All language subtitles for Flashpoint.S04E16.720p 2HD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,984 --> 00:00:10,951 -Olá? -Kevin Baines? 2 00:00:11,019 --> 00:00:12,219 Sou Sam Braddock, 3 00:00:12,287 --> 00:00:13,487 da URE. 4 00:00:13,554 --> 00:00:15,255 Estou ligando sobre Charlie Alanak. 5 00:00:15,322 --> 00:00:18,057 Ele fugiu da prisão hoje. 6 00:00:18,125 --> 00:00:19,993 Acha que ele vem pra cá? 7 00:00:20,060 --> 00:00:22,629 Ok, time, o suspeito é violento e imprevisível. 8 00:00:22,697 --> 00:00:24,698 Cuidado. 9 00:00:31,170 --> 00:00:32,371 Whoa, whoa, whoa! Charlie! 10 00:01:18,582 --> 00:01:20,516 Bom dia, Charlie. 11 00:01:20,584 --> 00:01:22,152 Como vai? 12 00:01:27,024 --> 00:01:28,291 Mesma coisa? 13 00:01:28,359 --> 00:01:30,693 Devemos pedir ao Dr. Lavery mais medicamentos? 14 00:01:33,197 --> 00:01:36,432 Charlie, fale. Tem que falar. 15 00:01:40,570 --> 00:01:41,837 Não são... 16 00:01:43,340 --> 00:01:44,506 comprimidos... 17 00:01:46,776 --> 00:01:47,776 que preciso. 18 00:01:47,844 --> 00:01:49,244 Tudo bem. 19 00:01:50,245 --> 00:01:52,280 De que precisa? 20 00:01:54,816 --> 00:01:56,351 Oh... 21 00:01:56,418 --> 00:01:58,252 Sinto muito, Charlie. 22 00:01:58,320 --> 00:02:00,054 Queria poder. 23 00:02:10,999 --> 00:02:13,533 Está tudo em caixas, até em cima. 24 00:02:13,601 --> 00:02:16,203 Mãmãe e eu estamos comendo em pratos de plástico. 25 00:02:16,270 --> 00:02:17,937 Vocês moraram lá por muito tempo, né? 26 00:02:18,006 --> 00:02:20,407 40 anos, e tenho 6 dias pra limpar tudo, 27 00:02:20,475 --> 00:02:22,075 antes da demonstração. 28 00:02:22,143 --> 00:02:23,610 Craigslist, 29 00:02:23,677 --> 00:02:26,178 onde antiguidades são destruídas. 30 00:02:26,246 --> 00:02:27,346 E o vinho do seu pai? 31 00:02:27,414 --> 00:02:29,716 É bom ou não? 32 00:02:29,783 --> 00:02:31,250 Terrível. 33 00:02:31,318 --> 00:02:34,153 Mas, sabe... todo ano, o cheiro da casa 34 00:02:34,221 --> 00:02:36,288 de suco de uva e fermento, 35 00:02:36,356 --> 00:02:37,724 e meu pai indo ao porão 36 00:02:37,791 --> 00:02:38,724 a cada 20 minutos... 37 00:02:38,791 --> 00:02:40,158 Spike. 38 00:02:40,226 --> 00:02:42,828 - Oi, chefe. - Vamos, vamos. 39 00:02:42,896 --> 00:02:45,230 É tarde. Há muito a cobrir. 40 00:02:46,132 --> 00:02:47,499 Ok, vamos. 41 00:02:56,542 --> 00:02:57,675 Oi, Charlie. 44 00:03:25,603 --> 00:03:27,870 Vou te matar! 45 00:03:27,938 --> 00:03:29,137 Guardas! 46 00:03:31,207 --> 00:03:32,675 Peguem-no! 47 00:03:38,782 --> 00:03:39,949 - Enfermeira! - Charlie? 48 00:03:40,884 --> 00:03:42,451 Para trás! 49 00:03:42,518 --> 00:03:43,751 Ei! Ei! Nestor, para trás! 50 00:03:43,819 --> 00:03:46,319 - Charlie? - Calma! 51 00:03:51,226 --> 00:03:53,761 Instituto Meadowview, Rua Keele, 7673. 52 00:03:53,829 --> 00:03:55,463 Suspeito com faca, um machucado. 53 00:03:55,530 --> 00:03:58,332 Nome é Nestor Prejean, estou passando os registros dele. 54 00:03:58,400 --> 00:03:59,900 Roubo. Roubo seguido de morte. 55 00:03:59,968 --> 00:04:01,235 Tentativa de homicídio. 56 00:04:01,355 --> 00:04:03,336 Os guardas não podem controlar a situação? 57 00:04:03,404 --> 00:04:04,838 Estão desarmados, como em uma prisão. 58 00:04:04,906 --> 00:04:07,841 Winnie, preciso falar com o médico encarregado. 59 00:04:07,909 --> 00:04:09,876 Vou colocá-lo na linha. 60 00:04:10,812 --> 00:04:13,480 Chefe, desligue o comunicador. 61 00:04:16,282 --> 00:04:18,017 Tudo bem? 62 00:04:18,085 --> 00:04:20,452 - Sim. - Viu o Spike quando ele chegou? 63 00:04:20,520 --> 00:04:21,654 Vi. 64 00:04:23,223 --> 00:04:25,024 A mãe vai voltar à Itália. Tá vendendo a casa. 65 00:04:25,092 --> 00:04:26,792 Ele tá sozinho pela 1ª vez na vida. 66 00:04:26,860 --> 00:04:28,794 Ouviu? 67 00:04:30,130 --> 00:04:31,596 Como não percebi antes? 68 00:04:31,664 --> 00:04:34,633 Pois é, Greg. Digo... normalmente não percebe. 69 00:04:34,700 --> 00:04:37,335 Vou perguntar de novo. Tudo bem? 70 00:04:38,270 --> 00:04:39,904 Não. É que... 71 00:04:39,972 --> 00:04:41,439 Coisas em casa, Eddie. 72 00:04:41,507 --> 00:04:43,174 É a Marina? 73 00:04:45,044 --> 00:04:47,845 Amo tê-la na minha vida. Sério. 74 00:04:47,912 --> 00:04:49,312 Mas tudo por que passou... 75 00:04:49,380 --> 00:04:51,715 ela precisa de ajuda 76 00:04:51,783 --> 00:04:53,316 e ela merece. Merece. 77 00:04:53,384 --> 00:04:57,154 Merece alguém que esteja lá para ouvir. 78 00:04:57,221 --> 00:04:58,889 às vezes chego do trabalho, 79 00:04:58,957 --> 00:05:00,724 ela tá lá e eu estou cansado. 80 00:05:00,792 --> 00:05:02,726 Não estou lá, realmente... 81 00:05:02,794 --> 00:05:05,195 Chefe, estou passando o médico chefe... 82 00:05:05,263 --> 00:05:07,130 Ligue o comunicador. É sua chamada. 83 00:05:09,534 --> 00:05:11,334 Dr. Lavery, oi. Sou o Sargento Parker. 84 00:05:11,402 --> 00:05:12,835 O que temos? 85 00:05:12,903 --> 00:05:14,804 É um paciente altamente volátil. 86 00:05:14,872 --> 00:05:16,072 Apunhalou outro paciente 87 00:05:16,140 --> 00:05:17,440 e prendeu um segurança. 88 00:05:17,508 --> 00:05:18,741 Ok. Temos os registros do Nestor. 89 00:05:18,809 --> 00:05:20,409 O que pode me dizer sobre ele? 90 00:05:20,477 --> 00:05:21,710 Ele é esquizoafetivo. 91 00:05:21,778 --> 00:05:23,179 E tá resistindo aos medicamentos, 92 00:05:23,246 --> 00:05:25,247 o que leva a paranóia, alucinações, raiva, 93 00:05:25,315 --> 00:05:26,482 e tá mostrando todos os sinais 94 00:05:26,550 --> 00:05:28,217 de um surto psicótico. 95 00:05:28,285 --> 00:05:30,219 Ok, Dr., mantenha seu pessoal fora de alcance. 96 00:05:30,287 --> 00:05:31,920 Estamos chegando. 97 00:05:31,988 --> 00:05:34,523 -Ele verá qualquer coisa como ameaça. -Nossa chegada também. 98 00:05:34,591 --> 00:05:35,723 Chefe, vamos tentar conversar? 99 00:05:35,791 --> 00:05:37,659 Sem chance, Eddie, não nessa condição. 100 00:05:37,726 --> 00:05:39,661 Ok, time, sem conversa 101 00:05:39,728 --> 00:05:41,262 Vamos direto às táticas. 102 00:05:41,330 --> 00:05:42,863 Raf, Sam, não letal. 103 00:05:42,931 --> 00:05:44,566 Spike, prepare o escudo sônico como distração. 104 00:05:44,633 --> 00:05:46,201 Entendido. 105 00:05:46,268 --> 00:05:48,269 Equipamentos de proteção assim que entrarmos. 106 00:05:59,013 --> 00:06:00,013 Valeu, Sam. 107 00:06:06,454 --> 00:06:07,454 Dr. Lavery? 108 00:06:07,522 --> 00:06:08,755 Por aqui, pelas escadas. 109 00:06:08,823 --> 00:06:09,756 Sr., precisamos limpar essa área agora. 