Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,900 --> 00:00:37,900
My name is Fabian.
2
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
Fabian of the Yard.
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,400
Some of you may know me.
4
00:00:41,400 --> 00:00:42,900
I used to be in charge
of Scotland Yard's
5
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
famous Flying Squad.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,500
Now, the film you're about to see
7
00:00:46,900 --> 00:00:50,000
deals with the seamy,
almost frightening subject.
8
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Prostitution.
9
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
Now, the crooks who run
this highly organised racket
10
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
are utterly ruthless.
11
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
I know because I served
for over 28 years
12
00:01:00,400 --> 00:01:01,900
in the police force of London
13
00:01:01,900 --> 00:01:03,500
and most of it, in the West End.
14
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
This city today, probably,
15
00:01:06,200 --> 00:01:08,700
has the worst prostitution
problem in the world.
16
00:01:09,700 --> 00:01:10,700
You'll see for yourselves
17
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
the terrible methods used
to turn innocent girls
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,700
into prostitution.
19
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
The film deals with the problem frankly,
20
00:01:19,700 --> 00:01:21,200
dramatically and accurately.
21
00:01:22,400 --> 00:01:24,000
And by exposing this racket as it does,
22
00:01:25,200 --> 00:01:27,700
I feel it will make us all
realise what is going on
23
00:01:29,200 --> 00:01:30,700
and maybe, it will do something
24
00:01:32,000 --> 00:01:35,700
towards wiping out this
awful social evil.
25
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Careful, miss.
26
00:03:06,200 --> 00:03:08,700
You nearly went in the gutter.
27
00:03:10,700 --> 00:03:12,200
Hey, Mike, look, ain't she a beauty?
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,700
Expensive though, I bet.
29
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
Not that one, this one.
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,700
Ah, you couldn't afford either.
31
00:03:19,200 --> 00:03:21,500
I'll get that deposit by
Monday, I've made up my mind.
32
00:03:21,700 --> 00:03:22,900
Yeah and I'm gonna be Queen of the May.
33
00:03:22,900 --> 00:03:24,400
I'll get it no matter what it costs,
34
00:03:25,700 --> 00:03:27,000
what it is, I'm gonna get it.
35
00:03:28,200 --> 00:03:29,700
Mike, I'm gonna get it.
36
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
185, 190,
37
00:04:23,500 --> 00:04:25,000
200, correct?
38
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
Thank you very much,
Mr. Hadril, yes, yes.
39
00:04:29,000 --> 00:04:30,200
By Monday, she'll be all mine.
40
00:04:30,200 --> 00:04:31,700
You should see her, she's a beauty.
41
00:04:32,200 --> 00:04:33,500
Anyone'd think it was a pretty girl.
42
00:04:33,500 --> 00:04:35,700
Oh, more important than a
pretty girl for the moment.
43
00:04:36,200 --> 00:04:37,700
I don't think you quite understand.
44
00:04:37,700 --> 00:04:39,200
This is a taxi, it's the beginning
45
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
of a whole fleet of taxis.
46
00:04:41,700 --> 00:04:42,500
I don't know,
maybe five years from now.
47
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
I know, I know.
48
00:04:44,200 --> 00:04:45,700
Repayments on the first
of the month, all right?
49
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
Oh, sure.
50
00:04:47,500 --> 00:04:48,700
Thank you very much, Mr. Hadril.
51
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Goodbye.
52
00:04:51,500 --> 00:04:52,700
And listen, if you want a free ride,
53
00:04:52,700 --> 00:04:54,200
you know where to get me.
54
00:04:57,700 --> 00:04:58,900
United Loan Company.
55
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Who?
56
00:05:01,900 --> 00:05:02,900
Oh, yes.
57
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
How long?
58
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
All right.
59
00:05:10,700 --> 00:05:12,500
Mind you, that's
where impurity happens.
60
00:05:13,200 --> 00:05:14,900
He's only a kid, mister, and he's sick.
61
00:05:15,500 --> 00:05:18,500
I'm sorry, no security, no loan.
62
00:05:21,400 --> 00:05:22,700
But I've absolutely no security.
63
00:05:23,200 --> 00:05:24,700
Don't worry about security.
64
00:05:26,200 --> 00:05:27,500
Your signature is perfectly good.
65
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
I assure you, as long as we can help you.
66
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
It's terribly kind of
you, I been so worried.
67
00:05:33,500 --> 00:05:34,700
You look quite happy now.
68
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
Thank you.
69
00:05:37,400 --> 00:05:39,000
Your Paris call, there's a
five-minute delay on the line
70
00:05:39,000 --> 00:05:40,500
but they might come through sooner.
71
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
She looked a good prospect.
72
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
She'll never be able to pay.
73
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
Anything from Vienna?
74
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
No, but Zurich have got
two girls for us
75
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
and, of course, there's still Paris.
76
00:05:54,700 --> 00:05:55,700
United Loan Company.
77
00:05:56,500 --> 00:05:57,400
Oh, yes, hold on a moment.
78
00:05:57,400 --> 00:05:58,500
Your Paris call.
79
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
Hello Aggie, how's tricks?
80
00:06:05,200 --> 00:06:06,000
You have?
81
00:06:06,000 --> 00:06:07,400
Good.
82
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
Yes.
83
00:06:09,700 --> 00:06:10,500
Yes.
84
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
Hold on a second.
85
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Paris have a girl for us.
86
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
Got a husband ready?
87
00:06:16,700 --> 00:06:18,200
A cab driver, just been in here.
88
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Dead broke.
89
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
What's she like?
90
00:06:22,500 --> 00:06:23,700
Mm-hm.
91
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
Her name's Malou.
92
00:06:26,200 --> 00:06:27,900
I think you'll agree with me.
93
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
We're fixing it now.
94
00:06:46,700 --> 00:06:51,700
Malou.
95
00:06:57,400 --> 00:06:58,700
May I have another coffee, please?
96
00:07:12,900 --> 00:07:14,200
Did you get through to London all right?
97
00:07:14,200 --> 00:07:15,500
Yes, thank you.
98
00:07:15,500 --> 00:07:16,700
You we're very lucky.
99
00:07:16,700 --> 00:07:18,200
Sometimes, it's very difficult to hear.
100
00:07:18,700 --> 00:07:20,200
I would never make a call from here.
101
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
It's too noisy.
102
00:07:21,200 --> 00:07:22,900
This was business that couldn't wait.
103
00:07:23,500 --> 00:07:25,000
I hope it was successful.
104
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
Very.
105
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
Malou!
106
00:07:33,400 --> 00:07:34,400
Oui?
107
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
He says I took money from him.
108
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
Oh, nonsense.
109
00:07:59,700 --> 00:08:00,700
You didn't touch a penny.
110
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Don't shout at me you, foreigner.
111
00:08:05,400 --> 00:08:06,700
What's the French word for liar?
112
00:08:09,900 --> 00:08:10,700
All right how much?
113
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
How much are you short?
114
00:08:14,200 --> 00:08:16,000
Well come on,.
115
00:08:16,500 --> 00:08:17,700
Don't you understand French?
116
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
5,000 francs, but don't
madam, I didn't take any.
117
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
There you are.
118
00:08:25,200 --> 00:08:26,500
What the hell's the word for change?
119
00:08:26,500 --> 00:08:27,900
The money?
120
00:08:27,900 --> 00:08:29,000
The money, yes, and quick.
121
00:08:31,200 --> 00:08:32,400
You shouldn't madam, I didn't.
122
00:08:32,400 --> 00:08:33,200
Get your things, dear.
123
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
You're coming with me.
124
00:08:43,400 --> 00:08:44,500
I don't understand a word
125
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
you're talking about and
perhaps, it's just as well.
126
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
You ready, dear?
127
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Hey, it's Johnny.
128
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
So he did get his new cab.
129
00:09:23,200 --> 00:09:25,000
He's like a kid with a new toy.
130
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
Hey, watch out, this man's crazy.
131
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
I'll buy you a cup of tea.
132
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
I'll buy you a cup of tea.
133
00:09:46,500 --> 00:09:47,400
Oh, I've never had
a cup of tea
134
00:09:47,400 --> 00:09:49,200
with a millionaire before.
135
00:10:30,200 --> 00:10:31,700
Poor Johnny, it's your new cab.
136
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Disgraceful.
137
00:10:46,700 --> 00:10:47,700
I saw the whole thing.
138
00:10:48,400 --> 00:10:49,200
Did you get the number?
139
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
No, I'm afraid not.
140
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
I could give a description of the lorry
141
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
to the police and they might...
142
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
A lot of good that'll do.
143
00:10:56,500 --> 00:10:57,700
Well, it's better than nothing.
144
00:10:58,200 --> 00:11:00,000
I don't think we should
let these people get away
145
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
with this kind of thing.
146
00:11:01,500 --> 00:11:03,200
Come, let me give you my name and address.
147
00:11:04,400 --> 00:11:05,500
Let's slip in there.
148
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
I had her three days.
149
00:11:08,900 --> 00:11:10,000
Three days.
150
00:11:13,500 --> 00:11:15,200
Well, here's my name
and one of my addresses.
151
00:11:16,000 --> 00:11:17,900
Hey, what regiment were
you with during the war?
152
00:11:18,900 --> 00:11:20,000
Canadian Highlanders.
153
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
Canadian.
154
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Marines me.
155
00:11:23,200 --> 00:11:24,500
Do you remember Dieppe?
156
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
The only thing I can
remember is the money I owe.
157
00:11:27,700 --> 00:11:30,700
Well, these money lenders, who are they?
158
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
United Loan Company.
159
00:11:33,500 --> 00:11:34,500
United Loan, oh yes.
160
00:11:35,500 --> 00:11:37,200
I know them, off Dean Street, huh.
161
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Yes well, maybe I can help you.
162
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
You come there tomorrow at noon, hm?
163
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
Don't forget, at noon.
164
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
You don't even know me.
165
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
At Dieppe, one of you
mob pulled me off the beach
166
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
and saved my life.
167
00:11:52,900 --> 00:11:54,000
Cost him half his leg.
168
00:11:55,000 --> 00:11:56,200
I didn't know him either.
169
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
Your property now, sir.
170
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Goodbye.
171
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
Goodbye.
172
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
You know I'm fixed.
173
00:12:15,500 --> 00:12:17,900
Gonna be a long time
before I can pay that back.
174
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Hey.
175
00:12:23,700 --> 00:12:25,000
Have that one on Dieppe.
176
00:12:57,500 --> 00:12:58,400
There's Nick.
177
00:12:58,400 --> 00:12:59,500
What is he checking up on?
178
00:13:00,500 --> 00:13:01,700
Relax, he's going next door.
179
00:13:02,200 --> 00:13:03,500
Oh, the respectable house.
180
00:13:04,500 --> 00:13:06,400
Lady Agatha's mansion.
181
00:13:18,200 --> 00:13:19,000
Where's that...
182
00:13:19,000 --> 00:13:21,200
Nick, we still have a couple
of rooms empty next door.
183
00:13:22,200 --> 00:13:23,700
I filled them, two girls from Zurich.
184
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Where's that French girl?
185
00:13:26,400 --> 00:13:27,700
Paris is getting her a passport.
186
00:13:27,700 --> 00:13:29,200
It takes a day or two so I came on ahead.
187
00:13:30,200 --> 00:13:32,700
She should be here tomorrow
to start her new job.
188
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
What job?
189
00:13:35,700 --> 00:13:38,700
Companion to a nice, kind English lady.
190
00:13:39,700 --> 00:13:41,200
You?
191
00:13:41,200 --> 00:13:42,500
Me.
192
00:13:42,500 --> 00:13:43,700
You're going to keep her here?
193
00:13:43,700 --> 00:13:44,500
Of course.
194
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
I tell you Nick, she's a special.
