All language subtitles for Oasis.E07.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:09,330 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:24,800 --> 00:00:28,570 I'd like to have someone watched. 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,300 Who is it? 4 00:00:30,300 --> 00:00:32,320 Doo Hak may hit other gangsters, 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,460 but he'd never be a scum. 6 00:00:34,460 --> 00:00:35,950 His name is... 7 00:00:37,150 --> 00:00:38,850 Lee Doo Hak? 8 00:00:42,930 --> 00:00:44,730 You want someone to watch him? 9 00:00:45,500 --> 00:00:49,590 Usually, there is an end result that one is looking for. 10 00:00:52,710 --> 00:00:54,480 If you tell me what that is, 11 00:00:54,480 --> 00:00:57,330 then the job could be a lot easier. 12 00:01:08,170 --> 00:01:11,790 [Episode 7] One hundred redevelopment sticker for Myeongdang-dong? 13 00:01:11,790 --> 00:01:13,510 Yeah. 14 00:01:13,510 --> 00:01:15,530 Supposedly, they bought a 700 sq. ft. sticker 15 00:01:15,530 --> 00:01:18,070 for less than 3 million won, 16 00:01:18,070 --> 00:01:20,940 but that's now going for 40 or 50 million won... 17 00:01:20,940 --> 00:01:22,970 My goodness! 18 00:01:22,970 --> 00:01:26,390 The value increased so dramatically! 19 00:01:26,390 --> 00:01:29,600 - Stickers? - Not the stickers that kids play with. 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,010 They call the right to residency for an apartment during a redevelopment a sticker. 21 00:01:33,010 --> 00:01:35,650 Supposedly, it was a war out there. 22 00:01:35,700 --> 00:01:39,390 Everyone from the Blue House, government agencies and ministries, and City Hall 23 00:01:39,400 --> 00:01:44,360 all had their relatives buy it up before the redevelopment news got out. 24 00:01:44,360 --> 00:01:47,430 Gosh, that's why the news didn't reach us. 25 00:01:47,430 --> 00:01:50,700 Gosh, seriously. It's literally a war. 26 00:01:50,700 --> 00:01:52,540 Make sure the the evictees can't come back in. 27 00:01:52,540 --> 00:01:55,060 Make sure there is no bloody situation like before. 28 00:01:55,060 --> 00:01:57,940 - Yes, Hyungnim. - I'll come back tomorrow to change shifts with you. 29 00:01:57,940 --> 00:01:59,190 Good luck. 30 00:01:59,190 --> 00:02:01,660 - Hyungnim, make sure to come quickly. - I got it, you bastard. 31 00:02:01,660 --> 00:02:04,860 You went through a lot to take care of something big. 32 00:02:04,900 --> 00:02:09,000 Use this to feed the guys some meat, and use this for yourself. 33 00:02:11,390 --> 00:02:14,460 Hey, do you really have to check the money? 34 00:02:15,460 --> 00:02:19,530 Hyungnim, this really will only be enough to feed the guys some meat. 35 00:02:19,530 --> 00:02:21,860 The guys got hurt and injured in many places. 36 00:02:21,860 --> 00:02:23,770 Just their hospital bills would be quite a bit... 37 00:02:23,770 --> 00:02:28,370 Hey, if I received a lot for this, I would give you generously, too. 38 00:02:28,370 --> 00:02:29,830 Why, what? 39 00:02:29,830 --> 00:02:31,890 Gosh! 40 00:02:31,890 --> 00:02:33,690 I mean it, man! 41 00:02:33,690 --> 00:02:38,830 You really think I would siphon the money earned by the blood and sweat of my brothers? 42 00:02:38,830 --> 00:02:39,880 Hey. 43 00:02:39,880 --> 00:02:42,400 We can't get full from just the first bite. 44 00:02:42,400 --> 00:02:44,850 If the next contract with them goes well, 45 00:02:44,850 --> 00:02:48,100 I will make sure to pay you handsomely. 46 00:02:49,100 --> 00:02:50,980 I should get going. 47 00:02:52,300 --> 00:02:55,600 Hey, Gil Su, someone threw up in the restroom. 48 00:02:55,600 --> 00:02:58,400 Please clean that up. It's disgusting. Who'd use it like that? 49 00:02:58,460 --> 00:03:00,660 Yes, I'll have that cleaned up right away, Hyungnim. 50 00:03:01,660 --> 00:03:03,590 Bye, Hyungnim! 51 00:03:09,680 --> 00:03:11,680 How much is that? 52 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 Two million won for the guys, and 1 million won for me. 53 00:03:15,750 --> 00:03:17,110 Is he joking? 54 00:03:17,110 --> 00:03:20,030 It would cost 2 million won just to apply red ointment on the guys! 55 00:03:20,030 --> 00:03:22,230 Gosh, this is too much! 56 00:03:22,230 --> 00:03:25,490 We could earn this much from scalping baseball tickets! 57 00:03:25,490 --> 00:03:27,750 Hyung, give this to the guys. 58 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 - Okay. - What about us? 59 00:03:29,800 --> 00:03:33,250 - We get our monthly pay from here. - Wait, uh... 60 00:03:35,150 --> 00:03:36,810 All right. 61 00:03:36,810 --> 00:03:39,410 I should add to the guys' share. 62 00:03:39,410 --> 00:03:42,820 I can't take away what little they're getting. 63 00:03:44,430 --> 00:03:47,290 - She is here, Hyungnim. - Have her come in. 64 00:03:48,680 --> 00:03:50,290 Come in. 65 00:03:50,290 --> 00:03:52,090 Welcome. 66 00:03:52,090 --> 00:03:54,730 You were surprised because I asked to see you suddenly, right? 67 00:03:54,730 --> 00:03:57,610 You know the amount Hyungnim asked you to deposit? 68 00:03:57,610 --> 00:03:59,200 How much was it? 69 00:04:00,300 --> 00:04:01,810 Well... 70 00:04:01,810 --> 00:04:03,610 if the CEO finds out, 71 00:04:03,610 --> 00:04:06,960 then I'll be in big trouble. 72 00:04:06,960 --> 00:04:08,170 Don't worry. 73 00:04:08,170 --> 00:04:10,830 We will definitely keep it a secret. 74 00:04:14,430 --> 00:04:16,190 How much was it? 75 00:04:18,860 --> 00:04:21,280 Fifty million won... 76 00:04:21,280 --> 00:04:23,330 F-Fifty millions won? 77 00:04:23,400 --> 00:04:27,100 Did Kwang Tak hyungnim really give you 50 million won to deposit? 78 00:04:27,100 --> 00:04:30,150 Yes, it's true. He gave me five 79 00:04:30,150 --> 00:04:31,450 10 million won checks. 80 00:04:31,450 --> 00:04:34,650 Geez! He's blown a hole in our loyalty! 81 00:04:34,650 --> 00:04:36,340 Gosh, seriously! 82 00:04:36,340 --> 00:04:38,980 Fifty million? Fifty million! 83 00:04:40,100 --> 00:04:43,700 The guys have lots of complaints, and they have a good reason. 84 00:04:44,840 --> 00:04:47,370 Now is the time. 85 00:04:47,370 --> 00:04:49,440 The time has come! 86 00:04:51,230 --> 00:04:52,930 Doo Hak, let's 87 00:04:52,930 --> 00:04:55,430 overthrow Kwang Tak. 88 00:04:55,430 --> 00:04:57,970 I will stand at the forefront and fight! 89 00:04:59,070 --> 00:05:01,450 It's true that the time has grown ripe. 90 00:05:04,200 --> 00:05:06,880 The big hyungnim wasn't like that before... 91 00:05:06,880 --> 00:05:09,700 It's because of greed! His greed! 92 00:05:09,700 --> 00:05:11,520 Doo Hak said it himself. 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,270 Although you would split a bean, 94 00:05:13,270 --> 00:05:16,600 you would never split a crate full of beans. 95 00:05:16,600 --> 00:05:17,890 Then, 96 00:05:18,890 --> 00:05:20,830 are we going to do it? 97 00:05:22,550 --> 00:05:25,900 - No, we can't. - Why? Why can't we? 98 00:05:32,670 --> 00:05:35,260 Because that's what I decided. 99 00:05:37,830 --> 00:05:39,360 Hey, Doo Hak. 100 00:05:40,320 --> 00:05:41,600 Doo Hak! 101 00:05:41,600 --> 00:05:43,210 Hyungnim... 102 00:05:50,020 --> 00:05:52,570 [Diagnosis: Choi Young Shik] Non-obstructive azoospermia*... (Absence of sperm) 103 00:05:52,570 --> 00:05:56,280 and the diagnosis date was three months before the wedding... 104 00:06:08,690 --> 00:06:10,630 I'm sorry. 105 00:06:10,630 --> 00:06:12,520 If I knew earlier, 106 00:06:12,520 --> 00:06:15,480 I would not have put Cheol Woong through all of that... 107 00:06:15,480 --> 00:06:16,920 I'm really sorry. 108 00:06:16,920 --> 00:06:19,980 Life is quite strange. 109 00:06:21,140 --> 00:06:23,120 I almost... 110 00:06:25,200 --> 00:06:27,320 I almost... 111 00:06:34,190 --> 00:06:35,190 [Violence breaks out at the Myeongdang-dong demolition site] 112 00:06:35,190 --> 00:06:37,380 I'm asking because I'm curious, 113 00:06:37,380 --> 00:06:40,400 but it's been a while since you saw Deputy Director Hwang, right? 114 00:06:40,400 --> 00:06:41,200 Yeah. 115 00:06:41,200 --> 00:06:43,460 Did he completely stop coming here? 116 00:06:43,460 --> 00:06:44,860 I guess so. 117 00:06:44,860 --> 00:06:47,680 If Deputy Director Hwang stops coming here, 118 00:06:47,680 --> 00:06:49,450 she will be stranded out here by herself. 