Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,537 --> 00:00:05,503
Vertaling & Sync: Superopa
www.bierdopje.com
2
00:00:09,429 --> 00:00:11,803
Agent Parker?
3
00:00:15,084 --> 00:00:16,953
Agent Parker? Waar ben je?
4
00:00:22,661 --> 00:00:24,668
Het is nogal een beetje vroeg,
nietwaar?
5
00:00:24,735 --> 00:00:26,139
Het kon niet wachten.
6
00:00:28,806 --> 00:00:32,907
Het is indrukwekkend hoe weinig
jij deed met... zo weinig.
7
00:00:33,977 --> 00:00:36,143
Dat doe ik met alle vakantie
dagen die ik niet krijg.
8
00:00:36,211 --> 00:00:38,277
Een paar
outlet stores plunderen,
9
00:00:38,345 --> 00:00:41,078
en alle meubelzaken
met jongens die ik niet ontmoet.
10
00:00:41,146 --> 00:00:44,279
Ik hield jou nooit voor eh...
tiener vampiers.
11
00:00:44,347 --> 00:00:46,745
Oh, je moet eens zien
wat ik in een vliegtuig lees.
12
00:00:46,813 --> 00:00:50,778
De FBI is geen verzonnen werk.
Dat moet jij zo houden.
13
00:00:51,346 --> 00:00:55,945
Gaat dit over Miami?
-Ja, ik heb 't over Miami.
14
00:00:56,013 --> 00:00:57,812
We hebben dit al eerder gehad.
15
00:00:58,380 --> 00:01:01,745
Weet je, openstaan voor
mogelijkheden is hoe we zaken sluiten...
16
00:01:02,412 --> 00:01:03,744
Zoals die ene.
17
00:01:03,812 --> 00:01:06,078
Het stuurt je naar
doodlopende steegjes ook.
18
00:01:06,146 --> 00:01:08,011
Ja, maar waar ik opgroeide,
19
00:01:08,079 --> 00:01:10,178
waren doodlopende steegjes
beter dan de realiteit.
20
00:01:13,045 --> 00:01:15,010
Dus... waar stuur je me
deze keer heen?
Haven.
21
00:01:15,077 --> 00:01:17,442
Haven, Maine.
22
00:01:17,809 --> 00:01:20,575
Geboorteplaats van ene
Jonas Lester.
23
00:01:21,243 --> 00:01:23,541
Hij ontsnapte uit federale
opsluiting, 19 uur geleden.
24
00:01:23,609 --> 00:01:27,242
En vermoorde een bewaker daarbij.
Vind Lester, en breng 'm terug.
25
00:01:27,310 --> 00:01:30,375
Niets anders.
Dat is jouw realiteit.
26
00:01:32,143 --> 00:01:33,773
Jij bent een goeie
agent, Audrey.
27
00:01:34,140 --> 00:01:36,338
En misschien wordt je ooit
een geweldige agent.
28
00:01:36,805 --> 00:01:40,002
Concentreer je op de job.
29
00:01:42,302 --> 00:01:44,868
Leg het boek terug op tafel
als je ermee klaar bent.
30
00:02:21,922 --> 00:02:23,821
Dwing me niet je
neer te schieten!
31
00:02:56,936 --> 00:02:59,201
Dit kwam net binnen in: Zes van
Tommy Bolts zeven vermiste vingers
32
00:02:59,269 --> 00:03:03,099
zijn gevonden.
Dit is Ryan Wisely op WDLH,
33
00:03:03,167 --> 00:03:04,298
De stem van Haven.
34
00:03:35,350 --> 00:03:37,913
Ik zal hier echt
niet sterven.
35
00:03:50,209 --> 00:03:53,639
God!
-Heb je hulp nodig?
36
00:03:53,707 --> 00:03:57,370
Nee, alles is prima.
Dank je wel.
37
00:03:58,737 --> 00:04:00,101
Goed dan.
38
00:04:03,468 --> 00:04:05,099
Ongelofelijk.
39
00:04:23,853 --> 00:04:27,848
Zonde van de auto.
-Oh, 't is een huurauto.
40
00:04:31,381 --> 00:04:34,712
FBI! Wie ben jij?
Haven PD. Wie ben jij
41
00:04:34,779 --> 00:04:38,309
FBI. Ben je doof?
-Hoe moet ik dat zeker weten?
42
00:04:38,877 --> 00:04:40,807
Nou, om te beginnen,
ik draag het pistool
43
00:04:40,875 --> 00:04:44,105
aan mij riem.
Het is een overheid 9mm.
44
00:04:44,172 --> 00:04:46,170
En ze gaven me, je weet wel.
Eentje van deze.
45
00:04:46,238 --> 00:04:48,035
Hou je handen
waar ik ze kan zien.
46
00:04:48,103 --> 00:04:50,633
Wat zou ik dan doen?
Een ander pistool trekken?
47
00:04:58,727 --> 00:05:01,225
Kom op,
ik liet jou de mijne zien.
48
00:05:19,116 --> 00:05:21,346
Zijn al jullie wegen zo slecht?
49
00:05:21,814 --> 00:05:24,543
Zandsteen. Verplaatst zich graag.
50
00:05:26,311 --> 00:05:27,509
Kan ik je een lift geven?
51
00:05:27,576 --> 00:05:30,507
Ik denk dat 't vriendelijker
is je wagen te vorderen.
52
00:05:30,574 --> 00:05:33,006
Waarschijnlijk ook
minder papierwerk.
53
00:05:38,571 --> 00:05:43,601
Oh! Sorry, gaat 't wel?
-Het is goed. Ik voelde 't niet.
54
00:05:46,263 --> 00:05:47,927
Stoere jongen, he?
55
00:05:55,488 --> 00:05:59,517
Ik veronderstel dat je niet recent een
knul genaamd Jonas Lester hebt gezien?
56
00:06:00,083 --> 00:06:02,079
Ik ben net bij hem weggegaan.
57
00:06:16,135 --> 00:06:18,566
Je kunt kijken wat je wil.
Die man is behoorlijk dood.
58
00:06:18,634 --> 00:06:21,231
Hij zal niet veel veranderen.
59
00:06:21,298 --> 00:06:24,162
Chief Wuornos, dit is...
-Special Agent Audrey Parker.
60
00:06:24,230 --> 00:06:27,692
Oh. Het is de FBI.
Nou, is dit één van de situaties
61
00:06:27,760 --> 00:06:31,690
waar je zegt dat je komt helpen,
maar mij alleen maar op m'n tenen staat?
here to step on my toes?
62
00:06:31,958 --> 00:06:33,222
Niet met deze schoenen.
63
00:06:33,890 --> 00:06:35,953
Eigenlijk, kwam ik hier om
hem te zoeken.
64
00:06:36,821 --> 00:06:40,584
Ja, we kregen 't bericht
toen Jonas was ontsnapt.
65
00:06:40,852 --> 00:06:45,682
Het Bureau dacht dat hij mogelijk zou
terugkeren naar z'n geboorteplek.
66
00:06:48,714 --> 00:06:50,512
Iemand miste iets.
67
00:06:52,179 --> 00:06:54,142
Er staat iets op geschreven.
68
00:06:54,210 --> 00:06:57,207
Ik kan 't niet lezen, maar het
is 't waard om te controleren.