195
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
Mm-hm, all right.
196
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
Don't wear that dress when you meet her.
197
00:13:50,400 --> 00:13:51,500
You look like a...
198
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Like
199
00:13:54,000 --> 00:13:55,700
a what, Nick?
200
00:13:56,700 --> 00:13:59,000
Wear those tailored
suits I had made for you.
201
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
Mm-hmm.
202
00:14:04,700 --> 00:14:05,900
What's the matter?
203
00:14:05,900 --> 00:14:07,000
Savile Row.
204
00:14:07,000 --> 00:14:12,000
Natty tie, elegant shoes,
Eton hat, and an umbrella.
205
00:14:14,500 --> 00:14:15,700
Quite the gentleman.
206
00:14:16,700 --> 00:14:18,200
What's wrong with that?
207
00:14:18,200 --> 00:14:20,900
You're still just a kid
from the East End, Nick.
208
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
Fortune telling.
209
00:14:34,500 --> 00:14:36,400
I'll have a car meet that French girl.
210
00:14:44,700 --> 00:14:46,400
Did you say East End?
211
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
Don't you ever bring that up again
212
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
or I will kill you.
213
00:15:14,200 --> 00:15:15,000
What did he want?
214
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
Oh, nothing.
215
00:15:16,200 --> 00:15:17,500
Come on, finish reading the cards.
216
00:15:17,700 --> 00:15:19,400
Oh, next door's buzzing like
a beehive.
217
00:15:19,500 --> 00:15:20,400
The girls are busting the...
218
00:15:20,400 --> 00:15:21,500
Let them bust.
219
00:15:21,500 --> 00:15:22,900
Now, come on, where were we?
220
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
Oh, yes.
221
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
A letter and some money.
222
00:15:40,200 --> 00:15:41,500
Nick never gives money away.
223
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
I wasn't talking about Nick.
224
00:15:43,200 --> 00:15:44,700
I was just telling you what the cards say.
225
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
What does it say about getting married?
226
00:15:46,900 --> 00:15:48,500
Well, there's a middle-aged fair man.
227
00:15:49,900 --> 00:15:52,200
Ooh, I wonder could it be this one.
228
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
Widower, 53, steady job, own home,
229
00:15:57,700 --> 00:15:59,500
seeks companionable lady of refined taste
230
00:16:00,200 --> 00:16:01,500
with a view to marriage.
231
00:16:02,500 --> 00:16:03,700
Well?
232
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
What's the joke?
233
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
You and your respectable prospects.
234
00:16:09,000 --> 00:16:10,900
You've been reading those
matrimonial journals
235
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
for two years now.
236
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
You'll never leave Nick.
237
00:16:14,700 --> 00:16:16,200
I want to, the way he acts now.
238
00:16:17,700 --> 00:16:19,700
And I will too, if the
right man comes along.
239
00:16:20,700 --> 00:16:22,700
Well, the cards say you're
not getting married until...
240
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
The cards.
241
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
You don't know how to read them anyway.
242
00:16:27,500 --> 00:16:28,700
Won't get married till when?
243
00:16:29,700 --> 00:16:31,000
When do the cards say?
244
00:16:31,000 --> 00:16:32,700
Aggie, I need a new
bed for my sister Maria.
245
00:16:33,700 --> 00:16:35,200
She can't sleep properly on that one.
246
00:16:35,200 --> 00:16:36,700
We haven't got any beds.
247
00:16:36,700 --> 00:16:38,900
Besides, your sister isn't
one of the working girls.
248
00:16:39,700 --> 00:16:41,000
What about the bed in there?
249
00:16:41,000 --> 00:16:41,900
It's booked.
250
00:16:41,900 --> 00:16:43,400
Now, come on, when do the cards say?
251
00:16:44,700 --> 00:16:45,500
When?
252
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
Do I get that bed for Maria?
253
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Vicki, read the cards.
254
00:16:52,900 --> 00:16:53,900
Oh, very well.
255
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Take the bed from room 43.
256
00:16:56,900 --> 00:16:58,200
That one's reserved for a new girl.
257
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
A special.
258
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Well, get her.
259
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
Hey, Sally, there's a new arrival.
260
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Well, room 43's empty.
261
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
Hey, Greta, get 43 ready.
262
00:17:30,500 --> 00:17:33,000
Oh, no, she'll be going
into the new mansion.
263
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
That means the royal treatment.
264
00:17:36,200 --> 00:17:37,700
Fur, diamond, soft handling.
265
00:17:39,200 --> 00:17:40,900
The lucky little bitch.
266
00:17:44,500 --> 00:17:45,700
Here, they're all yours.
267
00:17:46,700 --> 00:17:49,400
My niece won't need them now.
268
00:17:50,200 --> 00:17:51,400
Oh, but I can't.
269
00:17:51,400 --> 00:17:53,200
Come on, take your things off.
270
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Especially that mac.
271
00:17:56,200 --> 00:17:57,700
And you won't need that hat.
272
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Is that your best frock?
273
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
It's my only one.
274
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
Well.
275
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
Try this.
276
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
Oh.
277
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
It's beautiful.
278
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
It should fit you.
279
00:18:24,200 --> 00:18:26,400
Damn, now I have to fix
this stocking.
280
00:18:27,200 --> 00:18:28,400
You know, I bet this new girl
281
00:18:28,400 --> 00:18:29,900
doesn't have to mend her own clothes.
282
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
Oh, stop moaning.
283
00:18:31,700 --> 00:18:32,900
You do all right don't you?
284
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Come along, my dear.
285
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
I'll help you into it.
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Anyone at home?
287
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Coming.
288
00:19:03,700 --> 00:19:06,700
You know, Nick, for a moment,
you looked like a customer.
289
00:19:08,000 --> 00:19:08,700
Cut it out.
290
00:19:08,700 --> 00:19:10,500
You took the words
right out of my mouth.
291
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
Now, remember, this
girl's valuable property.
292
00:19:12,700 --> 00:19:14,400
And she's not going to be easy
to handle.
293
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
How do you know?
294
00:19:15,700 --> 00:19:17,700
Experience and instinct.
295
00:19:18,900 --> 00:19:21,000
A woman is like a guitar,
it depends on the player.
296
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
And you're a maestro.
297
00:19:23,700 --> 00:19:26,700
Now, this first thing we've
got to do is to get a husband.
298
00:19:27,900 --> 00:19:28,900
I've got one.
299
00:19:31,900 --> 00:19:34,200
And so, I told the old lady
exactly what my lawyer told me.
300
00:19:35,700 --> 00:19:36,500
the only thing to do
301
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
is to get the girl married
off to a British subject.
302
00:19:39,500 --> 00:19:40,700
Then she won't need a labour permit
303
00:19:40,700 --> 00:19:42,000
and all her troubles will be over.
304
00:19:43,000 --> 00:19:45,500
But of course, I haven't got
an eligible bachelor handy.
305
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Except you.
306
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
I can't afford to keep a
taxi, never mind a wife, Nick.
307
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
Ah, well, you know best.
308
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Of course, all you'd have to do
309
00:19:55,200 --> 00:19:56,500
is to go through the ceremony.
310
00:19:57,200 --> 00:19:59,000
Afterwards, we get the marriage annulled,
311
00:19:59,400 --> 00:20:00,500
you know, for non-consummation.
312
00:20:01,700 --> 00:20:03,200
Two minutes and it's all over.
313
00:20:04,400 --> 00:20:05,700
The old lady, she's so keen
314
00:20:05,700 --> 00:20:07,000
to keep that girl as her companion,
315
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
she'd give you 200 pounds
316
00:20:10,000 --> 00:20:11,900
and think of you as doing her a favour.
317
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
Course, you'd have your own cab again.
318
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
And you'd be doing me a favour too.
319
00:20:18,700 --> 00:20:22,000
Favour, every time I
meet you, I'm making money.
320
00:20:23,500 --> 00:20:25,000
Look, here is my lawyer's card.
321
00:20:26,500 --> 00:20:27,400
Go and see him.
322
00:20:27,400 --> 00:20:28,700
I'm sure he can fix up something.
323
00:20:29,000 --> 00:20:31,700
Good evening, Mr. Biaggi.
324
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Hello.
325
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
I'll marry her for half
the price, how about that?
326
00:20:40,200 --> 00:20:43,700
You know, the girl I was
talking about, she's pretty too.
327
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
Vicki, I want you to.
328
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
Good looker isn't she?
329
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
So, was my sister once.
330
00:21:25,200 --> 00:21:26,700
That was Nick.
331
00:21:26,700 --> 00:21:28,000
I'd nothing to do with it.
332
00:21:28,000 --> 00:21:28,900
You know that, don't you?
333
00:21:28,900 --> 00:21:30,000
She's talking about suicide again.
334
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
She can't live
335
00:21:31,000 --> 00:21:31,700
- with that face.
- Vicki I've got to go out
336
00:21:31,700 --> 00:21:32,500
for a few minutes.
337
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
Keep your eye on Malou, will you?
338
00:21:35,500 --> 00:21:36,700
Why me?
339
00:21:36,700 --> 00:21:38,200
Because you're the
only one Nick will allow
340
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
in the other house.
341
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
And don't forget, shut the
connecting door after you.
342
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Ms. Agatha, can I keep it?
343
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
I found...
344
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Oh, hello.
345
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
Hello, I'm Vicki.
346
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
Are you a friend of Ms. Agatha?
347
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
Yeah.
348
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
What have you got there?
349
00:22:25,000 --> 00:22:27,400
I just saved it from breaking his neck.
350
00:22:28,700 --> 00:22:31,200
You know, you remind me of someone.
351
00:22:32,700 --> 00:22:33,700
I shall call him Mignon.
352
00:22:34,500 --> 00:22:35,500
Means cute.
353
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Mignon.
354
00:22:38,000 --> 00:22:39,900
Mignon, Mignon, Mignon.
355
00:22:41,000 --> 00:22:42,200
Have you known Ms. Agatha long?
356
00:22:43,000 --> 00:22:44,200
Aggie?
357
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
Long enough.
358
00:22:45,700 --> 00:22:46,500
You like it here?
359
00:22:46,500 --> 00:22:47,700
Oh, I love it.
360
00:22:47,700 --> 00:22:49,200
Never had such a job.
361
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
You can believe that.
362
00:22:51,400 --> 00:22:52,200
Drink?
363
00:22:52,200 --> 00:22:53,000
No, thank you.
364
00:22:53,000 --> 00:22:54,500
Do you think she'll let me keep it?
365
00:22:55,500 --> 00:22:56,400
I don't see why not.
366
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
We've all gotta have
something in this life.
367
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
Yes, a decent job.
368
00:23:01,200 --> 00:23:02,400
And I've got one here.
369
00:23:05,700 --> 00:23:06,700
What do you work at?
370
00:23:07,700 --> 00:23:08,700
Nothing.
371
00:23:09,700 --> 00:23:10,900
Don't you work at all?
372
00:23:12,500 --> 00:23:14,500
Oh, yes, I'm in the
entertainment business.
373
00:23:15,700 --> 00:23:17,200
Really?
374
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
What do you do?
375
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
Entertain.
376
00:23:21,200 --> 00:23:22,400
No, I mean, what sort of...
377
00:23:23,500 --> 00:23:25,200
Oh, don't ask so many damn questions.
378
00:23:25,900 --> 00:23:27,000
You're worse than a kid.
379
00:23:32,500 --> 00:23:33,900
Look, don't take any notice of me.
380
00:23:35,000 --> 00:23:36,200
I'm like that at times.
381
00:23:37,500 --> 00:23:38,700
It's all right.
382
00:23:38,700 --> 00:23:40,000
You know, you do look like her.
383
00:23:41,000 --> 00:23:42,200
Like she was.
384
00:23:43,400 --> 00:23:44,400
Who?
