All language subtitles for Hudson.and.Rex.S05E16.Due.North.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:14,068 Um vizinho nos deu uma descrição do motorista e do carro. 2 00:00:14,068 --> 00:00:16,206 -Belo dia. -É minha irmã, Crystal. 3 00:00:16,206 --> 00:00:17,837 Estou em apuros. 4 00:00:18,034 --> 00:00:20,344 -Você pode vir me encontrar? -Onde ela está? 5 00:00:20,344 --> 00:00:22,655 Norte de Ontário, pelo que sei. 6 00:00:26,379 --> 00:00:28,041 Se preparem para o impacto! 7 00:00:30,172 --> 00:00:31,862 Você vai buscar ajuda. 8 00:00:31,862 --> 00:00:33,841 E depois volte para nós inteiro. 9 00:00:33,896 --> 00:00:35,596 Você está perdido? 10 00:00:35,596 --> 00:00:38,603 Não se preocupe. Ainda tem aquela corrente no quintal? 11 00:00:39,172 --> 00:00:42,448 Quando caímos, causou algum trauma interno 12 00:00:42,551 --> 00:00:45,068 que significa que você precisará operar. 13 00:00:45,068 --> 00:00:48,393 Vou te dar instruções. Só precisa se lembrar de todos. 14 00:00:49,344 --> 00:00:50,586 Não, não! Sara, por favor! 15 00:00:50,586 --> 00:00:51,975 Por favor, Sara! 16 00:00:57,931 --> 00:01:00,620 Está bem. Nós vamos tirar isso. 17 00:01:00,827 --> 00:01:02,020 Certo. 18 00:01:02,862 --> 00:01:04,448 Prontinho. Certo. 19 00:01:04,931 --> 00:01:06,158 Sara. 20 00:01:06,241 --> 00:01:08,793 Sara, vamos. Acorde, acorde. 21 00:01:08,793 --> 00:01:10,096 Por favor! 22 00:01:11,674 --> 00:01:16,346 5ª Temporada | Episódio 16 " Due North " 23 00:01:16,670 --> 00:01:21,070 Tradução: Aylton1245 24 00:01:22,258 --> 00:01:24,338 NORTE DE ONTÁRIO. 25 00:01:27,689 --> 00:01:29,193 Detetive Scott. 26 00:01:29,448 --> 00:01:31,013 Você estava certa. 27 00:01:31,551 --> 00:01:34,275 Crystal Mills estava trabalhando para "Royal Cleaners". 28 00:01:34,275 --> 00:01:36,448 Mas não atendem Mineração Basal. 29 00:01:36,448 --> 00:01:38,903 Quais outras empresas eles atendem? 30 00:01:40,413 --> 00:01:42,034 Soluções Técnicas Kinney? 31 00:01:42,034 --> 00:01:44,379 É uma empresa de tratamento de resíduos industriais. 32 00:01:44,379 --> 00:01:47,379 A empresa de Wayne Kinney lida com o tratamento de resíduos para Basal. 33 00:01:47,379 --> 00:01:51,000 Ele trabalhou com Daniel. Disse que não conhecia Crystal ou Nick. 34 00:01:51,000 --> 00:01:53,724 Não é surpresa que o dono da empresa 35 00:01:53,724 --> 00:01:55,972 não saiba o nome da faxineira. 36 00:01:56,258 --> 00:01:59,379 Mas isso faz de Kinney um suspeito? Ou um alvo? 37 00:01:59,379 --> 00:02:02,758 Não sei ainda. Essa deve ser a conexão entre os dois casos. 38 00:02:02,758 --> 00:02:04,206 Focada como sempre. 39 00:02:04,206 --> 00:02:07,189 Sim, uma das muitas coisas que você ama em mim. 40 00:02:17,075 --> 00:02:18,855 DELEGACIA DE ONTÁRIO. 41 00:02:32,793 --> 00:02:34,027 Que porra..? 42 00:02:42,344 --> 00:02:45,862 Oi! Amigo! De onde você veio? 43 00:03:01,282 --> 00:03:04,231 Onde está seu dono? Você está perdido? 44 00:03:10,827 --> 00:03:12,579 -Calma, calma. -Oi. 45 00:03:13,310 --> 00:03:15,655 Como vai? Aí está ele, seu safadinho. 46 00:03:15,655 --> 00:03:17,758 -Pulou do carro. -Este é o seu cachorro? 47 00:03:17,758 --> 00:03:19,344 Sim. Vamos, garoto, vamos. 48 00:03:20,068 --> 00:03:22,241 Vamos. 49 00:03:22,241 --> 00:03:24,596 Acho que ele não é seu. 50 00:03:25,724 --> 00:03:29,689 Olha, se ele está perdido, tenho direito a alguma recompensa. 51 00:03:29,689 --> 00:03:32,482 -Isso é tudo. -Inacreditável. 52 00:03:34,413 --> 00:03:37,103 -Desculpe, há algum problema aqui? -Sem problema. 53 00:03:37,206 --> 00:03:38,872 Está bem. Tenham um bom dia. 54 00:03:38,872 --> 00:03:41,044 -O que é isso? -Claro. 55 00:03:42,827 --> 00:03:44,344 Tudo bem, amigo. Ei. 56 00:03:47,931 --> 00:03:50,310 O que é isso? Um recado? 57 00:03:55,931 --> 00:03:58,413 Acho que houve um acidente de avião. 58 00:04:09,586 --> 00:04:10,710 Joe. 59 00:04:11,344 --> 00:04:13,089 Uma chamada está chegando. 60 00:04:13,206 --> 00:04:14,634 Finalmente. 61 00:04:14,931 --> 00:04:15,931 Olá? 62 00:04:15,931 --> 00:04:19,103 Detetive Sargento Sidney Scott, OPS. 63 00:04:19,103 --> 00:04:20,755 -Charlie Hudson? -Sim. 64 00:04:20,817 --> 00:04:23,241 Bem, há alguém aqui que quer dizer oi para você! 65 00:04:23,241 --> 00:04:24,637 Rex! 66 00:04:25,348 --> 00:04:27,331 Parceiro, estou feliz em ouvi-lo. 67 00:04:28,717 --> 00:04:31,482 E Sarah Truong e Jesse Mills? Estão com você também? 68 00:04:31,482 --> 00:04:33,344 Quando Rex nos encontrou, estava sozinho. 69 00:04:33,344 --> 00:04:36,948 Mas ele tinha um bilhete. Houve um acidente de avião. 70 00:04:37,037 --> 00:04:39,458 Acidente de avião? O que você está falando? 71 00:04:42,482 --> 00:04:44,586 A nota dizia um acidente de avião. 72 00:04:44,586 --> 00:04:46,551 Voou aproximadamente 15 minutos... 73 00:04:46,551 --> 00:04:49,603 Quer saber? Está muito comprido. Vou te mandar uma foto! 74 00:04:54,251 --> 00:04:55,482 Três sobreviventes. 75 00:04:55,482 --> 00:04:59,275 Dois tiveram trauma no abdômen. Sem sinais imediatos de pneumotórax. 76 00:04:59,275 --> 00:05:01,275 Terceiro com fratura distal simples. 77 00:05:01,275 --> 00:05:03,724 Por favor, alerte Charlie Hudson, PSJ para enviar assistência. 78 00:05:03,724 --> 00:05:06,206 Não diz quem são os sobreviventes. 79 00:05:06,206 --> 00:05:09,827 Essa é toda a informação que eu tenho. Desculpe. Nós vamos decolar agora. 80 00:05:09,827 --> 00:05:11,368 E vamos procurá-los. 81 00:05:11,758 --> 00:05:14,241 -Por favor, encontre-os. -Faremos o possível, detetive. 82 00:05:14,241 --> 00:05:18,503 Certo, pessoal. Certo, Rex. Ajude-nos a encontrá-los. 83 00:05:27,896 --> 00:05:29,896 Esta é a caligrafia de Sarah. 84 00:05:29,896 --> 00:05:32,241 Sim, sabemos que ela sobreviveu ao acidente. 85 00:05:32,241 --> 00:05:33,551 Sim, por 24 horas. 86 00:05:33,551 --> 00:05:36,931 Mas não diz nada sobre Jesse. 