All language subtitles for Passport to Shame - 1958 - 720p.BluRay - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,900 --> 00:00:37,900 My name is Fabian. 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Fabian of the Yard. 3 00:00:40,200 --> 00:00:41,400 Some of you may know me. 4 00:00:41,400 --> 00:00:42,900 I used to be in charge of Scotland Yard's 5 00:00:42,900 --> 00:00:43,900 famous Flying Squad. 6 00:00:45,200 --> 00:00:46,500 Now, the film you're about to see 7 00:00:46,900 --> 00:00:50,000 deals with the seamy, almost frightening subject. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Prostitution. 9 00:00:52,700 --> 00:00:54,700 Now, the crooks who run this highly organised racket 10 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 are utterly ruthless. 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 I know because I served for over 28 years 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,900 in the police force of London 13 00:01:01,900 --> 00:01:03,500 and most of it, in the West End. 14 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 This city today, probably, 15 00:01:06,200 --> 00:01:08,700 has the worst prostitution problem in the world. 16 00:01:09,700 --> 00:01:10,700 You'll see for yourselves 17 00:01:11,500 --> 00:01:13,500 the terrible methods used to turn innocent girls 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,700 into prostitution. 19 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 The film deals with the problem frankly, 20 00:01:19,700 --> 00:01:21,200 dramatically and accurately. 21 00:01:22,400 --> 00:01:24,000 And by exposing this racket as it does, 22 00:01:25,200 --> 00:01:27,700 I feel it will make us all realise what is going on 23 00:01:29,200 --> 00:01:30,700 and maybe, it will do something 24 00:01:32,000 --> 00:01:35,700 towards wiping out this awful social evil. 25 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Careful, miss. 26 00:03:06,200 --> 00:03:08,700 You nearly went in the gutter. 27 00:03:10,700 --> 00:03:12,200 Hey, Mike, look, ain't she a beauty? 28 00:03:13,200 --> 00:03:14,700 Expensive though, I bet. 29 00:03:14,700 --> 00:03:15,700 Not that one, this one. 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,700 Ah, you couldn't afford either. 31 00:03:19,200 --> 00:03:21,500 I'll get that deposit by Monday, I've made up my mind. 32 00:03:21,700 --> 00:03:22,900 Yeah and I'm gonna be Queen of the May. 33 00:03:22,900 --> 00:03:24,400 I'll get it no matter what it costs, 34 00:03:25,700 --> 00:03:27,000 what it is, I'm gonna get it. 35 00:03:28,200 --> 00:03:29,700 Mike, I'm gonna get it. 36 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 185, 190, 37 00:04:23,500 --> 00:04:25,000 200, correct? 38 00:04:25,000 --> 00:04:27,500 Thank you very much, Mr. Hadril, yes, yes. 39 00:04:29,000 --> 00:04:30,200 By Monday, she'll be all mine. 40 00:04:30,200 --> 00:04:31,700 You should see her, she's a beauty. 41 00:04:32,200 --> 00:04:33,500 Anyone'd think it was a pretty girl. 42 00:04:33,500 --> 00:04:35,700 Oh, more important than a pretty girl for the moment. 43 00:04:36,200 --> 00:04:37,700 I don't think you quite understand. 44 00:04:37,700 --> 00:04:39,200 This is a taxi, it's the beginning 45 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 of a whole fleet of taxis. 46 00:04:41,700 --> 00:04:42,500 I don't know, maybe five years from now. 47 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 I know, I know. 48 00:04:44,200 --> 00:04:45,700 Repayments on the first of the month, all right? 49 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 Oh, sure. 50 00:04:47,500 --> 00:04:48,700 Thank you very much, Mr. Hadril. 51 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Goodbye. 52 00:04:51,500 --> 00:04:52,700 And listen, if you want a free ride, 53 00:04:52,700 --> 00:04:54,200 you know where to get me. 54 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 United Loan Company. 55 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Who? 56 00:05:01,900 --> 00:05:02,900 Oh, yes. 57 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 How long? 58 00:05:05,500 --> 00:05:06,500 All right. 59 00:05:10,700 --> 00:05:12,500 Mind you, that's where impurity happens. 60 00:05:13,200 --> 00:05:14,900 He's only a kid, mister, and he's sick. 61 00:05:15,500 --> 00:05:18,500 I'm sorry, no security, no loan. 62 00:05:21,400 --> 00:05:22,700 But I've absolutely no security. 63 00:05:23,200 --> 00:05:24,700 Don't worry about security. 64 00:05:26,200 --> 00:05:27,500 Your signature is perfectly good. 65 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 I assure you, as long as we can help you. 66 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 It's terribly kind of you, I been so worried. 67 00:05:33,500 --> 00:05:34,700 You look quite happy now. 68 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 Thank you. 69 00:05:37,400 --> 00:05:39,000 Your Paris call, there's a five-minute delay on the line 70 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 but they might come through sooner. 71 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 She looked a good prospect. 72 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 She'll never be able to pay. 73 00:05:45,200 --> 00:05:46,400 Anything from Vienna? 74 00:05:46,700 --> 00:05:48,700 No, but Zurich have got two girls for us 75 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 and, of course, there's still Paris. 76 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 United Loan Company. 77 00:05:56,500 --> 00:05:57,400 Oh, yes, hold on a moment. 78 00:05:57,400 --> 00:05:58,500 Your Paris call. 79 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 Hello Aggie, how's tricks? 80 00:06:05,200 --> 00:06:06,000 You have? 81 00:06:06,000 --> 00:06:07,400 Good. 82 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 Yes. 83 00:06:09,700 --> 00:06:10,500 Yes. 84 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Hold on a second. 85 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Paris have a girl for us. 86 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 Got a husband ready? 87 00:06:16,700 --> 00:06:18,200 A cab driver, just been in here. 88 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Dead broke. 89 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 What's she like? 90 00:06:22,500 --> 00:06:23,700 Mm-hm. 91 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 Her name's Malou. 92 00:06:26,200 --> 00:06:27,900 I think you'll agree with me. 93 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 We're fixing it now. 94 00:06:46,700 --> 00:06:51,700 Malou. 95 00:06:57,400 --> 00:06:58,700 May I have another coffee, please? 96 00:07:12,900 --> 00:07:14,200 Did you get through to London all right? 97 00:07:14,200 --> 00:07:15,500 Yes, thank you. 98 00:07:15,500 --> 00:07:16,700 You we're very lucky. 99 00:07:16,700 --> 00:07:18,200 Sometimes, it's very difficult to hear. 100 00:07:18,700 --> 00:07:20,200 I would never make a call from here. 101 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 It's too noisy. 102 00:07:21,200 --> 00:07:22,900 This was business that couldn't wait. 103 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 I hope it was successful. 104 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 Very. 105 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 Malou! 106 00:07:33,400 --> 00:07:34,400 Oui? 107 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 He says I took money from him. 108 00:07:58,700 --> 00:07:59,700 Oh, nonsense. 109 00:07:59,700 --> 00:08:00,700 You didn't touch a penny. 110 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Don't shout at me you, foreigner. 111 00:08:05,400 --> 00:08:06,700 What's the French word for liar? 112 00:08:09,900 --> 00:08:10,700 All right how much? 113 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 How much are you short? 114 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 Well come on,. 115 00:08:16,500 --> 00:08:17,700 Don't you understand French? 116 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 5,000 francs, but don't madam, I didn't take any. 117 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 There you are. 118 00:08:25,200 --> 00:08:26,500 What the hell's the word for change? 119 00:08:26,500 --> 00:08:27,900 The money? 120 00:08:27,900 --> 00:08:29,000 The money, yes, and quick. 121 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 You shouldn't madam, I didn't. 122 00:08:32,400 --> 00:08:33,200 Get your things, dear. 123 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 You're coming with me. 124 00:08:43,400 --> 00:08:44,500 I don't understand a word 125 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 you're talking about and perhaps, it's just as well. 126 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 You ready, dear? 127 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Hey, it's Johnny. 128 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 So he did get his new cab. 129 00:09:23,200 --> 00:09:25,000 He's like a kid with a new toy. 130 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 Hey, watch out, this man's crazy. 131 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 I'll buy you a cup of tea. 132 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 I'll buy you a cup of tea. 133 00:09:46,500 --> 00:09:47,400 Oh, I've never had a cup of tea 134 00:09:47,400 --> 00:09:49,200 with a millionaire before. 135 00:10:30,200 --> 00:10:31,700 Poor Johnny, it's your new cab. 136 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Disgraceful. 137 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 I saw the whole thing. 138 00:10:48,400 --> 00:10:49,200 Did you get the number? 139 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 No, I'm afraid not. 140 00:10:51,500 --> 00:10:53,000 I could give a description of the lorry 141 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 to the police and they might... 142 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 A lot of good that'll do. 143 00:10:56,500 --> 00:10:57,700 Well, it's better than nothing. 144 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 I don't think we should let these people get away 145 00:11:00,500 --> 00:11:01,500 with this kind of thing. 146 00:11:01,500 --> 00:11:03,200 Come, let me give you my name and address. 147 00:11:04,400 --> 00:11:05,500 Let's slip in there. 148 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 I had her three days. 149 00:11:08,900 --> 00:11:10,000 Three days. 150 00:11:13,500 --> 00:11:15,200 Well, here's my name and one of my addresses. 151 00:11:16,000 --> 00:11:17,900 Hey, what regiment were you with during the war? 152 00:11:18,900 --> 00:11:20,000 Canadian Highlanders. 153 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Canadian. 154 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Marines me. 155 00:11:23,200 --> 00:11:24,500 Do you remember Dieppe? 156 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 The only thing I can remember is the money I owe. 157 00:11:27,700 --> 00:11:30,700 Well, these money lenders, who are they? 158 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 United Loan Company. 