Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,818 --> 00:01:11,519
All aboard!
2
00:01:11,521 --> 00:01:12,920
All aboard!
3
00:03:35,931 --> 00:03:38,134
- Morning.
- Special one today.
4
00:03:39,902 --> 00:03:41,537
Blimey.
5
00:03:47,175 --> 00:03:49,209
What have you got there?
6
00:03:49,211 --> 00:03:51,879
Wouldn't you like to know.
7
00:04:27,583 --> 00:04:29,783
Just arrived, milord.
8
00:04:29,785 --> 00:04:31,819
There's one
from Buckingham Palace.
9
00:04:31,821 --> 00:04:33,621
Heavens.
10
00:04:33,623 --> 00:04:35,689
But we really need
11
00:04:35,691 --> 00:04:37,725
to cut back until the farms
repay the investment.
12
00:04:37,727 --> 00:04:39,727
And we must make a plan
for the roof.
13
00:04:39,729 --> 00:04:41,761
Well, this won't help us
to economize.
14
00:04:41,763 --> 00:04:43,331
What is it?
15
00:04:43,333 --> 00:04:46,367
The king and queen
are coming to stay.
16
00:04:46,369 --> 00:04:48,268
What?
17
00:04:48,270 --> 00:04:50,071
During their Yorkshire tour?
18
00:04:50,073 --> 00:04:51,739
That's it.
Just for a night.
19
00:04:51,741 --> 00:04:53,607
They'll spend one night
at Downton
20
00:04:53,609 --> 00:04:55,643
and then go on to Harewood
for a ball.
21
00:04:55,645 --> 00:04:58,112
While they're here,
there's to be a parade
22
00:04:58,114 --> 00:05:00,247
of the Yorkshire Hussars
in the village.
23
00:05:00,249 --> 00:05:02,617
Is there any chance
Henry might be back?
24
00:05:02,619 --> 00:05:04,050
Well, I doubt it.
25
00:05:04,052 --> 00:05:05,653
I'll send a telegram.
26
00:05:05,655 --> 00:05:07,220
But there's a motor show
in Chicago
27
00:05:07,222 --> 00:05:08,989
that I know he cannot chuck.
28
00:05:08,991 --> 00:05:12,994
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
29
00:05:12,996 --> 00:05:15,730
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
30
00:05:15,732 --> 00:05:18,264
I know you find my opinions
highly entertaining.
31
00:05:18,266 --> 00:05:21,035
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
32
00:05:21,037 --> 00:05:23,103
- isn't a Russian spy.
- Mm.
33
00:05:23,105 --> 00:05:25,138
Will you tell them
downstairs, Barrow?
34
00:05:25,140 --> 00:05:27,611
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
35
00:05:30,112 --> 00:05:32,679
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
36
00:05:32,681 --> 00:05:34,381
I'm going to have to sit down.
37
00:05:34,383 --> 00:05:36,816
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
38
00:05:36,818 --> 00:05:38,653
Well, he's a republican,
isn't he?
39
00:05:38,655 --> 00:05:40,287
Should Mr. Carson look in,
40
00:05:40,289 --> 00:05:42,956
no one is to say that word
in front of him.
41
00:05:42,958 --> 00:05:45,826
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
42
00:05:45,828 --> 00:05:47,927
I suppose that makes me
a republican, too.
43
00:05:47,929 --> 00:05:49,833
Are the English allowed to be?
44
00:06:00,809 --> 00:06:03,309
Two weeks to get ready? Golly.
45
00:06:03,311 --> 00:06:04,210
It's quite an honor.
46
00:06:04,212 --> 00:06:05,946
It is. But if I know
47
00:06:05,948 --> 00:06:07,715
anything about royal visits,
we will never stop
48
00:06:07,717 --> 00:06:09,016
changing our clothes.
49
00:06:09,018 --> 00:06:11,052
I've just been
on a buying spree,
50
00:06:11,054 --> 00:06:12,686
which is good.
