All language subtitles for Oasis.S01E07.230327.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,414 [Oasis] 2 00:00:06,309 --> 00:00:10,169 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:25,520 --> 00:00:29,290 I'd like to have someone watched. 4 00:00:29,290 --> 00:00:31,020 Who is it? 5 00:00:31,020 --> 00:00:33,040 Doo Hak may hit other gangsters, 6 00:00:33,040 --> 00:00:35,180 but he'd never be a scum. 7 00:00:35,180 --> 00:00:36,670 His name is... 8 00:00:37,870 --> 00:00:39,570 Lee Doo Hak? 9 00:00:43,650 --> 00:00:45,450 You want someone to watch him? 10 00:00:46,220 --> 00:00:50,310 Usually, there is an end result that one is looking for. 11 00:00:53,430 --> 00:00:55,200 If you tell me what that is, 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,050 then the job could be a lot easier. 13 00:01:08,890 --> 00:01:12,510 [Episode 7] One hundred redevelopment sticker for Myeongdang-dong? 14 00:01:12,510 --> 00:01:14,230 Yeah. 15 00:01:14,230 --> 00:01:16,250 Supposedly, they bought a 700 sq. ft. sticker 16 00:01:16,250 --> 00:01:18,790 for less than 3 million won, 17 00:01:18,790 --> 00:01:21,660 but that's now going for 40 or 50 million won... 18 00:01:21,660 --> 00:01:23,690 My goodness! 19 00:01:23,690 --> 00:01:27,110 The value increased so dramatically! 20 00:01:27,110 --> 00:01:30,320 - Stickers? - Not the stickers that kids play with. 21 00:01:30,320 --> 00:01:33,730 They call the right to residency for an apartment during a redevelopment a sticker. 22 00:01:33,730 --> 00:01:36,370 Supposedly, it was a war out there. 23 00:01:36,420 --> 00:01:40,110 Everyone from the Blue House, government agencies and ministries, and City Hall 24 00:01:40,120 --> 00:01:45,080 all had their relatives buy it up before the redevelopment news got out. 25 00:01:45,080 --> 00:01:48,150 Gosh, that's why the news didn't reach us. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,420 Gosh, seriously. It's literally a war. 27 00:01:51,420 --> 00:01:53,260 Make sure the the evictees can't come back in. 28 00:01:53,260 --> 00:01:55,780 Make sure there is no bloody situation like before. 29 00:01:55,780 --> 00:01:58,660 - Yes, Hyungnim. - I'll come back tomorrow to change shifts with you. 30 00:01:58,660 --> 00:01:59,910 Good luck. 31 00:01:59,910 --> 00:02:02,380 - Hyungnim, make sure to come quickly. - I got it, you bastard. 32 00:02:02,380 --> 00:02:05,580 You went through a lot to take care of something big. 33 00:02:05,620 --> 00:02:09,720 Use this to feed the guys some meat, and use this for yourself. 34 00:02:12,110 --> 00:02:15,180 Hey, do you really have to check the money? 35 00:02:16,180 --> 00:02:20,250 Hyungnim, this really will only be enough to feed the guys some meat. 36 00:02:20,250 --> 00:02:22,580 The guys got hurt and injured in many places. 37 00:02:22,580 --> 00:02:24,490 Just their hospital bills would be quite a bit... 38 00:02:24,490 --> 00:02:29,090 Hey, if I received a lot for this, I would give you generously, too. 39 00:02:29,090 --> 00:02:30,550 Why, what? 40 00:02:30,550 --> 00:02:32,610 Gosh! 41 00:02:32,610 --> 00:02:34,410 I mean it, man! 42 00:02:34,410 --> 00:02:39,550 You really think I would siphon the money earned by the blood and sweat of my brothers? 43 00:02:39,550 --> 00:02:40,600 Hey. 44 00:02:40,600 --> 00:02:43,120 We can't get full from just the first bite. 45 00:02:43,120 --> 00:02:45,570 If the next contract with them goes well, 46 00:02:45,570 --> 00:02:48,820 I will make sure to pay you handsomely. 47 00:02:49,820 --> 00:02:51,700 I should get going. 48 00:02:53,020 --> 00:02:56,320 Hey, Gil Su, someone threw up in the restroom. 49 00:02:56,320 --> 00:02:59,120 Please clean that up. It's disgusting. Who'd use it like that? 50 00:02:59,180 --> 00:03:01,380 Yes, I'll have that cleaned up right away, Hyungnim. 51 00:03:02,380 --> 00:03:04,310 Bye, Hyungnim! 52 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 How much is that? 53 00:03:13,420 --> 00:03:16,420 Two million won for the guys, and 1 million won for me. 54 00:03:16,470 --> 00:03:17,830 Is he joking? 55 00:03:17,830 --> 00:03:20,750 It would cost 2 million won just to apply red ointment on the guys! 56 00:03:20,750 --> 00:03:22,950 Gosh, this is too much! 57 00:03:22,950 --> 00:03:26,210 We could earn this much from scalping baseball tickets! 58 00:03:26,210 --> 00:03:28,470 Hyung, give this to the guys. 59 00:03:28,520 --> 00:03:30,520 - Okay. - What about us? 60 00:03:30,520 --> 00:03:33,970 - We get our monthly pay from here. - Wait, uh... 61 00:03:35,870 --> 00:03:37,530 All right. 62 00:03:37,530 --> 00:03:40,130 I should add to the guys' share. 63 00:03:40,130 --> 00:03:43,540 I can't take away what little they're getting. 64 00:03:45,150 --> 00:03:48,010 - She is here, Hyungnim. - Have her come in. 65 00:03:49,400 --> 00:03:51,010 Come in. 66 00:03:51,010 --> 00:03:52,810 Welcome. 67 00:03:52,810 --> 00:03:55,450 You were surprised because I asked to see you suddenly, right? 68 00:03:55,450 --> 00:03:58,330 You know the amount Hyungnim asked you to deposit? 69 00:03:58,330 --> 00:03:59,920 How much was it? 70 00:04:01,020 --> 00:04:02,530 Well... 71 00:04:02,530 --> 00:04:04,330 if the CEO finds out, 72 00:04:04,330 --> 00:04:07,680 then I'll be in big trouble. 73 00:04:07,680 --> 00:04:08,890 Don't worry. 74 00:04:08,890 --> 00:04:11,550 We will definitely keep it a secret. 75 00:04:15,150 --> 00:04:16,910 How much was it? 76 00:04:19,580 --> 00:04:22,000 Fifty million won... 77 00:04:22,000 --> 00:04:24,050 F-Fifty millions won? 78 00:04:24,120 --> 00:04:27,820 Did Kwang Tak hyungnim really give you 50 million won to deposit? 79 00:04:27,820 --> 00:04:30,870 Yes, it's true. He gave me five 80 00:04:30,870 --> 00:04:32,170 10 million won checks. 81 00:04:32,170 --> 00:04:35,370 Geez! He's blown a hole in our loyalty! 82 00:04:35,370 --> 00:04:37,060 Gosh, seriously! 83 00:04:37,060 --> 00:04:39,700 Fifty million? Fifty million! 84 00:04:40,820 --> 00:04:44,420 The guys have lots of complaints, and they have a good reason. 85 00:04:45,560 --> 00:04:48,090 Now is the time. 86 00:04:48,090 --> 00:04:50,160 The time has come! 87 00:04:51,950 --> 00:04:53,650 Doo Hak, let's 88 00:04:53,650 --> 00:04:56,150 overthrow Kwang Tak. 89 00:04:56,150 --> 00:04:58,690 I will stand at the forefront and fight! 90 00:04:59,790 --> 00:05:02,170 It's true that the time has grown ripe. 91 00:05:04,920 --> 00:05:07,600 The big hyungnim wasn't like that before... 92 00:05:07,600 --> 00:05:10,420 It's because of greed! His greed! 93 00:05:10,420 --> 00:05:12,240 Doo Hak said it himself. 94 00:05:12,240 --> 00:05:13,990 Although you would split a bean, 95 00:05:13,990 --> 00:05:17,320 you would never split a crate full of beans. 96 00:05:17,320 --> 00:05:18,610 Then, 97 00:05:19,610 --> 00:05:21,550 are we going to do it? 98 00:05:23,270 --> 00:05:26,620 - No, we can't. - Why? Why can't we? 99 00:05:33,390 --> 00:05:35,980 Because that's what I decided. 100 00:05:38,550 --> 00:05:40,080 Hey, Doo Hak. 101 00:05:41,040 --> 00:05:42,320 Doo Hak! 102 00:05:42,320 --> 00:05:43,930 Hyungnim... 103 00:05:50,740 --> 00:05:53,290 [Diagnosis: Choi Young Shik] Non-obstructive azoospermia*... (Absence of sperm) 104 00:05:53,290 --> 00:05:57,000 and the diagnosis date was three months before the wedding... 105 00:06:09,410 --> 00:06:11,350 I'm sorry. 106 00:06:11,350 --> 00:06:13,240 If I knew earlier, 107 00:06:13,240 --> 00:06:16,200 I would not have put Cheol Woong through all of that... 108 00:06:16,200 --> 00:06:17,640 I'm really sorry. 109 00:06:17,640 --> 00:06:20,700 Life is quite strange. 110 00:06:21,860 --> 00:06:23,840 I almost... 111 00:06:25,920 --> 00:06:28,040 I almost... 112 00:06:34,910 --> 00:06:35,910 [Violence breaks out at the Myeongdang-dong demolition site] 113 00:06:35,910 --> 00:06:38,100 I'm asking because I'm curious, 114 00:06:38,100 --> 00:06:41,120 but it's been a while since you saw Deputy Director Hwang, right? 115 00:06:41,120 --> 00:06:41,920 Yeah. 116 00:06:41,920 --> 00:06:44,180 Did he completely stop coming here? 117 00:06:44,180 --> 00:06:45,580 I guess so. 118 00:06:45,580 --> 00:06:48,400 If Deputy Director Hwang stops coming here, 119 00:06:48,400 --> 00:06:50,170 she will be stranded out here by herself. 