119 00:06:49,450 --> 00:06:53,050 I know. Maybe we should look for another location. 120 00:06:54,060 --> 00:06:55,720 Oh, my! 121 00:06:55,720 --> 00:06:57,320 Welcome, Deputy Director Hwang! 122 00:06:57,320 --> 00:07:00,030 We were just about to leave as well. 123 00:07:00,030 --> 00:07:01,520 Let's go. 124 00:07:01,520 --> 00:07:04,200 Have a good time! 125 00:07:09,050 --> 00:07:10,510 Such vulgar women... 126 00:07:10,510 --> 00:07:13,390 Their husbands are being crushed by the public opinion... 127 00:07:13,400 --> 00:07:15,800 - People might hear. - Let them hear. 128 00:07:15,850 --> 00:07:19,190 It wouldn't be strange for their husbands to be fired at any given moment. 129 00:07:19,190 --> 00:07:21,390 Have you been very busy? 130 00:07:22,390 --> 00:07:24,250 Shall I get you some coffee? 131 00:07:24,250 --> 00:07:25,490 No. 132 00:07:25,490 --> 00:07:28,190 Then, alcohol? 133 00:07:28,190 --> 00:07:31,150 No, not that. 134 00:07:34,160 --> 00:07:36,050 Even if you were busy, 135 00:07:36,050 --> 00:07:38,680 how could you not have eaten dinner until this hour? 136 00:07:38,680 --> 00:07:40,270 People think that 137 00:07:40,270 --> 00:07:43,250 we live luxuriously, eating nine meals a day, 138 00:07:43,250 --> 00:07:45,700 but there are so many times we have to miss meals. 139 00:07:45,700 --> 00:07:49,860 They said that a meal missed can never be made up again. 140 00:07:49,860 --> 00:07:52,570 Do not miss a meal ever again. 141 00:07:53,570 --> 00:07:56,260 Please do that for me, Yeo Jin. 142 00:07:56,260 --> 00:07:58,490 Even if it's starting now. 143 00:08:06,320 --> 00:08:11,390 And so you came all the way here at this time of night? 144 00:08:11,390 --> 00:08:13,360 Then what can I do? 145 00:08:13,360 --> 00:08:16,530 She told me over the phone to sleep elsewhere tonight. 146 00:08:16,530 --> 00:08:19,730 I don't have any relatives in Seoul, 147 00:08:19,730 --> 00:08:23,190 and it's scary to sleep at an inn by myself. 148 00:08:23,190 --> 00:08:27,840 Yeah. You did well to come here. 149 00:08:27,840 --> 00:08:30,920 It appears that she's found a man. 150 00:08:30,920 --> 00:08:32,870 She must be seeing a man. 151 00:08:32,870 --> 00:08:36,010 If not, why would she have you leave so urgently? 152 00:08:36,010 --> 00:08:37,540 What kind of nonsense is that? 153 00:08:37,540 --> 00:08:39,090 How is that nonsense? 154 00:08:39,090 --> 00:08:40,950 She doesn't even have a husband. So what's wrong with that? 155 00:08:40,950 --> 00:08:42,450 W-W-W-What? 156 00:08:42,500 --> 00:08:46,400 Does she have to live a loyal widow and die alone like in Joseon era? 157 00:08:48,150 --> 00:08:50,120 I will sleep in Jung Ok's room. 158 00:08:50,120 --> 00:08:51,870 You guys go to sleep soon. 159 00:08:51,870 --> 00:08:54,130 That room must be cold. 160 00:08:56,410 --> 00:08:59,760 So she's seeing a man... 161 00:08:59,760 --> 00:09:02,690 Gosh, what is going on here... 162 00:09:04,560 --> 00:09:07,140 So embarassing. 163 00:09:07,140 --> 00:09:10,860 Gosh, gosh! That's so embarassing! 164 00:09:10,860 --> 00:09:12,070 Gosh! 165 00:09:14,380 --> 00:09:18,080 Cheol Woong used to wear these pajamas. I don't know if they will fit you, though. 166 00:09:19,180 --> 00:09:23,130 If you told me earlier, I would have bought one in advance for you. 167 00:09:25,900 --> 00:09:28,350 Please rest comfortably. 168 00:09:39,720 --> 00:09:42,210 The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on. 169 00:09:42,210 --> 00:09:44,510 They're my son's pajamas. 170 00:09:47,100 --> 00:09:48,980 Oppa! 171 00:09:50,040 --> 00:09:52,490 Let's live together. 172 00:09:52,490 --> 00:09:54,270 I don't ever want to miss 173 00:09:54,270 --> 00:09:57,000 my meals or you. 174 00:10:02,450 --> 00:10:05,110 I will compensate you 175 00:10:05,110 --> 00:10:07,130 for all that you've suffered. 176 00:10:08,900 --> 00:10:11,530 I like the way things are right now, Oppa. 177 00:10:29,470 --> 00:10:31,810 Thank you, Oppa. 178 00:10:31,810 --> 00:10:35,590 I will look for an opportunity to tell Cheol Woong soon, too... 179 00:10:35,590 --> 00:10:37,530 about our relationship. 180 00:11:16,830 --> 00:11:19,320 You understand what I'm saying, right? 181 00:11:19,320 --> 00:11:20,580 I told you, I got it. 182 00:11:20,580 --> 00:11:22,530 How many times are you going to tell me? 183 00:11:22,530 --> 00:11:23,820 If anyone asks, 184 00:11:23,820 --> 00:11:28,150 I will tell them I delivered your baby myself, 185 00:11:28,150 --> 00:11:30,630 so don't worry! 186 00:11:33,560 --> 00:11:36,390 Non-obstructive azoospermia? 187 00:11:40,770 --> 00:11:43,130 Please, I beg you, Doctor. 188 00:11:43,130 --> 00:11:44,890 Supposedly, there might be an issue 189 00:11:44,890 --> 00:11:48,620 with my son becoming a prosecutor due to the ideology of his father. 190 00:11:52,030 --> 00:11:54,120 Please help me, Doctor. 191 00:11:54,120 --> 00:11:57,580 Now, all I have is that child. 192 00:11:57,580 --> 00:11:59,790 If something happens to him, 193 00:11:59,790 --> 00:12:03,680 I'll have no choice but to end my life. 194 00:12:03,680 --> 00:12:05,450 Please help me. 195 00:12:06,450 --> 00:12:10,740 I won't ever forget this debt. 196 00:12:31,020 --> 00:12:32,650 Is it you, Kyeong Ja? 197 00:12:32,650 --> 00:12:34,500 Yes, it's me. 198 00:12:38,140 --> 00:12:41,620 Have you been well these days? 199 00:12:42,620 --> 00:12:46,090 Kyeong Ja, I'm sorry, but you should go outside for a bit. 200 00:12:47,090 --> 00:12:48,630 Yes. 201 00:12:52,590 --> 00:12:54,190 So... 202 00:12:54,190 --> 00:12:56,350 what did you tell him? 203 00:12:56,350 --> 00:13:00,650 I was so shocked that I couldn't say anything. 204 00:13:00,650 --> 00:13:03,800 But right then, this guy entered 205 00:13:03,800 --> 00:13:06,880 and told him that he was your real son. 206 00:13:08,390 --> 00:13:10,920 I've heard that doing a background check 207 00:13:10,920 --> 00:13:14,870 is standard if you want to work in an important position. 208 00:13:14,870 --> 00:13:18,030 But something felt really off. 209 00:13:18,030 --> 00:13:21,760 It was a bit strange that he came looking for us when we had left our hometown. 210 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 - And... - And what? 211 00:13:24,560 --> 00:13:28,110 I felt like his face looked a bit familiar. 212 00:13:28,110 --> 00:13:29,770 When we used to live in Yeosu, 213 00:13:29,770 --> 00:13:32,930 I passed by this guy who used to drop by your place often. 214 00:13:32,930 --> 00:13:36,390 He kind of looks a bit like that guy. 215 00:13:36,390 --> 00:13:39,790 No way. You probably saw incorrectly. 216 00:13:39,790 --> 00:13:42,890 I felt like he came knowing something 217 00:13:42,890 --> 00:13:44,840 so I was so scared. 218 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 Know something? 219 00:13:46,560 --> 00:13:49,560 What are you saying that he knows? 220 00:13:49,560 --> 00:13:54,120 - Excuse me? - Erase those wrong thoughts from your mind. 221 00:13:54,120 --> 00:13:57,720 Cheol Woong is my son. 222 00:13:57,720 --> 00:13:59,690 You got that? 223 00:14:00,820 --> 00:14:03,950 Gosh, I wish that was true, too... 224 00:14:03,950 --> 00:14:07,080 but it's because I can't control how I feel. 225 00:14:07,080 --> 00:14:08,490 Honey! 226 00:14:09,310 --> 00:14:11,270 I'm sorry. 227 00:14:11,270 --> 00:14:14,380 I will make sure to keep her mouth shut. 228 00:14:14,380 --> 00:14:18,850 Then, we shall be on our way. 229 00:14:18,850 --> 00:14:21,040 Hurry up and get up! 230 00:14:22,440 --> 00:14:24,520 Wait. 231 00:14:27,960 --> 00:14:29,870 Doo Hak's mother. 232 00:14:29,870 --> 00:14:33,280 Won't you help me out with my work? 233 00:14:34,560 --> 00:14:36,460 Excuse me? 234 00:14:36,460 --> 00:14:39,000 I did ask a lot of favors of you, 235 00:14:39,000 --> 00:14:43,160 and I was hoping I could be of some financial support to you as well. 236 00:14:43,160 --> 00:14:48,180 I seem to remember that you were quite good driving the cultivator, 새ㅐ. 237 00:14:55,090 --> 00:14:57,640 I just can't believe it. 238 00:14:57,640 --> 00:15:01,660 She used to avoid me like I was a snake, and she's asking me to help her with work? 239 00:15:01,660 --> 00:15:05,380 Also, she is asking me to get a driver's license at my age? 240 00:15:05,380 --> 00:15:07,430 Gosh, so ridiculous. 