51
00:06:12,688 --> 00:06:15,021
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
52
00:06:15,023 --> 00:06:17,357
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
53
00:06:17,359 --> 00:06:20,026
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
54
00:06:20,028 --> 00:06:23,230
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
55
00:06:23,232 --> 00:06:24,999
Or is that tomorrow?
56
00:06:25,001 --> 00:06:26,467
Anyway,
it's in aid of something.
57
00:06:26,469 --> 00:06:28,369
Sounds like business as usual.
58
00:06:28,371 --> 00:06:30,838
I'll see you soon, darling.
59
00:06:33,109 --> 00:06:35,141
You know I can bring back
60
00:06:35,143 --> 00:06:37,143
as many vegetables
as we could eat.
61
00:06:37,145 --> 00:06:39,146
- Yeah, I like to keep busy.
- Yeah.
62
00:06:39,148 --> 00:06:41,782
How have they taken the news
up at the house?
63
00:06:41,784 --> 00:06:43,283
Daisy's singing
"The Marseillaise."
64
00:06:43,285 --> 00:06:45,319
So no surprises there.
65
00:06:45,321 --> 00:06:48,021
Oh, what's the matter?
66
00:06:48,023 --> 00:06:49,456
I thought you'd be pleased.
67
00:06:49,458 --> 00:06:50,990
I am pleased.
68
00:06:50,992 --> 00:06:53,059
The visit is a great honor.
69
00:06:53,061 --> 00:06:56,463
But members of the royal
and imperial household
70
00:06:56,465 --> 00:06:58,499
are coming to Downton
who will have visited
71
00:06:58,501 --> 00:07:01,102
the greatest houses in the land.
72
00:07:01,104 --> 00:07:03,136
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
73
00:07:03,138 --> 00:07:05,405
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
74
00:07:05,407 --> 00:07:07,874
Why should it affect you?
75
00:07:07,876 --> 00:07:09,343
You're not in charge anymore.
76
00:07:09,345 --> 00:07:11,414
Now, come in for your lunch
and let me get back.
77
00:07:20,388 --> 00:07:22,324
All right, sir, here we are.
78
00:07:24,861 --> 00:07:27,197
This will do very well.
Thank you.
79
00:07:49,719 --> 00:07:51,518
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
80
00:07:51,520 --> 00:07:53,287
Good.
81
00:07:53,289 --> 00:07:57,857
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
82
00:07:57,859 --> 00:07:59,763
Do sit down.
83
00:08:01,931 --> 00:08:04,465
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
84
00:08:04,467 --> 00:08:06,066
Yes. It's just been finalized.
85
00:08:06,068 --> 00:08:07,834
I think we'll enjoy it.
86
00:08:07,836 --> 00:08:10,170
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
87
00:08:10,172 --> 00:08:11,905
Only for a night.
88
00:08:11,907 --> 00:08:13,873
There's to be a parade
and a dinner,
89
00:08:13,875 --> 00:08:17,144
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
90
00:08:17,146 --> 00:08:19,045
I just wondered
if I might, perhaps,
91
00:08:19,047 --> 00:08:20,149
go straight to Harewood.
92
00:08:21,950 --> 00:08:23,818
Lord Grantham is my cousin,
93
00:08:23,820 --> 00:08:25,819
and the two families have...
94
00:08:25,821 --> 00:08:27,353
fallen out.
95
00:08:27,355 --> 00:08:30,424
Or at least we might
if I were there in person.
96
00:08:30,426 --> 00:08:33,059
And what would cause
this quarrel?
97
00:08:33,061 --> 00:08:35,963
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
98
00:08:35,965 --> 00:08:39,400
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
99
00:08:39,402 --> 00:08:41,267
as I am well aware.
100
00:08:41,269 --> 00:08:43,170
Exactly, ma'am.
101
00:08:43,172 --> 00:08:44,972
But, surely, they need to know
102
00:08:44,974 --> 00:08:46,977
if their hopes
are to be disappointed.
103
00:08:49,912 --> 00:08:52,947
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
104
00:08:52,949 --> 00:08:55,149
I can't think
they'll want simple food.