110 00:06:09,824 --> 00:06:11,758 Estamos em "lockdown". Todos nas suas celas. 111 00:06:11,826 --> 00:06:12,926 Pessoal, vamos. 112 00:06:21,635 --> 00:06:23,236 Corte-o! Se não o fizer, apunhale-o. 113 00:06:24,237 --> 00:06:25,537 Spike, ao meu sinal. Pronto? 114 00:06:25,605 --> 00:06:26,805 Sim. 115 00:06:26,873 --> 00:06:28,741 Vai! 116 00:06:28,808 --> 00:06:29,908 Polícia! Parado! 117 00:06:32,045 --> 00:06:33,145 URE! URE! 118 00:06:37,650 --> 00:06:39,384 Largue a arma! Largue! 119 00:06:44,823 --> 00:06:46,390 Sam, pegou-o? 120 00:06:46,458 --> 00:06:48,926 Você tá bem. Vai ficar tudo bem. 121 00:06:51,730 --> 00:06:53,064 Suspeito seguro. 122 00:06:53,132 --> 00:06:54,598 Eddie, temos um problema. 123 00:07:01,505 --> 00:07:04,607 -Ali. -É uma enfermeira, Lorraine Manley. 124 00:07:05,509 --> 00:07:06,877 Cadê o segurança? 125 00:07:06,944 --> 00:07:08,545 Quem é esse? 126 00:07:08,660 --> 00:07:10,580 Charlie Alanak, o paciente que o Nestor atacou. 127 00:07:10,648 --> 00:07:12,381 Devia estar na enfermaria. 128 00:07:12,448 --> 00:07:13,515 Ele saiu. 129 00:07:14,450 --> 00:07:16,451 Time 1, mais um! 130 00:07:16,519 --> 00:07:18,553 Winnie, coloque um APB no carro da enfermeira. 131 00:07:18,621 --> 00:07:20,289 Foi visto saindo do estacionamento. 132 00:07:20,356 --> 00:07:21,857 Preciso do arquivo de Charlie Alanak. 133 00:07:21,925 --> 00:07:22,858 Tudo sobre ele. 134 00:07:22,926 --> 00:07:24,559 Começando por de onde ele é. 135 00:07:24,627 --> 00:07:26,896 Chefe, vou revisar o incidente, ver o que descubro. 136 00:07:26,963 --> 00:07:28,863 Ótimo, Spike. Faça isso. 137 00:07:31,834 --> 00:07:32,867 As notas de sessões. 138 00:07:32,935 --> 00:07:34,468 Há mais no computador. 139 00:07:34,536 --> 00:07:37,471 Ok, time. Vou colocá-los a par da situação. 140 00:07:37,539 --> 00:07:38,606 Charlie viveu na 141 00:07:38,674 --> 00:07:40,208 cidade a vida toda. 142 00:07:40,276 --> 00:07:42,010 Ele vai passar o que sabe. 143 00:07:42,077 --> 00:07:43,344 Há 2 rotas daqui pra cidade. 144 00:07:43,412 --> 00:07:44,678 Sam, leste. 145 00:07:44,745 --> 00:07:45,913 Vamos oeste na 407. Vamos. 146 00:07:45,980 --> 00:07:47,881 Entendido. 147 00:07:47,949 --> 00:07:50,217 A maioria dos pacientes foi diagnosticado com doença mental, 148 00:07:50,285 --> 00:07:51,518 mas Charlie é diferente. 149 00:07:51,585 --> 00:07:53,486 Ele sofreu um trauma no lóbulo frontal aos 19 anos. 150 00:07:53,554 --> 00:07:55,555 O capacete de futebol saiu em um jogo, 151 00:07:57,258 --> 00:07:59,326 Também causou um pequeno derrame, 152 00:07:59,393 --> 00:08:00,893 desencadeando uma afasia. 153 00:08:00,961 --> 00:08:02,028 Afasia. 154 00:08:02,095 --> 00:08:03,863 É uma desordem de linguagem, né? 155 00:08:03,931 --> 00:08:05,965 É. É difícil pra ele achar palavras, ordená-las. 156 00:08:06,033 --> 00:08:07,700 E quanto a lógica e prevenção? 157 00:08:07,767 --> 00:08:10,036 Cognitivamente está tudo bem. 158 00:08:10,103 --> 00:08:12,104 Dano no lóbulo frontal pode significar várias coisas. 159 00:08:12,172 --> 00:08:13,439 Para Charlie, é impulsividade, 160 00:08:13,506 --> 00:08:16,942 mudança de humor, ataques de agressão. 161 00:08:17,009 --> 00:08:18,609 E é por isso que ele tá aqui. 162 00:08:18,677 --> 00:08:21,313 Um ano após o trauma ele se envolveu numa briga, matou um jovem. 163 00:08:21,380 --> 00:08:23,148 - Homicídio. - Culposo. 164 00:08:23,216 --> 00:08:24,850 Ele alegou capacidade reduzida, 165 00:08:24,917 --> 00:08:27,185 mas não vi um relatório policial. 166 00:08:27,253 --> 00:08:29,420 Ok, Winnie, contate o policial que o prendeu. 167 00:08:29,488 --> 00:08:30,889 Precisamos de mais. 168 00:08:30,957 --> 00:08:32,323 - Entendido. - Posso dizer que 169 00:08:32,390 --> 00:08:35,292 os padrões de agressão de Charlie continuaram quando ele chegou. 170 00:08:35,360 --> 00:08:36,060 Alguns problemas 171 00:08:36,127 --> 00:08:37,761 com os pacientes. 172 00:08:37,829 --> 00:08:39,230 E essas "explosões" 173 00:08:39,297 --> 00:08:42,233 têm sido mais frequentes e violentas. 174 00:08:47,639 --> 00:08:48,972 Chefe, vai querer ver isso. 175 00:08:50,640 --> 00:08:51,774 Chego já aí, Spike. 176 00:08:54,444 --> 00:08:55,745 O que é, Spike? 177 00:08:55,812 --> 00:08:56,979 Ele definitivamente é esperto. 178 00:08:57,046 --> 00:08:58,480 Assista. 179 00:08:58,547 --> 00:09:00,448 Charlie se aproxima de Nestor, tenta provocá-lo... 180 00:09:00,516 --> 00:09:01,917 E Nestor o esfaqueia. 181 00:09:01,985 --> 00:09:03,018 Foi o que a testemunha descreveu. 182 00:09:03,086 --> 00:09:04,819 Mas não foi o que aconteceu. 183 00:09:06,923 --> 00:09:08,223 Charlie se cortou? 184 00:09:09,158 --> 00:09:10,259 Para ir à enfermaria. 185 00:09:10,326 --> 00:09:11,593 Pega um refém com carro... 186 00:09:11,660 --> 00:09:13,727 Com a atenção no Nestor, ele entra em ação. 187 00:09:13,795 --> 00:09:14,996 Time 1, ouçam. 188 00:09:15,063 --> 00:09:16,297 Pode ser uma fuga premeditada. 189 00:09:16,365 --> 00:09:18,165 Charlie pode estar desenvolvendo um plano. 190 00:09:18,233 --> 00:09:21,635 Precisamos achá-lo antes que outra pessoa o faça e ele perca o controle. 191 00:09:24,814 --> 00:09:29,595 Equipe NTsubs apresenta: Flashpoint S04E16 "Team Player" 192 00:09:29,795 --> 00:09:33,280 Tradução Cauepor | AdiNT | Tucaninja | Thaatz 193 00:09:33,480 --> 00:09:37,280 Revisão Cauepor 194 00:10:05,380 --> 00:10:08,514 Aonde estamos indo, Charlie? 195 00:10:13,354 --> 00:10:14,487 Aqui... 196 00:10:21,995 --> 00:10:23,663 era tudo... 197 00:10:23,731 --> 00:10:25,430 Campo. É. 198 00:10:26,366 --> 00:10:29,434 Começaram a construir há 2 anos. 199 00:10:31,504 --> 00:10:33,572 Aqui em cima. 200 00:10:36,208 --> 00:10:37,643 Esquerda. 201 00:10:40,146 --> 00:10:41,545 Não. Não. 202 00:10:47,519 --> 00:10:48,919 Charlie, 203 00:10:48,987 --> 00:10:51,889 sabe que virão atrás de você, né? 204 00:10:53,925 --> 00:10:55,159 Não. 205 00:10:56,060 --> 00:10:59,829 Eu... Consegui... 206 00:11:00,798 --> 00:11:03,132 Sua liberdade? É, eu sei. 207 00:11:03,200 --> 00:11:06,936 Agora, Charlie, Mas e depois? 208 00:11:07,004 --> 00:11:08,070 Hmm? 209 00:11:09,006 --> 00:11:10,373 Continua assim. 210 00:11:16,479 --> 00:11:17,746 Pare no posto. 211 00:11:17,815 --> 00:11:19,481 Não tenho dinheiro, Charlie. 212 00:11:19,549 --> 00:11:21,284 Deixei minha bolsa. 213 00:11:29,892 --> 00:11:31,693 O telefone de Manley não responde. 214 00:11:31,760 --> 00:11:33,594 Chefe, tenho o policial Carlyle. 