All language subtitles for Haven - 01x01 - Welcome to Haven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,537 --> 00:00:05,503 Vertaling & Sync: Superopa www.bierdopje.com 2 00:00:09,429 --> 00:00:11,803 Agent Parker? 3 00:00:15,084 --> 00:00:16,953 Agent Parker? Waar ben je? 4 00:00:22,661 --> 00:00:24,668 Het is nogal een beetje vroeg, nietwaar? 5 00:00:24,735 --> 00:00:26,139 Het kon niet wachten. 6 00:00:28,806 --> 00:00:32,907 Het is indrukwekkend hoe weinig jij deed met... zo weinig. 7 00:00:33,977 --> 00:00:36,143 Dat doe ik met alle vakantie dagen die ik niet krijg. 8 00:00:36,211 --> 00:00:38,277 Een paar outlet stores plunderen, 9 00:00:38,345 --> 00:00:41,078 en alle meubelzaken met jongens die ik niet ontmoet. 10 00:00:41,146 --> 00:00:44,279 Ik hield jou nooit voor eh... tiener vampiers. 11 00:00:44,347 --> 00:00:46,745 Oh, je moet eens zien wat ik in een vliegtuig lees. 12 00:00:46,813 --> 00:00:50,778 De FBI is geen verzonnen werk. Dat moet jij zo houden. 13 00:00:51,346 --> 00:00:55,945 Gaat dit over Miami? -Ja, ik heb 't over Miami. 14 00:00:56,013 --> 00:00:57,812 We hebben dit al eerder gehad. 15 00:00:58,380 --> 00:01:01,745 Weet je, openstaan voor mogelijkheden is hoe we zaken sluiten... 16 00:01:02,412 --> 00:01:03,744 Zoals die ene. 17 00:01:03,812 --> 00:01:06,078 Het stuurt je naar doodlopende steegjes ook. 18 00:01:06,146 --> 00:01:08,011 Ja, maar waar ik opgroeide, 19 00:01:08,079 --> 00:01:10,178 waren doodlopende steegjes beter dan de realiteit. 20 00:01:13,045 --> 00:01:15,010 Dus... waar stuur je me deze keer heen? Haven. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,442 Haven, Maine. 22 00:01:17,809 --> 00:01:20,575 Geboorteplaats van ene Jonas Lester. 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,541 Hij ontsnapte uit federale opsluiting, 19 uur geleden. 24 00:01:23,609 --> 00:01:27,242 En vermoorde een bewaker daarbij. Vind Lester, en breng 'm terug. 25 00:01:27,310 --> 00:01:30,375 Niets anders. Dat is jouw realiteit. 26 00:01:32,143 --> 00:01:33,773 Jij bent een goeie agent, Audrey. 27 00:01:34,140 --> 00:01:36,338 En misschien wordt je ooit een geweldige agent. 28 00:01:36,805 --> 00:01:40,002 Concentreer je op de job. 29 00:01:42,302 --> 00:01:44,868 Leg het boek terug op tafel als je ermee klaar bent. 30 00:02:21,922 --> 00:02:23,821 Dwing me niet je neer te schieten! 31 00:02:56,936 --> 00:02:59,201 Dit kwam net binnen in: Zes van Tommy Bolts zeven vermiste vingers 32 00:02:59,269 --> 00:03:03,099 zijn gevonden. Dit is Ryan Wisely op WDLH, 33 00:03:03,167 --> 00:03:04,298 De stem van Haven. 34 00:03:35,350 --> 00:03:37,913 Ik zal hier echt niet sterven. 35 00:03:50,209 --> 00:03:53,639 God! -Heb je hulp nodig? 36 00:03:53,707 --> 00:03:57,370 Nee, alles is prima. Dank je wel. 37 00:03:58,737 --> 00:04:00,101 Goed dan. 38 00:04:03,468 --> 00:04:05,099 Ongelofelijk. 39 00:04:23,853 --> 00:04:27,848 Zonde van de auto. -Oh, 't is een huurauto. 40 00:04:31,381 --> 00:04:34,712 FBI! Wie ben jij? Haven PD. Wie ben jij 41 00:04:34,779 --> 00:04:38,309 FBI. Ben je doof? -Hoe moet ik dat zeker weten? 42 00:04:38,877 --> 00:04:40,807 Nou, om te beginnen, ik draag het pistool 43 00:04:40,875 --> 00:04:44,105 aan mij riem. Het is een overheid 9mm. 44 00:04:44,172 --> 00:04:46,170 En ze gaven me, je weet wel. Eentje van deze. 45 00:04:46,238 --> 00:04:48,035 Hou je handen waar ik ze kan zien. 46 00:04:48,103 --> 00:04:50,633 Wat zou ik dan doen? Een ander pistool trekken? 47 00:04:58,727 --> 00:05:01,225 Kom op, ik liet jou de mijne zien. 48 00:05:19,116 --> 00:05:21,346 Zijn al jullie wegen zo slecht? 49 00:05:21,814 --> 00:05:24,543 Zandsteen. Verplaatst zich graag. 50 00:05:26,311 --> 00:05:27,509 Kan ik je een lift geven? 51 00:05:27,576 --> 00:05:30,507 Ik denk dat 't vriendelijker is je wagen te vorderen. 52 00:05:30,574 --> 00:05:33,006 Waarschijnlijk ook minder papierwerk. 53 00:05:38,571 --> 00:05:43,601 Oh! Sorry, gaat 't wel? -Het is goed. Ik voelde 't niet. 54 00:05:46,263 --> 00:05:47,927 Stoere jongen, he? 55 00:05:55,488 --> 00:05:59,517 Ik veronderstel dat je niet recent een knul genaamd Jonas Lester hebt gezien? 56 00:06:00,083 --> 00:06:02,079 Ik ben net bij hem weggegaan. 57 00:06:16,135 --> 00:06:18,566 Je kunt kijken wat je wil. Die man is behoorlijk dood. 58 00:06:18,634 --> 00:06:21,231 Hij zal niet veel veranderen. 59 00:06:21,298 --> 00:06:24,162 Chief Wuornos, dit is... -Special Agent Audrey Parker. 60 00:06:24,230 --> 00:06:27,692 Oh. Het is de FBI. Nou, is dit één van de situaties 61 00:06:27,760 --> 00:06:31,690 waar je zegt dat je komt helpen, maar mij alleen maar op m'n tenen staat? here to step on my toes? 62 00:06:31,958 --> 00:06:33,222 Niet met deze schoenen. 63 00:06:33,890 --> 00:06:35,953 Eigenlijk, kwam ik hier om hem te zoeken. 64 00:06:36,821 --> 00:06:40,584 Ja, we kregen 't bericht toen Jonas was ontsnapt. 65 00:06:40,852 --> 00:06:45,682 Het Bureau dacht dat hij mogelijk zou terugkeren naar z'n geboorteplek. 66 00:06:48,714 --> 00:06:50,512 Iemand miste iets. 67 00:06:52,179 --> 00:06:54,142 Er staat iets op geschreven. 