385
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
My kid sister.
386
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Malou darling,
387
00:23:49,200 --> 00:23:50,700
I want you to meet my business adviser
388
00:23:50,900 --> 00:23:52,000
and good friend, Nick Biaggi.
389
00:23:52,900 --> 00:23:53,900
How do you do?
390
00:23:53,900 --> 00:23:56,000
Better as a friend than a
business adviser, I'm afraid.
391
00:23:56,700 --> 00:23:59,400
Hello, Vicki, what an unexpected pleasure.
392
00:24:01,500 --> 00:24:04,400
Well now, I've been trying
to get you a working permit.
393
00:24:06,400 --> 00:24:08,000
There isn't any difficulty,
is there?
394
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
I'm afraid there is.
395
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
A very serious one.
396
00:24:10,200 --> 00:24:11,500
The official quota has run out
397
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
and no more permits are
being issued till next year.
398
00:24:16,200 --> 00:24:17,700
But what am I going to do?
399
00:24:17,700 --> 00:24:20,000
There isn't anything she can
do except go back to France.
400
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
I can't!
401
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
The police.
402
00:24:24,200 --> 00:24:27,700
Oh, Ms. Agatha, I won't
leave you, I won't.
403
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
Isn't there any way?
404
00:24:30,400 --> 00:24:31,700
I've consulted four solicitors
405
00:24:32,700 --> 00:24:34,700
and only one of them an any
sort of suggestion at all.
406
00:24:35,700 --> 00:24:37,200
But that, I'm afraid,
was quite crazy.
407
00:24:37,500 --> 00:24:38,700
What was it?
408
00:24:38,700 --> 00:24:40,200
Oh, it's not worth
talking about, I assure you.
409
00:24:40,200 --> 00:24:41,500
May I help myself to a drink?
410
00:24:41,500 --> 00:24:42,400
Would you care for one?
411
00:24:42,400 --> 00:24:43,200
No, thanks.
412
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
But what was it?
413
00:24:44,200 --> 00:24:45,500
Well, he said the only thing
414
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
would be one of those one day marriages.
415
00:24:48,200 --> 00:24:49,700
You know, you marry a British subject
416
00:24:50,900 --> 00:24:52,900
and then have the marriage annulled.
417
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
Oh, you mean a mariage blanc?
418
00:24:55,900 --> 00:24:57,000
Ha, pardon?
419
00:24:58,000 --> 00:24:59,700
You never see the
man after the ceremony.
420
00:25:01,000 --> 00:25:04,500
Many French girls did that
after the war to get to America.
421
00:25:05,700 --> 00:25:07,200
It's not so terrible, is it?
422
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
But where should we find a husband?
423
00:25:16,700 --> 00:25:18,900
And you think he's giving
you 200 quid as a favour?
424
00:25:19,500 --> 00:25:21,000
You actually believe this malarkey?
425
00:25:22,000 --> 00:25:23,500
Pass me the wrench.
426
00:25:23,500 --> 00:25:24,900
You can read it in all the papers.
427
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
How they bring these girls over
428
00:25:26,700 --> 00:25:28,500
just to get them British passports.
429
00:25:29,700 --> 00:25:30,900
So that they can't be deported
430
00:25:31,200 --> 00:25:32,700
when they put them out on the streets.
431
00:25:32,900 --> 00:25:34,400
Well, don't you ever read the papers?
432
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Yeah, I read the papers.
433
00:25:37,200 --> 00:25:38,500
Must be a blocked fuel pipe.
434
00:25:39,200 --> 00:25:40,400
Do you wanna press the starter?
435
00:25:40,900 --> 00:25:43,400
Ah, you don't even
know what his name is.
436
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
Nick.
437
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
Nick what?
438
00:25:48,900 --> 00:25:50,200
Nick Biaggi.
439
00:25:50,200 --> 00:25:52,700
Biaggi, don't you know who he is?
440
00:25:54,200 --> 00:25:55,400
Why he's the biggest...
441
00:25:56,200 --> 00:25:57,700
Look, Johnny, face up to it,
will ya?
442
00:25:59,700 --> 00:26:01,000
Suppose.
443
00:26:02,000 --> 00:26:03,700
Johnny, I'm trying to say something
to ya!
444
00:26:04,200 --> 00:26:05,900
Look, suppose it's a
tart he's brought over.
445
00:26:05,900 --> 00:26:07,400
I don't care who he's bringing over.
446
00:26:07,700 --> 00:26:09,400
He's my friend.
447
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
Look, Johnny, suppose
it's an innocent girl
448
00:26:12,700 --> 00:26:14,000
he's brought over.
449
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
What are you trying to
make out of me, a Boy Scout?
450
00:26:16,400 --> 00:26:18,500
All my chances got smashed
like the cab got smashed.
451
00:26:19,900 --> 00:26:20,900
Yeah, that's life.
452
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
It get rough sometimes.
453
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Oh, you're gonna start
telling me what life's about.
454
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
Rough, it's a glorified rat race
455
00:26:31,500 --> 00:26:32,900
and I'm gonna start running
456
00:26:32,900 --> 00:26:34,900
till I get out front
with all the smart guys.
457
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
And I don't care how rough it gets.
458
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
Mike, the Sundown Club,
Curzon Street, Mr. Sanderson.
459
00:26:42,700 --> 00:26:44,200
I think he's had quite a few.
460
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
Okay.
461
00:26:51,700 --> 00:26:53,200
Think about it, Johnny.
462
00:27:02,200 --> 00:27:03,500
Hello, gorgeous.
463
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Uh, uh, uh, uh.
464
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Got a hot tip for you.
465
00:27:07,000 --> 00:27:08,200
Try How's Ya Father in the 3.30.
466
00:27:08,700 --> 00:27:10,200
Best horse of the day in all.
467
00:27:12,700 --> 00:27:13,700
Is he in?
468
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Sammy White's waiting and
so is Nick's taxi driver.
469
00:27:23,500 --> 00:27:24,200
When the girl arrives,
470
00:27:24,200 --> 00:27:26,000
I'll see her and
the taxi driver together.
471
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Send Sammy White in.
472
00:27:30,700 --> 00:27:32,500
Will you come in please, Mr. White?
473
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Well, Mr. White, what sort of perjury
474
00:27:37,500 --> 00:27:39,000
can we commit for you today?
475
00:27:39,000 --> 00:27:39,900
Oh.
476
00:27:39,900 --> 00:27:41,200
Well, all I can tell you.
477
00:27:41,700 --> 00:27:43,200
Mr. Heath?
478
00:27:43,200 --> 00:27:44,500
Oh he won't keep you long.
479
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
Will you take a seat?
480
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Thank you.
481
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Nice day, isn't it?
482
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
Yes.
483
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
You wouldn't be...
484
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
No, you couldn't be.
485
00:28:10,200 --> 00:28:11,700
I beg your pardon.
486
00:28:11,700 --> 00:28:12,700
Nothing, nothing.
487
00:28:19,500 --> 00:28:21,200
Oh, go ahead.
488
00:28:22,900 --> 00:28:24,400
Would you care for a cigarette?
489
00:28:25,700 --> 00:28:26,500
No, thank you.
490
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
No?
491
00:28:28,200 --> 00:28:29,700
You're from the Continent,
aren't you?
492
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Yes, France.
493
00:28:31,700 --> 00:28:33,200
France, wonderful country, yeah.
494
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Have you been there?
495
00:28:35,400 --> 00:28:36,400
Yeah, once during the war.
496
00:28:37,200 --> 00:28:38,700
We did a raid on the Brittany coast.
497
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
At dawn, very beautiful.
498
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Sand dunes and the pines
coming out of the mist.
499
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
Do you know you could
practically smell the pines
500
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
as you were getting closer?
501
00:28:52,000 --> 00:28:54,700
Then the Spandaus opened up.
502
00:28:56,500 --> 00:28:58,000
They were hidden in the pines.
503
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Killers.
504
00:29:00,900 --> 00:29:03,000
My brother was killed in the war.
505
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Well, what part of
France do you come from?
506
00:29:08,200 --> 00:29:09,000
Paris.
507
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Ah, Paris.
508
00:29:11,200 --> 00:29:13,200
Is it really as gay as everybody says?
509
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
Not when you're hungry or frightened.
510
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
Well, have you seen any
of the English countryside?
511
00:29:22,400 --> 00:29:25,000
Oh, you should, it's
beautiful, real beautiful.
512
00:29:26,200 --> 00:29:27,700
Beautiful as, oh well.
513
00:29:29,200 --> 00:29:32,400
This waiting around just drives me mad.
514
00:29:34,000 --> 00:29:35,500
What are you here for?
515
00:29:36,700 --> 00:29:41,500
Oh, just some legal business.
516
00:29:42,400 --> 00:29:43,200
And you?
517
00:29:43,200 --> 00:29:47,500
Well, yeah, that's what I'm
here for, legal business too.
518
00:29:48,700 --> 00:29:50,700
Don't worry about a thing. Mr. White.
519
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Ah, Ms. Beaucaire.
520
00:29:54,000 --> 00:29:55,500
Oh, and Mr. McVey too.
521
00:29:56,500 --> 00:29:58,000
The bride and the groom have met.
522
00:30:01,700 --> 00:30:02,700
Well.
523
00:30:04,000 --> 00:30:05,500
It's quite simple, really.
524
00:30:05,500 --> 00:30:08,000
We defray all incidental
expenses, even the ring.
525
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
Try this.
526
00:30:15,000 --> 00:30:16,200
Oh, it seems a bit loose.
527
00:30:16,200 --> 00:30:17,200
Oh, it'll do.
528
00:30:18,900 --> 00:30:20,700
Is there anything else
you want to know about?
529
00:30:21,200 --> 00:30:22,400
No, I don't think so.
530
00:30:26,200 --> 00:30:27,400
The perfect marriage.
531
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
One day only.
532
00:30:34,500 --> 00:30:35,700
You want that cigarette now?
533
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
Thank you.
534
00:30:37,500 --> 00:30:38,900
Been in this racket a long time?
535
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Racket?
536
00:30:41,700 --> 00:30:43,900
Game, business, whatever you call it.
537
00:30:44,900 --> 00:30:45,900
What?
538
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
Don't act stupid.
539
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
Don't you be rude.
540
00:30:49,400 --> 00:30:50,700
Do you think I enjoy doing this?
541
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
What are you doing it for?
542
00:30:52,200 --> 00:30:53,500
And what are you doing it for?
543
00:30:54,000 --> 00:30:55,200
For the money, honey.
544
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
I do it for my job.
545
00:30:58,000 --> 00:30:59,400
It's the first decent job I've had.
546
00:30:59,900 --> 00:31:01,000
Decent.
547
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Yes, decent.
548
00:31:02,700 --> 00:31:04,400
Good food, good clothes and no worries.
549
00:31:05,500 --> 00:31:07,200
And the woman I work for is kind.
550
00:31:08,500 --> 00:31:09,700
Woman?
551
00:31:09,700 --> 00:31:11,200
What about Nick Biaggi?
552
00:31:11,200 --> 00:31:12,400
He's just a friend of hers.
553
00:31:13,200 --> 00:31:15,000
And when he knew I had
to have British passport,
554
00:31:15,500 --> 00:31:16,700
he said there were plenty of men
555
00:31:16,700 --> 00:31:18,000
who'd marry a girl out of price.
556
00:31:19,000 --> 00:31:20,700
He was right there, wasn't he?
557
00:31:27,200 --> 00:31:29,500
I don't know why I feel miserable.
558
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Not bad.
559
00:31:38,000 --> 00:31:38,700
That's not yours.
560
00:31:38,700 --> 00:31:40,000
It is now.
561
00:31:40,000 --> 00:31:42,700
A souvenir of my beloved wife.