241 00:15:07,430 --> 00:15:09,950 Don't be naggy and just help her. 242 00:15:09,950 --> 00:15:12,390 No matter how I look at it, 243 00:15:12,400 --> 00:15:18,000 it appears she is trying to keep watch over me because she is worried that 244 00:15:18,020 --> 00:15:20,400 I might say that Cheol Woong is not her real son? 245 00:15:20,400 --> 00:15:23,150 So why do you have lingering desires for Cheol Woong! 246 00:15:23,150 --> 00:15:25,730 How can I erase that from my memory and forget? 247 00:15:25,730 --> 00:15:28,350 If there is an eraser like that in the world, bring it to me. 248 00:15:28,350 --> 00:15:30,090 This woman! Seriously! 249 00:15:30,090 --> 00:15:32,600 So are you saying that you won't do it? 250 00:15:32,600 --> 00:15:34,110 Of course, I should do it. 251 00:15:34,110 --> 00:15:37,710 I'd get to see my baby often who is about to become a judge or a prosecutor. 252 00:15:37,710 --> 00:15:39,800 Geez! 253 00:15:39,800 --> 00:15:41,850 Just try to say that one more time. 254 00:15:41,850 --> 00:15:43,750 - Then I will really– - Okay, okay! 255 00:15:43,750 --> 00:15:47,420 I won't, I won't, I won't, I won't! 256 00:15:47,420 --> 00:15:49,430 Gosh. 257 00:15:49,430 --> 00:15:52,900 Look at this... oh, my... 258 00:15:52,900 --> 00:15:57,220 Gosh, well, I'm good at driving. 259 00:16:11,030 --> 00:16:12,930 [Prosecutor Choi Cheol Woong] 260 00:16:37,000 --> 00:16:39,660 All right. So these are the redevelopment plans. 261 00:16:39,660 --> 00:16:42,980 The regions left are these three sections. 262 00:16:42,980 --> 00:16:45,510 I think it would be good to do all three. 263 00:16:45,510 --> 00:16:48,490 If we were to choose just one, I would get this one. 264 00:16:58,500 --> 00:17:00,640 The next time we do a job, 265 00:17:00,640 --> 00:17:03,100 like this time, Gil Su hyungnim... 266 00:17:06,500 --> 00:17:09,380 [Violence breaks out at the Myeongdang-dong demolition site] 267 00:17:09,380 --> 00:17:11,720 [Gangsters involved as violence ensues] 268 00:17:13,030 --> 00:17:16,030 Congrats on becoming a prosecutor. 269 00:17:16,030 --> 00:17:18,500 I tried to live with some distance between us. 270 00:17:18,500 --> 00:17:20,420 But since you really became a prosecutor, 271 00:17:20,420 --> 00:17:22,440 I thought you'd sulk all your life if I didn't congratulate you. 272 00:17:22,500 --> 00:17:25,200 - So it took a lot for me to come here. - All right. 273 00:17:25,220 --> 00:17:29,730 If you didn't come out today, I was going to prosecute you. 274 00:17:29,730 --> 00:17:31,690 Thanks. 275 00:17:32,690 --> 00:17:36,060 A lawyer I know told me it'd be tough to become a prosecutor if you get a minor red mark 276 00:17:36,060 --> 00:17:37,780 on your record even if it's a fine. 277 00:17:37,780 --> 00:17:39,730 So I honestly thought you wouldn't make it. 278 00:17:39,730 --> 00:17:41,810 I commend you. 279 00:17:42,670 --> 00:17:45,250 Well, I was too good of a talent for them to miss out on 280 00:17:45,250 --> 00:17:47,740 for just receiving a fine. 281 00:17:47,740 --> 00:17:51,090 My company's higher-ups were quite discerning. 282 00:17:51,090 --> 00:17:52,890 Showing off again, I see. 283 00:17:52,890 --> 00:17:55,300 That's an illness, you know! 284 00:17:56,670 --> 00:17:59,990 Do you meet up with Doo Hak hyung often? 285 00:17:59,990 --> 00:18:02,870 Aigoo, that stupid bastard 286 00:18:02,870 --> 00:18:05,290 moved in that span. 287 00:18:05,290 --> 00:18:07,080 So, I'm looking for him right now. 288 00:18:07,080 --> 00:18:09,570 He will be coming here later. 289 00:18:09,570 --> 00:18:11,810 I called him. 290 00:18:11,810 --> 00:18:13,860 Really? 291 00:18:13,860 --> 00:18:16,980 Gosh, at times like this, you're quite amazing. 292 00:18:16,980 --> 00:18:20,200 - Does he know I'm here? - Of course I told him. 293 00:18:20,200 --> 00:18:21,850 You sure he won't not show up 294 00:18:21,850 --> 00:18:24,860 because I'm here and he wants to avoid me? 295 00:18:25,860 --> 00:18:28,090 He will come for sure. 296 00:18:28,090 --> 00:18:33,530 He's been waiting for me to become a prosecutor more than anyone. 297 00:18:33,530 --> 00:18:36,230 Also, we have some important things to discuss. 298 00:18:36,230 --> 00:18:38,370 What is it? 299 00:18:38,370 --> 00:18:40,580 If you promise not to get mad. 300 00:18:41,680 --> 00:18:44,000 I won't get mad. What is it? 301 00:18:44,000 --> 00:18:47,280 I have a colleague 302 00:18:47,280 --> 00:18:49,830 in the room next door, 303 00:18:49,830 --> 00:18:51,940 but a report came in. 304 00:18:57,020 --> 00:19:00,470 A violent outbreak at Myeongdang-dong redevelopment site. 305 00:19:00,470 --> 00:19:02,800 We are still trying to find out their identities, 306 00:19:02,800 --> 00:19:06,610 but I got so shocked after seeing this. 307 00:19:26,900 --> 00:19:30,150 Hey, Prosecutor Choi, congrats. 308 00:19:33,380 --> 00:19:35,390 Have you been well? 309 00:19:37,560 --> 00:19:39,320 Hey, you thug. 310 00:19:39,320 --> 00:19:42,130 Did you move to avoid me so you could do this? 311 00:19:46,490 --> 00:19:48,450 This is you, right? 312 00:19:57,650 --> 00:19:59,330 It is. 313 00:20:00,920 --> 00:20:03,260 Where did you get this? 314 00:20:04,460 --> 00:20:06,560 A report came in. 315 00:20:08,560 --> 00:20:11,590 This is the job of a thug. 316 00:20:11,590 --> 00:20:15,110 If you're going to rebuke me again, then I'm going to go. 317 00:20:15,110 --> 00:20:16,600 Hey, Choi Cheol Woong. 318 00:20:16,600 --> 00:20:19,320 Why didn't you just arrest him and put him in jail? 319 00:20:19,320 --> 00:20:22,010 And what's the reason you are showing me this? 320 00:20:26,300 --> 00:20:29,740 You guys are the same as always. 321 00:20:29,740 --> 00:20:34,220 Why don't you use that good brain of yours for something good. 322 00:20:37,020 --> 00:20:39,640 Hey, Jung Shin... - Hey, are you crazy! 323 00:20:47,420 --> 00:20:50,700 The end is always never good when the three of us meet. 324 00:20:51,650 --> 00:20:55,520 So you shouldn't get photos of you taken like this. 325 00:21:01,250 --> 00:21:03,780 That's why I had you become a prosecutor. 326 00:21:03,780 --> 00:21:06,820 What do you want me to do? 327 00:21:06,820 --> 00:21:10,720 You should pass on info like this to me and help me out. 328 00:21:10,720 --> 00:21:13,020 A prosecutor... 329 00:21:13,020 --> 00:21:14,960 help a thug? 330 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Have you forgotten? 331 00:21:17,760 --> 00:21:20,070 It's true that I have a debt to you, Hyung. 332 00:21:20,070 --> 00:21:23,580 But still, I don't think it's right for me to repay you like this! 333 00:21:23,580 --> 00:21:25,960 Whatever it is that I do, 334 00:21:25,960 --> 00:21:28,800 and whatever it is that you do, 335 00:21:28,800 --> 00:21:32,410 you should repay me until I tell you. 336 00:21:32,410 --> 00:21:36,130 Okay, okay! But, 337 00:21:36,130 --> 00:21:38,070 don't get Jung Shin involved. 338 00:21:38,070 --> 00:21:39,960 Since she becomes miserable because of you. 339 00:21:39,960 --> 00:21:41,950 I never got her involved. 340 00:21:41,950 --> 00:21:44,480 That's why I moved. Also, 341 00:21:44,480 --> 00:21:46,860 you're the same. 342 00:21:46,860 --> 00:21:49,430 You're afraid of losing Jung Shin to me. 343 00:21:49,430 --> 00:21:51,330 Why? 344 00:21:51,330 --> 00:21:53,070 Because you're someone who can't stand losing. 345 00:21:53,070 --> 00:21:54,510 But, 346 00:21:55,510 --> 00:21:58,790 that's not love but greed, you bastard. 347 00:22:10,590 --> 00:22:13,330 He's here, he's here. 348 00:22:15,780 --> 00:22:17,420 Who is he, Hyungnim? 349 00:22:17,420 --> 00:22:19,040 I don't know. 350 00:22:22,310 --> 00:22:24,880 Welcome, Hyungnim! 351 00:22:38,070 --> 00:22:39,380 You've done well, CEO Yeom. 352 00:22:39,380 --> 00:22:41,380 Thank you. Call me 353 00:22:41,380 --> 00:22:43,490 whenever I can be of service to the country. 354 00:22:50,480 --> 00:22:51,800 Oh, say hello. 355 00:22:51,800 --> 00:22:54,560 This here is Team Captain Oh, 356 00:22:54,560 --> 00:22:56,090 who is serving our Director as his right hand. 357 00:22:56,090 --> 00:22:58,820 He's the real boss behind our company, you know what I'm saying? 