69
00:06:57,274 --> 00:06:59,371
Ik breng het naar
het lab in Bangor.
70
00:06:59,439 --> 00:07:01,236
Waarom verlicht je ons niet?
71
00:07:01,304 --> 00:07:04,535
Wat heeft de FBI Special Agent ontdekt?
72
00:07:04,602 --> 00:07:07,898
Nou, zijn verwondingen
wijzen niet op een worsteling.
73
00:07:07,966 --> 00:07:10,296
Ik denk niet dat hij
hierheen werd gesleept.
74
00:07:10,364 --> 00:07:12,295
Is dat zo?
-Hij stierf de afgelopen nacht.
75
00:07:12,363 --> 00:07:15,726
Maar jouw jongens moeten ons de
exacte tijd geven. Op 't eerste gezicht
76
00:07:15,793 --> 00:07:18,358
lijkt 't of hij van daarboven
viel, maar z'n lichaam
77
00:07:18,425 --> 00:07:21,455
ligt te ver van de rand vandaan,
tenzij er daar boven een kanon staat
78
00:07:21,523 --> 00:07:25,286
of zoiets. Trouwens, ik ben er niet
van overtuigd dat 't een ongeluk was.
79
00:07:25,354 --> 00:07:29,183
Je denkt te diep.
Het beste wat Jonas Lester ooit deed
80
00:07:29,251 --> 00:07:31,514
voor deze stad was sterven.
81
00:07:31,782 --> 00:07:36,513
Wat mij betreft zijn we klaar.
-Hij doodde iemand, ik ben pas klaar
82
00:07:36,612 --> 00:07:39,275
tot ik weet waarom hij hier terugkwam
en wat er met 'm gebeurde.
83
00:07:39,343 --> 00:07:42,439
Nathan, je hebt hier een
misdaad om te onderzoeken.
84
00:07:42,507 --> 00:07:44,904
Chief, zal ik Agent
Parker rondleiden,
85
00:07:44,971 --> 00:07:48,501
terwijl we de losse draadjes vastbinden.
-Ga je gang. Verspil ook zijn tijd maar.
86
00:07:48,568 --> 00:07:50,733
Hij heeft toch niets
anders te doen.
87
00:07:56,530 --> 00:07:59,726
Howard.
-Met Parker.
88
00:07:59,794 --> 00:08:02,658
Lester is dood.
-Hoe?
89
00:08:02,725 --> 00:08:05,023
Wel, ze noemen
't een ongeluk, maar...
90
00:08:05,590 --> 00:08:08,821
er klopt iets niet.
-Dat klinkt of 't in je straatje past.
91
00:08:08,921 --> 00:08:11,551
Chief Wuornos, denkt van niet.
-Ik vertrouw je instinct.
92
00:08:11,619 --> 00:08:14,948
Ik werk samen met een locale
locale detective, eh...
93
00:08:17,579 --> 00:08:21,077
Noem jij je vader de Chief?
-Ik noem m'n baas de Chief.
94
00:08:21,144 --> 00:08:24,275
Hij is en koppige man. Wat wil hij?
Test hij mij ?
95
00:08:24,343 --> 00:08:26,540
Niet jou. Mij.
96
00:08:26,608 --> 00:08:30,871
Met alle respect, de halve reden dat ik de
zaak wil oplossen, is om 'm boos te maken.
97
00:08:32,502 --> 00:08:35,432
Ik denk dat dit een voordeel
is om door de staat te worden opgevoed:
98
00:08:35,500 --> 00:08:38,629
niet veel ouderlijke conflicten.
99
00:08:38,697 --> 00:08:41,128
Dus... jij bent een wees?
-Ik ben een vrije agent.
100
00:08:41,195 --> 00:08:43,560
Tuwiuwok. Is dat
inheems Amerikaans?
101
00:08:43,628 --> 00:08:46,758
Migmaw, ja.
Het betekent, 'Haven'.
102
00:08:46,826 --> 00:08:49,322
Het is makkelijker om
te spellen, denk ik.
103
00:08:54,355 --> 00:08:56,352
dat moeten
Lesters voetsporen zijn.
104
00:08:56,420 --> 00:09:01,116
Het lijkt erop
dat er een tweede paar is
right...
105
00:09:01,784 --> 00:09:04,180
en die van Lester eindigen...
106
00:09:04,247 --> 00:09:07,043
abrupt, hier.
107
00:09:07,910 --> 00:09:09,608
Kan zijn.
108
00:09:10,272 --> 00:09:15,870
Ontwortelde bomen, dat... is vreemd.
Hebben jullie rond deze tijd tornado's?
109
00:09:15,937 --> 00:09:18,632
Misschien één per jaar.
-Echt waar?
110
00:09:19,200 --> 00:09:21,365
Want er gebeurde iets
met deze bomen.
111
00:09:21,432 --> 00:09:23,829
Vannacht was er geen wind.
Ik controleerde het al.
112
00:09:23,896 --> 00:09:27,824
Echt? -Ik kon ook
geen kanon vinden.
.
113
00:09:37,349 --> 00:09:39,046
Nu gaan we vooruit.
114
00:09:39,113 --> 00:09:42,611
Mooi ding,
maar Lester was niet neergeschoten.
115
00:09:43,078 --> 00:09:46,444
Ik heb wel dit gevonden.
-Een hoed?
116
00:09:46,812 --> 00:09:48,843
Ik ken een knul die zo'n
hoed draagt.
117
00:09:48,911 --> 00:09:50,743
Ik ook,
maar dat maakt 't nog geen bewijs.
118
00:09:50,810 --> 00:09:52,875
Lester heeft al het geld
van mijn knul gestolen.
119
00:09:53,743 --> 00:09:56,973
Goed.
dat maakt 't bewijs.
120
00:09:57,461 --> 00:09:59,461
Laten we met jouw knul gaan praten.
121
00:10:00,061 --> 00:10:03,134
Welkom in Haven.
Hou je van pannenkoeken?
122
00:10:03,202 --> 00:10:05,299
Wij hebben goeie pannenkoeken.
-Hoe zit 't met kreeft?
123
00:10:05,667 --> 00:10:07,431
Is Maine niet beroemd
door kreeften?
124
00:10:07,499 --> 00:10:10,629
Ik lust geen kreeft.
Ik vind pannenkoeken lekker.
125
00:10:11,396 --> 00:10:12,861
Ik vind de truck mooi.
126
00:10:12,929 --> 00:10:14,926
Bedankt.
Ik heb 'm al sinds m'n negentiende.
127
00:10:14,994 --> 00:10:17,291
Hoe kun je zolang
dezelfde auto hebben?
128
00:10:17,358 --> 00:10:20,021
Ik rij niet van klippen af.
129
00:10:26,652 --> 00:10:28,217
Dus...
130
00:10:28,284 --> 00:10:30,348
Van wie is die hoed?
131
00:10:30,416 --> 00:10:33,246
Conrad Brower, golfoorlog veteraan,
plaatselijke klusjesman.
132
00:10:33,714 --> 00:10:35,644
Ging samen met Lester in dienst.
133
00:10:35,712 --> 00:10:37,777
Conrad kwam terug
als werkloze held,
134
00:10:37,844 --> 00:10:40,474
Lester kwam terug als nietsnut
met computer vaardigheden.