159 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 United Loan, oh yes. 160 00:11:35,500 --> 00:11:37,200 I know them, off Dean Street, huh. 161 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Yes well, maybe I can help you. 162 00:11:42,000 --> 00:11:43,500 You come there tomorrow at noon, hm? 163 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 Don't forget, at noon. 164 00:11:46,000 --> 00:11:47,400 You don't even know me. 165 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 At Dieppe, one of you mob pulled me off the beach 166 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 and saved my life. 167 00:11:52,900 --> 00:11:54,000 Cost him half his leg. 168 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 I didn't know him either. 169 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Your property now, sir. 170 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Goodbye. 171 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 Goodbye. 172 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 You know I'm fixed. 173 00:12:15,500 --> 00:12:17,900 Gonna be a long time before I can pay that back. 174 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Hey. 175 00:12:23,700 --> 00:12:25,000 Have that one on Dieppe. 176 00:12:57,500 --> 00:12:58,400 There's Nick. 177 00:12:58,400 --> 00:12:59,500 What is he checking up on? 178 00:13:00,500 --> 00:13:01,700 Relax, he's going next door. 179 00:13:02,200 --> 00:13:03,500 Oh, the respectable house. 180 00:13:04,500 --> 00:13:06,400 Lady Agatha's mansion. 181 00:13:18,200 --> 00:13:19,000 Where's that... 182 00:13:19,000 --> 00:13:21,200 Nick, we still have a couple of rooms empty next door. 183 00:13:22,200 --> 00:13:23,700 I filled them, two girls from Zurich. 184 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 Where's that French girl? 185 00:13:26,400 --> 00:13:27,700 Paris is getting her a passport. 186 00:13:27,700 --> 00:13:29,200 It takes a day or two so I came on ahead. 187 00:13:30,200 --> 00:13:32,700 She should be here tomorrow to start her new job. 188 00:13:33,700 --> 00:13:34,700 What job? 189 00:13:35,700 --> 00:13:38,700 Companion to a nice, kind English lady. 190 00:13:39,700 --> 00:13:41,200 You? 191 00:13:41,200 --> 00:13:42,500 Me. 192 00:13:42,500 --> 00:13:43,700 You're going to keep her here? 193 00:13:43,700 --> 00:13:44,500 Of course. 194 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 I tell you Nick, she's a special. 195 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Mm-hm, all right. 196 00:13:48,400 --> 00:13:50,000 Don't wear that dress when you meet her. 197 00:13:50,400 --> 00:13:51,500 You look like a... 198 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Like 199 00:13:54,000 --> 00:13:55,700 a what, Nick? 200 00:13:56,700 --> 00:13:59,000 Wear those tailored suits I had made for you. 201 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 Mm-hmm. 202 00:14:04,700 --> 00:14:05,900 What's the matter? 203 00:14:05,900 --> 00:14:07,000 Savile Row. 204 00:14:07,000 --> 00:14:12,000 Natty tie, elegant shoes, Eton hat, and an umbrella. 205 00:14:14,500 --> 00:14:15,700 Quite the gentleman. 206 00:14:16,700 --> 00:14:18,200 What's wrong with that? 207 00:14:18,200 --> 00:14:20,900 You're still just a kid from the East End, Nick. 208 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 Fortune telling. 209 00:14:34,500 --> 00:14:36,400 I'll have a car meet that French girl. 210 00:14:44,700 --> 00:14:46,400 Did you say East End? 211 00:14:49,900 --> 00:14:51,500 Don't you ever bring that up again 212 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 or I will kill you. 213 00:15:14,200 --> 00:15:15,000 What did he want? 214 00:15:15,000 --> 00:15:16,200 Oh, nothing. 215 00:15:16,200 --> 00:15:17,500 Come on, finish reading the cards. 216 00:15:17,700 --> 00:15:19,400 Oh, next door's buzzing like a beehive. 217 00:15:19,500 --> 00:15:20,400 The girls are busting the... 218 00:15:20,400 --> 00:15:21,500 Let them bust. 219 00:15:21,500 --> 00:15:22,900 Now, come on, where were we? 220 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 Oh, yes. 221 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 A letter and some money. 222 00:15:40,200 --> 00:15:41,500 Nick never gives money away. 223 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 I wasn't talking about Nick. 224 00:15:43,200 --> 00:15:44,700 I was just telling you what the cards say. 225 00:15:44,700 --> 00:15:46,500 What does it say about getting married? 226 00:15:46,900 --> 00:15:48,500 Well, there's a middle-aged fair man. 227 00:15:49,900 --> 00:15:52,200 Ooh, I wonder could it be this one. 228 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 Widower, 53, steady job, own home, 229 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 seeks companionable lady of refined taste 230 00:16:00,200 --> 00:16:01,500 with a view to marriage. 231 00:16:02,500 --> 00:16:03,700 Well? 232 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 What's the joke? 233 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 You and your respectable prospects. 234 00:16:09,000 --> 00:16:10,900 You've been reading those matrimonial journals 235 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 for two years now. 236 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 You'll never leave Nick. 237 00:16:14,700 --> 00:16:16,200 I want to, the way he acts now. 238 00:16:17,700 --> 00:16:19,700 And I will too, if the right man comes along. 239 00:16:20,700 --> 00:16:22,700 Well, the cards say you're not getting married until... 240 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 The cards. 241 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 You don't know how to read them anyway. 242 00:16:27,500 --> 00:16:28,700 Won't get married till when? 243 00:16:29,700 --> 00:16:31,000 When do the cards say? 244 00:16:31,000 --> 00:16:32,700 Aggie, I need a new bed for my sister Maria. 245 00:16:33,700 --> 00:16:35,200 She can't sleep properly on that one. 246 00:16:35,200 --> 00:16:36,700 We haven't got any beds. 247 00:16:36,700 --> 00:16:38,900 Besides, your sister isn't one of the working girls. 248 00:16:39,700 --> 00:16:41,000 What about the bed in there? 249 00:16:41,000 --> 00:16:41,900 It's booked. 250 00:16:41,900 --> 00:16:43,400 Now, come on, when do the cards say? 251 00:16:44,700 --> 00:16:45,500 When? 252 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Do I get that bed for Maria? 253 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Vicki, read the cards. 254 00:16:52,900 --> 00:16:53,900 Oh, very well. 255 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Take the bed from room 43. 256 00:16:56,900 --> 00:16:58,200 That one's reserved for a new girl. 257 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 A special. 258 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Well, get her. 259 00:17:23,700 --> 00:17:25,200 Hey, Sally, there's a new arrival. 260 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Well, room 43's empty. 261 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Hey, Greta, get 43 ready. 262 00:17:30,500 --> 00:17:33,000 Oh, no, she'll be going into the new mansion. 263 00:17:34,200 --> 00:17:35,500 That means the royal treatment. 264 00:17:36,200 --> 00:17:37,700 Fur, diamond, soft handling. 265 00:17:39,200 --> 00:17:40,900 The lucky little bitch. 266 00:17:44,500 --> 00:17:45,700 Here, they're all yours. 267 00:17:46,700 --> 00:17:49,400 My niece won't need them now. 268 00:17:50,200 --> 00:17:51,400 Oh, but I can't. 269 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Come on, take your things off. 270 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 Especially that mac. 271 00:17:56,200 --> 00:17:57,700 And you won't need that hat. 272 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Is that your best frock? 273 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 It's my only one. 274 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 Well. 275 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 Try this. 276 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 Oh. 277 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 It's beautiful. 278 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 It should fit you. 279 00:18:24,200 --> 00:18:26,400 Damn, now I have to fix this stocking. 280 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 You know, I bet this new girl 281 00:18:28,400 --> 00:18:29,900 doesn't have to mend her own clothes. 282 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 Oh, stop moaning. 283 00:18:31,700 --> 00:18:32,900 You do all right don't you? 284 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Come along, my dear. 285 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 I'll help you into it. 286 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Anyone at home? 287 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Coming. 288 00:19:03,700 --> 00:19:06,700 You know, Nick, for a moment, you looked like a customer. 289 00:19:08,000 --> 00:19:08,700 Cut it out. 290 00:19:08,700 --> 00:19:10,500 You took the words right out of my mouth. 291 00:19:10,900 --> 00:19:12,700 Now, remember, this girl's valuable property. 292 00:19:12,700 --> 00:19:14,400 And she's not going to be easy to handle. 293 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 How do you know? 294 00:19:15,700 --> 00:19:17,700 Experience and instinct. 295 00:19:18,900 --> 00:19:21,000 A woman is like a guitar, it depends on the player. 296 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 And you're a maestro. 297 00:19:23,700 --> 00:19:26,700 Now, this first thing we've got to do is to get a husband. 298 00:19:27,900 --> 00:19:28,900 I've got one. 299 00:19:31,900 --> 00:19:34,200 And so, I told the old lady exactly what my lawyer told me. 300 00:19:35,700 --> 00:19:36,500 the only thing to do 301 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 is to get the girl married off to a British subject. 302 00:19:39,500 --> 00:19:40,700 Then she won't need a labour permit 303 00:19:40,700 --> 00:19:42,000 and all her troubles will be over. 304 00:19:43,000 --> 00:19:45,500 But of course, I haven't got an eligible bachelor handy. 305 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Except you. 306 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 I can't afford to keep a taxi, never mind a wife, Nick. 307 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 Ah, well, you know best. 308 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Of course, all you'd have to do 309 00:19:55,200 --> 00:19:56,500 is to go through the ceremony. 310 00:19:57,200 --> 00:19:59,000 Afterwards, we get the marriage annulled, 311 00:19:59,400 --> 00:20:00,500 you know, for non-consummation. 312 00:20:01,700 --> 00:20:03,200 Two minutes and it's all over. 313 00:20:04,400 --> 00:20:05,700 The old lady, she's so keen 314 00:20:05,700 --> 00:20:07,000 to keep that girl as her companion, 315 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 she'd give you 200 pounds 316 00:20:10,000 --> 00:20:11,900 and think of you as doing her a favour. 317 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 Course, you'd have your own cab again. 