87 00:05:36,931 --> 00:05:39,431 Três sobreviventes. Todos ficaram feridos. 88 00:05:40,241 --> 00:05:42,068 Para começar, não diz quem estava no avião. 89 00:05:42,068 --> 00:05:44,637 O que eles faziam lá, droga? 90 00:05:45,413 --> 00:05:47,700 Charlie, Rex tem reforços. 91 00:05:56,689 --> 00:05:59,127 Que rota você usou, amigo? 92 00:06:07,217 --> 00:06:09,517 Você tem uma estimativa da localização deles? 93 00:06:09,517 --> 00:06:12,310 Quase nada. Não há sinal de resgate. 94 00:06:13,179 --> 00:06:14,917 Sem registro de voo. 95 00:06:15,965 --> 00:06:18,917 Será como achar uma agulha no palheiro. 96 00:06:39,551 --> 00:06:42,620 Se você tivesse me dito que 48h atrás 97 00:06:42,620 --> 00:06:44,724 que eu derrubaria um avião e faria uma cirurgia 98 00:06:44,724 --> 00:06:47,551 Você nunca teria respondido ao meu correio de voz. 99 00:06:48,217 --> 00:06:51,413 Crystal, estou feliz por ter vindo correndo, tá? 100 00:06:51,413 --> 00:06:53,965 Só queria não ter que fazer isso. 101 00:06:53,965 --> 00:06:56,348 Como chegou nessa situação? 102 00:06:57,931 --> 00:06:59,310 Precisava roubar um cara? 103 00:06:59,310 --> 00:07:01,482 E para quê? Um iPad e um Rolex? 104 00:07:01,482 --> 00:07:05,482 E então vira em nós sendo alvejados e... 105 00:07:09,896 --> 00:07:11,917 Crystal, quanto dinheiro tem aí? 106 00:07:12,344 --> 00:07:13,655 Cem mil. 107 00:07:14,727 --> 00:07:15,986 Você sabe. 108 00:07:15,993 --> 00:07:19,182 O suficiente para todos os meus problemas e de Nick só... 109 00:07:20,106 --> 00:07:21,431 sumir. 110 00:07:22,551 --> 00:07:24,241 Jesse. 111 00:07:24,827 --> 00:07:25,482 Jesse. 112 00:07:25,482 --> 00:07:29,793 Ei! Ei! Ei, você vai sobreviver! Tá bom? 113 00:07:29,896 --> 00:07:32,310 Se eu não conseguir 114 00:07:32,310 --> 00:07:34,965 você tem que encontrar Rex. 115 00:07:37,758 --> 00:07:40,482 -Diga a Charlie... -Não. Você mesma vai contar 116 00:07:40,482 --> 00:07:42,793 quando chegarmos em casa! Isso que vai acontecer. 117 00:07:42,896 --> 00:07:47,172 Não há necessidade de últimos pedidos, Sarah. Rex vai voltar. 118 00:08:07,241 --> 00:08:09,689 Tudo bem, Rex. Acho que ele sentiu algo. 119 00:08:09,689 --> 00:08:11,034 Acho que essa é a área. 120 00:08:11,034 --> 00:08:15,206 Entendido. Vou manobrar e coloca-la naquela clareira. 121 00:08:38,620 --> 00:08:40,896 Vou passar as coordenadas de onde te deixamos! 122 00:08:40,896 --> 00:08:44,034 Mas recomendo que você fique conosco, detetive! 123 00:08:44,034 --> 00:08:46,534 Tenho um telefone via satélite! 124 00:08:56,137 --> 00:08:59,434 Vamos começar a busca no solo com comunicação aérea. 125 00:09:03,251 --> 00:09:05,255 Bem, agora é com a gente! 126 00:09:10,275 --> 00:09:11,468 Está bem. 127 00:09:13,275 --> 00:09:14,610 Está bem! 128 00:09:15,379 --> 00:09:18,275 Espero que você saiba para onde está indo. 129 00:09:45,655 --> 00:09:47,058 Certo. 130 00:09:49,251 --> 00:09:52,117 Não sei como o Detetive Hudson consegue acompanhar você. 131 00:09:55,137 --> 00:09:58,068 Você deve estar brincando comigo. 132 00:10:05,775 --> 00:10:07,172 Alguma notícia? 133 00:10:07,172 --> 00:10:10,000 Sim, eles têm um helicóptero no ar. Mas nada ainda. 134 00:10:10,000 --> 00:10:12,413 -Eu deveria ter ido. -Por que Charlie? 135 00:10:12,413 --> 00:10:14,793 Ter 3 policiais desaparecidos? Não, obrigado. 136 00:10:14,793 --> 00:10:16,827 Eles lá conhecem o terreno melhor do que você. 137 00:10:16,827 --> 00:10:18,896 Mas não conhecem o Rex. 138 00:10:19,724 --> 00:10:21,158 Ouça, Charlie. 139 00:10:21,517 --> 00:10:23,758 Se Rex chegou até eles do local do acidente 140 00:10:23,758 --> 00:10:26,013 Certeza que ele sabe o caminho de volta. 141 00:10:26,103 --> 00:10:27,427 Sim. 142 00:10:29,206 --> 00:10:32,258 Falou com aquele tal Boyle sobre seu antigo caso? 143 00:10:33,241 --> 00:10:34,731 Conversei. 144 00:10:35,206 --> 00:10:36,531 E? 145 00:10:37,965 --> 00:10:40,393 Ele acha que estou perseguindo um fantasma. 146 00:10:44,606 --> 00:10:46,758 Já te disse que não gostava muito de cães? 147 00:10:46,758 --> 00:10:49,793 Não é que eu não quisesse um quando criança. 148 00:10:49,793 --> 00:10:51,655 Quero dizer, quem não quer um cachorrinho? 149 00:10:51,655 --> 00:10:54,137 Não é? Está bem, certo. 150 00:10:54,137 --> 00:10:57,275 Eram meus pais! Eles não gostavam de cachorros! 151 00:10:57,275 --> 00:11:00,020 Acho que nem gostavam de crianças! 152 00:11:00,344 --> 00:11:02,310 Tudo bem. Certo! 153 00:11:10,448 --> 00:11:11,637 Oi! 154 00:11:11,827 --> 00:11:12,724 Oi. 155 00:11:12,724 --> 00:11:13,620 Aqui. 156 00:11:13,620 --> 00:11:16,206 -Meu Deus! -Você está febril. 157 00:11:16,206 --> 00:11:19,758 -Provavelmente é a infecção. -Aqui, pegue um pouco de água. 158 00:11:21,172 --> 00:11:22,917 Jesse. 159 00:11:23,517 --> 00:11:25,896 Jesse, você mandou bem! 160 00:11:26,896 --> 00:11:28,741 Ainda estou aqui. 161 00:11:30,965 --> 00:11:34,413 Diga aos médicos que deem antibióticos intravenosos, certo? 162 00:11:37,006 --> 00:11:38,172 Obrigada. 163 00:11:38,172 --> 00:11:41,565 Você fez uma laparotomia para controlar danos. 164 00:11:42,103 --> 00:11:45,496 Sarah, e se os médicos não chegarem a tempo? 165 00:11:47,248 --> 00:11:48,889 Tenha fé, Jesse. 166 00:11:50,103 --> 00:11:51,706 Rex vai conseguir. 167 00:11:54,379 --> 00:11:55,413 Ei! 168 00:12:00,103 --> 00:12:01,172 Rex! 169 00:12:01,758 --> 00:12:02,827 Rex, sim! 170 00:12:02,903 --> 00:12:05,251 Ei, diga ao pessoal de St. John que eu os encontrei! 171 00:12:05,251 --> 00:12:07,082 Todos os três sobreviventes! 172 00:12:07,172 --> 00:12:08,344 Bom garoto! 173 00:12:08,586 --> 00:12:09,920 Oi! 174 00:12:10,689 --> 00:12:13,289 Estou tão feliz em ver você! 175 00:12:14,413 --> 00:12:17,586 Oi, pessoal. Detetive Sidney Scott, OPS. 176 00:12:17,586 --> 00:12:18,448 Oi! 177 00:12:18,448 --> 00:12:20,910 Vocês têm um cão incrível! 