120 00:06:50,170 --> 00:06:53,770 I know. Maybe we should look for another location. 121 00:06:54,780 --> 00:06:56,440 Oh, my! 122 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 Welcome, Deputy Director Hwang! 123 00:06:58,040 --> 00:07:00,750 We were just about to leave as well. 124 00:07:00,750 --> 00:07:02,240 Let's go. 125 00:07:02,240 --> 00:07:04,920 Have a good time! 126 00:07:09,770 --> 00:07:11,230 Such vulgar women... 127 00:07:11,230 --> 00:07:14,110 Their husbands are being crushed by the public opinion... 128 00:07:14,120 --> 00:07:16,520 - People might hear. - Let them hear. 129 00:07:16,570 --> 00:07:19,910 It wouldn't be strange for their husbands to be fired at any given moment. 130 00:07:19,910 --> 00:07:22,110 Have you been very busy? 131 00:07:23,110 --> 00:07:24,970 Shall I get you some coffee? 132 00:07:24,970 --> 00:07:26,210 No. 133 00:07:26,210 --> 00:07:28,910 Then, alcohol? 134 00:07:28,910 --> 00:07:31,870 No, not that. 135 00:07:34,880 --> 00:07:36,770 Even if you were busy, 136 00:07:36,770 --> 00:07:39,400 how could you not have eaten dinner until this hour? 137 00:07:39,400 --> 00:07:40,990 People think that 138 00:07:40,990 --> 00:07:43,970 we live luxuriously, eating nine meals a day, 139 00:07:43,970 --> 00:07:46,420 but there are so many times we have to miss meals. 140 00:07:46,420 --> 00:07:50,580 They said that a meal missed can never be made up again. 141 00:07:50,580 --> 00:07:53,290 Do not miss a meal ever again. 142 00:07:54,290 --> 00:07:56,980 Please do that for me, Yeo Jin. 143 00:07:56,980 --> 00:07:59,210 Even if it's starting now. 144 00:08:07,040 --> 00:08:12,110 And so you came all the way here at this time of night? 145 00:08:12,110 --> 00:08:14,080 Then what can I do? 146 00:08:14,080 --> 00:08:17,250 She told me over the phone to sleep elsewhere tonight. 147 00:08:17,250 --> 00:08:20,450 I don't have any relatives in Seoul, 148 00:08:20,450 --> 00:08:23,910 and it's scary to sleep at an inn by myself. 149 00:08:23,910 --> 00:08:28,560 Yeah. You did well to come here. 150 00:08:28,560 --> 00:08:31,640 It appears that she's found a man. 151 00:08:31,640 --> 00:08:33,590 She must be seeing a man. 152 00:08:33,590 --> 00:08:36,730 If not, why would she have you leave so urgently? 153 00:08:36,730 --> 00:08:38,260 What kind of nonsense is that? 154 00:08:38,260 --> 00:08:39,810 How is that nonsense? 155 00:08:39,810 --> 00:08:41,670 She doesn't even have a husband. So what's wrong with that? 156 00:08:41,670 --> 00:08:43,170 W-W-W-What? 157 00:08:43,220 --> 00:08:47,120 Does she have to live a loyal widow and die alone like in Joseon era? 158 00:08:48,870 --> 00:08:50,840 I will sleep in Jung Ok's room. 159 00:08:50,840 --> 00:08:52,590 You guys go to sleep soon. 160 00:08:52,590 --> 00:08:54,850 That room must be cold. 161 00:08:57,130 --> 00:09:00,480 So she's seeing a man... 162 00:09:00,480 --> 00:09:03,410 Gosh, what is going on here... 163 00:09:05,280 --> 00:09:07,860 So embarassing. 164 00:09:07,860 --> 00:09:11,580 Gosh, gosh! That's so embarassing! 165 00:09:11,580 --> 00:09:12,790 Gosh! 166 00:09:15,100 --> 00:09:18,800 Cheol Woong used to wear these pajamas. I don't know if they will fit you, though. 167 00:09:19,900 --> 00:09:23,850 If you told me earlier, I would have bought one in advance for you. 168 00:09:26,620 --> 00:09:29,070 Please rest comfortably. 169 00:09:40,440 --> 00:09:42,930 The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on. 170 00:09:42,930 --> 00:09:45,230 They're my son's pajamas. 171 00:09:47,820 --> 00:09:49,700 Oppa! 172 00:09:50,760 --> 00:09:53,210 Let's live together. 173 00:09:53,210 --> 00:09:54,990 I don't ever want to miss 174 00:09:54,990 --> 00:09:57,720 my meals or you. 175 00:10:03,170 --> 00:10:05,830 I will compensate you 176 00:10:05,830 --> 00:10:07,850 for all that you've suffered. 177 00:10:09,620 --> 00:10:12,250 I like the way things are right now, Oppa. 178 00:10:30,190 --> 00:10:32,530 Thank you, Oppa. 179 00:10:32,530 --> 00:10:36,310 I will look for an opportunity to tell Cheol Woong soon, too... 180 00:10:36,310 --> 00:10:38,250 about our relationship. 181 00:11:17,550 --> 00:11:20,040 You understand what I'm saying, right? 182 00:11:20,040 --> 00:11:21,300 I told you, I got it. 183 00:11:21,300 --> 00:11:23,250 How many times are you going to tell me? 184 00:11:23,250 --> 00:11:24,540 If anyone asks, 185 00:11:24,540 --> 00:11:28,870 I will tell them I delivered your baby myself, 186 00:11:28,870 --> 00:11:31,350 so don't worry! 187 00:11:34,280 --> 00:11:37,110 Non-obstructive azoospermia? 188 00:11:41,490 --> 00:11:43,850 Please, I beg you, Doctor. 189 00:11:43,850 --> 00:11:45,610 Supposedly, there might be an issue 190 00:11:45,610 --> 00:11:49,340 with my son becoming a prosecutor due to the ideology of his father. 191 00:11:52,750 --> 00:11:54,840 Please help me, Doctor. 192 00:11:54,840 --> 00:11:58,300 Now, all I have is that child. 193 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 If something happens to him, 194 00:12:00,510 --> 00:12:04,400 I'll have no choice but to end my life. 195 00:12:04,400 --> 00:12:06,170 Please help me. 196 00:12:07,170 --> 00:12:11,460 I won't ever forget this debt. 197 00:12:31,740 --> 00:12:33,370 Is it you, Kyeong Ja? 198 00:12:33,370 --> 00:12:35,220 Yes, it's me. 199 00:12:38,860 --> 00:12:42,340 Have you been well these days? 200 00:12:43,340 --> 00:12:46,810 Kyeong Ja, I'm sorry, but you should go outside for a bit. 201 00:12:47,810 --> 00:12:49,350 Yes. 202 00:12:53,310 --> 00:12:54,910 So... 203 00:12:54,910 --> 00:12:57,070 what did you tell him? 204 00:12:57,070 --> 00:13:01,370 I was so shocked that I couldn't say anything. 205 00:13:01,370 --> 00:13:04,520 But right then, this guy entered 206 00:13:04,520 --> 00:13:07,600 and told him that he was your real son. 207 00:13:09,110 --> 00:13:11,640 I've heard that doing a background check 208 00:13:11,640 --> 00:13:15,590 is standard if you want to work in an important position. 209 00:13:15,590 --> 00:13:18,750 But something felt really off. 210 00:13:18,750 --> 00:13:22,480 It was a bit strange that he came looking for us when we had left our hometown. 211 00:13:22,480 --> 00:13:25,280 - And... - And what? 212 00:13:25,280 --> 00:13:28,830 I felt like his face looked a bit familiar. 213 00:13:28,830 --> 00:13:30,490 When we used to live in Yeosu, 214 00:13:30,490 --> 00:13:33,650 I passed by this guy who used to drop by your place often. 215 00:13:33,650 --> 00:13:37,110 He kind of looks a bit like that guy. 216 00:13:37,110 --> 00:13:40,510 No way. You probably saw incorrectly. 217 00:13:40,510 --> 00:13:43,610 I felt like he came knowing something 218 00:13:43,610 --> 00:13:45,560 so I was so scared. 219 00:13:45,560 --> 00:13:47,280 Know something? 220 00:13:47,280 --> 00:13:50,280 What are you saying that he knows? 221 00:13:50,280 --> 00:13:54,840 - Excuse me? - Erase those wrong thoughts from your mind. 222 00:13:54,840 --> 00:13:58,440 Cheol Woong is my son. 223 00:13:58,440 --> 00:14:00,410 You got that? 224 00:14:01,540 --> 00:14:04,670 Gosh, I wish that was true, too... 225 00:14:04,670 --> 00:14:07,800 but it's because I can't control how I feel. 226 00:14:07,800 --> 00:14:09,210 Honey! 227 00:14:10,030 --> 00:14:11,990 I'm sorry. 228 00:14:11,990 --> 00:14:15,100 I will make sure to keep her mouth shut. 229 00:14:15,100 --> 00:14:19,570 Then, we shall be on our way. 230 00:14:19,570 --> 00:14:21,760 Hurry up and get up! 231 00:14:23,160 --> 00:14:25,240 Wait. 232 00:14:28,680 --> 00:14:30,590 Doo Hak's mother. 233 00:14:30,590 --> 00:14:34,000 Won't you help me out with my work? 234 00:14:35,280 --> 00:14:37,180 Excuse me? 235 00:14:37,180 --> 00:14:39,720 I did ask a lot of favors of you, 236 00:14:39,720 --> 00:14:43,880 and I was hoping I could be of some financial support to you as well. 237 00:14:43,880 --> 00:14:48,900 I seem to remember that you were quite good driving the cultivator, 새ㅐ. 238 00:14:55,810 --> 00:14:58,360 I just can't believe it. 239 00:14:58,360 --> 00:15:02,380 She used to avoid me like I was a snake, and she's asking me to help her with work? 240 00:15:02,380 --> 00:15:06,100 Also, she is asking me to get a driver's license at my age? 241 00:15:06,100 --> 00:15:08,150 Gosh, so ridiculous. 