358 00:22:58,820 --> 00:23:01,690 Team Captain Oh said he wanted to see you, so he came along. 359 00:23:01,690 --> 00:23:04,850 I am Yeom Kwang Tak. 360 00:23:07,240 --> 00:23:09,510 I am Oh. 361 00:23:10,510 --> 00:23:15,060 Oh, I see. This here is my junior who led this past operation. 362 00:23:15,060 --> 00:23:17,170 He is my sworn brother 363 00:23:17,170 --> 00:23:19,410 who is like Guan Yu and Zhang Fei for me. 364 00:23:19,410 --> 00:23:21,020 All right, please introduce yourself. 365 00:23:21,020 --> 00:23:23,180 My name is Lee Doo Hak. 366 00:23:32,830 --> 00:23:34,490 You've seen me before, right? 367 00:23:34,490 --> 00:23:36,480 All right, great job. 368 00:23:36,480 --> 00:23:38,370 Although a bit of violence broke out, 369 00:23:38,370 --> 00:23:40,290 you did a great job of it. 370 00:23:40,290 --> 00:23:42,480 Thank you. 371 00:23:42,480 --> 00:23:43,770 Mr. Yeom. 372 00:23:43,770 --> 00:23:45,220 Yes. 373 00:23:48,590 --> 00:23:51,940 You know the apartment in the redevelopment site? 374 00:23:51,940 --> 00:23:54,370 You can be sole contractor 375 00:23:54,370 --> 00:23:57,240 - for delivering the windows. - Excuse me? 376 00:23:57,240 --> 00:23:59,690 So, I'm not getting stickers? 377 00:23:59,690 --> 00:24:01,720 Stickers? 378 00:24:05,090 --> 00:24:06,560 Why, it's not enough for you? 379 00:24:06,560 --> 00:24:09,130 Do you know what a great profit this is? 380 00:24:09,130 --> 00:24:12,810 Oh, no, thank you. Thank you, Manager. 381 00:24:12,810 --> 00:24:15,560 What are you doing not having the girls come in? 382 00:24:17,560 --> 00:24:22,370 Manager, I called a special girl to come in just for you. 383 00:24:22,370 --> 00:24:24,030 Oh, really? 384 00:24:24,030 --> 00:24:28,090 - I'm looking forward to it. - You can look forward to it. 385 00:24:28,090 --> 00:24:30,010 - Yeon Joo! - Boss! 386 00:24:30,010 --> 00:24:31,630 - Let me just ask you for a favor this once! - Wait! 387 00:24:31,630 --> 00:24:33,870 - I've never asked you for something like this before! 388 00:24:33,870 --> 00:24:35,890 - This is really not it! - I'm sorry, Yeon Joo. 389 00:24:35,890 --> 00:24:38,550 I really don't want to do this! 390 00:24:38,550 --> 00:24:41,140 Please just save me this once! 391 00:24:41,140 --> 00:24:43,450 Boss, you should be the one to spare me. 392 00:24:43,450 --> 00:24:45,260 You know that I really hate something like this! 393 00:24:45,260 --> 00:24:47,620 I know, I know. I know it very well, so... 394 00:24:47,620 --> 00:24:51,470 just this once! Please, I beg you! 395 00:24:51,470 --> 00:24:54,910 There is someone among who came today who is really powerful. 396 00:24:54,910 --> 00:24:58,870 Hey, then if you get to know him, it would be really good for you, too! 397 00:24:58,870 --> 00:25:00,930 I will just quit being an actress instead. 398 00:25:00,930 --> 00:25:03,000 Hey! 399 00:25:04,090 --> 00:25:07,820 Hey. Are you seriously going to be like this even when I'm begging you like this? 400 00:25:07,820 --> 00:25:09,200 Are you seriously going to be like this? 401 00:25:09,200 --> 00:25:11,560 Boss, it's you who really shouldn't be like this! 402 00:25:11,560 --> 00:25:14,640 Just because I took it easy on you, you are acting like this? I should just– 403 00:25:14,640 --> 00:25:16,670 What are you doing? 404 00:25:16,670 --> 00:25:18,320 What the... 405 00:25:19,270 --> 00:25:20,430 Let go of me. 406 00:25:20,430 --> 00:25:22,590 - Move! - W-Wait— 407 00:25:22,590 --> 00:25:24,920 - Aigoo. - Gosh, no! 408 00:25:24,920 --> 00:25:26,440 You assholes! 409 00:25:26,440 --> 00:25:28,260 Gosh, this little! 410 00:25:28,260 --> 00:25:30,530 Hey. 411 00:25:30,530 --> 00:25:31,990 Escort her politely. 412 00:25:31,990 --> 00:25:33,530 - Yes, Hyungnim. - I'm sorry. 413 00:25:33,530 --> 00:25:35,550 Hey, hey! 414 00:25:35,550 --> 00:25:37,720 I came to see your boss! 415 00:25:37,720 --> 00:25:40,640 Then go inside by yourself. She said she doesn't want to go. 416 00:25:40,640 --> 00:25:42,700 What? 417 00:25:42,700 --> 00:25:44,450 You should get going quickly. 418 00:25:46,990 --> 00:25:49,520 Hey, Song Yeon Joo. Hey, Song Yeon Joo! 419 00:25:49,520 --> 00:25:52,310 Hey, where are you going? Ow! 420 00:25:52,310 --> 00:25:55,450 - Wait, wait, wait! That hurts! - Why's it so loud out here? 421 00:25:55,450 --> 00:25:56,720 That hurts! 422 00:25:56,720 --> 00:25:58,730 What are you doing not coming inside, CEO Yoon! 423 00:25:58,730 --> 00:26:00,150 Where is Song Yeon Joo? 424 00:26:00,150 --> 00:26:04,860 So, this bastard bent my arm back 425 00:26:04,860 --> 00:26:06,800 and just sent Song Yeon Joo off. 426 00:26:06,800 --> 00:26:09,540 - Gosh! - What? 427 00:26:09,540 --> 00:26:12,550 I'm sorry, Hyungnim. He was forcibly dragging her in when she didn't want to. 428 00:26:12,550 --> 00:26:15,220 You bastard! 429 00:26:15,220 --> 00:26:18,060 Do you know what an important appointment this is? 430 00:26:18,060 --> 00:26:22,320 Also, who do you think you are to tell her to go or not! 431 00:26:22,320 --> 00:26:24,080 You should stop, Hyungnim. 432 00:26:25,080 --> 00:26:26,750 What's this? 433 00:26:26,750 --> 00:26:28,230 You're not going to get out of the way? 434 00:26:29,230 --> 00:26:31,150 Hyungnim. 435 00:26:31,150 --> 00:26:33,890 You rude bastard! 436 00:26:38,940 --> 00:26:41,720 Are you going to educate the kids like this? 437 00:26:41,720 --> 00:26:44,810 Go run over there and bring back Song Yeon Joo. 438 00:26:45,910 --> 00:26:48,860 I told you to go bring her back– - Hyungnim! 439 00:26:48,860 --> 00:26:51,570 It's my fault. Please hit me instead. 440 00:26:51,570 --> 00:26:53,460 Look at these bastards. 441 00:26:54,360 --> 00:26:56,390 Hey, Lee Doo Hak. 442 00:26:56,390 --> 00:26:59,800 Educate this bastard in front of me. 443 00:27:00,880 --> 00:27:03,260 Hurry up and do it, you bastard. 444 00:27:09,830 --> 00:27:11,840 You should do your job properly. 445 00:27:11,840 --> 00:27:13,960 Are you joking? 446 00:27:16,300 --> 00:27:19,210 You should do it like this if you're trying to educate someone, you bastard. 447 00:27:19,210 --> 00:27:23,210 Get up, get up. 448 00:27:24,310 --> 00:27:26,160 Educate him. 449 00:27:34,060 --> 00:27:36,130 Look at this bastard. 450 00:27:36,130 --> 00:27:38,060 What's this? 451 00:27:40,200 --> 00:27:42,420 Gosh. 452 00:27:44,750 --> 00:27:46,320 What? 453 00:27:46,320 --> 00:27:48,280 Stop! 454 00:27:49,850 --> 00:27:51,890 Song Yeon Joo! 455 00:27:51,890 --> 00:27:54,320 CEO Yoon. Hurry up and bring her! 456 00:27:54,320 --> 00:27:57,000 - Yes. - You guys. 457 00:27:57,000 --> 00:28:00,160 We'll talk about this later, okay? 458 00:28:01,160 --> 00:28:03,290 CEO Yoon, hurry up! 459 00:28:03,290 --> 00:28:06,510 Yeon Joo, hurry up and come! 460 00:28:09,390 --> 00:28:11,800 Hello, I'm actress Song Yeon Joo. 461 00:28:11,800 --> 00:28:13,680 I'm a fan. 462 00:28:14,710 --> 00:28:17,130 I've watched every movie that you came out in, Ms. Song Yeon Joo. 463 00:28:17,130 --> 00:28:18,990 Without my wife knowing. 464 00:28:20,100 --> 00:28:22,700 All right. Look at her. She's pretty, good at acting, 465 00:28:22,700 --> 00:28:25,340 and lacking nothing. 466 00:28:26,970 --> 00:28:28,060 Thank you. 467 00:28:28,060 --> 00:28:31,910 Well, Ms. Song Yeon Joo will sing a song for us. 468 00:28:31,910 --> 00:28:34,350 All right. Give her a round of applause! 469 00:28:36,560 --> 00:28:38,810 Thank you, but 470 00:28:39,810 --> 00:28:42,160 I don't want to sing. 471 00:28:42,160 --> 00:28:44,690 And I don't want to pour you drinks either. 472 00:28:44,690 --> 00:28:47,520 H-Hey, S-Song Yeon Joo, why are you suddenly being like this? 473 00:28:47,520 --> 00:28:50,260 I don't want to be Song Yeon Joo either. 474 00:28:50,260 --> 00:28:54,760 You guys came to see actress Song Yeon Joo, right? 475 00:28:56,200 --> 00:28:58,120 My real name is Park Jeong Mi. 476 00:28:58,120 --> 00:29:02,550 So from now on, I am no longer an actress, nor Song Yeon Joo. 477 00:29:02,550 --> 00:29:05,820 I will just live as Park Jeong Mi. 478 00:29:05,820 --> 00:29:07,880 Then I can go, right? 