Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,984 --> 00:00:10,951
-Olá?
-Kevin Baines?
2
00:00:11,019 --> 00:00:12,219
Sou Sam Braddock,
3
00:00:12,287 --> 00:00:13,487
da URE.
4
00:00:13,554 --> 00:00:15,255
Estou ligando sobre
Charlie Alanak.
5
00:00:15,322 --> 00:00:18,057
Ele fugiu da
prisão hoje.
6
00:00:18,125 --> 00:00:19,993
Acha que ele
vem pra cá?
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,629
Ok, time, o suspeito é
violento e imprevisível.
8
00:00:22,697 --> 00:00:24,698
Cuidado.
9
00:00:31,170 --> 00:00:32,371
Whoa, whoa, whoa! Charlie!
10
00:01:18,582 --> 00:01:20,516
Bom dia, Charlie.
11
00:01:20,584 --> 00:01:22,152
Como vai?
12
00:01:27,024 --> 00:01:28,291
Mesma coisa?
13
00:01:28,359 --> 00:01:30,693
Devemos pedir ao Dr. Lavery
mais medicamentos?
14
00:01:33,197 --> 00:01:36,432
Charlie, fale.
Tem que falar.
15
00:01:40,570 --> 00:01:41,837
Não são...
16
00:01:43,340 --> 00:01:44,506
comprimidos...
17
00:01:46,776 --> 00:01:47,776
que preciso.
18
00:01:47,844 --> 00:01:49,244
Tudo bem.
19
00:01:50,245 --> 00:01:52,280
De que precisa?
20
00:01:54,816 --> 00:01:56,351
Oh...
21
00:01:56,418 --> 00:01:58,252
Sinto muito, Charlie.
22
00:01:58,320 --> 00:02:00,054
Queria poder.
23
00:02:10,999 --> 00:02:13,533
Está tudo em caixas,
até em cima.
24
00:02:13,601 --> 00:02:16,203
Mãmãe e eu estamos comendo
em pratos de plástico.
25
00:02:16,270 --> 00:02:17,937
Vocês moraram lá por
muito tempo, né?
26
00:02:18,006 --> 00:02:20,407
40 anos, e tenho 6 dias
pra limpar tudo,
27
00:02:20,475 --> 00:02:22,075
antes da demonstração.
28
00:02:22,143 --> 00:02:23,610
Craigslist,
29
00:02:23,677 --> 00:02:26,178
onde antiguidades
são destruídas.
30
00:02:26,246 --> 00:02:27,346
E o vinho do
seu pai?
31
00:02:27,414 --> 00:02:29,716
É bom ou não?
32
00:02:29,783 --> 00:02:31,250
Terrível.
33
00:02:31,318 --> 00:02:34,153
Mas, sabe... todo ano,
o cheiro da casa
34
00:02:34,221 --> 00:02:36,288
de suco de uva
e fermento,
35
00:02:36,356 --> 00:02:37,724
e meu pai indo ao porão
36
00:02:37,791 --> 00:02:38,724
a cada 20 minutos...
37
00:02:38,791 --> 00:02:40,158
Spike.
38
00:02:40,226 --> 00:02:42,828
- Oi, chefe.
- Vamos, vamos.
39
00:02:42,896 --> 00:02:45,230
É tarde.
Há muito a cobrir.
40
00:02:46,132 --> 00:02:47,499
Ok, vamos.
41
00:02:56,542 --> 00:02:57,675
Oi, Charlie.
44
00:03:25,603 --> 00:03:27,870
Vou te matar!
45
00:03:27,938 --> 00:03:29,137
Guardas!
46
00:03:31,207 --> 00:03:32,675
Peguem-no!
47
00:03:38,782 --> 00:03:39,949
- Enfermeira!
- Charlie?
48
00:03:40,884 --> 00:03:42,451
Para trás!
49
00:03:42,518 --> 00:03:43,751
Ei! Ei!
Nestor, para trás!
50
00:03:43,819 --> 00:03:46,319
- Charlie?
- Calma!
51
00:03:51,226 --> 00:03:53,761
Instituto Meadowview,
Rua Keele, 7673.
52
00:03:53,829 --> 00:03:55,463
Suspeito com faca,
um machucado.
53
00:03:55,530 --> 00:03:58,332
Nome é Nestor Prejean, estou
passando os registros dele.
54
00:03:58,400 --> 00:03:59,900
Roubo. Roubo
seguido de morte.
55
00:03:59,968 --> 00:04:01,235
Tentativa de homicídio.
56
00:04:01,355 --> 00:04:03,336
Os guardas não podem
controlar a situação?
57
00:04:03,404 --> 00:04:04,838
Estão desarmados, como
em uma prisão.
58
00:04:04,906 --> 00:04:07,841
Winnie, preciso falar com
o médico encarregado.
59
00:04:07,909 --> 00:04:09,876
Vou colocá-lo
na linha.
60
00:04:10,812 --> 00:04:13,480
Chefe, desligue o
comunicador.
61
00:04:16,282 --> 00:04:18,017
Tudo bem?
62
00:04:18,085 --> 00:04:20,452
- Sim.
- Viu o Spike quando ele chegou?
63
00:04:20,520 --> 00:04:21,654
Vi.
64
00:04:23,223 --> 00:04:25,024
A mãe vai voltar à Itália.
Tá vendendo a casa.
65
00:04:25,092 --> 00:04:26,792
Ele tá sozinho pela
1ª vez na vida.
66
00:04:26,860 --> 00:04:28,794
Ouviu?
67
00:04:30,130 --> 00:04:31,596
Como não percebi antes?
68
00:04:31,664 --> 00:04:34,633
Pois é, Greg.
Digo... normalmente não percebe.
69
00:04:34,700 --> 00:04:37,335
Vou perguntar de novo.
Tudo bem?
70
00:04:38,270 --> 00:04:39,904
Não. É que...
71
00:04:39,972 --> 00:04:41,439
Coisas em casa, Eddie.
72
00:04:41,507 --> 00:04:43,174
É a Marina?
73
00:04:45,044 --> 00:04:47,845
Amo tê-la na minha
vida. Sério.
74
00:04:47,912 --> 00:04:49,312
Mas tudo por que passou...
75
00:04:49,380 --> 00:04:51,715
ela precisa de ajuda
76
00:04:51,783 --> 00:04:53,316
e ela merece.
Merece.
77
00:04:53,384 --> 00:04:57,154
Merece alguém que esteja
lá para ouvir.
78
00:04:57,221 --> 00:04:58,889
às vezes chego do
trabalho,
79
00:04:58,957 --> 00:05:00,724
ela tá lá e eu
estou cansado.
80
00:05:00,792 --> 00:05:02,726
Não estou lá, realmente...
81
00:05:02,794 --> 00:05:05,195
Chefe, estou passando
o médico chefe...
82
00:05:05,263 --> 00:05:07,130
Ligue o comunicador.
É sua chamada.
83
00:05:09,534 --> 00:05:11,334
Dr. Lavery, oi.
Sou o Sargento Parker.
84
00:05:11,402 --> 00:05:12,835
O que temos?
85
00:05:12,903 --> 00:05:14,804
É um paciente
altamente volátil.
86
00:05:14,872 --> 00:05:16,072
Apunhalou outro
paciente
87
00:05:16,140 --> 00:05:17,440
e prendeu um segurança.
88
00:05:17,508 --> 00:05:18,741
Ok. Temos os
registros do Nestor.
89
00:05:18,809 --> 00:05:20,409
O que pode me dizer
sobre ele?
90
00:05:20,477 --> 00:05:21,710
Ele é esquizoafetivo.
91
00:05:21,778 --> 00:05:23,179
E tá resistindo aos
medicamentos,
92
00:05:23,246 --> 00:05:25,247
o que leva a paranóia,
alucinações, raiva,
93
00:05:25,315 --> 00:05:26,482
e tá mostrando
todos os sinais
94
00:05:26,550 --> 00:05:28,217
de um surto
psicótico.
95
00:05:28,285 --> 00:05:30,219
Ok, Dr., mantenha
seu pessoal fora de alcance.
96
00:05:30,287 --> 00:05:31,920
Estamos chegando.
97
00:05:31,988 --> 00:05:34,523
-Ele verá qualquer coisa como ameaça.
-Nossa chegada também.
98
00:05:34,591 --> 00:05:35,723
Chefe, vamos
tentar conversar?
99
00:05:35,791 --> 00:05:37,659
Sem chance, Eddie,
não nessa condição.
100
00:05:37,726 --> 00:05:39,661
Ok, time, sem
conversa
101
00:05:39,728 --> 00:05:41,262
Vamos direto às táticas.
102
00:05:41,330 --> 00:05:42,863
Raf, Sam, não letal.
103
00:05:42,931 --> 00:05:44,566
Spike, prepare o escudo
sônico como distração.
104
00:05:44,633 --> 00:05:46,201
Entendido.
105
00:05:46,268 --> 00:05:48,269
Equipamentos de proteção
assim que entrarmos.
106
00:05:59,013 --> 00:06:00,013
Valeu, Sam.
107
00:06:06,454 --> 00:06:07,454
Dr. Lavery?
108
00:06:07,522 --> 00:06:08,755
Por aqui, pelas
escadas.