215 00:11:33,662 --> 00:11:35,463 Foi o 1º a chegar quando Charlie foi preso. 216 00:11:35,531 --> 00:11:37,232 Ok. Passe-o, Winnie. 217 00:11:37,300 --> 00:11:38,766 Aqui é Carlyle. 218 00:11:38,835 --> 00:11:40,468 Procura informação sobre Charlie Alanak? 219 00:11:40,536 --> 00:11:42,470 Oi, policial. O suspeito tá em fuga, 220 00:11:42,538 --> 00:11:44,772 e temos pouco sobre ele. 221 00:11:44,840 --> 00:11:47,107 Espero que possa nos dar uma luz sobre o crime dele. 222 00:11:47,175 --> 00:11:48,909 Sim, claro. 223 00:11:48,977 --> 00:11:51,278 Uma chamada tardia. Campus Kempton. 224 00:11:51,346 --> 00:11:52,646 A vítima tinha 19, 20 anos. 225 00:11:52,714 --> 00:11:54,248 Mesma idade de Alanak. 226 00:11:54,316 --> 00:11:56,050 Houve uma discussão. 227 00:11:56,117 --> 00:11:57,451 Eles brigaram. 228 00:11:57,518 --> 00:11:59,153 Alanak empurrou-o da arquibancada. 229 00:11:59,221 --> 00:12:00,587 Ele bateu a cabeça e morreu. 230 00:12:00,655 --> 00:12:01,754 Briga de escola, 231 00:12:02,149 --> 00:12:03,650 duas vidas mudadas para sempre. 232 00:12:03,717 --> 00:12:04,717 Alanak confessou. 233 00:12:04,785 --> 00:12:06,719 Testemunhas confirmaram. 234 00:12:06,787 --> 00:12:08,120 Caso encerrado. 235 00:12:08,189 --> 00:12:09,822 Sabe se ele e a vítima tiveram algo? 236 00:12:09,890 --> 00:12:11,357 Não. Sem indicações de envolvimento. 237 00:12:11,425 --> 00:12:13,259 Pelas contas ele apenas quebrou. 238 00:12:13,327 --> 00:12:15,094 Eu quero te contar o que mais eu lembro. 239 00:12:15,162 --> 00:12:16,095 O que é? 240 00:12:16,163 --> 00:12:18,096 O olhar dele. 241 00:12:21,967 --> 00:12:23,868 Tinha crianças chorando, 242 00:12:23,936 --> 00:12:25,571 tinha um corpo no chão, 243 00:12:25,638 --> 00:12:27,038 sangue por todo lado... 244 00:12:29,576 --> 00:12:31,976 e Alanak? 245 00:12:32,878 --> 00:12:34,212 Extremamente calmo. 246 00:12:35,013 --> 00:12:37,415 Ok. Obrigado. Obrigado por seu tempo. 247 00:12:37,482 --> 00:12:39,183 Chefe, consegui uma pista da placa. 248 00:12:39,251 --> 00:12:42,152 A câmera do pedágio pegou eles deixando a 407 na Bayview. 249 00:12:42,221 --> 00:12:43,987 Raf, próxima saída. 250 00:12:44,223 --> 00:12:46,257 Sam, estamo próximos. Venha pelo oeste, vamos fechá-lo. 251 00:12:46,325 --> 00:12:47,625 Entendido. Estou a caminho. 252 00:12:47,693 --> 00:12:49,693 Ed, estou em movimento, indo para o sul. 253 00:12:49,760 --> 00:12:51,261 Entendido. 254 00:12:51,329 --> 00:12:52,462 Ok, time, segunda vez hoje, 255 00:12:52,530 --> 00:12:54,664 indivíduo violento e imprevisível, 256 00:12:54,732 --> 00:12:55,965 então vá com cuidado. 257 00:13:01,004 --> 00:13:03,806 Ei, amigo, tem que pagar primeiro! 258 00:13:09,512 --> 00:13:10,546 Eu não... 259 00:13:13,182 --> 00:13:14,316 Tem que pagar. 260 00:13:14,384 --> 00:13:15,817 Não. 261 00:13:16,753 --> 00:13:17,953 Dinheiro. 262 00:13:18,020 --> 00:13:19,622 Oh, está procurando por gasolina grátis. 263 00:13:19,689 --> 00:13:21,356 Desculpe, descendo no próximo quarteirão. 264 00:13:21,423 --> 00:13:22,990 Senhor? 265 00:13:23,058 --> 00:13:26,494 Dê a gasolina a ele, eu pago depois. Eu trabalho aqui perto. 266 00:13:26,562 --> 00:13:27,928 Por favor. 267 00:13:29,064 --> 00:13:31,832 Quer saber, posso ligar pro gerente. Talvez possamos dar um jeito. 268 00:13:31,900 --> 00:13:33,301 Não. Fique! 269 00:13:33,369 --> 00:13:34,869 Eu só vou fazer uma ligação. 270 00:13:34,936 --> 00:13:36,638 É uma emergência! Preciso de combustível! 271 00:13:36,705 --> 00:13:40,840 Tudo bem, Charlie! Não, não, não! Charlie, não! 272 00:13:42,343 --> 00:13:43,443 Para trás! 273 00:13:45,045 --> 00:13:46,580 Chefe, eu tenho uma ligação 911. 274 00:13:46,648 --> 00:13:47,947 É Lorraine Manley. 275 00:13:48,015 --> 00:13:50,083 Venha rápido. Eles estão lutando. 276 00:13:50,151 --> 00:13:51,351 Lorraine, onde vc está? 277 00:13:51,419 --> 00:13:53,019 - True Value gas. - Entendido! 278 00:13:53,087 --> 00:13:55,154 True Value gas. Langstaff e Bayview. 279 00:13:55,221 --> 00:13:56,521 Estamos a um minuto. 280 00:13:56,630 --> 00:13:58,157 Charlie, por favor deixe-o! Deixe-o ir! 281 00:13:58,224 --> 00:13:59,525 Lorraine, me escute. 282 00:13:59,593 --> 00:14:01,226 Você fique longe e se proteja, certo? 283 00:14:01,295 --> 00:14:02,995 Você tem que deixá-lo! Largue a arma! 284 00:14:03,062 --> 00:14:03,996 Lorraine? 285 00:14:05,632 --> 00:14:06,899 Não! Não! 286 00:14:06,966 --> 00:14:09,834 Eddie, tiros disparados. Cautela extrema! 287 00:14:44,702 --> 00:14:46,001 Você vai ficar bem. 288 00:14:46,069 --> 00:14:49,672 Tudo vai ficar bem. Apenas relaxe. 289 00:14:52,042 --> 00:14:53,643 - URE! - Onde está o Charlie? 290 00:14:53,711 --> 00:14:55,611 Ele não está aqui, ele fugiu. 291 00:14:55,679 --> 00:14:57,579 Eles estavam brigando e a arma disparou. 292 00:14:57,647 --> 00:14:58,814 Ele entrou em pânico. 293 00:14:58,881 --> 00:14:59,948 Chefe, perdemos ele. 294 00:15:00,015 --> 00:15:01,316 Oficial... 295 00:15:01,384 --> 00:15:02,784 Ele levou a arma. 296 00:15:13,650 --> 00:15:15,617 Nunca imaginei que ele pudesse fazer isso. 297 00:15:15,685 --> 00:15:17,853 Eu tentei falar com ele, ele não escutou. 298 00:15:17,920 --> 00:15:19,488 Tenho certeza que não foi sua culpa. 299 00:15:19,590 --> 00:15:21,422 Winnie, consiga uma foto e descrição do Charlie. 300 00:15:21,550 --> 00:15:23,659 Alerte toda a mídia, ele está armado e é perigoso. 301 00:15:23,726 --> 00:15:24,893 Farei isso. 302 00:15:24,961 --> 00:15:25,994 - Time. - Fale, chefe. 303 00:15:26,062 --> 00:15:27,929 Charlie toma um coquetel de remédios: 304 00:15:27,997 --> 00:15:29,930 Lítio, metilfenidato... E por aí vai. 305 00:15:29,998 --> 00:15:31,365 Estabilizadores de humor. 306 00:15:31,432 --> 00:15:33,100 É, e quanto mais tempo ele ficar sem... 307 00:15:33,168 --> 00:15:34,401 Pior nosso dia vai ficar. 308 00:15:34,469 --> 00:15:36,971 Doutor, preciso da lista dos amigos e família do Charlie, 309 00:15:37,039 --> 00:15:39,506 qualquer um que tenha mandado um cartão de melhoras. 310 00:15:39,574 --> 00:15:42,000 - Vou pegar o registro de visitantes. - Obrigado. 311 00:15:42,109 --> 00:15:44,244 Ok, Eddie, eu posso te dizer isso, sem irmãos. 312 00:15:44,312 --> 00:15:45,712 O pai dele morreu quando era jovem. 313 00:15:45,780 --> 00:15:47,681 Apenas a mãe, Katia Alanak. 314 00:15:47,748 --> 00:15:48,915 Ok, chefe, estamos a caminho. 315 00:15:48,983 --> 00:15:50,183 - Sam... - Terminamos aqui. 316 00:15:50,250 --> 00:15:52,686 Spike, você vem comigo. Vamos. 