All language subtitles for Miami Vice S04E09 The Rising Sun of Death 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,058 --> 00:00:40,911 Resync By Chuck ;) 2 00:00:45,247 --> 00:00:47,003 [Knocks] 3 00:00:47,078 --> 00:00:49,740 [Chuckles] Avery-san, have some more sushi. Oh. 4 00:00:49,814 --> 00:00:52,476 Have some more. Have some more. [Chuckles] 5 00:00:52,550 --> 00:00:55,678 I trust you like our sushi. It's excellent. Marvelous. 6 00:00:55,753 --> 00:01:00,122 Glad you like it. Oh, no. No. No. I— I believe I've had enough for one night. 7 00:01:00,191 --> 00:01:02,159 [Chuckles] As you wish. 8 00:01:02,226 --> 00:01:06,424 Then you will permit me to make a toast to our bold new venture. 9 00:01:06,497 --> 00:01:09,625 To our new partner, Averytek. Banzai. 10 00:01:09,701 --> 00:01:12,795 [Man] Banzai. We're grateful for your capital, 11 00:01:12,870 --> 00:01:18,137 but, uh, I'm sure you can understand the demand of my board to maintain the controlling interest. 12 00:01:18,209 --> 00:01:21,007 Of course. Of course. 13 00:01:21,079 --> 00:01:23,877 And in recognition of our relationship, 14 00:01:23,948 --> 00:01:26,974 my corporation would like to bestow a gift... 15 00:01:27,051 --> 00:01:29,713 onto the chief executive of Averytek. 16 00:01:29,787 --> 00:01:32,187 Really, Tanaka. That's—That's not necessary. No. 17 00:01:32,256 --> 00:01:35,657 Please. In our country, 18 00:01:37,395 --> 00:01:41,855 such gift is referred as junkatsuyu, 19 00:01:41,933 --> 00:01:44,731 "the oil that lubricates society." [Chuckles] 20 00:01:44,802 --> 00:01:47,066 [Avery] Oh. Yes. Of course. 21 00:01:49,073 --> 00:01:52,099 I understand. Well. 22 00:01:56,914 --> 00:02:00,748 Please follow me, Mr. Avery. It's um— It's really getting quite late. 23 00:02:00,818 --> 00:02:03,810 Avery-san, go enjoy yourself. 24 00:02:03,888 --> 00:02:07,688 It will be a night to remember. I assure you. 25 00:02:07,759 --> 00:02:09,818 - Follow Agawa. - Come, follow me. 26 00:02:10,182 --> 00:02:12,480 Uh, why not? 27 00:02:30,503 --> 00:02:38,185 ( ♪ Flesh for Fantasy - Billy Idol ♪ ) 28 00:03:12,757 --> 00:03:14,918 Hello there. 29 00:03:14,992 --> 00:03:16,983 [Giggles] 30 00:03:20,198 --> 00:03:22,132 That's great. So good. 31 00:03:22,200 --> 00:03:24,191 You're so good. 32 00:03:25,403 --> 00:03:28,531 Oh! Oh! That's great. 33 00:03:28,606 --> 00:03:30,972 Oh, marvelous. 34 00:03:34,679 --> 00:03:37,079 Oh! [Chuckles] 35 00:03:37,148 --> 00:03:39,139 Right there. 36 00:05:07,087 --> 00:05:08,850 If you like this house enough to buy it, 37 00:05:08,922 --> 00:05:10,856 whose name will be on the title? 38 00:05:10,924 --> 00:05:13,449 Crockett or Burnett? 39 00:05:13,526 --> 00:05:18,156 Well, if it happens in this town and it's public, it'll have to be Burnett. 40 00:05:19,165 --> 00:05:21,224 Sorry, sweetheart, but that's the way it is. 41 00:05:21,301 --> 00:05:23,861 No problem, Mr. Sensitive. 42 00:05:23,937 --> 00:05:26,906 I just wanted to know what initials to put on the towels. 43 00:05:29,843 --> 00:05:33,779 4550. I think this is it. 44 00:05:51,197 --> 00:05:53,961 How much? Well, it's listed at 1.2 million, 45 00:05:54,034 --> 00:05:57,629 but it belongs to a Colombian gentleman with legal problems. 46 00:05:57,704 --> 00:06:01,367 The broker says we could get it for 875, which I think would be a steal. 47 00:06:01,441 --> 00:06:04,535 [Chuckles] Oh, absolute larceny. 48 00:06:04,611 --> 00:06:09,048 Well, I'm good for every bit of 450 a month towards a mortgage. 49 00:06:09,115 --> 00:06:13,449 That ought to buy me a good chunk of the garage, huh? [Chuckles] 50 00:06:13,520 --> 00:06:16,353 Hello. Hi. Mr. And Mrs. Burnett. 51 00:06:16,423 --> 00:06:18,414 Rita Van Weens. 52 00:06:18,491 --> 00:06:23,690 You don't know how nice it is in these post crash times to meet a couple that won't need a mortgage. 53 00:06:23,763 --> 00:06:26,027 I simply love all-cash deals. 54 00:06:26,099 --> 00:06:28,567 Wait till you see the foyer. Travertine marble. 55 00:06:28,635 --> 00:06:31,297 This is a 250-a-square-foot construction. 