109
00:06:08,823 --> 00:06:09,756
Sr., precisamos limpar
essa área agora.
110
00:06:09,824 --> 00:06:11,758
Estamos em "lockdown".
Todos nas suas celas.
111
00:06:11,826 --> 00:06:12,926
Pessoal, vamos.
112
00:06:21,635 --> 00:06:23,236
Corte-o!
Se não o fizer, apunhale-o.
113
00:06:24,237 --> 00:06:25,537
Spike, ao meu sinal.
Pronto?
114
00:06:25,605 --> 00:06:26,805
Sim.
115
00:06:26,873 --> 00:06:28,741
Vai!
116
00:06:28,808 --> 00:06:29,908
Polícia! Parado!
117
00:06:32,045 --> 00:06:33,145
URE! URE!
118
00:06:37,650 --> 00:06:39,384
Largue a arma! Largue!
119
00:06:44,823 --> 00:06:46,390
Sam, pegou-o?
120
00:06:46,458 --> 00:06:48,926
Você tá bem. Vai
ficar tudo bem.
121
00:06:51,730 --> 00:06:53,064
Suspeito seguro.
122
00:06:53,132 --> 00:06:54,598
Eddie, temos
um problema.
123
00:07:01,505 --> 00:07:04,607
-Ali.
-É uma enfermeira, Lorraine Manley.
124
00:07:05,509 --> 00:07:06,877
Cadê o segurança?
125
00:07:06,944 --> 00:07:08,545
Quem é esse?
126
00:07:08,660 --> 00:07:10,580
Charlie Alanak, o paciente
que o Nestor atacou.
127
00:07:10,648 --> 00:07:12,381
Devia estar na enfermaria.
128
00:07:12,448 --> 00:07:13,515
Ele saiu.
129
00:07:14,450 --> 00:07:16,451
Time 1, mais um!
130
00:07:16,519 --> 00:07:18,553
Winnie, coloque um APB
no carro da enfermeira.
131
00:07:18,621 --> 00:07:20,289
Foi visto saindo
do estacionamento.
132
00:07:20,356 --> 00:07:21,857
Preciso do arquivo
de Charlie Alanak.
133
00:07:21,925 --> 00:07:22,858
Tudo sobre ele.
134
00:07:22,926 --> 00:07:24,559
Começando por
de onde ele é.
135
00:07:24,627 --> 00:07:26,896
Chefe, vou revisar o incidente,
ver o que descubro.
136
00:07:26,963 --> 00:07:28,863
Ótimo, Spike.
Faça isso.
137
00:07:31,834 --> 00:07:32,867
As notas de sessões.
138
00:07:32,935 --> 00:07:34,468
Há mais no computador.
139
00:07:34,536 --> 00:07:37,471
Ok, time. Vou colocá-los
a par da situação.
140
00:07:37,539 --> 00:07:38,606
Charlie viveu na
141
00:07:38,674 --> 00:07:40,208
cidade a vida toda.
142
00:07:40,276 --> 00:07:42,010
Ele vai passar o que sabe.
143
00:07:42,077 --> 00:07:43,344
Há 2 rotas daqui
pra cidade.
144
00:07:43,412 --> 00:07:44,678
Sam, leste.
145
00:07:44,745 --> 00:07:45,913
Vamos oeste na 407.
Vamos.
146
00:07:45,980 --> 00:07:47,881
Entendido.
147
00:07:47,949 --> 00:07:50,217
A maioria dos pacientes foi
diagnosticado com doença mental,
148
00:07:50,285 --> 00:07:51,518
mas Charlie
é diferente.
149
00:07:51,585 --> 00:07:53,486
Ele sofreu um trauma no
lóbulo frontal aos 19 anos.
150
00:07:53,554 --> 00:07:55,555
O capacete de futebol
saiu em um jogo,
151
00:07:57,258 --> 00:07:59,326
Também causou
um pequeno derrame,
152
00:07:59,393 --> 00:08:00,893
desencadeando uma afasia.
153
00:08:00,961 --> 00:08:02,028
Afasia.
154
00:08:02,095 --> 00:08:03,863
É uma desordem
de linguagem, né?
155
00:08:03,931 --> 00:08:05,965
É. É difícil pra ele
achar palavras, ordená-las.
156
00:08:06,033 --> 00:08:07,700
E quanto a lógica e
prevenção?
157
00:08:07,767 --> 00:08:10,036
Cognitivamente
está tudo bem.
158
00:08:10,103 --> 00:08:12,104
Dano no lóbulo frontal
pode significar várias coisas.
159
00:08:12,172 --> 00:08:13,439
Para Charlie,
é impulsividade,
160
00:08:13,506 --> 00:08:16,942
mudança de humor,
ataques de agressão.
161
00:08:17,009 --> 00:08:18,609
E é por isso
que ele tá aqui.
162
00:08:18,677 --> 00:08:21,313
Um ano após o trauma ele se envolveu
numa briga, matou um jovem.
163
00:08:21,380 --> 00:08:23,148
- Homicídio.
- Culposo.
164
00:08:23,216 --> 00:08:24,850
Ele alegou capacidade
reduzida,
165
00:08:24,917 --> 00:08:27,185
mas não vi um
relatório policial.
166
00:08:27,253 --> 00:08:29,420
Ok, Winnie, contate
o policial que o prendeu.
167
00:08:29,488 --> 00:08:30,889
Precisamos de mais.
168
00:08:30,957 --> 00:08:32,323
- Entendido.
- Posso dizer que
169
00:08:32,390 --> 00:08:35,292
os padrões de agressão de Charlie
continuaram quando ele chegou.
170
00:08:35,360 --> 00:08:36,060
Alguns problemas
171
00:08:36,127 --> 00:08:37,761
com os pacientes.
172
00:08:37,829 --> 00:08:39,230
E essas "explosões"
173
00:08:39,297 --> 00:08:42,233
têm sido mais
frequentes e violentas.
174
00:08:47,639 --> 00:08:48,972
Chefe, vai querer
ver isso.
175
00:08:50,640 --> 00:08:51,774
Chego já aí, Spike.
176
00:08:54,444 --> 00:08:55,745
O que é, Spike?
177
00:08:55,812 --> 00:08:56,979
Ele definitivamente é esperto.
178
00:08:57,046 --> 00:08:58,480
Assista.
179
00:08:58,547 --> 00:09:00,448
Charlie se aproxima de Nestor,
tenta provocá-lo...
180
00:09:00,516 --> 00:09:01,917
E Nestor o esfaqueia.
181
00:09:01,985 --> 00:09:03,018
Foi o que a testemunha
descreveu.
182
00:09:03,086 --> 00:09:04,819
Mas não foi o
que aconteceu.
183
00:09:06,923 --> 00:09:08,223
Charlie se cortou?
184
00:09:09,158 --> 00:09:10,259
Para ir à enfermaria.
185
00:09:10,326 --> 00:09:11,593
Pega um refém com carro...
186
00:09:11,660 --> 00:09:13,727
Com a atenção no Nestor,
ele entra em ação.
187
00:09:13,795 --> 00:09:14,996
Time 1, ouçam.
188
00:09:15,063 --> 00:09:16,297
Pode ser uma fuga
premeditada.
189
00:09:16,365 --> 00:09:18,165
Charlie pode estar
desenvolvendo um plano.
190
00:09:18,233 --> 00:09:21,635
Precisamos achá-lo antes que outra
pessoa o faça e ele perca o controle.
191
00:09:24,814 --> 00:09:29,595
Equipe NTsubs apresenta:
Flashpoint S04E16 "Team Player"
192
00:09:29,795 --> 00:09:33,280
Tradução Cauepor | AdiNT | Tucaninja | Thaatz
193
00:09:33,480 --> 00:09:37,280
Revisão Cauepor
194
00:10:05,380 --> 00:10:08,514
Aonde estamos
indo, Charlie?
195
00:10:13,354 --> 00:10:14,487
Aqui...
196
00:10:21,995 --> 00:10:23,663
era tudo...
197
00:10:23,731 --> 00:10:25,430
Campo.
É.
198
00:10:26,366 --> 00:10:29,434
Começaram a construir
há 2 anos.
199
00:10:31,504 --> 00:10:33,572
Aqui em cima.
200
00:10:36,208 --> 00:10:37,643
Esquerda.
201
00:10:40,146 --> 00:10:41,545
Não. Não.
202
00:10:47,519 --> 00:10:48,919
Charlie,
203
00:10:48,987 --> 00:10:51,889
sabe que virão atrás
de você, né?
204
00:10:53,925 --> 00:10:55,159
Não.
205
00:10:56,060 --> 00:10:59,829
Eu...
Consegui...
206
00:11:00,798 --> 00:11:03,132
Sua liberdade?
É, eu sei.
207
00:11:03,200 --> 00:11:06,936
Agora, Charlie,
Mas e depois?
208
00:11:07,004 --> 00:11:08,070
Hmm?
209
00:11:09,006 --> 00:11:10,373
Continua assim.
210
00:11:16,479 --> 00:11:17,746
Pare no posto.
211
00:11:17,815 --> 00:11:19,481
Não tenho
dinheiro, Charlie.