562
00:31:45,200 --> 00:31:46,400
Why are you like that?
563
00:31:47,500 --> 00:31:48,700
What have I done?
564
00:31:52,700 --> 00:31:53,700
Oh, nothing.
565
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
Want it back?
566
00:32:06,000 --> 00:32:07,700
It doesn't matter.
567
00:32:10,700 --> 00:32:11,700
It's funny.
568
00:32:13,200 --> 00:32:15,700
My mother used to say,
"Marriage is forever."
569
00:32:36,900 --> 00:32:38,000
Come on, smile there.
570
00:32:38,000 --> 00:32:39,200
I'll do the rest.
571
00:32:40,200 --> 00:32:41,000
Coming?
572
00:32:41,000 --> 00:32:42,400
I think I prefer the fresh air.
573
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Nice one.
574
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
That's right.
575
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
I need it more than you do, dear.
576
00:33:10,500 --> 00:33:11,900
Repeat after me.
577
00:33:12,700 --> 00:33:14,200
I call upon these persons here present
578
00:33:15,500 --> 00:33:18,200
to witness that I, Jonathan McVey.
579
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
I call upon these persons here present
580
00:33:22,200 --> 00:33:23,500
to witness that I, Jonathan McVey.
581
00:33:24,500 --> 00:33:27,000
Do take thee
Marie Lousie Beaucaire
582
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
to be my lawful wedded wife.
583
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
Do take thee Marie Lousie Beaucaire...
584
00:33:35,000 --> 00:33:35,700
Congratulations,
George, old boy.
585
00:33:35,700 --> 00:33:37,000
To be my...
586
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Remember what
your old dad used to say.
587
00:33:39,700 --> 00:33:41,500
Money isn't everything.
588
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
To be my lawful wedded wife.
589
00:33:59,400 --> 00:34:02,200
Will you please place the
ring on the bride's finger?
590
00:34:15,500 --> 00:34:18,000
That's the old boy, eh!
591
00:34:19,700 --> 00:34:22,200
I now have pleasure in
declaring you legally married.
592
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
May I wish you good luck.
593
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
Good luck.
594
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
Good luck.
595
00:34:31,900 --> 00:34:33,400
Will you sign the register, please?
596
00:34:34,500 --> 00:34:37,700
Bride and groom first
and then the witnesses.
597
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Hey, mister!
598
00:34:58,900 --> 00:35:00,500
You need a bouquet.
599
00:35:05,200 --> 00:35:06,700
The first instalment.
600
00:35:26,700 --> 00:35:29,500
What am I supposed to
say, congratulations?
601
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
Well, you got the money anyway.
602
00:35:33,700 --> 00:35:35,000
I wonder what it's
going to cost that girl.
603
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Shut up!
604
00:35:36,900 --> 00:35:38,000
You saw what happened.
605
00:35:38,200 --> 00:35:39,500
It's all legit and above board.
606
00:35:39,700 --> 00:35:40,500
You saw the woman she worked for.
607
00:35:40,500 --> 00:35:42,400
That old bag, she was
on the beat 10 years ago.
608
00:35:43,000 --> 00:35:44,200
You're crazy!
609
00:35:44,200 --> 00:35:47,200
Look, who are you trying to
convince, Johnny, me or you?
610
00:35:48,200 --> 00:35:52,200
Listen, if anything ever
happened to that girl...
611
00:35:55,700 --> 00:35:57,500
Kind of a nice face though, didn't she?
612
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Nice face.
613
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
Come on, we're on call in 10 minutes.
614
00:36:10,500 --> 00:36:13,400
Well, well, here comes the bride.
615
00:36:15,200 --> 00:36:18,400
Poor Mignon, she must be hungry.
616
00:36:20,700 --> 00:36:22,200
Go on, it's time you went to work.
617
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
So soon after a wedding?
618
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
Have a heart.
619
00:36:26,400 --> 00:36:28,500
I have and it's made of gold.
620
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
Go and dig for it.
621
00:36:44,900 --> 00:36:49,900
No wonder you're getting fat.
622
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
It was nice though.
623
00:36:55,200 --> 00:36:56,700
You know, I wouldn't have minded
624
00:36:57,900 --> 00:36:59,900
if it would have been a real marriage.
625
00:37:01,200 --> 00:37:02,400
You think I'm crazy.
626
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
Well, what do you know about love, hm?
627
00:37:06,400 --> 00:37:08,700
You don't know anything.
628
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
Hey, where are you going?
629
00:37:12,700 --> 00:37:14,200
Mignon, Mignon come here.
630
00:37:15,500 --> 00:37:16,500
Mignon.
631
00:37:17,700 --> 00:37:19,500
Mignon, Mignon, Mignon.
632
00:37:36,900 --> 00:37:37,900
Mignon.
633
00:37:41,200 --> 00:37:42,200
Mignon.
634
00:37:43,500 --> 00:37:46,000
Mignon, Mignon.
635
00:37:47,200 --> 00:37:48,700
Mignon,.
636
00:37:50,200 --> 00:37:51,000
Mignon, come, come.
637
00:37:51,000 --> 00:37:52,400
What was that?
638
00:37:58,500 --> 00:38:01,400
Funny, I thought I heard something.
639
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
Oh, yeah, yeah.
640
00:38:18,000 --> 00:38:19,500
Come on, doll, give me a kiss.
641
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
You're a funny old Brit.
642
00:38:23,000 --> 00:38:23,900
Come on.
643
00:38:23,900 --> 00:38:25,400
Put some light on the subject.
644
00:38:25,700 --> 00:38:27,000
Oh, you're bright enough.
645
00:38:27,400 --> 00:38:28,200
Much further?
646
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
No, not much further.
647
00:38:29,200 --> 00:38:30,000
Come on.
648
00:38:30,000 --> 00:38:32,400
I'd like walking
without all this match.
649
00:38:33,900 --> 00:38:35,000
What a place to put a light.
650
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
Hey, come on.
651
00:38:40,200 --> 00:38:42,000
Would you like
living in a lighthouse?
652
00:40:38,900 --> 00:40:40,500
Hello, yes?
653
00:40:41,500 --> 00:40:42,500
Just a moment.
654
00:40:45,200 --> 00:40:46,200
For you, sir.
655
00:40:48,000 --> 00:40:50,700
Hello, Aggie, how's tricks?
656
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
What?
657
00:40:53,900 --> 00:40:55,400
I told you never to leave her alone.
658
00:40:55,500 --> 00:40:56,200
Stay there.
659
00:40:56,200 --> 00:40:57,500
Yes, Nick.
660
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Yes, Nick, I will.
661
00:40:59,200 --> 00:41:00,000
I'll be over.
662
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
But you see, I.
663
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Oh!
664
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Malou.
665
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Malou.
666
00:41:19,200 --> 00:41:20,500
Malou, my dear.
667
00:41:23,200 --> 00:41:24,400
Oh, but Malou.
668
00:41:24,400 --> 00:41:25,700
Don't touch me!
669
00:41:25,700 --> 00:41:26,900
But Malou, what is it?
670
00:41:26,900 --> 00:41:27,900
What's upset you?
671
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
Now, calm down.
672
00:41:30,200 --> 00:41:31,700
Now, Malou listen to me.
673
00:41:31,700 --> 00:41:32,700
Let get off me!
674
00:41:33,700 --> 00:41:35,200
Mignon, come.
675
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
Listen, you stupid little.
676
00:41:37,700 --> 00:41:39,000
Nick wants to give you everything.
677
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
You're lucky, you could
have it easy, I didn't.
678
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
She hit me.
679
00:41:51,900 --> 00:41:52,900
It's all right.
680
00:41:53,700 --> 00:41:55,200
Let the boys do it.
681
00:41:55,200 --> 00:41:56,400
Put her on the sofa.
682
00:41:57,200 --> 00:41:58,900
Get out, you too.
683
00:42:02,400 --> 00:42:03,500
I know what you want me for.
684
00:42:04,200 --> 00:42:05,700
I know what you're business is.
685
00:42:05,700 --> 00:42:06,500
I won't do it!
686
00:42:06,500 --> 00:42:08,000
You don't know anything.
687
00:42:08,900 --> 00:42:09,900
Yet.
688
00:42:13,500 --> 00:42:15,200
You can't keep me here.
689
00:42:16,700 --> 00:42:18,000
Look, don't make a scene, huh.
690
00:42:18,200 --> 00:42:19,700
I don't like scenes.
691
00:42:20,700 --> 00:42:22,700
And I don't like violence,
so let's...
692
00:42:28,400 --> 00:42:30,000
You know what I did
for some of the girls
693
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
that's used to work for me?
694
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
I picked them out of the gutter
695
00:42:33,000 --> 00:42:34,200
and I gave them their chance.
696
00:42:35,200 --> 00:42:36,700
I suppose you thought
I was going to put you
697
00:42:36,700 --> 00:42:38,000
in the streets with all the others.
698
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
Nonsense, no, not you.
699
00:42:42,200 --> 00:42:44,400
You are going to the best
places with the best people.
700
00:42:45,700 --> 00:42:47,500
And you know what, no man
is going to touch you.
701
00:42:48,500 --> 00:42:50,500
Not for three months,
six months, maybe longer.
702
00:42:51,400 --> 00:42:53,000
But then it's going to be
the right one.
703
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
A top client.
704
00:42:55,000 --> 00:42:56,400
An ambassador, a visiting diplomat,
705
00:42:56,700 --> 00:42:59,200
a cabinet minister, the cream.
706
00:43:00,200 --> 00:43:01,700
I'm going to take you out of the gutter
707
00:43:01,700 --> 00:43:03,200
and put you in the international set.
708
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
You'll be big, you'll be
somebody, bigger than me.
709
00:43:06,500 --> 00:43:10,200
And in five years from
now, we'll make a fortune.
710
00:43:12,700 --> 00:43:14,000
That's what I'll do for you.
711
00:43:15,400 --> 00:43:17,400
If you play the cards
the way I deal them.
712
00:43:21,700 --> 00:43:24,900
You'll be reserved for
special customers and for me.
713
00:43:34,900 --> 00:43:35,700
You know what you are?
714
00:43:35,700 --> 00:43:37,200
You're a mug, suck.
715
00:43:38,700 --> 00:43:40,400
You've could had it
easy all of your life.
716
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
No, Johnny.
717
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Who?
718
00:43:45,700 --> 00:43:46,700
Johnny.
719
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
Johnny?
720
00:43:48,900 --> 00:43:50,400
That low-life cab driver,
721
00:43:50,400 --> 00:43:51,700
you turn me down for him, you fool.
722
00:43:53,200 --> 00:43:54,500
You could've been my girl.
723
00:43:57,700 --> 00:43:58,700
Come in.
724
00:44:00,200 --> 00:44:01,700
Take her next door, room 43.
725
00:44:08,700 --> 00:44:10,000
What are you going to do with her?
726
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
I'll teach her.
727
00:44:12,200 --> 00:44:14,500
Turning me down for a cab driver.
728
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Is he in?
729
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Why, yes but.
730
00:44:19,000 --> 00:44:20,200
Ah, unexpected but welcome.
731
00:44:20,900 --> 00:44:21,700
I've got these papers...
732
00:44:21,700 --> 00:44:22,500
Where is she?
733
00:44:22,500 --> 00:44:23,400
Who?
734
00:44:23,400 --> 00:44:24,200
The one I married.
735
00:44:24,200 --> 00:44:25,000
I've no idea.
736
00:44:25,000 --> 00:44:26,900
Now, look, just out
you're signature there...
737
00:44:27,700 --> 00:44:30,000
Look, if it's a question of
money, and it generally is,
738
00:44:30,000 --> 00:44:31,400
I'll try and get it for you.
739
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
Where is she?
740
00:44:35,900 --> 00:44:36,900
You spilt my milk.