56 00:06:32,505 --> 00:06:36,066 How do you want to decorate it? Minimalist? Sante Fe? 57 00:06:36,142 --> 00:06:39,373 I don't care, just so long as it isn't Japanese. 58 00:06:39,446 --> 00:06:41,880 [Phone Rings] [Crockett] Burnett. 59 00:06:41,948 --> 00:06:44,439 [Tubbs] It's Rico. Castillo wants us at the old marina. 60 00:06:44,517 --> 00:06:48,044 They just jerked a floater out of the bay. Give me 10 minutes. 61 00:06:50,523 --> 00:06:53,788 [Tubbs] Since when did we start handling floaters? 62 00:06:53,860 --> 00:06:57,796 [Crockett] I don't know. Maybe Homicide got tired of the Biscayne backstroke. 63 00:06:58,865 --> 00:07:01,299 [Tubbs] Has he been I.D. 'd? 64 00:07:01,367 --> 00:07:03,301 W. Colton Avery. 65 00:07:03,369 --> 00:07:06,964 The Ivy Leaguer who was gonna build that high-tech plant up in Lauderdale? 66 00:07:07,040 --> 00:07:10,032 It was supposed to be a Japanese co-venture. 67 00:07:10,110 --> 00:07:12,704 So, another Yalie flunks the pool party. 68 00:07:13,668 --> 00:07:15,527 Why isn't Homicide handling this one? 69 00:07:15,598 --> 00:07:19,193 Because it's not about Avery. It's about the people he was doing business with. 70 00:07:20,269 --> 00:07:23,705 His business associates may be tied in with the yakuza. 71 00:07:25,325 --> 00:07:27,316 I don't want 'em in Miami. 72 00:07:27,393 --> 00:07:29,486 [Police Radio, Indistinct] 73 00:07:33,333 --> 00:07:37,099 [All] Commissioner Vasquez! Please. Give us some room. Give us some room. 74 00:07:37,170 --> 00:07:40,833 We're definitely gonna need a statement about this— You still calling the drowning accidental? 75 00:07:40,907 --> 00:07:43,899 Uh, at this point there is no evidence of foul play. Foul play? 76 00:07:43,977 --> 00:07:46,775 Excuse us. Then what's a Homicide cop doing here? 77 00:07:46,846 --> 00:07:49,679 Uh— [Chuckles] Sergeant Haskell's on this case... 78 00:07:49,749 --> 00:07:55,187 to make sure that there are no questions left unasked or unanswered about Mr. Avery's death. 79 00:07:55,255 --> 00:08:00,056 Uh, now look. Uh, as soon as we have an official cause of death you will be informed. 80 00:08:00,126 --> 00:08:03,721 [Chattering] Now, look. Give us a break. Give us a break. We've got no more comments. 81 00:08:03,797 --> 00:08:06,357 I got your call, Castillo. 82 00:08:06,432 --> 00:08:09,663 Think you've got an angle on this one, let me have it now. 83 00:08:09,736 --> 00:08:12,830 I'm not certain about anything. I have to talk to the medical examiner. 84 00:08:12,906 --> 00:08:15,101 I'm just afraid of what you're causing outside. 85 00:08:16,376 --> 00:08:20,369 Listen. Vasquez works for the mayor. 86 00:08:20,446 --> 00:08:22,380 You work for him. 87 00:08:22,448 --> 00:08:27,476 And whether you realize it or not, right now the mayor has got his stones in a vise. 88 00:08:27,554 --> 00:08:29,954 You do understand, don't you? 89 00:08:30,023 --> 00:08:33,686 Look, the primary's in two weeks. He's trying to embarrass me. 90 00:08:33,760 --> 00:08:39,221 So if you think you've got something on this, I need the fix now. Spill it. 91 00:08:39,299 --> 00:08:41,563 Excuse me. Mm-hmm. 92 00:08:43,837 --> 00:08:45,964 [Woman] Can you tell us anything, sir? [Chattering] 93 00:08:46,039 --> 00:08:48,337 Can you believe the loyalty around here? 94 00:08:48,408 --> 00:08:50,399 I'll fix this. 95 00:08:50,476 --> 00:08:53,290 [All] Commissioner Vasquez! Uh, please excuse us. 96 00:08:53,292 --> 00:08:54,446 Back off. 97 00:08:54,814 --> 00:08:57,715 They fished this guy out of the bay this morning, Doc. 98 00:08:57,783 --> 00:09:00,013 He drowned. Uh-huh. 99 00:09:00,086 --> 00:09:02,020 The bay's saltwater. 100 00:09:02,088 --> 00:09:04,056 This guy's full of freshwater. 101 00:09:06,693 --> 00:09:09,594 Okay. So he falls off a boat in the Miami River. 102 00:09:09,662 --> 00:09:11,892 Tide goes out, and he ends up in Biscayne. 103 00:09:12,899 --> 00:09:15,595 Nice, clean alcohol-related slip and fall. 104 00:09:15,968 --> 00:09:17,902 No more, no less. 105 00:09:17,970 --> 00:09:20,268 That doesn't wash. 106 00:09:20,339 --> 00:09:23,331 - Why not? - Tell him. 107 00:09:25,378 --> 00:09:28,939 Because when he was found, this is all he was wearin'. 