135
00:10:40,542 --> 00:10:43,839
Kreeg straf voor het stelen van
VA voordelen van jongens die hij kende.
136
00:10:44,306 --> 00:10:47,137
Inclusief Conrad.
-Ja.
137
00:10:49,735 --> 00:10:53,298
Hé, Conrad.
-Nathan. Help je Marion weer?
138
00:10:53,866 --> 00:10:58,596
Dat is m'n werk.
-We vonden jouw hoed op Tuwiuwok bluff.
139
00:10:59,828 --> 00:11:04,126
Bedankt. Dat waardeer ik.
-Was je daar gisteravond?
140
00:11:04,192 --> 00:11:05,922
Hou voldoende afstand.
141
00:11:07,390 --> 00:11:09,653
Alsjeblieft.
-Wat?
142
00:11:10,121 --> 00:11:14,416
-Eh... Conrad heeft persoonlijke
ruimte kwesties.
- Right.
143
00:11:16,149 --> 00:11:17,880
Excuseer me, Mr. Brower.
144
00:11:18,147 --> 00:11:21,545
Heb je nog een tijdstip gepland
om antwoord op de vraag te geven?
145
00:11:22,712 --> 00:11:28,110
Ik was daar vanochtend.
Ik kijk graag naar de boten die uitvaren.
146
00:11:28,241 --> 00:11:32,605
En je hebt Jonas Lester niet gezien?
-Niet bewegend. Maar je kende hem wel?
147
00:11:33,170 --> 00:11:34,835
Je doelt op het leger.
-Ja.
148
00:11:34,902 --> 00:11:37,433
En toen hij eruit kwam,
heeft hij al je geld gestolen.
149
00:11:37,500 --> 00:11:39,798
Niet alleen het mijne.
Ik weet waar je heen wilt.
150
00:11:39,966 --> 00:11:41,263
Conrad...
151
00:11:41,731 --> 00:11:44,594
Gisteren, in de namiddag en avond,
waar was je toen?
152
00:11:46,061 --> 00:11:48,991
Schelpen zoeken.
Bij Edgewater Baai.
153
00:11:49,958 --> 00:11:51,455
Tot zonsondergang.
154
00:11:53,788 --> 00:11:55,919
Jij spreekt eendlettergreep woorden.
Wil je proberen
155
00:11:55,987 --> 00:11:59,317
door z'n perimeter te breken terwijl ik
binnen met de eigenaar ga spreken.
156
00:11:59,585 --> 00:12:01,014
Tuurlijk.
157
00:12:02,182 --> 00:12:06,313
Waar ga je heen? -Mr. Brower als je me
te vertellen hebt, ga je gang dan.
158
00:12:26,431 --> 00:12:28,196
Dat is raar.
159
00:12:40,289 --> 00:12:42,220
Hij is verdwenen.
160
00:12:50,247 --> 00:12:52,677
Nathan!
161
00:13:07,201 --> 00:13:10,939
Gefeliciteerd, Nathan.
Nu moet je komen en betalen voor een MRI.
with me for an MRI.
162
00:13:11,900 --> 00:13:15,635
Geluksnummer negen.
-Ja, maar nummer tien is gratis.
163
00:13:15,849 --> 00:13:19,387
Hij is vaste klant.
Ik ben zo weer terug.
164
00:13:19,955 --> 00:13:22,215
Kun jij echt geen pijn voelen?
165
00:13:22,352 --> 00:13:24,630
Het wordt idiomatisch
neuropathie genoemd.
166
00:13:25,431 --> 00:13:28,075
Voelde jij echt niets
toen de autodeur je hand raakte?
167
00:13:28,622 --> 00:13:31,165
Nee.
-Voel je vuur?
168
00:13:31,375 --> 00:13:34,168
Nee.
-IJs Amper, maar ja, ik voel ijs.
169
00:13:34,237 --> 00:13:36,037
Kun jij ijs voelen?
-Nee.
170
00:13:36,837 --> 00:13:39,053
Ik voel wel hoofdpijn opkomen.
171
00:13:39,896 --> 00:13:41,524
Dat was vreemd.
172
00:13:42,192 --> 00:13:44,194
Ik nog nooit zoiets
eerder gezien.
173
00:13:44,589 --> 00:13:46,767
Maine kent verschillende
soorten mist.
174
00:13:48,034 --> 00:13:51,103
Oké. Ga achterin zitten.
-Oh, ik kan zelf wel rijden..
175
00:13:51,209 --> 00:13:53,110
Ik ga geen discussie
met je aan, Nathan.
176
00:13:53,678 --> 00:13:54,747
Achterin.
177
00:13:54,815 --> 00:13:58,287
Ga maar. Ik bel 't Bureau en
controleer dan 't alibi van Conrad.
Conrads alibi.
178
00:13:59,355 --> 00:14:01,826
Eleanor, je reageert te sterk.
179
00:14:01,894 --> 00:14:04,664
Howard.
-Agent Howard, ja.
180
00:14:04,731 --> 00:14:07,301
Ik ben nog hier.
Ik heb niets gevonden. Niets relevant,
181
00:14:07,369 --> 00:14:09,605
in elk geval, maar ik hou contact.
182
00:14:09,673 --> 00:14:11,976
Jij moet Agent Parker zijn. I
Ik begreep dat jij
183
00:14:12,043 --> 00:14:14,313
Jonas Lester dood onderzoekt.
-En jij bent...
184
00:14:14,381 --> 00:14:16,851
Dave Tiggs. Mijn broer, Vince.
185
00:14:16,918 --> 00:14:19,789
Uitgevers, redacteuren, en alles
anders in de Haven Herald.
186
00:14:20,357 --> 00:14:22,660
We dachten dat Lester ons spoor was,
maar nu is het de mist.
187
00:14:22,728 --> 00:14:24,831
Ja.
Die mist was vreemd, niet?
188
00:14:24,899 --> 00:14:26,635
Wel, welkom in Haven.
189
00:14:27,202 --> 00:14:29,305
Het blijft aanvoelen
of ik je al eerder zag.
190
00:14:29,573 --> 00:14:31,375
Dat klinkt helemaal niet griezelig.
191
00:14:31,643 --> 00:14:33,178
Oh, God. Dat doet 't wel.
192
00:14:33,246 --> 00:14:37,387
Is 't niet? -Alleen omdat jij het zei.
Wat vind je ervan als we
Vince.
193
00:14:37,454 --> 00:14:40,091
later langskomen dan kun jij een paar
vragen over de zaak beantwoorden?
194
00:14:40,158 --> 00:14:41,794
Wat vind je ervan als ik je gewoon bel?
195
00:14:41,861 --> 00:14:43,730
Oh! Ze is fel, he?
196
00:14:43,797 --> 00:14:46,033
Als je van mening verandert,
kom dan langs.
197
00:14:46,301 --> 00:14:49,307
We serveren
Mai Tai's om 3 uur.
198
00:14:50,074 --> 00:14:51,744
Ik wil voorop zitten.
in the front this time.
199
00:14:51,812 --> 00:14:53,948
Nee,ik zit altijd voorop.
200
00:14:54,016 --> 00:14:55,919
Nou, nu is het mijn beurt.
-Agent Parker.
201
00:14:57,887 --> 00:15:01,860
MRI's worden overschat.
Laten we met Mary gaan spreken.
