00:28:19,105 --> 00:28:21,702
Tak�e u� si
ritu�l koup�n� neu��v�te?
421
00:28:21,732 --> 00:28:24,259
To ne��k�m, Lolo.
422
00:28:24,293 --> 00:28:27,796
Ale tohle je va�e
p�edstava sv�d�n�?
423
00:28:28,755 --> 00:28:31,570
Kdy� to ��k�te takhle, zn� to,
jako bych selhala.
424
00:28:31,600 --> 00:28:35,798
Nemus�te sv�d�t mu�e,
kter� v�s u� chce.
425
00:28:35,828 --> 00:28:38,071
Francis zam�tl mou
��dost o dvo�en� se v�m.
426
00:28:38,106 --> 00:28:40,274
Zm�nil n�zor? A vy?
427
00:28:40,765 --> 00:28:42,303
Pro� to mus� b�t tak form�ln�?
428
00:28:42,333 --> 00:28:46,239
Pro� to nem��eme
zkusit, potaj�?
429
00:28:46,269 --> 00:28:49,817
Proto�e jste �ekla, �e v�s
d�s�m. �e mi nev���te.
430
00:28:49,871 --> 00:28:52,752
Jako potenci�ln�mu
man�elovi, skute�n�mu partnerovi.
431
00:28:52,787 --> 00:28:55,909
Ale Francis to zak�zal,
jak jste �ekl, tak�e...
432
00:28:55,939 --> 00:28:57,640
Tak�e se c�t�te chr�n�n�.
433
00:28:57,708 --> 00:28:59,704
�e m��eme zaj�t
jen do ur�it�ch mez�.
434
00:28:59,734 --> 00:29:02,444
�e a� ud�l�te
nebo c�t�te cokoliv,
435
00:29:02,479 --> 00:29:05,344
jste chr�n�n�
p�ed velikou chybou.
436
00:29:05,374 --> 00:29:09,909
Francis ��kal tot�.
Nazval to mou �ivotn� chybou.
437
00:29:09,939 --> 00:29:13,155
Co� je pravda,
ale to je i tohle...
438
00:29:13,678 --> 00:29:16,191
Dnes v noci jsem va�e.
439
00:29:16,953 --> 00:29:20,429
Ne. Takhle ne.
440
00:29:20,830 --> 00:29:24,199
J� si v�s vezmu.
A m��u v�m sl�bit,
441
00:29:24,266 --> 00:29:28,069
�e to nen� chyba,
proto�e jsme pro sebe ti prav�.
442
00:29:28,380 --> 00:29:30,694
Vy to nevid�te, ale j� jo.
443
00:29:33,779 --> 00:29:39,013
A jsem p�ipraven po�kat,
dokud to taky neuvid�te.
444
00:29:51,832 --> 00:29:54,154
Dostala jsem vzkaz,
�e odj�d�.
445
00:29:54,184 --> 00:29:56,108
Greer, ta noc,
co jsme spolu str�vili...
446
00:29:58,590 --> 00:30:00,866
Tohle si vezmi
na svou cestu.
447
00:30:00,896 --> 00:30:02,638
Tv� mu�i nos� kade�e �en,
448
00:30:02,668 --> 00:30:04,815
- kter� miluj�.
- Tv� kr�sn� vlasy.
449
00:30:06,244 --> 00:30:09,310
- Greer...
- Po�kat, to jsou...
450
00:30:09,340 --> 00:30:12,610
Vlasy jin�. N� spole�n�
�as jsem si moc u�il.
451
00:30:12,798 --> 00:30:16,648
- A byla to t�k� volba.
- Volba?
452
00:30:16,715 --> 00:30:18,853
Vyb�ral sis mezi mnou
a n�jakou jinou?
453
00:30:18,883 --> 00:30:20,895
��kal jsem, �e hled�m nev�stu.
454
00:30:20,925 --> 00:30:22,968
Ne�ekl jsem, �e m�m
jen jednu kandid�tku.
455
00:30:22,998 --> 00:30:25,474
To nemysl� v�n�.
Jako bys byl ty n�jak� v�hra?
456
00:30:25,504 --> 00:30:30,133
Jsem �ikovn� zlod�j.
Pir�t sv�ma rukama,
457
00:30:30,163 --> 00:30:32,008
nohama a zuby, co� je rarita.
458
00:30:32,038 --> 00:30:33,929
A ty, co m� zam�stn�vaj�,
d�l�m bohat�mi.
459
00:30:33,959 --> 00:30:36,025
Nizozemsk� baron,
kter� je u dvora s rodinou,
460
00:30:36,055 --> 00:30:38,834
dal do hry svou dceru. Vyhr�la.