242 00:15:08,150 --> 00:15:10,670 Don't be naggy and just help her. 243 00:15:10,670 --> 00:15:13,110 No matter how I look at it, 244 00:15:13,120 --> 00:15:18,720 it appears she is trying to keep watch over me because she is worried that 245 00:15:18,740 --> 00:15:21,120 I might say that Cheol Woong is not her real son? 246 00:15:21,120 --> 00:15:23,870 So why do you have lingering desires for Cheol Woong! 247 00:15:23,870 --> 00:15:26,450 How can I erase that from my memory and forget? 248 00:15:26,450 --> 00:15:29,070 If there is an eraser like that in the world, bring it to me. 249 00:15:29,070 --> 00:15:30,810 This woman! Seriously! 250 00:15:30,810 --> 00:15:33,320 So are you saying that you won't do it? 251 00:15:33,320 --> 00:15:34,830 Of course, I should do it. 252 00:15:34,830 --> 00:15:38,430 I'd get to see my baby often who is about to become a judge or a prosecutor. 253 00:15:38,430 --> 00:15:40,520 Geez! 254 00:15:40,520 --> 00:15:42,570 Just try to say that one more time. 255 00:15:42,570 --> 00:15:44,470 - Then I will really– - Okay, okay! 256 00:15:44,470 --> 00:15:48,140 I won't, I won't, I won't, I won't! 257 00:15:48,140 --> 00:15:50,150 Gosh. 258 00:15:50,150 --> 00:15:53,620 Look at this... oh, my... 259 00:15:53,620 --> 00:15:57,940 Gosh, well, I'm good at driving. 260 00:16:11,750 --> 00:16:13,650 [Prosecutor Choi Cheol Woong] 261 00:16:37,720 --> 00:16:40,380 All right. So these are the redevelopment plans. 262 00:16:40,380 --> 00:16:43,700 The regions left are these three sections. 263 00:16:43,700 --> 00:16:46,230 I think it would be good to do all three. 264 00:16:46,230 --> 00:16:49,210 If we were to choose just one, I would get this one. 265 00:16:59,220 --> 00:17:01,360 The next time we do a job, 266 00:17:01,360 --> 00:17:03,820 like this time, Gil Su hyungnim... 267 00:17:07,220 --> 00:17:10,100 [Violence breaks out at the Myeongdang-dong demolition site] 268 00:17:10,100 --> 00:17:12,440 [Gangsters involved as violence ensues] 269 00:17:13,750 --> 00:17:16,750 Congrats on becoming a prosecutor. 270 00:17:16,750 --> 00:17:19,220 I tried to live with some distance between us. 271 00:17:19,220 --> 00:17:21,140 But since you really became a prosecutor, 272 00:17:21,140 --> 00:17:23,160 I thought you'd sulk all your life if I didn't congratulate you. 273 00:17:23,220 --> 00:17:25,920 - So it took a lot for me to come here. - All right. 274 00:17:25,940 --> 00:17:30,450 If you didn't come out today, I was going to prosecute you. 275 00:17:30,450 --> 00:17:32,410 Thanks. 276 00:17:33,410 --> 00:17:36,780 A lawyer I know told me it'd be tough to become a prosecutor if you get a minor red mark 277 00:17:36,780 --> 00:17:38,500 on your record even if it's a fine. 278 00:17:38,500 --> 00:17:40,450 So I honestly thought you wouldn't make it. 279 00:17:40,450 --> 00:17:42,530 I commend you. 280 00:17:43,390 --> 00:17:45,970 Well, I was too good of a talent to miss 281 00:17:45,970 --> 00:17:48,460 for just receiving a fine. 282 00:17:48,460 --> 00:17:51,810 My company's higher-ups were quite discerning. 283 00:17:51,810 --> 00:17:53,610 Showing off again. 284 00:17:53,610 --> 00:17:56,020 That's an illness, you know! 285 00:17:57,390 --> 00:18:00,710 Do you meet up with Doo Hak hyung often? 286 00:18:00,710 --> 00:18:03,590 Aigoo, that stupid bastard 287 00:18:03,590 --> 00:18:06,010 moved in that span. 288 00:18:06,010 --> 00:18:07,800 So, I'm looking for him right now. 289 00:18:07,800 --> 00:18:10,290 He will be coming here later. 290 00:18:10,290 --> 00:18:12,530 I called him. 291 00:18:12,530 --> 00:18:14,580 Really? 292 00:18:14,580 --> 00:18:17,700 Gosh, at times like this, you're quite useful. 293 00:18:17,700 --> 00:18:20,920 - Does he know I'm here? - Of course, I told him. 294 00:18:20,920 --> 00:18:25,320 Do you think he won't show up because I'm here, and he wants to avoid me? 295 00:18:26,580 --> 00:18:28,810 He will come for sure. 296 00:18:28,810 --> 00:18:32,550 He's been waiting for me to become a prosecutor more than anyone. 297 00:18:32,550 --> 00:18:36,950 Also, we have some important things to discuss. 298 00:18:36,950 --> 00:18:39,090 What is it? 299 00:18:39,090 --> 00:18:41,300 I'll tell if you promise not to get mad. 300 00:18:42,400 --> 00:18:44,720 I won't get mad. What is it? 301 00:18:44,720 --> 00:18:48,000 I have a colleague 302 00:18:48,000 --> 00:18:50,550 in the room next door, 303 00:18:50,550 --> 00:18:52,660 but a report came in. 304 00:18:57,740 --> 00:19:01,190 A violent outbreak at Myeongdang-dong redevelopment site. 305 00:19:01,190 --> 00:19:03,520 We are still trying to find out their identities, 306 00:19:03,520 --> 00:19:07,130 but I got so shocked after seeing this. 307 00:19:27,620 --> 00:19:30,670 - Hey, Prosecutor Choi, congrats. - Hey. 308 00:19:34,100 --> 00:19:36,110 Have you been well? 309 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Hey, you thug. 310 00:19:40,040 --> 00:19:42,850 Did you move to avoid me so you could do this? 311 00:19:47,210 --> 00:19:49,170 This is you, right? 312 00:19:58,370 --> 00:20:00,050 It is. 313 00:20:01,640 --> 00:20:03,980 Where did you get this? 314 00:20:05,180 --> 00:20:07,280 A report came in. 315 00:20:09,280 --> 00:20:12,310 This is the job of a thug. 316 00:20:12,310 --> 00:20:15,830 If you're going to rebuke me again, then I'm leaving. 317 00:20:15,830 --> 00:20:17,320 Hey, Choi Cheol Woong. 318 00:20:17,320 --> 00:20:20,040 Why didn't you just arrest him and put him in jail? 319 00:20:20,040 --> 00:20:22,730 And what's the reason you are showing me this? 320 00:20:27,020 --> 00:20:30,460 You guys are the same as always. 321 00:20:30,460 --> 00:20:34,940 Why don't you use that good brain of yours for something good, Cheol Woong? 322 00:20:37,740 --> 00:20:40,360 - Hey, Jung Shin... - Hey, are you crazy! 323 00:20:48,140 --> 00:20:51,420 The end is never good when the three of us meet. 324 00:20:52,370 --> 00:20:56,240 So you shouldn't get photos of you taken like this. 325 00:21:01,970 --> 00:21:04,500 That's why I had you become a prosecutor. 326 00:21:04,500 --> 00:21:07,540 What do you want me to do? 327 00:21:07,540 --> 00:21:11,440 You should pass on info like this to me and help me out. 328 00:21:11,440 --> 00:21:13,740 A prosecutor... 329 00:21:13,740 --> 00:21:15,680 help a thug? 330 00:21:16,880 --> 00:21:18,480 Have you forgotten? 331 00:21:18,480 --> 00:21:20,790 It's true that I'm indebted to you, Hyung. 332 00:21:20,790 --> 00:21:24,300 But still, I don't think I should repay you like this! 333 00:21:24,300 --> 00:21:26,680 Whatever it is that I do, 334 00:21:26,680 --> 00:21:29,520 and whatever it is that you do, 335 00:21:29,520 --> 00:21:33,130 you should repay me until I tell you to stop. 336 00:21:33,130 --> 00:21:36,850 Okay, okay! But... 337 00:21:36,850 --> 00:21:38,790 don't get Jung Shin involved. 338 00:21:38,790 --> 00:21:40,680 She'll become miserable because of you. 339 00:21:40,680 --> 00:21:42,670 I never got her involved. 340 00:21:42,670 --> 00:21:45,200 That's why I moved. Also, 341 00:21:45,200 --> 00:21:47,580 you're the same. 342 00:21:47,580 --> 00:21:50,150 You're afraid of losing Jung Shin to me. 343 00:21:50,150 --> 00:21:52,050 Why? 344 00:21:52,120 --> 00:21:55,020 Because you can't stand losing. But... 345 00:21:56,230 --> 00:21:59,510 that's not love but greed, you bastard. 346 00:22:12,420 --> 00:22:15,160 He's here! He's here. 347 00:22:17,560 --> 00:22:19,200 Who is he, Hyungnim? 348 00:22:19,200 --> 00:22:20,820 I don't know. 349 00:22:24,090 --> 00:22:26,660 Welcome, Hyungnim! 350 00:22:39,803 --> 00:22:41,113 You've done well, CEO Yeom. 351 00:22:41,133 --> 00:22:45,133 Thank you. Call on me whenever I can be of service to the country. 352 00:22:46,893 --> 00:22:48,283 Hey. 353 00:22:52,213 --> 00:22:53,533 Oh, say hello. 354 00:22:53,533 --> 00:22:57,723 This is Team Captain Oh, who is serving our director as his right hand. 355 00:22:57,723 --> 00:23:00,553 He's the real boss behind our company, you know what I'm saying? 