105
00:08:55,151 --> 00:08:57,483
With that sort,
don't they like sauces
106
00:08:57,485 --> 00:09:00,487
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
107
00:09:00,489 --> 00:09:02,289
"That sort"?
He's the King of England.
108
00:09:02,291 --> 00:09:04,324
There's only one of them
in the world.
109
00:09:04,326 --> 00:09:05,959
"That sort," indeed.
110
00:09:05,961 --> 00:09:07,594
Don't plan too much.
111
00:09:07,596 --> 00:09:09,563
Not until we know
what's expected.
112
00:09:09,565 --> 00:09:12,131
Well, I know what's
expected of me... food.
113
00:09:12,133 --> 00:09:15,169
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
114
00:09:15,171 --> 00:09:17,170
- Is the pudding ready?
- It is.
115
00:09:17,172 --> 00:09:19,405
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
116
00:09:19,407 --> 00:09:20,875
while I find me specs.
117
00:09:20,877 --> 00:09:22,609
This country needs a shake-up.
118
00:09:22,611 --> 00:09:24,612
Ah, you should run for parliament.
119
00:09:24,614 --> 00:09:26,613
Why not?
Lady Astor's done it.
120
00:09:26,615 --> 00:09:28,515
And so an under-cook
from Yorkshire
121
00:09:28,517 --> 00:09:30,184
is bound to follow her.
122
00:09:30,186 --> 00:09:31,452
Well, you've got to have
big dreams.
123
00:09:31,454 --> 00:09:33,520
But do you have
big dreams, Andy?
124
00:09:33,522 --> 00:09:35,488
I've not offended you, have I?
125
00:09:35,490 --> 00:09:37,558
- Why do you say that?
- Well, for a start,
126
00:09:37,560 --> 00:09:39,325
you never talk
about the wedding anymore.
127
00:09:39,327 --> 00:09:41,929
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
128
00:09:41,931 --> 00:09:44,164
But, you see, I am ready.
129
00:09:44,166 --> 00:09:47,037
Take those up
before they collapse.
130
00:09:50,639 --> 00:09:54,208
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
131
00:09:54,210 --> 00:09:56,410
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
132
00:09:56,412 --> 00:09:58,212
Oh, my goodness.
133
00:09:58,214 --> 00:10:00,481
Why so surprised?
Who is she?
134
00:10:00,483 --> 00:10:03,119
Well, she's a cousin
of your father's.
135
00:10:04,552 --> 00:10:07,288
We'll-we'll discuss it later.
136
00:10:07,290 --> 00:10:08,955
You're not
to make things awkward.
137
00:10:08,957 --> 00:10:10,357
How's it all going?
138
00:10:10,359 --> 00:10:11,992
Well, Mary's got it
under control.
139
00:10:11,994 --> 00:10:13,626
Hardly. There's so much to do.
140
00:10:13,628 --> 00:10:16,429
Who were those men measuring
on the green as we came past?
141
00:10:16,431 --> 00:10:18,966
They're building the dais
for the queen at the parade.
142
00:10:18,968 --> 00:10:21,035
- Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
143
00:10:21,037 --> 00:10:22,402
Oh, here we go.
144
00:10:22,404 --> 00:10:24,505
Isn't that what
the monarchy's for?
145
00:10:24,507 --> 00:10:26,674
To brighten the lives
of the nation
146
00:10:26,676 --> 00:10:28,442
with stateliness and glamour?
147
00:10:28,444 --> 00:10:32,378
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets",
148
00:10:32,380 --> 00:10:34,381
And simple faith
than Norman blood."
149
00:10:34,383 --> 00:10:38,017
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
150
00:10:38,019 --> 00:10:40,055
If not, I'll come to you.
151
00:10:44,560 --> 00:10:46,559
Thank you, Barrow.
152
00:10:46,561 --> 00:10:49,262
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
153
00:10:49,264 --> 00:10:50,997
Is she a very distant cousin?
154
00:10:50,999 --> 00:10:52,632
No. Her father was
my great uncle.
155
00:10:52,634 --> 00:10:54,734
Then why have I
never heard of her?