108 00:09:29,694 --> 00:09:31,685 So what? 109 00:09:32,085 --> 00:09:37,216 His wife reports that he was wearing an Ebel watch worth $15,000. 110 00:09:37,290 --> 00:09:39,986 It was an anniversary present, and he never took it off. 111 00:09:40,059 --> 00:09:42,391 Somebody took it off for him. 112 00:09:42,462 --> 00:09:46,125 When the divers fished him out, it was already gone. See the tan line? 113 00:09:47,700 --> 00:09:50,191 So, fell off when he went over. 114 00:09:50,270 --> 00:09:54,502 The man had a blood-alco level of— What was it, Doc? 115 00:09:54,574 --> 00:09:56,565 [Doctor] .25. 116 00:09:58,878 --> 00:10:00,971 You know, Haskell, for a Homicide dick, 117 00:10:01,047 --> 00:10:04,847 you're awfully anxious to sweep this under the rug on an act of God. 118 00:10:04,918 --> 00:10:08,971 Why don't you go on back to hasslin' hookers and leave homicide to the pros? 119 00:10:08,973 --> 00:10:11,346 That's— That's enough. 120 00:10:11,486 --> 00:10:16,219 Lieutenant Castillo thinks he may have an angle on this one, Haskell. Why don't you step out for a while. 121 00:10:29,709 --> 00:10:31,700 Latin machismo. 122 00:10:31,778 --> 00:10:35,544 [Chattering] 123 00:10:41,020 --> 00:10:43,011 Hi. 124 00:10:44,724 --> 00:10:48,251 One, he did not fall out of a boat. 125 00:10:50,563 --> 00:10:54,363 Two, I'd say that judging by the bloating of the skin, 126 00:10:54,434 --> 00:10:56,766 he drowned in water at a relatively high temperature. 127 00:10:56,836 --> 00:11:00,897 Now, I'm not talkin' 90-degree Miami River water here. 128 00:11:00,974 --> 00:11:04,239 This is purified chlorinated water. 129 00:11:04,310 --> 00:11:07,336 Heated pool? Jacuzzi? 130 00:11:07,413 --> 00:11:10,177 Which means what? 131 00:11:10,249 --> 00:11:12,183 Means he was murdered. 132 00:11:12,251 --> 00:11:15,743 And I need 48 hours before you call Haskell back in. 133 00:11:21,094 --> 00:11:24,188 [Tubbs] So why get involved in a homicide investigation? 134 00:11:24,263 --> 00:11:26,776 "Riochi Tanaka. Colonel. Imperial Army of Japan. 135 00:11:26,778 --> 00:11:29,627 "Indicted November, 1945 as a war criminal... 136 00:11:29,702 --> 00:11:33,297 by order of Supreme Commander, Allied Powers, Douglas MacArthur." 137 00:11:34,607 --> 00:11:38,976 Tanaka's the head of the 14th-largest corporation in Japan. 138 00:11:40,213 --> 00:11:42,704 Avery's new partner. 139 00:11:42,782 --> 00:11:46,183 [Castillo] Avery had his last meal at a Japanese restaurant. 140 00:11:46,252 --> 00:11:48,982 He drowned in a Japanese hot tub. 141 00:11:51,463 --> 00:11:55,399 And Interpol connects Tanaka with the yakuza. 142 00:11:55,561 --> 00:11:57,893 So he's really connected to the mob, huh? 143 00:11:58,965 --> 00:12:03,026 [Sighs] Check Avery's office. 144 00:12:03,102 --> 00:12:05,434 Who we supposed to be looking for? 145 00:12:05,505 --> 00:12:09,498 Anything that connects Avery to Tanaka, or the yakuza. 146 00:12:17,105 --> 00:12:27,901 ( ♪ Si Senor the Hairy Grill - Yello ♪ ) 147 00:13:14,574 --> 00:13:17,008 Hello. Miami Vice. 148 00:13:17,076 --> 00:13:19,135 We're here to see Mr. Avery's office. 149 00:13:20,413 --> 00:13:22,404 Hello. 150 00:13:38,131 --> 00:13:41,294 We got something hinky happening in the garage. 151 00:14:03,504 --> 00:14:06,667 Tubbs, you notice these guys don't drive Japanese? 152 00:14:06,726 --> 00:14:09,251 Must be the drop in the dollar. Hang on. 153 00:14:09,328 --> 00:14:11,319 [Tires Squealing] 154 00:14:17,828 --> 00:14:19,659 Freeze! [Gunshot] 155 00:14:23,109 --> 00:14:25,543 [Groans] 156 00:14:25,611 --> 00:14:27,135 [Groans] 157 00:14:30,095 --> 00:14:32,655 - [Shouts] - [Tubbs] Who in the hell is that guy? 158 00:15:00,175 --> 00:15:02,166 Keep an eye on 'em, Tubbs. 159 00:15:11,324 --> 00:15:13,724 I don't believe it. Not a scratch. 160 00:15:15,027 --> 00:15:17,825 I'll call Homicide. Hold on. 161 00:15:19,565 --> 00:15:22,830 "Kenji Fujitsu. Private investigation." 162 00:15:22,902 --> 00:15:25,063 Address says Tokyo. 163 00:15:25,137 --> 00:15:28,106 Must have been the other blaster in the black Firebird. 