318 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 And you'd be doing me a favour too. 319 00:20:18,700 --> 00:20:22,000 Favour, every time I meet you, I'm making money. 320 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 Look, here is my lawyer's card. 321 00:20:26,500 --> 00:20:27,400 Go and see him. 322 00:20:27,400 --> 00:20:28,700 I'm sure he can fix up something. 323 00:20:29,000 --> 00:20:31,700 Good evening, Mr. Biaggi. 324 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Hello. 325 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 I'll marry her for half the price, how about that? 326 00:20:40,200 --> 00:20:43,700 You know, the girl I was talking about, she's pretty too. 327 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 Vicki, I want you to. 328 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Good looker isn't she? 329 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 So, was my sister once. 330 00:21:25,200 --> 00:21:26,700 That was Nick. 331 00:21:26,700 --> 00:21:28,000 I'd nothing to do with it. 332 00:21:28,000 --> 00:21:28,900 You know that, don't you? 333 00:21:28,900 --> 00:21:30,000 She's talking about suicide again. 334 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 She can't live 335 00:21:31,000 --> 00:21:31,700 - with that face. - Vicki I've got to go out 336 00:21:31,700 --> 00:21:32,500 for a few minutes. 337 00:21:32,500 --> 00:21:34,000 Keep your eye on Malou, will you? 338 00:21:35,500 --> 00:21:36,700 Why me? 339 00:21:36,700 --> 00:21:38,200 Because you're the only one Nick will allow 340 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 in the other house. 341 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 And don't forget, shut the connecting door after you. 342 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Ms. Agatha, can I keep it? 343 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 I found... 344 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Oh, hello. 345 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 Hello, I'm Vicki. 346 00:22:16,700 --> 00:22:18,200 Are you a friend of Ms. Agatha? 347 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Yeah. 348 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 What have you got there? 349 00:22:25,000 --> 00:22:27,400 I just saved it from breaking his neck. 350 00:22:28,700 --> 00:22:31,200 You know, you remind me of someone. 351 00:22:32,700 --> 00:22:33,700 I shall call him Mignon. 352 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 Means cute. 353 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Mignon. 354 00:22:38,000 --> 00:22:39,900 Mignon, Mignon, Mignon. 355 00:22:41,000 --> 00:22:42,200 Have you known Ms. Agatha long? 356 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 Aggie? 357 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Long enough. 358 00:22:45,700 --> 00:22:46,500 You like it here? 359 00:22:46,500 --> 00:22:47,700 Oh, I love it. 360 00:22:47,700 --> 00:22:49,200 Never had such a job. 361 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 You can believe that. 362 00:22:51,400 --> 00:22:52,200 Drink? 363 00:22:52,200 --> 00:22:53,000 No, thank you. 364 00:22:53,000 --> 00:22:54,500 Do you think she'll let me keep it? 365 00:22:55,500 --> 00:22:56,400 I don't see why not. 366 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 We've all gotta have something in this life. 367 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 Yes, a decent job. 368 00:23:01,200 --> 00:23:02,400 And I've got one here. 369 00:23:05,700 --> 00:23:06,700 What do you work at? 370 00:23:07,700 --> 00:23:08,700 Nothing. 371 00:23:09,700 --> 00:23:10,900 Don't you work at all? 372 00:23:12,500 --> 00:23:14,500 Oh, yes, I'm in the entertainment business. 373 00:23:15,700 --> 00:23:17,200 Really? 374 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 What do you do? 375 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 Entertain. 376 00:23:21,200 --> 00:23:22,400 No, I mean, what sort of... 377 00:23:23,500 --> 00:23:25,200 Oh, don't ask so many damn questions. 378 00:23:25,900 --> 00:23:27,000 You're worse than a kid. 379 00:23:32,500 --> 00:23:33,900 Look, don't take any notice of me. 380 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 I'm like that at times. 381 00:23:37,500 --> 00:23:38,700 It's all right. 382 00:23:38,700 --> 00:23:40,000 You know, you do look like her. 383 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Like she was. 384 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Who? 385 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 My kid sister. 386 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Malou darling, 387 00:23:49,200 --> 00:23:50,700 I want you to meet my business adviser 388 00:23:50,900 --> 00:23:52,000 and good friend, Nick Biaggi. 389 00:23:52,900 --> 00:23:53,900 How do you do? 390 00:23:53,900 --> 00:23:56,000 Better as a friend than a business adviser, I'm afraid. 391 00:23:56,700 --> 00:23:59,400 Hello, Vicki, what an unexpected pleasure. 392 00:24:01,500 --> 00:24:04,400 Well now, I've been trying to get you a working permit. 393 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 There isn't any difficulty, is there? 394 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 I'm afraid there is. 395 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 A very serious one. 396 00:24:10,200 --> 00:24:11,500 The official quota has run out 397 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 and no more permits are being issued till next year. 398 00:24:16,200 --> 00:24:17,700 But what am I going to do? 399 00:24:17,700 --> 00:24:20,000 There isn't anything she can do except go back to France. 400 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 I can't! 401 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 The police. 402 00:24:24,200 --> 00:24:27,700 Oh, Ms. Agatha, I won't leave you, I won't. 403 00:24:28,700 --> 00:24:29,700 Isn't there any way? 404 00:24:30,400 --> 00:24:31,700 I've consulted four solicitors 405 00:24:32,700 --> 00:24:34,700 and only one of them an any sort of suggestion at all. 406 00:24:35,700 --> 00:24:37,200 But that, I'm afraid, was quite crazy. 407 00:24:37,500 --> 00:24:38,700 What was it? 408 00:24:38,700 --> 00:24:40,200 Oh, it's not worth talking about, I assure you. 409 00:24:40,200 --> 00:24:41,500 May I help myself to a drink? 410 00:24:41,500 --> 00:24:42,400 Would you care for one? 411 00:24:42,400 --> 00:24:43,200 No, thanks. 412 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 But what was it? 413 00:24:44,200 --> 00:24:45,500 Well, he said the only thing 414 00:24:45,900 --> 00:24:47,500 would be one of those one day marriages. 415 00:24:48,200 --> 00:24:49,700 You know, you marry a British subject 416 00:24:50,900 --> 00:24:52,900 and then have the marriage annulled. 417 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 Oh, you mean a mariage blanc? 418 00:24:55,900 --> 00:24:57,000 Ha, pardon? 419 00:24:58,000 --> 00:24:59,700 You never see the man after the ceremony. 420 00:25:01,000 --> 00:25:04,500 Many French girls did that after the war to get to America. 421 00:25:05,700 --> 00:25:07,200 It's not so terrible, is it? 422 00:25:10,200 --> 00:25:12,200 But where should we find a husband? 423 00:25:16,700 --> 00:25:18,900 And you think he's giving you 200 quid as a favour? 424 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 You actually believe this malarkey? 425 00:25:22,000 --> 00:25:23,500 Pass me the wrench. 426 00:25:23,500 --> 00:25:24,900 You can read it in all the papers. 427 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 How they bring these girls over 428 00:25:26,700 --> 00:25:28,500 just to get them British passports. 429 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 So that they can't be deported 430 00:25:31,200 --> 00:25:32,700 when they put them out on the streets. 431 00:25:32,900 --> 00:25:34,400 Well, don't you ever read the papers? 432 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Yeah, I read the papers. 433 00:25:37,200 --> 00:25:38,500 Must be a blocked fuel pipe. 434 00:25:39,200 --> 00:25:40,400 Do you wanna press the starter? 435 00:25:40,900 --> 00:25:43,400 Ah, you don't even know what his name is. 436 00:25:44,700 --> 00:25:45,700 Nick. 437 00:25:46,700 --> 00:25:47,700 Nick what? 438 00:25:48,900 --> 00:25:50,200 Nick Biaggi. 439 00:25:50,200 --> 00:25:52,700 Biaggi, don't you know who he is? 440 00:25:54,200 --> 00:25:55,400 Why he's the biggest... 441 00:25:56,200 --> 00:25:57,700 Look, Johnny, face up to it, will ya? 442 00:25:59,700 --> 00:26:01,000 Suppose. 443 00:26:02,000 --> 00:26:03,700 Johnny, I'm trying to say something to ya! 444 00:26:04,200 --> 00:26:05,900 Look, suppose it's a tart he's brought over. 445 00:26:05,900 --> 00:26:07,400 I don't care who he's bringing over. 446 00:26:07,700 --> 00:26:09,400 He's my friend. 447 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 Look, Johnny, suppose it's an innocent girl 448 00:26:12,700 --> 00:26:14,000 he's brought over. 449 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 What are you trying to make out of me, a Boy Scout? 450 00:26:16,400 --> 00:26:18,500 All my chances got smashed like the cab got smashed. 451 00:26:19,900 --> 00:26:20,900 Yeah, that's life. 452 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 It get rough sometimes. 453 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Oh, you're gonna start telling me what life's about. 454 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Rough, it's a glorified rat race 455 00:26:31,500 --> 00:26:32,900 and I'm gonna start running 456 00:26:32,900 --> 00:26:34,900 till I get out front with all the smart guys. 457 00:26:36,000 --> 00:26:37,400 And I don't care how rough it gets. 458 00:26:38,400 --> 00:26:41,400 Mike, the Sundown Club, Curzon Street, Mr. Sanderson. 459 00:26:42,700 --> 00:26:44,200 I think he's had quite a few. 460 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 Okay. 461 00:26:51,700 --> 00:26:53,200 Think about it, Johnny. 462 00:27:02,200 --> 00:27:03,500 Hello, gorgeous. 463 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Uh, uh, uh, uh. 464 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Got a hot tip for you. 465 00:27:07,000 --> 00:27:08,200 Try How's Ya Father in the 3.30. 466 00:27:08,700 --> 00:27:10,200 Best horse of the day in all. 467 00:27:12,700 --> 00:27:13,700 Is he in? 468 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Sammy White's waiting and so is Nick's taxi driver. 469 00:27:23,500 --> 00:27:24,200 When the girl arrives, 470 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 I'll see her and the taxi driver together. 471 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Send Sammy White in. 472 00:27:30,700 --> 00:27:32,500 Will you come in please, Mr. White? 473 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 Well, Mr. White, what sort of perjury 474 00:27:37,500 --> 00:27:39,000 can we commit for you today? 475 00:27:39,000 --> 00:27:39,900 Oh. 476 00:27:39,900 --> 00:27:41,200 Well, all I can tell you. 477 00:27:41,700 --> 00:27:43,200 Mr. Heath? 