317 00:15:52,753 --> 00:15:59,258 Charlie, eu quero falar sobre a compreensão de suas ações. 318 00:16:00,895 --> 00:16:01,960 Falar... 319 00:16:04,731 --> 00:16:05,864 Não ajuda. 320 00:16:07,967 --> 00:16:09,568 Eu ainda... 321 00:16:12,772 --> 00:16:13,839 Preso. 322 00:16:17,677 --> 00:16:19,410 Eu ainda estou preso aqui! 323 00:16:20,312 --> 00:16:21,579 Sim, Charlie, você está. 324 00:16:21,646 --> 00:16:23,547 Você está aqui, mas precisa... 325 00:16:25,550 --> 00:16:27,418 Eu imprimi o nome de todos os visitantes. 326 00:16:27,485 --> 00:16:29,220 São 12 no total. 327 00:16:29,287 --> 00:16:30,755 Modelo padrão. 328 00:16:30,823 --> 00:16:32,656 Visitas regulares nos dois primeiros meses, 329 00:16:32,725 --> 00:16:35,992 colegas, amigos, e depois a frequência diminui. 330 00:16:36,060 --> 00:16:38,729 A maioria dos nomes da lista não vem mais aqui faz alguns anos. 331 00:16:38,796 --> 00:16:40,764 Uma vez que perceberam que a condição do Charlie 332 00:16:40,832 --> 00:16:42,565 é um trabalho por toda vida... 333 00:16:42,633 --> 00:16:44,334 Pessoas seguem em frente. 334 00:16:44,401 --> 00:16:46,837 Ok, time, estou mandando uma lista de 12 nomes. 335 00:16:46,904 --> 00:16:48,238 Vamos cruzá-los. 336 00:16:48,340 --> 00:16:50,840 Chefe, algum parceiro de equipe na lista? Técnicos, treinadores? 337 00:16:50,907 --> 00:16:52,674 No que está pensando, Spike? 338 00:16:52,743 --> 00:16:55,177 Bem, Charlie jogava futebol, certo? Podem ser laços fortes. 339 00:16:55,245 --> 00:16:56,645 Isso é melhor. Doutor? 340 00:16:56,713 --> 00:16:58,247 Algum desses é companheiro de futebol? 341 00:16:58,314 --> 00:17:01,450 Sim. Don Colby e Kevin Baines. Estavam no time da universidade. 342 00:17:01,517 --> 00:17:02,551 Vamos começar lá. 343 00:17:02,619 --> 00:17:04,120 Don Colby, Kevin Baines. 344 00:17:04,187 --> 00:17:06,020 Vamos enviar unidades para cobrir o resto. 345 00:17:07,957 --> 00:17:09,290 Obrigado. 346 00:17:09,358 --> 00:17:11,832 Sem resposta na casa de Don Colby. Estou indo para lá. 347 00:17:11,960 --> 00:17:13,461 Ok, vou tentar Kevin Baines. 348 00:17:13,528 --> 00:17:15,997 Eu te encontro quando acabar. 349 00:17:21,137 --> 00:17:23,370 - Alou. - Kevin Baines? 350 00:17:23,437 --> 00:17:24,604 Sim. 351 00:17:24,672 --> 00:17:27,040 Sou Sam Braddock da Unidade de Resposta Estratégica da polícia. 352 00:17:27,108 --> 00:17:28,675 Eu te ligando por causa de Charlie Alanak. 353 00:17:28,743 --> 00:17:30,477 Ele escapou da instalação hoje. 354 00:17:30,544 --> 00:17:31,846 Acha que ele está vindo para cá? 355 00:17:31,950 --> 00:17:33,546 É só uma ligação de precaução, senhor, 356 00:17:33,614 --> 00:17:35,448 Eu não quero alarmá-lo, mas tenho que dizer... 357 00:17:35,516 --> 00:17:37,251 Charlie está armado e é perigoso. 358 00:17:37,318 --> 00:17:39,185 Armado? 359 00:17:39,253 --> 00:17:42,354 Então se ele tentar fazer contato com você, chame a polícia, ok? 360 00:17:42,422 --> 00:17:43,689 Sim. Sim, claro. Eu ligo. 361 00:17:43,757 --> 00:17:45,792 Obrigado pela ligação. 362 00:17:48,395 --> 00:17:49,195 Oh Deus... 363 00:17:49,263 --> 00:17:50,863 Adivinha? 364 00:17:50,931 --> 00:17:52,899 Uh... é Lady Gaga? 365 00:17:52,966 --> 00:17:53,666 Não! 366 00:17:53,733 --> 00:17:54,900 Oh, é Nick! 367 00:17:59,305 --> 00:18:00,738 Você está bem? 368 00:18:00,807 --> 00:18:02,274 Sim, sim. 369 00:18:03,509 --> 00:18:05,476 Ei, o caminhão de mudança vai demorar um pouco. 370 00:18:05,544 --> 00:18:07,578 Vamos sair dessa bagunça? 371 00:18:07,646 --> 00:18:09,314 Claro. Seria ótimo. 372 00:18:09,381 --> 00:18:12,283 - Ok. - Vou pegar as coisas. 373 00:18:15,687 --> 00:18:17,922 Polícia! Abra, agora! 374 00:18:26,630 --> 00:18:27,596 Ei! 375 00:18:27,664 --> 00:18:29,265 Pare! Parado! 376 00:18:38,209 --> 00:18:39,275 Don Colby? 377 00:18:39,343 --> 00:18:40,443 Sim. O que está acontecendo? 378 00:18:40,544 --> 00:18:41,844 Por que correu, Don? 379 00:18:41,911 --> 00:18:43,145 Oh, deixe-me adivinhar. É terapêutico, certo, 380 00:18:43,213 --> 00:18:45,380 e você estava apenas preenchendo a papelada? 381 00:18:45,448 --> 00:18:46,681 Sim, algo assim. 382 00:18:46,749 --> 00:18:48,250 Sim, bem, eu estou aqui porque um paciente fugiu 383 00:18:48,318 --> 00:18:49,451 do complexo Meadowview hoje. 384 00:18:49,518 --> 00:18:51,486 Precisamos saber se ele entrou em contato com você. 385 00:18:51,554 --> 00:18:52,620 Charlie Alanak. 386 00:18:52,688 --> 00:18:54,589 Calma. Charlie foi preso? 387 00:18:54,657 --> 00:18:56,391 Você não falou com ele? 388 00:18:56,459 --> 00:18:57,425 Não. 389 00:18:57,493 --> 00:19:00,294 Não. Não por dois anos. 390 00:19:29,323 --> 00:19:32,524 Doutor, o crime do Charlie, eu não consigo achar a sentença. 391 00:19:32,592 --> 00:19:34,526 Isso porque Meadowview não é uma prisão. 392 00:19:34,594 --> 00:19:36,161 Sentenças não são pré-fixadas. 393 00:19:36,229 --> 00:19:38,350 Quando Charlie chegou, tivemos motivos para acreditar 394 00:19:38,463 --> 00:19:39,932 que ele só ficaria por uns dois anos. 395 00:19:40,000 --> 00:19:41,166 O que houve? 396 00:19:41,234 --> 00:19:42,534 Bem, não podíamos dar alta 397 00:19:42,602 --> 00:19:44,636 sem ter certeza que ele não representava perigo. 398 00:19:44,704 --> 00:19:48,106 Baseado em hoje, ele tem um caminho a percorrer. 399 00:19:49,041 --> 00:19:50,408 Deixe-me mostrar algo. 400 00:19:53,478 --> 00:19:54,979 Katia Alanak? 401 00:19:55,047 --> 00:19:56,381 Sim? 402 00:19:56,448 --> 00:19:57,748 Olá. Oficial Lane. Esse é oficial Scarlatti. 403 00:19:57,816 --> 00:19:59,083 Acreditamos que possa nos ajudar. 404 00:19:59,151 --> 00:20:00,919 Claro. 405 00:20:00,986 --> 00:20:02,852 Você viu seu filho hoje? 406 00:20:02,921 --> 00:20:04,654 Acho que há um engano. 407 00:20:04,722 --> 00:20:06,089 Meu filho está internado. 408 00:20:08,126 --> 00:20:10,660 Seu filho fugiu da Meadowview, senhora. 409 00:20:12,263 --> 00:20:15,465 Como isso começou, Charlie? 410 00:20:15,533 --> 00:20:17,234 Eu não comecei isso! 411 00:20:17,302 --> 00:20:19,668 Bem, precisa de dois para uma briga, Charlie, 412 00:20:19,736 --> 00:20:21,603 e quando você respondeu impulsivamente, 413 00:20:21,671 --> 00:20:23,306 é onde o problema começou. 414 00:20:23,373 --> 00:20:25,141 É o que te trouxe aqui, lembra? 415 00:20:25,208 --> 00:20:26,775 Não. 416 00:20:26,843 --> 00:20:29,345 Sim, Charlie, e você sabe disso. 