356 00:23:00,553 --> 00:23:03,423 Team Captain Oh said he wanted to see you, so he came along. 357 00:23:03,423 --> 00:23:06,583 I am Yeom Gwang Tak. Thank you in advance. 358 00:23:08,973 --> 00:23:11,243 I am Oh. 359 00:23:12,243 --> 00:23:16,793 Oh, I see. This here is my junior who led this past operation. 360 00:23:16,793 --> 00:23:18,903 He is my sworn brother 361 00:23:18,903 --> 00:23:21,143 who is like Guan Yu and Zhang Fei for me. 362 00:23:21,143 --> 00:23:22,753 All right, please introduce yourself. 363 00:23:22,753 --> 00:23:24,913 My name is Lee Doo Hak. 364 00:23:34,563 --> 00:23:36,223 We've met before, right? 365 00:23:36,223 --> 00:23:38,213 All right, great job. 366 00:23:38,213 --> 00:23:40,103 Although a bit of violence broke out, 367 00:23:40,103 --> 00:23:42,023 you did a great job of it. 368 00:23:42,023 --> 00:23:44,213 Thank you. 369 00:23:44,213 --> 00:23:45,503 Mr. Yeom. 370 00:23:45,503 --> 00:23:46,953 Yes. 371 00:23:50,323 --> 00:23:53,673 - You know the apartment in the redevelopment site? - Yes. 372 00:23:53,673 --> 00:23:56,103 You can be sole contractor 373 00:23:56,103 --> 00:23:58,973 - for delivering the windows. - Excuse me? 374 00:23:58,973 --> 00:24:01,423 So, I'm not getting stickers? 375 00:24:01,423 --> 00:24:03,453 Stickers? 376 00:24:06,823 --> 00:24:08,293 It's not good enough for you? 377 00:24:08,293 --> 00:24:10,863 Do you know what great profit windows bring in? 378 00:24:10,863 --> 00:24:14,543 Oh, no. Thank you. Thank you, Manager. 379 00:24:14,543 --> 00:24:17,293 What are you doing not bringing in the girls? 380 00:24:19,293 --> 00:24:24,103 Manager, I called a special girl to come in just for you. 381 00:24:24,103 --> 00:24:25,763 Oh, really? 382 00:24:25,763 --> 00:24:29,823 - I'm looking forward to it. - You can look forward to it. 383 00:24:29,823 --> 00:24:31,743 - Yeon Joo! - Boss! 384 00:24:31,743 --> 00:24:33,363 - Let me ask you a favor! - Wait! 385 00:24:33,363 --> 00:24:35,603 I've never asked you for something like this before! 386 00:24:35,603 --> 00:24:37,623 - This is really not it! - I'm sorry, Yeon Joo. 387 00:24:37,623 --> 00:24:40,283 - I really don't want to do this! - Yeon Joo! 388 00:24:40,283 --> 00:24:42,873 Please just save me this once! 389 00:24:42,873 --> 00:24:45,183 Boss, you spare me. 390 00:24:45,183 --> 00:24:46,993 You know I hate this stuff! 391 00:24:46,993 --> 00:24:49,353 I know, I know. I know it very well, so... 392 00:24:49,353 --> 00:24:51,113 just this once! 393 00:24:51,113 --> 00:24:53,203 Please, I beg you! 394 00:24:53,203 --> 00:24:56,643 One of the men who came today is really powerful. 395 00:24:56,643 --> 00:25:00,603 Hey, it would be really good for you to get to know him, too! 396 00:25:00,603 --> 00:25:02,663 I will just quit being an actress instead. 397 00:25:02,663 --> 00:25:04,253 Hey! 398 00:25:05,823 --> 00:25:09,553 Hey. Are you seriously going to be like this when I'm begging you? 399 00:25:09,553 --> 00:25:10,933 Are you seriously going to be like this? 400 00:25:10,933 --> 00:25:13,293 Boss, you really shouldn't be like this! 401 00:25:13,293 --> 00:25:16,373 I took it easy on you, and you are acting like this? I should just– 402 00:25:16,373 --> 00:25:18,403 What are you doing? 403 00:25:18,403 --> 00:25:20,053 What the... 404 00:25:21,003 --> 00:25:22,163 Let go of me. 405 00:25:22,163 --> 00:25:24,323 - Move! - W-Wait— 406 00:25:24,323 --> 00:25:26,653 - Aigoo. - Gosh, no! 407 00:25:26,653 --> 00:25:28,173 You assholes! 408 00:25:28,173 --> 00:25:29,993 Gosh, this little! 409 00:25:29,993 --> 00:25:31,333 Hey. 410 00:25:32,263 --> 00:25:33,723 Escort her politely. 411 00:25:33,723 --> 00:25:35,263 - Yes, Hyungnim. - I'm sorry. 412 00:25:35,263 --> 00:25:37,283 Hey, hey! 413 00:25:37,283 --> 00:25:39,453 I came to see your boss! 414 00:25:39,453 --> 00:25:42,373 Then go inside by yourself. She said she doesn't want to go. 415 00:25:42,373 --> 00:25:43,493 What? 416 00:25:44,433 --> 00:25:46,183 Get going quickly. 417 00:25:48,723 --> 00:25:51,253 Hey, Song Yeon Joo. Hey, Song Yeon Joo! 418 00:25:51,253 --> 00:25:54,043 Hey, where are you going? 419 00:25:54,043 --> 00:25:57,183 - Wait, wait, wait! That hurts! - Why's it so loud out here? 420 00:25:57,183 --> 00:25:58,453 That hurts! 421 00:25:58,453 --> 00:26:00,463 What are you doing not coming inside, CEO Yoon! 422 00:26:00,463 --> 00:26:01,883 Where is Song Yeon Joo? 423 00:26:01,883 --> 00:26:06,593 So, this bastard bent my arm back 424 00:26:06,593 --> 00:26:08,533 and just sent Song Yeon Joo off. 425 00:26:08,533 --> 00:26:11,273 - Gosh! - What? 426 00:26:11,273 --> 00:26:14,283 I'm sorry, Hyungnim. He was dragging her in when she didn't want to. 427 00:26:14,333 --> 00:26:16,933 You bastard! You asshole... 428 00:26:16,953 --> 00:26:19,793 Do you know what an important meeting this is? 429 00:26:19,793 --> 00:26:24,053 Also, who do you think you are to tell her to go or not! 430 00:26:24,053 --> 00:26:25,813 You should stop, Hyungnim. 431 00:26:26,813 --> 00:26:28,483 What's this? 432 00:26:28,483 --> 00:26:29,963 You'd better move it. 433 00:26:30,963 --> 00:26:32,883 Hyungnim. 434 00:26:32,883 --> 00:26:35,063 You rude bastard! 435 00:26:40,673 --> 00:26:43,453 Are you going to teach the kids like this? 436 00:26:43,453 --> 00:26:46,543 Go run over there and bring back Song Yeon Joo. 437 00:26:47,643 --> 00:26:50,593 - I told you to go bring her back– - Hyungnim! 438 00:26:50,593 --> 00:26:53,303 It's my fault. Please hit me instead. 439 00:26:53,303 --> 00:26:55,193 Look at these bastards. 440 00:26:56,093 --> 00:26:58,123 Hey, Lee Doo Hak. 441 00:26:58,123 --> 00:27:01,533 Educate this bastard in front of me. 442 00:27:02,613 --> 00:27:04,993 Hurry up and do it, you bastard. 443 00:27:11,563 --> 00:27:13,573 You should do your job properly. 444 00:27:13,573 --> 00:27:15,693 Are you joking? 445 00:27:18,033 --> 00:27:20,943 This is how you educate someone, you bastard. 446 00:27:20,943 --> 00:27:24,943 Get up, get up. Come here. Come here. 447 00:27:26,043 --> 00:27:27,893 Educate him. 448 00:27:35,793 --> 00:27:37,863 Look at this bastard. 449 00:27:37,863 --> 00:27:39,793 What's this? 450 00:27:41,933 --> 00:27:43,953 Geez. 451 00:27:46,483 --> 00:27:48,053 What? 452 00:27:48,053 --> 00:27:50,013 Stop! 453 00:27:51,583 --> 00:27:53,623 Song Yeon Joo! 454 00:27:53,623 --> 00:27:56,053 CEO Yoon. Hurry up and take her! 455 00:27:56,053 --> 00:27:58,733 - Yes. - You guys. 456 00:27:58,733 --> 00:28:01,893 We'll talk about this later, okay? 457 00:28:02,893 --> 00:28:05,023 CEO Yoon, hurry up! 458 00:28:05,023 --> 00:28:08,243 Yeon Joo, hurry up and come! 459 00:28:11,123 --> 00:28:13,533 Hello, I'm actress Song Yeon Joo. 460 00:28:13,533 --> 00:28:15,413 I'm a fan. 461 00:28:16,443 --> 00:28:18,863 I've watched every movie you're in, Ms. Song Yeon Joo. 462 00:28:18,863 --> 00:28:20,723 Without my wife knowing. 463 00:28:21,833 --> 00:28:24,433 All right. Look at her. She's pretty, good at acting, 464 00:28:24,433 --> 00:28:26,873 and lacking nothing. 465 00:28:28,703 --> 00:28:29,793 Thank you. 466 00:28:29,793 --> 00:28:33,643 Well, Ms. Song Yeon Joo will sing a song for us. 467 00:28:33,643 --> 00:28:36,083 All right. Give her a round of applause! 468 00:28:38,293 --> 00:28:40,543 Thank you, but... 469 00:28:41,543 --> 00:28:43,893 I don't want to sing. 470 00:28:43,893 --> 00:28:46,423 And I don't want to pour you drinks, either. 471 00:28:46,423 --> 00:28:49,253 H-Hey, S-Song Yeon Joo, why are you suddenly doing this? 472 00:28:49,253 --> 00:28:51,993 I don't want to be Song Yeon Joo, either. 473 00:28:51,993 --> 00:28:56,493 You guys came to see actress Song Yeon Joo, right? 474 00:28:57,933 --> 00:28:59,853 My real name is Park Jeong Mi. 475 00:28:59,853 --> 00:29:04,283 So from now on, I am no longer an actress nor Song Yeon Joo. 476 00:29:04,283 --> 00:29:07,553 I will just live as Park Jeong Mi. 477 00:29:07,553 --> 00:29:09,613 Then I can go, right? 478 00:29:09,613 --> 00:29:13,003 - W-What... get her... - Why's she being like that? 479 00:29:13,003 --> 00:29:16,973 I will go and bring her back quickly! 480 00:29:16,973 --> 00:29:20,063 I'm sorry. It appears something went wrong... 