202
00:15:04,701 --> 00:15:07,637
Nathan. Is iedereen
buiten in orde?
203
00:15:07,705 --> 00:15:11,810
Dat zullen ze wel.
Dit is Audrey Parker van de FBI.
204
00:15:11,878 --> 00:15:15,050
Marion Caldwell.
Dit is mijn vriend, Ted Ford.
205
00:15:15,118 --> 00:15:18,356
Hallo.
-Is dat Santa Barbara?
206
00:15:18,424 --> 00:15:20,594
Ja. Ben jij daar geweest?
207
00:15:20,661 --> 00:15:24,500
Twee keer. Eenmaal voor een pedofiel,
en toen voor een seriemoordenaar.
208
00:15:26,339 --> 00:15:30,541
Marion en ik denken erover na
daarheen te gaan en een winkel te kopen.
209
00:15:34,049 --> 00:15:37,919
Het is schitterend, 't is schitterend
en een stuk veiliger nu.
210
00:15:38,824 --> 00:15:41,926
Wel, we waren gewoon...
met 't idee aan het flirten.
211
00:15:41,997 --> 00:15:45,304
Marion verloor onlangs haar moeder, en ik
denk dat de verandering haar goed zal doen.
change might do her some good.
212
00:15:45,371 --> 00:15:47,273
Ted had antiekzaken
door het hele land.
213
00:15:47,941 --> 00:15:50,177
Ik ben nooit uit Haven weggeweest,
dus... 't is een grote stap.
214
00:15:50,444 --> 00:15:52,916
Conrad Brower,
Hij werkt voor je, toch?
215
00:15:52,983 --> 00:15:55,786
Ja, dat klopt. Hij is erg behulpzaam
sinds m'n moeder overleed.
216
00:15:55,854 --> 00:15:57,490
En hoe goed ken jij hem?
217
00:15:57,558 --> 00:15:59,861
We zijn samen opgegroeid.
-Waar gaat dit over?
218
00:16:00,328 --> 00:16:02,097
Kent één van jullie
Jonas Lester?
219
00:16:02,165 --> 00:16:04,669
De man die stierf?
Ik hoorde ervan.
220
00:16:07,509 --> 00:16:10,011
Weet je waar Conrad
gisteravond was?
221
00:16:10,079 --> 00:16:13,550
Ja, ik zette hem af bij het
Edgewater strand om schelpen te zoeken.
222
00:16:13,617 --> 00:16:17,089
Hij liet mij blijven voor de eerste emmer.
Die man is zo attent.
223
00:16:17,157 --> 00:16:20,328
Ik weet zeker dat hij dat is.
-Wat je ook mag denken agent Parker
thinking, Agent Parker,
224
00:16:20,396 --> 00:16:24,134
Conrad is een degelijke man.
-Hij kan er niet bij betrokken zijn.
225
00:16:24,401 --> 00:16:27,106
Conrad is de zachtaardigste
man die ik ooit ontmoette.
226
00:16:29,611 --> 00:16:31,547
Excuseer me.
We moeten gaan.
227
00:16:36,924 --> 00:16:38,793
Dit kan maar beter goed zijn,
omdat Marion mogelijk
228
00:16:38,861 --> 00:16:40,697
meer kan vertellen
over Conrad.
229
00:16:41,164 --> 00:16:44,003
We weten van wie 't wapen is.
Het is van iemand die ik ken.
230
00:16:44,071 --> 00:16:48,477
Duke Crocker. -Mag je hem?
Ik mag hem totaal niet.
- I don't like him, period.
231
00:16:49,944 --> 00:16:52,917
Laten we eens zien wat er
deze week werd gesmokkeld.
232
00:16:53,485 --> 00:16:55,757
Hallo? Duke!
233
00:17:19,825 --> 00:17:21,628
Hij is hier niet.
234
00:17:25,839 --> 00:17:29,344
Van alles wat die gozer doet
krijg ik koppijn.
235
00:17:30,412 --> 00:17:32,048
Hoezo?
Omdat hij niet thuis was?
236
00:17:32,116 --> 00:17:34,453
Omdat hij onbetrouwbaar is,
oneerlijk,
237
00:17:34,520 --> 00:17:36,957
een totale verspilling van...
-Ja, ik snap 't.
238
00:17:38,625 --> 00:17:40,430
Wacht.
Waar ga je heen?
239
00:17:41,698 --> 00:17:44,835
Op zoek naar Duke
onder de spreekwoordelijke steen.
240
00:17:51,647 --> 00:17:54,383
De politie was net hier, op zoek naar jou.
-Je zou niet met ze moeten praten.
241
00:17:54,461 --> 00:17:56,261
Conrad, dit is niet best.
242
00:17:57,489 --> 00:18:00,462
Marion, je vertrouwd me,
me, nietwaar?
243
00:18:04,081 --> 00:18:08,807
Weet je nog toen we kinderen waren?
Jij leerde me zwemmen.
244
00:18:09,575 --> 00:18:11,613
Weet je nog hoe bang ik was
245
00:18:11,681 --> 00:18:14,184
om het water in te gaan?
Uiteindelijk deed je 't wel.
246
00:18:14,251 --> 00:18:16,788
Ja.
Omdat ik bij jou veilig was.
247
00:18:18,592 --> 00:18:20,795
Ik heb je altijd vertrouwd.
248
00:18:21,566 --> 00:18:23,703
Maar dit ding met Lester,
ik weet 't niet.
Then let me handle this.
249
00:18:23,845 --> 00:18:25,845
Laat mij het dan zelf afhandelen.
250
00:18:28,343 --> 00:18:32,283
Ik ben bang, Conrad.
-Dat ben ik ook.
251
00:18:43,499 --> 00:18:45,336
Hij was hier ook niet.
252
00:18:45,404 --> 00:18:48,408
Zeg Howard dat ik later
weer contact opneem.
253
00:18:49,076 --> 00:18:50,747
Perfect. Dank je!
254
00:19:52,841 --> 00:19:54,800
Jij nam mijn kleding.
255
00:19:59,231 --> 00:20:02,905
Morning.
-Jij nam m'n kleding.
256
00:20:03,005 --> 00:20:06,000
Wel, en nu waste
ik je kleding.
257
00:20:07,268 --> 00:20:09,091
Ik redde je leven.
258
00:20:10,034 --> 00:20:12,321
Dat is een vreemde combinatie,
als je erover nadenkt.
259
00:20:12,389 --> 00:20:15,743
Als je erover nadenkt.
-Jij moet Duke zijn.
260
00:20:26,755 --> 00:20:27,975
Melk...
261
00:20:28,493 --> 00:20:30,401
Eén suiker, toch?
262
00:20:30,445 --> 00:20:33,689
Nee, hoe zou je moeten weten
hoe ik m'n koffie drinkt?
263
00:20:33,689 --> 00:20:34,725
Dat weet ik niet.
264
00:20:35,571 --> 00:20:37,553
Maar 't zou gaaf zijn
als ik dat wel wist.
265
00:20:45,321 --> 00:20:49,287
Ken jij Jonas Lester?
-Eh...
266
00:20:49,287 --> 00:20:51,141
Ik weet dat hij dood is.
267
00:20:52,909 --> 00:20:55,038
Dat is 't. Gewoon... dood.