417 00:20:30,347 --> 00:20:33,949 Você perdeu controle e um jovem morreu. 418 00:20:34,016 --> 00:20:38,820 Eu fiz... uma escolha. 419 00:20:40,022 --> 00:20:42,324 O que está dizendo, Charlie? 420 00:20:42,391 --> 00:20:43,491 Eu precisei. 421 00:20:44,793 --> 00:20:47,929 Precisou matá-lo? 422 00:20:47,997 --> 00:20:49,364 Me responda, Charlie. 423 00:20:49,432 --> 00:20:50,797 Você está dizendo que foi de propósito? 424 00:20:53,835 --> 00:20:55,102 Chega. 425 00:20:55,903 --> 00:20:57,304 Isso foi a dois meses atrás. 426 00:20:57,372 --> 00:20:59,106 É uma mudança desanimadora 427 00:20:59,174 --> 00:21:01,342 de alguém que mostrou remorso do momento do impulso, 428 00:21:01,409 --> 00:21:04,211 para isso, insensível, combativo, 429 00:21:04,279 --> 00:21:06,279 confuso sobre o próprio estado de espírito. 430 00:21:06,347 --> 00:21:08,448 Homem no caminho mais rápido para fora daqui. 431 00:21:08,515 --> 00:21:09,882 Uma semana atrás ficou pior. 432 00:21:09,950 --> 00:21:11,884 Charlie desligou completamente. 433 00:21:11,952 --> 00:21:13,819 Sem alteração na saúde? Seus medicamentos? 434 00:21:13,887 --> 00:21:16,655 Não, nada. 435 00:21:22,761 --> 00:21:23,996 Sabe o que eu lembro mais 436 00:21:24,063 --> 00:21:25,864 quando Charlie estava saudável? 437 00:21:25,931 --> 00:21:27,565 O que é, Mrs. Alanak? 438 00:21:27,633 --> 00:21:29,101 O barulho. 439 00:21:31,504 --> 00:21:33,605 Os garotos e a agitação. 440 00:21:38,010 --> 00:21:42,679 Depois do acidente, a vida ficou quieta. 441 00:21:43,681 --> 00:21:46,082 Era mais fácil para ele não falar. 442 00:21:46,150 --> 00:21:48,385 Era constrangedor. 443 00:21:51,222 --> 00:21:53,456 Os amigos de Charlie pararam de aparecer? 444 00:21:53,525 --> 00:21:55,058 Kevin não. 445 00:21:55,126 --> 00:21:56,527 Mesmo quando Charlie estava em apuros, 446 00:21:56,594 --> 00:21:58,028 Kevin estava lá. 447 00:21:58,095 --> 00:21:59,396 A família dele conseguiu um advogado para nós, 448 00:21:59,463 --> 00:22:02,131 e ajudou a pagar os custos legais. 449 00:22:02,198 --> 00:22:03,933 Não sei o que Charlie faria sem ele. 450 00:22:03,174 --> 00:22:06,676 - O que quer dizer com isso? - Ele arrumou um emprego longe. 451 00:22:06,677 --> 00:22:07,979 Ele está se mudando? 452 00:22:07,980 --> 00:22:10,179 Sra. Alanak, quando ele vai se mudar? 453 00:22:10,180 --> 00:22:12,048 Eu anotei. 454 00:22:14,551 --> 00:22:15,918 Hoje. 455 00:22:17,587 --> 00:22:20,388 - Chefe, sabemos de algo. - Vá em frente. 456 00:22:20,389 --> 00:22:22,726 O melhor amigo de Charlie é Kevin Baines. 457 00:22:22,727 --> 00:22:25,026 Ele está na lista. Faz visitas regularmente. 458 00:22:25,027 --> 00:22:28,129 Não vai fazer mais, está se mudando, hoje. 459 00:22:28,130 --> 00:22:30,866 A perda do melhor amigo. É um grande baque. 460 00:22:30,867 --> 00:22:32,801 Especialmente para alguém como o Charlie. 461 00:22:32,868 --> 00:22:35,069 Certo, Eddie, fique com a mãe, eu cuido disso. 462 00:22:38,674 --> 00:22:41,709 - Suz, vamos. - Um minutinho. 463 00:22:42,578 --> 00:22:44,013 Charlie. 464 00:22:44,680 --> 00:22:46,981 Cara, olhe para você, está tudo bem? 465 00:22:50,652 --> 00:22:52,586 Consegui... 466 00:22:54,623 --> 00:22:55,923 Fugir. 467 00:22:55,924 --> 00:22:58,091 Eu sei, Charlie. A polícia está te procurando. 468 00:23:01,263 --> 00:23:02,563 Preciso... 469 00:23:02,564 --> 00:23:04,797 Não é um bom lugar para ficar, amigão. Tá bom? 470 00:23:04,798 --> 00:23:06,198 Já ligaram aqui. 471 00:23:07,134 --> 00:23:09,736 Vou te dizer, por que não vai para o meu chalé? 472 00:23:09,737 --> 00:23:12,271 - Tem como ir para lá? - Kevin... 473 00:23:18,011 --> 00:23:20,446 Você não pode me abandonar. 474 00:23:26,219 --> 00:23:30,089 Olhe... Charlie, não sei o que dizer. 475 00:23:30,657 --> 00:23:33,357 Me desculpe, tá? O vôo é hoje. 476 00:23:33,358 --> 00:23:36,961 Você disse... Fique comigo! 477 00:23:36,962 --> 00:23:39,763 - E eu vou ficar, Charlie... - Você prometeu! 478 00:23:39,764 --> 00:23:41,098 Tudo pronto? 479 00:23:41,766 --> 00:23:44,135 - Espere, Suz. - Vamos pegar a estrada. 480 00:23:45,937 --> 00:23:49,439 Suz, te falei sobre meu velho amigo. 481 00:23:49,440 --> 00:23:52,443 - Charlie Alanak. - Oi. 482 00:23:57,014 --> 00:23:59,148 - Não. - Tenho que atender, Charlie. 483 00:23:59,149 --> 00:24:01,150 É a polícia. 484 00:24:01,151 --> 00:24:04,053 Tem várias coisas acontecendo. Vou atender o celular, tá? 485 00:24:04,389 --> 00:24:06,322 Não atenda! 486 00:24:12,704 --> 00:24:14,237 Não atenda! 487 00:24:14,238 --> 00:24:18,241 Tudo bem, Charlie, deixe-os entrarem, tá? 488 00:24:20,077 --> 00:24:23,412 - Não. - Está assustando minha família. 489 00:24:23,413 --> 00:24:25,949 Está assustando meu filho. 490 00:24:30,353 --> 00:24:31,753 Certo... 491 00:24:31,821 --> 00:24:35,123 - Então vamos dirigir! - Certo, vamos dirigir. 492 00:24:35,124 --> 00:24:37,360 Só eu e você, os dois. 493 00:24:38,427 --> 00:24:39,928 Para o Robbie. 494 00:24:41,130 --> 00:24:42,430 Robbie? 495 00:24:42,698 --> 00:24:44,667 Acha que é uma boa ideia? 496 00:24:44,668 --> 00:24:46,167 - Tá bom! - Agora! 497 00:24:48,336 --> 00:24:50,838 Entre, querida. Entre. 498 00:24:54,809 --> 00:24:57,378 Nós vamos. 499 00:25:01,349 --> 00:25:03,549 Chefe, chamada da casa dos Baines. 500 00:25:03,550 --> 00:25:05,685 O Charlie estava lá. Os policiais estão a caminho 501 00:25:05,686 --> 00:25:07,287 e estou com Suzanne Baines na linha. 502 00:25:07,288 --> 00:25:10,022 Suzanne, oi. Sou o Sargento Greg Parker. 503 00:25:10,023 --> 00:25:12,258 Ele levou o Kevin. Está com uma arma. 504 00:25:12,259 --> 00:25:15,261 A polícia está indo aí, senhora. Está segura. 505 00:25:15,262 --> 00:25:18,163 O nome dele é Charlie Alanak. Ele estudou com o Kevin. 506 00:25:18,164 --> 00:25:20,265 Está bem. Sabe onde estão indo? 507 00:25:20,466 --> 00:25:21,767 Não. Sei sim. 508 00:25:21,834 --> 00:25:24,336 Foram ver alguém chamado Robbie. 509 00:25:24,337 --> 00:25:26,171 - Sabe quem é? - Não faço ideia. 510 00:25:26,239 --> 00:25:29,641 - Por que ele veio aqui? - Estou tentando descobrir. 511 00:25:29,642 --> 00:25:32,344 Mas a ajuda está a caminho. Continue aí dentro. 512 00:25:32,345 --> 00:25:33,678 Está bem. 513 00:25:33,679 --> 00:25:36,148 Charlie conhece alguém chamado Robbie? 514 00:25:37,016 --> 00:25:38,883 Robbie não é uma pessoa. 515 00:25:42,888 --> 00:25:45,756 Chefe, estádio Tom Robbarts. Kempton University. 516 00:25:45,757 --> 00:25:47,775 - A cena do crime. - Vamos. 