164 00:15:28,174 --> 00:15:30,369 What's a Japanese P.I. Doin' in Miami? 165 00:15:30,443 --> 00:15:36,143 I don't know, but I'll lay you 10,000 yen at 4-to-1 odds he ain't doin' divorce work. 166 00:15:43,022 --> 00:15:45,013 [Castillo] Yakuza. 167 00:15:45,091 --> 00:15:48,549 The tattoos? The more tattoos, the higher the rank. 168 00:15:48,628 --> 00:15:50,994 This man's moving up very quickly. 169 00:15:51,063 --> 00:15:53,759 They started showing up in Hawaii about three years ago. 170 00:15:53,833 --> 00:15:56,700 Right around the time that Justice went after the mob. 171 00:15:56,769 --> 00:15:58,737 Was there a connection? 172 00:15:58,804 --> 00:16:00,795 The RICO lawsuits. 173 00:16:00,873 --> 00:16:03,034 That began to break up the crime families. 174 00:16:05,011 --> 00:16:07,536 So these guys were movin' in to fill the void. 175 00:16:07,613 --> 00:16:09,877 Just who are these guys, Lieutenant? 176 00:16:09,949 --> 00:16:11,883 Scum. Thugs. 177 00:16:13,352 --> 00:16:16,150 A loose confederation of gangs. 178 00:16:16,222 --> 00:16:18,952 They're starting to get stronger though. 179 00:16:19,025 --> 00:16:22,324 They live in the shadows. Guns. Prostitution. 180 00:16:23,396 --> 00:16:27,389 Drugs. Anything to turn a profit, including extortion and murder. 181 00:16:28,917 --> 00:16:30,885 One of the worst gangs... 182 00:16:30,953 --> 00:16:33,547 is Sumiroshi-gumi. 183 00:16:33,622 --> 00:16:35,715 That's their symbol. 184 00:16:39,812 --> 00:16:42,838 Agawa, Fujitsu made fools of your men. 185 00:16:42,915 --> 00:16:45,349 You must allow them to save face. 186 00:17:19,618 --> 00:17:21,609 You have disgraced clan. 187 00:17:22,988 --> 00:17:25,616 No choice. 188 00:17:25,691 --> 00:17:27,682 [Speaking Japanese] 189 00:17:30,062 --> 00:17:32,053 [Japanese] 190 00:17:49,937 --> 00:17:52,337 [Line Rings] 191 00:17:52,399 --> 00:17:54,424 [Caitlin] Crock— Uh, Sonny Burnett's line. 192 00:17:54,501 --> 00:17:56,560 [Chuckles] Uh, yeah. Darlin'. 193 00:17:56,637 --> 00:18:00,573 I'm just callin' to, uh, tell ya it looks like it's gonna be another late night. 194 00:18:00,641 --> 00:18:04,839 Uh, listen, darling. You know, that is the cover phone. 195 00:18:04,912 --> 00:18:07,938 You ought to at least make an effort to get the name straight. 196 00:18:08,015 --> 00:18:10,745 [Caitlin] Crockett, Burnett. I'm married to two different men. 197 00:18:10,818 --> 00:18:13,048 Sometimes I feel like an adulteress. 198 00:18:14,188 --> 00:18:17,521 Well, I tell you what. Wait up for me, and we'll cheat on your husband. 199 00:18:17,591 --> 00:18:19,559 Oh, sounds wonderfully schizy. 200 00:18:19,626 --> 00:18:21,093 [Crockett Chuckles] 201 00:18:21,161 --> 00:18:24,653 I love you. Yeah, well, we both love you too. 202 00:18:24,732 --> 00:18:27,599 Bye-bye. 203 00:18:27,668 --> 00:18:30,762 [Castillo] Interpol shot, Fujitsu. 204 00:18:30,838 --> 00:18:33,862 Most decorated cop in the history of the National Police Agency. 205 00:18:33,948 --> 00:18:35,569 National Police Agency? 206 00:18:35,642 --> 00:18:38,270 Blue Knights— of Japan. 207 00:18:38,345 --> 00:18:40,472 Five years ago, he was suspended... 208 00:18:40,547 --> 00:18:42,606 for attacking this man without provocation. 209 00:18:42,690 --> 00:18:46,649 [Crockett] What's his claim to fame? Chain of Japanese steakhouses. 210 00:18:46,720 --> 00:18:49,587 No criminal record. His name's Agawa. 211 00:18:49,656 --> 00:18:52,216 No one's seen nor heard Fujitsu since the attack. 212 00:18:52,292 --> 00:18:54,260 [Tubbs] Until last night. That's right. 213 00:18:54,328 --> 00:18:56,592 [Gina] I don't understand. I mean, what's his angle? 214 00:18:56,663 --> 00:19:00,030 The yakuza or the Avery death? [Crockett] Could be both. 215 00:19:00,712 --> 00:19:03,126 Why don't we track him down and find out? 216 00:19:03,203 --> 00:19:06,661 Fujitsu has his own agenda. We don't know what it is. We don't have the time. 217 00:19:06,740 --> 00:19:09,208 Right now forget about him. Concentrate on the yakuza. 218 00:19:09,276 --> 00:19:11,403 [Trudy] And how we supposed to chase them down? 219 00:19:11,405 --> 00:19:14,863 [Switek] Look in the yellow pages under "Full-Body Tattoos." 