481 00:29:29,663 --> 00:29:32,343 Do you want to have a rolled omelette and a drink? 482 00:29:33,343 --> 00:29:35,383 No honorifics? 483 00:29:35,383 --> 00:29:37,553 I'm older than I look. 484 00:29:38,623 --> 00:29:40,573 I don't drink with actresses. 485 00:29:42,543 --> 00:29:44,633 I just quit not too long ago. 486 00:29:46,383 --> 00:29:49,523 I don't drink with a woman who's older than me. 487 00:30:05,623 --> 00:30:08,513 An egg is useless for getting rid of bruises. 488 00:30:09,813 --> 00:30:11,163 Apply this on it. 489 00:30:11,163 --> 00:30:13,193 After you ice it a couple more times, 490 00:30:13,193 --> 00:30:15,203 when the pain goes away and the bruise spreads out more, 491 00:30:15,203 --> 00:30:17,123 apply a warm wet towel on it. 492 00:30:17,123 --> 00:30:19,123 It'll get better really quickly. 493 00:30:20,993 --> 00:30:22,913 Are you also a thug? 494 00:30:22,913 --> 00:30:24,803 You know that well. 495 00:30:26,163 --> 00:30:28,483 Of course, I know it well. 496 00:30:33,163 --> 00:30:36,643 At least gangsters get to hit back when they get hit. 497 00:30:36,643 --> 00:30:40,033 It's always one sided beatings in my field. 498 00:30:40,033 --> 00:30:43,263 Since rumors spread if you go to the hospital... 499 00:30:43,263 --> 00:30:46,643 you can't help but become an expert on bruises. 500 00:30:47,653 --> 00:30:51,693 Well, ask away if you're curious about other types of injuries. 501 00:30:54,413 --> 00:30:57,463 What if your bone breaks from getting hit by a club? 502 00:30:58,493 --> 00:31:00,313 Why? 503 00:31:00,313 --> 00:31:02,273 You don't know about that one? 504 00:31:05,283 --> 00:31:08,513 You need to go to the hospital, then. You idiot. 505 00:31:09,513 --> 00:31:12,123 You're such a nutcase. 506 00:31:18,303 --> 00:31:20,493 I'm really sorry about this. 507 00:31:20,493 --> 00:31:21,693 Please forgive me. 508 00:31:21,693 --> 00:31:24,023 Gosh, it's okay. 509 00:31:24,963 --> 00:31:27,063 I didn't come to drink in the first place. 510 00:31:27,063 --> 00:31:30,273 I just came to have a discussion with you. 511 00:31:30,273 --> 00:31:31,273 So don't worry about it. 512 00:31:31,273 --> 00:31:33,203 If there's anything I can help you with... 513 00:31:33,203 --> 00:31:35,033 I'll do anything. 514 00:31:35,033 --> 00:31:38,453 Monopoly on the sashes isn't enough for you, is it? 515 00:31:38,453 --> 00:31:41,343 O-Of course, it is enough. 516 00:31:41,343 --> 00:31:43,643 Instead of just dealing with the tenants, 517 00:31:43,643 --> 00:31:47,053 - why don't you do the construction yourself? - Pardon? 518 00:31:47,053 --> 00:31:48,593 The construction... 519 00:31:49,403 --> 00:31:53,013 Well, I'd wish I can do that, too. 520 00:31:54,313 --> 00:31:57,913 But I don't have enough capital for that, yet. 521 00:31:57,913 --> 00:32:01,513 CEO Yeom, you just prepare 20% of the construction cost. 522 00:32:01,513 --> 00:32:04,403 We'll fill in the rest for you. 523 00:32:07,033 --> 00:32:10,203 Also, we'll personally tell you where to do the construction. 524 00:32:10,203 --> 00:32:12,693 It's 100% certain. 525 00:32:12,693 --> 00:32:15,153 This isn't only about Seoul. 526 00:32:15,153 --> 00:32:17,783 It's a development project encompassing the entire area around the capital. 527 00:32:17,783 --> 00:32:20,423 It's a phenomenal amount of money. 528 00:32:22,943 --> 00:32:25,293 There's a condition, though. 529 00:32:25,293 --> 00:32:27,733 Please go ahead. 530 00:32:27,733 --> 00:32:31,253 Firstly, we get 70% of the shares and you get 30%. 531 00:32:31,253 --> 00:32:33,143 We're giving you 10% more shares than your capital 532 00:32:33,143 --> 00:32:37,593 because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes. 533 00:32:37,593 --> 00:32:38,783 I understand. 534 00:32:38,783 --> 00:32:41,313 Secondly, you may not tell even King of Hades 535 00:32:41,313 --> 00:32:43,793 that we're involved in this. 536 00:32:43,793 --> 00:32:46,133 If you violate this condition, 537 00:32:46,133 --> 00:32:48,783 you won't be able to handle it. 538 00:32:50,153 --> 00:32:51,873 I'll swear to you! 539 00:32:51,873 --> 00:32:54,043 you'll have my loyalty. 540 00:32:55,463 --> 00:32:57,623 Oh, and also... 541 00:32:57,623 --> 00:32:59,513 I have one more favor to ask of you. 542 00:32:59,513 --> 00:33:01,143 Yes, sure. 543 00:33:03,363 --> 00:33:04,603 Please take care! 544 00:33:04,603 --> 00:33:06,283 Please take care! 545 00:33:08,863 --> 00:33:11,623 Please take care. 546 00:33:13,683 --> 00:33:15,903 Aigoo. 547 00:33:15,903 --> 00:33:18,313 Yes, Doo Hak. 548 00:33:18,313 --> 00:33:21,623 Hey, I was a bit too harsh earlier, wasn't I? 549 00:33:21,623 --> 00:33:23,333 Not at all, Hyungnim. 550 00:33:23,333 --> 00:33:26,833 - But what did he want to see you for? - Huh? 551 00:33:26,833 --> 00:33:28,833 Oh, it's nothing. 552 00:33:28,833 --> 00:33:31,503 He just asked for my help from now on, too. 553 00:33:31,503 --> 00:33:35,403 Just like I've been doing so far. 554 00:33:35,403 --> 00:33:37,463 - How anticlimactic. - Seriously, those people. 555 00:33:37,463 --> 00:33:40,013 We do our job right even without them telling us. 556 00:33:41,333 --> 00:33:43,743 Hey, Doo Hak. 557 00:33:43,743 --> 00:33:45,643 Feel better, man. All right? 558 00:33:45,643 --> 00:33:47,783 I'm the so-called boss, right? 559 00:33:47,783 --> 00:33:52,053 So I got a little carried away, being humiliated in front of the customers. 560 00:33:52,053 --> 00:33:53,503 Oh, that's right. 561 00:33:53,503 --> 00:33:55,763 Take this. 562 00:33:55,763 --> 00:33:58,553 Treat the boys to some good food. 563 00:33:58,553 --> 00:34:00,523 And let them have unwind a bit. 564 00:34:01,523 --> 00:34:03,573 - Thank you, Hyungnim. - Sure. 565 00:34:03,573 --> 00:34:05,383 You can all take off now. 566 00:34:06,383 --> 00:34:08,773 Take care, Hyungnim. 567 00:34:23,273 --> 00:34:24,953 Gosh, there's no space. 568 00:34:24,953 --> 00:34:26,763 Where is it? 569 00:34:27,753 --> 00:34:30,023 Oh, it's right here. 570 00:34:46,843 --> 00:34:50,813 No, this isn't enough capital. 571 00:34:57,143 --> 00:34:59,893 Gosh, there's just no answer. 572 00:35:24,063 --> 00:35:25,583 Take a shot. 573 00:35:29,523 --> 00:35:34,173 There's nothing to waste about a cow, from its head to its tail. 574 00:35:35,413 --> 00:35:40,423 We're probably the only ones who even make a stew out of the insides. 575 00:35:40,423 --> 00:35:45,763 Gosh, we ate so many intestine soups at this place, right? 576 00:35:45,763 --> 00:35:47,543 We did. 577 00:35:47,543 --> 00:35:50,893 And you were the one who said we'll be 578 00:35:50,893 --> 00:35:54,563 brothers who are transparent to the intestines with each other until death. 579 00:35:54,563 --> 00:35:55,803 Of course! 580 00:35:55,803 --> 00:35:59,613 That's why I came back to see you. 581 00:35:59,613 --> 00:36:01,723 You remember what I said, right? 582 00:36:01,723 --> 00:36:03,513 The one who will inherit my business 583 00:36:03,513 --> 00:36:04,963 isn't Lee Doo Hak who came in from outside. 584 00:36:04,963 --> 00:36:08,683 It's you, who has been through shit with me since we were young. 585 00:36:08,683 --> 00:36:11,143 Hey, tigers, you see... 586 00:36:11,143 --> 00:36:13,143 They push their offspring against a cliff 587 00:36:13,143 --> 00:36:16,893 and only raise the ones who climb back up, right? 588 00:36:16,893 --> 00:36:19,853 That's who you are! 589 00:36:19,853 --> 00:36:25,523 Also, Doo Hak that bastard will never be the one to eat intestine soup with me. 590 00:36:26,553 --> 00:36:29,783 Come on. You hung in there. 591 00:36:45,743 --> 00:36:47,913 Firstly, we get 70% of the shares and you get 30%. 592 00:36:47,913 --> 00:36:49,823 We're giving you 10% more shares than your capital 593 00:36:49,823 --> 00:36:54,223 because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes. 594 00:36:54,223 --> 00:36:55,313 I understand. 595 00:36:55,313 --> 00:36:57,413 Secondly, you may not tell even god 596 00:36:57,413 --> 00:36:59,863 that we're involved in this. 597 00:36:59,863 --> 00:37:01,453 If you violate this condition, 598 00:37:01,453 --> 00:37:03,533 you won't be able to handle it. 599 00:37:08,583 --> 00:37:10,863 I had to know what Big Hyungnim was scheming. 