178 00:12:21,000 --> 00:12:23,465 -Vocês devem ser Jesse e Sarah. -Somos. 179 00:12:26,689 --> 00:12:29,813 Você deve ser Crystal Mills. Estávamos procurando por você. 180 00:12:46,241 --> 00:12:48,379 -Jesse. -Sim, nós estamos bem. 181 00:12:48,379 --> 00:12:50,931 Disseram-nos que a Sarah foi levada para o hospital. 182 00:12:50,931 --> 00:12:52,103 Sim, Sarah vai ficar bem. 183 00:12:52,103 --> 00:12:54,344 Escute. Ela teve uma hemorragia interna após o acidente. 184 00:12:54,344 --> 00:12:56,689 Ela me fez operar. 185 00:12:56,689 --> 00:12:58,724 -O quê? -Que diabos você está falando? 186 00:12:58,724 --> 00:13:01,172 Um atirador estava atrás de nós. Não conseguimos chegar ao carro. 187 00:13:01,172 --> 00:13:03,379 Havia um avião. Então nós pegamos. 188 00:13:03,379 --> 00:13:05,344 -Deixe-me falar com ela. -Ela está em cirurgia. 189 00:13:05,344 --> 00:13:09,448 Olha, eu tenho que ir, pessoal. Preciso ver minha irmã. 190 00:13:09,448 --> 00:13:11,182 Falo com vocês em breve. 191 00:13:20,944 --> 00:13:23,724 Crystal, deixe-me dizer-lhe porque a prendemos. 192 00:13:23,724 --> 00:13:25,344 Isso é realmente necessário agora? 193 00:13:25,344 --> 00:13:26,896 Vi meu namorado ser baleado e morto. 194 00:13:26,896 --> 00:13:29,844 E pensei que nós íamos morrer em um acidente de avião. 195 00:13:29,931 --> 00:13:31,662 Aconteceu muita coisa. 196 00:13:33,448 --> 00:13:35,620 Por volta das 10h de ontem 197 00:13:35,620 --> 00:13:37,931 houve uma invasão em uma residência em Lakeshore Drive. 198 00:13:37,931 --> 00:13:41,206 -Não invadi lugar nenhum. -Havia sangue no local. 199 00:13:41,206 --> 00:13:43,206 E os testes vão mostrar que pertencia a Nick. 200 00:13:43,206 --> 00:13:47,231 E também temos testemunhas que a colocam no local, no carro. 201 00:13:48,172 --> 00:13:49,551 Mas quero saber 202 00:13:49,551 --> 00:13:52,344 por que você e Nick escolheram esta casa específica? 203 00:13:52,344 --> 00:13:55,689 -Nick escolheu a casa. -Nick escolheu a casa. 204 00:13:55,689 --> 00:13:56,724 Sim. 205 00:13:56,724 --> 00:13:58,931 Nick teve algum problema com a Mineração Basal? 206 00:13:58,931 --> 00:14:00,206 Não. 207 00:14:00,206 --> 00:14:02,724 Nick alguma vez mencionou o nome Daniel Scott? 208 00:14:02,724 --> 00:14:04,137 Não. 209 00:14:04,137 --> 00:14:07,541 Nick levou a arma com um propósito diferente de roubo, Crystal? 210 00:14:07,541 --> 00:14:09,793 Nós não tínhamos uma arma. 211 00:14:09,793 --> 00:14:13,068 A arma que ele usou para assassinar Bianca Cooper. 212 00:14:13,068 --> 00:14:15,379 Desculpe. Não estou me sentindo muito bem. 213 00:14:15,379 --> 00:14:16,310 Eu... 214 00:14:16,310 --> 00:14:20,262 Se importa se darmos uma pausa? Por favor? 215 00:14:25,241 --> 00:14:26,993 Sim, um minuto só. 216 00:14:33,068 --> 00:14:35,310 Crystal. Uma arma? 217 00:14:35,310 --> 00:14:36,200 Não sei! 218 00:14:36,275 --> 00:14:37,758 Não sei! Nós não tínhamos uma arma! 219 00:14:37,758 --> 00:14:39,441 Sabe o que significa? 220 00:14:40,068 --> 00:14:42,241 Se ela morreu por um tiro 221 00:14:42,241 --> 00:14:44,224 significa que Nick não matou ninguém. 222 00:14:44,413 --> 00:14:46,206 -Tem certeza? -Sim, tenho. 223 00:14:46,206 --> 00:14:47,655 Tire essa mochila daqui agora. 224 00:14:47,655 --> 00:14:50,324 Não, você precisa entregá-lo e dizer a verdade. Sobre tudo. 225 00:14:50,324 --> 00:14:52,068 Não até descobrirmos quem matou ela. 226 00:14:52,068 --> 00:14:53,379 Se eles descobrirem primeiro 227 00:14:53,379 --> 00:14:56,048 não há como convencê-los de que Nick não fez aquilo. 228 00:14:58,241 --> 00:14:59,606 Por favor! 229 00:15:14,834 --> 00:15:16,265 Detetive Scott! 230 00:15:18,448 --> 00:15:21,172 Veja. Sei que precisa de respostas, tá? 231 00:15:21,172 --> 00:15:22,206 Ela quer cooperar. 232 00:15:22,206 --> 00:15:24,482 Mas saiba que está procurando um assassino diferente. 233 00:15:24,482 --> 00:15:27,362 Você está aqui como policial? Ou como irmão? 234 00:15:27,448 --> 00:15:28,975 Eu tenho que ser os dois. 235 00:15:29,034 --> 00:15:31,862 E você precisa descobrir quem está tentando nos matar. 236 00:15:31,965 --> 00:15:33,206 Estamos indo para o local. 237 00:15:33,206 --> 00:15:34,931 Vamos reunir todas as provas que pudermos. 238 00:15:34,931 --> 00:15:37,565 E vamos tentar identificar quem te atacou. 239 00:15:38,000 --> 00:15:40,413 Sabe, Rex estava lá. Ele viu o atirador. 240 00:15:40,413 --> 00:15:43,100 Ele pode ser capaz de ajudá-la a rastreá-lo. 241 00:15:43,103 --> 00:15:45,744 Tudo bem. Você quer me ajudar, Rex? 242 00:15:47,241 --> 00:15:48,724 Enquanto estamos fora 243 00:15:48,724 --> 00:15:50,448 convença sua irmã a nos dizer por que 244 00:15:50,448 --> 00:15:52,000 ela e o namorado foram à casa dos Cooper. 245 00:15:52,000 --> 00:15:53,655 Vamos, Rex. 246 00:16:05,068 --> 00:16:09,000 Sara. Bom ouvir sua voz. Eles já pegaram o atirador? 247 00:16:09,000 --> 00:16:11,310 -Ainda não. -Quando você volta para casa? 248 00:16:11,310 --> 00:16:14,379 Terei alta ainda hoje. Mas Charlie... 249 00:16:14,379 --> 00:16:17,275 Tenho que terminar as coisas com Jesse e a irmã. 250 00:16:17,275 --> 00:16:18,275 Entendo. 251 00:16:18,793 --> 00:16:20,265 Fique segura. 252 00:16:27,758 --> 00:16:29,237 Vai ser uma longa viagem. 253 00:16:29,241 --> 00:16:31,262 Temos algum tempo para matar. 254 00:16:32,344 --> 00:16:36,124 Por que decidiu ser um policial? Foram os benefícios? 255 00:16:38,344 --> 00:16:40,965 Eu sei. Você realmente só quer ajudar as pessoas. 256 00:16:40,965 --> 00:16:43,027 Eu sei. Você é um bom garoto. 257 00:16:43,620 --> 00:16:45,837 O que você acha do Snoop Dog? 258 00:16:49,827 --> 00:16:51,862 Ele deveria estar tão perto do corpo? 259 00:16:51,862 --> 00:16:53,344 A unidade K-9 é depois. 