220 00:19:16,917 --> 00:19:19,442 How come he's missing a finger? 221 00:19:19,520 --> 00:19:23,820 The yakuza, when they fail their bosses— their oyabun— 222 00:19:23,891 --> 00:19:25,882 give a piece of themselves, 223 00:19:25,959 --> 00:19:27,893 or else they face disgrace. 224 00:19:27,961 --> 00:19:30,054 Here's the tattoos that we're talkin' about. 225 00:19:30,130 --> 00:19:34,226 [Switek] I'm glad I don't work for him. [Trudy] If you did, you'd never finger-paint again. 226 00:19:36,203 --> 00:19:38,728 The yakuza handle all the brothels in Japan. 227 00:19:39,758 --> 00:19:41,817 They call 'em dating clubs. 228 00:19:43,076 --> 00:19:45,567 They recruit their women through sex tabloids... 229 00:19:45,646 --> 00:19:47,671 and show business trade papers. 230 00:19:47,748 --> 00:19:51,343 Trudy and Gina, I want you guys to pick up all the tabloids in South Florida, 231 00:19:51,418 --> 00:19:53,886 see if you can find a club that needs some help. 232 00:19:53,954 --> 00:19:56,320 [Rings] 233 00:19:57,072 --> 00:19:58,381 Castillo. 234 00:19:58,459 --> 00:20:01,275 Your 48 hours are up, Castillo. 235 00:20:01,359 --> 00:20:03,452 I'm giving it to Homicide. 236 00:20:04,180 --> 00:20:06,273 Haskell will be needing your notes. 237 00:20:06,349 --> 00:20:08,647 I need two more days. 238 00:20:09,720 --> 00:20:12,154 If I'm right, it could mean, uh, 239 00:20:13,223 --> 00:20:15,817 national news. 240 00:20:15,893 --> 00:20:17,827 Maybe international. 241 00:20:18,553 --> 00:20:20,363 It's that big, huh? 242 00:20:20,657 --> 00:20:22,887 Think you can get me on Ted Koppel? 243 00:20:24,835 --> 00:20:27,963 He's playin' you like a tenor sax, Commissioner. 244 00:20:28,038 --> 00:20:30,029 Okay. Forty-eight hours, 245 00:20:30,107 --> 00:20:34,009 or your whole unit'll be checking out men's rooms in South Beach. 246 00:20:38,115 --> 00:20:40,140 You sold the farm, didn't you? [Chuckles] 247 00:20:40,217 --> 00:20:43,345 You think I'll look good on TV? Huh? 248 00:20:43,420 --> 00:20:45,411 I expect. 249 00:21:18,355 --> 00:21:21,119 All right, ladies. What can I do for you? 250 00:21:21,191 --> 00:21:24,058 We came here to answer your ad. 251 00:21:24,127 --> 00:21:26,152 You might as well know right now... 252 00:21:26,229 --> 00:21:29,130 that we don't do any rough or kinky stuff, 253 00:21:29,199 --> 00:21:32,328 and we wear our own costumes. 254 00:21:32,330 --> 00:21:36,138 [Trudy] Right. And look. We got our own line on all major credit cards, 255 00:21:36,140 --> 00:21:40,770 but we'd be very happy to share any kind of percentage through yours. 256 00:21:41,912 --> 00:21:43,863 And nobody— 257 00:21:43,865 --> 00:21:46,011 and if I may repeat myself— 258 00:21:46,083 --> 00:21:49,746 but nobody comes near us without using any condoms. 259 00:21:49,820 --> 00:21:52,015 You tell 'em. 260 00:21:52,089 --> 00:21:56,719 And, uh, we don't do any employees either, if you know what I mean. 261 00:21:56,794 --> 00:21:59,854 - Right. - Check 'em. 262 00:21:59,930 --> 00:22:01,864 Knives, guns, badges. 263 00:22:01,932 --> 00:22:05,197 [Zipper Unzips, Objects Clatter] 264 00:22:06,270 --> 00:22:08,261 Hey. 265 00:22:17,562 --> 00:22:19,165 Nothing. 266 00:22:22,886 --> 00:22:24,877 Give 'em a number. Put 'em to work. 267 00:22:27,405 --> 00:22:35,916 ( ♪ "Last Night I Dreamt That Somebody Loved Me - The Smiths ♪ ) 268 00:22:48,378 --> 00:22:50,369 Take it and go. 269 00:22:51,582 --> 00:22:54,642 [Speaking Japanese] 270 00:22:55,752 --> 00:22:58,118 Kitchen is closed. What? 271 00:22:58,188 --> 00:23:00,179 Kitchen is closed. 272 00:23:00,257 --> 00:23:03,021 I wasn't talking about food. 273 00:23:37,370 --> 00:23:41,809 I'd say you gals have gotten yourself into a pretty tight situation. 274 00:23:43,082 --> 00:23:45,016 Are you relaxed? 275 00:23:46,018 --> 00:23:48,009 You pig. 276 00:23:48,087 --> 00:23:50,078 [Chuckles] 277 00:24:01,667 --> 00:24:03,998 You were told never to come here. 278 00:24:04,131 --> 00:24:06,170 Look, tomodachi. 279 00:24:06,238 --> 00:24:08,468 You were late with your payment. 