479 00:29:07,880 --> 00:29:11,270 W-What... - Why's she being like that? 480 00:29:11,270 --> 00:29:15,240 I will go and bring her back quickly! 481 00:29:15,240 --> 00:29:19,350 I'm sorry. It appears something went wrong... 482 00:29:27,930 --> 00:29:30,610 Do you want to have a rolled omelette and a drink? 483 00:29:31,610 --> 00:29:33,650 What's with lack of honorifics? 484 00:29:33,650 --> 00:29:36,890 I'm older than I look. 485 00:29:36,890 --> 00:29:39,520 I don't drink with actresses. 486 00:29:40,810 --> 00:29:43,470 I just quit not too long ago. 487 00:29:44,650 --> 00:29:47,790 I don't drink with women who are older than me. 488 00:30:03,890 --> 00:30:06,780 An egg is useless for getting rid of bruises. 489 00:30:08,080 --> 00:30:09,430 Apply this on it. 490 00:30:09,430 --> 00:30:11,460 After you ice it a couple more time, 491 00:30:11,460 --> 00:30:15,390 when the pain disappears and the bruise spreads out more, apply a warm wet towel on it. 492 00:30:15,390 --> 00:30:17,390 It'll get better really quickly. 493 00:30:19,260 --> 00:30:21,180 Are you also a thug? 494 00:30:21,180 --> 00:30:23,070 You know that well. 495 00:30:24,430 --> 00:30:26,750 Of course, I know it well. 496 00:30:31,430 --> 00:30:34,910 r 497 00:30:34,910 --> 00:30:38,300 It's always one sided beatings in my field. 498 00:30:38,300 --> 00:30:41,530 Since rumors spread if you go to the hospital... 499 00:30:41,530 --> 00:30:44,910 you can't help but become an expert on bruises. 500 00:30:45,920 --> 00:30:49,960 Well, ask away if you're curious about other types of injuries. 501 00:30:52,680 --> 00:30:55,730 What if your bone fractures from getting hit by a blunt weapon? 502 00:30:56,760 --> 00:30:58,580 Why? 503 00:30:58,580 --> 00:31:00,540 Is that one too hard? 504 00:31:03,550 --> 00:31:06,780 You need to go to the hospital, then. You idiot. 505 00:31:07,780 --> 00:31:10,390 You're such a nutcase. 506 00:31:16,570 --> 00:31:18,760 I'm really sorry about this. 507 00:31:18,760 --> 00:31:19,960 Please forgive me. 508 00:31:19,960 --> 00:31:23,230 Gosh, it's okay. 509 00:31:23,230 --> 00:31:25,330 I didn't come to drink in the first place. 510 00:31:25,330 --> 00:31:28,540 I just came to have a discussion with you. 511 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 So don't be worried. 512 00:31:29,540 --> 00:31:31,470 If there's anything I can help you with... 513 00:31:31,470 --> 00:31:33,300 I'll do anything. 514 00:31:33,300 --> 00:31:36,720 Monopoly on the sashes isn't enough for you, is it? 515 00:31:36,720 --> 00:31:39,610 O-Of course, it is enough. 516 00:31:39,610 --> 00:31:41,910 Instead of just dealing with the tenants, 517 00:31:41,910 --> 00:31:45,320 - why don't you try doing the construction yourself? - Pardon? 518 00:31:45,320 --> 00:31:47,670 The construction... 519 00:31:47,670 --> 00:31:51,280 Well, I'd wish I can do that, too. 520 00:31:52,580 --> 00:31:56,180 But I don't have enough capital for that, yet. 521 00:31:56,180 --> 00:31:59,780 President Yeom, you just prepare 20% of the construction cost. 522 00:31:59,780 --> 00:32:02,670 We'll fill in the rest for you. 523 00:32:05,300 --> 00:32:08,470 Also, we'll personally tell you where to do the construction. 524 00:32:08,470 --> 00:32:10,960 It's 100% certain. 525 00:32:10,960 --> 00:32:13,420 This isn't only about Seoul. 526 00:32:13,420 --> 00:32:16,050 It's a development project encompassing the entire area around the capital. 527 00:32:16,050 --> 00:32:18,690 It's a phenomenal amount of money. 528 00:32:21,210 --> 00:32:23,560 There's a condition, though. 529 00:32:23,560 --> 00:32:26,000 Please go ahead. 530 00:32:26,000 --> 00:32:29,520 Firstly, we get 70% of the shares and you get 30%. 531 00:32:29,520 --> 00:32:31,410 We're giving you 10% more shares than your capital 532 00:32:31,410 --> 00:32:35,860 because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes. 533 00:32:35,860 --> 00:32:37,050 I understand. 534 00:32:37,050 --> 00:32:39,580 Secondly, you may not tell even god 535 00:32:39,580 --> 00:32:42,060 that we're involved in this. 536 00:32:42,060 --> 00:32:44,400 If you violate this condition, 537 00:32:44,400 --> 00:32:47,050 you won't be able to handle it. 538 00:32:48,420 --> 00:32:50,140 I'll make sure to remember and 539 00:32:50,140 --> 00:32:52,310 you'll have my loyalty. 540 00:32:53,730 --> 00:32:55,890 Oh, and also... 541 00:32:55,890 --> 00:32:57,780 I have one more favor to ask of you. 542 00:32:57,780 --> 00:32:59,410 Yes, sure. 543 00:33:01,630 --> 00:33:02,870 Please take care! 544 00:33:02,870 --> 00:33:04,550 Please take care! 545 00:33:07,130 --> 00:33:09,890 Please take care. 546 00:33:11,950 --> 00:33:14,170 Aigoo. 547 00:33:14,170 --> 00:33:16,580 Yes, Doo Hak. 548 00:33:16,580 --> 00:33:19,890 Hey, I was a bit too harsh earlier, wasn't I? 549 00:33:19,890 --> 00:33:21,600 Not at all, Hyungnim. 550 00:33:21,600 --> 00:33:25,100 - But what did he want to see you for? - Huh? 551 00:33:25,100 --> 00:33:27,100 Oh, it's nothing. 552 00:33:27,100 --> 00:33:29,770 He just asked for my help from now on, too. 553 00:33:29,770 --> 00:33:33,670 Just like I've been doing so far. 554 00:33:33,670 --> 00:33:35,730 - How anticlimactic. - Seriously, those people. 555 00:33:35,730 --> 00:33:38,280 We do our job right even without them telling us. 556 00:33:39,600 --> 00:33:42,010 Hey, Doo Hak. 557 00:33:42,010 --> 00:33:43,910 Feel better, man. All right? 558 00:33:43,910 --> 00:33:46,050 I'm the so-called boss, right? 559 00:33:46,050 --> 00:33:50,320 So I got a little carried away, being humiliated in front of the customers. 560 00:33:50,320 --> 00:33:51,770 Oh, that's right. 561 00:33:51,770 --> 00:33:54,030 Take this. 562 00:33:54,030 --> 00:33:56,820 Treat the boys to some good food. 563 00:33:56,820 --> 00:33:58,790 And let them have unwind a bit. 564 00:33:59,790 --> 00:34:01,840 - Thank you, Hyungnim. - Sure. 565 00:34:01,840 --> 00:34:03,650 You can all take off now. 566 00:34:04,650 --> 00:34:07,040 Take care, Hyungnim. 567 00:34:21,540 --> 00:34:23,220 Gosh, there's no space. 568 00:34:23,220 --> 00:34:25,030 Where is it? 569 00:34:26,020 --> 00:34:28,290 Oh, it's right here. 570 00:34:45,110 --> 00:34:49,080 No, this isn't enough capital. 571 00:34:55,410 --> 00:34:58,160 Gosh, there's just no answer. 572 00:35:22,330 --> 00:35:23,850 Take a shot. 573 00:35:27,790 --> 00:35:32,440 There's nothing to waste about a cow, from its head to its tail. 574 00:35:33,680 --> 00:35:38,690 We're probably the only ones who even make a stew out of the insides. 575 00:35:38,690 --> 00:35:44,030 Gosh, we ate so many intestine soups at this place, right? 576 00:35:44,030 --> 00:35:45,810 We did. 577 00:35:45,810 --> 00:35:49,160 And you were the one who said we'll be 578 00:35:49,160 --> 00:35:52,830 brothers who are transparent to the intestines with each other until death. 579 00:35:52,830 --> 00:35:54,070 Of course! 580 00:35:54,070 --> 00:35:57,880 That's why I came back to see you. 581 00:35:57,880 --> 00:35:59,990 You remember what I said, right? 582 00:35:59,990 --> 00:36:01,780 The one who will inherit my business 583 00:36:01,780 --> 00:36:03,230 isn't Lee Doo Hak who came in from outside. 584 00:36:03,230 --> 00:36:06,950 It's you, who has been through shit with me since we were young. 585 00:36:06,950 --> 00:36:09,410 Hey, tigers, you see... 586 00:36:09,410 --> 00:36:11,410 They push their offspring against a cliff 587 00:36:11,410 --> 00:36:15,160 and only raise the ones who climb back up, right? 588 00:36:15,160 --> 00:36:18,120 That's who you are! 589 00:36:18,120 --> 00:36:23,790 Also, Doo Hak that bastard will never be the one to eat intestine soup with me. 590 00:36:24,820 --> 00:36:28,050 Come on. You hung in there. 591 00:36:44,010 --> 00:36:46,180 Firstly, we get 70% of the shares and you get 30%. 592 00:36:46,180 --> 00:36:48,090 We're giving you 10% more shares than your capital 593 00:36:48,090 --> 00:36:52,490 because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes. 594 00:36:52,490 --> 00:36:53,580 I understand. 595 00:36:53,580 --> 00:36:55,680 Secondly, you may not tell even god 596 00:36:55,680 --> 00:36:58,130 that we're involved in this. 597 00:36:58,130 --> 00:36:59,720 If you violate this condition, 598 00:36:59,720 --> 00:37:01,800 you won't be able to handle it. 599 00:37:06,850 --> 00:37:09,130 I had to know what Big Hyungnim was scheming. 