68 00:06:54,210 --> 00:06:57,207 Ik kan 't niet lezen, maar het is 't waard om te controleren. 69 00:06:57,274 --> 00:06:59,371 Ik breng het naar het lab in Bangor. 70 00:06:59,439 --> 00:07:01,236 Waarom verlicht je ons niet? 71 00:07:01,304 --> 00:07:04,535 Wat heeft de FBI Special Agent ontdekt? 72 00:07:04,602 --> 00:07:07,898 Nou, zijn verwondingen wijzen niet op een worsteling. 73 00:07:07,966 --> 00:07:10,296 Ik denk niet dat hij hierheen werd gesleept. 74 00:07:10,364 --> 00:07:12,295 Is dat zo? -Hij stierf de afgelopen nacht. 75 00:07:12,363 --> 00:07:15,726 Maar jouw jongens moeten ons de exacte tijd geven. Op 't eerste gezicht 76 00:07:15,793 --> 00:07:18,358 lijkt 't of hij van daarboven viel, maar z'n lichaam 77 00:07:18,425 --> 00:07:21,455 ligt te ver van de rand vandaan, tenzij er daar boven een kanon staat 78 00:07:21,523 --> 00:07:25,286 of zoiets. Trouwens, ik ben er niet van overtuigd dat 't een ongeluk was. 79 00:07:25,354 --> 00:07:29,183 Je denkt te diep. Het beste wat Jonas Lester ooit deed 80 00:07:29,251 --> 00:07:31,514 voor deze stad was sterven. 81 00:07:31,782 --> 00:07:36,513 Wat mij betreft zijn we klaar. -Hij doodde iemand, ik ben pas klaar 82 00:07:36,612 --> 00:07:39,275 tot ik weet waarom hij hier terugkwam en wat er met 'm gebeurde. 83 00:07:39,343 --> 00:07:42,439 Nathan, je hebt hier een misdaad om te onderzoeken. 84 00:07:42,507 --> 00:07:44,904 Chief, zal ik Agent Parker rondleiden, 85 00:07:44,971 --> 00:07:48,501 terwijl we de losse draadjes vastbinden. -Ga je gang. Verspil ook zijn tijd maar. 86 00:07:48,568 --> 00:07:50,733 Hij heeft toch niets anders te doen. 87 00:07:56,530 --> 00:07:59,726 Howard. -Met Parker. 88 00:07:59,794 --> 00:08:02,658 Lester is dood. -Hoe? 89 00:08:02,725 --> 00:08:05,023 Wel, ze noemen 't een ongeluk, maar... 90 00:08:05,590 --> 00:08:08,821 er klopt iets niet. -Dat klinkt of 't in je straatje past. 91 00:08:08,921 --> 00:08:11,551 Chief Wuornos, denkt van niet. -Ik vertrouw je instinct. 92 00:08:11,619 --> 00:08:14,948 Ik werk samen met een locale locale detective, eh... 93 00:08:17,579 --> 00:08:21,077 Noem jij je vader de Chief? -Ik noem m'n baas de Chief. 94 00:08:21,144 --> 00:08:24,275 Hij is en koppige man. Wat wil hij? Test hij mij ? 95 00:08:24,343 --> 00:08:26,540 Niet jou. Mij. 96 00:08:26,608 --> 00:08:30,871 Met alle respect, de halve reden dat ik de zaak wil oplossen, is om 'm boos te maken. 97 00:08:32,502 --> 00:08:35,432 Ik denk dat dit een voordeel is om door de staat te worden opgevoed: 98 00:08:35,500 --> 00:08:38,629 niet veel ouderlijke conflicten. 99 00:08:38,697 --> 00:08:41,128 Dus... jij bent een wees? -Ik ben een vrije agent. 100 00:08:41,195 --> 00:08:43,560 Tuwiuwok. Is dat inheems Amerikaans? 101 00:08:43,628 --> 00:08:46,758 Migmaw, ja. Het betekent, 'Haven'. 102 00:08:46,826 --> 00:08:49,322 Het is makkelijker om te spellen, denk ik. 103 00:08:54,355 --> 00:08:56,352 dat moeten Lesters voetsporen zijn. 104 00:08:56,420 --> 00:09:01,116 Het lijkt erop dat er een tweede paar is right... 105 00:09:01,784 --> 00:09:04,180 en die van Lester eindigen... 106 00:09:04,247 --> 00:09:07,043 abrupt, hier. 107 00:09:07,910 --> 00:09:09,608 Kan zijn. 108 00:09:10,272 --> 00:09:15,870 Ontwortelde bomen, dat... is vreemd. Hebben jullie rond deze tijd tornado's? 109 00:09:15,937 --> 00:09:18,632 Misschien één per jaar. -Echt waar? 110 00:09:19,200 --> 00:09:21,365 Want er gebeurde iets met deze bomen. 111 00:09:21,432 --> 00:09:23,829 Vannacht was er geen wind. Ik controleerde het al. 112 00:09:23,896 --> 00:09:27,824 Echt? -Ik kon ook geen kanon vinden. . 113 00:09:37,349 --> 00:09:39,046 Nu gaan we vooruit. 114 00:09:39,113 --> 00:09:42,611 Mooi ding, maar Lester was niet neergeschoten. 115 00:09:43,078 --> 00:09:46,444 Ik heb wel dit gevonden. -Een hoed? 116 00:09:46,812 --> 00:09:48,843 Ik ken een knul die zo'n hoed draagt. 117 00:09:48,911 --> 00:09:50,743 Ik ook, maar dat maakt 't nog geen bewijs. 118 00:09:50,810 --> 00:09:52,875 Lester heeft al het geld van mijn knul gestolen. 119 00:09:53,743 --> 00:09:56,973 Goed. dat maakt 't bewijs. 120 00:09:57,461 --> 00:09:59,461 Laten we met jouw knul gaan praten. 121 00:10:00,061 --> 00:10:03,134 Welkom in Haven. Hou je van pannenkoeken? 122 00:10:03,202 --> 00:10:05,299 Wij hebben goeie pannenkoeken. -Hoe zit 't met kreeft? 123 00:10:05,667 --> 00:10:07,431 Is Maine niet beroemd door kreeften? 124 00:10:07,499 --> 00:10:10,629 Ik lust geen kreeft. Ik vind pannenkoeken lekker. 125 00:10:11,396 --> 00:10:12,861 Ik vind de truck mooi. 126 00:10:12,929 --> 00:10:14,926 Bedankt. Ik heb 'm al sinds m'n negentiende. 127 00:10:14,994 --> 00:10:17,291 Hoe kun je zolang dezelfde auto hebben? 128 00:10:17,358 --> 00:10:20,021 Ik rij niet van klippen af. 129 00:10:26,652 --> 00:10:28,217 Dus... 130 00:10:28,284 --> 00:10:30,348 Van wie is die hoed? 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,246 Conrad Brower, golfoorlog veteraan, plaatselijke klusjesman. 132 00:10:33,714 --> 00:10:35,644 Ging samen met Lester in dienst. 133 00:10:35,712 --> 00:10:37,777 Conrad kwam terug als werkloze held, 134 00:10:37,844 --> 00:10:40,474 Lester kwam terug als nietsnut met computer vaardigheden. 