478 00:27:43,200 --> 00:27:44,500 Oh he won't keep you long. 479 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Will you take a seat? 480 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Thank you. 481 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Nice day, isn't it? 482 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 Yes. 483 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 You wouldn't be... 484 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 No, you couldn't be. 485 00:28:10,200 --> 00:28:11,700 I beg your pardon. 486 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 Nothing, nothing. 487 00:28:19,500 --> 00:28:21,200 Oh, go ahead. 488 00:28:22,900 --> 00:28:24,400 Would you care for a cigarette? 489 00:28:25,700 --> 00:28:26,500 No, thank you. 490 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 No? 491 00:28:28,200 --> 00:28:29,700 You're from the Continent, aren't you? 492 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Yes, France. 493 00:28:31,700 --> 00:28:33,200 France, wonderful country, yeah. 494 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Have you been there? 495 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Yeah, once during the war. 496 00:28:37,200 --> 00:28:38,700 We did a raid on the Brittany coast. 497 00:28:40,200 --> 00:28:42,200 At dawn, very beautiful. 498 00:28:43,200 --> 00:28:45,200 Sand dunes and the pines coming out of the mist. 499 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 Do you know you could practically smell the pines 500 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 as you were getting closer? 501 00:28:52,000 --> 00:28:54,700 Then the Spandaus opened up. 502 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 They were hidden in the pines. 503 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Killers. 504 00:29:00,900 --> 00:29:03,000 My brother was killed in the war. 505 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Well, what part of France do you come from? 506 00:29:08,200 --> 00:29:09,000 Paris. 507 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Ah, Paris. 508 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 Is it really as gay as everybody says? 509 00:29:14,200 --> 00:29:16,200 Not when you're hungry or frightened. 510 00:29:18,500 --> 00:29:21,000 Well, have you seen any of the English countryside? 511 00:29:22,400 --> 00:29:25,000 Oh, you should, it's beautiful, real beautiful. 512 00:29:26,200 --> 00:29:27,700 Beautiful as, oh well. 513 00:29:29,200 --> 00:29:32,400 This waiting around just drives me mad. 514 00:29:34,000 --> 00:29:35,500 What are you here for? 515 00:29:36,700 --> 00:29:41,500 Oh, just some legal business. 516 00:29:42,400 --> 00:29:43,200 And you? 517 00:29:43,200 --> 00:29:47,500 Well, yeah, that's what I'm here for, legal business too. 518 00:29:48,700 --> 00:29:50,700 Don't worry about a thing. Mr. White. 519 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Ah, Ms. Beaucaire. 520 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 Oh, and Mr. McVey too. 521 00:29:56,500 --> 00:29:58,000 The bride and the groom have met. 522 00:30:01,700 --> 00:30:02,700 Well. 523 00:30:04,000 --> 00:30:05,500 It's quite simple, really. 524 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 We defray all incidental expenses, even the ring. 525 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 Try this. 526 00:30:15,000 --> 00:30:16,200 Oh, it seems a bit loose. 527 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 Oh, it'll do. 528 00:30:18,900 --> 00:30:20,700 Is there anything else you want to know about? 529 00:30:21,200 --> 00:30:22,400 No, I don't think so. 530 00:30:26,200 --> 00:30:27,400 The perfect marriage. 531 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 One day only. 532 00:30:34,500 --> 00:30:35,700 You want that cigarette now? 533 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 Thank you. 534 00:30:37,500 --> 00:30:38,900 Been in this racket a long time? 535 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Racket? 536 00:30:41,700 --> 00:30:43,900 Game, business, whatever you call it. 537 00:30:44,900 --> 00:30:45,900 What? 538 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Don't act stupid. 539 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Don't you be rude. 540 00:30:49,400 --> 00:30:50,700 Do you think I enjoy doing this? 541 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 What are you doing it for? 542 00:30:52,200 --> 00:30:53,500 And what are you doing it for? 543 00:30:54,000 --> 00:30:55,200 For the money, honey. 544 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 I do it for my job. 545 00:30:58,000 --> 00:30:59,400 It's the first decent job I've had. 546 00:30:59,900 --> 00:31:01,000 Decent. 547 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Yes, decent. 548 00:31:02,700 --> 00:31:04,400 Good food, good clothes and no worries. 549 00:31:05,500 --> 00:31:07,200 And the woman I work for is kind. 550 00:31:08,500 --> 00:31:09,700 Woman? 551 00:31:09,700 --> 00:31:11,200 What about Nick Biaggi? 552 00:31:11,200 --> 00:31:12,400 He's just a friend of hers. 553 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 And when he knew I had to have British passport, 554 00:31:15,500 --> 00:31:16,700 he said there were plenty of men 555 00:31:16,700 --> 00:31:18,000 who'd marry a girl out of price. 556 00:31:19,000 --> 00:31:20,700 He was right there, wasn't he? 557 00:31:27,200 --> 00:31:29,500 I don't know why I feel miserable. 558 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Not bad. 559 00:31:38,000 --> 00:31:38,700 That's not yours. 560 00:31:38,700 --> 00:31:40,000 It is now. 561 00:31:40,000 --> 00:31:42,700 A souvenir of my beloved wife. 562 00:31:45,200 --> 00:31:46,400 Why are you like that? 563 00:31:47,500 --> 00:31:48,700 What have I done? 564 00:31:52,700 --> 00:31:53,700 Oh, nothing. 565 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 Want it back? 566 00:32:06,000 --> 00:32:07,700 It doesn't matter. 567 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 It's funny. 568 00:32:13,200 --> 00:32:15,700 My mother used to say, "Marriage is forever." 569 00:32:36,900 --> 00:32:38,000 Come on, smile there. 570 00:32:38,000 --> 00:32:39,200 I'll do the rest. 571 00:32:40,200 --> 00:32:41,000 Coming? 572 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 I think I prefer the fresh air. 573 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Nice one. 574 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 That's right. 575 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 I need it more than you do, dear. 576 00:33:10,500 --> 00:33:11,900 Repeat after me. 577 00:33:12,700 --> 00:33:14,200 I call upon these persons here present 578 00:33:15,500 --> 00:33:18,200 to witness that I, Jonathan McVey. 579 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 I call upon these persons here present 580 00:33:22,200 --> 00:33:23,500 to witness that I, Jonathan McVey. 581 00:33:24,500 --> 00:33:27,000 Do take thee Marie Lousie Beaucaire 582 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 to be my lawful wedded wife. 583 00:33:32,000 --> 00:33:33,500 Do take thee Marie Lousie Beaucaire... 584 00:33:35,000 --> 00:33:35,700 Congratulations, George, old boy. 585 00:33:35,700 --> 00:33:37,000 To be my... 586 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Remember what your old dad used to say. 587 00:33:39,700 --> 00:33:41,500 Money isn't everything. 588 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 To be my lawful wedded wife. 589 00:33:59,400 --> 00:34:02,200 Will you please place the ring on the bride's finger? 590 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 That's the old boy, eh! 591 00:34:19,700 --> 00:34:22,200 I now have pleasure in declaring you legally married. 592 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 May I wish you good luck. 593 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 Good luck. 594 00:34:28,200 --> 00:34:29,200 Good luck. 595 00:34:31,900 --> 00:34:33,400 Will you sign the register, please? 596 00:34:34,500 --> 00:34:37,700 Bride and groom first and then the witnesses. 597 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Hey, mister! 598 00:34:58,900 --> 00:35:00,500 You need a bouquet. 599 00:35:05,200 --> 00:35:06,700 The first instalment. 600 00:35:26,700 --> 00:35:29,500 What am I supposed to say, congratulations? 601 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 Well, you got the money anyway. 602 00:35:33,700 --> 00:35:35,000 I wonder what it's going to cost that girl. 603 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Shut up! 604 00:35:36,900 --> 00:35:38,000 You saw what happened. 605 00:35:38,200 --> 00:35:39,500 It's all legit and above board. 606 00:35:39,700 --> 00:35:40,500 You saw the woman she worked for. 607 00:35:40,500 --> 00:35:42,400 That old bag, she was on the beat 10 years ago. 608 00:35:43,000 --> 00:35:44,200 You're crazy! 609 00:35:44,200 --> 00:35:47,200 Look, who are you trying to convince, Johnny, me or you? 610 00:35:48,200 --> 00:35:52,200 Listen, if anything ever happened to that girl... 611 00:35:55,700 --> 00:35:57,500 Kind of a nice face though, didn't she? 612 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Nice face. 613 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 Come on, we're on call in 10 minutes. 614 00:36:10,500 --> 00:36:13,400 Well, well, here comes the bride. 615 00:36:15,200 --> 00:36:18,400 Poor Mignon, she must be hungry. 616 00:36:20,700 --> 00:36:22,200 Go on, it's time you went to work. 617 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 So soon after a wedding? 618 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Have a heart. 619 00:36:26,400 --> 00:36:28,500 I have and it's made of gold. 620 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Go and dig for it. 621 00:36:44,900 --> 00:36:49,900 No wonder you're getting fat. 622 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 It was nice though. 623 00:36:55,200 --> 00:36:56,700 You know, I wouldn't have minded 624 00:36:57,900 --> 00:36:59,900 if it would have been a real marriage. 625 00:37:01,200 --> 00:37:02,400 You think I'm crazy. 626 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 Well, what do you know about love, hm? 627 00:37:06,400 --> 00:37:08,700 You don't know anything. 628 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Hey, where are you going? 629 00:37:12,700 --> 00:37:14,200 Mignon, Mignon come here. 630 00:37:15,500 --> 00:37:16,500 Mignon. 631 00:37:17,700 --> 00:37:19,500 Mignon, Mignon, Mignon. 632 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 Mignon. 633 00:37:41,200 --> 00:37:42,200 Mignon. 634 00:37:43,500 --> 00:37:46,000 Mignon, Mignon. 635 00:37:47,200 --> 00:37:48,700 Mignon,. 636 00:37:50,200 --> 00:37:51,000 Mignon, come, come. 637 00:37:51,000 --> 00:37:52,400 What was that? 638 00:37:58,500 --> 00:38:01,400 Funny, I thought I heard something. 639 00:38:16,400 --> 00:38:17,400 Oh, yeah, yeah. 640 00:38:18,000 --> 00:38:19,500 Come on, doll, give me a kiss. 641 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 You're a funny old Brit. 642 00:38:23,000 --> 00:38:23,900 Come on. 643 00:38:23,900 --> 00:38:25,400 Put some light on the subject. 644 00:38:25,700 --> 00:38:27,000 Oh, you're bright enough. 645 00:38:27,400 --> 00:38:28,200 Much further? 646 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 No, not much further. 