600 00:37:09,130 --> 00:37:12,020 Just how much does 30% of the shares in a construction company come out to? 601 00:37:12,020 --> 00:37:15,260 Even if it's 30%, it's at least on the billion won scale. 602 00:37:15,260 --> 00:37:17,230 On top of that, if it's the entire area around the capital, 603 00:37:17,230 --> 00:37:20,690 - it'll be more or less the same as a major corporation. - Whoa... 604 00:37:28,360 --> 00:37:29,840 Let's... 605 00:37:30,840 --> 00:37:32,810 take this deal for ourselves. 606 00:37:33,810 --> 00:37:36,320 It was given to Big Hyungnim. 607 00:37:36,320 --> 00:37:39,520 Will they give us the job if we get rid of Big Hyungnim? 608 00:37:39,520 --> 00:37:41,030 Seriously. 609 00:37:42,030 --> 00:37:43,900 What matters to these people isn't the person who's doing the job. 610 00:37:43,900 --> 00:37:47,170 It's how good of a hunting dog you are. 611 00:37:48,170 --> 00:37:49,820 You said we're talking major corporation level. 612 00:37:49,820 --> 00:37:51,150 Let's pull of a big one and 613 00:37:51,150 --> 00:37:54,070 let's get ourselves out of this shithole. 614 00:37:54,070 --> 00:37:56,890 How long are we going to live like this? 615 00:37:58,390 --> 00:38:01,710 You at least have a guess on what company these people are from, right? 616 00:38:01,710 --> 00:38:03,860 What about that? Why does it matter? 617 00:38:03,860 --> 00:38:05,730 Let's be careful here. 618 00:38:05,730 --> 00:38:09,590 These people are on a different level from us. They're people who... 619 00:38:09,590 --> 00:38:12,950 can get all of us here killed without breaking a sweat. 620 00:38:13,950 --> 00:38:16,820 Get us killed? All of us? 621 00:38:16,830 --> 00:38:18,230 Which organization are they from? 622 00:38:18,230 --> 00:38:21,560 We already experienced them once, you idiot. 623 00:38:21,560 --> 00:38:24,140 It's the KCIA! 624 00:38:24,140 --> 00:38:26,590 KCIA again? 625 00:38:26,590 --> 00:38:28,230 Damn, this is giving me chills. 626 00:38:28,230 --> 00:38:30,050 Step out of it if you're scared. 627 00:38:31,510 --> 00:38:33,490 Are we doing it? 628 00:38:39,790 --> 00:38:42,970 I heard you're selling drugs these days. 629 00:38:44,730 --> 00:38:46,730 Sorry? 630 00:38:46,730 --> 00:38:48,690 Wait, how did you know? 631 00:38:49,760 --> 00:38:51,460 I'm sorry. 632 00:38:51,460 --> 00:38:53,550 I was just making quick money to get me by. 633 00:38:53,550 --> 00:38:55,110 I know you really hate it, though. 634 00:38:55,110 --> 00:38:58,620 - I'll take my hands off right away— - No, no. 635 00:38:58,620 --> 00:39:02,460 Hey, it could happen when things aren't going well. 636 00:39:03,460 --> 00:39:06,080 Also, since you're doing it anyway, go big like a man. 637 00:39:06,080 --> 00:39:08,330 I'll have your back. 638 00:39:08,330 --> 00:39:10,610 Hey, for gangsters nowadays, 639 00:39:10,610 --> 00:39:13,920 money is power and what gets things done. 640 00:39:13,920 --> 00:39:16,690 Especially if you're trying to become national level. 641 00:39:16,690 --> 00:39:21,570 You can take your hands off the drugs when things are going well again. 642 00:39:21,570 --> 00:39:23,560 Hyungnim, why so suddenly? 643 00:39:23,560 --> 00:39:25,580 Young Pil... 644 00:39:25,580 --> 00:39:29,620 how long must we live in this single bedroom house? 645 00:39:29,620 --> 00:39:31,840 Shouldn't we at least 646 00:39:31,840 --> 00:39:33,520 be able to let out 647 00:39:33,520 --> 00:39:37,580 a big fart in a proper mansion, even if it's not the 99 bedroom one? 648 00:39:37,580 --> 00:39:42,400 So that it'll look nice and grand when you succeed me. 649 00:39:44,460 --> 00:39:45,800 Hyungnim... 650 00:39:45,800 --> 00:39:48,950 it could be dangerous and there will be rumors if I start going big out of nowhere. 651 00:39:48,950 --> 00:39:51,440 - Even you could— - Just go ahead. 652 00:39:51,440 --> 00:39:56,920 This is only a final test for the baby tiger, all right? 653 00:39:58,270 --> 00:40:00,300 However, 654 00:40:00,300 --> 00:40:04,730 my name can never be involved with drugs. 655 00:40:04,730 --> 00:40:06,160 You know, right? 656 00:40:06,160 --> 00:40:08,090 I'll keep that in mind, Hyungnim. 657 00:40:10,030 --> 00:40:10,950 We can't. 658 00:40:10,950 --> 00:40:12,330 Wait, why? 659 00:40:12,330 --> 00:40:14,860 Why on Earth? Why do you always say we can't? 660 00:40:14,860 --> 00:40:17,910 Just because you say we can't, does it mean we can't? 661 00:40:20,810 --> 00:40:22,230 Of course it does. 662 00:40:22,230 --> 00:40:24,980 Am I a dog, huh? Do you think I'm a dog? 663 00:40:24,980 --> 00:40:28,170 I'm the boss, am I not? 664 00:40:33,560 --> 00:40:36,360 This must be kept between only you and me. 665 00:40:36,360 --> 00:40:38,760 No one else in our company may know about this. 666 00:40:38,760 --> 00:40:39,950 Yes. 667 00:40:39,950 --> 00:40:43,720 By the way, how much do they know about this? 668 00:40:43,720 --> 00:40:47,230 Only the chief manager and the chief of security know. 669 00:40:47,230 --> 00:40:49,380 Don't support them with our company's funds. 670 00:40:49,380 --> 00:40:51,710 Let them get a loan from the banks. 671 00:40:51,710 --> 00:40:54,660 Don't leave any trace of trade with us. 672 00:40:54,660 --> 00:40:56,710 - I understand. - Oh, and also... 673 00:40:56,710 --> 00:41:00,160 take aside about 10% of ours for yourself. 674 00:41:00,160 --> 00:41:03,680 There's no guarantee how long I'll be sitting in this seat. 675 00:41:03,680 --> 00:41:07,520 And you also need to prepare for retirement, don't you? 676 00:41:11,590 --> 00:41:13,440 Thank you. 677 00:41:26,120 --> 00:41:29,210 What are you doing? Hurry up and get in position. 678 00:41:29,210 --> 00:41:31,640 Doo Hak, o-one second please. 679 00:41:31,640 --> 00:41:34,120 What kind of a capo dares to call his boss' name 680 00:41:34,120 --> 00:41:35,910 without hesitation, huh? 681 00:41:35,910 --> 00:41:37,990 Get in position! 682 00:41:51,180 --> 00:41:53,380 Doo Hak, that's enough. 683 00:41:56,160 --> 00:41:59,130 Hey, try embezzling one more time. 684 00:41:59,130 --> 00:42:03,200 I'll really get you your coffin then. Okay? 685 00:42:07,740 --> 00:42:09,920 Are you okay, Hyungnim? 686 00:42:09,920 --> 00:42:13,300 - Easy. - Let go, you bastards! 687 00:42:19,150 --> 00:42:21,540 One million won? 688 00:42:21,540 --> 00:42:23,290 He beat you up like a ragdoll 689 00:42:23,290 --> 00:42:25,550 just for stealing a mere million won? 690 00:42:25,550 --> 00:42:27,720 And it's not even that I used it for myself. 691 00:42:27,720 --> 00:42:30,060 I gave it out to Wolf and Rotary, the rookies, 692 00:42:30,060 --> 00:42:32,400 so they can buy themselves a suit. 693 00:42:32,400 --> 00:42:34,380 Since he doesn't let them use a penny 694 00:42:34,380 --> 00:42:36,730 besides for rent and food. 695 00:42:36,730 --> 00:42:39,740 Gosh, seriously. Big Hyungnim and Lee Doo Hak, those bastards. 696 00:42:39,740 --> 00:42:42,140 They're really too harsh. 697 00:42:44,830 --> 00:42:49,280 Did you guys really work without any allowances? 698 00:42:49,280 --> 00:42:52,190 Yes, Hyungnim. I borrowed money from my family. 699 00:42:52,190 --> 00:42:55,820 I borrowed money even from my friends, Hyungnim. 700 00:42:56,810 --> 00:42:58,450 Are you saying those two shoved everything in their pockets only? 701 00:42:58,450 --> 00:43:01,600 It was so bad— 702 00:43:02,700 --> 00:43:05,220 That I had to steal company money. 703 00:43:05,220 --> 00:43:08,890 They say family this and family that everyday. 704 00:43:10,830 --> 00:43:12,480 But is this what family does? 705 00:43:12,480 --> 00:43:14,600 We're not really a family. 706 00:43:15,600 --> 00:43:17,560 Hey, Young Pil... 707 00:43:17,560 --> 00:43:19,440 please take us in. 708 00:43:19,440 --> 00:43:23,190 I'll lead this revenge at the frontlines. 709 00:43:23,190 --> 00:43:26,970 You used to be with Doo Hak since from jail. 710 00:43:26,970 --> 00:43:29,100 How could I trust you? 711 00:43:47,750 --> 00:43:51,090 I stole it from the safe in Doo Hak's office. 712 00:43:51,090 --> 00:43:54,560 30 million won. I could've just taken it and ran. 713 00:43:54,560 --> 00:43:56,160 But I came to you. 714 00:43:56,160 --> 00:43:58,240 To get my revenge! 