212
00:11:19,549 --> 00:11:21,284
Deixei minha bolsa.
213
00:11:29,892 --> 00:11:31,693
O telefone de Manley
não responde.
214
00:11:31,760 --> 00:11:33,594
Chefe, tenho o
policial Carlyle.
215
00:11:33,662 --> 00:11:35,463
Foi o 1º a chegar quando
Charlie foi preso.
216
00:11:35,531 --> 00:11:37,232
Ok. Passe-o,
Winnie.
217
00:11:37,300 --> 00:11:38,766
Aqui é Carlyle.
218
00:11:38,835 --> 00:11:40,468
Procura informação
sobre Charlie Alanak?
219
00:11:40,536 --> 00:11:42,470
Oi, policial. O suspeito
tá em fuga,
220
00:11:42,538 --> 00:11:44,772
e temos pouco
sobre ele.
221
00:11:44,840 --> 00:11:47,107
Espero que possa nos
dar uma luz sobre o crime dele.
222
00:11:47,175 --> 00:11:48,909
Sim, claro.
223
00:11:48,977 --> 00:11:51,278
Uma chamada tardia.
Campus Kempton.
224
00:11:51,346 --> 00:11:52,646
A vítima tinha 19, 20 anos.
225
00:11:52,714 --> 00:11:54,248
Mesma idade de Alanak.
226
00:11:54,316 --> 00:11:56,050
Houve uma discussão.
227
00:11:56,117 --> 00:11:57,451
Eles brigaram.
228
00:11:57,518 --> 00:11:59,153
Alanak empurrou-o da
arquibancada.
229
00:11:59,221 --> 00:12:00,587
Ele bateu a cabeça
e morreu.
230
00:12:00,655 --> 00:12:01,754
Briga de escola,
231
00:12:02,149 --> 00:12:03,650
duas vidas mudadas para sempre.
232
00:12:03,717 --> 00:12:04,717
Alanak confessou.
233
00:12:04,785 --> 00:12:06,719
Testemunhas confirmaram.
234
00:12:06,787 --> 00:12:08,120
Caso encerrado.
235
00:12:08,189 --> 00:12:09,822
Sabe se ele e a vítima tiveram
algo?
236
00:12:09,890 --> 00:12:11,357
Não. Sem indicações
de envolvimento.
237
00:12:11,425 --> 00:12:13,259
Pelas contas
ele apenas quebrou.
238
00:12:13,327 --> 00:12:15,094
Eu quero te contar o que
mais eu lembro.
239
00:12:15,162 --> 00:12:16,095
O que é?
240
00:12:16,163 --> 00:12:18,096
O olhar dele.
241
00:12:21,967 --> 00:12:23,868
Tinha crianças chorando,
242
00:12:23,936 --> 00:12:25,571
tinha um corpo
no chão,
243
00:12:25,638 --> 00:12:27,038
sangue por todo lado...
244
00:12:29,576 --> 00:12:31,976
e Alanak?
245
00:12:32,878 --> 00:12:34,212
Extremamente calmo.
246
00:12:35,013 --> 00:12:37,415
Ok. Obrigado.
Obrigado por seu tempo.
247
00:12:37,482 --> 00:12:39,183
Chefe, consegui uma
pista da placa.
248
00:12:39,251 --> 00:12:42,152
A câmera do pedágio pegou
eles deixando a 407 na Bayview.
249
00:12:42,221 --> 00:12:43,987
Raf, próxima saída.
250
00:12:44,223 --> 00:12:46,257
Sam, estamo próximos.
Venha pelo oeste, vamos fechá-lo.
251
00:12:46,325 --> 00:12:47,625
Entendido.
Estou a caminho.
252
00:12:47,693 --> 00:12:49,693
Ed, estou em movimento,
indo para o sul.
253
00:12:49,760 --> 00:12:51,261
Entendido.
254
00:12:51,329 --> 00:12:52,462
Ok, time, segunda
vez hoje,
255
00:12:52,530 --> 00:12:54,664
indivíduo violento
e imprevisível,
256
00:12:54,732 --> 00:12:55,965
então vá com cuidado.
257
00:13:01,004 --> 00:13:03,806
Ei, amigo, tem que
pagar primeiro!
258
00:13:09,512 --> 00:13:10,546
Eu não...
259
00:13:13,182 --> 00:13:14,316
Tem que pagar.
260
00:13:14,384 --> 00:13:15,817
Não.
261
00:13:16,753 --> 00:13:17,953
Dinheiro.
262
00:13:18,020 --> 00:13:19,622
Oh, está procurando
por gasolina grátis.
263
00:13:19,689 --> 00:13:21,356
Desculpe, descendo no
próximo quarteirão.
264
00:13:21,423 --> 00:13:22,990
Senhor?
265
00:13:23,058 --> 00:13:26,494
Dê a gasolina a ele, eu pago depois.
Eu trabalho aqui perto.
266
00:13:26,562 --> 00:13:27,928
Por favor.
267
00:13:29,064 --> 00:13:31,832
Quer saber, posso ligar pro gerente.
Talvez possamos dar um jeito.
268
00:13:31,900 --> 00:13:33,301
Não. Fique!
269
00:13:33,369 --> 00:13:34,869
Eu só vou fazer
uma ligação.
270
00:13:34,936 --> 00:13:36,638
É uma emergência!
Preciso de combustível!
271
00:13:36,705 --> 00:13:40,840
Tudo bem, Charlie!
Não, não, não! Charlie, não!
272
00:13:42,343 --> 00:13:43,443
Para trás!
273
00:13:45,045 --> 00:13:46,580
Chefe, eu tenho
uma ligação 911.
274
00:13:46,648 --> 00:13:47,947
É Lorraine Manley.
275
00:13:48,015 --> 00:13:50,083
Venha rápido.
Eles estão lutando.
276
00:13:50,151 --> 00:13:51,351
Lorraine, onde vc está?
277
00:13:51,419 --> 00:13:53,019
- True Value gas.
- Entendido!
278
00:13:53,087 --> 00:13:55,154
True Value gas.
Langstaff e Bayview.
279
00:13:55,221 --> 00:13:56,521
Estamos a um minuto.
280
00:13:56,630 --> 00:13:58,157
Charlie, por favor deixe-o!
Deixe-o ir!
281
00:13:58,224 --> 00:13:59,525
Lorraine, me escute.
282
00:13:59,593 --> 00:14:01,226
Você fique longe e
se proteja, certo?
283
00:14:01,295 --> 00:14:02,995
Você tem que deixá-lo!
Largue a arma!
284
00:14:03,062 --> 00:14:03,996
Lorraine?
285
00:14:05,632 --> 00:14:06,899
Não! Não!
286
00:14:06,966 --> 00:14:09,834
Eddie, tiros disparados.
Cautela extrema!
287
00:14:44,702 --> 00:14:46,001
Você vai ficar bem.
288
00:14:46,069 --> 00:14:49,672
Tudo vai ficar bem.
Apenas relaxe.
289
00:14:52,042 --> 00:14:53,643
- URE!
- Onde está o Charlie?
290
00:14:53,711 --> 00:14:55,611
Ele não está aqui,
ele fugiu.
291
00:14:55,679 --> 00:14:57,579
Eles estavam brigando
e a arma disparou.
292
00:14:57,647 --> 00:14:58,814
Ele entrou em pânico.
293
00:14:58,881 --> 00:14:59,948
Chefe, perdemos ele.
294
00:15:00,015 --> 00:15:01,316
Oficial...
295
00:15:01,384 --> 00:15:02,784
Ele levou a arma.
296
00:15:13,650 --> 00:15:15,617
Nunca imaginei que ele
pudesse fazer isso.
297
00:15:15,685 --> 00:15:17,853
Eu tentei falar com ele,
ele não escutou.
298
00:15:17,920 --> 00:15:19,488
Tenho certeza que
não foi sua culpa.
299
00:15:19,590 --> 00:15:21,422
Winnie, consiga uma foto e
descrição do Charlie.
300
00:15:21,550 --> 00:15:23,659
Alerte toda a mídia,
ele está armado e é perigoso.
301
00:15:23,726 --> 00:15:24,893
Farei isso.
302
00:15:24,961 --> 00:15:25,994
- Time.
- Fale, chefe.
303
00:15:26,062 --> 00:15:27,929
Charlie toma um
coquetel de remédios:
304
00:15:27,997 --> 00:15:29,930
Lítio, metilfenidato...
E por aí vai.
305
00:15:29,998 --> 00:15:31,365
Estabilizadores de humor.
306
00:15:31,432 --> 00:15:33,100
É, e quanto mais tempo
ele ficar sem...
307
00:15:33,168 --> 00:15:34,401
Pior nosso dia vai ficar.
308
00:15:34,469 --> 00:15:36,971
Doutor, preciso da lista dos
amigos e família do Charlie,
309
00:15:37,039 --> 00:15:39,506
qualquer um que tenha
mandado um cartão de melhoras.
310
00:15:39,574 --> 00:15:42,000
- Vou pegar o registro de visitantes.
- Obrigado.
311
00:15:42,109 --> 00:15:44,244
Ok, Eddie, eu posso te
dizer isso, sem irmãos.