260 00:16:53,344 --> 00:16:55,448 Então, se a perícia encontrar pelos de cachorro 261 00:16:55,448 --> 00:16:57,296 diga a eles para eliminá-lo. 262 00:16:58,151 --> 00:17:00,344 Ele foi baleado três vezes nas costas. 263 00:17:00,344 --> 00:17:02,103 É o que a testemunha disse que encontraríamos. 264 00:17:02,103 --> 00:17:05,982 Alguém veio procurar Crystal e Nick. E eles não estavam de brincadeira. 265 00:17:12,731 --> 00:17:14,334 É uma bituca de cigarro. 266 00:17:14,931 --> 00:17:17,320 Acha que pertence à vítima ou ao atirador? 267 00:17:17,344 --> 00:17:18,931 Vamos descobrir. 268 00:17:18,931 --> 00:17:20,120 Sim. 269 00:17:30,896 --> 00:17:32,868 Ele não deveria estar tocando em nada aqui. 270 00:17:32,896 --> 00:17:35,217 É isso que você quer mostrar? 271 00:17:36,655 --> 00:17:37,689 Tudo bem, só... 272 00:17:37,689 --> 00:17:39,475 Tem uma bolsa aqui. 273 00:17:43,241 --> 00:17:44,379 Bom garoto, Rex. 274 00:17:44,379 --> 00:17:47,048 São os eletrônicos roubados de Cooper! 275 00:17:52,068 --> 00:17:53,627 O que encontrou? 276 00:17:57,551 --> 00:17:58,862 É uma .38. 277 00:17:58,862 --> 00:18:00,620 Sid você não precisa ver isso! 278 00:18:00,827 --> 00:18:01,965 Daniel! 279 00:18:03,965 --> 00:18:04,758 Daniel! 280 00:18:04,758 --> 00:18:07,896 Eu sei. Seu marido foi morto com uma .38. 281 00:18:07,896 --> 00:18:11,082 Cada um que encontramos nas últimas semanas, nós verificamos. 282 00:18:12,627 --> 00:18:15,296 -Podemos embalar isso? -Vamos embora, Rex. 283 00:18:17,882 --> 00:18:19,931 A detetive Scott perguntou por que você escolheu aquela casa. 284 00:18:19,931 --> 00:18:21,448 Sim, porque ela é obcecada. 285 00:18:21,448 --> 00:18:23,086 Ela tem razão, Crystal. 286 00:18:23,586 --> 00:18:24,875 Veja. 287 00:18:25,017 --> 00:18:28,275 Não foi um roubo aleatório. Você tinha que saber o que estava procurando. 288 00:18:28,275 --> 00:18:30,413 É? E como chegou nessa conclusão? 289 00:18:30,413 --> 00:18:33,241 Não é normal para as pessoas terem tanto dinheiro em casa. 290 00:18:33,241 --> 00:18:35,862 Você está agindo como um policial! O que você quer que eu diga? 291 00:18:35,862 --> 00:18:38,737 Ela te perguntou sobre um tal Daniel Scott. 292 00:18:39,344 --> 00:18:41,000 Eu pesquisei. Tá bom? 293 00:18:41,931 --> 00:18:43,555 Ele era o marido dela. 294 00:18:43,724 --> 00:18:47,465 Foi baleado e morto há dois meses. O caso ainda está sem solução. 295 00:18:47,482 --> 00:18:52,379 Jesse. Você acha que tive algo a ver com isso? 296 00:18:52,379 --> 00:18:54,300 Não importa o que eu penso. 297 00:18:54,793 --> 00:18:57,051 Se ela acredita que você ou Nick 298 00:18:57,051 --> 00:18:59,413 estão relacionado a morte do marido 299 00:18:59,413 --> 00:19:02,427 não posso protegê-la do que vier a seguir. 300 00:19:14,724 --> 00:19:16,000 Eu não sei. 301 00:19:16,000 --> 00:19:17,724 Acreditei nela quando contou sobre o roubo. 302 00:19:17,724 --> 00:19:19,344 Mas ela está ocultando algo. 303 00:19:19,344 --> 00:19:21,344 Depois de tudo o que aconteceu, 304 00:19:21,344 --> 00:19:23,620 ela deve saber que precisa lhe contar a verdade. 305 00:19:23,620 --> 00:19:25,782 Sim, acho que ela só está com medo. 306 00:19:27,658 --> 00:19:29,055 O que você está fazendo? 307 00:19:29,093 --> 00:19:30,376 Crystal disse que Nick acreditava que 308 00:19:30,400 --> 00:19:31,862 Bianca Cooper morreu de golpe na cabeça. 309 00:19:31,862 --> 00:19:34,255 E a detetive Scott diz que ela foi baleada. 310 00:19:34,448 --> 00:19:36,137 -Correto. -Os dois não podem estar certos. 311 00:19:36,137 --> 00:19:39,172 Quero dar uma olhada naquele corpo. Detetive Huang? 312 00:19:39,172 --> 00:19:40,724 Oi, é a Sarah Truong. 313 00:19:41,258 --> 00:19:44,258 Quero saber se você pode me ajudar com algo. 314 00:19:48,000 --> 00:19:50,482 Rex encontrou isto no local. 315 00:19:51,620 --> 00:19:56,241 Isso não é nosso. Eu nunca vi isso antes. 316 00:19:56,586 --> 00:20:00,482 Todos esses itens, foram roubados da residência Cooper. 317 00:20:00,482 --> 00:20:02,544 Reconhece algum deles? 318 00:20:02,620 --> 00:20:03,948 Crystal? 319 00:20:04,068 --> 00:20:05,327 Não. 320 00:20:06,517 --> 00:20:10,586 .38. Mesmo calibre usado para matar Bianca Cooper. 321 00:20:10,586 --> 00:20:13,137 Nick não tinha uma arma. Disse que aquela senhora caiu. 322 00:20:13,137 --> 00:20:14,344 E bateu a cabeça. 323 00:20:14,344 --> 00:20:17,758 -Você disse que Rex rastreou isso? -Sim. De uma bituca de cigarro. 324 00:20:17,758 --> 00:20:19,793 Estamos testando para o DNA de Nick. 325 00:20:19,793 --> 00:20:22,606 Bem, vou poupar-lhe o trabalho. Nick nem fumava! 326 00:20:22,796 --> 00:20:24,413 Acho que o atirador plantou esta bolsa. 327 00:20:24,413 --> 00:20:27,275 E você sabe disso porque o cachorro te contou? 328 00:20:27,275 --> 00:20:29,110 Ele sabe o que está fazendo. 329 00:20:30,103 --> 00:20:31,810 Ele é muito inteligente. 330 00:20:34,034 --> 00:20:35,793 O legista coloca a hora da morte da Bianca 331 00:20:35,793 --> 00:20:37,358 entre 8h e meio-dia. 332 00:20:37,931 --> 00:20:39,172 Isso mesmo. 333 00:20:39,172 --> 00:20:41,793 Bate com o relato da testemunha 334 00:20:41,793 --> 00:20:44,379 um pouco antes das 10h. Por quê? 335 00:20:45,489 --> 00:20:47,362 O que você está procurando? 336 00:20:48,137 --> 00:20:49,600 Isso. 337 00:20:49,793 --> 00:20:52,586 Viu? Bem ali. 338 00:20:52,586 --> 00:20:55,068 Uma contusão sob a linha do cabelo. 339 00:20:55,068 --> 00:20:57,379 Crystal disse que o namorado brigou com a vítima. 340 00:20:57,379 --> 00:20:59,062 E ela caiu. 341 00:21:03,551 --> 00:21:05,910 Ele pensou que foi isso que a matou. 342 00:21:06,379 --> 00:21:08,875 Não, tenho certeza que foi o tiro que matou. 343 00:21:10,793 --> 00:21:13,827 Mas esta contusão na cabeça é bem desenvolvido. 344 00:21:13,827 --> 00:21:17,203 Então, algum tempo se passou entre o ferimento na cabeça e o tiro. 345 00:21:17,417 --> 00:21:19,082 Quanto tempo? 