741
00:44:36,900 --> 00:44:38,200
I'll break your neck.
742
00:44:38,200 --> 00:44:39,500
I've told you, I don't know.
743
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
Where's Nick Biaggi?
744
00:44:42,400 --> 00:44:43,200
Nick?
745
00:44:43,200 --> 00:44:44,400
Yeah, I want his address,
746
00:44:45,200 --> 00:44:47,400
otherwise, I'm gonna make
a lot of noise.
747
00:44:53,200 --> 00:44:54,200
That's all you want?
748
00:45:01,400 --> 00:45:03,700
June, get Nick on the telephone quick.
749
00:45:15,400 --> 00:45:17,200
Nick, he's here.
750
00:45:18,400 --> 00:45:19,700
The cab driver's causing trouble.
751
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
He wants to see the girl.
752
00:45:21,900 --> 00:45:23,000
He demanded your address.
753
00:45:24,400 --> 00:45:27,000
No, I sent him to Grant Street.
754
00:46:52,000 --> 00:46:53,200
That's the whole story.
755
00:46:53,200 --> 00:46:54,200
Here's a snapshot of her.
756
00:46:54,200 --> 00:46:55,700
And the man behind all
this is Nick Biaggi.
757
00:46:56,700 --> 00:46:57,900
Biaggi?
758
00:46:57,900 --> 00:46:59,000
Why don't you call in the police?
759
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Oh, don't be daft.
760
00:47:00,000 --> 00:47:00,900
What've we got on him?
761
00:47:00,900 --> 00:47:02,700
We don't even know if
she's working for him yet.
762
00:47:03,500 --> 00:47:05,500
And the police'll be asking
Johnny some funny questions
763
00:47:05,500 --> 00:47:07,500
about marrying a French
girl just to get a passport.
764
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
All right, she's our
business, hey, boys?
765
00:47:11,400 --> 00:47:12,700
- Yeah, sure.
- Yeah.
766
00:47:12,700 --> 00:47:13,500
You know, sooner or later,
767
00:47:13,500 --> 00:47:14,900
she's gonna wind up on the streets
768
00:47:14,900 --> 00:47:16,700
like all the Biaggi girls
and that's our chance.
769
00:47:17,200 --> 00:47:18,700
Now, you all know what she looks like?
770
00:47:18,700 --> 00:47:19,500
Yeah.
771
00:47:19,500 --> 00:47:20,500
Well, the minute you spot her,
772
00:47:20,500 --> 00:47:22,200
telephone Miriam, she knows what to do.
773
00:47:22,700 --> 00:47:24,000
And what are you gonna do?
774
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
I'm gonna do the rest.
775
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
I've told all the other
boys so everyone's primed.
776
00:47:27,400 --> 00:47:29,500
I'll take Park Lane, Oxford
Street, Shaftesbury Avenue,
777
00:47:30,000 --> 00:47:32,200
Piccadilly is a rough square,
she's bound to be in it.
778
00:47:32,700 --> 00:47:35,700
Now, it's up to you and
them and luck.
779
00:47:37,000 --> 00:47:38,900
Don't worry, Johnny,
I'll be praying for you.
780
00:47:39,400 --> 00:47:41,000
And what about
Bond Street, Miles Street,
781
00:47:41,000 --> 00:47:42,500
Koch Street, all right?
782
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
First call, Bond Street.
783
00:47:44,700 --> 00:47:46,000
Well, over 20 square metres.
784
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Hey, missy.
785
00:47:47,700 --> 00:47:48,500
Hello, dearie.
786
00:47:48,500 --> 00:47:50,200
Sorry, wrong face.
787
00:47:51,200 --> 00:47:52,200
Wrong face?
788
00:48:12,700 --> 00:48:13,700
Hm?
789
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
I'm hungry.
790
00:48:18,400 --> 00:48:19,900
Give me something, anything.
791
00:48:21,000 --> 00:48:22,700
If you want food,
you got to work for it.
792
00:48:22,700 --> 00:48:23,700
No.
793
00:48:24,200 --> 00:48:25,500
I gave you your chance.
794
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
You could've been...
795
00:48:26,500 --> 00:48:27,400
I go the police.
796
00:48:27,400 --> 00:48:28,400
I'll go back to France.
797
00:48:29,000 --> 00:48:30,500
You are wanted by the police in France
798
00:48:31,400 --> 00:48:32,700
for the cafe job, remember?
799
00:48:32,700 --> 00:48:34,000
We framed you.
800
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Get Maria.
801
00:48:40,400 --> 00:48:41,700
I won't do it.
802
00:48:41,900 --> 00:48:43,200
I don't care if you kill me.
803
00:48:43,200 --> 00:48:45,400
I won't, I won't, I won't.
804
00:48:50,900 --> 00:48:51,900
Have a look at her face.
805
00:48:52,500 --> 00:48:53,500
No, no.
806
00:48:58,900 --> 00:49:00,500
See what a few drops of acid can do?
807
00:49:04,200 --> 00:49:06,200
Maria, too, was a girl who
wouldn't look at a man.
808
00:49:07,500 --> 00:49:09,200
Now, no man will look at her.
809
00:51:41,700 --> 00:51:42,500
What's this?
810
00:51:42,500 --> 00:51:43,500
You killed that man.
811
00:51:44,200 --> 00:51:45,000
I couldn't have.
812
00:51:45,000 --> 00:51:46,200
I couldn't have killed a man.
813
00:51:47,500 --> 00:51:48,900
The pictures prove you did.
814
00:51:49,200 --> 00:51:50,200
No, no.
815
00:51:50,200 --> 00:51:51,500
You did, my dear.
816
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
They're fake.
817
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
They're fake.
818
00:52:02,000 --> 00:52:04,500
You try and convince
somebody else of that.
819
00:52:11,500 --> 00:52:12,500
And now?
820
00:52:13,200 --> 00:52:14,500
Put her on the streets.
821
00:52:14,500 --> 00:52:15,400
What?
822
00:52:15,400 --> 00:52:16,500
Nick, you're crazy.
823
00:52:16,700 --> 00:52:18,400
- She'll go straight to...
- It's all right.
824
00:52:18,500 --> 00:52:20,500
Her first customer will
be one of the boys.
825
00:52:26,700 --> 00:52:28,000
Try and pull yourself together.
826
00:52:28,700 --> 00:52:29,700
It's the only way.
827
00:52:29,700 --> 00:52:31,000
You must try.
828
00:52:31,000 --> 00:52:32,200
Malou, go on.
829
00:52:42,000 --> 00:52:43,700
For your own sake, try.
830
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
I can't.
831
00:52:46,000 --> 00:52:47,900
Don't think about it, just do it.
832
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
Malou, they're watching you.
833
00:52:58,400 --> 00:52:59,900
I don't care if they kill me.
834
00:53:01,200 --> 00:53:02,500
They'll do worse than
that, you little fool.
835
00:53:02,500 --> 00:53:03,500
Don't you realise?
836
00:53:04,200 --> 00:53:05,200
You saw Maria, didn't you?
837
00:53:06,000 --> 00:53:07,500
You saw what they did to her.
838
00:53:08,500 --> 00:53:09,900
My kid sister.
839
00:53:11,500 --> 00:53:13,400
The one that used to look like you.
840
00:53:19,000 --> 00:53:21,400
Blue 47, are you reading?
841
00:53:22,900 --> 00:53:24,500
For crying out loud, Blue 47.
842
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Mike's found her.
843
00:53:27,000 --> 00:53:28,500
Bayswater Road near Flanders' place.
844
00:53:29,200 --> 00:53:30,200
Okay, Miriam.
845
00:53:31,400 --> 00:53:33,400
Assistance Bayswater
Road, Johnny's on his way.
846
00:53:34,400 --> 00:53:35,200
There may be trouble.
847
00:53:35,200 --> 00:53:36,500
Everybody near stand by.
848
00:53:37,400 --> 00:53:38,700
Do you really think
there'll be trouble?
849
00:53:38,700 --> 00:53:39,700
Are you kidding?
850
00:53:39,700 --> 00:53:42,700
With Mike there, he'd sooner
fight than have his breakfast.
851
00:54:07,500 --> 00:54:08,500
I think I'm ill.
852
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
That's the stuff they gave you.
853
00:54:09,500 --> 00:54:10,500
It'll wear off.
854
00:54:11,700 --> 00:54:12,700
Go on.
855
00:54:12,700 --> 00:54:14,000
All right, sweetie.
856
00:54:15,500 --> 00:54:16,500
No.
857
00:54:17,900 --> 00:54:18,700
No.
858
00:54:37,200 --> 00:54:39,000
Get the girl away, Johnny!
859
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
Leave this lot to me.
860
00:54:47,700 --> 00:54:48,500
Well, come on,
never mind about him,
861
00:54:48,500 --> 00:54:49,500
they're getting the girl away.
862
00:54:49,500 --> 00:54:51,500
Well come on,
get after them, scarper.
863
00:55:10,000 --> 00:55:11,500
Are you all right?
864
00:55:11,500 --> 00:55:13,400
Yeah, I'm all right.
865
00:55:15,200 --> 00:55:16,700
Oh, it's you again.
866
00:55:18,400 --> 00:55:19,900
Come on, get up.
867
00:55:32,700 --> 00:55:34,700
They're coming closer.
868
00:56:28,200 --> 00:56:30,700
And then they said the French
police want me for stealing.
869
00:56:31,900 --> 00:56:33,200
But they framed me.
870
00:56:33,200 --> 00:56:34,500
I didn't steal anything, Johnny.
871
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
And when I refused to,
872
00:56:38,200 --> 00:56:41,200
you know what, Nick beat me.
873
00:56:42,700 --> 00:56:44,700
And then he gave me something,
a cigarette or something
874
00:56:45,400 --> 00:56:47,900
and when I came to, they
said I killed a man.
875
00:56:49,200 --> 00:56:50,700
I don't know, Johnny, I don't know.
876
00:56:51,200 --> 00:56:52,500
You didn't kill anyone.
877
00:56:52,500 --> 00:56:53,500
That was a frame up too.
878
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
Oh, maybe it's all lies.
879
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
I don't know but I just feel lost.
880
00:56:59,200 --> 00:57:00,500
I'm gonna make you some coffee.
881
00:57:01,700 --> 00:57:03,500
You know, there are 72
ways of making coffee?
882
00:57:04,000 --> 00:57:05,200
That's what some guy told me.
883
00:57:05,400 --> 00:57:06,700
I frankly think he was kidding me.
884
00:57:07,700 --> 00:57:09,200
But Johnny, you don't understand.
885
00:57:09,200 --> 00:57:10,000
They wanted me to...
886
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Look, real cream, top of the milk.
887
00:57:13,500 --> 00:57:14,700
I always save it for coffee.
888
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Oh, Johnny, you...
889
00:57:17,200 --> 00:57:18,700
Stop, you're with me, you're all right.
890
00:57:22,500 --> 00:57:24,200
I don't want to cause
you any more trouble.
891
00:57:25,200 --> 00:57:26,500
Well, didn't you're mother say
892
00:57:27,500 --> 00:57:30,200
that marriage was forever, hm?
893
00:57:31,700 --> 00:57:33,200
Drink your coffee and shut up.
894
00:57:34,200 --> 00:57:36,200
But you just can't accept
me as a wife like that.
895
00:57:37,700 --> 00:57:38,700
No?
896
00:57:39,500 --> 00:57:41,200
Look, you've been
very kind, I understand.
897
00:57:41,900 --> 00:57:43,200
But this was business arrangement.
898
00:57:43,900 --> 00:57:44,900
You had no choice.
899
00:57:45,900 --> 00:57:48,500
From the moment I set eyes
on you, I had no choice.
900
00:57:52,200 --> 00:57:53,400
But it isn't fair to you.