280 00:24:09,508 --> 00:24:12,033 Besides, if I didn't come, 281 00:24:12,111 --> 00:24:15,883 you'd have had a couple of Vice cops turnin' tricks for ya. 282 00:24:18,840 --> 00:24:21,365 I ought to get a bonus for this. 283 00:24:24,924 --> 00:24:28,223 Maybe a half hour alone with 'em? 284 00:24:29,261 --> 00:24:31,354 What do you say? 285 00:24:31,430 --> 00:24:34,821 [Japanese] [Haskell] Hey. What do you think you're doin'? 286 00:24:44,977 --> 00:24:46,968 [Sighs] 287 00:24:48,881 --> 00:24:51,313 Nothing's moved for the last half hour. 288 00:24:58,156 --> 00:25:00,147 Has she activated the beeper? 289 00:25:00,225 --> 00:25:03,922 No, no. I got zero brain activity on the monitor. 290 00:25:09,968 --> 00:25:12,368 [Crockett] Now watch this dog and pony show. 291 00:25:14,265 --> 00:25:17,291 Wait a minute. Do you believe this? 292 00:25:22,681 --> 00:25:25,809 What are you doing, Yoshio? Not my gun. 293 00:25:25,884 --> 00:25:28,512 [Man] How many people have— [Vasquez] Uh, please. Just stay back. 294 00:25:28,587 --> 00:25:31,715 You'll have pictures of everything as soon as we have everything under control. 295 00:25:31,790 --> 00:25:33,724 [Woman] Commissioner. Commissioner, please. 296 00:25:35,661 --> 00:25:38,983 What's the meaning of this? You have a hostage situation. 297 00:25:39,383 --> 00:25:41,408 I thought I should be on the scene. 298 00:25:45,971 --> 00:25:49,270 [Castillo] Activate the beeper. You sure you wanna risk it? 299 00:25:49,341 --> 00:25:51,366 Do it. There's no other way. 300 00:26:03,188 --> 00:26:05,986 Put it on the speaker. The commissioner will want to hear this. 301 00:26:06,058 --> 00:26:10,051 [Haskell] You cannot do business in Miami without me. 302 00:26:10,129 --> 00:26:14,623 [Agawa] You're right, Haskell. We have one more little job for you to do. 303 00:26:14,700 --> 00:26:18,534 Haskell. What's he doing in there? 304 00:26:18,604 --> 00:26:21,539 Workin' on the U.S. -Japanese trade deficit. 305 00:26:21,607 --> 00:26:25,634 Your buddy Haskell's the bagman for the yakuza. 306 00:26:25,711 --> 00:26:28,077 You gonna let us handle this? 307 00:26:28,147 --> 00:26:31,275 Or do you want that transmission sent over the loudspeaker? 308 00:26:31,350 --> 00:26:33,716 Some film at 11:00 that would make, huh? 309 00:26:33,786 --> 00:26:36,914 [Haskell] Listen. A lot of people saw me come up the stairs. 310 00:26:36,989 --> 00:26:39,981 [Agawa] They won't remember when they find you... 311 00:26:40,059 --> 00:26:43,961 face down in the bay, like they found Avery. No. 312 00:26:44,029 --> 00:26:46,497 Do your job. Go to work. 313 00:26:47,966 --> 00:26:49,957 Haskell's history. 314 00:26:51,170 --> 00:26:53,365 The beeper. On the floor. 315 00:26:53,439 --> 00:26:56,431 It's a transmitter. Everything you say is being recorded. 316 00:26:57,280 --> 00:26:58,926 We should hit 'em now. 317 00:26:58,928 --> 00:27:01,506 No. Not with guns at their heads. 318 00:27:01,725 --> 00:27:04,645 Crockett, you and Tubbs take them. 319 00:27:04,716 --> 00:27:07,344 They're somewheres upstairs in the back. 320 00:27:10,889 --> 00:27:19,318 ( ♪ "Moon on Ice - Yello ♪ ) 321 00:27:35,114 --> 00:27:36,821 Hi there. 322 00:27:36,823 --> 00:27:38,791 Two for dinner. Sushi bar's fine. 323 00:27:40,185 --> 00:27:43,848 - Membership card, gentlemen. - Never leave home without it. 324 00:28:23,862 --> 00:28:25,853 [Gunshot] 325 00:28:31,103 --> 00:28:33,936 [Trudy] Agawa escaped. 326 00:28:34,006 --> 00:28:37,339 [Groans] Sonny, look who we got here. 327 00:28:37,409 --> 00:28:40,003 [Ends] Oh. Fancy seein' you here. 328 00:28:42,581 --> 00:28:44,572 You know, Rico, 329 00:28:46,151 --> 00:28:48,984 this guy Fujitsu has gotten my attention. 330 00:28:50,255 --> 00:28:54,954 I'm gonna make it my business to run him down, even if it's just to have a chat with him. 331 00:28:55,027 --> 00:28:57,996 You sure it's worth it? I'll find out. Good morning. 332 00:28:57,998 --> 00:28:59,989 Good morning. Morning. 333 00:29:05,804 --> 00:29:07,999 A report on the Tanaka-Avery merger. 