647 00:38:29,200 --> 00:38:30,000 Come on. 648 00:38:30,000 --> 00:38:32,400 I'd like walking without all this match. 649 00:38:33,900 --> 00:38:35,000 What a place to put a light. 650 00:38:35,700 --> 00:38:36,700 Hey, come on. 651 00:38:40,200 --> 00:38:42,000 Would you like living in a lighthouse? 652 00:40:38,900 --> 00:40:40,500 Hello, yes? 653 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Just a moment. 654 00:40:45,200 --> 00:40:46,200 For you, sir. 655 00:40:48,000 --> 00:40:50,700 Hello, Aggie, how's tricks? 656 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 What? 657 00:40:53,900 --> 00:40:55,400 I told you never to leave her alone. 658 00:40:55,500 --> 00:40:56,200 Stay there. 659 00:40:56,200 --> 00:40:57,500 Yes, Nick. 660 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Yes, Nick, I will. 661 00:40:59,200 --> 00:41:00,000 I'll be over. 662 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 But you see, I. 663 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Oh! 664 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Malou. 665 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Malou. 666 00:41:19,200 --> 00:41:20,500 Malou, my dear. 667 00:41:23,200 --> 00:41:24,400 Oh, but Malou. 668 00:41:24,400 --> 00:41:25,700 Don't touch me! 669 00:41:25,700 --> 00:41:26,900 But Malou, what is it? 670 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 What's upset you? 671 00:41:28,700 --> 00:41:29,700 Now, calm down. 672 00:41:30,200 --> 00:41:31,700 Now, Malou listen to me. 673 00:41:31,700 --> 00:41:32,700 Let get off me! 674 00:41:33,700 --> 00:41:35,200 Mignon, come. 675 00:41:35,200 --> 00:41:36,200 Listen, you stupid little. 676 00:41:37,700 --> 00:41:39,000 Nick wants to give you everything. 677 00:41:40,000 --> 00:41:42,500 You're lucky, you could have it easy, I didn't. 678 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 She hit me. 679 00:41:51,900 --> 00:41:52,900 It's all right. 680 00:41:53,700 --> 00:41:55,200 Let the boys do it. 681 00:41:55,200 --> 00:41:56,400 Put her on the sofa. 682 00:41:57,200 --> 00:41:58,900 Get out, you too. 683 00:42:02,400 --> 00:42:03,500 I know what you want me for. 684 00:42:04,200 --> 00:42:05,700 I know what you're business is. 685 00:42:05,700 --> 00:42:06,500 I won't do it! 686 00:42:06,500 --> 00:42:08,000 You don't know anything. 687 00:42:08,900 --> 00:42:09,900 Yet. 688 00:42:13,500 --> 00:42:15,200 You can't keep me here. 689 00:42:16,700 --> 00:42:18,000 Look, don't make a scene, huh. 690 00:42:18,200 --> 00:42:19,700 I don't like scenes. 691 00:42:20,700 --> 00:42:22,700 And I don't like violence, so let's... 692 00:42:28,400 --> 00:42:30,000 You know what I did for some of the girls 693 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 that's used to work for me? 694 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 I picked them out of the gutter 695 00:42:33,000 --> 00:42:34,200 and I gave them their chance. 696 00:42:35,200 --> 00:42:36,700 I suppose you thought I was going to put you 697 00:42:36,700 --> 00:42:38,000 in the streets with all the others. 698 00:42:38,500 --> 00:42:41,000 Nonsense, no, not you. 699 00:42:42,200 --> 00:42:44,400 You are going to the best places with the best people. 700 00:42:45,700 --> 00:42:47,500 And you know what, no man is going to touch you. 701 00:42:48,500 --> 00:42:50,500 Not for three months, six months, maybe longer. 702 00:42:51,400 --> 00:42:53,000 But then it's going to be the right one. 703 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 A top client. 704 00:42:55,000 --> 00:42:56,400 An ambassador, a visiting diplomat, 705 00:42:56,700 --> 00:42:59,200 a cabinet minister, the cream. 706 00:43:00,200 --> 00:43:01,700 I'm going to take you out of the gutter 707 00:43:01,700 --> 00:43:03,200 and put you in the international set. 708 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 You'll be big, you'll be somebody, bigger than me. 709 00:43:06,500 --> 00:43:10,200 And in five years from now, we'll make a fortune. 710 00:43:12,700 --> 00:43:14,000 That's what I'll do for you. 711 00:43:15,400 --> 00:43:17,400 If you play the cards the way I deal them. 712 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 You'll be reserved for special customers and for me. 713 00:43:34,900 --> 00:43:35,700 You know what you are? 714 00:43:35,700 --> 00:43:37,200 You're a mug, suck. 715 00:43:38,700 --> 00:43:40,400 You've could had it easy all of your life. 716 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 No, Johnny. 717 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Who? 718 00:43:45,700 --> 00:43:46,700 Johnny. 719 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 Johnny? 720 00:43:48,900 --> 00:43:50,400 That low-life cab driver, 721 00:43:50,400 --> 00:43:51,700 you turn me down for him, you fool. 722 00:43:53,200 --> 00:43:54,500 You could've been my girl. 723 00:43:57,700 --> 00:43:58,700 Come in. 724 00:44:00,200 --> 00:44:01,700 Take her next door, room 43. 725 00:44:08,700 --> 00:44:10,000 What are you going to do with her? 726 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 I'll teach her. 727 00:44:12,200 --> 00:44:14,500 Turning me down for a cab driver. 728 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Is he in? 729 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Why, yes but. 730 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 Ah, unexpected but welcome. 731 00:44:20,900 --> 00:44:21,700 I've got these papers... 732 00:44:21,700 --> 00:44:22,500 Where is she? 733 00:44:22,500 --> 00:44:23,400 Who? 734 00:44:23,400 --> 00:44:24,200 The one I married. 735 00:44:24,200 --> 00:44:25,000 I've no idea. 736 00:44:25,000 --> 00:44:26,900 Now, look, just out you're signature there... 737 00:44:27,700 --> 00:44:30,000 Look, if it's a question of money, and it generally is, 738 00:44:30,000 --> 00:44:31,400 I'll try and get it for you. 739 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 Where is she? 740 00:44:35,900 --> 00:44:36,900 You spilt my milk. 741 00:44:36,900 --> 00:44:38,200 I'll break your neck. 742 00:44:38,200 --> 00:44:39,500 I've told you, I don't know. 743 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 Where's Nick Biaggi? 744 00:44:42,400 --> 00:44:43,200 Nick? 745 00:44:43,200 --> 00:44:44,400 Yeah, I want his address, 746 00:44:45,200 --> 00:44:47,400 otherwise, I'm gonna make a lot of noise. 747 00:44:53,200 --> 00:44:54,200 That's all you want? 748 00:45:01,400 --> 00:45:03,700 June, get Nick on the telephone quick. 749 00:45:15,400 --> 00:45:17,200 Nick, he's here. 750 00:45:18,400 --> 00:45:19,700 The cab driver's causing trouble. 751 00:45:20,400 --> 00:45:21,400 He wants to see the girl. 752 00:45:21,900 --> 00:45:23,000 He demanded your address. 753 00:45:24,400 --> 00:45:27,000 No, I sent him to Grant Street. 754 00:46:52,000 --> 00:46:53,200 That's the whole story. 755 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Here's a snapshot of her. 756 00:46:54,200 --> 00:46:55,700 And the man behind all this is Nick Biaggi. 757 00:46:56,700 --> 00:46:57,900 Biaggi? 758 00:46:57,900 --> 00:46:59,000 Why don't you call in the police? 759 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Oh, don't be daft. 760 00:47:00,000 --> 00:47:00,900 What've we got on him? 761 00:47:00,900 --> 00:47:02,700 We don't even know if she's working for him yet. 762 00:47:03,500 --> 00:47:05,500 And the police'll be asking Johnny some funny questions 763 00:47:05,500 --> 00:47:07,500 about marrying a French girl just to get a passport. 764 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 All right, she's our business, hey, boys? 765 00:47:11,400 --> 00:47:12,700 - Yeah, sure. - Yeah. 766 00:47:12,700 --> 00:47:13,500 You know, sooner or later, 767 00:47:13,500 --> 00:47:14,900 she's gonna wind up on the streets 768 00:47:14,900 --> 00:47:16,700 like all the Biaggi girls and that's our chance. 769 00:47:17,200 --> 00:47:18,700 Now, you all know what she looks like? 770 00:47:18,700 --> 00:47:19,500 Yeah. 771 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 Well, the minute you spot her, 772 00:47:20,500 --> 00:47:22,200 telephone Miriam, she knows what to do. 773 00:47:22,700 --> 00:47:24,000 And what are you gonna do? 774 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 I'm gonna do the rest. 775 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 I've told all the other boys so everyone's primed. 776 00:47:27,400 --> 00:47:29,500 I'll take Park Lane, Oxford Street, Shaftesbury Avenue, 777 00:47:30,000 --> 00:47:32,200 Piccadilly is a rough square, she's bound to be in it. 778 00:47:32,700 --> 00:47:35,700 Now, it's up to you and them and luck. 779 00:47:37,000 --> 00:47:38,900 Don't worry, Johnny, I'll be praying for you. 780 00:47:39,400 --> 00:47:41,000 And what about Bond Street, Miles Street, 781 00:47:41,000 --> 00:47:42,500 Koch Street, all right? 782 00:47:42,500 --> 00:47:43,500 First call, Bond Street. 783 00:47:44,700 --> 00:47:46,000 Well, over 20 square metres. 784 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Hey, missy. 785 00:47:47,700 --> 00:47:48,500 Hello, dearie. 786 00:47:48,500 --> 00:47:50,200 Sorry, wrong face. 787 00:47:51,200 --> 00:47:52,200 Wrong face? 788 00:48:12,700 --> 00:48:13,700 Hm? 789 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 I'm hungry. 790 00:48:18,400 --> 00:48:19,900 Give me something, anything. 791 00:48:21,000 --> 00:48:22,700 If you want food, you got to work for it. 792 00:48:22,700 --> 00:48:23,700 No. 793 00:48:24,200 --> 00:48:25,500 I gave you your chance. 794 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 You could've been... 795 00:48:26,500 --> 00:48:27,400 I go the police. 796 00:48:27,400 --> 00:48:28,400 I'll go back to France. 797 00:48:29,000 --> 00:48:30,500 You are wanted by the police in France 798 00:48:31,400 --> 00:48:32,700 for the cafe job, remember? 799 00:48:32,700 --> 00:48:34,000 We framed you. 800 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Get Maria. 801 00:48:40,400 --> 00:48:41,700 I won't do it. 802 00:48:41,900 --> 00:48:43,200 I don't care if you kill me. 803 00:48:43,200 --> 00:48:45,400 I won't, I won't, I won't. 804 00:48:50,900 --> 00:48:51,900 Have a look at her face. 805 00:48:52,500 --> 00:48:53,500 No, no. 806 00:48:58,900 --> 00:49:00,500 See what a few drops of acid can do? 807 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 Maria, too, was a girl who wouldn't look at a man. 808 00:49:07,500 --> 00:49:09,200 Now, no man will look at her. 809 00:51:41,700 --> 00:51:42,500 What's this? 810 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 You killed that man. 811 00:51:44,200 --> 00:51:45,000 I couldn't have. 812 00:51:45,000 --> 00:51:46,200 I couldn't have killed a man. 813 00:51:47,500 --> 00:51:48,900 The pictures prove you did. 814 00:51:49,200 --> 00:51:50,200 No, no. 815 00:51:50,200 --> 00:51:51,500 You did, my dear. 816 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 They're fake. 817 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 They're fake. 818 00:52:02,000 --> 00:52:04,500 You try and convince somebody else of that. 819 00:52:11,500 --> 00:52:12,500 And now? 820 00:52:13,200 --> 00:52:14,500 Put her on the streets. 