312
00:15:44,312 --> 00:15:45,712
O pai dele morreu
quando era jovem.
313
00:15:45,780 --> 00:15:47,681
Apenas a mãe, Katia Alanak.
314
00:15:47,748 --> 00:15:48,915
Ok, chefe, estamos a caminho.
315
00:15:48,983 --> 00:15:50,183
- Sam...
- Terminamos aqui.
316
00:15:50,250 --> 00:15:52,686
Spike, você vem comigo.
Vamos.
317
00:15:52,753 --> 00:15:59,258
Charlie, eu quero falar sobre
a compreensão de suas ações.
318
00:16:00,895 --> 00:16:01,960
Falar...
319
00:16:04,731 --> 00:16:05,864
Não ajuda.
320
00:16:07,967 --> 00:16:09,568
Eu ainda...
321
00:16:12,772 --> 00:16:13,839
Preso.
322
00:16:17,677 --> 00:16:19,410
Eu ainda estou preso aqui!
323
00:16:20,312 --> 00:16:21,579
Sim, Charlie,
você está.
324
00:16:21,646 --> 00:16:23,547
Você está aqui,
mas precisa...
325
00:16:25,550 --> 00:16:27,418
Eu imprimi o nome de
todos os visitantes.
326
00:16:27,485 --> 00:16:29,220
São 12 no total.
327
00:16:29,287 --> 00:16:30,755
Modelo padrão.
328
00:16:30,823 --> 00:16:32,656
Visitas regulares nos
dois primeiros meses,
329
00:16:32,725 --> 00:16:35,992
colegas, amigos,
e depois a frequência diminui.
330
00:16:36,060 --> 00:16:38,729
A maioria dos nomes da lista
não vem mais aqui faz alguns anos.
331
00:16:38,796 --> 00:16:40,764
Uma vez que perceberam
que a condição do Charlie
332
00:16:40,832 --> 00:16:42,565
é um trabalho por toda vida...
333
00:16:42,633 --> 00:16:44,334
Pessoas seguem em frente.
334
00:16:44,401 --> 00:16:46,837
Ok, time, estou mandando
uma lista de 12 nomes.
335
00:16:46,904 --> 00:16:48,238
Vamos cruzá-los.
336
00:16:48,340 --> 00:16:50,840
Chefe, algum parceiro de equipe
na lista? Técnicos, treinadores?
337
00:16:50,907 --> 00:16:52,674
No que está pensando, Spike?
338
00:16:52,743 --> 00:16:55,177
Bem, Charlie jogava futebol, certo?
Podem ser laços fortes.
339
00:16:55,245 --> 00:16:56,645
Isso é melhor.
Doutor?
340
00:16:56,713 --> 00:16:58,247
Algum desses é companheiro
de futebol?
341
00:16:58,314 --> 00:17:01,450
Sim. Don Colby e Kevin Baines.
Estavam no time da universidade.
342
00:17:01,517 --> 00:17:02,551
Vamos começar lá.
343
00:17:02,619 --> 00:17:04,120
Don Colby, Kevin Baines.
344
00:17:04,187 --> 00:17:06,020
Vamos enviar unidades
para cobrir o resto.
345
00:17:07,957 --> 00:17:09,290
Obrigado.
346
00:17:09,358 --> 00:17:11,832
Sem resposta na casa de Don Colby.
Estou indo para lá.
347
00:17:11,960 --> 00:17:13,461
Ok, vou tentar Kevin Baines.
348
00:17:13,528 --> 00:17:15,997
Eu te encontro quando
acabar.
349
00:17:21,137 --> 00:17:23,370
- Alou.
- Kevin Baines?
350
00:17:23,437 --> 00:17:24,604
Sim.
351
00:17:24,672 --> 00:17:27,040
Sou Sam Braddock da Unidade
de Resposta Estratégica da polícia.
352
00:17:27,108 --> 00:17:28,675
Eu te ligando por causa
de Charlie Alanak.
353
00:17:28,743 --> 00:17:30,477
Ele escapou da instalação hoje.
354
00:17:30,544 --> 00:17:31,846
Acha que ele está vindo para cá?
355
00:17:31,950 --> 00:17:33,546
É só uma ligação de
precaução, senhor,
356
00:17:33,614 --> 00:17:35,448
Eu não quero alarmá-lo,
mas tenho que dizer...
357
00:17:35,516 --> 00:17:37,251
Charlie está armado e
é perigoso.
358
00:17:37,318 --> 00:17:39,185
Armado?
359
00:17:39,253 --> 00:17:42,354
Então se ele tentar fazer contato
com você, chame a polícia, ok?
360
00:17:42,422 --> 00:17:43,689
Sim. Sim, claro.
Eu ligo.
361
00:17:43,757 --> 00:17:45,792
Obrigado pela ligação.
362
00:17:48,395 --> 00:17:49,195
Oh Deus...
363
00:17:49,263 --> 00:17:50,863
Adivinha?
364
00:17:50,931 --> 00:17:52,899
Uh... é Lady Gaga?
365
00:17:52,966 --> 00:17:53,666
Não!
366
00:17:53,733 --> 00:17:54,900
Oh, é Nick!
367
00:17:59,305 --> 00:18:00,738
Você está bem?
368
00:18:00,807 --> 00:18:02,274
Sim, sim.
369
00:18:03,509 --> 00:18:05,476
Ei, o caminhão de mudança
vai demorar um pouco.
370
00:18:05,544 --> 00:18:07,578
Vamos sair dessa bagunça?
371
00:18:07,646 --> 00:18:09,314
Claro.
Seria ótimo.
372
00:18:09,381 --> 00:18:12,283
- Ok.
- Vou pegar as coisas.
373
00:18:15,687 --> 00:18:17,922
Polícia!
Abra, agora!
374
00:18:26,630 --> 00:18:27,596
Ei!
375
00:18:27,664 --> 00:18:29,265
Pare! Parado!
376
00:18:38,209 --> 00:18:39,275
Don Colby?
377
00:18:39,343 --> 00:18:40,443
Sim. O que está acontecendo?
378
00:18:40,544 --> 00:18:41,844
Por que correu, Don?
379
00:18:41,911 --> 00:18:43,145
Oh, deixe-me adivinhar.
É terapêutico, certo,
380
00:18:43,213 --> 00:18:45,380
e você estava apenas
preenchendo a papelada?
381
00:18:45,448 --> 00:18:46,681
Sim, algo assim.
382
00:18:46,749 --> 00:18:48,250
Sim, bem, eu estou aqui
porque um paciente fugiu
383
00:18:48,318 --> 00:18:49,451
do complexo Meadowview hoje.
384
00:18:49,518 --> 00:18:51,486
Precisamos saber se ele
entrou em contato com você.
385
00:18:51,554 --> 00:18:52,620
Charlie Alanak.
386
00:18:52,688 --> 00:18:54,589
Calma.
Charlie foi preso?
387
00:18:54,657 --> 00:18:56,391
Você não falou com ele?
388
00:18:56,459 --> 00:18:57,425
Não.
389
00:18:57,493 --> 00:19:00,294
Não.
Não por dois anos.
390
00:19:29,323 --> 00:19:32,524
Doutor, o crime do Charlie,
eu não consigo achar a sentença.
391
00:19:32,592 --> 00:19:34,526
Isso porque Meadowview
não é uma prisão.
392
00:19:34,594 --> 00:19:36,161
Sentenças não são
pré-fixadas.
393
00:19:36,229 --> 00:19:38,350
Quando Charlie chegou,
tivemos motivos para acreditar
394
00:19:38,463 --> 00:19:39,932
que ele só ficaria por
uns dois anos.
395
00:19:40,000 --> 00:19:41,166
O que houve?
396
00:19:41,234 --> 00:19:42,534
Bem, não podíamos dar alta
397
00:19:42,602 --> 00:19:44,636
sem ter certeza que ele
não representava perigo.
398
00:19:44,704 --> 00:19:48,106
Baseado em hoje,
ele tem um caminho a percorrer.
399
00:19:49,041 --> 00:19:50,408
Deixe-me mostrar algo.
400
00:19:53,478 --> 00:19:54,979
Katia Alanak?
401
00:19:55,047 --> 00:19:56,381
Sim?
402
00:19:56,448 --> 00:19:57,748
Olá. Oficial Lane.
Esse é oficial Scarlatti.
403
00:19:57,816 --> 00:19:59,083
Acreditamos que possa nos ajudar.
404
00:19:59,151 --> 00:20:00,919
Claro.
405
00:20:00,986 --> 00:20:02,852
Você viu seu filho hoje?
406
00:20:02,921 --> 00:20:04,654
Acho que há um engano.
407
00:20:04,722 --> 00:20:06,089
Meu filho está internado.
408
00:20:08,126 --> 00:20:10,660
Seu filho fugiu da
Meadowview, senhora.
409
00:20:12,263 --> 00:20:15,465
Como isso começou, Charlie?
410
00:20:15,533 --> 00:20:17,234
Eu não comecei isso!
411
00:20:17,302 --> 00:20:19,668
Bem, precisa de dois para
uma briga, Charlie,
412
00:20:19,736 --> 00:20:21,603
e quando você respondeu
impulsivamente,
413
00:20:21,671 --> 00:20:23,306
é onde o problema começou.