156
00:10:54,736 --> 00:10:58,338
Because she chose to cut
herself off from the family.
157
00:10:58,340 --> 00:11:01,342
- Do you know the reason?
- Maybe.
158
00:11:01,344 --> 00:11:04,545
See, I believe she means
to cheat your father
159
00:11:04,547 --> 00:11:07,046
of his rightful inheritance.
160
00:11:07,048 --> 00:11:08,515
She has no children.
161
00:11:08,517 --> 00:11:10,984
Your father is
her nearest relation.
162
00:11:10,986 --> 00:11:13,187
I won't have her put
on the spot.
163
00:11:13,189 --> 00:11:14,354
You're plotting something.
164
00:11:14,356 --> 00:11:16,991
I see a Machiavellian look
in your eye.
165
00:11:16,993 --> 00:11:19,760
Machiavelli is
frequently underrated.
166
00:11:19,762 --> 00:11:22,429
He had many qualities.
167
00:11:22,431 --> 00:11:24,564
So did Caligula,
not all of them charming.
168
00:11:24,566 --> 00:11:27,166
What are you up to, Granny?
169
00:11:27,168 --> 00:11:32,139
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
170
00:11:32,141 --> 00:11:34,174
as the son she never had.
171
00:11:34,176 --> 00:11:36,577
Will she be the mother
I never had?
172
00:11:36,579 --> 00:11:40,150
Sarcasm is
the lowest form of wit.
173
00:11:45,421 --> 00:11:47,521
- Oh. Hello.
- Mr. Molesley.
174
00:11:47,523 --> 00:11:49,390
It's very late for you
to be out.
175
00:11:49,392 --> 00:11:51,058
Is it true?
176
00:11:51,060 --> 00:11:52,492
Is what true, Mr. Molesley?
177
00:11:52,494 --> 00:11:54,227
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
178
00:11:54,229 --> 00:11:56,195
that there was to be
a royal visit.
179
00:11:56,197 --> 00:11:59,065
Well, now I know who not
to trust with a secret.
180
00:11:59,067 --> 00:12:02,236
That we should deserve
such honor.
181
00:12:02,238 --> 00:12:03,737
Not you, too.
I am disappointed.
182
00:12:03,739 --> 00:12:05,472
- Ignore her.
- I wonder, do you think
183
00:12:05,474 --> 00:12:07,540
I might be allowed
to slip on my livery again?
184
00:12:07,542 --> 00:12:08,809
Would the school let you?
185
00:12:08,811 --> 00:12:10,644
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
186
00:12:10,646 --> 00:12:12,045
Let's wait
till we know our orders.
187
00:12:12,047 --> 00:12:14,048
What about it, Mr. Barrow?
188
00:12:14,050 --> 00:12:16,683
Will you let me wait upon
my king and queen?
189
00:12:16,685 --> 00:12:18,452
Uh, well...
190
00:12:18,454 --> 00:12:20,286
That's us.
191
00:12:20,288 --> 00:12:22,055
Good night, Mr. Molesley.
192
00:12:22,057 --> 00:12:24,157
When we're done,
shall I fetch Johnny
193
00:12:24,159 --> 00:12:26,160
- or will you?
- I can fetch him.
194
00:12:26,162 --> 00:12:28,529
How exciting.
195
00:12:28,531 --> 00:12:30,396
- Thank you.
- They're all mental.
196
00:12:30,398 --> 00:12:32,833
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
197
00:12:32,835 --> 00:12:34,734
No, never mind that.
I wanted to tell you.
198
00:12:34,736 --> 00:12:37,471
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
199
00:12:37,473 --> 00:12:39,409
Stop going on about my wedding.
200
00:12:50,719 --> 00:12:52,453
We've only a few days left,
201
00:12:52,455 --> 00:12:55,122
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
202
00:12:55,124 --> 00:12:57,524
our normal rules
should be suspended.
203
00:12:57,526 --> 00:13:01,328
We won't clean a room
if a family member is using it,
204
00:13:01,330 --> 00:13:04,397
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
205
00:13:04,399 --> 00:13:07,568
No detail should be left
undone, however small.