268
00:20:55,038 --> 00:20:57,743
Misschien wil jij
je antwoord nog eens overwegen.
269
00:20:57,965 --> 00:21:00,292
Oh. Echt waar?
270
00:21:00,994 --> 00:21:04,743
Ja, je pistool werd
gevonden waar hij stierf.
271
00:21:04,810 --> 00:21:07,769
Dat klinkt niet als mij.
-Wel, je weet...
272
00:21:07,836 --> 00:21:09,896
iedereen maakt fouten.
273
00:21:09,963 --> 00:21:11,921
Ik maakte die niet.
274
00:21:11,989 --> 00:21:13,616
Mijn pistool werd gestolen.
-Oké, dus...
275
00:21:13,984 --> 00:21:17,107
van alle pistolen ter wereld,
nam hij de jouwe.
276
00:21:17,175 --> 00:21:19,432
Ja. Dat komt goed uit.
277
00:21:19,800 --> 00:21:24,493
En je maakte er geen melding van,
wat ook goed uitkwam en illegaal is.
278
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
Eigenlijk melde ik het wel.
279
00:21:27,130 --> 00:21:29,775
Nathan merkte dat
deel niet op, nietwaar?
280
00:21:31,966 --> 00:21:33,793
Dat dacht ik wel.
281
00:21:34,361 --> 00:21:39,515
Zijn wij oké? Als je de waarheid
verteld, misschien wel.
me the truth, we might be.
282
00:21:39,582 --> 00:21:41,872
Nathan really doesn't like you.
283
00:21:41,940 --> 00:21:43,967
Laat me eens raden wat hij zei.
284
00:21:44,635 --> 00:21:46,793
'Hij is onbetrouwbaar',
285
00:21:46,861 --> 00:21:50,448
'Oneerlijk, en een
geweldige lastpost'.
286
00:21:50,515 --> 00:21:52,808
Klootzak. Ja, hij zei klootzak.
287
00:21:53,976 --> 00:21:56,001
En vreemd genoeg,
wilde ik dat zeggen.
288
00:21:56,568 --> 00:21:59,659
Dat wilde ik echt.
-Had hij gelijk?
289
00:22:04,581 --> 00:22:07,203
Is 't weer hier
wel eens normaal?
290
00:22:07,871 --> 00:22:11,297
Het is...
normaal voor Maine.
291
00:22:11,426 --> 00:22:15,681
Want die schade, het is vreemd.
Ik moet er een foto van maken.
bird's eye view picture of this.
292
00:22:15,748 --> 00:22:19,434
Oh nee. M'n telefoon.
Gedver, hij is...
293
00:22:19,502 --> 00:22:23,864
Ja. die is er geweest.
Maar ik heb een andere voor je.
294
00:22:23,923 --> 00:22:26,777
Echt waar?
Een meiden telefoon.
295
00:22:28,645 --> 00:22:31,037
Jij moet echt aan je
'bedankjes' gaan werken.
296
00:22:40,514 --> 00:22:43,607
Het maakt niet uit of hij 't melde, het
is zijn wapen en hij moet 't uitleggen.
297
00:22:43,669 --> 00:22:46,929
Had me dat verteld voor ik 'm sprak.
Hij is niet echt slecht.
298
00:22:46,996 --> 00:22:49,422
Hij redde m'n leven,
en gaf me toen koffie.
299
00:22:49,489 --> 00:22:51,482
Ik ken hem al
sinds zijn vijfde.
300
00:22:51,550 --> 00:22:53,344
Hij is slecht. Wat is dit?
301
00:22:53,411 --> 00:22:57,467
Plaatselijke hagelbui. Mist ontstaat in
de stad, en trekt dan pas naar zee.
and then heads out to sea.
302
00:22:57,735 --> 00:22:59,794
Er is hier iets
vreemds aan de hand.
303
00:22:59,861 --> 00:23:02,720
Nou en? Het is 't weer.
Dat is vreemd.
304
00:23:03,087 --> 00:23:06,880
De forensische dienst in Bangor herstelde
't papier wat we op Lester vonden, 't bleek
305
00:23:06,940 --> 00:23:09,096
afkomstig van de getijden kalender
op de boot van Duke.
306
00:23:10,264 --> 00:23:12,456
Het is vervelend,
maar 't is echt bewijs.
307
00:23:12,724 --> 00:23:15,748
Dat weet ik, maar 2-5-7-8-9.
Wat betekenen die nummers?
308
00:23:15,815 --> 00:23:17,342
Dat was ik van plan
hem te vragen.
309
00:23:17,410 --> 00:23:19,835
Ga je mee?
-nee, ga maar. Ik heb genoeg
310
00:23:19,903 --> 00:23:22,760
te doen met
Conrad en het weer.
311
00:23:25,952 --> 00:23:29,976
Ben je er al in geslaagd je ongeluk
in moord om te zetten?
312
00:23:30,143 --> 00:23:33,400
Ook leuk jou te zien, Chief.
-Of verspil je nog steeds Nathans tijd.
313
00:23:33,468 --> 00:23:35,460
Eigenlijk,
heb ik een paar aanwijzingen,
314
00:23:35,528 --> 00:23:37,455
en je zoon linkte de getijden
kalender die we vonden
315
00:23:37,523 --> 00:23:39,614
op Lesters lichaam aan...
316
00:23:41,781 --> 00:23:43,406
Getijden kalender...
317
00:23:44,174 --> 00:23:46,764
Oh, is 't kwartje gevallen?
318
00:23:47,032 --> 00:23:50,753
Kun je schelpen zoeken
op Edgewater strand bij hoog water?
319
00:23:50,821 --> 00:23:53,311
Dat hangt er vanaf
hoelang jij je adem kunt inhouden.
320
00:24:04,016 --> 00:24:06,743
Je loog tegen me, Conrad.
Ik weet dat je geen schelpen zocht.
321
00:24:06,811 --> 00:24:08,903
Wat me laat denken
dat je op die klif bij Lester was.
322
00:24:08,969 --> 00:24:11,962
Je begrijpt 't niet. -Nee, ik begrijp
dat je loog, je liet Marion liegen
to me, you had plenty of reasons
323
00:24:12,030 --> 00:24:14,787
je had reden zat om de man die jou
ruïneerde te doden. -Denk aan de afstand!
324
00:24:14,854 --> 00:24:16,679
Hoe kreeg je hem zover
bij de rand vandaan?
325
00:24:16,747 --> 00:24:19,172
Alsjeblieft, blijf bij me vandaan.
-Agent Parker, laat 'm met rust.
326
00:24:19,240 --> 00:24:21,301
Ga weg...
-Vertel 't me!
327
00:24:31,905 --> 00:24:33,466
Blijf bij me vandaan!
-Marion, luister naar me!
328
00:24:33,534 --> 00:24:37,089
Blijf staan! -Het was een ongeluk!
Ik wou 't niet doen!
I didn't mean to do it.
329
00:24:37,157 --> 00:24:40,114
Wat doen, exact?
-Jonas Lester vermoorden!
330
00:24:46,528 --> 00:24:50,830
wat doet hij hier?
-Laat maar. Ik kan 't wel raden.
331
00:24:52,133 --> 00:24:55,168
Wat is er met je gebeurt?
-Dat geloof je toch niet als ik 't zeg.
me when I tell you.