135 00:10:40,542 --> 00:10:43,839 Kreeg straf voor het stelen van VA voordelen van jongens die hij kende. 136 00:10:44,306 --> 00:10:47,137 Inclusief Conrad. -Ja. 137 00:10:49,735 --> 00:10:53,298 Hé, Conrad. -Nathan. Help je Marion weer? 138 00:10:53,866 --> 00:10:58,596 Dat is m'n werk. -We vonden jouw hoed op Tuwiuwok bluff. 139 00:10:59,828 --> 00:11:04,126 Bedankt. Dat waardeer ik. -Was je daar gisteravond? 140 00:11:04,192 --> 00:11:05,922 Hou voldoende afstand. 141 00:11:07,390 --> 00:11:09,653 Alsjeblieft. -Wat? 142 00:11:10,121 --> 00:11:14,416 -Eh... Conrad heeft persoonlijke ruimte kwesties. - Right. 143 00:11:16,149 --> 00:11:17,880 Excuseer me, Mr. Brower. 144 00:11:18,147 --> 00:11:21,545 Heb je nog een tijdstip gepland om antwoord op de vraag te geven? 145 00:11:22,712 --> 00:11:28,110 Ik was daar vanochtend. Ik kijk graag naar de boten die uitvaren. 146 00:11:28,241 --> 00:11:32,605 En je hebt Jonas Lester niet gezien? -Niet bewegend. Maar je kende hem wel? 147 00:11:33,170 --> 00:11:34,835 Je doelt op het leger. -Ja. 148 00:11:34,902 --> 00:11:37,433 En toen hij eruit kwam, heeft hij al je geld gestolen. 149 00:11:37,500 --> 00:11:39,798 Niet alleen het mijne. Ik weet waar je heen wilt. 150 00:11:39,966 --> 00:11:41,263 Conrad... 151 00:11:41,731 --> 00:11:44,594 Gisteren, in de namiddag en avond, waar was je toen? 152 00:11:46,061 --> 00:11:48,991 Schelpen zoeken. Bij Edgewater Baai. 153 00:11:49,958 --> 00:11:51,455 Tot zonsondergang. 154 00:11:53,788 --> 00:11:55,919 Jij spreekt eendlettergreep woorden. Wil je proberen 155 00:11:55,987 --> 00:11:59,317 door z'n perimeter te breken terwijl ik binnen met de eigenaar ga spreken. 156 00:11:59,585 --> 00:12:01,014 Tuurlijk. 157 00:12:02,182 --> 00:12:06,313 Waar ga je heen? -Mr. Brower als je me te vertellen hebt, ga je gang dan. 158 00:12:26,431 --> 00:12:28,196 Dat is raar. 159 00:12:40,289 --> 00:12:42,220 Hij is verdwenen. 160 00:12:50,247 --> 00:12:52,677 Nathan! 161 00:13:07,201 --> 00:13:10,939 Gefeliciteerd, Nathan. Nu moet je komen en betalen voor een MRI. with me for an MRI. 162 00:13:11,900 --> 00:13:15,635 Geluksnummer negen. -Ja, maar nummer tien is gratis. 163 00:13:15,849 --> 00:13:19,387 Hij is vaste klant. Ik ben zo weer terug. 164 00:13:19,955 --> 00:13:22,215 Kun jij echt geen pijn voelen? 165 00:13:22,352 --> 00:13:24,630 Het wordt idiomatisch neuropathie genoemd. 166 00:13:25,431 --> 00:13:28,075 Voelde jij echt niets toen de autodeur je hand raakte? 167 00:13:28,622 --> 00:13:31,165 Nee. -Voel je vuur? 168 00:13:31,375 --> 00:13:34,168 Nee. -IJs Amper, maar ja, ik voel ijs. 169 00:13:34,237 --> 00:13:36,037 Kun jij ijs voelen? -Nee. 170 00:13:36,837 --> 00:13:39,053 Ik voel wel hoofdpijn opkomen. 171 00:13:39,896 --> 00:13:41,524 Dat was vreemd. 172 00:13:42,192 --> 00:13:44,194 Ik nog nooit zoiets eerder gezien. 173 00:13:44,589 --> 00:13:46,767 Maine kent verschillende soorten mist. 174 00:13:48,034 --> 00:13:51,103 Oké. Ga achterin zitten. -Oh, ik kan zelf wel rijden.. 175 00:13:51,209 --> 00:13:53,110 Ik ga geen discussie met je aan, Nathan. 176 00:13:53,678 --> 00:13:54,747 Achterin. 177 00:13:54,815 --> 00:13:58,287 Ga maar. Ik bel 't Bureau en controleer dan 't alibi van Conrad. Conrads alibi. 178 00:13:59,355 --> 00:14:01,826 Eleanor, je reageert te sterk. 179 00:14:01,894 --> 00:14:04,664 Howard. -Agent Howard, ja. 180 00:14:04,731 --> 00:14:07,301 Ik ben nog hier. Ik heb niets gevonden. Niets relevant, 181 00:14:07,369 --> 00:14:09,605 in elk geval, maar ik hou contact. 182 00:14:09,673 --> 00:14:11,976 Jij moet Agent Parker zijn. I Ik begreep dat jij 183 00:14:12,043 --> 00:14:14,313 Jonas Lester dood onderzoekt. -En jij bent... 184 00:14:14,381 --> 00:14:16,851 Dave Tiggs. Mijn broer, Vince. 185 00:14:16,918 --> 00:14:19,789 Uitgevers, redacteuren, en alles anders in de Haven Herald. 186 00:14:20,357 --> 00:14:22,660 We dachten dat Lester ons spoor was, maar nu is het de mist. 187 00:14:22,728 --> 00:14:24,831 Ja. Die mist was vreemd, niet? 188 00:14:24,899 --> 00:14:26,635 Wel, welkom in Haven. 189 00:14:27,202 --> 00:14:29,305 Het blijft aanvoelen of ik je al eerder zag. 190 00:14:29,573 --> 00:14:31,375 Dat klinkt helemaal niet griezelig. 191 00:14:31,643 --> 00:14:33,178 Oh, God. Dat doet 't wel. 192 00:14:33,246 --> 00:14:37,387 Is 't niet? -Alleen omdat jij het zei. Wat vind je ervan als we Vince. 193 00:14:37,454 --> 00:14:40,091 later langskomen dan kun jij een paar vragen over de zaak beantwoorden? 194 00:14:40,158 --> 00:14:41,794 Wat vind je ervan als ik je gewoon bel? 195 00:14:41,861 --> 00:14:43,730 Oh! Ze is fel, he? 196 00:14:43,797 --> 00:14:46,033 Als je van mening verandert, kom dan langs. 197 00:14:46,301 --> 00:14:49,307 We serveren Mai Tai's om 3 uur. 198 00:14:50,074 --> 00:14:51,744 Ik wil voorop zitten. in the front this time. 199 00:14:51,812 --> 00:14:53,948 Nee,ik zit altijd voorop. 200 00:14:54,016 --> 00:14:55,919 Nou, nu is het mijn beurt. -Agent Parker. 201 00:14:57,887 --> 00:15:01,860 MRI's worden overschat. Laten we met Mary gaan spreken. 