461
00:30:38,902 --> 00:30:42,486
To se mi nikdy nest�v�.
Nikdy bych...
462
00:30:42,516 --> 00:30:45,196
Tak neform�ln�, bez n�jak�ho
463
00:30:45,226 --> 00:30:47,433
p��slibu nebo n��eho,
n�jak�ho hlub��ho pouta...
464
00:30:47,463 --> 00:30:51,751
Mrz� m�, �e ses tak zm�lila.
Ale jist� se je�t� uvid�me.
465
00:30:54,328 --> 00:30:57,475
- Jsi dareb�k, ni�ema.
- Pir�t.
466
00:30:59,940 --> 00:31:01,928
Tak�e Catherine
m�la milence, mnicha,
467
00:31:01,958 --> 00:31:05,261
kter� vykrv�cel,
ale jak byl poran�n?
468
00:31:05,295 --> 00:31:07,015
Zjevn� to byla �epel pily.
469
00:31:07,045 --> 00:31:10,445
Pot�, co m�l ten uboh� mlad�
mnich styk s kr�lovnou matkou.
470
00:31:10,475 --> 00:31:12,341
Mysleli si, �e je
ten ml�n nefunk�n�,
471
00:31:12,371 --> 00:31:15,625
ale jejich pozice
aktivovala p�ku a...
472
00:31:15,655 --> 00:31:19,775
- Bo�e! - Jakmile zjistila,
�e jej� milenec vykrv�cel,
473
00:31:19,805 --> 00:31:24,377
byla tak zasa�ena vinou,
�e se ob�sila.
474
00:31:24,668 --> 00:31:27,427
Catherine de Medici je mrtv�.
475
00:31:27,457 --> 00:31:30,750
Catherine? Zasa�ena vinou?
476
00:31:32,091 --> 00:31:35,230
- To nen� �ena, kterou zn�me.
- Nem��e b�t, �e ne?
477
00:31:35,260 --> 00:31:39,315
Musela pou��t v�ji�ku.
Tak kde te� je?
478
00:31:39,345 --> 00:31:41,603
A co m� za lubem?
479
00:31:41,633 --> 00:31:44,956
Narcisse ��d� sch�zku,
kter� n�m na to mo�n� odpov�.
480
00:31:45,316 --> 00:31:49,158
- Pr� m� novinky z It�lie.
- Jak� novinky m� �peh v ��m�?
481
00:31:49,188 --> 00:31:51,653
Tajn� tam dorazila mal� delegace.
482
00:31:51,683 --> 00:31:53,906
Z�skali audienci u n�koho
vysoce postaven�ho,
483
00:31:53,941 --> 00:31:58,481
kter�mu detailn� vypr�v�li
o va�em vztahu s Cond�m.
484
00:31:59,091 --> 00:32:01,045
Co jsem to ud�lala?
485
00:32:01,075 --> 00:32:04,586
Pokud Vatik�n p�estane
podporovat m� a Skotsko...
486
00:32:04,616 --> 00:32:06,651
- S k�m se se�li?
- To nikdo nechce ��ct,
487
00:32:06,681 --> 00:32:10,967
jeliko� delegace dorazila
do pokoj� a byla povra�d�na.
488
00:32:10,997 --> 00:32:14,525
- To je p��ern�! - Stejn�
jako zrada, co� tohle bylo.
489
00:32:14,684 --> 00:32:16,617
Ten, kdo ty lidi poslal,
�patn� odhadl
490
00:32:16,647 --> 00:32:19,576
odhodlanost ��ma
udr�et Skotsko katolick�.
491
00:32:19,606 --> 00:32:22,499
I kdy� to znamen� vra�du
kv�li podpo�e h��n� kr�lovny.
492
00:32:22,567 --> 00:32:25,169
Mary, neohl�ej se
do minulosti. J� to ned�l�m.
493
00:32:25,237 --> 00:32:27,738
Ano, m�la byste se
d�vat p�es kan�l.
494
00:32:27,948 --> 00:32:30,774
Mezi v�cmi �alobc�
byly dopisy zaru�uj�c�
495
00:32:30,804 --> 00:32:32,770
bezpe�nou cestu do Anglie.
496
00:32:34,707 --> 00:32:38,662
- Je tam.
- Kdo? - M� matka.
497
00:32:39,050 --> 00:32:42,363
Elizabeth je pova�ov�na
za kac��ku. Nem� pouta k Vatik�nu.
498
00:32:42,393 --> 00:32:45,635
Nenapadlo by ji tohle vymyslet.
Nebo to za��dit.