414
00:20:23,373 --> 00:20:25,141
É o que te trouxe aqui, lembra?
415
00:20:25,208 --> 00:20:26,775
Não.
416
00:20:26,843 --> 00:20:29,345
Sim, Charlie, e
você sabe disso.
417
00:20:30,347 --> 00:20:33,949
Você perdeu controle
e um jovem morreu.
418
00:20:34,016 --> 00:20:38,820
Eu fiz... uma escolha.
419
00:20:40,022 --> 00:20:42,324
O que está dizendo, Charlie?
420
00:20:42,391 --> 00:20:43,491
Eu precisei.
421
00:20:44,793 --> 00:20:47,929
Precisou matá-lo?
422
00:20:47,997 --> 00:20:49,364
Me responda, Charlie.
423
00:20:49,432 --> 00:20:50,797
Você está dizendo
que foi de propósito?
424
00:20:53,835 --> 00:20:55,102
Chega.
425
00:20:55,903 --> 00:20:57,304
Isso foi a dois meses atrás.
426
00:20:57,372 --> 00:20:59,106
É uma mudança desanimadora
427
00:20:59,174 --> 00:21:01,342
de alguém que mostrou remorso
do momento do impulso,
428
00:21:01,409 --> 00:21:04,211
para isso, insensível, combativo,
429
00:21:04,279 --> 00:21:06,279
confuso sobre o próprio
estado de espírito.
430
00:21:06,347 --> 00:21:08,448
Homem no caminho mais
rápido para fora daqui.
431
00:21:08,515 --> 00:21:09,882
Uma semana atrás ficou pior.
432
00:21:09,950 --> 00:21:11,884
Charlie desligou completamente.
433
00:21:11,952 --> 00:21:13,819
Sem alteração na saúde?
Seus medicamentos?
434
00:21:13,887 --> 00:21:16,655
Não, nada.
435
00:21:22,761 --> 00:21:23,996
Sabe o que eu lembro mais
436
00:21:24,063 --> 00:21:25,864
quando Charlie estava saudável?
437
00:21:25,931 --> 00:21:27,565
O que é,
Mrs. Alanak?
438
00:21:27,633 --> 00:21:29,101
O barulho.
439
00:21:31,504 --> 00:21:33,605
Os garotos e a agitação.
440
00:21:38,010 --> 00:21:42,679
Depois do acidente,
a vida ficou quieta.
441
00:21:43,681 --> 00:21:46,082
Era mais fácil para ele não falar.
442
00:21:46,150 --> 00:21:48,385
Era constrangedor.
443
00:21:51,222 --> 00:21:53,456
Os amigos de Charlie pararam
de aparecer?
444
00:21:53,525 --> 00:21:55,058
Kevin não.
445
00:21:55,126 --> 00:21:56,527
Mesmo quando Charlie
estava em apuros,
446
00:21:56,594 --> 00:21:58,028
Kevin estava lá.
447
00:21:58,095 --> 00:21:59,396
A família dele conseguiu um
advogado para nós,
448
00:21:59,463 --> 00:22:02,131
e ajudou a pagar
os custos legais.
449
00:22:02,198 --> 00:22:03,933
Não sei o que Charlie faria
sem ele.
450
00:22:03,174 --> 00:22:06,676
- O que quer dizer com isso?
- Ele arrumou um emprego longe.
451
00:22:06,677 --> 00:22:07,979
Ele está se mudando?
452
00:22:07,980 --> 00:22:10,179
Sra. Alanak,
quando ele vai se mudar?
453
00:22:10,180 --> 00:22:12,048
Eu anotei.
454
00:22:14,551 --> 00:22:15,918
Hoje.
455
00:22:17,587 --> 00:22:20,388
- Chefe, sabemos de algo.
- Vá em frente.
456
00:22:20,389 --> 00:22:22,726
O melhor amigo de Charlie
é Kevin Baines.
457
00:22:22,727 --> 00:22:25,026
Ele está na lista.
Faz visitas regularmente.
458
00:22:25,027 --> 00:22:28,129
Não vai fazer mais,
está se mudando, hoje.
459
00:22:28,130 --> 00:22:30,866
A perda do melhor amigo.
É um grande baque.
460
00:22:30,867 --> 00:22:32,801
Especialmente para alguém
como o Charlie.
461
00:22:32,868 --> 00:22:35,069
Certo, Eddie, fique com a mãe,
eu cuido disso.
462
00:22:38,674 --> 00:22:41,709
- Suz, vamos.
- Um minutinho.
463
00:22:42,578 --> 00:22:44,013
Charlie.
464
00:22:44,680 --> 00:22:46,981
Cara, olhe para você,
está tudo bem?
465
00:22:50,652 --> 00:22:52,586
Consegui...
466
00:22:54,623 --> 00:22:55,923
Fugir.
467
00:22:55,924 --> 00:22:58,091
Eu sei, Charlie.
A polícia está te procurando.
468
00:23:01,263 --> 00:23:02,563
Preciso...
469
00:23:02,564 --> 00:23:04,797
Não é um bom lugar
para ficar, amigão. Tá bom?
470
00:23:04,798 --> 00:23:06,198
Já ligaram aqui.
471
00:23:07,134 --> 00:23:09,736
Vou te dizer, por que não vai
para o meu chalé?
472
00:23:09,737 --> 00:23:12,271
- Tem como ir para lá?
- Kevin...
473
00:23:18,011 --> 00:23:20,446
Você não pode me abandonar.
474
00:23:26,219 --> 00:23:30,089
Olhe...
Charlie, não sei o que dizer.
475
00:23:30,657 --> 00:23:33,357
Me desculpe, tá?
O vôo é hoje.
476
00:23:33,358 --> 00:23:36,961
Você disse...
Fique comigo!
477
00:23:36,962 --> 00:23:39,763
- E eu vou ficar, Charlie...
- Você prometeu!
478
00:23:39,764 --> 00:23:41,098
Tudo pronto?
479
00:23:41,766 --> 00:23:44,135
- Espere, Suz.
- Vamos pegar a estrada.
480
00:23:45,937 --> 00:23:49,439
Suz, te falei
sobre meu velho amigo.
481
00:23:49,440 --> 00:23:52,443
- Charlie Alanak.
- Oi.
482
00:23:57,014 --> 00:23:59,148
- Não.
- Tenho que atender, Charlie.
483
00:23:59,149 --> 00:24:01,150
É a polícia.
484
00:24:01,151 --> 00:24:04,053
Tem várias coisas acontecendo.
Vou atender o celular, tá?
485
00:24:04,389 --> 00:24:06,322
Não atenda!
486
00:24:12,704 --> 00:24:14,237
Não atenda!
487
00:24:14,238 --> 00:24:18,241
Tudo bem, Charlie,
deixe-os entrarem, tá?
488
00:24:20,077 --> 00:24:23,412
- Não.
- Está assustando minha família.
489
00:24:23,413 --> 00:24:25,949
Está assustando meu filho.
490
00:24:30,353 --> 00:24:31,753
Certo...
491
00:24:31,821 --> 00:24:35,123
- Então vamos dirigir!
- Certo, vamos dirigir.
492
00:24:35,124 --> 00:24:37,360
Só eu e você, os dois.
493
00:24:38,427 --> 00:24:39,928
Para o Robbie.
494
00:24:41,130 --> 00:24:42,430
Robbie?
495
00:24:42,698 --> 00:24:44,667
Acha que é uma boa ideia?
496
00:24:44,668 --> 00:24:46,167
- Tá bom!
- Agora!
497
00:24:48,336 --> 00:24:50,838
Entre, querida.
Entre.
498
00:24:54,809 --> 00:24:57,378
Nós vamos.
499
00:25:01,349 --> 00:25:03,549
Chefe, chamada da casa
dos Baines.
500
00:25:03,550 --> 00:25:05,685
O Charlie estava lá.
Os policiais estão a caminho
501
00:25:05,686 --> 00:25:07,287
e estou com Suzanne Baines
na linha.
502
00:25:07,288 --> 00:25:10,022
Suzanne, oi.
Sou o Sargento Greg Parker.
503
00:25:10,023 --> 00:25:12,258
Ele levou o Kevin.
Está com uma arma.
504
00:25:12,259 --> 00:25:15,261
A polícia está indo aí, senhora.
Está segura.
505
00:25:15,262 --> 00:25:18,163
O nome dele é Charlie Alanak.
Ele estudou com o Kevin.
506
00:25:18,164 --> 00:25:20,265
Está bem.
Sabe onde estão indo?
507
00:25:20,466 --> 00:25:21,767
Não. Sei sim.
508
00:25:21,834 --> 00:25:24,336
Foram ver alguém chamado Robbie.
509
00:25:24,337 --> 00:25:26,171
- Sabe quem é?
- Não faço ideia.
510
00:25:26,239 --> 00:25:29,641
- Por que ele veio aqui?
- Estou tentando descobrir.
511
00:25:29,642 --> 00:25:32,344
Mas a ajuda está a caminho.
Continue aí dentro.
512
00:25:32,345 --> 00:25:33,678
Está bem.
513
00:25:33,679 --> 00:25:36,148
Charlie conhece alguém
chamado Robbie?