600 00:37:10,863 --> 00:37:13,753 Just how much does 30% of the shares in a construction company come out to? 601 00:37:13,753 --> 00:37:16,993 Even if it's 30%, it's at least on the billion won scale. 602 00:37:16,993 --> 00:37:18,963 On top of that, if it's the entire area around the capital, 603 00:37:18,963 --> 00:37:22,423 - it'll be more or less the same as a major corporation. - Whoa... 604 00:37:30,093 --> 00:37:31,573 Let's... 605 00:37:32,573 --> 00:37:34,543 take this deal for ourselves. 606 00:37:35,543 --> 00:37:38,053 It was given to Big Hyungnim. 607 00:37:38,053 --> 00:37:41,253 Will they give us the job if we get rid of Big Hyungnim? 608 00:37:41,253 --> 00:37:42,763 Seriously. 609 00:37:43,763 --> 00:37:45,633 What matters to these people isn't the person who's doing the job. 610 00:37:45,633 --> 00:37:48,903 It's how good of a hunting dog you are. 611 00:37:49,903 --> 00:37:51,553 You said we're talking major corporation level. 612 00:37:51,553 --> 00:37:52,883 Let's pull of a big one and 613 00:37:52,883 --> 00:37:55,803 let's get ourselves out of this shithole. 614 00:37:55,803 --> 00:37:58,623 How long are we going to live like this? 615 00:38:00,123 --> 00:38:03,443 You at least have a guess on what company these people are from, right? 616 00:38:03,443 --> 00:38:05,593 What about that? Why does it matter? 617 00:38:05,593 --> 00:38:07,463 Let's be careful here. 618 00:38:07,463 --> 00:38:11,323 These people are on a different level from us. They're people who... 619 00:38:11,323 --> 00:38:14,683 can get all of us here killed without breaking a sweat. 620 00:38:15,683 --> 00:38:18,553 Get us killed? All of us? 621 00:38:18,563 --> 00:38:19,963 Which organization are they from? 622 00:38:19,963 --> 00:38:23,293 We already experienced them once, you idiot. 623 00:38:23,293 --> 00:38:25,873 It's the KCIA! 624 00:38:25,873 --> 00:38:28,323 KCIA again? 625 00:38:28,323 --> 00:38:29,963 Damn, this is giving me chills. 626 00:38:29,963 --> 00:38:31,783 Step out of it if you're scared. 627 00:38:33,243 --> 00:38:35,223 Are we doing it? 628 00:38:41,523 --> 00:38:44,703 I heard you're selling drugs these days. 629 00:38:46,463 --> 00:38:48,463 Sorry? 630 00:38:48,463 --> 00:38:50,423 Wait, how did you know? 631 00:38:51,493 --> 00:38:53,193 I'm sorry. 632 00:38:53,193 --> 00:38:55,283 I was just making quick money to get me by. 633 00:38:55,283 --> 00:38:56,843 I know you really hate it, though. 634 00:38:56,843 --> 00:39:00,353 - I'll take my hands off right away— - No, no. 635 00:39:00,353 --> 00:39:04,193 Hey, it could happen when things aren't going well. 636 00:39:05,193 --> 00:39:07,813 Also, since you're doing it anyway, go big like a man. 637 00:39:07,813 --> 00:39:10,063 I'll have your back. 638 00:39:10,063 --> 00:39:12,343 Hey, for gangsters nowadays, 639 00:39:12,343 --> 00:39:15,653 money is power and what gets things done. 640 00:39:15,653 --> 00:39:18,423 Especially if you're trying to become national level. 641 00:39:18,423 --> 00:39:23,303 You can take your hands off the drugs when things are going well again. 642 00:39:23,303 --> 00:39:25,293 Hyungnim, why so suddenly? 643 00:39:25,293 --> 00:39:27,313 Young Pil... 644 00:39:27,313 --> 00:39:31,353 how long must we live in this single bedroom house? 645 00:39:31,353 --> 00:39:33,573 Shouldn't we at least 646 00:39:33,573 --> 00:39:35,253 be able to let out 647 00:39:35,253 --> 00:39:39,313 a big fart in a proper mansion, even if it's not the 99 bedroom one? 648 00:39:39,313 --> 00:39:44,133 So that it'll look nice and grand when you succeed me. 649 00:39:46,193 --> 00:39:47,533 Hyungnim... 650 00:39:47,533 --> 00:39:50,683 it could be dangerous and there will be rumors if I start going big out of nowhere. 651 00:39:50,683 --> 00:39:53,173 - Even you could— - Just go ahead. 652 00:39:53,173 --> 00:39:58,653 This is only a final test for the baby tiger, all right? 653 00:40:00,003 --> 00:40:02,033 However, 654 00:40:02,033 --> 00:40:06,463 my name can never be involved with drugs. 655 00:40:06,463 --> 00:40:07,893 You know, right? 656 00:40:07,893 --> 00:40:09,823 I'll keep that in mind, Hyungnim. 657 00:40:11,763 --> 00:40:12,683 We can't. 658 00:40:12,683 --> 00:40:14,063 Wait, why? 659 00:40:14,063 --> 00:40:16,593 Why on Earth? Why do you always say we can't? 660 00:40:16,593 --> 00:40:19,643 Just because you say we can't, does it mean we can't? 661 00:40:22,543 --> 00:40:23,963 Of course it does. 662 00:40:23,963 --> 00:40:26,713 Am I a dog, huh? Do you think I'm a dog? 663 00:40:26,713 --> 00:40:29,903 I'm the boss, am I not? 664 00:40:35,293 --> 00:40:38,093 This must be kept between only you and me. 665 00:40:38,093 --> 00:40:40,493 No one else in our company may know about this. 666 00:40:40,493 --> 00:40:41,683 Yes. 667 00:40:41,683 --> 00:40:45,453 By the way, how much do they know about this? 668 00:40:45,453 --> 00:40:48,963 Only the chief manager and the chief of security know. 669 00:40:48,963 --> 00:40:51,113 Don't support them with our company's funds. 670 00:40:51,113 --> 00:40:53,443 Let them get a loan from the banks. 671 00:40:53,443 --> 00:40:56,393 Don't leave any trace of trade with us. 672 00:40:56,393 --> 00:40:58,443 - I understand. - Oh, and also... 673 00:40:58,443 --> 00:41:01,893 take aside about 10% of ours for yourself. 674 00:41:01,893 --> 00:41:05,413 There's no guarantee how long I'll be sitting in this seat. 675 00:41:05,413 --> 00:41:09,253 And you also need to prepare for retirement, don't you? 676 00:41:13,323 --> 00:41:15,173 Thank you. 677 00:41:27,853 --> 00:41:30,943 What are you doing? Hurry up and get in position. 678 00:41:30,943 --> 00:41:33,373 Doo Hak, o-one second please. 679 00:41:33,373 --> 00:41:35,853 What kind of a capo dares to call his boss' name 680 00:41:35,853 --> 00:41:37,643 without hesitation, huh? 681 00:41:37,643 --> 00:41:39,723 Get in position! 682 00:41:52,913 --> 00:41:55,113 Doo Hak, that's enough. 683 00:41:57,893 --> 00:42:00,863 Hey, try embezzling one more time. 684 00:42:00,863 --> 00:42:04,933 I'll really get you your coffin then. Okay? 685 00:42:09,473 --> 00:42:11,653 Are you okay, Hyungnim? 686 00:42:11,653 --> 00:42:15,033 - Easy. - Let go, you bastards! 687 00:42:20,883 --> 00:42:23,273 One million won? 688 00:42:23,273 --> 00:42:25,023 He beat you up like a ragdoll 689 00:42:25,023 --> 00:42:27,283 just for stealing a mere million won? 690 00:42:27,283 --> 00:42:29,453 And it's not even that I used it for myself. 691 00:42:29,453 --> 00:42:31,793 I gave it out to Wolf and Rotary, the rookies, 692 00:42:31,793 --> 00:42:34,133 so they can buy themselves a suit. 693 00:42:34,133 --> 00:42:36,113 Since he doesn't let them use a penny 694 00:42:36,113 --> 00:42:38,463 besides for rent and food. 695 00:42:38,463 --> 00:42:41,473 Gosh, seriously. Big Hyungnim and Lee Doo Hak, those bastards. 696 00:42:41,473 --> 00:42:43,873 They're really too harsh. 697 00:42:46,563 --> 00:42:51,013 Did you guys really work without any allowances? 698 00:42:51,013 --> 00:42:53,923 Yes, Hyungnim. I borrowed money from my family. 699 00:42:53,923 --> 00:42:57,553 I borrowed money even from my friends, Hyungnim. 700 00:42:58,543 --> 00:43:00,183 Are you saying those two shoved everything in their pockets only? 701 00:43:00,183 --> 00:43:03,333 It was so bad— 702 00:43:04,433 --> 00:43:06,953 That I had to steal company money. 703 00:43:06,953 --> 00:43:10,623 They say family this and family that everyday. 704 00:43:12,563 --> 00:43:14,213 But is this what family does? 705 00:43:14,213 --> 00:43:16,333 We're not really a family. 706 00:43:17,333 --> 00:43:19,293 Hey, Young Pil... 707 00:43:19,293 --> 00:43:21,173 please take us in. 708 00:43:21,173 --> 00:43:24,923 I'll lead this revenge at the frontlines. 709 00:43:24,923 --> 00:43:28,703 You used to be with Doo Hak since from jail. 710 00:43:28,703 --> 00:43:30,833 How could I trust you? 711 00:43:49,483 --> 00:43:52,823 I stole it from the safe in Doo Hak's office. 712 00:43:52,823 --> 00:43:56,293 30 million won. I could've just taken it and ran. 713 00:43:56,293 --> 00:43:57,893 But I came to you. 714 00:43:57,893 --> 00:43:59,973 To get my revenge! 