517 00:25:47,776 --> 00:25:49,710 Sr. Lane. Por favor? 518 00:25:49,711 --> 00:25:52,062 Senhora, vamos fazer o que pudermos. Prometo. 519 00:25:56,267 --> 00:25:59,201 Por que ele voltou a estaca zero? 520 00:25:59,202 --> 00:26:02,071 Talvez quisesse encarar os fantasmas. Uma punição. 521 00:26:02,506 --> 00:26:04,858 O ataque de Charlie, ele explodiu, 522 00:26:04,859 --> 00:26:07,109 empurrou o garoto, por impulso. 523 00:26:07,110 --> 00:26:09,512 Charlie falou sobre tomar uma decisão aquele dia... 524 00:26:09,513 --> 00:26:12,415 - Tem algo que não descobrimos. - Chefe, estou com o Raf aqui. 525 00:26:12,482 --> 00:26:14,817 O relatório da polícia diz que Don testemunhou. 526 00:26:14,818 --> 00:26:17,152 Certo, traga-o, Sam. Precisamos entrar de cabeça. 527 00:26:17,153 --> 00:26:18,654 Precisamos de toda ajuda possível. 528 00:26:18,655 --> 00:26:20,056 Entendido. 529 00:26:21,191 --> 00:26:23,191 Don, precisaremos de sua ajuda, tá? 530 00:26:24,793 --> 00:26:27,496 Não sei como pensou nisso, amigão. Quer dizer... 531 00:26:28,064 --> 00:26:31,432 O que estamos fazendo aqui? Não é um bom plano. 532 00:26:31,433 --> 00:26:34,168 - Eu tive. - Você fugiu, Charlie. 533 00:26:34,169 --> 00:26:36,337 - A polícia está atrás de você. - Eu tive! 534 00:26:36,338 --> 00:26:38,805 Me ouça. Só está piorando as coisas para si mesmo. 535 00:26:38,806 --> 00:26:40,807 Vai ficar mais fácil... 536 00:26:40,808 --> 00:26:44,578 Time Um, recebi uma chamada do celular de Kevin Baines. 537 00:26:44,579 --> 00:26:46,847 A chamada está ativa, mas não consigo ouvir nada. 538 00:26:46,914 --> 00:26:49,249 Chamada disfarçada. Kevin está com problemas. 539 00:26:49,250 --> 00:26:51,385 Tem que me ouvir, está se precipitando. 540 00:26:51,386 --> 00:26:53,520 Fale sozinho. 541 00:27:04,798 --> 00:27:06,716 Don, no ataque de Charlie, ele teve a intenção 542 00:27:06,717 --> 00:27:09,134 - de machucar o garoto? - Estou sendo preso ou o quê? 543 00:27:09,135 --> 00:27:10,706 Responda a pergunta. 544 00:27:11,938 --> 00:27:15,306 Não, eles nem se conheciam. 545 00:27:15,307 --> 00:27:18,676 Era só um cara que não sabia calar a boca. 546 00:27:18,677 --> 00:27:20,145 Ele provocou o Charlie. 547 00:27:21,014 --> 00:27:22,481 Isso aí. 548 00:27:24,250 --> 00:27:26,317 - Me deixe entender, Don. - Entender o quê? 549 00:27:26,318 --> 00:27:27,851 Eu declarei várias vezes. 550 00:27:27,919 --> 00:27:30,186 Não deveria ter problema em declarar mais uma vez. 551 00:27:33,791 --> 00:27:35,225 Estava tarde. 552 00:27:36,661 --> 00:27:39,530 Perdemos o jogo aquele dia. 553 00:27:43,200 --> 00:27:47,403 Estávamos tentando esquecer, nos distrairmos. 554 00:27:48,673 --> 00:27:52,308 Charlie tinha voltado da reabilitação um mês antes. 555 00:27:57,048 --> 00:27:59,949 Ele estava totalmente diferente. Era difícil vê-lo daquele jeito. 556 00:27:59,950 --> 00:28:02,684 - Péssimo jogo. - Pois é, foi péssima derrota. 557 00:28:02,685 --> 00:28:04,886 - Sentimos sua falta lá. - Kevin estava bem. 558 00:28:04,954 --> 00:28:07,088 Tentava manter o Charlie enturmado. 559 00:28:07,089 --> 00:28:09,992 Para ser sincero, nunca soube como agir perto dele. 560 00:28:12,829 --> 00:28:14,462 Mas você... 561 00:28:29,143 --> 00:28:30,644 Você... 562 00:28:31,212 --> 00:28:35,649 Você, você, você, você... 563 00:28:35,717 --> 00:28:37,349 Ignore-o, Charlie. 564 00:28:37,417 --> 00:28:39,619 Escute o quarterback. 565 00:28:39,687 --> 00:28:43,556 Por que não nos faz um favor, Columbine, e cale a boca? 566 00:28:45,557 --> 00:28:48,060 Nós vamos embora, Kev. Te ligo mais tarde? 567 00:28:49,830 --> 00:28:53,231 Bom trabalho, aberração. Bem calmo. 568 00:28:53,433 --> 00:28:55,333 Esperem. 569 00:28:55,334 --> 00:28:59,337 Estraga-prazer. Seu perdedor! 570 00:29:00,006 --> 00:29:01,473 Aberração. 571 00:29:01,841 --> 00:29:04,208 Aberração! Se liga, aprenda a falar! 572 00:29:04,209 --> 00:29:06,144 Pare. Olhe para mim! 573 00:29:06,145 --> 00:29:07,946 Se manda pra reabilitação, aberração! 574 00:29:08,014 --> 00:29:09,413 Deixa pra lá! 575 00:29:09,481 --> 00:29:12,249 A próxima coisa que ouvimos foram gritos. 576 00:29:14,586 --> 00:29:16,986 Corri de volta, mas já tinha acontecido. 577 00:29:31,068 --> 00:29:33,670 Teve um traumatismo craniano. 578 00:29:42,912 --> 00:29:44,280 Ali estão eles. 579 00:29:44,848 --> 00:29:46,782 Vamos usar as arquibancadas como cobertura. 580 00:29:51,388 --> 00:29:54,022 Então você não viu o Charlie empurrar o garoto. 581 00:29:54,023 --> 00:29:55,724 Como eu disse, quando eu voltei... 582 00:29:55,725 --> 00:29:58,993 Já tinha acabado, certo. Na verdade, podia ter acontecido 583 00:29:58,994 --> 00:30:00,495 de outra forma que você não saberia. 584 00:30:00,496 --> 00:30:03,331 Charlie confessou. Kevin concordou! 585 00:30:03,332 --> 00:30:06,100 Os policiais, os juízes, todos concordaram. 586 00:30:06,101 --> 00:30:07,468 E você? 587 00:30:08,137 --> 00:30:11,306 Don, seus dois amigos estão muito encrencados agora. 588 00:30:11,474 --> 00:30:14,541 Se sabe de algo que pode ajudar, a hora é agora. 589 00:30:15,410 --> 00:30:19,346 Eu mantenho tudo o que disse, tá? 590 00:30:19,347 --> 00:30:21,949 Mas quando você se envolve em algo assim... 591 00:30:22,917 --> 00:30:26,587 Tem um pressentimento, um lampejo. 592 00:30:28,356 --> 00:30:32,692 Tinha algo no olhar deles. 593 00:30:32,959 --> 00:30:35,261 - Algo entre eles. - Um segredo. 594 00:30:35,262 --> 00:30:37,380 - Não sei. - Está dizendo que pode ter sido 595 00:30:37,381 --> 00:30:39,064 - o Kevin? - Você que está dizendo. 596 00:30:39,065 --> 00:30:40,534 Mas pensou nisso. 597 00:30:44,971 --> 00:30:46,438 Eu não sei. 598 00:30:46,506 --> 00:30:48,640 Foi um pressentimento. 599 00:30:48,641 --> 00:30:51,843 Um pressentimento, só isso. 600 00:30:59,085 --> 00:31:00,752 Faz sentido, Sam. 601 00:31:00,753 --> 00:31:03,421 Acho que era isso que Charlie queria dizer. 602 00:31:03,422 --> 00:31:05,622 Foi o Kevin que empurrou o garoto 603 00:31:05,623 --> 00:31:08,158 e ele resolveu levar a culpa. 604 00:31:08,159 --> 00:31:10,628 Acha que o Charlie levaria a culpa do Kevin 605 00:31:10,629 --> 00:31:13,096 por todos esses anos? 606 00:31:13,097 --> 00:31:15,265 Kevin era o líder, seu melhor amigo. 607 00:31:15,266 --> 00:31:16,800 Você cuidava dele. E o Charlie? 