514
00:25:37,016 --> 00:25:38,883
Robbie não é uma pessoa.
515
00:25:42,888 --> 00:25:45,756
Chefe, estádio Tom Robbarts.
Kempton University.
516
00:25:45,757 --> 00:25:47,775
- A cena do crime.
- Vamos.
517
00:25:47,776 --> 00:25:49,710
Sr. Lane. Por favor?
518
00:25:49,711 --> 00:25:52,062
Senhora, vamos fazer
o que pudermos. Prometo.
519
00:25:56,267 --> 00:25:59,201
Por que ele voltou
a estaca zero?
520
00:25:59,202 --> 00:26:02,071
Talvez quisesse encarar
os fantasmas. Uma punição.
521
00:26:02,506 --> 00:26:04,858
O ataque de Charlie,
ele explodiu,
522
00:26:04,859 --> 00:26:07,109
empurrou o garoto,
por impulso.
523
00:26:07,110 --> 00:26:09,512
Charlie falou sobre tomar
uma decisão aquele dia...
524
00:26:09,513 --> 00:26:12,415
- Tem algo que não descobrimos.
- Chefe, estou com o Raf aqui.
525
00:26:12,482 --> 00:26:14,817
O relatório da polícia
diz que Don testemunhou.
526
00:26:14,818 --> 00:26:17,152
Certo, traga-o, Sam.
Precisamos entrar de cabeça.
527
00:26:17,153 --> 00:26:18,654
Precisamos
de toda ajuda possível.
528
00:26:18,655 --> 00:26:20,056
Entendido.
529
00:26:21,191 --> 00:26:23,191
Don, precisaremos
de sua ajuda, tá?
530
00:26:24,793 --> 00:26:27,496
Não sei como pensou nisso,
amigão. Quer dizer...
531
00:26:28,064 --> 00:26:31,432
O que estamos fazendo aqui?
Não é um bom plano.
532
00:26:31,433 --> 00:26:34,168
- Eu tive.
- Você fugiu, Charlie.
533
00:26:34,169 --> 00:26:36,337
- A polícia está atrás de você.
- Eu tive!
534
00:26:36,338 --> 00:26:38,805
Me ouça. Só está piorando
as coisas para si mesmo.
535
00:26:38,806 --> 00:26:40,807
Vai ficar mais fácil...
536
00:26:40,808 --> 00:26:44,578
Time Um, recebi uma chamada
do celular de Kevin Baines.
537
00:26:44,579 --> 00:26:46,847
A chamada está ativa,
mas não consigo ouvir nada.
538
00:26:46,914 --> 00:26:49,249
Chamada disfarçada.
Kevin está com problemas.
539
00:26:49,250 --> 00:26:51,385
Tem que me ouvir,
está se precipitando.
540
00:26:51,386 --> 00:26:53,520
Fale sozinho.
541
00:27:04,798 --> 00:27:06,716
Don, no ataque de Charlie,
ele teve a intenção
542
00:27:06,717 --> 00:27:09,134
- de machucar o garoto?
- Estou sendo preso ou o quê?
543
00:27:09,135 --> 00:27:10,706
Responda a pergunta.
544
00:27:11,938 --> 00:27:15,306
Não, eles nem se conheciam.
545
00:27:15,307 --> 00:27:18,676
Era só um cara
que não sabia calar a boca.
546
00:27:18,677 --> 00:27:20,145
Ele provocou o Charlie.
547
00:27:21,014 --> 00:27:22,481
Isso aí.
548
00:27:24,250 --> 00:27:26,317
- Me deixe entender, Don.
- Entender o quê?
549
00:27:26,318 --> 00:27:27,851
Eu declarei várias vezes.
550
00:27:27,919 --> 00:27:30,186
Não deveria ter problema
em declarar mais uma vez.
551
00:27:33,791 --> 00:27:35,225
Estava tarde.
552
00:27:36,661 --> 00:27:39,530
Perdemos o jogo aquele dia.
553
00:27:43,200 --> 00:27:47,403
Estávamos tentando esquecer,
nos distrairmos.
554
00:27:48,673 --> 00:27:52,308
Charlie tinha voltado
da reabilitação um mês antes.
555
00:27:57,048 --> 00:27:59,949
Ele estava totalmente diferente.
Era difícil vê-lo daquele jeito.
556
00:27:59,950 --> 00:28:02,684
- Péssimo jogo.
- Pois é, foi péssima derrota.
557
00:28:02,685 --> 00:28:04,886
- Sentimos sua falta lá.
- Kevin estava bem.
558
00:28:04,954 --> 00:28:07,088
Tentava manter o Charlie
enturmado.
559
00:28:07,089 --> 00:28:09,992
Para ser sincero, nunca soube
como agir perto dele.
560
00:28:12,829 --> 00:28:14,462
Mas você...
561
00:28:29,143 --> 00:28:30,644
Você...
562
00:28:31,212 --> 00:28:35,649
Você, você, você, você...
563
00:28:35,717 --> 00:28:37,349
Ignore-o, Charlie.
564
00:28:37,417 --> 00:28:39,619
Escute o quarterback.
565
00:28:39,687 --> 00:28:43,556
Por que não nos faz um favor,
Columbine, e cale a boca?
566
00:28:45,557 --> 00:28:48,060
Nós vamos embora, Kev.
Te ligo mais tarde?
567
00:28:49,830 --> 00:28:53,231
Bom trabalho, aberração.
Bem calmo.
568
00:28:53,433 --> 00:28:55,333
Esperem.
569
00:28:55,334 --> 00:28:59,337
Estraga-prazer.
Seu perdedor!
570
00:29:00,006 --> 00:29:01,473
Aberração.
571
00:29:01,841 --> 00:29:04,208
Aberração!
Se liga, aprenda a falar!
572
00:29:04,209 --> 00:29:06,144
Pare. Olhe para mim!
573
00:29:06,145 --> 00:29:07,946
Se manda pra reabilitação,
aberração!
574
00:29:08,014 --> 00:29:09,413
Deixa pra lá!
575
00:29:09,481 --> 00:29:12,249
A próxima coisa que ouvimos
foram gritos.
576
00:29:14,586 --> 00:29:16,986
Corri de volta,
mas já tinha acontecido.
577
00:29:31,068 --> 00:29:33,670
Teve um traumatismo craniano.
578
00:29:42,912 --> 00:29:44,280
Ali estão eles.
579
00:29:44,848 --> 00:29:46,782
Vamos usar as arquibancadas
como cobertura.
580
00:29:51,388 --> 00:29:54,022
Então você não viu o Charlie
empurrar o garoto.
581
00:29:54,023 --> 00:29:55,724
Como eu disse,
quando eu voltei...
582
00:29:55,725 --> 00:29:58,993
Já tinha acabado, certo.
Na verdade, podia ter acontecido
583
00:29:58,994 --> 00:30:00,495
de outra forma
que você não saberia.
584
00:30:00,496 --> 00:30:03,331
Charlie confessou.
Kevin concordou!
585
00:30:03,332 --> 00:30:06,100
Os policiais, os juízes,
todos concordaram.
586
00:30:06,101 --> 00:30:07,468
E você?
587
00:30:08,137 --> 00:30:11,306
Don, seus dois amigos
estão muito encrencados agora.
588
00:30:11,474 --> 00:30:14,541
Se sabe de algo que pode ajudar,
a hora é agora.
589
00:30:15,410 --> 00:30:19,346
Eu mantenho tudo
o que disse, tá?
590
00:30:19,347 --> 00:30:21,949
Mas quando você se envolve
em algo assim...
591
00:30:22,917 --> 00:30:26,587
Tem um pressentimento,
um lampejo.
592
00:30:28,356 --> 00:30:32,692
Tinha algo no olhar deles.
593
00:30:32,959 --> 00:30:35,261
- Algo entre eles.
- Um segredo.
594
00:30:35,262 --> 00:30:37,380
- Não sei.
- Está dizendo que pode ter sido
595
00:30:37,381 --> 00:30:39,064
- o Kevin?
- Você que está dizendo.
596
00:30:39,065 --> 00:30:40,534
Mas pensou nisso.
597
00:30:44,971 --> 00:30:46,438
Eu não sei.
598
00:30:46,506 --> 00:30:48,640
Foi um pressentimento.
599
00:30:48,641 --> 00:30:51,843
Um pressentimento, só isso.
600
00:30:59,085 --> 00:31:00,752
Faz sentido, Sam.
601
00:31:00,753 --> 00:31:03,421
Acho que era isso
que Charlie queria dizer.
602
00:31:03,422 --> 00:31:05,622
Foi o Kevin
que empurrou o garoto
603
00:31:05,623 --> 00:31:08,158
e ele resolveu levar a culpa.
604
00:31:08,159 --> 00:31:10,628
Acha que o Charlie levaria
a culpa do Kevin
605
00:31:10,629 --> 00:31:13,096
por todos esses anos?
606
00:31:13,097 --> 00:31:15,265
Kevin era o líder,
seu melhor amigo.
607
00:31:15,266 --> 00:31:16,800
Você cuidava dele.
E o Charlie?
608
00:31:22,173 --> 00:31:24,842
Charlie só queria voltar
para o time.