901
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
Listen, Johnny, I...
902
00:57:55,500 --> 00:57:57,500
Malou, I think
that's very good coffee.
903
00:57:58,500 --> 00:58:00,000
And you know, I've got a spare room
904
00:58:01,500 --> 00:58:03,900
that my mother uses
when she comes to town.
905
00:58:05,200 --> 00:58:06,200
You have a mother?
906
00:58:07,700 --> 00:58:09,000
What type of crack is that?
907
00:58:09,000 --> 00:58:10,500
Doesn't everyone?
908
00:58:11,700 --> 00:58:12,900
Don't look at me like that.
909
00:58:13,400 --> 00:58:15,000
I can't explain these things.
910
00:58:17,000 --> 00:58:19,400
You know when I went to the fights
911
00:58:20,700 --> 00:58:23,700
and I've five pounds in my
pocket and my fare home,
912
00:58:24,500 --> 00:58:26,400
and there was a skinny
little bantamweight of a kid
913
00:58:26,400 --> 00:58:27,200
climbing into the ring,
914
00:58:27,200 --> 00:58:29,000
he was the skinniest
little thing you ever saw.
915
00:58:29,400 --> 00:58:31,500
And I was sitting close to
him and he looked down at me
916
00:58:31,500 --> 00:58:33,000
and gave me a funny little smile.
917
00:58:34,200 --> 00:58:37,000
And suddenly, I got that feeling.
918
00:58:37,900 --> 00:58:39,500
I took those five pounds
out my pocket,
919
00:58:39,500 --> 00:58:41,500
gave it to the bookmaker
and I pointed to the kid.
920
00:58:42,400 --> 00:58:43,400
I didn't even know his name
921
00:58:43,400 --> 00:58:45,500
and all the while this
kid was watching me.
922
00:58:46,500 --> 00:58:48,200
Brother, when he came out of that ring,
923
00:58:48,700 --> 00:58:50,200
when that bell sounded.
924
00:58:51,700 --> 00:58:54,700
He was in there right,
left, left, right, right.
925
00:59:01,200 --> 00:59:03,000
Well it was, you know,
its either you believe
926
00:59:03,200 --> 00:59:05,000
or you don't believe.
927
00:59:10,400 --> 00:59:11,700
That's French, that sounds pretty.
928
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
What does it mean?
929
00:59:16,000 --> 00:59:19,700
The heart has reasons that
reason doesn't understand.
930
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Well, let's not try to understand.
931
00:59:28,200 --> 00:59:29,400
Oh, it's a beautiful night.
932
00:59:30,200 --> 00:59:31,200
It's raining.
933
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
I feel good.
934
00:59:34,400 --> 00:59:35,700
So do I.
935
00:59:35,700 --> 00:59:37,000
And you look good too.
936
00:59:38,400 --> 00:59:39,400
You look a little tired.
937
00:59:40,500 --> 00:59:41,700
I'm gonna fix your bed.
938
00:59:41,700 --> 00:59:42,700
I can do that.
939
00:59:42,700 --> 00:59:44,000
Oh, you stay right here
940
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
and do me just one
little favour, will you?
941
00:59:47,200 --> 00:59:48,000
What?
942
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Drink your coffee.
943
01:00:05,200 --> 01:00:07,500
Oh, what's the use of my
making good coffee if.
944
01:01:07,900 --> 01:01:08,900
Johnny.
945
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Yeah?
946
01:01:12,500 --> 01:01:14,200
There's
something you should know.
947
01:01:16,500 --> 01:01:17,500
What?
948
01:01:18,400 --> 01:01:23,000
Nothing did happen to
me in that awful house.
949
01:01:23,900 --> 01:01:24,900
Thanks to you.
950
01:01:28,200 --> 01:01:29,200
Go to sleep.
951
01:01:43,500 --> 01:01:45,400
Here's your sandwich.
952
01:01:49,200 --> 01:01:51,400
You wanna put a big
steak on that eye, guv.
953
01:01:55,200 --> 01:01:56,200
You want something?
954
01:01:57,200 --> 01:01:58,000
No, guv...
955
01:01:58,000 --> 01:01:59,200
'Cause you might find it.
956
01:01:59,200 --> 01:02:00,500
We was just going.
957
01:02:00,500 --> 01:02:01,700
Forget it, Mike.
958
01:02:01,700 --> 01:02:03,200
If the men didn't look at me, I...
959
01:02:04,200 --> 01:02:05,700
Two more coffees, please.
960
01:02:06,700 --> 01:02:08,000
When a woman's out with me, I pay.
961
01:02:08,900 --> 01:02:09,900
I'm not a woman, I'm a...
962
01:02:09,900 --> 01:02:11,500
You're a woman and you're out
with me.
963
01:02:12,700 --> 01:02:13,700
All right.
964
01:02:14,500 --> 01:02:16,000
There's no need to be so tough.
965
01:02:33,000 --> 01:02:34,900
Why's a girl like you
on the game?
966
01:02:39,500 --> 01:02:41,200
And why don't I mind
my own business?
967
01:02:43,000 --> 01:02:44,500
I need money.
968
01:02:44,500 --> 01:02:45,400
Who doesn't?
969
01:02:45,400 --> 01:02:46,400
I need it quick.
970
01:02:46,400 --> 01:02:47,400
What for?
971
01:02:48,400 --> 01:02:49,400
I have a kid sister.
972
01:02:49,900 --> 01:02:51,400
And you want to send her to college?
973
01:02:51,500 --> 01:02:54,200
No, I want to send her to
hospital for an operation.
974
01:02:56,700 --> 01:02:57,700
Sorry.
975
01:03:00,400 --> 01:03:01,400
How's the head?
976
01:03:02,700 --> 01:03:04,200
Singing like the birds of dawn.
977
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Hey, it is dawn.
978
01:03:16,700 --> 01:03:17,700
Yeah, good, fine.
979
01:03:18,500 --> 01:03:20,000
Okay, me lad, see you in a half hour.
980
01:03:20,900 --> 01:03:22,000
Well, you can stop worrying.
981
01:03:22,500 --> 01:03:24,700
That was Mike, he says that
Vicki's okay and so is he.
982
01:03:26,000 --> 01:03:27,200
You have a good friend in Mike.
983
01:03:27,200 --> 01:03:28,200
So have you in Vicki.
984
01:03:28,200 --> 01:03:29,200
Oh, I love French cooking.
985
01:03:30,200 --> 01:03:31,500
But it's only eggs.
986
01:03:31,500 --> 01:03:33,500
Yes, but there's that
certain something you know.
987
01:03:34,500 --> 01:03:35,500
You do your own cooking?
988
01:03:36,200 --> 01:03:37,200
Oh, sure, always.
989
01:03:38,200 --> 01:03:39,200
See with the.
990
01:03:41,000 --> 01:03:42,700
But you do not wash
your curtains, do you?
991
01:03:43,400 --> 01:03:45,400
Why you're talking to the
future executive manager
992
01:03:46,000 --> 01:03:48,500
of the McVey Taxicab Company,
Incorporated, Limited,
993
01:03:49,700 --> 01:03:50,700
et cetera.
994
01:03:52,200 --> 01:03:53,900
Oh, I'm going to be busy this morning.
995
01:03:54,200 --> 01:03:55,700
Why you get
yourself busy right over here
996
01:03:55,700 --> 01:03:57,000
and have your breakfast.
997
01:04:01,200 --> 01:04:02,200
I can't believe it.
998
01:04:02,400 --> 01:04:03,700
Hmm?
999
01:04:03,700 --> 01:04:04,900
Everything, it's wonderful.
1000
01:04:05,900 --> 01:04:06,700
What's wonderful?
1001
01:04:06,700 --> 01:04:09,200
I don't know, the
way I feel, this place.
1002
01:04:10,700 --> 01:04:11,900
Oh, it isn't much of a place.
1003
01:04:12,700 --> 01:04:13,700
It's a beautiful place.
1004
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
You must be a little crazy in the head.
1005
01:04:21,400 --> 01:04:22,400
You are right.
1006
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
It has changed.
1007
01:04:25,500 --> 01:04:26,500
It's wonderful.
1008
01:04:29,000 --> 01:04:30,700
The time is now 7:40.
1009
01:04:31,900 --> 01:04:33,200
Hey, I'm gonna be late.
1010
01:04:41,400 --> 01:04:42,400
My husband.
1011
01:04:50,000 --> 01:04:51,900
Hey, listen, I'll get
fired, I'll get sacked
1012
01:04:52,200 --> 01:04:53,400
and me with a wife to keep.
1013
01:04:53,400 --> 01:04:54,700
Ah, yes a wife.
1014
01:04:54,700 --> 01:04:56,000
Hey, tomorrow I'm free.
1015
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
We'll go out to the country
1016
01:04:57,000 --> 01:04:58,500
and walk under the trees by the river.
1017
01:04:58,500 --> 01:04:59,700
It'll be wonderful, won't it?
1018
01:04:59,700 --> 01:05:01,400
What am I shouting about?
1019
01:05:26,900 --> 01:05:27,900
Cigar, mate.
1020
01:05:28,700 --> 01:05:29,500
Cigar.
1021
01:05:29,700 --> 01:05:30,700
You won the Irish sweep?
1022
01:05:30,700 --> 01:05:31,700
No, I got married.
1023
01:05:31,700 --> 01:05:33,200
I thought you got married last...
1024
01:05:33,200 --> 01:05:34,500
I got married today, cigar.
1025
01:05:34,500 --> 01:05:35,700
You're doing it wrong.
1026
01:05:35,700 --> 01:05:37,400
Cigars are for when your wife
has a baby.
1027
01:05:37,500 --> 01:05:38,900
Oh, I'm doing it wrong.
1028
01:05:38,900 --> 01:05:40,000
Well, have one anyway.
1029
01:05:41,000 --> 01:05:42,500
Thanks.
1030
01:05:42,500 --> 01:05:43,200
Cigar, mate.
1031
01:05:43,200 --> 01:05:44,200
Thanks, Johnny.
1032
01:05:44,200 --> 01:05:45,000
Here we go.
1033
01:05:45,000 --> 01:05:45,900
Cheers.
1034
01:05:45,900 --> 01:05:47,500
Miriam, my love.
1035
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
A cigar for you.
1036
01:05:50,200 --> 01:05:52,000
Hey, fellas, just in time for a cigar.
1037
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
Help yourself.
1038
01:05:54,500 --> 01:05:55,700
Oh, that reminds me.
1039
01:05:57,700 --> 01:06:00,700
Excuse me, gentlemen, but
I do have to phone my wife.
1040
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Like a kid, isn't he?
1041
01:06:04,700 --> 01:06:05,700
No, like a man.
1042
01:06:07,900 --> 01:06:09,400
Come on, baby, answer that phone.
1043
01:06:10,500 --> 01:06:11,700
Hey, it's still ringing,
isn't it?
1044
01:06:12,200 --> 01:06:14,000
Well, maybe she's gone
out to do some shopping.
1045
01:06:14,000 --> 01:06:16,700
Oh no, she had to do a lot
of work, wash the curtains.
1046
01:06:21,500 --> 01:06:22,200
Johnny, what?
1047
01:06:24,500 --> 01:06:26,200
Is he trying to get
home before the lodger?
1048
01:06:27,900 --> 01:06:28,900
Johnny!
1049
01:06:44,000 --> 01:06:46,500
Ah, my old pal, the cab driver.
1050
01:06:47,700 --> 01:06:49,000
Where is she?
1051
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Come to pay me back some
of the money you owe me
1052
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
or would you like some more?
1053
01:06:55,700 --> 01:06:57,000
She's not for you.
1054
01:07:00,000 --> 01:07:01,500
People don't break their word to me.
1055
01:07:10,700 --> 01:07:11,700
Any answer?