608 00:31:22,173 --> 00:31:24,842 Charlie só queria voltar para o time. 609 00:31:25,210 --> 00:31:27,477 Certo, vamos tratar isso como uma possibilidade real. 610 00:31:27,478 --> 00:31:29,546 Ele podia ter confessado para proteger o amigo, 611 00:31:29,557 --> 00:31:31,281 Até que não aguentasse mais. 612 00:31:31,282 --> 00:31:34,100 Diz para o Kevin confessar, e o Kevin responde, 613 00:31:34,101 --> 00:31:36,218 "Desculpe, não posso te ajudar, estou me mudando." 614 00:31:36,219 --> 00:31:39,055 Então ele foge para fazer um último apelo. 615 00:31:41,391 --> 00:31:43,626 - Charlie? - Não! 616 00:31:43,627 --> 00:31:47,029 - Preciso que se acalme. - Não se aproxime! 617 00:31:47,030 --> 00:31:48,831 Charlie, ouça-o! 618 00:31:51,300 --> 00:31:53,969 Me solta! 619 00:31:55,036 --> 00:31:56,604 Afaste-se! 620 00:31:58,775 --> 00:32:01,910 - Fale para eles! - Ou o quê, Charlie? 621 00:32:02,478 --> 00:32:04,612 Eu faço... O que eu preciso. 622 00:32:06,181 --> 00:32:08,848 -Eddie, ele aponta aquela arma... -Eu sei. 623 00:32:12,387 --> 00:32:13,487 Eu tenho a solução. 624 00:32:23,151 --> 00:32:25,486 Charlie? Meu nome é Greg Parker. 625 00:32:25,553 --> 00:32:29,623 Vou direto ao assunto amigo, porque sei que merece a verdade. 626 00:32:29,691 --> 00:32:32,492 E você é esperto para lidar com isso. 627 00:32:32,559 --> 00:32:33,894 Mas se você apontar essa arma, 628 00:32:33,961 --> 00:32:38,098 meu time não terá escolha a não ser atirar. 629 00:32:38,165 --> 00:32:40,533 Sam, se moveram, perdi minha linha de tiro. 630 00:32:40,601 --> 00:32:43,069 -Através de mim, ângulo norte. -Entendido. 631 00:32:43,137 --> 00:32:45,538 Spike, preciso de ouvidos lá. Raf, cubra ele. 632 00:32:45,606 --> 00:32:46,672 Entendido. 633 00:32:50,210 --> 00:32:52,811 Você está aqui comigo, amigo? 634 00:32:55,115 --> 00:32:58,550 Charlie, eu preciso ver você abaixando a arma. 635 00:32:58,618 --> 00:33:01,453 Eu... Não vou voltar! 636 00:33:04,990 --> 00:33:07,091 Charlie, eles vão atirar em você, ok? 637 00:33:07,159 --> 00:33:09,060 Eles vão atirar em você bem onde está. 638 00:33:09,128 --> 00:33:11,996 Kevin, por favor, preciso apenas falar com o Charlie agora. 639 00:33:12,064 --> 00:33:14,299 -Vai me deixar fazer isso? -Então fale! 640 00:33:14,366 --> 00:33:17,035 Faça ele entender! Ele ameaçou minha família! 641 00:33:17,102 --> 00:33:20,103 -Sacou a arma na frente do meu filho! -Kevin, por favor. 642 00:33:20,171 --> 00:33:23,573 Olhe, Charlie, o que você quer, eu não posso te dar. 643 00:33:23,641 --> 00:33:25,409 Não! 644 00:33:25,476 --> 00:33:26,910 Olhe, é tarde demais. 645 00:33:26,978 --> 00:33:29,146 É tarde demais, ok? Eu gostaria que não fosse assim. 646 00:33:30,081 --> 00:33:32,482 Spike, situação? 647 00:33:33,617 --> 00:33:35,251 Aqui vai. 648 00:33:35,319 --> 00:33:38,421 Não... 649 00:33:38,488 --> 00:33:40,489 -Nós... -Meu filho, minha mulher, 650 00:33:40,557 --> 00:33:44,093 você está me pedindo para jogar isso fora. 651 00:33:44,161 --> 00:33:46,495 -É a hora! -Hora de que? 652 00:33:46,563 --> 00:33:50,466 De jogar fora três vidas saudáveis por uma quebrada? 653 00:33:50,533 --> 00:33:51,899 Não! Pare! 654 00:33:53,802 --> 00:33:56,171 Você...você... Eu... 655 00:33:56,238 --> 00:33:58,573 É a hora! Você prometeu! 656 00:33:58,640 --> 00:34:00,509 Ok, ok, ok, apenas se acalme. 657 00:34:00,650 --> 00:34:02,643 Eddie, Charlie não quer nos ouvir agora. 658 00:34:02,711 --> 00:34:05,646 -Mas ele precisa de uma voz. -Quer que eu faça isso? 659 00:34:05,714 --> 00:34:08,048 Sim, eu quero que fale com o Kevin, de líder para líder. 660 00:34:08,116 --> 00:34:10,150 Ele foi o quarterback, explore isso. 661 00:34:10,218 --> 00:34:11,885 Entendido. Sam? 662 00:34:11,953 --> 00:34:13,387 Eu tenho a solução. 663 00:34:16,858 --> 00:34:20,060 Charlie Alanak, meu nome é Ed Lane. 664 00:34:21,029 --> 00:34:23,696 Eu preciso falar com o Kevin. Tudo bem? 665 00:34:23,763 --> 00:34:25,064 Ele é quem está com a arma ok? 666 00:34:25,132 --> 00:34:26,866 Apenas me tire daqui! 667 00:34:26,933 --> 00:34:28,334 Kevin, todos queremos isso. 668 00:34:28,402 --> 00:34:29,969 Só temos de trabalhar juntos aqui, ok? 669 00:34:30,037 --> 00:34:31,437 Tudo que eu fiz por ele e ele... 670 00:34:31,505 --> 00:34:33,139 Ele ameaçou minha família, 671 00:34:33,207 --> 00:34:34,940 me arrastou até aqui apontando uma arma. 672 00:34:35,009 --> 00:34:37,010 Eu fiquei com ele como um irmão! 673 00:34:37,077 --> 00:34:38,878 Eu sei, Kevin. Você foi bom com o Chalie. 674 00:34:38,945 --> 00:34:42,314 Todo mundo se afastou, mas não eu! 675 00:34:42,382 --> 00:34:43,848 Diga a ele! 676 00:34:43,916 --> 00:34:45,850 Nosso próprio treinador se virou contra ele. 677 00:34:46,000 --> 00:34:48,920 Disse que ele era uma distração, me disse para seguir em frente. 678 00:34:48,988 --> 00:34:50,187 Você sabe o que eu disse a ele? 679 00:34:50,255 --> 00:34:52,023 Você se lembra, Charlie? 680 00:34:52,090 --> 00:34:54,492 Eu disse que eu sairia do time se seu nome saísse do armário. 681 00:34:54,560 --> 00:34:56,661 -Não foi? Não foi? -Diga a ele. 682 00:34:56,729 --> 00:34:57,762 Sim. 683 00:35:00,599 --> 00:35:01,965 Diga a ele. 684 00:35:02,033 --> 00:35:04,434 Ok, Kevin, eu entendi. 685 00:35:05,403 --> 00:35:07,804 Você ficou pelo Charlie. 686 00:35:07,872 --> 00:35:10,040 Foi o que aconteceu nas arquibancadas naquela noite, 687 00:35:10,107 --> 00:35:12,475 alguém foi pra cima dele, e você o defendeu. 688 00:35:12,544 --> 00:35:13,911 Você é o líder do time, Kevin, 689 00:35:13,978 --> 00:35:16,212 você o estava cobrindo, ele era seu amigo. 690 00:35:16,547 --> 00:35:18,614 Apenas desta vez algo deu errado, 691 00:35:18,682 --> 00:35:20,349 e de repente tudo estava na balança, 692 00:35:20,417 --> 00:35:22,284 sua carreira, seu currículo, tudo. 693 00:35:22,352 --> 00:35:24,921 Não, não, não, você entendeu errado, ok? 694 00:35:24,988 --> 00:35:28,891 Charlie viu aquilo, ele sabia o que estava em jogo. 695 00:35:28,959 --> 00:35:33,128 Ele viu seu futuro, o dele... 696 00:35:35,031 --> 00:35:38,132 E ele fez uma escolha e ele assumiu a culpa. 697 00:35:39,101 --> 00:35:41,202 Não, olhe, se ele disse isso, ele está mentindo. 698 00:35:42,337 --> 00:35:44,340 -É sua palavra contra a minha! -Eu não fiz! 699 00:35:44,600 --> 00:35:45,874 Kevin, me escute. Me escute. 700 00:35:45,942 --> 00:35:48,242 Charlie nunca disse nada. 701 00:35:48,310 --> 00:35:50,978 Todos esses anos, ele ficou em silêncio. 702 00:35:51,980 --> 00:35:54,648 Pense no que isso custou a ele. 703 00:35:56,284 --> 00:35:59,319 Charlie, diga a ele porque fez isso. 704 00:36:08,662 --> 00:36:18,237 -Você é meu amigo. -Ele é seu amigo. 