715 00:43:59,973 --> 00:44:02,793 Whoa, I'm feeling your sincerity now. 716 00:44:02,793 --> 00:44:05,193 This is only a drop in the bucket. 717 00:44:05,193 --> 00:44:08,843 There's more than 10 times that in Gwang Tak's vault. 718 00:44:09,843 --> 00:44:12,723 I know well because I run money errands every month. 719 00:44:12,723 --> 00:44:15,903 You know how Gwang Tak never liked the banks. 720 00:44:15,903 --> 00:44:17,423 That's true. 721 00:44:17,423 --> 00:44:19,603 For gangsters nowadays... 722 00:44:20,903 --> 00:44:22,583 money is power, isn't it? 723 00:44:22,583 --> 00:44:24,603 If we just heist Gwang Tak's vault, 724 00:44:24,603 --> 00:44:27,393 we can gather at least a few hundred more men. 725 00:44:27,393 --> 00:44:29,863 We can get rid of... 726 00:44:31,163 --> 00:44:33,523 Gwang Tak and Doo Hak, those bastards, at once. 727 00:44:38,223 --> 00:44:40,803 Hey, I want to do that, too. 728 00:44:40,803 --> 00:44:43,263 But the timing isn't that great. 729 00:44:43,263 --> 00:44:45,843 - Hey! - Who are you? 730 00:44:45,843 --> 00:44:48,193 - What are you doing? - Hey! 731 00:44:48,193 --> 00:44:49,453 Move aside! 732 00:44:49,453 --> 00:44:52,763 - Move aside. - Everyone freeze! 733 00:44:54,503 --> 00:44:56,943 Oh, I'm... 734 00:44:56,943 --> 00:44:59,533 Prosecutor Choi Cheol Woong. 735 00:45:00,533 --> 00:45:03,003 You're Young Pil, huh? 736 00:45:04,653 --> 00:45:06,413 Nice to meet you. 737 00:45:13,152 --> 00:45:14,562 Actually... 738 00:45:15,511 --> 00:45:17,901 my target isn't... 739 00:45:17,901 --> 00:45:20,461 you, but Yeom Gwang Tak. 740 00:45:21,661 --> 00:45:24,601 You know how Yeom Gwang Tak kicked you out and 741 00:45:24,601 --> 00:45:28,711 has been building up his gang with this guy named Lee Doo Hak, right? 742 00:45:28,711 --> 00:45:32,991 Well, night clubs and liquor stores are just the classics. 743 00:45:32,991 --> 00:45:34,501 Breaking off union strikes with thugs, 744 00:45:34,501 --> 00:45:36,451 assault and violence against tenants of redevelopment sites... 745 00:45:36,451 --> 00:45:38,961 he's such a pain in the neck. 746 00:45:38,961 --> 00:45:40,381 However... 747 00:45:41,381 --> 00:45:43,211 I don't know if someone's got their backs, 748 00:45:43,211 --> 00:45:46,121 but they keep getting loose like snakes. 749 00:45:46,121 --> 00:45:49,391 That's why our reputation is the worst in the media. 750 00:45:49,391 --> 00:45:53,711 Saying the government protects them and stuff. That's why... 751 00:45:53,711 --> 00:45:56,981 we need to execute one figure as a symbol, 752 00:45:56,981 --> 00:46:01,021 in order to calm the media, as decide by our chief executives. 753 00:46:01,021 --> 00:46:02,751 You just need to hand over evidence of 754 00:46:02,751 --> 00:46:06,871 Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us after taking over the gang. 755 00:46:06,871 --> 00:46:11,451 In the end, we did our part of patriotism, calming people's anger. 756 00:46:11,451 --> 00:46:14,461 And you'll get your revenge and also take over the gang. 757 00:46:14,461 --> 00:46:18,141 A favor for a favor, I scratch your back if you'll scratch mine. 758 00:46:18,141 --> 00:46:19,661 How is it? 759 00:46:21,531 --> 00:46:24,221 Are you telling me to believe that right now? 760 00:46:25,201 --> 00:46:26,641 Young Pil... 761 00:46:27,641 --> 00:46:30,201 what's the use of arresting a small fish like you? 762 00:46:30,201 --> 00:46:32,311 Our goal is to have a big catch. 763 00:46:32,311 --> 00:46:35,151 Even if your name comes out on the newspaper, no one would know. 764 00:46:35,151 --> 00:46:37,651 We need someone at least on Yeom Gwang Tak's level for people to know. 765 00:46:37,651 --> 00:46:39,871 Don't look down on me! 766 00:46:41,171 --> 00:46:43,291 No one knows what will happen in the future. 767 00:46:43,291 --> 00:46:46,831 Sure, yes. That's why... 768 00:46:46,831 --> 00:46:48,851 Young Pil... 769 00:46:48,851 --> 00:46:53,601 in this world, day and night must exist. 770 00:46:53,601 --> 00:46:55,001 All right? 771 00:46:55,001 --> 00:46:56,931 How can we only have grass and flowers? 772 00:46:56,931 --> 00:46:59,391 There's also rabbits that feed on those grass and flowers. 773 00:46:59,391 --> 00:47:03,391 And there are wolves and tigers that feed on those rabbits, yeah? 774 00:47:03,391 --> 00:47:05,841 Even if you don't, someone's going to take over that position. 775 00:47:05,841 --> 00:47:08,301 So you go ahead and take it! 776 00:47:08,301 --> 00:47:09,991 Instead, 777 00:47:09,991 --> 00:47:13,691 you just need to cooperate and don't cause any major trouble. 778 00:47:13,691 --> 00:47:15,211 Okay? 779 00:47:17,881 --> 00:47:19,941 Hey, step on it more! 780 00:47:19,941 --> 00:47:21,461 Y-Yes. 781 00:47:27,851 --> 00:47:28,941 [The Prosecution] 782 00:47:31,501 --> 00:47:34,491 During the Japanese Invasion of Korea in 1592, 783 00:47:34,491 --> 00:47:37,261 Admiral Yi Sun-sin didn't obey the king's order to move out, 784 00:47:37,261 --> 00:47:40,951 after which he was beaten and removed from his position, right? 785 00:47:40,951 --> 00:47:45,651 If you don't listen to the king, it's the death penalty right away. However... 786 00:47:45,651 --> 00:47:49,151 Admiral Yi Sun-sin made great contributions before that, 787 00:47:49,151 --> 00:47:51,301 so the king gave him a letter of pardon. 788 00:47:51,301 --> 00:47:53,531 What's a letter of pardon? 789 00:47:53,531 --> 00:47:55,381 It's a certificate that says you'll be pardoned 790 00:47:55,381 --> 00:47:59,911 from death penalty once, regardless of whatever crime you commit. 791 00:48:02,391 --> 00:48:04,211 This is what that is. 792 00:48:05,211 --> 00:48:08,711 Hey, this is really hard to get, all right? 793 00:48:08,711 --> 00:48:12,351 You can't show it to other people or brag about it, okay? 794 00:48:13,411 --> 00:48:17,221 All right. Now, I'll stamp— 795 00:48:17,221 --> 00:48:19,091 I mean, I'll put my fingerprint on it. 796 00:48:19,091 --> 00:48:22,441 And after you put yours, your safety is guaranteed. 797 00:48:22,441 --> 00:48:23,841 And it's game over. 798 00:48:23,841 --> 00:48:27,241 [Certificate] 799 00:48:44,721 --> 00:48:45,921 You're here? 800 00:48:45,921 --> 00:48:47,891 - I'm sorry for coming late. - It's okay. 801 00:48:47,891 --> 00:48:49,591 Please take a seat. 802 00:48:52,261 --> 00:48:54,111 - I think I'll order some tea first. - No. 803 00:48:54,111 --> 00:48:57,101 I don't need the tea. 804 00:48:57,101 --> 00:48:59,891 I'm thankful that you thought of me, 805 00:48:59,891 --> 00:49:02,371 but I really retired. 806 00:49:03,691 --> 00:49:04,891 When did you retire? 807 00:49:04,891 --> 00:49:06,601 Yesterday. 808 00:49:06,601 --> 00:49:08,921 So please cast another actress. 809 00:49:08,921 --> 00:49:10,721 This movie will really succeed. 810 00:49:10,721 --> 00:49:12,691 The role is perfect for you, too. 811 00:49:12,691 --> 00:49:15,731 - And I'll give you a good guarantee— - Then... 812 00:49:15,731 --> 00:49:18,341 an actress who fell in love with a gangster. 813 00:49:18,341 --> 00:49:20,441 Will that be okay? 814 00:49:22,731 --> 00:49:25,731 Not in a movie, in real life. 815 00:49:25,731 --> 00:49:28,091 I'm also a crazy bitch. 816 00:49:28,091 --> 00:49:33,731 You know those gangsters who took me from a filming set before, right? 817 00:49:33,731 --> 00:49:36,881 O-Oh, yes. 818 00:49:36,881 --> 00:49:40,171 I can't help my feelings for him. 819 00:49:40,171 --> 00:49:42,201 Yes, I'm going to date him. 820 00:49:44,291 --> 00:49:46,501 I'm crazy, right? 821 00:49:50,571 --> 00:49:52,961 Thank you for coming out today. 822 00:49:52,961 --> 00:49:54,431 Now, then. 823 00:50:02,441 --> 00:50:04,541 You're indeed crazy. 824 00:50:16,391 --> 00:50:19,381 You'll get indigestion. Take your time. 825 00:50:21,511 --> 00:50:23,111 I need to finish eating quickly and 826 00:50:23,111 --> 00:50:25,621 go back to work right after. 827 00:50:25,621 --> 00:50:29,261 By the way, what's the serious talk you mentioned? 828 00:50:33,161 --> 00:50:35,931 Don't you have any woman you're seeing? 829 00:50:36,931 --> 00:50:39,221 I heard matchmaking madams flock to other judges and 830 00:50:39,221 --> 00:50:42,141 prosecutors ever since they're in the training institute. 