206
00:13:07,570 --> 00:13:09,736
I want every surface
in this house
207
00:13:09,738 --> 00:13:12,872
to gleam and sparkle
by Thursday.
208
00:13:12,874 --> 00:13:14,674
Blimey.
209
00:13:14,676 --> 00:13:16,477
Can I have your attention,
please?
210
00:13:16,479 --> 00:13:18,277
Uh, for this afternoon,
211
00:13:18,279 --> 00:13:19,880
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
212
00:13:19,882 --> 00:13:21,747
will be coming over
from Raby Castle
213
00:13:21,749 --> 00:13:23,750
with a lady's maid and a valet.
214
00:13:23,752 --> 00:13:25,452
To give us our instructions?
215
00:13:25,454 --> 00:13:27,788
With the royal servants,
are we to wait on them?
216
00:13:27,790 --> 00:13:29,857
That is what will be made clear.
217
00:13:29,859 --> 00:13:32,593
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
218
00:13:32,595 --> 00:13:33,828
thank you very much.
219
00:13:33,830 --> 00:13:35,795
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
220
00:13:35,797 --> 00:13:37,164
- what they have to say.
- Amen.
221
00:13:48,811 --> 00:13:50,280
Mr. Branson.
222
00:14:15,838 --> 00:14:18,372
Can I help you, sir?
223
00:14:18,374 --> 00:14:20,741
It's really you I came to see.
224
00:14:20,743 --> 00:14:23,276
- Oh. Well, how can I help you, Mister...?
- Chetwode.
225
00:14:23,278 --> 00:14:24,911
Major Chetwode.
226
00:14:24,913 --> 00:14:27,747
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
227
00:14:27,749 --> 00:14:29,583
- I am.
- Oh.
228
00:14:29,585 --> 00:14:31,952
The, uh... the papers tell me
the king and queen
229
00:14:31,954 --> 00:14:34,820
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
230
00:14:34,822 --> 00:14:36,823
Well, if it's in the papers,
it must be true.
231
00:14:36,825 --> 00:14:38,559
Yes. Great honor.
232
00:14:38,561 --> 00:14:40,626
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
233
00:14:40,628 --> 00:14:43,362
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
234
00:14:43,364 --> 00:14:45,431
Well, there's to be
a military parade, I gather.
235
00:14:45,433 --> 00:14:47,333
How do you...
how do you feel about that?
236
00:14:47,335 --> 00:14:49,670
What do you mean, how do I feel?
237
00:14:49,672 --> 00:14:51,405
Only you didn't say
whether you support them,
238
00:14:51,407 --> 00:14:54,308
the... king and queen.
239
00:14:54,310 --> 00:14:57,276
I support Lord Grantham.
240
00:14:57,278 --> 00:14:59,349
Very neat.
241
00:15:02,750 --> 00:15:05,487
Until we meet again,
Mr. Branson.
242
00:15:13,229 --> 00:15:16,563
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
243
00:15:16,565 --> 00:15:18,598
Heavens. We can still
put on quite a show
244
00:15:18,600 --> 00:15:20,367
when we need to,
I'm glad to see.
245
00:15:20,369 --> 00:15:22,236
Has it all been cleaned?
246
00:15:22,238 --> 00:15:24,503
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
247
00:15:24,505 --> 00:15:26,540
But we haven't done
the final buffing-up.
248
00:15:26,542 --> 00:15:27,907
Why not?
249
00:15:27,909 --> 00:15:30,544
I was waiting
for Their Majesties' butler.
250
00:15:30,546 --> 00:15:33,646
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
251
00:15:33,648 --> 00:15:35,515
Really?
252
00:15:35,517 --> 00:15:38,618
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
253
00:15:41,456 --> 00:15:43,457
Front doorbell, Mr. Barrow.
254
00:15:43,459 --> 00:15:44,690
Please, go.
255
00:15:44,692 --> 00:15:46,395
Milady.
256
00:15:54,836 --> 00:15:56,837
Greetings, Mr. Wilson.
257
00:15:56,839 --> 00:15:58,538
Welcome to Downton Abbey.