346 00:21:19,275 --> 00:21:21,482 Eu estimaria duas horas. 347 00:21:22,689 --> 00:21:24,655 Não. 348 00:21:24,965 --> 00:21:26,224 Não, não! 349 00:21:26,758 --> 00:21:28,744 Presumi que fossem os intrusos! 350 00:21:29,689 --> 00:21:32,482 Estava com a hora da morte errada o tempo todo. 351 00:21:37,037 --> 00:21:38,500 Como vai? 352 00:21:42,275 --> 00:21:43,706 Preso. 353 00:21:43,724 --> 00:21:46,600 É porque você é um bom policial Charlie. 354 00:21:47,241 --> 00:21:49,044 E um ótimo detetive. 355 00:21:52,862 --> 00:21:55,472 Mesmo que não consigo trazê-la para casa? 356 00:21:56,865 --> 00:21:58,527 Esse é o trabalho. 357 00:21:58,558 --> 00:22:01,275 Nem todo mundo consegue voltar para casa. 358 00:22:02,551 --> 00:22:05,055 E quando isso acontecer, precisamos saber onde colocá-lo, 359 00:22:05,068 --> 00:22:07,206 como seguir em frente 360 00:22:08,255 --> 00:22:09,689 como nos mantermos seguros 361 00:22:09,689 --> 00:22:11,965 para que possamos salvar a próxima garotinha 362 00:22:11,965 --> 00:22:14,162 para a próxima família 363 00:22:14,413 --> 00:22:17,013 para a próxima pessoa que precisa de nós. 364 00:22:17,486 --> 00:22:20,000 Não sei como enterrar um fantasma. 365 00:22:24,731 --> 00:22:27,379 Usamos a hora da morte de Bianca até o momento do arrombamento. 366 00:22:27,379 --> 00:22:29,206 Foi baseado no tempo 367 00:22:29,206 --> 00:22:31,724 que as testemunhas colocaram o carro de Crystal na casa. 368 00:22:31,724 --> 00:22:34,310 Mas se eu estiver certa, ela foi baleada por outra pessoa. 369 00:22:35,068 --> 00:22:37,413 Depois que Nick e Crystal fugiram do local. 370 00:22:37,413 --> 00:22:40,551 Encontramos os componentes eletrônicos e a arma no acampamento da Crystal. 371 00:22:40,551 --> 00:22:42,000 Fácil de plantar. 372 00:22:42,000 --> 00:22:44,344 Digamos que o atirador plantou a arma. 373 00:22:44,344 --> 00:22:45,758 Não pode ser Tim Cooper 374 00:22:45,758 --> 00:22:48,310 porque ele estava falando conosco no momento em que você foi atacada. 375 00:22:48,310 --> 00:22:50,896 Nossa conexão entre Crystal e os Coopers é Wayne Kinney. 376 00:22:50,896 --> 00:22:52,689 Vou falar com ele agora. 377 00:22:52,689 --> 00:22:56,379 Inocenta Crystal Mills na questão da morte de Bianca Cooper? 378 00:22:56,379 --> 00:22:58,172 Bem, haverá acusação pela invasão. 379 00:22:58,172 --> 00:23:00,875 Então certifique-se de que ela fique disponível. 380 00:23:01,896 --> 00:23:03,251 Vamos. 381 00:23:18,448 --> 00:23:21,137 Não entendi o que está sugerindo, detetive. 382 00:23:21,137 --> 00:23:22,793 Encontramos uma conexão 383 00:23:22,793 --> 00:23:26,844 entre você e os suspeitos do assassinato de Bianca Cooper. 384 00:23:27,179 --> 00:23:28,741 Que tipo de conexão? 385 00:23:28,741 --> 00:23:30,793 Bem, um deles trabalhava para a empresa 386 00:23:30,793 --> 00:23:33,168 -que limpa seus escritórios. -Sei. 387 00:23:34,517 --> 00:23:37,793 -É uma cidade pequena. -Eu sei! 388 00:23:37,793 --> 00:23:40,551 -Mas morou aqui a vida toda! -Sim. 389 00:23:40,551 --> 00:23:42,772 Exceto por um período no exército. 390 00:23:42,793 --> 00:23:44,324 Afeganistão. 391 00:23:45,344 --> 00:23:48,068 Pode explicar seu paradeiro nos últimos dias? 392 00:23:48,068 --> 00:23:51,206 Como sabe, meu trabalho me leva a todos os lugares, então 393 00:23:51,206 --> 00:23:52,468 Sei. 394 00:23:52,903 --> 00:23:53,862 Estou curioso. 395 00:23:53,862 --> 00:23:58,689 Estava com a impressão que você já tinha um bom suspeito. 396 00:23:58,689 --> 00:24:01,620 Bom não é certeza. 397 00:24:03,634 --> 00:24:05,444 Sabe, acho que Daniel... 398 00:24:06,931 --> 00:24:10,168 ele gostaria que você aproveitasse a vida que lhe resta. 399 00:24:11,072 --> 00:24:12,820 E sua linda casa. 400 00:24:13,324 --> 00:24:15,827 Sua reputação nesta comunidade. 401 00:24:17,310 --> 00:24:20,603 Acho que Daniel gostaria que você deixasse isso de lado. 402 00:24:21,206 --> 00:24:22,362 Sabe? 403 00:24:24,206 --> 00:24:26,586 Cuide-se, Sid. Tá bom? 404 00:24:33,344 --> 00:24:36,724 Obrigada novamente por me tirar de lá. 405 00:24:37,517 --> 00:24:39,448 Sorte que meu irmão tem influência com os policiais! 406 00:24:39,448 --> 00:24:42,275 Não se trata disso. Sarah e Rex encontraram evidências. 407 00:24:42,413 --> 00:24:44,093 Meus heróis. 408 00:24:44,458 --> 00:24:45,755 Vocês dois. 409 00:24:45,758 --> 00:24:48,275 Escute. As evidências a isentam da acusação de assassinato. 410 00:24:48,275 --> 00:24:49,862 Mas você precisa contar sobre o dinheiro. 411 00:24:49,862 --> 00:24:51,172 Quer saber? 412 00:24:51,172 --> 00:24:54,172 Acho que vou para casa, para o meu próprio lugar. 413 00:24:54,827 --> 00:24:55,817 Não! 414 00:24:55,896 --> 00:24:57,310 -Você não pode ficar. -Por que não? 415 00:24:57,310 --> 00:25:00,517 -Porque é roubado. -Mas e se alguém o roubou primeiro? 416 00:25:00,517 --> 00:25:02,379 De alguma empresa grande e rica 417 00:25:02,379 --> 00:25:04,137 que pode se dar ao luxo de perdê-lo. 418 00:25:04,137 --> 00:25:06,275 Não é tão errado o que eu fiz! 419 00:25:06,275 --> 00:25:07,468 Deus! 420 00:25:07,734 --> 00:25:09,796 Não me olhe assim. 421 00:25:11,172 --> 00:25:13,931 Detetive Scott estava no caminho certo. 422 00:25:13,931 --> 00:25:16,565 Nós fomos para a casa de Cooper 423 00:25:16,565 --> 00:25:18,406 porque sabíamos que o dinheiro estaria lá. 424 00:25:18,406 --> 00:25:19,568 Como você sabia? 425 00:25:19,655 --> 00:25:21,137 Está bem. Sim, então, 426 00:25:21,137 --> 00:25:23,379 Eu limpo o escritório desse tal de Kinney. 427 00:25:23,379 --> 00:25:26,862 Kinney estava sempre tendo esses, hilários 428 00:25:26,862 --> 00:25:29,482 conversas telefônicas estranhas à noite. 429 00:25:29,482 --> 00:25:31,017 Sobre o quê? 430 00:25:31,172 --> 00:25:32,482 Tudo bem. Então 431 00:25:36,275 --> 00:25:37,517 Kinney tem o contrato 432 00:25:37,517 --> 00:25:39,724 para limpar os resíduos da Mineração Basal. 