334 00:29:08,073 --> 00:29:10,974 What's it say? 335 00:29:11,043 --> 00:29:14,012 The Japanese are using, uh, secret fronts... 336 00:29:14,079 --> 00:29:16,513 to buy up large blocks of Avery stock. 337 00:29:18,767 --> 00:29:22,533 So it wasn't going to be a friendly merger. It was gonna be a hostile takeover. 338 00:29:22,604 --> 00:29:26,631 Avery got wind of it. He blocked the move. 339 00:29:26,708 --> 00:29:30,235 Which means Tanaka had every motive for killin' him. 340 00:29:33,322 --> 00:29:37,725 So let's go pinch Tanaka. What's it got to do with Fujitsu? 341 00:29:37,786 --> 00:29:40,516 I called the N.P.A. 342 00:29:40,589 --> 00:29:42,989 I just finished. 343 00:29:43,058 --> 00:29:48,360 Fujitsu's been working for Tanaka's corporation since day one. 344 00:29:48,430 --> 00:29:52,127 I don't understand. If Fujitsu works for Tanaka, 345 00:29:52,200 --> 00:29:54,862 Tanaka controls the yaks, 346 00:29:54,936 --> 00:29:57,962 then why would Fujitsu want to slice 'em into sashimi? 347 00:29:58,039 --> 00:30:01,406 Exactly. Why? 348 00:30:38,447 --> 00:30:40,438 [Castillo] I know you're there. 349 00:30:41,450 --> 00:30:43,475 Come into the light. 350 00:30:59,182 --> 00:31:01,480 The logic escapes me. 351 00:31:02,685 --> 00:31:04,915 You say Tanaka had Avery killed. 352 00:31:10,160 --> 00:31:12,151 You work for Tanaka's company. 353 00:31:14,063 --> 00:31:16,054 Why do you want Tanaka? 354 00:31:16,132 --> 00:31:18,999 Tanaka is a nationalist. 355 00:31:19,068 --> 00:31:21,593 Ultra-right. 356 00:31:21,671 --> 00:31:24,299 Once the youngest warlord in the Imperial Army. 357 00:31:25,642 --> 00:31:28,603 Your people tossed him in the can after the war. 358 00:31:31,881 --> 00:31:34,315 Then all of a sudden, 359 00:31:34,384 --> 00:31:37,353 everybody started seeing Red. 360 00:31:39,189 --> 00:31:42,751 It was Communist this, Communist that. 361 00:31:44,427 --> 00:31:47,260 So the O.S.S. Sprung him from prison. 362 00:31:48,898 --> 00:31:52,834 They wanted him to bust the Communists and the labor movement. 363 00:31:52,902 --> 00:31:55,200 For that, 364 00:31:55,271 --> 00:31:57,262 he used the yakuza. 365 00:32:01,544 --> 00:32:05,139 And a war criminal becomes one of the richest men in the world. 366 00:32:06,470 --> 00:32:08,306 What's your interest? 367 00:32:08,814 --> 00:32:12,211 For 40 postwar years... 368 00:32:12,288 --> 00:32:15,451 Tanaka's style was the way that we did things in Japan. 369 00:32:17,427 --> 00:32:21,887 Now the moderates in his corporation believe he's unsound. 370 00:32:24,767 --> 00:32:26,792 I was hired to stop him. 371 00:32:27,315 --> 00:32:30,512 So his own board wants his head. 372 00:32:31,374 --> 00:32:33,365 Why approach me? 373 00:32:40,316 --> 00:32:42,307 'Cause of him. 374 00:32:42,385 --> 00:32:45,218 [Castillo] Haskell. [Fujitsu] He was O.S.S. 375 00:32:46,256 --> 00:32:48,281 Tanaka's control officer. 376 00:32:49,559 --> 00:32:53,222 You would never have solved Avery's death with him on the inside. 377 00:32:54,264 --> 00:32:57,358 And cracking Avery's death is what I need... 378 00:32:58,968 --> 00:33:01,493 to take Tanaka down. 379 00:33:02,972 --> 00:33:05,634 The evidence against Tanaka is circumstantial. 380 00:33:06,216 --> 00:33:08,514 [Japanese] 381 00:33:11,147 --> 00:33:13,172 That's why I need your help. 382 00:33:14,373 --> 00:33:17,865 [Japanese] 383 00:33:19,406 --> 00:33:21,465 Do it. 384 00:33:28,865 --> 00:33:30,856 How did you know? 385 00:33:31,371 --> 00:33:34,363 It was the way you went after Agawa. 386 00:33:36,172 --> 00:33:38,936 It was beyond simple police work. 387 00:33:40,577 --> 00:33:42,568 He was once my brother. 388 00:33:46,683 --> 00:33:49,117 I was starving after the war. 389 00:33:50,420 --> 00:33:52,411 He took me in. 390 00:33:53,923 --> 00:33:56,551 In those days, 391 00:33:56,626 --> 00:34:00,187 Sumiroshi-gumi was a noble clan. 392 00:34:00,817 --> 00:34:06,119 Then Tanaka twisted Agawa for his own postwar ends. 393 00:34:06,636 --> 00:34:10,629 He bought their souls and turned them into thugs, 394 00:34:10,707 --> 00:34:13,301 Agawa into a gangster. 395 00:34:17,714 --> 00:34:20,046 Now I ask you again. 