258
00:16:08,783 --> 00:16:11,720
Uh, this way, Mr. Wilson.
259
00:16:24,633 --> 00:16:26,632
The royal butler's
terribly scary.
260
00:16:26,634 --> 00:16:29,402
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
261
00:16:29,404 --> 00:16:31,070
Oh, dear.
Should I go down?
262
00:16:31,072 --> 00:16:32,506
They know what they're doing.
263
00:16:32,508 --> 00:16:34,775
Do they?
They're hideously behind.
264
00:16:34,777 --> 00:16:37,410
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
265
00:16:37,412 --> 00:16:39,413
I have no chairs for the parade.
266
00:16:39,415 --> 00:16:40,981
And we haven't even decided
on the footmen.
267
00:16:40,983 --> 00:16:43,950
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
268
00:16:43,952 --> 00:16:45,685
This is nice.
269
00:16:45,687 --> 00:16:48,088
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
270
00:16:48,090 --> 00:16:49,755
Ugh, I've got so much to do.
271
00:16:49,757 --> 00:16:51,457
I wonder if that means
the young couple
272
00:16:51,459 --> 00:16:52,693
have taken over the big house.
273
00:16:52,695 --> 00:16:54,027
They're hardly
"the young couple."
274
00:16:54,029 --> 00:16:55,662
Well, he isn't, anyway.
275
00:16:55,664 --> 00:16:57,998
She always seems
quite shy to me.
276
00:16:58,000 --> 00:16:59,398
A shy royal?
277
00:16:59,400 --> 00:17:00,533
Is that an oxymoron?
278
00:17:00,535 --> 00:17:01,770
Anyway, we're going.
279
00:17:02,937 --> 00:17:04,604
Right.
280
00:17:04,606 --> 00:17:07,074
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
281
00:17:07,076 --> 00:17:09,608
in advance of Their Majesties
on Thursday.
282
00:17:09,610 --> 00:17:11,877
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
283
00:17:11,879 --> 00:17:13,547
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
284
00:17:13,549 --> 00:17:15,348
will stay on,
if that is convenient.
285
00:17:15,350 --> 00:17:16,883
Or they can put up
in the village.
286
00:17:16,885 --> 00:17:18,984
No, we'll find them rooms.
287
00:17:18,986 --> 00:17:20,587
Then Monsieur Courbet,
the chef...
288
00:17:20,589 --> 00:17:21,821
E-Excuse me.
289
00:17:21,823 --> 00:17:24,691
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
290
00:17:24,693 --> 00:17:26,960
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
291
00:17:26,962 --> 00:17:28,627
So, what should I order?
292
00:17:28,629 --> 00:17:30,364
Nothing.
He will bring it all.
293
00:17:30,366 --> 00:17:32,566
And we don't cook any
of the food?
294
00:17:32,568 --> 00:17:34,568
Um, cook for the servants.
295
00:17:34,570 --> 00:17:36,669
Monsieur Courbet
won't have time for that.
296
00:17:36,671 --> 00:17:38,003
Oh, I see.
297
00:17:38,005 --> 00:17:39,940
That is something
to look forward to.
298
00:17:39,942 --> 00:17:41,540
Calm yourself, Mrs. Patmore.
299
00:17:41,542 --> 00:17:43,409
If it's the way
these things are done...
300
00:17:43,411 --> 00:17:45,878
Mrs. Webb
and four footmen will arrive
301
00:17:45,880 --> 00:17:47,446
with Monsieur Courbet
the day before.
302
00:17:47,448 --> 00:17:48,447
Who is this...
303
00:17:48,449 --> 00:17:50,149
Mrs. Webb, is it?
304
00:17:50,151 --> 00:17:51,784
She is the housekeeper.
305
00:17:51,786 --> 00:17:54,453
She will also bring two maids
with her.
306
00:17:54,455 --> 00:17:55,856
The housekeeper?
307
00:17:55,858 --> 00:17:57,390
While Their Majesties are here.
308
00:17:57,392 --> 00:17:58,457
And the maids?