433 00:25:39,724 --> 00:25:43,724 -Tipo muito dinheiro. -Certo, todas as batatinhas. Entendo. 434 00:25:43,724 --> 00:25:47,082 Sim, todas as batatinhas te dão uma operação de mineração limpa. 435 00:25:47,241 --> 00:25:49,975 Mas vamos apenas dizer que você não limpa muito bem. 436 00:25:50,068 --> 00:25:51,468 Mas custa apenas... 437 00:25:54,586 --> 00:25:56,068 Basal descobriria rápido 438 00:25:56,068 --> 00:25:58,000 que seu escoamento não estava sendo limpo certo. 439 00:25:58,000 --> 00:26:03,034 Claro! Mas ainda sobra muito dinheiro para manter a boca das pessoas fechada. 440 00:26:03,034 --> 00:26:06,275 E Tim Cooper, chefe de operações locais. Estaria envolvido também. 441 00:26:06,275 --> 00:26:07,482 Com certeza está! 442 00:26:07,482 --> 00:26:09,793 Ele teria que lavar o dinheiro que estava roubando. 443 00:26:09,793 --> 00:26:11,620 Kinney o ajudou com isso também! 444 00:26:11,620 --> 00:26:13,689 Eles conversaram sobre isso. 445 00:26:13,689 --> 00:26:16,827 Foi assim que soube que havia dinheiro na casa. 446 00:26:16,827 --> 00:26:19,206 Sabe, poderia ter dito apenas lavagem de dinheiro e fraude. 447 00:26:19,206 --> 00:26:21,827 -Explico esses conceitos para viver. -Sim, então você entendeu. 448 00:26:21,827 --> 00:26:23,448 -Entendi. -Sim! 449 00:26:23,448 --> 00:26:25,482 Qual é o mal guardando dinheiro 450 00:26:25,482 --> 00:26:27,517 que já foi roubado em primeiro lugar? 451 00:26:27,517 --> 00:26:31,103 O dinheiro é evidência em uma investigação de assassinato! 452 00:26:31,103 --> 00:26:32,589 Talvez até em outro! 453 00:26:32,589 --> 00:26:34,000 Eu vou sair daqui. 454 00:26:34,000 --> 00:26:37,048 E você vai dizer a eles exatamente o que eu acabei de dizer. 455 00:26:37,103 --> 00:26:39,344 -É? E perder meu emprego? -Sim. 456 00:26:39,344 --> 00:26:40,713 Não é assim... 457 00:26:41,758 --> 00:26:42,955 Rex? 458 00:26:52,586 --> 00:26:53,689 Rex! 459 00:26:54,517 --> 00:26:55,620 Rex volte! 460 00:27:06,241 --> 00:27:07,482 Rex! 461 00:27:11,655 --> 00:27:12,689 Rex! 462 00:27:20,393 --> 00:27:21,413 Bom garoto. 463 00:27:21,413 --> 00:27:23,103 -Oi! -Não nos assuste assim! 464 00:27:23,103 --> 00:27:24,358 Meu Deus! 465 00:27:24,413 --> 00:27:26,172 Está bem. Crystal, vamos à polícia. 466 00:27:26,172 --> 00:27:28,379 -O quê? Não! -Vamos à polícia! 467 00:27:34,379 --> 00:27:36,068 Foi por isso que foi à casa dos Cooper? 468 00:27:36,068 --> 00:27:38,603 Como sabia que havia tanto dinheiro lá? 469 00:27:38,941 --> 00:27:39,896 Bem, eu... 470 00:27:39,896 --> 00:27:43,413 Cooper e Kinney estavam desviando o fundo de limpeza. 471 00:27:43,413 --> 00:27:44,758 E Kinney estava lavando o dinheiro. 472 00:27:44,758 --> 00:27:46,275 Crystal, você descobriu isso 473 00:27:46,275 --> 00:27:48,172 enquanto estava limpando os escritórios do Sr. Kinney? 474 00:27:48,172 --> 00:27:50,241 Aprendi que havia coletas regulares. 475 00:27:50,241 --> 00:27:52,034 Quase sempre no mesmo dia da semana. 476 00:27:52,034 --> 00:27:55,620 Então, Nick e eu sabíamos quando o dinheiro estaria na casa. 477 00:27:55,620 --> 00:27:56,790 Você realmente viu Tim Cooper 478 00:27:56,814 --> 00:27:58,896 falando com o Sr. Kinney sobre a troca de dinheiro? 479 00:27:58,896 --> 00:28:00,344 Bem, às vezes eram telefonemas. 480 00:28:00,344 --> 00:28:02,724 E às vezes o Sr. Cooper vinha ao escritório. 481 00:28:02,724 --> 00:28:04,965 Mas nós o seguimos uma vez 482 00:28:05,068 --> 00:28:07,724 uma vez só, nós o seguimos. 483 00:28:07,724 --> 00:28:10,806 E foi assim que descobrimos onde era a casa do Sr. Cooper. 484 00:28:12,141 --> 00:28:13,851 Você conhece este homem? 485 00:28:16,113 --> 00:28:18,072 Não, nunca o vi. 486 00:28:23,482 --> 00:28:24,848 Uma vez 487 00:28:25,000 --> 00:28:26,613 Foi uma vez. 488 00:28:28,310 --> 00:28:30,772 Rex está muito desapontado com você. 489 00:28:35,041 --> 00:28:36,886 Obrigado por me encontrar. 490 00:28:37,241 --> 00:28:39,986 Você ligou porque está pronta para ouvir? 491 00:28:41,386 --> 00:28:42,917 O que mudou? 492 00:28:43,724 --> 00:28:46,810 Como os resíduos foram parar na água em sua casa? 493 00:28:49,055 --> 00:28:51,027 Minha casa fica perto do rio. 494 00:28:52,103 --> 00:28:54,344 Mineração Basal processam seus resíduos 495 00:28:54,344 --> 00:28:56,637 e eles o enterram num local rio acima. 496 00:28:57,310 --> 00:28:59,724 A água subterrânea de seu enterro vai para o rio. 497 00:28:59,724 --> 00:29:03,396 E eles afirmam que eles limpam o lixo antes de enterrá-lo? 498 00:29:03,665 --> 00:29:05,037 Sim. 499 00:29:05,037 --> 00:29:08,186 E seus advogados me inundam com relatórios que provam isso. 500 00:29:09,206 --> 00:29:11,262 Meu marido escreveu os relatórios. 501 00:29:11,551 --> 00:29:14,172 Como acha que eles poderiam falsificar os resultados? 502 00:29:14,172 --> 00:29:17,706 Bem, agora você está fazendo as perguntas certas, Colombo. 503 00:29:18,113 --> 00:29:20,103 Por que eles arriscariam tanto 504 00:29:20,103 --> 00:29:22,586 todo o negócio, a responsabilidade, 505 00:29:22,586 --> 00:29:24,255 prejudicar as pessoas? 506 00:29:25,282 --> 00:29:29,551 As pessoas fazem todo tipo de coisa por dinheiro, detetive. 507 00:29:29,551 --> 00:29:31,393 Talvez até seu marido. 508 00:29:55,482 --> 00:29:57,017 Vamos viajar. 509 00:29:57,379 --> 00:29:59,172 O que você acha? Itália? 510 00:29:59,172 --> 00:30:01,689 Não podemos pagar! Acabamos de comprar uma casa nova! 511 00:30:01,689 --> 00:30:03,103 Não temos condições de viajar. 512 00:30:03,103 --> 00:30:06,089 Você esqueceu. Seu marido é um investidor sábio. 513 00:30:24,841 --> 00:30:26,686 Elvis estava certo o tempo todo. 514 00:30:27,555 --> 00:30:29,596 As pessoas estavam ficando doentes. 