332
00:24:55,235 --> 00:24:57,137
Laat Duke gaan.
Conrad is onze man.
333
00:24:57,904 --> 00:25:00,741
Ik dacht 't niet.
-Heeft hij bekend dan?
334
00:25:02,608 --> 00:25:05,111
Nee. Nee, dat deed hij niet.
335
00:25:06,513 --> 00:25:09,713
Conrad... wil je zeggen dat
hij dit deed?
336
00:25:09,781 --> 00:25:11,514
Ja, Nathan.
Dat is wat ik zeg.
337
00:25:13,216 --> 00:25:15,184
Dank je wel, meneer.
338
00:25:16,252 --> 00:25:18,390
Kan ik nu gaan?
-Ga zitten.
339
00:25:21,158 --> 00:25:22,792
Conrad, kom met me mee.
340
00:25:25,163 --> 00:25:26,898
Ik weet dat jij
Lester niet vermoordde.
341
00:25:27,866 --> 00:25:29,634
Dat is geweldig.
Ik betaal 't eerste rondje.
342
00:25:29,702 --> 00:25:32,235
Ik weet ook dat
Nathan gelijk heeft,
343
00:25:32,302 --> 00:25:34,204
en dat jij Lester zag.
344
00:25:34,571 --> 00:25:37,641
Oké, moet je eens horen.
Ik heb een regel.
345
00:25:38,009 --> 00:25:39,977
Nou, meer een
handleiding, maar...
346
00:25:41,145 --> 00:25:43,112
Ik praat niet met agenten.
347
00:25:43,580 --> 00:25:45,448
Zelfs niet met agenten die ik wel mag.
348
00:25:45,515 --> 00:25:48,350
We kunnen je een douane
agent toewijzen...
349
00:25:48,418 --> 00:25:50,519
alleen aan jou.
350
00:25:52,887 --> 00:25:54,655
Wat betekenen deze nummers?
351
00:25:55,323 --> 00:25:56,858
Mooie foto.
352
00:25:58,625 --> 00:26:02,829
Ik denk dat een excuus van Nathan
353
00:26:03,897 --> 00:26:06,832
't mij kan helpen te herinneren.
354
00:26:11,169 --> 00:26:14,138
Fijn. M'n verontschuldigingen.
355
00:26:15,405 --> 00:26:17,007
Voor?
356
00:26:17,475 --> 00:26:19,542
Drijf 't niet te ver.
-Kijk.
357
00:26:21,511 --> 00:26:23,312
Lester wilde dat ik
hem naar Canada bracht.
358
00:26:23,380 --> 00:26:26,114
Ja?
-Ja. Maar 't smokkelen van ontsnapte
359
00:26:26,182 --> 00:26:29,417
criminelen staat niet op m'n lijst.
-Die 2-5-7-8.
360
00:26:29,484 --> 00:26:32,252
Is dat een gedeeltelijk telefoonnummer?
Sofinummer?
361
00:26:32,620 --> 00:26:37,021
Lester was op zoek naar 'n boot.
Misschien is 't een registratienummer.
362
00:26:38,959 --> 00:26:41,627
Maak je 't makkelijk voor me?
-Nee.
363
00:26:42,295 --> 00:26:46,130
Ik bedoel, niet in 't bijzonder.
-Fijn, de havenmeester verteld ons de rest.
364
00:26:48,233 --> 00:26:52,401
Zou je ze zelf af willen doen?
-Geloof je echt 't verhaal van Conrad?
365
00:26:52,539 --> 00:26:55,040
Nathan, wat er met Lester gebeurde,
gebeurde ook met mij.
366
00:26:55,108 --> 00:26:57,441
Hij... hij blies
me door de straat.
367
00:26:57,509 --> 00:26:59,510
Blies hij je
door de straat?
368
00:26:59,577 --> 00:27:01,611
Hoor 's.
Ik kan 't ook niet verklaren oké?
369
00:27:01,679 --> 00:27:03,647
Maar 't gebeurde,
en het gebeurde met mij.
370
00:27:03,715 --> 00:27:05,616
Ik weet dat het
gek klinkt, maar...
371
00:27:06,283 --> 00:27:09,518
Ik kan niet geloven dat ik dit zeg.
-Oh, ik kan 't ook niet geloven.
372
00:27:09,888 --> 00:27:11,656
Dus wat moet ik doen?
373
00:27:11,723 --> 00:27:14,225
Net doen of 't niet gebeurde?
Welke agent doet dat?
374
00:27:14,292 --> 00:27:16,460
je weet hoe dat zal klinken
tijdens een rechtszaak.
375
00:27:17,128 --> 00:27:20,030
Luister. Ik weet dat ik
het niet begrijp,
376
00:27:20,098 --> 00:27:22,199
maar ik probeer eruit te komen.
Dus ik ga door
377
00:27:22,266 --> 00:27:24,333
met Conrads verhaal,
en jij controleert de dokken.
378
00:27:24,401 --> 00:27:26,202
Pardon. Eh...
379
00:27:27,770 --> 00:27:31,470
Jullie laten mij toch wel eerst gaan?
-Nee.
380
00:27:41,478 --> 00:27:42,911
Wat is dit?
381
00:27:42,979 --> 00:27:48,249
Dat is 3000 vierkante meter in
State Street in Santa Barbara.
382
00:27:52,220 --> 00:27:54,354
Oh mijn God!
383
00:27:54,422 --> 00:27:56,789
Als we een
aanbetaling kunnen doen,
384
00:27:56,857 --> 00:27:58,991
zitten we aan de margarita's
voor je het weet.
385
00:27:59,059 --> 00:28:01,192
Wat zeg je ervan?
386
00:28:08,198 --> 00:28:11,065
Ja, ik denk dat 't tijd wordt.
387
00:28:35,123 --> 00:28:37,357
Wij gaven dat aan Nathan.
388
00:28:37,525 --> 00:28:40,260
Wel, ze zijn een beetje...
apart.
389
00:28:40,528 --> 00:28:42,328
Onze smaak ook niet.
390
00:28:42,396 --> 00:28:45,330
Maar als je maar 4 zintuigen hebt,
maak je er 't beste van.
391
00:28:46,232 --> 00:28:47,667
We hebbe een cadeautje
voor je.
- Vince, relax.
392
00:28:47,734 --> 00:28:50,735
Kalm Vince, 't is geen puppy.
393
00:28:54,603 --> 00:28:57,673
Dit kan zijn waarom ik
je dacht te herkennen.
394
00:28:59,840 --> 00:29:04,408
We vonden dat in onze archieven
van 27 jaar geleden.
395
00:29:09,350 --> 00:29:12,718
Wie is zij?
-Ik hoopte dat jij dat kon zeggen.
396
00:29:12,854 --> 00:29:14,888
Heb je hier familie
in de buurt?
397
00:29:14,956 --> 00:29:18,825
Ik heb nergens familie.
398
00:29:25,632 --> 00:29:27,432
Ben je nog steeds
over die mist aan 't puzzelen?
399
00:29:27,500 --> 00:29:30,703
Oh, meer dan alleen de mist.
400
00:29:30,771 --> 00:29:33,705
Heeft Conrad Brower
ooit de krant gemaakt?
401
00:29:33,773 --> 00:29:37,542
Dat is makkelijk na te gaan
als ik even je computer mag gebruiken.