1056
01:07:11,700 --> 01:07:12,700
Well, it's ringing.
1057
01:07:13,200 --> 01:07:14,700
Love must be deaf as well as blind.
1058
01:07:15,500 --> 01:07:17,000
He's been gone over an hour.
1059
01:07:20,200 --> 01:07:21,000
Where are you off to?
1060
01:07:21,000 --> 01:07:22,200
I'm gonna see what's up.
1061
01:07:24,500 --> 01:07:26,400
He'll be as welcome
as a wet Sunday.
1062
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Johnny.
1063
01:07:45,700 --> 01:07:46,700
Johnny!
1064
01:07:49,500 --> 01:07:50,700
Take it easy, kid, it's me!
1065
01:07:51,500 --> 01:07:52,900
Mike, they took Malou.
1066
01:07:52,900 --> 01:07:53,700
I gotta go to her.
1067
01:07:53,700 --> 01:07:54,700
You're going to a doctor,
1068
01:07:54,700 --> 01:07:55,500
that's the only place
you're gonna go.
1069
01:07:55,500 --> 01:07:56,500
Got no time!
1070
01:07:57,000 --> 01:07:58,700
Well, it's a good job
they hit you on the head.
1071
01:07:58,700 --> 01:08:00,500
They couldn't have known
what it was made of.
1072
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Oh, Johnny.
1073
01:08:07,400 --> 01:08:08,400
Johnny.
1074
01:08:14,700 --> 01:08:15,500
What do you think?
1075
01:08:15,500 --> 01:08:16,500
Send her back to France.
1076
01:08:17,400 --> 01:08:19,000
I've spent money on that girl.
1077
01:08:20,700 --> 01:08:21,700
What do you think?
1078
01:08:22,700 --> 01:08:23,700
What about?
1079
01:08:23,700 --> 01:08:25,000
Listen Heath, this is important.
1080
01:08:26,000 --> 01:08:28,200
So's this if you still want
the Linden Street property.
1081
01:08:28,900 --> 01:08:31,200
I want the girl, Malou, I
mean I want to talk about her.
1082
01:08:31,700 --> 01:08:33,200
What do you think we should do with her?
1083
01:08:33,200 --> 01:08:34,500
Get rid of her.
1084
01:08:34,500 --> 01:08:35,200
Didn't you hear?
1085
01:08:35,200 --> 01:08:36,400
I've spent money on that...
1086
01:08:36,400 --> 01:08:38,500
Cut your losses,
you've done it before.
1087
01:08:39,700 --> 01:08:40,700
This is different.
1088
01:08:41,400 --> 01:08:42,200
It's different.
1089
01:08:42,200 --> 01:08:43,700
It's not only the money.
1090
01:08:43,700 --> 01:08:44,900
You think it's only the money?
1091
01:08:45,700 --> 01:08:47,200
I've wanted to make her into my,
1092
01:08:48,200 --> 01:08:50,200
I wanted to make something
of her, make her big.
1093
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
Get her out of the gutter.
1094
01:08:53,500 --> 01:08:58,700
Maybe she prefers the gutter.
1095
01:08:59,700 --> 01:09:00,700
Did you find Vicki?
1096
01:09:00,700 --> 01:09:01,500
She's outside.
1097
01:09:01,500 --> 01:09:02,500
Get her.
1098
01:09:03,500 --> 01:09:05,200
You know, the ratable
value on this place
1099
01:09:05,900 --> 01:09:06,700
seems rather high.
1100
01:09:06,700 --> 01:09:08,200
I think we should lodge an appeal.
1101
01:09:08,400 --> 01:09:09,500
I've wanted to make her big.
1102
01:09:10,500 --> 01:09:14,000
Ah, you, you were out
with Malou last night.
1103
01:09:15,200 --> 01:09:17,200
Do you think we can
make anything of her?
1104
01:09:18,700 --> 01:09:19,700
I don't think so.
1105
01:09:19,700 --> 01:09:21,500
She's just not the type.
1106
01:09:23,700 --> 01:09:25,000
There are such girls, you know.
1107
01:09:25,700 --> 01:09:27,200
She could be trained, huh.
1108
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
Well, couldn't she?
1109
01:09:30,000 --> 01:09:31,500
You can train any girl or break her.
1110
01:09:32,400 --> 01:09:34,200
She's not worth the trouble, Nick.
1111
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Okay.
1112
01:09:38,700 --> 01:09:40,500
Okay, if you all say she's
not worth the trouble,
1113
01:09:41,200 --> 01:09:42,200
she's useless.
1114
01:09:42,900 --> 01:09:44,700
If you all say so, we'll
have to get rid of her.
1115
01:09:45,500 --> 01:09:47,200
Fine, I'll get her
back to France tonight.
1116
01:09:48,500 --> 01:09:50,200
I said get rid of her.
1117
01:09:51,500 --> 01:09:52,900
No!
1118
01:09:52,900 --> 01:09:55,000
Take my advice unless you
want to face a murder charge.
1119
01:09:55,200 --> 01:09:56,200
Losing your nerve?
1120
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
No, keeping my head.
1121
01:09:59,000 --> 01:10:00,400
Keep your advice too.
1122
01:10:00,400 --> 01:10:02,200
It's yours, you pay for
it one way or the other.
1123
01:10:02,700 --> 01:10:04,000
Get out!
1124
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
All of you.
1125
01:10:12,500 --> 01:10:14,500
I'll have to get rid
of her, she's useless.
1126
01:10:15,500 --> 01:10:17,200
You're not gonna stand
by and let them do this.
1127
01:10:17,200 --> 01:10:19,900
Look, it's nothing to
do with me any longer.
1128
01:10:23,900 --> 01:10:24,700
But, just...
1129
01:10:24,700 --> 01:10:27,200
Look, it's the cab driver's
business.
1130
01:10:29,000 --> 01:10:32,700
And he doesn't know where
to find her either, does he?
1131
01:10:39,500 --> 01:10:43,400
Vicki, Vicki, come
quickly, it's your sister.
1132
01:10:45,000 --> 01:10:46,500
Hurry Vicki, it's Maria!
1133
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
What to do?
1134
01:10:55,200 --> 01:10:57,400
What's she doing?
1135
01:10:58,500 --> 01:11:00,500
Don't go in there, duck,
it's too late.
1136
01:11:16,200 --> 01:11:17,000
But what did she do?
1137
01:11:17,000 --> 01:11:18,200
She's killed herself.
1138
01:11:55,000 --> 01:11:56,200
Mayfair Cabs.
1139
01:11:57,000 --> 01:11:59,200
No, miss, I'm sorry,
he's not on duty now.
1140
01:12:00,200 --> 01:12:02,200
Well, it's not good going
on like that, I don't know.
1141
01:12:03,200 --> 01:12:04,700
No, miss, I'm sorry,
we're not allowed
1142
01:12:04,700 --> 01:12:06,000
to give private addresses.
1143
01:12:08,200 --> 01:12:09,200
Oh, well, I.
1144
01:12:11,700 --> 01:12:13,200
Yeah, yeah, yeah.
1145
01:12:16,200 --> 01:12:17,400
Oh, do come in.
1146
01:12:17,400 --> 01:12:18,500
It's Malou,
they're gonna kill her.
1147
01:12:18,500 --> 01:12:19,700
Johnny, you gotta do something.
1148
01:12:19,700 --> 01:12:20,500
Did Nick send you?
1149
01:12:20,500 --> 01:12:22,200
Please, you don't understand.
1150
01:12:23,400 --> 01:12:24,900
All right, I'll get Mike,
he'll know what to do.
1151
01:12:24,900 --> 01:12:26,400
Not so fast, where is she?
1152
01:12:26,400 --> 01:12:28,200
She's at number 21
Blake Street where I work.
1153
01:12:28,500 --> 01:12:29,900
Nick's got her locked up.
1154
01:12:29,900 --> 01:12:30,700
I'll call the boys
1155
01:12:30,700 --> 01:12:32,400
and they'll get her out there
in no time.
1156
01:12:32,500 --> 01:12:33,500
No.
1157
01:12:34,700 --> 01:12:36,200
If you go in there with those boys,
1158
01:12:36,900 --> 01:12:37,900
that'll give Nick plenty of time
1159
01:12:37,900 --> 01:12:39,200
to get her out of
the back entrance.
1160
01:12:39,400 --> 01:12:40,200
So?
1161
01:12:40,200 --> 01:12:41,200
You gotta go in there alone.
1162
01:12:41,200 --> 01:12:42,400
There's only one guy guarding
her room
1163
01:12:42,400 --> 01:12:43,700
so all you have to do is.
1164
01:12:46,000 --> 01:12:47,200
What's the matter?
1165
01:12:47,200 --> 01:12:48,900
Well, how we gonna
get you into the house?
1166
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
I'll be your customer.
1167
01:12:50,700 --> 01:12:52,200
Yeah, come on, get dressed.
1168
01:12:54,000 --> 01:12:55,700
Oh, my back still
aches from that beating.
1169
01:12:56,500 --> 01:12:58,200
Hey, what about the guy that's
on guard?
1170
01:12:58,200 --> 01:12:59,200
I'll fix him.
1171
01:12:59,200 --> 01:13:00,000
How?
1172
01:13:00,000 --> 01:13:00,900
You'll see.
1173
01:13:00,900 --> 01:13:02,200
With any luck, you should
both be out of there
1174
01:13:02,400 --> 01:13:03,500
by four o'clock.
1175
01:13:03,500 --> 01:13:05,700
Well, just in case.
1176
01:13:11,500 --> 01:13:12,500
Hello, Mike, yeah.
1177
01:13:13,500 --> 01:13:15,200
Look, I want you to
come to 21 Blake Street
1178
01:13:15,900 --> 01:13:17,700
at a quarter to four with
a whole bunch of boys.
1179
01:13:18,000 --> 01:13:19,700
At four o'clock, if I'm
not outta that house,
1180
01:13:19,900 --> 01:13:20,700
you come and get me.
1181
01:13:20,700 --> 01:13:23,000
And tell Miriam to put out
an assistance call for four.
1182
01:13:23,700 --> 01:13:25,000
That's right.
1183
01:13:25,000 --> 01:13:26,500
Let's go.
1184
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
It's on the next floor, room 43.
1185
01:13:40,200 --> 01:13:42,700
Now, give me a few minutes just
to get rid of the boyfriend
1186
01:13:42,700 --> 01:13:44,400
and you go in there and get her quietly.
1187
01:13:44,500 --> 01:13:45,700
Only be careful because the place
1188
01:13:45,700 --> 01:13:47,400
is full of Nick's boys, all right?
1189
01:14:07,200 --> 01:14:09,900
Hello, looking for a girl?
1190
01:14:10,700 --> 01:14:11,900
I got one.
1191
01:14:11,900 --> 01:14:13,000
Just waiting for her.
1192
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Some other time.
1193
01:14:15,700 --> 01:14:17,200
Sure, you know where I live.
1194
01:14:18,000 --> 01:14:19,700
Don't drop in to tea, will you?
1195
01:14:20,700 --> 01:14:21,700
Bye.
1196
01:14:22,500 --> 01:14:24,400
Don't you talk to any strange men.
1197
01:14:43,500 --> 01:14:44,700
Hot, isn't it?
1198
01:14:46,400 --> 01:14:47,900
You're gonna tear that paper.
1199
01:14:51,500 --> 01:14:52,500
What do you want?
1200
01:14:54,900 --> 01:14:55,900
Nothing.
1201
01:15:17,700 --> 01:15:18,700
Drink?
1202
01:15:19,500 --> 01:15:20,500
Not without a chaser.
1203
01:15:21,500 --> 01:15:23,000
I haven't got a chaser.
1204
01:15:24,200 --> 01:15:25,200
I have.