831 00:50:43,721 --> 00:50:46,321 You called me in to ask me that? 832 00:50:46,321 --> 00:50:47,611 Why? 833 00:50:47,611 --> 00:50:50,191 Are you worried your son won't get married? 834 00:50:50,191 --> 00:50:51,731 That's not it. 835 00:50:51,731 --> 00:50:53,681 What is it, then? 836 00:50:54,781 --> 00:50:57,221 If you get married, 837 00:50:57,221 --> 00:51:00,321 your father's seat will be empty, you know? 838 00:51:04,951 --> 00:51:06,281 Never mind. 839 00:51:06,281 --> 00:51:08,941 Let's talk about it again later. Do you want coffee? 840 00:51:08,941 --> 00:51:11,071 Mom, are you dating someone? 841 00:51:16,411 --> 00:51:17,771 That's not it. 842 00:51:17,771 --> 00:51:20,321 You are. Right? 843 00:51:20,321 --> 00:51:22,241 Well... 844 00:51:22,241 --> 00:51:23,951 How great. 845 00:51:23,951 --> 00:51:26,251 That's really great. 846 00:51:26,251 --> 00:51:28,061 Is that really what you think? 847 00:51:28,061 --> 00:51:29,711 I mean it! 848 00:51:29,711 --> 00:51:32,271 For my mom, who's so young and pretty, 849 00:51:32,271 --> 00:51:35,301 does it make sense for her to spend the rest of her life alone? 850 00:51:35,301 --> 00:51:37,371 If you didn't have such interests, 851 00:51:37,371 --> 00:51:39,841 I was thinking about getting you a guy myself. 852 00:51:39,841 --> 00:51:42,311 It's really great. 853 00:51:46,621 --> 00:51:48,571 Cheol Woong... 854 00:51:55,521 --> 00:51:57,501 Wait. 855 00:51:57,501 --> 00:52:01,391 Were you worried I was going to be against it? 856 00:52:02,381 --> 00:52:04,341 Because of Dad? 857 00:52:06,151 --> 00:52:10,971 Dad has me, who's continuing the Choi family heritage. 858 00:52:14,481 --> 00:52:18,461 By the way, what does he do for a living? 859 00:52:18,461 --> 00:52:21,971 When, where, and how did you meet him? 860 00:52:22,991 --> 00:52:25,041 He's a good person. 861 00:52:25,041 --> 00:52:27,731 I'll arrange a meeting later. 862 00:52:27,731 --> 00:52:32,311 My, goodness. I'm really excited. 863 00:52:32,311 --> 00:52:36,161 Mom, dating and all... 864 00:52:36,161 --> 00:52:38,631 you're better than your son. 865 00:52:44,381 --> 00:52:45,941 It's cold. 866 00:52:45,941 --> 00:52:47,481 Hurry up and go inside. 867 00:52:47,481 --> 00:52:49,621 - Take care. - All right. I'm off. 868 00:53:10,621 --> 00:53:14,831 "Baseball stadium. The audience is cheering loudly." 869 00:53:14,831 --> 00:53:16,711 Hey, Jung Shin! 870 00:53:16,711 --> 00:53:18,821 If you sign the papers with Director Lee Jang Ho, 871 00:53:18,821 --> 00:53:21,801 you have to let me sing one of the OSTs, okay? 872 00:53:22,801 --> 00:53:26,301 If you don't, I'll pack my things and go to Yeosu. 873 00:53:26,301 --> 00:53:30,261 Just go now. All right? 874 00:53:31,661 --> 00:53:33,621 Who is it at this time? 875 00:53:34,521 --> 00:53:38,091 "Today's victory alone is really..." 876 00:53:38,091 --> 00:53:41,411 Oh, my. Cheol Woong! 877 00:53:41,411 --> 00:53:45,231 Well, pork belly with soju? 878 00:53:45,231 --> 00:53:47,601 Hey, Jung Shin! 879 00:53:50,751 --> 00:53:52,251 Hey! 880 00:53:53,851 --> 00:53:55,561 What's the occasion? 881 00:54:00,421 --> 00:54:03,461 This is for your mom getting a boyfriend? 882 00:54:03,461 --> 00:54:06,961 You need to drink with your mom. Why are you celebrating here? 883 00:54:11,361 --> 00:54:15,941 - Are you unhappy my mom got a boyfriend? - I'm not. 884 00:54:15,941 --> 00:54:18,451 Can't you just congratulate her, when you're not even a stranger? 885 00:54:18,451 --> 00:54:21,591 All right. I do congratulate her. I do. 886 00:54:21,591 --> 00:54:26,321 But I'm just not sure if it's in my place to congratulate. It's weird. 887 00:54:27,321 --> 00:54:30,741 I sincerely congratulate you and your mom, Cheol Woong. 888 00:54:31,671 --> 00:54:33,911 Hey, Cheol Woong... 889 00:54:33,911 --> 00:54:36,911 you're really cool. 890 00:54:36,911 --> 00:54:43,181 There wouldn't be that many men in this world who celebrates his mom's remarriage. 891 00:54:43,181 --> 00:54:48,221 Cheol Woong, would you like to listen to a song I wrote? 892 00:54:49,191 --> 00:54:50,681 Sure. 893 00:54:56,431 --> 00:55:01,481 ♫ It's all in the past already. ♫ 894 00:55:02,481 --> 00:55:09,051 ♫ Even though I turn away, telling myself that. ♫ 895 00:55:10,051 --> 00:55:16,101 ♫ The sorrowful eyes only become blurrier. ♫ 896 00:55:16,101 --> 00:55:20,081 That idiot. ♫ Sadder than breaking up... ♫ 897 00:55:20,081 --> 00:55:25,201 ♫ Your wishing for my happiness. ♫ 898 00:55:25,201 --> 00:55:31,751 ♫ Like the stars that used to shine at night, ♫ 899 00:55:31,751 --> 00:55:36,481 ♫ above your eyes... ♫ 900 00:55:36,481 --> 00:55:39,081 Listening to this song, it feels... 901 00:55:39,081 --> 00:55:41,381 just like how I feel. 902 00:55:41,381 --> 00:55:44,041 Oh, my, is that so? 903 00:55:45,021 --> 00:55:48,971 ♫ Again. ♫ 904 00:55:48,971 --> 00:55:54,981 ♫ Tears fall down endlessly. ♫ 905 00:56:16,021 --> 00:56:18,201 Gosh, that stupid dog. 906 00:56:19,231 --> 00:56:21,551 What's wrong with them? 907 00:56:26,391 --> 00:56:28,071 I'll take care of Hyungnim. 908 00:56:28,071 --> 00:56:31,561 Take both Achilles' heels from Doo Hak. 909 00:57:05,281 --> 00:57:07,051 You mustn't fail. 910 00:57:07,051 --> 00:57:09,461 If Doo Hak joins forces with Hyungnim, things will be harder. 911 00:57:17,261 --> 00:57:21,371 - Hey! - What the hell? 912 00:57:24,811 --> 00:57:26,591 Die! 913 00:57:26,591 --> 00:57:29,211 Hey— 914 00:57:31,221 --> 00:57:32,771 Stop! 915 00:57:38,251 --> 00:57:40,211 - Hyungnim! Hyungnim! - Why? 916 00:57:40,211 --> 00:57:43,281 - What's the matter? - Hyungnim, please escape through the emergency exit. 917 00:57:45,761 --> 00:57:48,301 That son of a bitch. 918 00:58:10,801 --> 00:58:12,511 Shit! 919 00:58:25,371 --> 00:58:27,161 Where did he go? 920 00:58:43,771 --> 00:58:45,521 Gosh. 921 00:58:48,671 --> 00:58:49,811 Who is it? 922 00:58:49,811 --> 00:58:52,481 - You're here? - Who is it? 923 00:58:58,551 --> 00:59:01,521 Whoa! Young Pil. 924 00:59:01,521 --> 00:59:03,731 Hey, you came just in time. 925 00:59:03,731 --> 00:59:06,371 You're really the only one. 926 00:59:06,371 --> 00:59:10,811 Hey, this is Doo Hak that asshole's doing, right? 927 00:59:10,811 --> 00:59:13,331 That f***er. I knew it. 928 00:59:14,911 --> 00:59:16,901 Hey, Young Pil... 929 00:59:16,901 --> 00:59:19,201 by the way... 930 00:59:19,201 --> 00:59:21,691 how did you know to come here? 931 00:59:21,691 --> 00:59:23,401 Seriously. 932 00:59:25,781 --> 00:59:27,821 How do you think I knew? 933 01:00:01,031 --> 01:00:02,711 Young Pil! 934 01:00:16,581 --> 01:00:20,051 Even though we ambushed him, he fought back so much. 935 01:00:20,051 --> 01:00:21,951 We had a bit of trouble. 936 01:00:21,951 --> 01:00:23,701 Great job. 937 01:00:23,701 --> 01:00:25,121 Hyungnim. 938 01:00:25,121 --> 01:00:27,831 Doo Hak, your favorite one, is here. 939 01:00:34,901 --> 01:00:41,631 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 940 01:00:41,651 --> 01:00:48,101 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 941 01:00:48,101 --> 01:00:55,141 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 942 01:00:55,141 --> 01:01:02,151 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 943 01:01:02,151 --> 01:01:06,111 If things go well, the day you arrest me just might come, Prosecutor Choi. 944 01:01:06,111 --> 01:01:07,571 I went and told him. 945 01:01:07,571 --> 01:01:09,231 - Told him what? - That I want to break up. 946 01:01:09,231 --> 01:01:12,381 These are seized items from Yeom Gwang Tak's house. 947 01:01:12,381 --> 01:01:15,391 I actually found who was behind it already. 948 01:01:15,391 --> 01:01:17,001 Before we become one family, 949 01:01:17,001 --> 01:01:20,021 there's one more fact you must know, Madam. 950 01:01:20,021 --> 01:01:22,741 Jung Shin, if I quit being a gangster, 951 01:01:22,741 --> 01:01:24,481 will you live with me? 952 01:01:24,481 --> 01:01:26,891 Those people aren't humans. 953 01:01:26,891 --> 01:01:28,671 Die. 954 01:01:28,671 --> 01:01:31,411 It's punishment for killing my hunting dog. 955 01:01:35,371 --> 01:01:36,821 ♫ Pointless talk ♫ 70781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.