821 00:52:14,500 --> 00:52:15,400 What? 822 00:52:15,400 --> 00:52:16,500 Nick, you're crazy. 823 00:52:16,700 --> 00:52:18,400 - She'll go straight to... - It's all right. 824 00:52:18,500 --> 00:52:20,500 Her first customer will be one of the boys. 825 00:52:26,700 --> 00:52:28,000 Try and pull yourself together. 826 00:52:28,700 --> 00:52:29,700 It's the only way. 827 00:52:29,700 --> 00:52:31,000 You must try. 828 00:52:31,000 --> 00:52:32,200 Malou, go on. 829 00:52:42,000 --> 00:52:43,700 For your own sake, try. 830 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 I can't. 831 00:52:46,000 --> 00:52:47,900 Don't think about it, just do it. 832 00:52:52,000 --> 00:52:53,500 Malou, they're watching you. 833 00:52:58,400 --> 00:52:59,900 I don't care if they kill me. 834 00:53:01,200 --> 00:53:02,500 They'll do worse than that, you little fool. 835 00:53:02,500 --> 00:53:03,500 Don't you realise? 836 00:53:04,200 --> 00:53:05,200 You saw Maria, didn't you? 837 00:53:06,000 --> 00:53:07,500 You saw what they did to her. 838 00:53:08,500 --> 00:53:09,900 My kid sister. 839 00:53:11,500 --> 00:53:13,400 The one that used to look like you. 840 00:53:19,000 --> 00:53:21,400 Blue 47, are you reading? 841 00:53:22,900 --> 00:53:24,500 For crying out loud, Blue 47. 842 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Mike's found her. 843 00:53:27,000 --> 00:53:28,500 Bayswater Road near Flanders' place. 844 00:53:29,200 --> 00:53:30,200 Okay, Miriam. 845 00:53:31,400 --> 00:53:33,400 Assistance Bayswater Road, Johnny's on his way. 846 00:53:34,400 --> 00:53:35,200 There may be trouble. 847 00:53:35,200 --> 00:53:36,500 Everybody near stand by. 848 00:53:37,400 --> 00:53:38,700 Do you really think there'll be trouble? 849 00:53:38,700 --> 00:53:39,700 Are you kidding? 850 00:53:39,700 --> 00:53:42,700 With Mike there, he'd sooner fight than have his breakfast. 851 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 I think I'm ill. 852 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 That's the stuff they gave you. 853 00:54:09,500 --> 00:54:10,500 It'll wear off. 854 00:54:11,700 --> 00:54:12,700 Go on. 855 00:54:12,700 --> 00:54:14,000 All right, sweetie. 856 00:54:15,500 --> 00:54:16,500 No. 857 00:54:17,900 --> 00:54:18,700 No. 858 00:54:37,200 --> 00:54:39,000 Get the girl away, Johnny! 859 00:54:40,500 --> 00:54:41,500 Leave this lot to me. 860 00:54:47,700 --> 00:54:48,500 Well, come on, never mind about him, 861 00:54:48,500 --> 00:54:49,500 they're getting the girl away. 862 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 Well come on, get after them, scarper. 863 00:55:10,000 --> 00:55:11,500 Are you all right? 864 00:55:11,500 --> 00:55:13,400 Yeah, I'm all right. 865 00:55:15,200 --> 00:55:16,700 Oh, it's you again. 866 00:55:18,400 --> 00:55:19,900 Come on, get up. 867 00:55:32,700 --> 00:55:34,700 They're coming closer. 868 00:56:28,200 --> 00:56:30,700 And then they said the French police want me for stealing. 869 00:56:31,900 --> 00:56:33,200 But they framed me. 870 00:56:33,200 --> 00:56:34,500 I didn't steal anything, Johnny. 871 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 And when I refused to, 872 00:56:38,200 --> 00:56:41,200 you know what, Nick beat me. 873 00:56:42,700 --> 00:56:44,700 And then he gave me something, a cigarette or something 874 00:56:45,400 --> 00:56:47,900 and when I came to, they said I killed a man. 875 00:56:49,200 --> 00:56:50,700 I don't know, Johnny, I don't know. 876 00:56:51,200 --> 00:56:52,500 You didn't kill anyone. 877 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 That was a frame up too. 878 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Oh, maybe it's all lies. 879 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 I don't know but I just feel lost. 880 00:56:59,200 --> 00:57:00,500 I'm gonna make you some coffee. 881 00:57:01,700 --> 00:57:03,500 You know, there are 72 ways of making coffee? 882 00:57:04,000 --> 00:57:05,200 That's what some guy told me. 883 00:57:05,400 --> 00:57:06,700 I frankly think he was kidding me. 884 00:57:07,700 --> 00:57:09,200 But Johnny, you don't understand. 885 00:57:09,200 --> 00:57:10,000 They wanted me to... 886 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Look, real cream, top of the milk. 887 00:57:13,500 --> 00:57:14,700 I always save it for coffee. 888 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Oh, Johnny, you... 889 00:57:17,200 --> 00:57:18,700 Stop, you're with me, you're all right. 890 00:57:22,500 --> 00:57:24,200 I don't want to cause you any more trouble. 891 00:57:25,200 --> 00:57:26,500 Well, didn't you're mother say 892 00:57:27,500 --> 00:57:30,200 that marriage was forever, hm? 893 00:57:31,700 --> 00:57:33,200 Drink your coffee and shut up. 894 00:57:34,200 --> 00:57:36,200 But you just can't accept me as a wife like that. 895 00:57:37,700 --> 00:57:38,700 No? 896 00:57:39,500 --> 00:57:41,200 Look, you've been very kind, I understand. 897 00:57:41,900 --> 00:57:43,200 But this was business arrangement. 898 00:57:43,900 --> 00:57:44,900 You had no choice. 899 00:57:45,900 --> 00:57:48,500 From the moment I set eyes on you, I had no choice. 900 00:57:52,200 --> 00:57:53,400 But it isn't fair to you. 901 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 Listen, Johnny, I... 902 00:57:55,500 --> 00:57:57,500 Malou, I think that's very good coffee. 903 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 And you know, I've got a spare room 904 00:58:01,500 --> 00:58:03,900 that my mother uses when she comes to town. 905 00:58:05,200 --> 00:58:06,200 You have a mother? 906 00:58:07,700 --> 00:58:09,000 What type of crack is that? 907 00:58:09,000 --> 00:58:10,500 Doesn't everyone? 908 00:58:11,700 --> 00:58:12,900 Don't look at me like that. 909 00:58:13,400 --> 00:58:15,000 I can't explain these things. 910 00:58:17,000 --> 00:58:19,400 You know when I went to the fights 911 00:58:20,700 --> 00:58:23,700 and I've five pounds in my pocket and my fare home, 912 00:58:24,500 --> 00:58:26,400 and there was a skinny little bantamweight of a kid 913 00:58:26,400 --> 00:58:27,200 climbing into the ring, 914 00:58:27,200 --> 00:58:29,000 he was the skinniest little thing you ever saw. 915 00:58:29,400 --> 00:58:31,500 And I was sitting close to him and he looked down at me 916 00:58:31,500 --> 00:58:33,000 and gave me a funny little smile. 917 00:58:34,200 --> 00:58:37,000 And suddenly, I got that feeling. 918 00:58:37,900 --> 00:58:39,500 I took those five pounds out my pocket, 919 00:58:39,500 --> 00:58:41,500 gave it to the bookmaker and I pointed to the kid. 920 00:58:42,400 --> 00:58:43,400 I didn't even know his name 921 00:58:43,400 --> 00:58:45,500 and all the while this kid was watching me. 922 00:58:46,500 --> 00:58:48,200 Brother, when he came out of that ring, 923 00:58:48,700 --> 00:58:50,200 when that bell sounded. 924 00:58:51,700 --> 00:58:54,700 He was in there right, left, left, right, right. 925 00:59:01,200 --> 00:59:03,000 Well it was, you know, its either you believe 926 00:59:03,200 --> 00:59:05,000 or you don't believe. 927 00:59:10,400 --> 00:59:11,700 That's French, that sounds pretty. 928 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 What does it mean? 929 00:59:16,000 --> 00:59:19,700 The heart has reasons that reason doesn't understand. 930 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Well, let's not try to understand. 931 00:59:28,200 --> 00:59:29,400 Oh, it's a beautiful night. 932 00:59:30,200 --> 00:59:31,200 It's raining. 933 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 I feel good. 934 00:59:34,400 --> 00:59:35,700 So do I. 935 00:59:35,700 --> 00:59:37,000 And you look good too. 936 00:59:38,400 --> 00:59:39,400 You look a little tired. 937 00:59:40,500 --> 00:59:41,700 I'm gonna fix your bed. 938 00:59:41,700 --> 00:59:42,700 I can do that. 939 00:59:42,700 --> 00:59:44,000 Oh, you stay right here 940 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 and do me just one little favour, will you? 941 00:59:47,200 --> 00:59:48,000 What? 942 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Drink your coffee. 943 01:00:05,200 --> 01:00:07,500 Oh, what's the use of my making good coffee if. 944 01:01:07,900 --> 01:01:08,900 Johnny. 945 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Yeah? 946 01:01:12,500 --> 01:01:14,200 There's something you should know. 947 01:01:16,500 --> 01:01:17,500 What? 948 01:01:18,400 --> 01:01:23,000 Nothing did happen to me in that awful house. 949 01:01:23,900 --> 01:01:24,900 Thanks to you. 950 01:01:28,200 --> 01:01:29,200 Go to sleep. 951 01:01:43,500 --> 01:01:45,400 Here's your sandwich. 952 01:01:49,200 --> 01:01:51,400 You wanna put a big steak on that eye, guv. 953 01:01:55,200 --> 01:01:56,200 You want something? 954 01:01:57,200 --> 01:01:58,000 No, guv... 955 01:01:58,000 --> 01:01:59,200 'Cause you might find it. 956 01:01:59,200 --> 01:02:00,500 We was just going. 957 01:02:00,500 --> 01:02:01,700 Forget it, Mike. 958 01:02:01,700 --> 01:02:03,200 If the men didn't look at me, I... 959 01:02:04,200 --> 01:02:05,700 Two more coffees, please. 960 01:02:06,700 --> 01:02:08,000 When a woman's out with me, I pay. 961 01:02:08,900 --> 01:02:09,900 I'm not a woman, I'm a... 962 01:02:09,900 --> 01:02:11,500 You're a woman and you're out with me. 963 01:02:12,700 --> 01:02:13,700 All right. 964 01:02:14,500 --> 01:02:16,000 There's no need to be so tough. 965 01:02:33,000 --> 01:02:34,900 Why's a girl like you on the game? 966 01:02:39,500 --> 01:02:41,200 And why don't I mind my own business? 967 01:02:43,000 --> 01:02:44,500 I need money. 968 01:02:44,500 --> 01:02:45,400 Who doesn't? 969 01:02:45,400 --> 01:02:46,400 I need it quick. 970 01:02:46,400 --> 01:02:47,400 What for? 971 01:02:48,400 --> 01:02:49,400 I have a kid sister. 972 01:02:49,900 --> 01:02:51,400 And you want to send her to college? 973 01:02:51,500 --> 01:02:54,200 No, I want to send her to hospital for an operation. 974 01:02:56,700 --> 01:02:57,700 Sorry. 975 01:03:00,400 --> 01:03:01,400 How's the head? 976 01:03:02,700 --> 01:03:04,200 Singing like the birds of dawn. 977 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Hey, it is dawn. 978 01:03:16,700 --> 01:03:17,700 Yeah, good, fine. 979 01:03:18,500 --> 01:03:20,000 Okay, me lad, see you in a half hour. 980 01:03:20,900 --> 01:03:22,000 Well, you can stop worrying. 981 01:03:22,500 --> 01:03:24,700 That was Mike, he says that Vicki's okay and so is he. 982 01:03:26,000 --> 01:03:27,200 You have a good friend in Mike. 983 01:03:27,200 --> 01:03:28,200 So have you in Vicki. 984 01:03:28,200 --> 01:03:29,200 Oh, I love French cooking. 985 01:03:30,200 --> 01:03:31,500 But it's only eggs. 986 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 Yes, but there's that certain something you know. 987 01:03:34,500 --> 01:03:35,500 You do your own cooking? 988 01:03:36,200 --> 01:03:37,200 Oh, sure, always. 989 01:03:38,200 --> 01:03:39,200 See with the. 990 01:03:41,000 --> 01:03:42,700 But you do not wash your curtains, do you? 991 01:03:43,400 --> 01:03:45,400 Why you're talking to the future executive manager 992 01:03:46,000 --> 01:03:48,500 of the McVey Taxicab Company, Incorporated, Limited, 993 01:03:49,700 --> 01:03:50,700 et cetera. 994 01:03:52,200 --> 01:03:53,900 Oh, I'm going to be busy this morning. 