396 00:34:21,351 --> 00:34:24,479 Will you help me? 397 00:35:47,737 --> 00:35:50,205 Konnichiwa, Lieutenant. 398 00:35:50,273 --> 00:35:52,969 Konnichiwa. Please, be seated. 399 00:36:02,485 --> 00:36:05,181 In your telephone call... 400 00:36:05,254 --> 00:36:09,418 you mentioned that you could begin where Haskell finished. 401 00:36:13,329 --> 00:36:15,320 Is that correct, Lieutenant? 402 00:36:16,599 --> 00:36:19,033 Yes. 403 00:36:19,102 --> 00:36:22,868 But Haskell was a Western buffoon. 404 00:36:23,873 --> 00:36:27,070 Are you also a buffoon, Lieutenant? 405 00:36:30,079 --> 00:36:32,912 I can give you something that Haskell couldn't. 406 00:36:43,860 --> 00:36:45,885 I can give you Fujitsu. 407 00:36:56,405 --> 00:37:00,205 I trust you enjoy our rare green tea. 408 00:37:03,446 --> 00:37:05,437 Thank you. 409 00:37:14,390 --> 00:37:18,759 When the lieutenant brings Fujitsu to me, you will kill him. 410 00:37:18,828 --> 00:37:21,388 You will place Avery's watch on the body. 411 00:37:22,598 --> 00:37:24,589 That way it will appear... 412 00:37:24,667 --> 00:37:29,001 that Fujitsu has killed and robbed for profit. 413 00:37:32,742 --> 00:37:34,972 Perhaps there is another way. 414 00:37:35,044 --> 00:37:38,878 He was trusted once. [Japanese] 415 00:37:38,948 --> 00:37:41,382 There is no other way! 416 00:37:41,450 --> 00:37:44,510 If this scandal continues to unravel, 417 00:37:44,587 --> 00:37:47,420 it will mean a complete loss of face for the clan. 418 00:37:49,192 --> 00:37:51,786 And then... 419 00:37:51,861 --> 00:37:54,125 you know what I am committed to do. 420 00:38:05,675 --> 00:38:08,838 [Thunder Rumbling] 421 00:38:19,822 --> 00:38:21,813 Kenji. 422 00:38:31,434 --> 00:38:33,425 I prayed you wouldn't come. 423 00:38:36,172 --> 00:38:39,733 You expect I would send somebody else? 424 00:38:39,809 --> 00:38:42,835 I saved you from the streets. 425 00:38:42,912 --> 00:38:46,370 Now I am to save the honor of our clan. 426 00:38:46,449 --> 00:38:49,316 Sumiroshi-gumi has no honor. 427 00:38:49,385 --> 00:38:52,047 You talk of honor. 428 00:38:52,121 --> 00:38:55,022 When you joined the police, 429 00:38:55,091 --> 00:38:57,116 you disgraced our clan. 430 00:38:58,961 --> 00:39:00,986 You know the penalty is death. 431 00:39:04,533 --> 00:39:06,933 You were the master... 432 00:39:07,003 --> 00:39:09,699 and I the student you taught too well. 433 00:39:09,772 --> 00:39:11,200 [Thunderclap] 434 00:39:12,599 --> 00:39:14,692 You once told me... 435 00:39:15,077 --> 00:39:18,808 that those who stray from the path of righteousness... 436 00:39:18,881 --> 00:39:21,349 must be destroyed. 437 00:39:27,288 --> 00:39:29,279 I have no choice. 438 00:39:49,245 --> 00:39:51,236 [Thunderclap] 439 00:40:10,570 --> 00:40:12,800 [Both Shouting] 440 00:40:12,802 --> 00:40:14,235 [Groans] 441 00:40:15,938 --> 00:40:18,566 [Both Grunting] 442 00:40:18,641 --> 00:40:20,575 [Groans] 443 00:40:20,643 --> 00:40:22,873 [Grunts] 444 00:40:36,625 --> 00:40:39,458 [Shouts] 445 00:40:54,410 --> 00:40:56,401 [Shouts] 446 00:41:12,161 --> 00:41:14,152 [Grunts] 447 00:41:33,114 --> 00:41:34,679 [Castillo] No! 448 00:41:35,208 --> 00:41:38,137 [Japanese] 449 00:41:38,139 --> 00:41:40,130 [Castillo] No. 450 00:41:42,892 --> 00:41:45,326 [Japanese] Kill me. 451 00:41:45,394 --> 00:41:48,727 [Japanese] [Japanese] 452 00:41:49,913 --> 00:41:51,904 I must— 453 00:41:53,169 --> 00:41:55,160 I must— 454 00:41:57,973 --> 00:42:00,601 [Japanese] You kill him, he dies in honor. 455 00:42:00,676 --> 00:42:02,667 Kill me, Kenji. 456 00:42:02,669 --> 00:42:06,079 Let him live in the agony of his own disgrace. 457 00:42:19,496 --> 00:42:21,987 [Thunder Rumbles] 458 00:44:41,503 --> 00:44:44,472 [Flesh Tearing] [Oozing Bowels] 459 00:45:03,425 --> 00:45:05,620 [Gurgles, Gasps] 460 00:45:16,272 --> 00:45:18,263 [Footsteps Approaching] 461 00:45:31,186 --> 00:45:34,451 In America you have arrest and trial. 462 00:45:35,624 --> 00:45:38,320 The yakuza have their own justice. 463 00:45:49,270 --> 00:45:58,201 Resync By Chuck :P 36482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.