499
00:32:45,665 --> 00:32:47,631
M� matka sed�vala
na sch�zk�ch st�tn� rady.
500
00:32:47,661 --> 00:32:50,760
Stoj� po boku Elizabeth
a krm� ji informacemi.
501
00:32:50,795 --> 00:32:52,194
Catherine m� chce zni�it.
502
00:32:52,262 --> 00:32:55,405
A kdy� to nep�jde, pom��e
Elizabeth zni�it m�j n�rod.
503
00:32:55,435 --> 00:32:57,014
Jd�te.
504
00:32:58,644 --> 00:33:01,018
Mary, budu ti pom�hat,
dokud budu moct.
505
00:33:01,048 --> 00:33:04,907
- Nem��u porazit dv� kr�lovny.
- Mysl� t�m sama.
506
00:33:05,573 --> 00:33:07,409
Mus�m p�ijmout
sch�zku s Elizabeth.
507
00:33:07,443 --> 00:33:10,406
Kdy� j� dovol�me vz�t si
Charlese, p�ijde� o moc.
508
00:33:10,566 --> 00:33:13,666
Boj�m se, �e u� brzy
nebudu m�t co ztratit.
509
00:33:14,288 --> 00:33:18,586
Je na�ase vypo��dat se s n� p��mo.
A� to stoj� cokoliv.
510
00:33:28,117 --> 00:33:30,414
Bashi? Bashi!
511
00:33:32,452 --> 00:33:35,604
Delphine. Co? Jak?
512
00:33:36,311 --> 00:33:39,422
- Nem��u se h�bat.
- Nadrogovala jsem ti v�no.
513
00:33:39,456 --> 00:33:43,186
Jsem nevinn�, Bashi,
z t� vra�dy, z n� m� obvi�uj�.
514
00:33:43,216 --> 00:33:46,043
- Z �arod�jnictv�.
- Ale ty jsi ne...
515
00:33:47,185 --> 00:33:50,566
- Ne... - Neuho�ela?
Necht�la jsem, aby m� utopili,
516
00:33:50,600 --> 00:33:52,833
proto�e jsem v�d�la,
�e plameny m��u p�e��t.
517
00:33:52,901 --> 00:33:54,884
Pokryla jsem se
ochrann�m olejem.
518
00:33:54,914 --> 00:33:57,376
Ale c�tila jsem ten ��r.
Byla to ag�nie.
519
00:33:57,406 --> 00:33:59,805
Ten, kdo zabil chlapce,
z jeho� smrti m� vin�,
520
00:33:59,835 --> 00:34:03,465
bude zab�jet znovu.
C�tila jsem jejich touhu.
521
00:34:03,495 --> 00:34:07,511
��ze�, kter� nebude nikdy
uha�ena. Mus� je zastavit, Bashi.
522
00:34:08,903 --> 00:34:11,079
Pokud mus�,
a� pro m� ostatn� p�ijdou.
523
00:34:11,198 --> 00:34:13,152
Ale ty tu z�sta� a zastav je.
524
00:34:17,266 --> 00:34:19,426
Abys v�d�l, �e jsi nesnil.
525
00:34:28,900 --> 00:34:31,103
M�m pocit,
jako bych se tady skr�vala.
526
00:34:31,137 --> 00:34:33,595
V�n� stoj� pir�t
za takovou snahu?
527
00:34:33,625 --> 00:34:36,975
Nem��u se mu postavit, Lolo.
Ne potom, co se mezi n�mi stalo.
528
00:34:37,010 --> 00:34:39,238
Vid�la jsi ho s dcerou
toho nizozemsk�ho barona?
529
00:34:39,268 --> 00:34:42,298
- Ne.
- Mus� b�t moc kr�sn�.
530
00:34:43,533 --> 00:34:46,692
Greer, posly�,
n�co jsem se dozv�d�la.
531
00:34:46,722 --> 00:34:49,651
Martin �ekl baronov�
dce�i �pln� to sam�.
532
00:34:49,681 --> 00:34:52,694
�e si vybral jinou,
n�jakou d�vku z Pyrenej�.
533
00:34:52,724 --> 00:34:56,619
Tak jsme se sna�ily p�ekonat
holku, kterou u� m�l?
534
00:34:56,649 --> 00:34:59,234
H�d�m, �e j� �ekne,
�e m� je�t� jinou.
535
00:34:59,264 --> 00:35:00,997
Jak to v�?
536
00:35:01,032 --> 00:35:03,905
Jedna m� slu�ka se
sezn�mila s jedn�m z jeho mu��.
537
00:35:03,935 --> 00:35:06,237
A dozv�d�la se,
�e v�bec nehled� nev�stu.