515 00:30:30,517 --> 00:30:32,965 A empresa enterra os resíduos há anos. 516 00:30:34,275 --> 00:30:35,948 Acha que Daniel descobriu? 517 00:30:36,000 --> 00:30:38,724 E um deles o matou para mantê-lo calado? 518 00:30:42,241 --> 00:30:44,137 Eles podem ter feito isso. 519 00:30:44,137 --> 00:30:45,706 Mas ele não só descobriu. 520 00:30:45,793 --> 00:30:47,517 Daniel poderia estar envolvido. 521 00:30:47,517 --> 00:30:50,586 Eu entendi tudo errado. 522 00:30:50,586 --> 00:30:52,862 Estou te dizendo, nem conhecia meu próprio marido. 523 00:30:52,862 --> 00:30:54,206 -Você...? -Oi! 524 00:30:55,103 --> 00:30:57,793 Tim Cooper ficou no escritório o dia todo. 525 00:30:57,793 --> 00:31:00,103 A equipe dele confirmou. 526 00:31:00,103 --> 00:31:02,637 Têm certeza de que ele não saiu durante parte do dia? 527 00:31:02,724 --> 00:31:05,413 Estou verificando o sinal nas torres para confirmar. 528 00:31:05,413 --> 00:31:07,275 Mas vai levar algum tempo. 529 00:31:07,275 --> 00:31:09,620 Wayne é ex-militar. Ele com certeza é nosso atirador. 530 00:31:09,620 --> 00:31:13,241 Mas é impossível que Tim Cooper não sabia disso. 531 00:31:13,241 --> 00:31:15,058 Eu tenho que fazê-lo falar. 532 00:31:15,103 --> 00:31:16,913 Você vai precisar de reforços. 533 00:31:50,665 --> 00:31:52,006 Oi. 534 00:31:52,206 --> 00:31:55,379 -Uma bebida, detetive? -Sim, puro. 535 00:31:58,896 --> 00:32:02,220 Encontramos os eletrônicos que você disse terem sido roubados. 536 00:32:03,355 --> 00:32:05,689 Então tem o suficiente para prender o assassino de Bianca. 537 00:32:05,689 --> 00:32:07,413 Sim, acho que sim. Mas é engraçado. 538 00:32:07,413 --> 00:32:11,120 Também encontramos o dinheiro que você disse foi roubado. 539 00:32:11,689 --> 00:32:13,300 Você mentiu, Tim. 540 00:32:14,517 --> 00:32:17,251 Tinha que saber que isso voltaria para você. 541 00:32:18,034 --> 00:32:21,193 O parceiro daquela garota invadiu minha casa, Sidney. 542 00:32:21,834 --> 00:32:23,403 Matou minha esposa. 543 00:32:24,241 --> 00:32:25,862 -Sim. -Você acredita na história dela? 544 00:32:25,862 --> 00:32:28,172 Porque um júri não acreditará. 545 00:32:28,172 --> 00:32:29,620 Nick Weller não matou Bianca. 546 00:32:29,620 --> 00:32:33,000 Mas eu acredito que você sabe quem realmente a matou. 547 00:32:56,275 --> 00:32:58,103 Qual é sua jogada, Sid? 548 00:32:59,000 --> 00:33:00,124 Qual? 549 00:33:00,620 --> 00:33:02,500 Você vai me prender? 550 00:33:03,862 --> 00:33:05,413 Ou você quer uma parte? 551 00:33:05,413 --> 00:33:07,655 Não, quero que você me ajude a pegar 552 00:33:07,655 --> 00:33:10,486 quem realmente matou Bianca e Daniel. 553 00:33:11,172 --> 00:33:13,672 Eu ainda estou exposto, Sid. 554 00:33:14,862 --> 00:33:16,620 Ainda vou para a cadeia por fraude? 555 00:33:16,620 --> 00:33:18,827 Talvez consiga um acordo, certo? 556 00:33:18,827 --> 00:33:20,758 Se você entregar Wayne Kinney. 557 00:33:20,758 --> 00:33:23,196 Ele não vai entregar nada. 558 00:33:27,344 --> 00:33:30,706 Chegamos longe demais para parar agora, Sid. 559 00:33:37,006 --> 00:33:38,817 Quanto os policiais sabem? 560 00:33:39,482 --> 00:33:42,310 -Hein? -Nada. Honestamente, não. 561 00:33:42,310 --> 00:33:44,000 Ninguém sabe. Vim aqui sozinha. 562 00:33:44,000 --> 00:33:45,841 Bem, isso foi estúpido. 563 00:33:46,241 --> 00:33:49,951 Ainda está tentando proteger a reputação de Daniel. 564 00:33:50,275 --> 00:33:51,827 Estou tentando descobrir como 565 00:33:51,827 --> 00:33:54,103 você conseguiu convencê-lo a fazer isso. 566 00:33:54,103 --> 00:33:55,310 Eu não precisei! 567 00:33:55,655 --> 00:33:58,896 -A ideia foi dele. -Não, ele não era assim. 568 00:33:58,896 --> 00:34:01,931 Deus, não seja tão ingênua, Sid! 569 00:34:01,931 --> 00:34:04,620 Deu uma olhada na sua grande e linda casa? 570 00:34:04,620 --> 00:34:06,965 -Tim, pare. -E perguntando de onde veio isso? 571 00:34:06,965 --> 00:34:08,551 Tim, pare! Pare de falar! 572 00:34:08,551 --> 00:34:12,068 Não, ela quer saber a verdade! Não vai fazer diferença! 573 00:34:12,068 --> 00:34:15,151 Então, se ele estava tão envolvido nisso. Por que matá-lo? 574 00:34:17,965 --> 00:34:20,241 Elvis Migwans o assustou, então... 575 00:34:20,241 --> 00:34:22,741 Daniel perdeu a coragem. 576 00:34:24,655 --> 00:34:27,965 Ele ameaçou ir a público se não limpássemos a água. 577 00:34:27,965 --> 00:34:31,379 -Teria nos custado milhões. -Milhões que você já roubou. 578 00:34:31,379 --> 00:34:34,344 -Já chega. -Daniel também roubou. 579 00:34:35,696 --> 00:34:37,603 Não se esqueça disso. 580 00:34:38,103 --> 00:34:41,137 E ele gostava de ter um segredo, roubar aquele todo dinheiro. 581 00:34:41,137 --> 00:34:42,896 Acho que foi divertido para ele. 582 00:34:42,896 --> 00:34:46,644 E ele gostava de exibi-lo também. Não era, Sid? 583 00:34:48,379 --> 00:34:52,310 Você realmente quer que todos saibam a verdade? 584 00:34:52,310 --> 00:34:57,137 Você não entende, Tim? A verdade sempre aparece. 585 00:35:13,837 --> 00:35:15,482 Você matou Daniel? 586 00:35:15,482 --> 00:35:18,327 Ou ele fez o trabalho sujo para você? 587 00:35:19,689 --> 00:35:21,641 Eu enriqueci o Daniel. 588 00:35:22,068 --> 00:35:23,675 E você também! 589 00:35:24,734 --> 00:35:26,337 Quem atirou nele? 590 00:35:27,275 --> 00:35:29,713 Ele ia me expor, Sid. 591 00:35:31,900 --> 00:35:33,893 Eu tive que matá-lo. 592 00:35:36,482 --> 00:35:38,172 Consegui a confissão! Liberado! 593 00:35:38,275 --> 00:35:40,413 Não se mova, Cooper! 594 00:35:40,413 --> 00:35:41,793 -Não se mexa. Acabou! -Acabou! 595 00:35:41,896 --> 00:35:43,137 Já era! Algeme-o! 596 00:35:43,137 --> 00:35:44,600 Ele está lá embaixo! 597 00:35:44,827 --> 00:35:45,931 Tim Cooper. 598 00:35:45,931 --> 00:35:48,551 Você está preso pelo assassinato de Bianca Cooper e Daniel Scott. 599 00:35:48,551 --> 00:35:49,724 Não precisa dizer nada. 600 00:35:49,724 --> 00:35:52,572 Qualquer coisa que você disser pode ser usada como prova. 