609
00:31:25,210 --> 00:31:27,477
Certo, vamos tratar isso
como uma possibilidade real.
610
00:31:27,478 --> 00:31:29,546
Ele podia ter confessado
para proteger o amigo,
611
00:31:29,557 --> 00:31:31,281
Até que não aguentasse mais.
612
00:31:31,282 --> 00:31:34,100
Diz para o Kevin confessar,
e o Kevin responde,
613
00:31:34,101 --> 00:31:36,218
"Desculpe, não posso te ajudar,
estou me mudando."
614
00:31:36,219 --> 00:31:39,055
Então ele foge para fazer
um último apelo.
615
00:31:41,391 --> 00:31:43,626
- Charlie?
- Não!
616
00:31:43,627 --> 00:31:47,029
- Preciso que se acalme.
- Não se aproxime!
617
00:31:47,030 --> 00:31:48,831
Charlie, ouça-o!
618
00:31:51,300 --> 00:31:53,969
Me solta!
619
00:31:55,036 --> 00:31:56,604
Afaste-se!
620
00:31:58,775 --> 00:32:01,910
- Fale para eles!
- Ou o quê, Charlie?
621
00:32:02,478 --> 00:32:04,612
Eu faço...
O que eu preciso.
622
00:32:06,181 --> 00:32:08,848
-Eddie, ele aponta aquela arma...
-Eu sei.
623
00:32:12,387 --> 00:32:13,487
Eu tenho a solução.
624
00:32:23,151 --> 00:32:25,486
Charlie?
Meu nome é Greg Parker.
625
00:32:25,553 --> 00:32:29,623
Vou direto ao assunto amigo,
porque sei que merece a verdade.
626
00:32:29,691 --> 00:32:32,492
E você é esperto
para lidar com isso.
627
00:32:32,559 --> 00:32:33,894
Mas se você apontar essa arma,
628
00:32:33,961 --> 00:32:38,098
meu time não terá escolha
a não ser atirar.
629
00:32:38,165 --> 00:32:40,533
Sam, se moveram, perdi
minha linha de tiro.
630
00:32:40,601 --> 00:32:43,069
-Através de mim, ângulo norte.
-Entendido.
631
00:32:43,137 --> 00:32:45,538
Spike, preciso de ouvidos lá.
Raf, cubra ele.
632
00:32:45,606 --> 00:32:46,672
Entendido.
633
00:32:50,210 --> 00:32:52,811
Você está aqui comigo, amigo?
634
00:32:55,115 --> 00:32:58,550
Charlie, eu preciso ver
você abaixando a arma.
635
00:32:58,618 --> 00:33:01,453
Eu...
Não vou voltar!
636
00:33:04,990 --> 00:33:07,091
Charlie, eles vão
atirar em você, ok?
637
00:33:07,159 --> 00:33:09,060
Eles vão atirar em você
bem onde está.
638
00:33:09,128 --> 00:33:11,996
Kevin, por favor, preciso
apenas falar com o Charlie agora.
639
00:33:12,064 --> 00:33:14,299
-Vai me deixar fazer isso?
-Então fale!
640
00:33:14,366 --> 00:33:17,035
Faça ele entender!
Ele ameaçou minha família!
641
00:33:17,102 --> 00:33:20,103
-Sacou a arma na frente do meu filho!
-Kevin, por favor.
642
00:33:20,171 --> 00:33:23,573
Olhe, Charlie, o que você
quer, eu não posso te dar.
643
00:33:23,641 --> 00:33:25,409
Não!
644
00:33:25,476 --> 00:33:26,910
Olhe, é tarde demais.
645
00:33:26,978 --> 00:33:29,146
É tarde demais, ok?
Eu gostaria que não fosse assim.
646
00:33:30,081 --> 00:33:32,482
Spike, situação?
647
00:33:33,617 --> 00:33:35,251
Aqui vai.
648
00:33:35,319 --> 00:33:38,421
Não...
649
00:33:38,488 --> 00:33:40,489
-Nós...
-Meu filho, minha mulher,
650
00:33:40,557 --> 00:33:44,093
você está me pedindo
para jogar isso fora.
651
00:33:44,161 --> 00:33:46,495
-É a hora!
-Hora de que?
652
00:33:46,563 --> 00:33:50,466
De jogar fora três vidas
saudáveis por uma quebrada?
653
00:33:50,533 --> 00:33:51,899
Não! Pare!
654
00:33:53,802 --> 00:33:56,171
Você...você...
Eu...
655
00:33:56,238 --> 00:33:58,573
É a hora!
Você prometeu!
656
00:33:58,640 --> 00:34:00,509
Ok, ok, ok,
apenas se acalme.
657
00:34:00,650 --> 00:34:02,643
Eddie, Charlie não quer
nos ouvir agora.
658
00:34:02,711 --> 00:34:05,646
-Mas ele precisa de uma voz.
-Quer que eu faça isso?
659
00:34:05,714 --> 00:34:08,048
Sim, eu quero que fale com
o Kevin, de líder para líder.
660
00:34:08,116 --> 00:34:10,150
Ele foi o quarterback,
explore isso.
661
00:34:10,218 --> 00:34:11,885
Entendido. Sam?
662
00:34:11,953 --> 00:34:13,387
Eu tenho a solução.
663
00:34:16,858 --> 00:34:20,060
Charlie Alanak,
meu nome é Ed Lane.
664
00:34:21,029 --> 00:34:23,696
Eu preciso falar com o Kevin.
Tudo bem?
665
00:34:23,763 --> 00:34:25,064
Ele é quem está com
a arma ok?
666
00:34:25,132 --> 00:34:26,866
Apenas me tire daqui!
667
00:34:26,933 --> 00:34:28,334
Kevin, todos queremos isso.
668
00:34:28,402 --> 00:34:29,969
Só temos de trabalhar
juntos aqui, ok?
669
00:34:30,037 --> 00:34:31,437
Tudo que eu fiz
por ele e ele...
670
00:34:31,505 --> 00:34:33,139
Ele ameaçou minha família,
671
00:34:33,207 --> 00:34:34,940
me arrastou até aqui
apontando uma arma.
672
00:34:35,009 --> 00:34:37,010
Eu fiquei com ele
como um irmão!
673
00:34:37,077 --> 00:34:38,878
Eu sei, Kevin.
Você foi bom com o Chalie.
674
00:34:38,945 --> 00:34:42,314
Todo mundo se afastou,
mas não eu!
675
00:34:42,382 --> 00:34:43,848
Diga a ele!
676
00:34:43,916 --> 00:34:45,850
Nosso próprio treinador
se virou contra ele.
677
00:34:46,000 --> 00:34:48,920
Disse que ele era uma distração,
me disse para seguir em frente.
678
00:34:48,988 --> 00:34:50,187
Você sabe o que eu disse a ele?
679
00:34:50,255 --> 00:34:52,023
Você se lembra, Charlie?
680
00:34:52,090 --> 00:34:54,492
Eu disse que eu sairia do time
se seu nome saísse do armário.
681
00:34:54,560 --> 00:34:56,661
-Não foi? Não foi?
-Diga a ele.
682
00:34:56,729 --> 00:34:57,762
Sim.
683
00:35:00,599 --> 00:35:01,965
Diga a ele.
684
00:35:02,033 --> 00:35:04,434
Ok, Kevin, eu entendi.
685
00:35:05,403 --> 00:35:07,804
Você ficou pelo Charlie.
686
00:35:07,872 --> 00:35:10,040
Foi o que aconteceu nas
arquibancadas naquela noite,
687
00:35:10,107 --> 00:35:12,475
alguém foi pra cima dele,
e você o defendeu.
688
00:35:12,544 --> 00:35:13,911
Você é o líder do time,
Kevin,
689
00:35:13,978 --> 00:35:16,212
você o estava cobrindo,
ele era seu amigo.
690
00:35:16,547 --> 00:35:18,614
Apenas desta vez algo
deu errado,
691
00:35:18,682 --> 00:35:20,349
e de repente tudo
estava na balança,
692
00:35:20,417 --> 00:35:22,284
sua carreira, seu currículo, tudo.
693
00:35:22,352 --> 00:35:24,921
Não, não, não,
você entendeu errado, ok?
694
00:35:24,988 --> 00:35:28,891
Charlie viu aquilo,
ele sabia o que estava em jogo.
695
00:35:28,959 --> 00:35:33,128
Ele viu seu futuro, o dele...
696
00:35:35,031 --> 00:35:38,132
E ele fez uma escolha
e ele assumiu a culpa.
697
00:35:39,101 --> 00:35:41,202
Não, olhe, se ele disse
isso, ele está mentindo.
698
00:35:42,337 --> 00:35:44,340
-É sua palavra contra a minha!
-Eu não fiz!
699
00:35:44,600 --> 00:35:45,874
Kevin, me escute.
Me escute.
700
00:35:45,942 --> 00:35:48,242
Charlie nunca disse nada.
701
00:35:48,310 --> 00:35:50,978
Todos esses anos,
ele ficou em silêncio.
702
00:35:51,980 --> 00:35:54,648
Pense no que isso custou a ele.
703
00:35:56,284 --> 00:35:59,319
Charlie, diga a ele
porque fez isso.