538
00:35:06,343 --> 00:35:10,212
M� r�d urozen� d�my, tak je po��d�
o ruku, aby je dostal do postele.
539
00:35:10,242 --> 00:35:14,224
Je monstr�zn� a opovr�en�hodn�
tak vyu��vat a klamat lidi.
540
00:35:14,254 --> 00:35:16,526
Ty jsi ho necht�la
vyu��t zrovna takhle,
541
00:35:16,556 --> 00:35:20,374
- ale cht�la jsi ho vyu��t, ne?
- Ale zm�nila jsem n�zor.
542
00:35:20,404 --> 00:35:23,941
V�n� jsem zva�ovala vztah
s n�m. Dokonce i man�elstv�.
543
00:35:23,971 --> 00:35:26,752
Dobr� zpr�va je,
�e je po��d svobodn�.
544
00:35:26,782 --> 00:35:31,206
Kdyby se vr�til ke dvoru,
byla bys otev�en� vyjedn�v�n�?
545
00:35:31,552 --> 00:35:32,901
To nikdy.
546
00:35:52,414 --> 00:35:56,408
Rozhodnu se, kde postavit stan.
Chci, aby Mary vylezla na kopec.
547
00:35:56,438 --> 00:35:57,588
A Charles taky.
548
00:35:59,488 --> 00:36:00,722
Pane!
549
00:36:01,990 --> 00:36:05,693
Tomu nerozum�m. Kde je?
550
00:36:06,467 --> 00:36:08,603
Nevid�m na horizontu lo�.
551
00:36:08,633 --> 00:36:10,561
Nev�m, Veli�enstvo.
Je to divn�.
552
00:36:10,591 --> 00:36:12,632
Bu�te si jista, �e jste chr�n�na.
553
00:36:12,700 --> 00:36:15,991
P�ijeli jsme s t�mi
nejlep��mi mu�i z hradu.
554
00:36:18,386 --> 00:36:21,649
Hrad je nechr�n�n.
Jdou si pro Catherine.
555
00:36:22,093 --> 00:36:23,643
Ne.
556
00:36:25,192 --> 00:36:26,786
Panebo�e.
557
00:36:32,878 --> 00:36:34,785
Mu�i, co unesli Catherine,
byli Angli�an�.
558
00:36:34,815 --> 00:36:37,511
- Pravideln� host� u dvora.
- Katol�ci, co jsem tolerovala.
559
00:36:37,541 --> 00:36:40,295
Byli ozbrojeni. S tolika mu�i pry�,
aby zajistili va�i ochranu...
560
00:36:40,327 --> 00:36:42,364
A j� st�la
na pl�i a �ekala jako bl�zen.
561
00:36:42,394 --> 00:36:43,828
Snadno p�i�li i ode�li.
562
00:36:43,858 --> 00:36:45,455
Opov�ila se
na m� �to�it p��mo!
563
00:36:45,485 --> 00:36:47,832
Mary to cel� napl�novala,
aby odvedla Catherine dom�.
564
00:36:47,866 --> 00:36:50,051
Nikdy anglicko-francouzsk�
spojenectv� nezva�ovali.
565
00:36:50,081 --> 00:36:51,873
A vy jste nikdy
nezva�ovala m�r s Mary.
566
00:36:51,903 --> 00:36:53,698
S Catherine
de Medici jste m�ly pl�n,
567
00:36:53,728 --> 00:36:55,787
jak svrhnout jej�
vl�du ve Skotsku, �e?
568
00:36:55,817 --> 00:36:57,842
Mary m� ohro�uje, Williame.
569
00:36:57,876 --> 00:37:00,251
Nejen jej� legitimita
z n� �in� lep�� volbu.
570
00:37:00,281 --> 00:37:01,555
Taky fakt, �e je vdan�.
571
00:37:01,585 --> 00:37:03,459
Ka�d� monarchie
pot�ebuje d�dice tr�nu,
572
00:37:03,489 --> 00:37:06,749
aby byla moc p�ed�na
bez krveprolit� a strachu z n�j,
573
00:37:06,779 --> 00:37:08,441
kter� poci�ujete ka�d� den.
574
00:37:08,471 --> 00:37:11,697
- Dal�� p�edn�ky na to t�ma
nepot�ebuju, d�kuju. - Kr�lovno,
575
00:37:11,727 --> 00:37:15,102
pokud by bylo spojenectv�
s Franci� Mary k u�itku,
576
00:37:15,132 --> 00:37:19,388
snadno to zvl�dnete sama.
Najd�te si mu�e, m�jte d�ti, syna.