202 00:15:04,701 --> 00:15:07,637 Nathan. Is iedereen buiten in orde? 203 00:15:07,705 --> 00:15:11,810 Dat zullen ze wel. Dit is Audrey Parker van de FBI. 204 00:15:11,878 --> 00:15:15,050 Marion Caldwell. Dit is mijn vriend, Ted Ford. 205 00:15:15,118 --> 00:15:18,356 Hallo. -Is dat Santa Barbara? 206 00:15:18,424 --> 00:15:20,594 Ja. Ben jij daar geweest? 207 00:15:20,661 --> 00:15:24,500 Twee keer. Eenmaal voor een pedofiel, en toen voor een seriemoordenaar. 208 00:15:26,339 --> 00:15:30,541 Marion en ik denken erover na daarheen te gaan en een winkel te kopen. 209 00:15:34,049 --> 00:15:37,919 Het is schitterend, 't is schitterend en een stuk veiliger nu. 210 00:15:38,824 --> 00:15:41,926 Wel, we waren gewoon... met 't idee aan het flirten. 211 00:15:41,997 --> 00:15:45,304 Marion verloor onlangs haar moeder, en ik denk dat de verandering haar goed zal doen. change might do her some good. 212 00:15:45,371 --> 00:15:47,273 Ted had antiekzaken door het hele land. 213 00:15:47,941 --> 00:15:50,177 Ik ben nooit uit Haven weggeweest, dus... 't is een grote stap. 214 00:15:50,444 --> 00:15:52,916 Conrad Brower, Hij werkt voor je, toch? 215 00:15:52,983 --> 00:15:55,786 Ja, dat klopt. Hij is erg behulpzaam sinds m'n moeder overleed. 216 00:15:55,854 --> 00:15:57,490 En hoe goed ken jij hem? 217 00:15:57,558 --> 00:15:59,861 We zijn samen opgegroeid. -Waar gaat dit over? 218 00:16:00,328 --> 00:16:02,097 Kent één van jullie Jonas Lester? 219 00:16:02,165 --> 00:16:04,669 De man die stierf? Ik hoorde ervan. 220 00:16:07,509 --> 00:16:10,011 Weet je waar Conrad gisteravond was? 221 00:16:10,079 --> 00:16:13,550 Ja, ik zette hem af bij het Edgewater strand om schelpen te zoeken. 222 00:16:13,617 --> 00:16:17,089 Hij liet mij blijven voor de eerste emmer. Die man is zo attent. 223 00:16:17,157 --> 00:16:20,328 Ik weet zeker dat hij dat is. -Wat je ook mag denken agent Parker thinking, Agent Parker, 224 00:16:20,396 --> 00:16:24,134 Conrad is een degelijke man. -Hij kan er niet bij betrokken zijn. 225 00:16:24,401 --> 00:16:27,106 Conrad is de zachtaardigste man die ik ooit ontmoette. 226 00:16:29,611 --> 00:16:31,547 Excuseer me. We moeten gaan. 227 00:16:36,924 --> 00:16:38,793 Dit kan maar beter goed zijn, omdat Marion mogelijk 228 00:16:38,861 --> 00:16:40,697 meer kan vertellen over Conrad. 229 00:16:41,164 --> 00:16:44,003 We weten van wie 't wapen is. Het is van iemand die ik ken. 230 00:16:44,071 --> 00:16:48,477 Duke Crocker. -Mag je hem? Ik mag hem totaal niet. - I don't like him, period. 231 00:16:49,944 --> 00:16:52,917 Laten we eens zien wat er deze week werd gesmokkeld. 232 00:16:53,485 --> 00:16:55,757 Hallo? Duke! 233 00:17:19,825 --> 00:17:21,628 Hij is hier niet. 234 00:17:25,839 --> 00:17:29,344 Van alles wat die gozer doet krijg ik koppijn. 235 00:17:30,412 --> 00:17:32,048 Hoezo? Omdat hij niet thuis was? 236 00:17:32,116 --> 00:17:34,453 Omdat hij onbetrouwbaar is, oneerlijk, 237 00:17:34,520 --> 00:17:36,957 een totale verspilling van... -Ja, ik snap 't. 238 00:17:38,625 --> 00:17:40,430 Wacht. Waar ga je heen? 239 00:17:41,698 --> 00:17:44,835 Op zoek naar Duke onder de spreekwoordelijke steen. 240 00:17:51,647 --> 00:17:54,383 De politie was net hier, op zoek naar jou. -Je zou niet met ze moeten praten. 241 00:17:54,461 --> 00:17:56,261 Conrad, dit is niet best. 242 00:17:57,489 --> 00:18:00,462 Marion, je vertrouwd me, me, nietwaar? 243 00:18:04,081 --> 00:18:08,807 Weet je nog toen we kinderen waren? Jij leerde me zwemmen. 244 00:18:09,575 --> 00:18:11,613 Weet je nog hoe bang ik was 245 00:18:11,681 --> 00:18:14,184 om het water in te gaan? Uiteindelijk deed je 't wel. 246 00:18:14,251 --> 00:18:16,788 Ja. Omdat ik bij jou veilig was. 247 00:18:18,592 --> 00:18:20,795 Ik heb je altijd vertrouwd. 248 00:18:21,566 --> 00:18:23,703 Maar dit ding met Lester, ik weet 't niet. Then let me handle this. 249 00:18:23,845 --> 00:18:25,845 Laat mij het dan zelf afhandelen. 250 00:18:28,343 --> 00:18:32,283 Ik ben bang, Conrad. -Dat ben ik ook. 251 00:18:43,499 --> 00:18:45,336 Hij was hier ook niet. 252 00:18:45,404 --> 00:18:48,408 Zeg Howard dat ik later weer contact opneem. 253 00:18:49,076 --> 00:18:50,747 Perfect. Dank je! 254 00:19:52,841 --> 00:19:54,800 Jij nam mijn kleding. 255 00:19:59,231 --> 00:20:02,905 Morning. -Jij nam m'n kleding. 256 00:20:03,005 --> 00:20:06,000 Wel, en nu waste ik je kleding. 257 00:20:07,268 --> 00:20:09,091 Ik redde je leven. 258 00:20:10,034 --> 00:20:12,321 Dat is een vreemde combinatie, als je erover nadenkt. 259 00:20:12,389 --> 00:20:15,743 Als je erover nadenkt. -Jij moet Duke zijn. 260 00:20:26,755 --> 00:20:27,975 Melk... 261 00:20:28,493 --> 00:20:30,401 Eén suiker, toch? 262 00:20:30,445 --> 00:20:33,689 Nee, hoe zou je moeten weten hoe ik m'n koffie drinkt? 263 00:20:33,689 --> 00:20:34,725 Dat weet ik niet. 264 00:20:35,571 --> 00:20:37,553 Maar 't zou gaaf zijn als ik dat wel wist. 265 00:20:45,321 --> 00:20:49,287 Ken jij Jonas Lester? -Eh... 266 00:20:49,287 --> 00:20:51,141 Ik weet dat hij dood is. 267 00:20:52,909 --> 00:20:55,038 Dat is 't. Gewoon... dood. 268 00:20:55,038 --> 00:20:57,743 Misschien wil jij je antwoord nog eens overwegen. 