704
00:36:08,662 --> 00:36:18,237
-Você é meu amigo.
-Ele é seu amigo.
705
00:36:18,305 --> 00:36:21,173
É simples assim.
Ele é seu amigo.
706
00:36:21,241 --> 00:36:23,809
Kevin, você conheçe o Charlie
melhor do que ninguém.
707
00:36:23,876 --> 00:36:26,979
Você esteve no campo com ele,
vocês cresceram juntos.
708
00:36:27,046 --> 00:36:28,814
Charlie sabe o que é ser amigo.
709
00:36:28,881 --> 00:36:30,548
Ele provou isso.
710
00:36:30,617 --> 00:36:33,986
Por cinco anos, Kevin, ele provou.
711
00:36:34,887 --> 00:36:36,221
É a sua vez.
712
00:36:38,123 --> 00:36:40,257
Ele merece viver uma vida.
713
00:36:40,325 --> 00:36:42,627
Ele merece poder ter os mesmos
sonhos e esperanças.
714
00:36:42,694 --> 00:36:44,028
Assim como o resto de nós, Kevin.
715
00:36:44,096 --> 00:36:46,230
De ser capaz de erguer a cabeça
para o mundo.
716
00:36:46,297 --> 00:36:49,299
Agora você tem de dar a
ele essa chance.
717
00:36:56,607 --> 00:36:57,674
Por favor.
718
00:36:59,944 --> 00:37:01,678
Eu...
719
00:37:01,746 --> 00:37:04,648
Não era para ser assim, Charlie.
720
00:37:04,715 --> 00:37:07,350
Várias vezes eu quis
consertar as coisas...e aí...
721
00:37:07,417 --> 00:37:10,052
Eu olho para minha esposa, meu filho,
722
00:37:10,120 --> 00:37:11,219
e eu...
723
00:37:12,656 --> 00:37:14,489
Me desculpe, Charlie.
724
00:37:14,557 --> 00:37:16,625
Eu sinto muito.
725
00:37:23,566 --> 00:37:24,633
Eu sei.
726
00:37:30,005 --> 00:37:32,774
mas não é o que eu preciso.
727
00:37:50,792 --> 00:37:51,858
Eu fiz isso.
728
00:37:54,295 --> 00:37:55,862
Eu empurrei aquele garoto.
729
00:37:59,099 --> 00:38:00,232
Eu matei ele.
730
00:38:22,054 --> 00:38:23,888
Se houver mais algo,
eu te aviso.
731
00:38:28,360 --> 00:38:29,393
Ei.
732
00:38:38,336 --> 00:38:39,737
Obrigado.
733
00:38:41,005 --> 00:38:42,873
Pelas palavras.
734
00:38:42,941 --> 00:38:45,542
Você é bem vindo, Charlie.
735
00:38:45,610 --> 00:38:50,713
♪ Everybody says they're sorry ♪
736
00:38:52,149 --> 00:38:53,649
Eu te amo.
737
00:38:54,952 --> 00:38:56,352
Eu te amo.
738
00:38:57,254 --> 00:39:00,389
♪ 'Cause nobody knows
the story ♪
739
00:39:02,258 --> 00:39:05,894
♪ the recipe of life ♪
740
00:39:07,296 --> 00:39:10,198
Hoje ele não vai ganhou
muitos pontos com as autoridades.
741
00:39:10,266 --> 00:39:12,000
Não, não.
742
00:39:12,068 --> 00:39:13,701
Mas ele é inocente,
743
00:39:13,770 --> 00:39:15,370
e ele mostrou um
forte código moral
744
00:39:15,437 --> 00:39:17,572
e isso conta muito.
745
00:39:17,640 --> 00:39:19,073
Eu vou falar com Lavery.
746
00:39:19,141 --> 00:39:21,742
Talvez uma instituição criminal
não seja o melhor lugar para ele.
747
00:39:21,810 --> 00:39:22,910
Mudança de ambiente?
748
00:39:22,978 --> 00:39:24,611
Vai fazer muita diferença.
749
00:39:24,679 --> 00:39:27,181
É bom tirar alguém da
prisão para mudar um pouco.
750
00:39:33,988 --> 00:39:36,890
Ei. Ei, foi um bom trabalho.
751
00:39:36,957 --> 00:39:38,992
E, obrigado...
por me deixar saber sobre Spike.
752
00:39:39,059 --> 00:39:40,126
Eu vou falar com ele.
753
00:39:40,194 --> 00:39:41,828
Não, não vai.
754
00:39:41,896 --> 00:39:42,862
Você vai para casa,
755
00:39:42,930 --> 00:39:44,297
vai colocar seu pés pra cima.
756
00:39:44,364 --> 00:39:47,133
Amigo, você tem muita
coisa sobre você, deixe-me ajudá-lo.
757
00:39:47,201 --> 00:39:48,835
Eddie, está se preocupando.
Não precisa.
758
00:39:48,903 --> 00:39:50,102
Quer saber?
Você costumava dizer que
759
00:39:50,170 --> 00:39:52,000
que tinha um encontro
com uma garrafa de uíque.
760
00:39:52,137 --> 00:39:54,439
Então vá para casa.
Vou preencher o relatório.
761
00:39:55,441 --> 00:39:57,509
Vou aceitar isso como um sim.
Vá em frente.
762
00:39:57,576 --> 00:39:58,677
Ok.
763
00:40:00,013 --> 00:40:01,246
Obrigado, Eddie.
764
00:40:07,286 --> 00:40:11,255
♪ They say oh-oh ♪
765
00:40:11,323 --> 00:40:14,859
♪ whose side are you on? ♪
766
00:40:16,561 --> 00:40:18,296
Ei, sim, aqui é Mike
Scarlatti.
767
00:40:18,363 --> 00:40:19,930
Sim, estou ligando sobre
o kit de vinho.
768
00:40:20,097 --> 00:40:21,598
Eu tenho ele aqui,
então eu vou...
769
00:40:21,666 --> 00:40:23,033
O que está fazendo?
770
00:40:23,100 --> 00:40:24,800
Ei, desculpe interromper.
Aqui é Edward Lane.
771
00:40:24,935 --> 00:40:27,103
Eu sou o representante
de vinho do Mr. Scarlatti.
772
00:40:27,171 --> 00:40:29,039
Eu sinto dizer que temos
uma oferta melhor,
773
00:40:29,106 --> 00:40:31,942
então, obrigado e
tenha um bom dia.
774
00:40:33,010 --> 00:40:34,077
Feito.
775
00:40:35,012 --> 00:40:36,479
Simples assim.
776
00:40:36,547 --> 00:40:39,648
Estávamos pensando que talvez
você não deveria vender isso Spike.
777
00:40:39,716 --> 00:40:41,183
Você não vai desperdiçar isso
com um cara que não vai apreciar.
778
00:40:41,251 --> 00:40:43,152
Amigo, podemos descobrir como
fazer, algumas garrafas com isso.
779
00:40:43,220 --> 00:40:44,386
Vai ser ótimo.
780
00:40:44,454 --> 00:40:45,454
É sério?
781
00:40:45,521 --> 00:40:47,323
Eu sou mais cerveja.
782
00:40:47,390 --> 00:40:48,490
Presente de natal, Sam.
783
00:40:48,558 --> 00:40:50,226
Certo?
784
00:40:53,529 --> 00:40:54,863
Eu alcanço vocês caras.
785
00:40:54,930 --> 00:40:56,464
Certo.
786
00:40:56,531 --> 00:40:59,767
Pode ser coisas estranhas
as vezes.
787
00:40:59,835 --> 00:41:01,069
Tipo...
788
00:41:01,136 --> 00:41:02,570
Eu vejo rosas vermelhas,
789
00:41:02,637 --> 00:41:06,007
e eu vejo a rosa e
eu vejo a face dele denovo.
790
00:41:06,075 --> 00:41:07,541
Gatilhos.
791
00:41:07,609 --> 00:41:10,010
Gatilhos podem ser qualquer coisa.
792
00:41:10,078 --> 00:41:13,513
Vai levar um tempo,
mas isso é normal.
793
00:41:15,516 --> 00:41:17,117
-Obrigado.
-Sim.
794
00:41:17,185 --> 00:41:20,387
♪ I've asked for forgiveness ♪
795
00:41:20,454 --> 00:41:22,289
♪ I try being right ♪
796
00:41:23,258 --> 00:41:25,525
♪ I've lied wide awake ♪
797
00:41:25,593 --> 00:41:28,460
♪ under the weight
of the night ♪
798
00:41:29,429 --> 00:41:31,463
♪ my heartache grows harder ♪
799
00:41:32,399 --> 00:41:35,567
♪ till you decide it's time ♪
800
00:41:36,536 --> 00:41:37,970
Parmessão.
801
00:41:42,308 --> 00:41:43,909
Aqui está.
802
00:41:43,976 --> 00:41:46,444
♪ If anybody says
they're sorry ♪
803
00:41:48,414 --> 00:41:52,784
♪ could you easy up their way ♪
804
00:41:55,621 --> 00:41:59,656
♪ nobody wants their story ♪
805
00:42:00,591 --> 00:42:04,461
♪ tell them they're okay ♪
56834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.