402
00:29:37,709 --> 00:29:39,510
Ja! Ga je gang.
403
00:29:46,718 --> 00:29:49,820
Dat is indrukwekkend.
-Je moet 'm eens zien googelen.
a Google machine.
404
00:29:50,287 --> 00:29:52,288
Jij bent komisch.
405
00:29:52,356 --> 00:29:54,823
Conrad Brower.
Nog een bepaalde tekst?
406
00:29:55,391 --> 00:29:56,725
Het weer.
407
00:29:56,793 --> 00:29:59,694
Ik hou ervan hoe zij denkt.
408
00:30:20,743 --> 00:30:25,813
Niet veel over Conrad,
alleen 't oorlogsheld stukje.
409
00:30:25,880 --> 00:30:28,282
En mooi geschreven ook.
410
00:30:28,450 --> 00:30:31,218
Duidelijk. Hij schreef 't zelf.
411
00:30:32,954 --> 00:30:34,854
Die weerpatronen
van jouw doken wel op
412
00:30:34,922 --> 00:30:38,023
Daar is dat interview wat Harold
deed met de Hastings familie
413
00:30:38,091 --> 00:30:41,292
in 1956, vlak
nadat ze hierheen kwamen
414
00:30:41,359 --> 00:30:44,095
vanuit Calerin, Georgia.
-1956?
415
00:30:44,163 --> 00:30:47,265
Ze waren de enige overlevenden
van een vreemde serie stormen
416
00:30:47,333 --> 00:30:51,737
die hun woonplaats vernietigde.
De dochter was een echte feeks.
417
00:30:51,805 --> 00:30:55,508
Dave! -Nou, dat was ze toch.
Het was een zegen dat ze recent overleed.
418
00:30:55,576 --> 00:30:57,211
De kleindochter is aardig.
419
00:30:57,279 --> 00:31:00,381
Jongens.
-Dat moet aan 't Caldwell deel liggen
the Caldwell part of the family.
420
00:31:00,448 --> 00:31:05,519
Caldwell?
Bedoel je Marion Caldwell?
421
00:31:05,587 --> 00:31:09,987
Ik trok dat nummer na, Lester vond
'n andere boot. -Wat ontdekte je?
422
00:31:10,090 --> 00:31:13,924
Marion Caldwells financiën.
Lester kwam naar Haven voor haar geld
for her money.
423
00:31:13,992 --> 00:31:16,824
Specifiek,
de 2 miljoen dollar
424
00:31:16,891 --> 00:31:18,857
die haar moeder haar naliet.
dat past.
425
00:31:18,925 --> 00:31:23,026
We hadden het fout.
Marion beschermde Conrad niet.
426
00:31:23,094 --> 00:31:25,028
Conrad beschermde
haar de hele tijd.
427
00:31:25,096 --> 00:31:28,666
Ik denk dat Marion bij 'm op de klif was.
-Dat klinkt aannemelijk.
428
00:31:28,734 --> 00:31:30,869
En Lester had een partner.
429
00:31:30,936 --> 00:31:34,472
Hij kreeg al deze informatie
over Marion van... -Van Ted.
430
00:31:39,612 --> 00:31:43,115
Marion? Met Audrey Parker.
-Oh. Agent Parker, sorry,
431
00:31:43,182 --> 00:31:44,717
maar ik heb nu geen tijd.
432
00:31:44,784 --> 00:31:48,486
Marion, luister naar me.
Ik weet dat je op de klif was met Lester.
433
00:31:49,454 --> 00:31:51,222
Hoe weet je dat?
-Dat maakt niet uit.
434
00:31:51,290 --> 00:31:53,324
Lester was uit op je erfenis.
435
00:31:55,994 --> 00:31:58,862
Ik begrijp 't niet.
-Marion, hij werkte samen met Ted.
436
00:31:58,930 --> 00:32:01,498
Wat? Nee.
Dat geloof ik niet.
437
00:32:01,566 --> 00:32:05,300
Wat deed je daar die nacht?
-Ik zou met Ted naar de sterren kijken.
438
00:32:07,170 --> 00:32:08,737
Maar hij kwam niet opdagen.
439
00:32:08,805 --> 00:32:11,307
Ja. Ted lokte je naar boven en
Lester zou je onder handen nemen.
take care of the rest.
440
00:32:13,711 --> 00:32:16,312
Heb je Ted onlangs
toegang tot je geld gegeven?
441
00:32:18,849 --> 00:32:20,984
De aanbetaling.
442
00:32:38,170 --> 00:32:39,338
Ik moet weg.
443
00:32:40,606 --> 00:32:41,841
Nu!
444
00:32:42,808 --> 00:32:44,344
Nee... Marion, wacht!
445
00:32:44,511 --> 00:32:46,545
Hallo?
446
00:33:02,191 --> 00:33:05,530
Nathan? Marion gaat achter Ted aan,
en ze weet niet
447
00:33:05,598 --> 00:33:09,305
waar ze toe in staat is.
Ze kan hem en andere mensen verwonden.
448
00:33:09,413 --> 00:33:11,785
Hoe ga je haar vinden,
ze kan overal zijn?
449
00:33:11,853 --> 00:33:14,293
Ik weet exact
waar ze heen gaat.
450
00:33:18,970 --> 00:33:20,775
Ted!
-Marion!
451
00:33:21,042 --> 00:33:24,150
Waar ga jij heen?
-Ik ga op een kort zakenreisje.
business trip.
452
00:33:24,218 --> 00:33:28,192
Echt? Met drie koffers,
en al mijn geld?
453
00:33:28,260 --> 00:33:30,097
Marion, 't is niet wat het lijkt!
454
00:33:30,164 --> 00:33:32,168
Het waren allemaal leugens, nietwaar?
455
00:33:32,235 --> 00:33:34,172
Jij hield nooit van mij!
-Marion, alsjeblieft!
456
00:33:34,940 --> 00:33:37,780
Niet doen!
457
00:33:50,648 --> 00:33:52,818
Marion, ik heb jou
geen pijn gedaan!
458
00:33:52,986 --> 00:33:54,529
Leugenaar!
459
00:33:57,196 --> 00:34:00,068
Marion... ik ga nu weg.
460
00:34:06,985 --> 00:34:08,624
Marion! -Het spijt me!
461
00:34:08,691 --> 00:34:10,628
Jij bent een leugenaar!
462
00:34:13,001 --> 00:34:16,040
Dit gaat jou niet aan!
463
00:34:16,108 --> 00:34:19,981
Kijk om je heen, Marion!
Jij doet dit allemaal.
464
00:34:47,645 --> 00:34:49,348
Marion. Luister naar me.
465
00:34:49,416 --> 00:34:51,621
Jij doet mensen pijn
en je zult
466
00:34:51,688 --> 00:34:54,261
mensen blijven pijn doen.
De wind die
467
00:34:54,329 --> 00:34:57,167
Lester doodde, de mist? De hagel?
468
00:34:57,236 --> 00:34:59,811
dat allemaal,
jij doet dat.
469
00:35:00,878 --> 00:35:04,152
Je moet het stoppen.
470
00:35:07,627 --> 00:35:10,502
Laat het los.
471
00:35:10,569 --> 00:35:13,843
Laat 't gewoon los.