269 00:20:57,965 --> 00:21:00,292 Oh. Echt waar? 270 00:21:00,994 --> 00:21:04,743 Ja, je pistool werd gevonden waar hij stierf. 271 00:21:04,810 --> 00:21:07,769 Dat klinkt niet als mij. -Wel, je weet... 272 00:21:07,836 --> 00:21:09,896 iedereen maakt fouten. 273 00:21:09,963 --> 00:21:11,921 Ik maakte die niet. 274 00:21:11,989 --> 00:21:13,616 Mijn pistool werd gestolen. -Oké, dus... 275 00:21:13,984 --> 00:21:17,107 van alle pistolen ter wereld, nam hij de jouwe. 276 00:21:17,175 --> 00:21:19,432 Ja. Dat komt goed uit. 277 00:21:19,800 --> 00:21:24,493 En je maakte er geen melding van, wat ook goed uitkwam en illegaal is. 278 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 Eigenlijk melde ik het wel. 279 00:21:27,130 --> 00:21:29,775 Nathan merkte dat deel niet op, nietwaar? 280 00:21:31,966 --> 00:21:33,793 Dat dacht ik wel. 281 00:21:34,361 --> 00:21:39,515 Zijn wij oké? Als je de waarheid verteld, misschien wel. me the truth, we might be. 282 00:21:39,582 --> 00:21:41,872 Nathan really doesn't like you. 283 00:21:41,940 --> 00:21:43,967 Laat me eens raden wat hij zei. 284 00:21:44,635 --> 00:21:46,793 'Hij is onbetrouwbaar', 285 00:21:46,861 --> 00:21:50,448 'Oneerlijk, en een geweldige lastpost'. 286 00:21:50,515 --> 00:21:52,808 Klootzak. Ja, hij zei klootzak. 287 00:21:53,976 --> 00:21:56,001 En vreemd genoeg, wilde ik dat zeggen. 288 00:21:56,568 --> 00:21:59,659 Dat wilde ik echt. -Had hij gelijk? 289 00:22:04,581 --> 00:22:07,203 Is 't weer hier wel eens normaal? 290 00:22:07,871 --> 00:22:11,297 Het is... normaal voor Maine. 291 00:22:11,426 --> 00:22:15,681 Want die schade, het is vreemd. Ik moet er een foto van maken. bird's eye view picture of this. 292 00:22:15,748 --> 00:22:19,434 Oh nee. M'n telefoon. Gedver, hij is... 293 00:22:19,502 --> 00:22:23,864 Ja. die is er geweest. Maar ik heb een andere voor je. 294 00:22:23,923 --> 00:22:26,777 Echt waar? Een meiden telefoon. 295 00:22:28,645 --> 00:22:31,037 Jij moet echt aan je 'bedankjes' gaan werken. 296 00:22:40,514 --> 00:22:43,607 Het maakt niet uit of hij 't melde, het is zijn wapen en hij moet 't uitleggen. 297 00:22:43,669 --> 00:22:46,929 Had me dat verteld voor ik 'm sprak. Hij is niet echt slecht. 298 00:22:46,996 --> 00:22:49,422 Hij redde m'n leven, en gaf me toen koffie. 299 00:22:49,489 --> 00:22:51,482 Ik ken hem al sinds zijn vijfde. 300 00:22:51,550 --> 00:22:53,344 Hij is slecht. Wat is dit? 301 00:22:53,411 --> 00:22:57,467 Plaatselijke hagelbui. Mist ontstaat in de stad, en trekt dan pas naar zee. and then heads out to sea. 302 00:22:57,735 --> 00:22:59,794 Er is hier iets vreemds aan de hand. 303 00:22:59,861 --> 00:23:02,720 Nou en? Het is 't weer. Dat is vreemd. 304 00:23:03,087 --> 00:23:06,880 De forensische dienst in Bangor herstelde 't papier wat we op Lester vonden, 't bleek 305 00:23:06,940 --> 00:23:09,096 afkomstig van de getijden kalender op de boot van Duke. 306 00:23:10,264 --> 00:23:12,456 Het is vervelend, maar 't is echt bewijs. 307 00:23:12,724 --> 00:23:15,748 Dat weet ik, maar 2-5-7-8-9. Wat betekenen die nummers? 308 00:23:15,815 --> 00:23:17,342 Dat was ik van plan hem te vragen. 309 00:23:17,410 --> 00:23:19,835 Ga je mee? -nee, ga maar. Ik heb genoeg 310 00:23:19,903 --> 00:23:22,760 te doen met Conrad en het weer. 311 00:23:25,952 --> 00:23:29,976 Ben je er al in geslaagd je ongeluk in moord om te zetten? 312 00:23:30,143 --> 00:23:33,400 Ook leuk jou te zien, Chief. -Of verspil je nog steeds Nathans tijd. 313 00:23:33,468 --> 00:23:35,460 Eigenlijk, heb ik een paar aanwijzingen, 314 00:23:35,528 --> 00:23:37,455 en je zoon linkte de getijden kalender die we vonden 315 00:23:37,523 --> 00:23:39,614 op Lesters lichaam aan... 316 00:23:41,781 --> 00:23:43,406 Getijden kalender... 317 00:23:44,174 --> 00:23:46,764 Oh, is 't kwartje gevallen? 318 00:23:47,032 --> 00:23:50,753 Kun je schelpen zoeken op Edgewater strand bij hoog water? 319 00:23:50,821 --> 00:23:53,311 Dat hangt er vanaf hoelang jij je adem kunt inhouden. 320 00:24:04,016 --> 00:24:06,743 Je loog tegen me, Conrad. Ik weet dat je geen schelpen zocht. 321 00:24:06,811 --> 00:24:08,903 Wat me laat denken dat je op die klif bij Lester was. 322 00:24:08,969 --> 00:24:11,962 Je begrijpt 't niet. -Nee, ik begrijp dat je loog, je liet Marion liegen to me, you had plenty of reasons 323 00:24:12,030 --> 00:24:14,787 je had reden zat om de man die jou ruïneerde te doden. -Denk aan de afstand! 324 00:24:14,854 --> 00:24:16,679 Hoe kreeg je hem zover bij de rand vandaan? 325 00:24:16,747 --> 00:24:19,172 Alsjeblieft, blijf bij me vandaan. -Agent Parker, laat 'm met rust. 326 00:24:19,240 --> 00:24:21,301 Ga weg... -Vertel 't me! 327 00:24:31,905 --> 00:24:33,466 Blijf bij me vandaan! -Marion, luister naar me! 328 00:24:33,534 --> 00:24:37,089 Blijf staan! -Het was een ongeluk! Ik wou 't niet doen! I didn't mean to do it. 329 00:24:37,157 --> 00:24:40,114 Wat doen, exact? -Jonas Lester vermoorden! 330 00:24:46,528 --> 00:24:50,830 wat doet hij hier? -Laat maar. Ik kan 't wel raden. 