995 01:03:54,200 --> 01:03:55,700 Why you get yourself busy right over here 996 01:03:55,700 --> 01:03:57,000 and have your breakfast. 997 01:04:01,200 --> 01:04:02,200 I can't believe it. 998 01:04:02,400 --> 01:04:03,700 Hmm? 999 01:04:03,700 --> 01:04:04,900 Everything, it's wonderful. 1000 01:04:05,900 --> 01:04:06,700 What's wonderful? 1001 01:04:06,700 --> 01:04:09,200 I don't know, the way I feel, this place. 1002 01:04:10,700 --> 01:04:11,900 Oh, it isn't much of a place. 1003 01:04:12,700 --> 01:04:13,700 It's a beautiful place. 1004 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 You must be a little crazy in the head. 1005 01:04:21,400 --> 01:04:22,400 You are right. 1006 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 It has changed. 1007 01:04:25,500 --> 01:04:26,500 It's wonderful. 1008 01:04:29,000 --> 01:04:30,700 The time is now 7:40. 1009 01:04:31,900 --> 01:04:33,200 Hey, I'm gonna be late. 1010 01:04:41,400 --> 01:04:42,400 My husband. 1011 01:04:50,000 --> 01:04:51,900 Hey, listen, I'll get fired, I'll get sacked 1012 01:04:52,200 --> 01:04:53,400 and me with a wife to keep. 1013 01:04:53,400 --> 01:04:54,700 Ah, yes a wife. 1014 01:04:54,700 --> 01:04:56,000 Hey, tomorrow I'm free. 1015 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 We'll go out to the country 1016 01:04:57,000 --> 01:04:58,500 and walk under the trees by the river. 1017 01:04:58,500 --> 01:04:59,700 It'll be wonderful, won't it? 1018 01:04:59,700 --> 01:05:01,400 What am I shouting about? 1019 01:05:26,900 --> 01:05:27,900 Cigar, mate. 1020 01:05:28,700 --> 01:05:29,500 Cigar. 1021 01:05:29,700 --> 01:05:30,700 You won the Irish sweep? 1022 01:05:30,700 --> 01:05:31,700 No, I got married. 1023 01:05:31,700 --> 01:05:33,200 I thought you got married last... 1024 01:05:33,200 --> 01:05:34,500 I got married today, cigar. 1025 01:05:34,500 --> 01:05:35,700 You're doing it wrong. 1026 01:05:35,700 --> 01:05:37,400 Cigars are for when your wife has a baby. 1027 01:05:37,500 --> 01:05:38,900 Oh, I'm doing it wrong. 1028 01:05:38,900 --> 01:05:40,000 Well, have one anyway. 1029 01:05:41,000 --> 01:05:42,500 Thanks. 1030 01:05:42,500 --> 01:05:43,200 Cigar, mate. 1031 01:05:43,200 --> 01:05:44,200 Thanks, Johnny. 1032 01:05:44,200 --> 01:05:45,000 Here we go. 1033 01:05:45,000 --> 01:05:45,900 Cheers. 1034 01:05:45,900 --> 01:05:47,500 Miriam, my love. 1035 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 A cigar for you. 1036 01:05:50,200 --> 01:05:52,000 Hey, fellas, just in time for a cigar. 1037 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Help yourself. 1038 01:05:54,500 --> 01:05:55,700 Oh, that reminds me. 1039 01:05:57,700 --> 01:06:00,700 Excuse me, gentlemen, but I do have to phone my wife. 1040 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 Like a kid, isn't he? 1041 01:06:04,700 --> 01:06:05,700 No, like a man. 1042 01:06:07,900 --> 01:06:09,400 Come on, baby, answer that phone. 1043 01:06:10,500 --> 01:06:11,700 Hey, it's still ringing, isn't it? 1044 01:06:12,200 --> 01:06:14,000 Well, maybe she's gone out to do some shopping. 1045 01:06:14,000 --> 01:06:16,700 Oh no, she had to do a lot of work, wash the curtains. 1046 01:06:21,500 --> 01:06:22,200 Johnny, what? 1047 01:06:24,500 --> 01:06:26,200 Is he trying to get home before the lodger? 1048 01:06:27,900 --> 01:06:28,900 Johnny! 1049 01:06:44,000 --> 01:06:46,500 Ah, my old pal, the cab driver. 1050 01:06:47,700 --> 01:06:49,000 Where is she? 1051 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Come to pay me back some of the money you owe me 1052 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 or would you like some more? 1053 01:06:55,700 --> 01:06:57,000 She's not for you. 1054 01:07:00,000 --> 01:07:01,500 People don't break their word to me. 1055 01:07:10,700 --> 01:07:11,700 Any answer? 1056 01:07:11,700 --> 01:07:12,700 Well, it's ringing. 1057 01:07:13,200 --> 01:07:14,700 Love must be deaf as well as blind. 1058 01:07:15,500 --> 01:07:17,000 He's been gone over an hour. 1059 01:07:20,200 --> 01:07:21,000 Where are you off to? 1060 01:07:21,000 --> 01:07:22,200 I'm gonna see what's up. 1061 01:07:24,500 --> 01:07:26,400 He'll be as welcome as a wet Sunday. 1062 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 Johnny. 1063 01:07:45,700 --> 01:07:46,700 Johnny! 1064 01:07:49,500 --> 01:07:50,700 Take it easy, kid, it's me! 1065 01:07:51,500 --> 01:07:52,900 Mike, they took Malou. 1066 01:07:52,900 --> 01:07:53,700 I gotta go to her. 1067 01:07:53,700 --> 01:07:54,700 You're going to a doctor, 1068 01:07:54,700 --> 01:07:55,500 that's the only place you're gonna go. 1069 01:07:55,500 --> 01:07:56,500 Got no time! 1070 01:07:57,000 --> 01:07:58,700 Well, it's a good job they hit you on the head. 1071 01:07:58,700 --> 01:08:00,500 They couldn't have known what it was made of. 1072 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Oh, Johnny. 1073 01:08:07,400 --> 01:08:08,400 Johnny. 1074 01:08:14,700 --> 01:08:15,500 What do you think? 1075 01:08:15,500 --> 01:08:16,500 Send her back to France. 1076 01:08:17,400 --> 01:08:19,000 I've spent money on that girl. 1077 01:08:20,700 --> 01:08:21,700 What do you think? 1078 01:08:22,700 --> 01:08:23,700 What about? 1079 01:08:23,700 --> 01:08:25,000 Listen Heath, this is important. 1080 01:08:26,000 --> 01:08:28,200 So's this if you still want the Linden Street property. 1081 01:08:28,900 --> 01:08:31,200 I want the girl, Malou, I mean I want to talk about her. 1082 01:08:31,700 --> 01:08:33,200 What do you think we should do with her? 1083 01:08:33,200 --> 01:08:34,500 Get rid of her. 1084 01:08:34,500 --> 01:08:35,200 Didn't you hear? 1085 01:08:35,200 --> 01:08:36,400 I've spent money on that... 1086 01:08:36,400 --> 01:08:38,500 Cut your losses, you've done it before. 1087 01:08:39,700 --> 01:08:40,700 This is different. 1088 01:08:41,400 --> 01:08:42,200 It's different. 1089 01:08:42,200 --> 01:08:43,700 It's not only the money. 1090 01:08:43,700 --> 01:08:44,900 You think it's only the money? 1091 01:08:45,700 --> 01:08:47,200 I've wanted to make her into my, 1092 01:08:48,200 --> 01:08:50,200 I wanted to make something of her, make her big. 1093 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 Get her out of the gutter. 1094 01:08:53,500 --> 01:08:58,700 Maybe she prefers the gutter. 1095 01:08:59,700 --> 01:09:00,700 Did you find Vicki? 1096 01:09:00,700 --> 01:09:01,500 She's outside. 1097 01:09:01,500 --> 01:09:02,500 Get her. 1098 01:09:03,500 --> 01:09:05,200 You know, the ratable value on this place 1099 01:09:05,900 --> 01:09:06,700 seems rather high. 1100 01:09:06,700 --> 01:09:08,200 I think we should lodge an appeal. 1101 01:09:08,400 --> 01:09:09,500 I've wanted to make her big. 1102 01:09:10,500 --> 01:09:14,000 Ah, you, you were out with Malou last night. 1103 01:09:15,200 --> 01:09:17,200 Do you think we can make anything of her? 1104 01:09:18,700 --> 01:09:19,700 I don't think so. 1105 01:09:19,700 --> 01:09:21,500 She's just not the type. 1106 01:09:23,700 --> 01:09:25,000 There are such girls, you know. 1107 01:09:25,700 --> 01:09:27,200 She could be trained, huh. 1108 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Well, couldn't she? 1109 01:09:30,000 --> 01:09:31,500 You can train any girl or break her. 1110 01:09:32,400 --> 01:09:34,200 She's not worth the trouble, Nick. 1111 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Okay. 1112 01:09:38,700 --> 01:09:40,500 Okay, if you all say she's not worth the trouble, 1113 01:09:41,200 --> 01:09:42,200 she's useless. 1114 01:09:42,900 --> 01:09:44,700 If you all say so, we'll have to get rid of her. 1115 01:09:45,500 --> 01:09:47,200 Fine, I'll get her back to France tonight. 1116 01:09:48,500 --> 01:09:50,200 I said get rid of her. 1117 01:09:51,500 --> 01:09:52,900 No! 1118 01:09:52,900 --> 01:09:55,000 Take my advice unless you want to face a murder charge. 1119 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 Losing your nerve? 1120 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 No, keeping my head. 1121 01:09:59,000 --> 01:10:00,400 Keep your advice too. 1122 01:10:00,400 --> 01:10:02,200 It's yours, you pay for it one way or the other. 1123 01:10:02,700 --> 01:10:04,000 Get out! 1124 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 All of you. 1125 01:10:12,500 --> 01:10:14,500 I'll have to get rid of her, she's useless. 1126 01:10:15,500 --> 01:10:17,200 You're not gonna stand by and let them do this. 1127 01:10:17,200 --> 01:10:19,900 Look, it's nothing to do with me any longer. 1128 01:10:23,900 --> 01:10:24,700 But, just... 1129 01:10:24,700 --> 01:10:27,200 Look, it's the cab driver's business. 1130 01:10:29,000 --> 01:10:32,700 And he doesn't know where to find her either, does he? 1131 01:10:39,500 --> 01:10:43,400 Vicki, Vicki, come quickly, it's your sister. 1132 01:10:45,000 --> 01:10:46,500 Hurry Vicki, it's Maria! 1133 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 What to do? 1134 01:10:55,200 --> 01:10:57,400 What's she doing? 1135 01:10:58,500 --> 01:11:00,500 Don't go in there, duck, it's too late. 1136 01:11:16,200 --> 01:11:17,000 But what did she do? 1137 01:11:17,000 --> 01:11:18,200 She's killed herself. 1138 01:11:55,000 --> 01:11:56,200 Mayfair Cabs. 1139 01:11:57,000 --> 01:11:59,200 No, miss, I'm sorry, he's not on duty now. 1140 01:12:00,200 --> 01:12:02,200 Well, it's not good going on like that, I don't know. 1141 01:12:03,200 --> 01:12:04,700 No, miss, I'm sorry, we're not allowed 1142 01:12:04,700 --> 01:12:06,000 to give private addresses. 1143 01:12:08,200 --> 01:12:09,200 Oh, well, I. 1144 01:12:11,700 --> 01:12:13,200 Yeah, yeah, yeah. 1145 01:12:16,200 --> 01:12:17,400 Oh, do come in. 1146 01:12:17,400 --> 01:12:18,500 It's Malou, they're gonna kill her. 1147 01:12:18,500 --> 01:12:19,700 Johnny, you gotta do something. 1148 01:12:19,700 --> 01:12:20,500 Did Nick send you? 1149 01:12:20,500 --> 01:12:22,200 Please, you don't understand. 1150 01:12:23,400 --> 01:12:24,900 All right, I'll get Mike, he'll know what to do. 1151 01:12:24,900 --> 01:12:26,400 Not so fast, where is she? 1152 01:12:26,400 --> 01:12:28,200 She's at number 21 Blake Street where I work. 1153 01:12:28,500 --> 01:12:29,900 Nick's got her locked up. 1154 01:12:29,900 --> 01:12:30,700 I'll call the boys 1155 01:12:30,700 --> 01:12:32,400 and they'll get her out there in no time. 1156 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 No. 1157 01:12:34,700 --> 01:12:36,200 If you go in there with those boys, 1158 01:12:36,900 --> 01:12:37,900 that'll give Nick plenty of time 1159 01:12:37,900 --> 01:12:39,200 to get her out of the back entrance. 1160 01:12:39,400 --> 01:12:40,200 So? 1161 01:12:40,200 --> 01:12:41,200 You gotta go in there alone. 1162 01:12:41,200 --> 01:12:42,400 There's only one guy guarding her room 1163 01:12:42,400 --> 01:12:43,700 so all you have to do is. 1164 01:12:46,000 --> 01:12:47,200 What's the matter? 1165 01:12:47,200 --> 01:12:48,900 Well, how we gonna get you into the house? 1166 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 I'll be your customer. 1167 01:12:50,700 --> 01:12:52,200 Yeah, come on, get dressed. 1168 01:12:54,000 --> 01:12:55,700 Oh, my back still aches from that beating. 