715 00:43:58,240 --> 00:44:01,060 Whoa, I'm feeling your sincerity now. 716 00:44:01,060 --> 00:44:03,460 This is only a drop in the bucket. 717 00:44:03,460 --> 00:44:07,110 There's more than 10 times that in Gwang Tak's vault. 718 00:44:08,110 --> 00:44:10,990 I know well because I run money errands every month. 719 00:44:10,990 --> 00:44:14,170 You know how Gwang Tak never liked the banks. 720 00:44:14,170 --> 00:44:15,690 That's true. 721 00:44:15,690 --> 00:44:17,870 For gangsters nowadays... 722 00:44:19,170 --> 00:44:20,850 money is power, isn't it? 723 00:44:20,850 --> 00:44:22,870 If we just heist Gwang Tak's vault, 724 00:44:22,870 --> 00:44:25,660 we can gather at least a few hundred more men. 725 00:44:25,660 --> 00:44:28,130 We can get rid of... 726 00:44:29,430 --> 00:44:31,790 Gwang Tak and Doo Hak, those bastards, at once. 727 00:44:36,490 --> 00:44:39,070 Hey, I want to do that, too. 728 00:44:39,070 --> 00:44:41,530 But the timing isn't that great. 729 00:44:41,530 --> 00:44:44,110 - Hey! - Who are you? 730 00:44:44,110 --> 00:44:46,460 - What are you doing? - Hey! 731 00:44:46,460 --> 00:44:47,720 Move aside! 732 00:44:47,720 --> 00:44:51,030 - Move aside. - Everyone freeze! 733 00:44:52,770 --> 00:44:55,210 Oh, I'm... 734 00:44:55,210 --> 00:44:57,800 Prosecutor Choi Cheol Woong. 735 00:44:58,800 --> 00:45:01,270 You're Young Pil, huh? 736 00:45:02,920 --> 00:45:04,680 Nice to meet you. 737 00:45:10,940 --> 00:45:12,350 Actually... 738 00:45:13,350 --> 00:45:15,740 my target isn't... 739 00:45:15,740 --> 00:45:18,300 you, but Yeom Gwang Tak. 740 00:45:19,500 --> 00:45:22,440 You know how Yeom Gwang Tak kicked you out and 741 00:45:22,440 --> 00:45:26,550 has been building up his gang with this guy named Lee Doo Hak, right? 742 00:45:26,550 --> 00:45:30,830 Well, night clubs and liquor stores are just the classics. 743 00:45:30,830 --> 00:45:32,340 Breaking off union strikes with thugs, 744 00:45:32,340 --> 00:45:34,290 assault and violence against tenants of redevelopment sites... 745 00:45:34,290 --> 00:45:36,800 he's such a pain in the neck. 746 00:45:36,800 --> 00:45:38,220 However... 747 00:45:39,220 --> 00:45:41,050 I don't know if someone's got their backs, 748 00:45:41,050 --> 00:45:43,960 but they keep getting loose like snakes. 749 00:45:43,960 --> 00:45:47,230 That's why our reputation is the worst in the media. 750 00:45:47,230 --> 00:45:51,550 Saying the government protects them and stuff. That's why... 751 00:45:51,550 --> 00:45:54,820 we need to execute one figure as a symbol, 752 00:45:54,820 --> 00:45:58,860 in order to calm the media, as decide by our chief executives. 753 00:45:58,860 --> 00:46:00,590 You just need to hand over evidence of 754 00:46:00,590 --> 00:46:04,710 Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us after taking over the gang. 755 00:46:04,710 --> 00:46:09,290 In the end, we did our part of patriotism, calming people's anger. 756 00:46:09,290 --> 00:46:12,300 And you'll get your revenge and also take over the gang. 757 00:46:12,300 --> 00:46:15,980 A favor for a favor, I scratch your back if you'll scratch mine. 758 00:46:15,980 --> 00:46:17,500 How is it? 759 00:46:19,370 --> 00:46:22,060 Are you telling me to believe that right now? 760 00:46:23,040 --> 00:46:24,480 Young Pil... 761 00:46:25,480 --> 00:46:28,040 what's the use of arresting a small fish like you? 762 00:46:28,040 --> 00:46:30,150 Our goal is to have a big catch. 763 00:46:30,150 --> 00:46:32,990 Even if your name comes out on the newspaper, no one would know. 764 00:46:32,990 --> 00:46:35,490 We need someone at least on Yeom Gwang Tak's level for people to know. 765 00:46:35,490 --> 00:46:37,710 Don't look down on me! 766 00:46:39,010 --> 00:46:41,130 No one knows what will happen in the future. 767 00:46:41,130 --> 00:46:44,670 Sure, yes. That's why... 768 00:46:44,670 --> 00:46:46,690 Young Pil... 769 00:46:46,690 --> 00:46:51,440 in this world, day and night must exist. 770 00:46:51,440 --> 00:46:52,840 All right? 771 00:46:52,840 --> 00:46:54,770 How can we only have grass and flowers? 772 00:46:54,770 --> 00:46:57,230 There's also rabbits that feed on those grass and flowers. 773 00:46:57,230 --> 00:47:01,230 And there are wolves and tigers that feed on those rabbits, yeah? 774 00:47:01,230 --> 00:47:03,680 Even if you don't, someone's going to take over that position. 775 00:47:03,680 --> 00:47:06,140 So you go ahead and take it! 776 00:47:06,140 --> 00:47:07,830 Instead, 777 00:47:07,830 --> 00:47:11,530 you just need to cooperate and don't cause any major trouble. 778 00:47:11,530 --> 00:47:13,050 Okay? 779 00:47:15,720 --> 00:47:17,780 Hey, step on it more! 780 00:47:17,780 --> 00:47:19,300 Y-Yes. 781 00:47:25,690 --> 00:47:26,780 [The Prosecution] 782 00:47:29,340 --> 00:47:32,330 During the Japanese Invasion of Korea in 1592, 783 00:47:32,330 --> 00:47:35,100 Admiral Yi Sun-sin didn't obey the king's order to move out, 784 00:47:35,100 --> 00:47:38,790 after which he was beaten and removed from his position, right? 785 00:47:38,790 --> 00:47:43,490 If you don't listen to the king, it's the death penalty right away. However... 786 00:47:43,490 --> 00:47:46,990 Admiral Yi Sun-sin made great contributions before that, 787 00:47:46,990 --> 00:47:49,140 so the king gave him a letter of pardon. 788 00:47:49,140 --> 00:47:51,370 What's a letter of pardon? 789 00:47:51,370 --> 00:47:53,220 It's a certificate that says you'll be pardoned 790 00:47:53,220 --> 00:47:57,750 from death penalty once, regardless of whatever crime you commit. 791 00:48:00,230 --> 00:48:02,050 This is what that is. 792 00:48:03,050 --> 00:48:06,550 Hey, this is really hard to get, all right? 793 00:48:06,550 --> 00:48:10,190 You can't show it to other people or brag about it, okay? 794 00:48:11,250 --> 00:48:15,060 All right. Now, I'll stamp— 795 00:48:15,060 --> 00:48:16,930 I mean, I'll put my fingerprint on it. 796 00:48:16,930 --> 00:48:20,280 And after you put yours, your safety is guaranteed. 797 00:48:20,280 --> 00:48:21,680 And it's game over. 798 00:48:21,680 --> 00:48:25,080 [Certificate] 799 00:48:42,560 --> 00:48:43,760 You're here? 800 00:48:43,760 --> 00:48:45,730 - I'm sorry for coming late. - It's okay. 801 00:48:45,730 --> 00:48:47,430 Please take a seat. 802 00:48:50,100 --> 00:48:51,950 - I think I'll order some tea first. - No. 803 00:48:51,950 --> 00:48:54,940 I don't need the tea. 804 00:48:54,940 --> 00:48:57,730 I'm thankful that you thought of me, 805 00:48:57,730 --> 00:49:00,210 but I really retired. 806 00:49:01,530 --> 00:49:02,730 When did you retire? 807 00:49:02,730 --> 00:49:04,440 Yesterday. 808 00:49:04,440 --> 00:49:06,760 So please cast another actress. 809 00:49:06,760 --> 00:49:08,560 This movie will really succeed. 810 00:49:08,560 --> 00:49:10,530 The role is perfect for you, too. 811 00:49:10,530 --> 00:49:13,570 - And I'll give you a good guarantee— - Then... 812 00:49:13,570 --> 00:49:16,180 an actress who fell in love with a gangster. 813 00:49:16,180 --> 00:49:18,280 Will that be okay? 814 00:49:20,570 --> 00:49:23,570 Not in a movie, in real life. 815 00:49:23,570 --> 00:49:25,930 I'm also a crazy bitch. 816 00:49:25,930 --> 00:49:31,570 You know those gangsters who took me from a filming set before, right? 817 00:49:31,570 --> 00:49:34,720 O-Oh, yes. 818 00:49:34,720 --> 00:49:38,010 I can't help my feelings for him. 819 00:49:38,010 --> 00:49:40,040 Yes, I'm going to date him. 820 00:49:42,130 --> 00:49:44,340 I'm crazy, right? 821 00:49:48,410 --> 00:49:50,800 Thank you for coming out today. 822 00:49:50,800 --> 00:49:52,270 Now, then. 823 00:50:00,280 --> 00:50:02,380 You're indeed crazy. 824 00:50:14,230 --> 00:50:17,220 You'll get indigestion. Take your time. 825 00:50:19,350 --> 00:50:20,950 I need to finish eating quickly and 826 00:50:20,950 --> 00:50:23,460 go back to work right after. 827 00:50:23,460 --> 00:50:27,100 By the way, what's the serious talk you mentioned? 828 00:50:31,000 --> 00:50:33,770 Don't you have any woman you're seeing? 