601 00:35:52,575 --> 00:35:55,620 Você tem o direito de exigir um advogado imediatamente. 602 00:35:55,620 --> 00:35:57,300 Você entendeu? 603 00:36:09,068 --> 00:36:10,806 Bom trabalho, detetive. 604 00:36:20,596 --> 00:36:23,655 Uma das coisas estranhas sobre viver neste mundo 605 00:36:23,655 --> 00:36:26,439 é que é só de vez em quando que a gente tem 606 00:36:26,463 --> 00:36:30,000 certeza que vai viver, para sempre e sempre e sempre. 607 00:36:31,034 --> 00:36:33,537 Alguém sabe disso porque... 608 00:36:41,758 --> 00:36:43,951 Eu tenho algo para você. 609 00:36:47,489 --> 00:36:49,017 O que é isso? 610 00:36:49,310 --> 00:36:53,572 Você estava certo sobre Daniel. Ele falsificou o relatório de limpeza. 611 00:36:55,620 --> 00:36:57,793 Eu juro. Eu não sabia. 612 00:36:58,551 --> 00:37:00,158 Eu sinto muito. 613 00:37:01,862 --> 00:37:03,620 Sinto muito de verdade. 614 00:37:03,793 --> 00:37:05,300 Se serve de algo. 615 00:37:06,310 --> 00:37:10,965 Por favor, pegue. É prova que os registros de limpeza foram falsificados. 616 00:37:11,655 --> 00:37:14,006 E a prova de quem fez isso. 617 00:37:15,048 --> 00:37:17,068 Isso não vai implicar seu marido? 618 00:37:17,068 --> 00:37:20,741 É tudo o que você precisa para o seu processo. 619 00:37:36,448 --> 00:37:39,086 Ei. Você e eu até o final, certo? 620 00:37:39,275 --> 00:37:40,958 Tudo bem, bobinho. 621 00:37:41,275 --> 00:37:43,310 Sabe? Só vão te dar liberdade condicional 622 00:37:43,310 --> 00:37:45,137 em troca do seu testemunho. 623 00:37:45,137 --> 00:37:48,172 Você precisa ficar na cidade um pouco mais. 624 00:37:48,172 --> 00:37:49,620 Sim, tudo bem. 625 00:37:49,620 --> 00:37:52,172 Não é como se eu tivesse outro lugar para estar. 626 00:37:52,172 --> 00:37:53,620 Claro, ou... 627 00:37:53,620 --> 00:37:56,551 Você não vai me dar conselhos sobre o que fazer da minha vida de novo? 628 00:37:56,551 --> 00:37:58,482 Não, não só... 629 00:37:58,482 --> 00:37:59,551 Não sei! 630 00:37:59,551 --> 00:38:02,448 Quando terminar aqui, considere ir para St. John! 631 00:38:02,448 --> 00:38:05,117 É uma ótima cidade. Existem muitas oportunidades. 632 00:38:05,275 --> 00:38:06,368 Eu... 633 00:38:07,241 --> 00:38:09,172 Acho que você estava certo antes, Jesse. 634 00:38:09,172 --> 00:38:13,724 Provavelmente deveria ficar num lugar e construir minha própria vida. 635 00:38:15,103 --> 00:38:17,206 Tudo bem. Mas você vai visitar. 636 00:38:17,310 --> 00:38:18,896 Claro. Fechado. 637 00:38:18,896 --> 00:38:19,965 -É? -Sim. 638 00:38:19,965 --> 00:38:21,724 -Tudo bem. -Irmãozão. 639 00:38:21,724 --> 00:38:24,089 -Liga para mim. -Sim, eu sei. 640 00:38:24,524 --> 00:38:26,310 E eu vou. 641 00:38:26,310 --> 00:38:28,551 Certo. Até mais. 642 00:38:28,551 --> 00:38:29,848 Tchau! 643 00:38:29,862 --> 00:38:31,251 Vamos Rex. 644 00:38:36,620 --> 00:38:37,986 Tchau! 645 00:39:09,275 --> 00:39:12,689 É assim que se sente com encerramento? 646 00:39:14,103 --> 00:39:15,503 Às vezes. 647 00:39:17,931 --> 00:39:21,051 Mas talvez sempre pareça uma ferida aberta. 648 00:39:21,965 --> 00:39:23,827 Como pude estar casada com ele por 16 anos 649 00:39:23,827 --> 00:39:26,279 e nem saber do que ele era capaz? 650 00:39:26,586 --> 00:39:28,427 Porque você o amava. 651 00:39:28,596 --> 00:39:30,375 E você queria acreditar. 652 00:39:30,482 --> 00:39:34,172 Não sei. Sem honestidade, sem realmente entendê-lo. 653 00:39:34,172 --> 00:39:36,186 Não sei se isso é amor. 654 00:39:43,310 --> 00:39:46,034 Ei. Você conhece um bom corretor de imóveis? 655 00:39:46,034 --> 00:39:48,827 Sim, conheço, vou te dar alguns números amanhã. 656 00:39:48,931 --> 00:39:50,158 Tudo bem. 657 00:39:50,241 --> 00:39:53,448 Eu realmente não gosto de salada. 658 00:40:07,517 --> 00:40:09,793 -Vou comprar mantimentos amanhã. -Que bom. 659 00:40:12,793 --> 00:40:14,813 Vou voltar ao trabalho na segunda-feira. 660 00:40:14,896 --> 00:40:16,400 Isso é ótimo. 661 00:40:17,241 --> 00:40:19,327 E eu escolho meu próprio parceiro. 662 00:40:20,482 --> 00:40:23,379 É... parceiro? 663 00:40:27,896 --> 00:40:30,551 Sabe, segunda vez pode dar certo em pilotar um avião. 664 00:40:30,551 --> 00:40:31,586 Cedo demais! 665 00:40:31,586 --> 00:40:32,793 Se o piloto precisar 666 00:40:32,793 --> 00:40:34,689 Meus olhos se ajustaram, sabe? 667 00:40:34,689 --> 00:40:37,000 Jesse, eu vou dirigir de carro 668 00:40:37,000 --> 00:40:38,793 de volta para St. John se você continuar. 669 00:40:38,793 --> 00:40:40,448 Tudo bem. 670 00:40:40,448 --> 00:40:43,210 Espero que você tenha alguns podcasts para ouvir. 671 00:40:43,724 --> 00:40:44,951 Vamos. 672 00:41:09,355 --> 00:41:11,689 -Este é o seu novo parceiro? -É sim! 673 00:41:11,689 --> 00:41:13,517 Diga olá ao pequeno Rex. 674 00:41:13,517 --> 00:41:15,206 Rex, né? 675 00:41:15,862 --> 00:41:17,510 Olá, Rex. 676 00:41:21,431 --> 00:41:22,703 Que filhotinho lindo! 677 00:41:22,779 --> 00:41:24,551 Temos trabalho a fazer. 678 00:41:24,551 --> 00:41:26,282 Bem-vindo a bordo, Rex. 679 00:41:58,896 --> 00:42:01,551 Oi! Parceiro! 680 00:42:03,531 --> 00:42:05,368 Senti sua falta, parceiro. 681 00:42:20,834 --> 00:42:23,127 -Senti muito sua falta. -Eu também. 682 00:42:24,896 --> 00:42:27,196 -Você está bem? -Estou. 683 00:42:27,655 --> 00:42:30,172 Estou apenas um pouco sensível. 684 00:42:36,482 --> 00:42:38,251 Chegou a algum lugar? 685 00:42:39,896 --> 00:42:43,310 Sim. Eu disse adeus. 686 00:42:45,896 --> 00:42:47,400 Tem certeza? 687 00:43:00,006 --> 00:43:03,072 Não sei o que faria se algo acontecesse com você. 688 00:43:04,596 --> 00:43:06,600 Bem, você não precisa se preocupar. 689 00:43:07,417 --> 00:43:08,913 Estou aqui. 690 00:43:14,945 --> 00:43:18,945 Tradução: Aylton1245 51081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.