1169 01:12:56,500 --> 01:12:58,200 Hey, what about the guy that's on guard? 1170 01:12:58,200 --> 01:12:59,200 I'll fix him. 1171 01:12:59,200 --> 01:13:00,000 How? 1172 01:13:00,000 --> 01:13:00,900 You'll see. 1173 01:13:00,900 --> 01:13:02,200 With any luck, you should both be out of there 1174 01:13:02,400 --> 01:13:03,500 by four o'clock. 1175 01:13:03,500 --> 01:13:05,700 Well, just in case. 1176 01:13:11,500 --> 01:13:12,500 Hello, Mike, yeah. 1177 01:13:13,500 --> 01:13:15,200 Look, I want you to come to 21 Blake Street 1178 01:13:15,900 --> 01:13:17,700 at a quarter to four with a whole bunch of boys. 1179 01:13:18,000 --> 01:13:19,700 At four o'clock, if I'm not outta that house, 1180 01:13:19,900 --> 01:13:20,700 you come and get me. 1181 01:13:20,700 --> 01:13:23,000 And tell Miriam to put out an assistance call for four. 1182 01:13:23,700 --> 01:13:25,000 That's right. 1183 01:13:25,000 --> 01:13:26,500 Let's go. 1184 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 It's on the next floor, room 43. 1185 01:13:40,200 --> 01:13:42,700 Now, give me a few minutes just to get rid of the boyfriend 1186 01:13:42,700 --> 01:13:44,400 and you go in there and get her quietly. 1187 01:13:44,500 --> 01:13:45,700 Only be careful because the place 1188 01:13:45,700 --> 01:13:47,400 is full of Nick's boys, all right? 1189 01:14:07,200 --> 01:14:09,900 Hello, looking for a girl? 1190 01:14:10,700 --> 01:14:11,900 I got one. 1191 01:14:11,900 --> 01:14:13,000 Just waiting for her. 1192 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Some other time. 1193 01:14:15,700 --> 01:14:17,200 Sure, you know where I live. 1194 01:14:18,000 --> 01:14:19,700 Don't drop in to tea, will you? 1195 01:14:20,700 --> 01:14:21,700 Bye. 1196 01:14:22,500 --> 01:14:24,400 Don't you talk to any strange men. 1197 01:14:43,500 --> 01:14:44,700 Hot, isn't it? 1198 01:14:46,400 --> 01:14:47,900 You're gonna tear that paper. 1199 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 What do you want? 1200 01:14:54,900 --> 01:14:55,900 Nothing. 1201 01:15:17,700 --> 01:15:18,700 Drink? 1202 01:15:19,500 --> 01:15:20,500 Not without a chaser. 1203 01:15:21,500 --> 01:15:23,000 I haven't got a chaser. 1204 01:15:24,200 --> 01:15:25,200 I have. 1205 01:15:26,700 --> 01:15:27,700 In here. 1206 01:15:29,000 --> 01:15:30,500 You crazy? 1207 01:15:30,500 --> 01:15:33,900 Yeah, but not for a drink. 1208 01:15:39,700 --> 01:15:40,700 Assistance, Blake Street. 1209 01:15:41,700 --> 01:15:42,700 Assistance, Blake Street. 1210 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Trouble, everyone there at four o'clock. 1211 01:15:48,000 --> 01:15:49,200 Four o'clock. 1212 01:15:54,700 --> 01:15:55,900 Taxi, taxi. 1213 01:15:59,700 --> 01:16:01,200 Assistance, Blake Street. 1214 01:16:01,200 --> 01:16:02,000 Take me 1215 01:16:02,000 --> 01:16:03,200 - to Carson Street, please. - Assistance, Blake Street. 1216 01:16:03,200 --> 01:16:04,200 Johnny's in trouble. 1217 01:16:05,400 --> 01:16:07,400 Assistance, Blake Street. 1218 01:16:13,200 --> 01:16:14,400 Well, damn. 1219 01:16:35,000 --> 01:16:36,400 You really care for me? 1220 01:16:37,200 --> 01:16:38,200 I'll show you. 1221 01:16:47,200 --> 01:16:49,200 Malou, it's me, Johnny. 1222 01:16:50,700 --> 01:16:51,700 Go away please. 1223 01:16:52,700 --> 01:16:53,700 No, it's me, it's Johnny. 1224 01:16:54,700 --> 01:16:55,700 I don't believe you. 1225 01:16:55,700 --> 01:16:56,700 It's another trick. 1226 01:16:57,500 --> 01:16:59,500 Keep clear, I'm gonna break the door in. 1227 01:17:00,000 --> 01:17:01,500 Go away, please. 1228 01:17:10,400 --> 01:17:11,400 Johnny. 1229 01:17:21,000 --> 01:17:22,200 I said I'd show you. 1230 01:17:23,400 --> 01:17:24,700 Malou's room. 1231 01:17:40,200 --> 01:17:45,200 Come on. 1232 01:17:51,700 --> 01:17:52,700 Get the others. 1233 01:18:16,500 --> 01:18:19,500 It's nearly time now, mate. 1234 01:18:22,700 --> 01:18:23,500 Hey, come on fellas, out, quick. 1235 01:18:23,500 --> 01:18:24,700 Trouble! 1236 01:18:24,700 --> 01:18:26,200 Hey, John, Will! 1237 01:18:27,000 --> 01:18:29,500 Come on, brother, out, quick! 1238 01:18:36,500 --> 01:18:38,000 All right, boys, come on. 1239 01:18:41,200 --> 01:18:44,700 - Hey, what's happening? - What are they going to do? 1240 01:18:45,900 --> 01:18:47,200 Get them. 1241 01:18:53,900 --> 01:18:54,900 Come on. 1242 01:19:00,500 --> 01:19:01,900 Malou! 1243 01:19:01,900 --> 01:19:02,900 She mustn't get away. 1244 01:19:13,000 --> 01:19:14,400 Come on! 1245 01:19:20,900 --> 01:19:22,700 Keep going, I'll take care of 'em. 1246 01:19:24,200 --> 01:19:26,200 In here, quick. 1247 01:19:27,500 --> 01:19:28,500 I'll fight you! 1248 01:20:43,900 --> 01:20:44,900 Vicki, what are you? 1249 01:20:45,500 --> 01:20:46,500 I've got to hide. 1250 01:20:47,200 --> 01:20:48,200 In there. 1251 01:21:03,200 --> 01:21:05,500 Quick, quick, get her out. 1252 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 You all right? 1253 01:21:31,000 --> 01:21:34,500 Yeah, let's get outta here. 1254 01:21:35,700 --> 01:21:36,900 Have they gone? 1255 01:21:38,500 --> 01:21:39,700 They've gone. 1256 01:21:39,700 --> 01:21:41,400 Good work, open up. 1257 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 I said open up. 1258 01:21:54,500 --> 01:21:55,500 Vicki. 1259 01:21:56,700 --> 01:21:59,200 Vicki, what the hell are you doing? 1260 01:22:01,000 --> 01:22:02,200 Vicki! 1261 01:22:04,400 --> 01:22:06,700 Vicki, have you gone crazy? 1262 01:22:08,200 --> 01:22:09,700 Let me out, please! 1263 01:22:10,700 --> 01:22:15,700 Vicki! 1264 01:22:18,900 --> 01:22:20,400 Hurray, Johnny boy! 1265 01:22:21,500 --> 01:22:23,400 We showed 'em! 1266 01:22:24,500 --> 01:22:26,000 Where's Vicki? 1267 01:22:32,700 --> 01:22:34,000 Vicki, Vicki. 1268 01:22:35,000 --> 01:22:36,500 Vicki, I've got 50,000 downstairs. 1269 01:22:37,700 --> 01:22:39,000 Half of it is yours. 1270 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 I'll give you... 1271 01:22:40,500 --> 01:22:41,500 I don't want your money. 1272 01:22:42,500 --> 01:22:44,400 Give me back my sister! 1273 01:22:45,400 --> 01:22:46,500 What are you talking about? 1274 01:22:47,000 --> 01:22:48,200 Vicki! 1275 01:22:48,200 --> 01:22:49,500 Give me back my sister's life. 1276 01:22:50,500 --> 01:22:51,500 You took it. 1277 01:22:54,000 --> 01:22:55,000 You took it! 1278 01:23:13,500 --> 01:23:14,700 Look. 1279 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 Vicki! 1280 01:23:17,200 --> 01:23:18,500 Don't go, Mike, you'll get killed! 1281 01:23:19,200 --> 01:23:20,700 Hold onto her and don't let her go. 1282 01:23:21,200 --> 01:23:22,500 No, Johnny, don't go. 1283 01:23:22,700 --> 01:23:23,700 Johnny! 1284 01:23:32,700 --> 01:23:33,700 Hey, Mike. 1285 01:23:34,500 --> 01:23:35,500 Mike! 1286 01:24:09,700 --> 01:24:11,700 Vicki, Vicki, open up! 1287 01:24:17,200 --> 01:24:18,200 There! 1288 01:24:20,700 --> 01:24:22,000 Get her out quick. 1289 01:24:22,000 --> 01:24:24,200 Come on, get out! 1290 01:24:29,000 --> 01:24:31,500 Come up, somebody, and get me down. 1291 01:24:32,500 --> 01:24:33,700 Get a move on! 1292 01:24:35,500 --> 01:24:37,000 Right lads, but take it easy now, 1293 01:24:37,000 --> 01:24:38,200 he's a tricky customer. 1294 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 Steady, steady. 1295 01:24:41,200 --> 01:24:42,700 What's the matter with you? 1296 01:24:42,700 --> 01:24:44,000 What's the matter with you all? 1297 01:24:44,700 --> 01:24:45,700 Come on! 1298 01:24:46,700 --> 01:24:48,200 Come on,. 1299 01:24:48,200 --> 01:24:50,700 Well, try to hurry! 1300 01:24:52,200 --> 01:24:53,500 Are you all right? 1301 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 I think so. 1302 01:24:54,500 --> 01:24:55,500 Where are you going? 1303 01:24:55,500 --> 01:24:56,200 I'm after Nick Biaggi. 1304 01:24:56,200 --> 01:24:57,700 Oh, leave him be, he's gone bat. 1305 01:24:58,400 --> 01:24:59,400 I've got money! 1306 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 I'll pay you. 1307 01:25:01,000 --> 01:25:02,500 I'll pay you as much as you like. 1308 01:25:03,900 --> 01:25:05,700 Look, the street'll be full of policemen now. 1309 01:25:05,900 --> 01:25:07,200 They'll deal with him. 1310 01:25:07,200 --> 01:25:08,000 Come on. 1311 01:25:08,000 --> 01:25:09,000 Come up, get me down! 1312 01:25:09,500 --> 01:25:10,500 Here! 1313 01:25:11,500 --> 01:25:12,700 Here is money! 1314 01:25:12,700 --> 01:25:13,700 Here, come on! 1315 01:25:14,500 --> 01:25:15,400 Why can't you hurry? 1316 01:25:15,400 --> 01:25:17,200 I can't leave Biaggi out there to die. 1317 01:25:17,500 --> 01:25:18,700 Johnny, come back! 1318 01:25:37,700 --> 01:25:38,700 I'll pay you. 1319 01:25:39,500 --> 01:25:40,500 Here! 1320 01:25:41,200 --> 01:25:42,200 Biaggi. 1321 01:25:51,500 --> 01:25:52,500 No, Johnny, no! 1322 01:25:53,400 --> 01:25:55,400 Go back, Johnny, go back! 1323 01:25:56,700 --> 01:25:58,400 Come on back here, we can get out this way. 1324 01:25:58,700 --> 01:26:00,700 Right, up you go and don't rush them. 1325 01:26:01,000 --> 01:26:02,500 Give them a chance to climb down. 1326 01:26:14,900 --> 01:26:15,900 Easy there, easy. 1327 01:26:16,500 --> 01:26:18,400 You can't get in there. 1328 01:26:36,200 --> 01:26:37,200 I'm trying to save your life, Nick. 1329 01:26:37,200 --> 01:26:38,200 Now, come back. 1330 01:27:06,200 --> 01:27:11,200 Hold on. 1331 01:27:25,000 --> 01:27:26,500 I can't hold on much longer. 1332 01:27:26,500 --> 01:27:28,000 It's getting too hot. 1333 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 I'm gonna take you with me. 1334 01:27:40,200 --> 01:27:42,000 Nick, Nick! 1335 01:27:46,000 --> 01:27:47,200 Nick, oh, Nick. 1336 01:27:50,000 --> 01:27:51,200 Come on, you're all right. 1337 01:27:54,700 --> 01:27:55,700 Steady. 1338 01:28:20,500 --> 01:28:23,000 Oh, Johnny, Johnny, Johnny. 1339 01:28:25,400 --> 01:28:26,400 Johnny. 1340 01:28:27,900 --> 01:28:28,700 Maria. 1341 01:28:28,700 --> 01:28:30,200 No, no. 1342 01:28:33,400 --> 01:28:35,700 I'm only crying because... 1343 01:28:37,200 --> 01:28:38,200 I know. 1344 01:28:39,000 --> 01:28:40,200 Perhaps, it's best this way. 1345 01:28:41,200 --> 01:28:42,700 Come on, my cab's over there. 1346 01:28:43,500 --> 01:28:45,200 Oh, Johnny, when I saw you up there, I... 1347 01:28:45,500 --> 01:28:47,700 Don't worry, it's all over now. 1348 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 I'll be seeing ya. 1349 01:28:59,700 --> 01:29:04,700 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1350 01:29:06,400 --> 01:29:08,900 ♪ As long as I shall live ♪ 1351 01:29:10,000 --> 01:29:12,500 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1352 01:29:14,000 --> 01:29:16,500 ♪ I broke your heart before ♪ 1353 01:29:17,700 --> 01:29:22,700 ♪ But never nevermore ♪ 1354 01:29:23,900 --> 01:29:28,900 ♪ Never nevermore, my darling, will I leave you ♪ 1355 01:29:31,500 --> 01:29:36,500 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1356 01:29:38,900 --> 01:29:41,900 ♪ As long as I shall live ♪ 1357 01:29:43,200 --> 01:29:46,200 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1358 01:29:47,400 --> 01:29:49,900 ♪ I broke your heart before ♪ 1359 01:29:51,400 --> 01:29:52,400 ♪ But never ♪ 1360 01:29:53,700 --> 01:29:56,000 ♪ Nevermore ♪ 90007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.