705 00:36:18,305 --> 00:36:21,173 É simples assim. Ele é seu amigo. 706 00:36:21,241 --> 00:36:23,809 Kevin, você conheçe o Charlie melhor do que ninguém. 707 00:36:23,876 --> 00:36:26,979 Você esteve no campo com ele, vocês cresceram juntos. 708 00:36:27,046 --> 00:36:28,814 Charlie sabe o que é ser amigo. 709 00:36:28,881 --> 00:36:30,548 Ele provou isso. 710 00:36:30,617 --> 00:36:33,986 Por cinco anos, Kevin, ele provou. 711 00:36:34,887 --> 00:36:36,221 É a sua vez. 712 00:36:38,123 --> 00:36:40,257 Ele merece viver uma vida. 713 00:36:40,325 --> 00:36:42,627 Ele merece poder ter os mesmos sonhos e esperanças. 714 00:36:42,694 --> 00:36:44,028 Assim como o resto de nós, Kevin. 715 00:36:44,096 --> 00:36:46,230 De ser capaz de erguer a cabeça para o mundo. 716 00:36:46,297 --> 00:36:49,299 Agora você tem de dar a ele essa chance. 717 00:36:56,607 --> 00:36:57,674 Por favor. 718 00:36:59,944 --> 00:37:01,678 Eu... 719 00:37:01,746 --> 00:37:04,648 Não era para ser assim, Charlie. 720 00:37:04,715 --> 00:37:07,350 Várias vezes eu quis consertar as coisas...e aí... 721 00:37:07,417 --> 00:37:10,052 Eu olho para minha esposa, meu filho, 722 00:37:10,120 --> 00:37:11,219 e eu... 723 00:37:12,656 --> 00:37:14,489 Me desculpe, Charlie. 724 00:37:14,557 --> 00:37:16,625 Eu sinto muito. 725 00:37:23,566 --> 00:37:24,633 Eu sei. 726 00:37:30,005 --> 00:37:32,774 mas não é o que eu preciso. 727 00:37:50,792 --> 00:37:51,858 Eu fiz isso. 728 00:37:54,295 --> 00:37:55,862 Eu empurrei aquele garoto. 729 00:37:59,099 --> 00:38:00,232 Eu matei ele. 730 00:38:22,054 --> 00:38:23,888 Se houver mais algo, eu te aviso. 731 00:38:28,360 --> 00:38:29,393 Ei. 732 00:38:38,336 --> 00:38:39,737 Obrigado. 733 00:38:41,005 --> 00:38:42,873 Pelas palavras. 734 00:38:42,941 --> 00:38:45,542 Você é bem vindo, Charlie. 735 00:38:45,610 --> 00:38:50,713 ♪ Everybody says they're sorry ♪ 736 00:38:52,149 --> 00:38:53,649 Eu te amo. 737 00:38:54,952 --> 00:38:56,352 Eu te amo. 738 00:38:57,254 --> 00:39:00,389 ♪ 'Cause nobody knows the story ♪ 739 00:39:02,258 --> 00:39:05,894 ♪ the recipe of life ♪ 740 00:39:07,296 --> 00:39:10,198 Hoje ele não vai ganhou muitos pontos com as autoridades. 741 00:39:10,266 --> 00:39:12,000 Não, não. 742 00:39:12,068 --> 00:39:13,701 Mas ele é inocente, 743 00:39:13,770 --> 00:39:15,370 e ele mostrou um forte código moral 744 00:39:15,437 --> 00:39:17,572 e isso conta muito. 745 00:39:17,640 --> 00:39:19,073 Eu vou falar com Lavery. 746 00:39:19,141 --> 00:39:21,742 Talvez uma instituição criminal não seja o melhor lugar para ele. 747 00:39:21,810 --> 00:39:22,910 Mudança de ambiente? 748 00:39:22,978 --> 00:39:24,611 Vai fazer muita diferença. 749 00:39:24,679 --> 00:39:27,181 É bom tirar alguém da prisão para mudar um pouco. 750 00:39:33,988 --> 00:39:36,890 Ei. Ei, foi um bom trabalho. 751 00:39:36,957 --> 00:39:38,992 E, obrigado... por me deixar saber sobre Spike. 752 00:39:39,059 --> 00:39:40,126 Eu vou falar com ele. 753 00:39:40,194 --> 00:39:41,828 Não, não vai. 754 00:39:41,896 --> 00:39:42,862 Você vai para casa, 755 00:39:42,930 --> 00:39:44,297 vai colocar seu pés pra cima. 756 00:39:44,364 --> 00:39:47,133 Amigo, você tem muita coisa sobre você, deixe-me ajudá-lo. 757 00:39:47,201 --> 00:39:48,835 Eddie, está se preocupando. Não precisa. 758 00:39:48,903 --> 00:39:50,102 Quer saber? Você costumava dizer que 759 00:39:50,170 --> 00:39:52,000 que tinha um encontro com uma garrafa de uíque. 760 00:39:52,137 --> 00:39:54,439 Então vá para casa. Vou preencher o relatório. 761 00:39:55,441 --> 00:39:57,509 Vou aceitar isso como um sim. Vá em frente. 762 00:39:57,576 --> 00:39:58,677 Ok. 763 00:40:00,013 --> 00:40:01,246 Obrigado, Eddie. 764 00:40:07,286 --> 00:40:11,255 ♪ They say oh-oh ♪ 765 00:40:11,323 --> 00:40:14,859 ♪ whose side are you on? ♪ 766 00:40:16,561 --> 00:40:18,296 Ei, sim, aqui é Mike Scarlatti. 767 00:40:18,363 --> 00:40:19,930 Sim, estou ligando sobre o kit de vinho. 768 00:40:20,097 --> 00:40:21,598 Eu tenho ele aqui, então eu vou... 769 00:40:21,666 --> 00:40:23,033 O que está fazendo? 770 00:40:23,100 --> 00:40:24,800 Ei, desculpe interromper. Aqui é Edward Lane. 771 00:40:24,935 --> 00:40:27,103 Eu sou o representante de vinho do Mr. Scarlatti. 772 00:40:27,171 --> 00:40:29,039 Eu sinto dizer que temos uma oferta melhor, 773 00:40:29,106 --> 00:40:31,942 então, obrigado e tenha um bom dia. 774 00:40:33,010 --> 00:40:34,077 Feito. 775 00:40:35,012 --> 00:40:36,479 Simples assim. 776 00:40:36,547 --> 00:40:39,648 Estávamos pensando que talvez você não deveria vender isso Spike. 777 00:40:39,716 --> 00:40:41,183 Você não vai desperdiçar isso com um cara que não vai apreciar. 778 00:40:41,251 --> 00:40:43,152 Amigo, podemos descobrir como fazer, algumas garrafas com isso. 779 00:40:43,220 --> 00:40:44,386 Vai ser ótimo. 780 00:40:44,454 --> 00:40:45,454 É sério? 781 00:40:45,521 --> 00:40:47,323 Eu sou mais cerveja. 782 00:40:47,390 --> 00:40:48,490 Presente de natal, Sam. 783 00:40:48,558 --> 00:40:50,226 Certo? 784 00:40:53,529 --> 00:40:54,863 Eu alcanço vocês caras. 785 00:40:54,930 --> 00:40:56,464 Certo. 786 00:40:56,531 --> 00:40:59,767 Pode ser coisas estranhas as vezes. 787 00:40:59,835 --> 00:41:01,069 Tipo... 788 00:41:01,136 --> 00:41:02,570 Eu vejo rosas vermelhas, 789 00:41:02,637 --> 00:41:06,007 e eu vejo a rosa e eu vejo a face dele denovo. 790 00:41:06,075 --> 00:41:07,541 Gatilhos. 791 00:41:07,609 --> 00:41:10,010 Gatilhos podem ser qualquer coisa. 792 00:41:10,078 --> 00:41:13,513 Vai levar um tempo, mas isso é normal. 793 00:41:15,516 --> 00:41:17,117 -Obrigado. -Sim. 794 00:41:17,185 --> 00:41:20,387 ♪ I've asked for forgiveness ♪ 795 00:41:20,454 --> 00:41:22,289 ♪ I try being right ♪ 796 00:41:23,258 --> 00:41:25,525 ♪ I've lied wide awake ♪ 797 00:41:25,593 --> 00:41:28,460 ♪ under the weight of the night ♪ 798 00:41:29,429 --> 00:41:31,463 ♪ my heartache grows harder ♪ 799 00:41:32,399 --> 00:41:35,567 ♪ till you decide it's time ♪ 800 00:41:36,536 --> 00:41:37,970 Parmessão. 801 00:41:42,308 --> 00:41:43,909 Aqui está. 802 00:41:43,976 --> 00:41:46,444 ♪ If anybody says they're sorry ♪ 803 00:41:48,414 --> 00:41:52,784 ♪ could you easy up their way ♪ 804 00:41:55,621 --> 00:41:59,656 ♪ nobody wants their story ♪ 805 00:42:00,591 --> 00:42:04,461 ♪ tell them they're okay ♪ 56834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.