331 00:24:52,133 --> 00:24:55,168 Wat is er met je gebeurt? -Dat geloof je toch niet als ik 't zeg. me when I tell you. 332 00:24:55,235 --> 00:24:57,137 Laat Duke gaan. Conrad is onze man. 333 00:24:57,904 --> 00:25:00,741 Ik dacht 't niet. -Heeft hij bekend dan? 334 00:25:02,608 --> 00:25:05,111 Nee. Nee, dat deed hij niet. 335 00:25:06,513 --> 00:25:09,713 Conrad... wil je zeggen dat hij dit deed? 336 00:25:09,781 --> 00:25:11,514 Ja, Nathan. Dat is wat ik zeg. 337 00:25:13,216 --> 00:25:15,184 Dank je wel, meneer. 338 00:25:16,252 --> 00:25:18,390 Kan ik nu gaan? -Ga zitten. 339 00:25:21,158 --> 00:25:22,792 Conrad, kom met me mee. 340 00:25:25,163 --> 00:25:26,898 Ik weet dat jij Lester niet vermoordde. 341 00:25:27,866 --> 00:25:29,634 Dat is geweldig. Ik betaal 't eerste rondje. 342 00:25:29,702 --> 00:25:32,235 Ik weet ook dat Nathan gelijk heeft, 343 00:25:32,302 --> 00:25:34,204 en dat jij Lester zag. 344 00:25:34,571 --> 00:25:37,641 Oké, moet je eens horen. Ik heb een regel. 345 00:25:38,009 --> 00:25:39,977 Nou, meer een handleiding, maar... 346 00:25:41,145 --> 00:25:43,112 Ik praat niet met agenten. 347 00:25:43,580 --> 00:25:45,448 Zelfs niet met agenten die ik wel mag. 348 00:25:45,515 --> 00:25:48,350 We kunnen je een douane agent toewijzen... 349 00:25:48,418 --> 00:25:50,519 alleen aan jou. 350 00:25:52,887 --> 00:25:54,655 Wat betekenen deze nummers? 351 00:25:55,323 --> 00:25:56,858 Mooie foto. 352 00:25:58,625 --> 00:26:02,829 Ik denk dat een excuus van Nathan 353 00:26:03,897 --> 00:26:06,832 't mij kan helpen te herinneren. 354 00:26:11,169 --> 00:26:14,138 Fijn. M'n verontschuldigingen. 355 00:26:15,405 --> 00:26:17,007 Voor? 356 00:26:17,475 --> 00:26:19,542 Drijf 't niet te ver. -Kijk. 357 00:26:21,511 --> 00:26:23,312 Lester wilde dat ik hem naar Canada bracht. 358 00:26:23,380 --> 00:26:26,114 Ja? -Ja. Maar 't smokkelen van ontsnapte 359 00:26:26,182 --> 00:26:29,417 criminelen staat niet op m'n lijst. -Die 2-5-7-8. 360 00:26:29,484 --> 00:26:32,252 Is dat een gedeeltelijk telefoonnummer? Sofinummer? 361 00:26:32,620 --> 00:26:37,021 Lester was op zoek naar 'n boot. Misschien is 't een registratienummer. 362 00:26:38,959 --> 00:26:41,627 Maak je 't makkelijk voor me? -Nee. 363 00:26:42,295 --> 00:26:46,130 Ik bedoel, niet in 't bijzonder. -Fijn, de havenmeester verteld ons de rest. 364 00:26:48,233 --> 00:26:52,401 Zou je ze zelf af willen doen? -Geloof je echt 't verhaal van Conrad? 365 00:26:52,539 --> 00:26:55,040 Nathan, wat er met Lester gebeurde, gebeurde ook met mij. 366 00:26:55,108 --> 00:26:57,441 Hij... hij blies me door de straat. 367 00:26:57,509 --> 00:26:59,510 Blies hij je door de straat? 368 00:26:59,577 --> 00:27:01,611 Hoor 's. Ik kan 't ook niet verklaren oké? 369 00:27:01,679 --> 00:27:03,647 Maar 't gebeurde, en het gebeurde met mij. 370 00:27:03,715 --> 00:27:05,616 Ik weet dat het gek klinkt, maar... 371 00:27:06,283 --> 00:27:09,518 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg. -Oh, ik kan 't ook niet geloven. 372 00:27:09,888 --> 00:27:11,656 Dus wat moet ik doen? 373 00:27:11,723 --> 00:27:14,225 Net doen of 't niet gebeurde? Welke agent doet dat? 374 00:27:14,292 --> 00:27:16,460 je weet hoe dat zal klinken tijdens een rechtszaak. 375 00:27:17,128 --> 00:27:20,030 Luister. Ik weet dat ik het niet begrijp, 376 00:27:20,098 --> 00:27:22,199 maar ik probeer eruit te komen. Dus ik ga door 377 00:27:22,266 --> 00:27:24,333 met Conrads verhaal, en jij controleert de dokken. 378 00:27:24,401 --> 00:27:26,202 Pardon. Eh... 379 00:27:27,770 --> 00:27:31,470 Jullie laten mij toch wel eerst gaan? -Nee. 380 00:27:41,478 --> 00:27:42,911 Wat is dit? 381 00:27:42,979 --> 00:27:48,249 Dat is 3000 vierkante meter in State Street in Santa Barbara. 382 00:27:52,220 --> 00:27:54,354 Oh mijn God! 383 00:27:54,422 --> 00:27:56,789 Als we een aanbetaling kunnen doen, 384 00:27:56,857 --> 00:27:58,991 zitten we aan de margarita's voor je het weet. 385 00:27:59,059 --> 00:28:01,192 Wat zeg je ervan? 386 00:28:08,198 --> 00:28:11,065 Ja, ik denk dat 't tijd wordt. 387 00:28:35,123 --> 00:28:37,357 Wij gaven dat aan Nathan. 388 00:28:37,525 --> 00:28:40,260 Wel, ze zijn een beetje... apart. 389 00:28:40,528 --> 00:28:42,328 Onze smaak ook niet. 390 00:28:42,396 --> 00:28:45,330 Maar als je maar 4 zintuigen hebt, maak je er 't beste van. 391 00:28:46,232 --> 00:28:47,667 We hebbe een cadeautje voor je. - Vince, relax. 392 00:28:47,734 --> 00:28:50,735 Kalm Vince, 't is geen puppy. 393 00:28:54,603 --> 00:28:57,673 Dit kan zijn waarom ik je dacht te herkennen. 394 00:28:59,840 --> 00:29:04,408 We vonden dat in onze archieven van 27 jaar geleden. 395 00:29:09,350 --> 00:29:12,718 Wie is zij? -Ik hoopte dat jij dat kon zeggen. 396 00:29:12,854 --> 00:29:14,888 Heb je hier familie in de buurt? 397 00:29:14,956 --> 00:29:18,825 Ik heb nergens familie. 398 00:29:25,632 --> 00:29:27,432 Ben je nog steeds over die mist aan 't puzzelen? 399 00:29:27,500 --> 00:29:30,703 Oh, meer dan alleen de mist. 400 00:29:30,771 --> 00:29:33,705 Heeft Conrad Brower ooit de krant gemaakt? 401 00:29:33,773 --> 00:29:37,542 Dat is makkelijk na te gaan als ik even je computer mag gebruiken. 