1205
01:15:26,700 --> 01:15:27,700
In here.
1206
01:15:29,000 --> 01:15:30,500
You crazy?
1207
01:15:30,500 --> 01:15:33,900
Yeah, but not for a drink.
1208
01:15:39,700 --> 01:15:40,700
Assistance, Blake Street.
1209
01:15:41,700 --> 01:15:42,700
Assistance, Blake Street.
1210
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Trouble, everyone there
at four o'clock.
1211
01:15:48,000 --> 01:15:49,200
Four o'clock.
1212
01:15:54,700 --> 01:15:55,900
Taxi, taxi.
1213
01:15:59,700 --> 01:16:01,200
Assistance, Blake Street.
1214
01:16:01,200 --> 01:16:02,000
Take me
1215
01:16:02,000 --> 01:16:03,200
- to Carson Street, please.
- Assistance, Blake Street.
1216
01:16:03,200 --> 01:16:04,200
Johnny's in trouble.
1217
01:16:05,400 --> 01:16:07,400
Assistance, Blake Street.
1218
01:16:13,200 --> 01:16:14,400
Well, damn.
1219
01:16:35,000 --> 01:16:36,400
You really care for me?
1220
01:16:37,200 --> 01:16:38,200
I'll show you.
1221
01:16:47,200 --> 01:16:49,200
Malou, it's me, Johnny.
1222
01:16:50,700 --> 01:16:51,700
Go away please.
1223
01:16:52,700 --> 01:16:53,700
No, it's me, it's Johnny.
1224
01:16:54,700 --> 01:16:55,700
I don't believe you.
1225
01:16:55,700 --> 01:16:56,700
It's another trick.
1226
01:16:57,500 --> 01:16:59,500
Keep clear, I'm
gonna break the door in.
1227
01:17:00,000 --> 01:17:01,500
Go away, please.
1228
01:17:10,400 --> 01:17:11,400
Johnny.
1229
01:17:21,000 --> 01:17:22,200
I said I'd show you.
1230
01:17:23,400 --> 01:17:24,700
Malou's room.
1231
01:17:40,200 --> 01:17:45,200
Come on.
1232
01:17:51,700 --> 01:17:52,700
Get the others.
1233
01:18:16,500 --> 01:18:19,500
It's nearly time now, mate.
1234
01:18:22,700 --> 01:18:23,500
Hey, come on fellas,
out, quick.
1235
01:18:23,500 --> 01:18:24,700
Trouble!
1236
01:18:24,700 --> 01:18:26,200
Hey, John, Will!
1237
01:18:27,000 --> 01:18:29,500
Come on, brother, out, quick!
1238
01:18:36,500 --> 01:18:38,000
All right, boys, come on.
1239
01:18:41,200 --> 01:18:44,700
- Hey, what's happening?
- What are they going to do?
1240
01:18:45,900 --> 01:18:47,200
Get them.
1241
01:18:53,900 --> 01:18:54,900
Come on.
1242
01:19:00,500 --> 01:19:01,900
Malou!
1243
01:19:01,900 --> 01:19:02,900
She mustn't get away.
1244
01:19:13,000 --> 01:19:14,400
Come on!
1245
01:19:20,900 --> 01:19:22,700
Keep going, I'll take care of 'em.
1246
01:19:24,200 --> 01:19:26,200
In here, quick.
1247
01:19:27,500 --> 01:19:28,500
I'll fight you!
1248
01:20:43,900 --> 01:20:44,900
Vicki, what are you?
1249
01:20:45,500 --> 01:20:46,500
I've got to hide.
1250
01:20:47,200 --> 01:20:48,200
In there.
1251
01:21:03,200 --> 01:21:05,500
Quick, quick, get her out.
1252
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
You all right?
1253
01:21:31,000 --> 01:21:34,500
Yeah, let's get outta here.
1254
01:21:35,700 --> 01:21:36,900
Have they gone?
1255
01:21:38,500 --> 01:21:39,700
They've gone.
1256
01:21:39,700 --> 01:21:41,400
Good work, open up.
1257
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
I said open up.
1258
01:21:54,500 --> 01:21:55,500
Vicki.
1259
01:21:56,700 --> 01:21:59,200
Vicki, what the hell are you doing?
1260
01:22:01,000 --> 01:22:02,200
Vicki!
1261
01:22:04,400 --> 01:22:06,700
Vicki, have you gone crazy?
1262
01:22:08,200 --> 01:22:09,700
Let me out, please!
1263
01:22:10,700 --> 01:22:15,700
Vicki!
1264
01:22:18,900 --> 01:22:20,400
Hurray, Johnny boy!
1265
01:22:21,500 --> 01:22:23,400
We showed 'em!
1266
01:22:24,500 --> 01:22:26,000
Where's Vicki?
1267
01:22:32,700 --> 01:22:34,000
Vicki, Vicki.
1268
01:22:35,000 --> 01:22:36,500
Vicki, I've got 50,000 downstairs.
1269
01:22:37,700 --> 01:22:39,000
Half of it is yours.
1270
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
I'll give you...
1271
01:22:40,500 --> 01:22:41,500
I don't want your money.
1272
01:22:42,500 --> 01:22:44,400
Give me back my sister!
1273
01:22:45,400 --> 01:22:46,500
What are you talking about?
1274
01:22:47,000 --> 01:22:48,200
Vicki!
1275
01:22:48,200 --> 01:22:49,500
Give me back my sister's life.
1276
01:22:50,500 --> 01:22:51,500
You took it.
1277
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
You took it!
1278
01:23:13,500 --> 01:23:14,700
Look.
1279
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
Vicki!
1280
01:23:17,200 --> 01:23:18,500
Don't go, Mike,
you'll get killed!
1281
01:23:19,200 --> 01:23:20,700
Hold onto her and don't let her go.
1282
01:23:21,200 --> 01:23:22,500
No, Johnny, don't go.
1283
01:23:22,700 --> 01:23:23,700
Johnny!
1284
01:23:32,700 --> 01:23:33,700
Hey, Mike.
1285
01:23:34,500 --> 01:23:35,500
Mike!
1286
01:24:09,700 --> 01:24:11,700
Vicki, Vicki, open up!
1287
01:24:17,200 --> 01:24:18,200
There!
1288
01:24:20,700 --> 01:24:22,000
Get her out quick.
1289
01:24:22,000 --> 01:24:24,200
Come on, get out!
1290
01:24:29,000 --> 01:24:31,500
Come up, somebody,
and get me down.
1291
01:24:32,500 --> 01:24:33,700
Get a move on!
1292
01:24:35,500 --> 01:24:37,000
Right lads,
but take it easy now,
1293
01:24:37,000 --> 01:24:38,200
he's a tricky customer.
1294
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
Steady, steady.
1295
01:24:41,200 --> 01:24:42,700
What's the matter with you?
1296
01:24:42,700 --> 01:24:44,000
What's the matter with you all?
1297
01:24:44,700 --> 01:24:45,700
Come on!
1298
01:24:46,700 --> 01:24:48,200
Come on,.
1299
01:24:48,200 --> 01:24:50,700
Well, try to hurry!
1300
01:24:52,200 --> 01:24:53,500
Are you all right?
1301
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
I think so.
1302
01:24:54,500 --> 01:24:55,500
Where are you going?
1303
01:24:55,500 --> 01:24:56,200
I'm after Nick Biaggi.
1304
01:24:56,200 --> 01:24:57,700
Oh, leave him be, he's gone bat.
1305
01:24:58,400 --> 01:24:59,400
I've got money!
1306
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
I'll pay you.
1307
01:25:01,000 --> 01:25:02,500
I'll pay you as much as you like.
1308
01:25:03,900 --> 01:25:05,700
Look, the street'll be
full of policemen now.
1309
01:25:05,900 --> 01:25:07,200
They'll deal with him.
1310
01:25:07,200 --> 01:25:08,000
Come on.
1311
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
Come up, get me down!
1312
01:25:09,500 --> 01:25:10,500
Here!
1313
01:25:11,500 --> 01:25:12,700
Here is money!
1314
01:25:12,700 --> 01:25:13,700
Here, come on!
1315
01:25:14,500 --> 01:25:15,400
Why can't you hurry?
1316
01:25:15,400 --> 01:25:17,200
I can't leave
Biaggi out there to die.
1317
01:25:17,500 --> 01:25:18,700
Johnny, come back!
1318
01:25:37,700 --> 01:25:38,700
I'll pay you.
1319
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
Here!
1320
01:25:41,200 --> 01:25:42,200
Biaggi.
1321
01:25:51,500 --> 01:25:52,500
No, Johnny, no!
1322
01:25:53,400 --> 01:25:55,400
Go back, Johnny, go back!
1323
01:25:56,700 --> 01:25:58,400
Come on back here, we
can get out this way.
1324
01:25:58,700 --> 01:26:00,700
Right, up you
go and don't rush them.
1325
01:26:01,000 --> 01:26:02,500
Give them a chance to climb down.
1326
01:26:14,900 --> 01:26:15,900
Easy there, easy.
1327
01:26:16,500 --> 01:26:18,400
You can't get in there.
1328
01:26:36,200 --> 01:26:37,200
I'm trying to save your life, Nick.
1329
01:26:37,200 --> 01:26:38,200
Now, come back.
1330
01:27:06,200 --> 01:27:11,200
Hold on.
1331
01:27:25,000 --> 01:27:26,500
I can't hold on much longer.
1332
01:27:26,500 --> 01:27:28,000
It's getting too hot.
1333
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
I'm gonna take you with me.
1334
01:27:40,200 --> 01:27:42,000
Nick, Nick!
1335
01:27:46,000 --> 01:27:47,200
Nick, oh, Nick.
1336
01:27:50,000 --> 01:27:51,200
Come on, you're all right.
1337
01:27:54,700 --> 01:27:55,700
Steady.
1338
01:28:20,500 --> 01:28:23,000
Oh, Johnny, Johnny, Johnny.
1339
01:28:25,400 --> 01:28:26,400
Johnny.
1340
01:28:27,900 --> 01:28:28,700
Maria.
1341
01:28:28,700 --> 01:28:30,200
No, no.
1342
01:28:33,400 --> 01:28:35,700
I'm only crying because...
1343
01:28:37,200 --> 01:28:38,200
I know.
1344
01:28:39,000 --> 01:28:40,200
Perhaps, it's best this way.
1345
01:28:41,200 --> 01:28:42,700
Come on, my cab's over there.
1346
01:28:43,500 --> 01:28:45,200
Oh, Johnny, when I saw you up there, I...
1347
01:28:45,500 --> 01:28:47,700
Don't worry, it's all over now.
1348
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
I'll be seeing ya.
1349
01:28:59,700 --> 01:29:04,700
♪ Never nevermore, my
darling, will I grieve you ♪
1350
01:29:06,400 --> 01:29:08,900
♪ As long as I shall live ♪
1351
01:29:10,000 --> 01:29:12,500
♪ My love to you, I'll give ♪
1352
01:29:14,000 --> 01:29:16,500
♪ I broke your heart before ♪
1353
01:29:17,700 --> 01:29:22,700
♪ But never nevermore ♪
1354
01:29:23,900 --> 01:29:28,900
♪ Never nevermore, my
darling, will I leave you ♪
1355
01:29:31,500 --> 01:29:36,500
♪ Never nevermore, my
darling, will I grieve you ♪
1356
01:29:38,900 --> 01:29:41,900
♪ As long as I shall live ♪
1357
01:29:43,200 --> 01:29:46,200
♪ My love to you, I'll give ♪
1358
01:29:47,400 --> 01:29:49,900
♪ I broke your heart before ♪
1359
01:29:51,400 --> 01:29:52,400
♪ But never ♪
1360
01:29:53,700 --> 01:29:56,000
♪ Nevermore ♪
90007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.