472
00:35:27,644 --> 00:35:29,582
Ik weet het.
473
00:35:29,650 --> 00:35:32,353
Het is oké.
474
00:35:38,435 --> 00:35:41,508
Ik weet 't.
475
00:35:52,569 --> 00:35:57,410
Je moet de auto laten repareren.
-Hertz stuurt 'n huurmoordenaar op me af.
a hit out on me.
476
00:35:57,477 --> 00:36:00,317
Toen jij bij
dat Tuiw--um was.
477
00:36:00,385 --> 00:36:02,726
Tuwiuwok. Het betekent...
-Haven.
478
00:36:03,293 --> 00:36:06,032
De volledige naam betekent
'Haven voor Gods wezen'.
479
00:36:06,099 --> 00:36:08,671
Wezen?
-Ja, mensen die beter verdienen.
480
00:36:08,739 --> 00:36:10,776
Ja, ik neem aan
dat ze dat verdienen.
481
00:36:11,544 --> 00:36:13,749
Ik weet waarom jij
daar die nacht was.
482
00:36:14,816 --> 00:36:16,657
Om een oogje
op Marion te houden.
483
00:36:16,924 --> 00:36:20,766
Dat deed ik altijd al.
Ik vertrouwde Ted voor geen meter.
484
00:36:21,534 --> 00:36:26,010
Of... misschien...
hou je gewoon van haar?
485
00:36:30,823 --> 00:36:34,765
Het is tijd om naar voren te komen, Conrad.
Hoezo?
486
00:36:35,533 --> 00:36:38,373
Ik kan haar vastzetten,
maar wat zou dat oplossen?
487
00:36:40,412 --> 00:36:42,816
Als Marion weer haar emoties
niet kan controleren,
488
00:36:42,883 --> 00:36:44,322
kunnen er veel
mensen gewond raken.
489
00:36:44,890 --> 00:36:47,061
Slechts drie van ons
weten wat zij kan doen,
490
00:36:47,129 --> 00:36:51,605
en maar één van ons heeft
de kans haar gelukkig te maken.
491
00:36:55,012 --> 00:36:57,216
Ze heeft iemand nodig
om haar veilig te houden.
492
00:36:57,884 --> 00:37:02,192
En belangrijker, kalm.
493
00:37:19,839 --> 00:37:21,241
Ik had naar je moeten luisteren.
494
00:37:22,209 --> 00:37:27,120
Het is al goed. Ik weet niet zeker
of ik wel naar mezelf zou luisteren.
495
00:37:30,730 --> 00:37:32,934
Ik zal die fout
niet meer maken.
496
00:37:40,521 --> 00:37:42,693
Oh. Het spijt me.
De afstand.
497
00:37:44,061 --> 00:37:46,265
Ik weet het.
498
00:38:57,810 --> 00:38:59,880
Lelies en seringen.
499
00:39:04,260 --> 00:39:06,433
Jij bent een vreemde man, detective.
500
00:39:08,001 --> 00:39:10,039
Hoe is 't met je schouder?
501
00:39:11,606 --> 00:39:13,046
Prima.
502
00:39:13,213 --> 00:39:15,951
Oh? Stoere jongen.
503
00:39:16,764 --> 00:39:22,301
Heb je de verbanden gelegd
bij Lester?
504
00:39:22,368 --> 00:39:24,006
Hij en Ted werkte vanaf
het begin samen.
505
00:39:24,074 --> 00:39:27,615
Toen werd Lester opgepakt voor een
overtreding, en ontsnapte zodat Ted
then broke out so Ted wouldn't
506
00:39:27,683 --> 00:39:31,052
er niet met zijn deel vandoor zou gaan.
-Hoe gaat Marion er mee om?
507
00:39:31,120 --> 00:39:33,429
Ze huivert nog steeds
bij het idee
508
00:39:33,497 --> 00:39:36,639
dat zij het weer beïnvloed.
-Geloof je dat nog steeds?
509
00:39:38,307 --> 00:39:40,582
Jij niet dan?
510
00:39:42,650 --> 00:39:46,893
Als je al 't andere hebt uitgesloten,
moet je accepteren wat overblijft.
511
00:39:46,961 --> 00:39:50,636
Ik denk dat ik nog niet klaar ben
om al 't andere uit te sluiten.
512
00:39:53,444 --> 00:39:55,347
Ik ken die foto.
513
00:39:57,415 --> 00:39:58,875
Echt waar?
514
00:39:59,175 --> 00:40:01,253
De Colorado Kinder moorden.
515
00:40:01,353 --> 00:40:03,907
De chief was een verslagen
agent bij die zaak.
516
00:40:03,907 --> 00:40:07,811
Hij loste 't nooit op, waar ik hem
wanneer ik maar kan hem aan herinner.
517
00:40:07,979 --> 00:40:09,649
De chief?
518
00:40:10,318 --> 00:40:12,154
Je bedoelt je vader?
519
00:40:13,421 --> 00:40:15,930
Ik bedoel de chief.
520
00:40:16,197 --> 00:40:18,103
Mag ik 's kijken?
521
00:40:37,247 --> 00:40:38,983
Ze lijkt op jou.
522
00:40:42,125 --> 00:40:43,764
Ja, ik weet 't.
523
00:40:44,832 --> 00:40:46,702
Wat denk je?
Is zij je moeder?
524
00:40:47,870 --> 00:40:49,641
Je tante?
525
00:40:50,008 --> 00:40:52,483
Ik... ik weet 't niet.
526
00:40:55,256 --> 00:40:58,129
Ieder kind dat ik kende
droomde dat hun ouders
527
00:40:58,196 --> 00:41:00,735
zouden komen en hun opeisen,
en dan bleken het
528
00:41:00,803 --> 00:41:02,640
rock sterren te zijn.
529
00:41:02,707 --> 00:41:05,212
Maar ik, ik droomde dat...
530
00:41:08,121 --> 00:41:10,024
je weet wel, laat maar ook.
531
00:41:11,792 --> 00:41:14,032
Het is nu te laat om te stoppen.
532
00:41:18,748 --> 00:41:21,240
Ik droomde dat m'n moeder
zou komen in een grote bus,
533
00:41:21,340 --> 00:41:24,358
en dat ze elk kind
in ieder weeshuis zou redden
534
00:41:24,458 --> 00:41:27,171
in de wereld
en ze thuis zou brengen.
535
00:41:29,097 --> 00:41:31,707
Misschien een goed idee
om die te vergeten.
536
00:41:34,629 --> 00:41:36,859
Ja, nou, ik wou dat ik dat kon.
537
00:42:00,442 --> 00:42:02,546
Howard.
-Hé, baas.
538
00:42:02,913 --> 00:42:05,352
Eh... weet je nog die vakantie
dagen die ik nooit opnam?
539
00:42:06,520 --> 00:42:07,921
Ik heb een paar weken nodig.
540
00:42:07,921 --> 00:42:11,211
Er is iets waar ik
naar moet kijken.
541
00:42:12,007 --> 00:42:15,331
Geen probleem.
Je verdient 't.
542
00:42:31,437 --> 00:42:33,240
Ze blijft.
543
00:42:35,991 --> 00:42:38,866
Misschien kan ze je
helpen met jouw problemen.
544
00:42:40,395 --> 00:42:45,114
Vertaling: Superopa
43975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.