577
00:37:19,418 --> 00:37:21,601
P�esta�te odm�tat
n�padn�ka za n�padn�kem.
578
00:37:21,631 --> 00:37:23,487
Man�ela,
kter� sn�� m� postaven�.
579
00:37:23,517 --> 00:37:25,512
M��ete mluvit o na�em
patriarch�ln�m syst�mu,
580
00:37:25,542 --> 00:37:27,609
�e je zl� pro �eny,
ale j� zn�m skute�n� d�vod,
581
00:37:27,639 --> 00:37:29,683
pro� odm�t�te man�elstv�.
582
00:37:29,713 --> 00:37:32,846
Jmenuje se Robert Dudley.
Elizabeth?
583
00:37:32,876 --> 00:37:37,084
Mus�te vl�dnout sv�mu srdci
stejn� tvrd� jako poddan�m.
584
00:37:44,157 --> 00:37:47,594
Jsi si jist�?
Kdy� n� chyt�,
585
00:37:47,624 --> 00:37:50,354
zni�� to tvou �anci
na man�elstv�, spojenectv�.
586
00:37:52,237 --> 00:37:56,688
Nikomu krom� tebe nev���m.
Pr� m�m vl�dnout sv�mu srdci,
587
00:37:56,718 --> 00:37:58,795
ale jen cht�j�,
aby mu� vl�dl mn�.
588
00:37:58,825 --> 00:38:00,277
To nedopust�m.
589
00:38:01,803 --> 00:38:05,215
- Ale Mary... - Ne��kej jej�
jm�no. Nem��u ji vyst�t.
590
00:38:05,245 --> 00:38:08,408
Nem��u vyst�t fakt, �e v�bec
d�ch�. Jsem kr�lovnou Anglie.
591
00:38:08,442 --> 00:38:11,250
A ti, kdo m� cht�j� nahradit,
za�ij� mou zlobu.
592
00:38:11,280 --> 00:38:16,027
Tak se ochr�n�m.
A tebe, Roberte.
593
00:38:16,180 --> 00:38:17,590
P��sah�m.
594
00:38:20,862 --> 00:38:22,722
Lady Dudleyov�,
to je pozoruhodn�,
595
00:38:22,756 --> 00:38:24,956
ale dost ne�ekan�.
Tak mlad� a kr�sn�.
596
00:38:24,990 --> 00:38:26,278
Zmlkn�te, ano?
597
00:38:26,308 --> 00:38:28,673
Pr� n�co chcete. N�co
konkr�tn�ho ze sexu?
598
00:38:28,703 --> 00:38:30,643
- M�m r�d detaily.
- To jsem nemyslela.
599
00:38:30,673 --> 00:38:33,353
- Tedy? - Pokud to mus�te v�d�t
a uml�� v�s to, je to tohle.
600
00:38:33,383 --> 00:38:36,727
Elizabeth m� m�ho mu�e v dlani.
A j� ho chci zp�t ve sv�.
601
00:38:36,757 --> 00:38:38,342
A vy mi s t�m pom��ete.
602
00:38:50,213 --> 00:38:52,984
M�li jsme v�s p�ipravit o hlavu,
kdy� jste sv�ho syna zradila.
603
00:38:53,014 --> 00:38:55,832
Te� jste paktov�n�m
s nep��telem zradila n�rod.
604
00:38:55,862 --> 00:39:00,523
Hledala jsem spojenectv�
pro dobro Francie.
605
00:39:06,341 --> 00:39:08,063
Odve�te ji.
606
00:39:08,630 --> 00:39:11,492
Jsem patriotka. Jsem tv� matka.
607
00:39:11,658 --> 00:39:15,462
Nebudou se mnou
jednat jako se zv��etem!
608
00:39:15,492 --> 00:39:17,034
V tom se m�l�.
609
00:39:19,557 --> 00:39:22,651
- To je pir�t Martin.
- Ne.
610
00:39:22,681 --> 00:39:24,445
Te� se seznamte
s jeho spole�n�kem.
611
00:39:27,015 --> 00:39:29,117
Ne!
612
00:39:32,020 --> 00:39:35,322
Ne! Ne! Ne!
613
00:39:39,168 --> 00:39:42,762
M�me mnoho ko��r�,
ale m�lo pohybliv�ch v�zen�.
614
00:39:43,510 --> 00:39:46,567
T�ko ��ct, kdo z v�s
pot�ebuje tlust�� m��e.
615
00:39:48,415 --> 00:39:50,570
Ale j� v�m, kdo bude v�c trp�t.
616
00:40:04,553 --> 00:40:08,874
rls: WEB-DL.DD5.1.H.264-MOLY
P�e�as: sylek1
54507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.