402 00:29:37,709 --> 00:29:39,510 Ja! Ga je gang. 403 00:29:46,718 --> 00:29:49,820 Dat is indrukwekkend. -Je moet 'm eens zien googelen. a Google machine. 404 00:29:50,287 --> 00:29:52,288 Jij bent komisch. 405 00:29:52,356 --> 00:29:54,823 Conrad Brower. Nog een bepaalde tekst? 406 00:29:55,391 --> 00:29:56,725 Het weer. 407 00:29:56,793 --> 00:29:59,694 Ik hou ervan hoe zij denkt. 408 00:30:20,743 --> 00:30:25,813 Niet veel over Conrad, alleen 't oorlogsheld stukje. 409 00:30:25,880 --> 00:30:28,282 En mooi geschreven ook. 410 00:30:28,450 --> 00:30:31,218 Duidelijk. Hij schreef 't zelf. 411 00:30:32,954 --> 00:30:34,854 Die weerpatronen van jouw doken wel op 412 00:30:34,922 --> 00:30:38,023 Daar is dat interview wat Harold deed met de Hastings familie 413 00:30:38,091 --> 00:30:41,292 in 1956, vlak nadat ze hierheen kwamen 414 00:30:41,359 --> 00:30:44,095 vanuit Calerin, Georgia. -1956? 415 00:30:44,163 --> 00:30:47,265 Ze waren de enige overlevenden van een vreemde serie stormen 416 00:30:47,333 --> 00:30:51,737 die hun woonplaats vernietigde. De dochter was een echte feeks. 417 00:30:51,805 --> 00:30:55,508 Dave! -Nou, dat was ze toch. Het was een zegen dat ze recent overleed. 418 00:30:55,576 --> 00:30:57,211 De kleindochter is aardig. 419 00:30:57,279 --> 00:31:00,381 Jongens. -Dat moet aan 't Caldwell deel liggen the Caldwell part of the family. 420 00:31:00,448 --> 00:31:05,519 Caldwell? Bedoel je Marion Caldwell? 421 00:31:05,587 --> 00:31:09,987 Ik trok dat nummer na, Lester vond 'n andere boot. -Wat ontdekte je? 422 00:31:10,090 --> 00:31:13,924 Marion Caldwells financiën. Lester kwam naar Haven voor haar geld for her money. 423 00:31:13,992 --> 00:31:16,824 Specifiek, de 2 miljoen dollar 424 00:31:16,891 --> 00:31:18,857 die haar moeder haar naliet. dat past. 425 00:31:18,925 --> 00:31:23,026 We hadden het fout. Marion beschermde Conrad niet. 426 00:31:23,094 --> 00:31:25,028 Conrad beschermde haar de hele tijd. 427 00:31:25,096 --> 00:31:28,666 Ik denk dat Marion bij 'm op de klif was. -Dat klinkt aannemelijk. 428 00:31:28,734 --> 00:31:30,869 En Lester had een partner. 429 00:31:30,936 --> 00:31:34,472 Hij kreeg al deze informatie over Marion van... -Van Ted. 430 00:31:39,612 --> 00:31:43,115 Marion? Met Audrey Parker. -Oh. Agent Parker, sorry, 431 00:31:43,182 --> 00:31:44,717 maar ik heb nu geen tijd. 432 00:31:44,784 --> 00:31:48,486 Marion, luister naar me. Ik weet dat je op de klif was met Lester. 433 00:31:49,454 --> 00:31:51,222 Hoe weet je dat? -Dat maakt niet uit. 434 00:31:51,290 --> 00:31:53,324 Lester was uit op je erfenis. 435 00:31:55,994 --> 00:31:58,862 Ik begrijp 't niet. -Marion, hij werkte samen met Ted. 436 00:31:58,930 --> 00:32:01,498 Wat? Nee. Dat geloof ik niet. 437 00:32:01,566 --> 00:32:05,300 Wat deed je daar die nacht? -Ik zou met Ted naar de sterren kijken. 438 00:32:07,170 --> 00:32:08,737 Maar hij kwam niet opdagen. 439 00:32:08,805 --> 00:32:11,307 Ja. Ted lokte je naar boven en Lester zou je onder handen nemen. take care of the rest. 440 00:32:13,711 --> 00:32:16,312 Heb je Ted onlangs toegang tot je geld gegeven? 441 00:32:18,849 --> 00:32:20,984 De aanbetaling. 442 00:32:38,170 --> 00:32:39,338 Ik moet weg. 443 00:32:40,606 --> 00:32:41,841 Nu! 444 00:32:42,808 --> 00:32:44,344 Nee... Marion, wacht! 445 00:32:44,511 --> 00:32:46,545 Hallo? 446 00:33:02,191 --> 00:33:05,530 Nathan? Marion gaat achter Ted aan, en ze weet niet 447 00:33:05,598 --> 00:33:09,305 waar ze toe in staat is. Ze kan hem en andere mensen verwonden. 448 00:33:09,413 --> 00:33:11,785 Hoe ga je haar vinden, ze kan overal zijn? 449 00:33:11,853 --> 00:33:14,293 Ik weet exact waar ze heen gaat. 450 00:33:18,970 --> 00:33:20,775 Ted! -Marion! 451 00:33:21,042 --> 00:33:24,150 Waar ga jij heen? -Ik ga op een kort zakenreisje. business trip. 452 00:33:24,218 --> 00:33:28,192 Echt? Met drie koffers, en al mijn geld? 453 00:33:28,260 --> 00:33:30,097 Marion, 't is niet wat het lijkt! 454 00:33:30,164 --> 00:33:32,168 Het waren allemaal leugens, nietwaar? 455 00:33:32,235 --> 00:33:34,172 Jij hield nooit van mij! -Marion, alsjeblieft! 456 00:33:34,940 --> 00:33:37,780 Niet doen! 457 00:33:50,648 --> 00:33:52,818 Marion, ik heb jou geen pijn gedaan! 458 00:33:52,986 --> 00:33:54,529 Leugenaar! 459 00:33:57,196 --> 00:34:00,068 Marion... ik ga nu weg. 460 00:34:06,985 --> 00:34:08,624 Marion! -Het spijt me! 461 00:34:08,691 --> 00:34:10,628 Jij bent een leugenaar! 462 00:34:13,001 --> 00:34:16,040 Dit gaat jou niet aan! 463 00:34:16,108 --> 00:34:19,981 Kijk om je heen, Marion! Jij doet dit allemaal. 464 00:34:47,645 --> 00:34:49,348 Marion. Luister naar me. 465 00:34:49,416 --> 00:34:51,621 Jij doet mensen pijn en je zult 466 00:34:51,688 --> 00:34:54,261 mensen blijven pijn doen. De wind die 467 00:34:54,329 --> 00:34:57,167 Lester doodde, de mist? De hagel? 468 00:34:57,236 --> 00:34:59,811 dat allemaal, jij doet dat. 469 00:35:00,878 --> 00:35:04,152 Je moet het stoppen. 