829 00:50:34,770 --> 00:50:37,060 I heard matchmaking madams flock to other judges and 830 00:50:37,060 --> 00:50:39,980 prosecutors ever since they're in the training institute. 831 00:50:41,560 --> 00:50:44,160 You called me in to ask me that? 832 00:50:44,160 --> 00:50:45,450 Why? 833 00:50:45,450 --> 00:50:48,030 Are you worried your son won't get married? 834 00:50:48,030 --> 00:50:49,570 That's not it. 835 00:50:49,570 --> 00:50:51,520 What is it, then? 836 00:50:52,620 --> 00:50:55,060 If you get married, 837 00:50:55,060 --> 00:50:58,160 your father's seat will be empty, you know? 838 00:51:02,790 --> 00:51:04,120 Never mind. 839 00:51:04,120 --> 00:51:06,780 Let's talk about it again later. Do you want coffee? 840 00:51:06,780 --> 00:51:08,910 Mom, are you dating someone? 841 00:51:14,250 --> 00:51:15,610 That's not it. 842 00:51:15,610 --> 00:51:18,160 You are. Right? 843 00:51:18,160 --> 00:51:20,080 Well... 844 00:51:20,080 --> 00:51:21,790 How great. 845 00:51:21,790 --> 00:51:24,090 That's really great. 846 00:51:24,090 --> 00:51:25,900 Is that really what you think? 847 00:51:25,900 --> 00:51:27,550 I mean it! 848 00:51:27,550 --> 00:51:30,110 For my mom, who's so young and pretty, 849 00:51:30,110 --> 00:51:33,140 does it make sense for her to spend the rest of her life alone? 850 00:51:33,140 --> 00:51:35,210 If you didn't have such interests, 851 00:51:35,210 --> 00:51:37,680 I was thinking about getting you a guy myself. 852 00:51:37,680 --> 00:51:40,150 It's really great. 853 00:51:44,460 --> 00:51:46,410 Cheol Woong... 854 00:51:53,360 --> 00:51:55,340 Wait. 855 00:51:55,340 --> 00:51:59,230 Were you worried I was going to be against it? 856 00:52:00,220 --> 00:52:02,180 Because of Dad? 857 00:52:03,990 --> 00:52:08,810 Dad has me, who's continuing the Choi family heritage. 858 00:52:12,320 --> 00:52:16,300 By the way, what does he do for a living? 859 00:52:16,300 --> 00:52:19,810 When, where, and how did you meet him? 860 00:52:20,830 --> 00:52:22,880 He's a good person. 861 00:52:22,880 --> 00:52:25,570 I'll arrange a meeting later. 862 00:52:25,570 --> 00:52:30,150 My, goodness. I'm really excited. 863 00:52:30,150 --> 00:52:34,000 Mom, dating and all... 864 00:52:34,000 --> 00:52:36,470 you're better than your son. 865 00:52:42,220 --> 00:52:43,780 It's cold. 866 00:52:43,780 --> 00:52:45,320 Hurry up and go inside. 867 00:52:45,320 --> 00:52:47,460 - Take care. - All right. I'm off. 868 00:53:08,460 --> 00:53:12,670 "Baseball stadium. The audience is cheering loudly." 869 00:53:12,670 --> 00:53:14,550 Hey, Jung Shin! 870 00:53:14,550 --> 00:53:16,660 If you sign the papers with Director Lee Jang Ho, 871 00:53:16,660 --> 00:53:19,640 you have to let me sing one of the OSTs, okay? 872 00:53:20,640 --> 00:53:24,140 If you don't, I'll pack my things and go to Yeosu. 873 00:53:24,140 --> 00:53:28,100 Just go now. All right? 874 00:53:29,500 --> 00:53:31,460 Who is it at this time? 875 00:53:32,360 --> 00:53:35,930 "Today's victory alone is really..." 876 00:53:35,930 --> 00:53:39,250 Oh, my. Cheol Woong! 877 00:53:39,250 --> 00:53:43,070 Well, pork belly with soju? 878 00:53:43,070 --> 00:53:45,440 Hey, Jung Shin! 879 00:53:48,590 --> 00:53:50,090 Hey! 880 00:53:51,690 --> 00:53:53,400 What's the occasion? 881 00:53:58,260 --> 00:54:01,300 This is for your mom getting a boyfriend? 882 00:54:01,300 --> 00:54:04,800 You need to drink with your mom. Why are you celebrating here? 883 00:54:09,200 --> 00:54:13,780 - Are you unhappy my mom got a boyfriend? - I'm not. 884 00:54:13,780 --> 00:54:16,290 Can't you just congratulate her, when you're not even a stranger? 885 00:54:16,290 --> 00:54:19,430 All right. I do congratulate her. I do. 886 00:54:19,430 --> 00:54:24,160 But I'm just not sure if it's in my place to congratulate. It's weird. 887 00:54:25,160 --> 00:54:28,580 I sincerely congratulate you and your mom, Cheol Woong. 888 00:54:29,510 --> 00:54:31,750 Hey, Cheol Woong... 889 00:54:31,750 --> 00:54:34,750 you're really cool. 890 00:54:34,750 --> 00:54:41,020 There wouldn't be that many men in this world who celebrates his mom's remarriage. 891 00:54:41,020 --> 00:54:46,060 Cheol Woong, would you like to listen to a song I wrote? 892 00:54:47,030 --> 00:54:48,520 Sure. 893 00:54:54,270 --> 00:54:59,320 ♫ It's all in the past already. ♫ 894 00:55:00,320 --> 00:55:06,890 ♫ Even though I turn away, telling myself that. ♫ 895 00:55:07,890 --> 00:55:13,940 ♫ The sorrowful eyes only become blurrier. ♫ 896 00:55:13,940 --> 00:55:17,920 That idiot. ♫ Sadder than breaking up... ♫ 897 00:55:17,920 --> 00:55:23,040 ♫ Your wishing for my happiness. ♫ 898 00:55:23,040 --> 00:55:29,590 ♫ Like the stars that used to shine at night. ♫ 899 00:55:34,320 --> 00:55:36,920 Listening to this song, it feels... 900 00:55:36,920 --> 00:55:39,220 just like how I feel. 901 00:55:39,220 --> 00:55:41,880 Oh, my, is that so? 902 00:55:42,860 --> 00:55:46,810 ♫ Again. ♫ 903 00:55:46,810 --> 00:55:52,820 ♫ Tears fall down endlessly. ♫ 904 00:56:13,860 --> 00:56:16,040 Gosh, that stupid dog. 905 00:56:17,070 --> 00:56:19,390 What's wrong with them? 906 00:56:24,230 --> 00:56:25,910 I'll take care of Hyungnim. 907 00:56:25,910 --> 00:56:29,400 Take both Achilles' heels from Doo Hak. 908 00:57:03,120 --> 00:57:04,890 You mustn't fail. 909 00:57:04,890 --> 00:57:07,300 If Doo Hak joins forces with Hyungnim, things will be harder. 910 00:57:15,100 --> 00:57:19,210 - Hey! - What the hell? 911 00:57:22,650 --> 00:57:24,430 Die! 912 00:57:24,430 --> 00:57:27,050 Hey— 913 00:57:29,060 --> 00:57:30,610 Stop! 914 00:57:36,090 --> 00:57:38,050 - Hyungnim! Hyungnim! - Why? 915 00:57:38,050 --> 00:57:41,120 - What's the matter? - Hyungnim, please escape through the emergency exit. 916 00:57:43,600 --> 00:57:46,140 That son of a bitch. 917 00:58:08,640 --> 00:58:10,350 Shit! 918 00:58:23,210 --> 00:58:25,000 Where did he go? 919 00:58:41,610 --> 00:58:43,360 Gosh. 920 00:58:46,510 --> 00:58:47,650 Who is it? 921 00:58:47,650 --> 00:58:50,320 - You're here? - Who is it? 922 00:58:56,390 --> 00:58:59,360 Whoa! Young Pil. 923 00:58:59,360 --> 00:59:01,570 Hey, you came just in time. 924 00:59:01,570 --> 00:59:04,210 You're really the only one. 925 00:59:04,210 --> 00:59:08,650 Hey, this is Doo Hak that asshole's doing, right? 926 00:59:08,650 --> 00:59:11,170 That f***er. I knew it. 927 00:59:12,750 --> 00:59:14,740 Hey, Young Pil... 928 00:59:14,740 --> 00:59:17,040 by the way... 929 00:59:17,040 --> 00:59:19,530 how did you know to come here? 930 00:59:19,530 --> 00:59:21,240 Seriously. 931 00:59:23,620 --> 00:59:25,660 How do you think I knew? 932 00:59:58,870 --> 01:00:00,550 Young Pil! 933 01:00:14,420 --> 01:00:17,890 Even though we ambushed him, he fought back so much. 934 01:00:17,890 --> 01:00:19,790 We had a bit of trouble. 935 01:00:19,790 --> 01:00:21,540 Great job. 936 01:00:21,540 --> 01:00:22,960 Hyungnim. 937 01:00:22,960 --> 01:00:25,670 Doo Hak, your favorite one, is here. 938 01:00:32,740 --> 01:00:39,470 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 939 01:00:39,490 --> 01:00:45,940 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 940 01:00:45,940 --> 01:00:52,980 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 941 01:00:52,980 --> 01:00:59,990 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 942 01:00:59,990 --> 01:01:03,950 If things go well, the day you arrest me just might come, Prosecutor Choi. 943 01:01:03,950 --> 01:01:05,410 I went and told him. 944 01:01:05,410 --> 01:01:07,070 - Told him what? - That I want to break up. 945 01:01:07,070 --> 01:01:10,220 These are seized items from Yeom Gwang Tak's house. 946 01:01:10,220 --> 01:01:13,230 I actually found who was behind it already. 947 01:01:13,230 --> 01:01:14,840 Before we become one family, 948 01:01:14,840 --> 01:01:17,860 there's one more fact you must know, Madam. 949 01:01:17,860 --> 01:01:20,580 Jung Shin, if I quit being a gangster, 950 01:01:20,580 --> 01:01:22,320 will you live with me? 951 01:01:22,320 --> 01:01:24,730 Those people aren't humans. 952 01:01:24,730 --> 01:01:26,510 Die. 953 01:01:26,510 --> 01:01:29,250 It's punishment for killing my hunting dog. 954 01:01:33,210 --> 01:01:34,660 ♫ Pointless talk ♫ 66642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.