470 00:35:07,627 --> 00:35:10,502 Laat het los. 471 00:35:10,569 --> 00:35:13,843 Laat 't gewoon los. 472 00:35:27,644 --> 00:35:29,582 Ik weet het. 473 00:35:29,650 --> 00:35:32,353 Het is oké. 474 00:35:38,435 --> 00:35:41,508 Ik weet 't. 475 00:35:52,569 --> 00:35:57,410 Je moet de auto laten repareren. -Hertz stuurt 'n huurmoordenaar op me af. a hit out on me. 476 00:35:57,477 --> 00:36:00,317 Toen jij bij dat Tuiw--um was. 477 00:36:00,385 --> 00:36:02,726 Tuwiuwok. Het betekent... -Haven. 478 00:36:03,293 --> 00:36:06,032 De volledige naam betekent 'Haven voor Gods wezen'. 479 00:36:06,099 --> 00:36:08,671 Wezen? -Ja, mensen die beter verdienen. 480 00:36:08,739 --> 00:36:10,776 Ja, ik neem aan dat ze dat verdienen. 481 00:36:11,544 --> 00:36:13,749 Ik weet waarom jij daar die nacht was. 482 00:36:14,816 --> 00:36:16,657 Om een oogje op Marion te houden. 483 00:36:16,924 --> 00:36:20,766 Dat deed ik altijd al. Ik vertrouwde Ted voor geen meter. 484 00:36:21,534 --> 00:36:26,010 Of... misschien... hou je gewoon van haar? 485 00:36:30,823 --> 00:36:34,765 Het is tijd om naar voren te komen, Conrad. Hoezo? 486 00:36:35,533 --> 00:36:38,373 Ik kan haar vastzetten, maar wat zou dat oplossen? 487 00:36:40,412 --> 00:36:42,816 Als Marion weer haar emoties niet kan controleren, 488 00:36:42,883 --> 00:36:44,322 kunnen er veel mensen gewond raken. 489 00:36:44,890 --> 00:36:47,061 Slechts drie van ons weten wat zij kan doen, 490 00:36:47,129 --> 00:36:51,605 en maar één van ons heeft de kans haar gelukkig te maken. 491 00:36:55,012 --> 00:36:57,216 Ze heeft iemand nodig om haar veilig te houden. 492 00:36:57,884 --> 00:37:02,192 En belangrijker, kalm. 493 00:37:19,839 --> 00:37:21,241 Ik had naar je moeten luisteren. 494 00:37:22,209 --> 00:37:27,120 Het is al goed. Ik weet niet zeker of ik wel naar mezelf zou luisteren. 495 00:37:30,730 --> 00:37:32,934 Ik zal die fout niet meer maken. 496 00:37:40,521 --> 00:37:42,693 Oh. Het spijt me. De afstand. 497 00:37:44,061 --> 00:37:46,265 Ik weet het. 498 00:38:57,810 --> 00:38:59,880 Lelies en seringen. 499 00:39:04,260 --> 00:39:06,433 Jij bent een vreemde man, detective. 500 00:39:08,001 --> 00:39:10,039 Hoe is 't met je schouder? 501 00:39:11,606 --> 00:39:13,046 Prima. 502 00:39:13,213 --> 00:39:15,951 Oh? Stoere jongen. 503 00:39:16,764 --> 00:39:22,301 Heb je de verbanden gelegd bij Lester? 504 00:39:22,368 --> 00:39:24,006 Hij en Ted werkte vanaf het begin samen. 505 00:39:24,074 --> 00:39:27,615 Toen werd Lester opgepakt voor een overtreding, en ontsnapte zodat Ted then broke out so Ted wouldn't 506 00:39:27,683 --> 00:39:31,052 er niet met zijn deel vandoor zou gaan. -Hoe gaat Marion er mee om? 507 00:39:31,120 --> 00:39:33,429 Ze huivert nog steeds bij het idee 508 00:39:33,497 --> 00:39:36,639 dat zij het weer beïnvloed. -Geloof je dat nog steeds? 509 00:39:38,307 --> 00:39:40,582 Jij niet dan? 510 00:39:42,650 --> 00:39:46,893 Als je al 't andere hebt uitgesloten, moet je accepteren wat overblijft. 511 00:39:46,961 --> 00:39:50,636 Ik denk dat ik nog niet klaar ben om al 't andere uit te sluiten. 512 00:39:53,444 --> 00:39:55,347 Ik ken die foto. 513 00:39:57,415 --> 00:39:58,875 Echt waar? 514 00:39:59,175 --> 00:40:01,253 De Colorado Kinder moorden. 515 00:40:01,353 --> 00:40:03,907 De chief was een verslagen agent bij die zaak. 516 00:40:03,907 --> 00:40:07,811 Hij loste 't nooit op, waar ik hem wanneer ik maar kan hem aan herinner. 517 00:40:07,979 --> 00:40:09,649 De chief? 518 00:40:10,318 --> 00:40:12,154 Je bedoelt je vader? 519 00:40:13,421 --> 00:40:15,930 Ik bedoel de chief. 520 00:40:16,197 --> 00:40:18,103 Mag ik 's kijken? 521 00:40:37,247 --> 00:40:38,983 Ze lijkt op jou. 522 00:40:42,125 --> 00:40:43,764 Ja, ik weet 't. 523 00:40:44,832 --> 00:40:46,702 Wat denk je? Is zij je moeder? 524 00:40:47,870 --> 00:40:49,641 Je tante? 525 00:40:50,008 --> 00:40:52,483 Ik... ik weet 't niet. 526 00:40:55,256 --> 00:40:58,129 Ieder kind dat ik kende droomde dat hun ouders 527 00:40:58,196 --> 00:41:00,735 zouden komen en hun opeisen, en dan bleken het 528 00:41:00,803 --> 00:41:02,640 rock sterren te zijn. 529 00:41:02,707 --> 00:41:05,212 Maar ik, ik droomde dat... 530 00:41:08,121 --> 00:41:10,024 je weet wel, laat maar ook. 531 00:41:11,792 --> 00:41:14,032 Het is nu te laat om te stoppen. 532 00:41:18,748 --> 00:41:21,240 Ik droomde dat m'n moeder zou komen in een grote bus, 533 00:41:21,340 --> 00:41:24,358 en dat ze elk kind in ieder weeshuis zou redden 534 00:41:24,458 --> 00:41:27,171 in de wereld en ze thuis zou brengen. 535 00:41:29,097 --> 00:41:31,707 Misschien een goed idee om die te vergeten. 536 00:41:34,629 --> 00:41:36,859 Ja, nou, ik wou dat ik dat kon. 537 00:42:00,442 --> 00:42:02,546 Howard. -Hé, baas. 538 00:42:02,913 --> 00:42:05,352 Eh... weet je nog die vakantie dagen die ik nooit opnam? 539 00:42:06,520 --> 00:42:07,921 Ik heb een paar weken nodig. 540 00:42:07,921 --> 00:42:11,211 Er is iets waar ik naar moet kijken. 541 00:42:12,007 --> 00:42:15,331 Geen probleem. Je verdient 't. 542 00:42:31,437 --> 00:42:33,240 Ze blijft. 543 00:42:35,991 --> 00:42:38,866 Misschien kan ze je helpen met jouw problemen. 544 00:42:40,395 --> 00:42:45,114 Vertaling: Superopa 43975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.