309
00:17:58,459 --> 00:18:00,159
They will make the beds,
310
00:18:00,161 --> 00:18:02,796
clean the bathrooms...
that sort of thing.
311
00:18:02,798 --> 00:18:04,664
I see.
312
00:18:04,666 --> 00:18:08,734
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
313
00:18:08,736 --> 00:18:11,972
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
314
00:18:11,974 --> 00:18:14,040
Excuse me.
I am not a butler.
315
00:18:14,042 --> 00:18:16,742
I am the king's
Page of the Backstairs.
316
00:18:18,914 --> 00:18:21,647
So, our staff has nothing to do?
317
00:18:21,649 --> 00:18:23,617
I'm sure they can be useful.
318
00:18:23,619 --> 00:18:26,886
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
319
00:18:26,888 --> 00:18:29,688
if the chef and the valet
and the maid are all here?
320
00:18:29,690 --> 00:18:31,124
We have two of each.
321
00:18:31,126 --> 00:18:32,826
The principal valet
and the principal dresser
322
00:18:32,828 --> 00:18:34,627
will arrive in advance
of Their Majesties,
323
00:18:34,629 --> 00:18:37,129
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
324
00:18:37,131 --> 00:18:39,899
two detectives
and two chauffeurs.
325
00:18:39,901 --> 00:18:42,469
The other chef goes from Raby
to Harewood.
326
00:18:42,471 --> 00:18:46,071
Four footmen go with him,
and the other four come here.
327
00:18:46,073 --> 00:18:47,976
Do you all understand me?
328
00:18:52,680 --> 00:18:54,681
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
329
00:18:54,683 --> 00:18:56,148
in front of the queen.
330
00:18:56,150 --> 00:18:58,585
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
331
00:18:58,587 --> 00:19:00,953
- Who says it's a crime?
- I do.
332
00:19:00,955 --> 00:19:03,123
Oh, and you're an expert
in the matter?
333
00:19:03,125 --> 00:19:05,791
I am an expert in every matter.
334
00:19:05,793 --> 00:19:07,661
You must have some idea
335
00:19:07,663 --> 00:19:09,796
why she doesn't want Robert
as her heir.
336
00:19:09,798 --> 00:19:11,130
I have none.
337
00:19:11,132 --> 00:19:13,133
He is her closest relative.
338
00:19:13,135 --> 00:19:16,136
The family have held Brompton
for three centuries.
339
00:19:16,138 --> 00:19:18,672
But she wants to give it to who?
340
00:19:18,674 --> 00:19:19,806
Charity?
341
00:19:19,808 --> 00:19:21,140
The dogs' home?
342
00:19:21,142 --> 00:19:22,576
Well, I would have thought
343
00:19:22,578 --> 00:19:24,211
the family had enough
to worry about.
344
00:19:24,213 --> 00:19:25,878
That's not the point.
345
00:19:25,880 --> 00:19:27,213
Well, very well.
346
00:19:27,215 --> 00:19:29,782
We must try
and discover her reasons.
347
00:19:29,784 --> 00:19:32,519
Well, what possible reasons
can there be?
348
00:19:32,521 --> 00:19:36,223
Well, that's what I intend
to find out.
349
00:19:47,034 --> 00:19:49,269
- Carson.
- Oh, milady.
350
00:19:49,271 --> 00:19:51,771
Please come in.
351
00:19:51,773 --> 00:19:53,039
This is an honor.
352
00:19:53,041 --> 00:19:56,776
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
353
00:19:56,778 --> 00:19:58,845
Barrow just isn't up
to the task.
354
00:19:58,847 --> 00:20:01,580
- Milady?
- He won't clean the silver.
355
00:20:01,582 --> 00:20:03,716
- Or he won't let Andrew clean it.
- What?
356
00:20:03,718 --> 00:20:05,784
He says the page of the...
thingummy
357
00:20:05,786 --> 00:20:08,722
- will choose which pieces to use.
- I see.
358
00:20:08,724 --> 00:20:11,825
The truth is,
he's in a sort of trance.
359
00:20:11,827 --> 00:20:13,225
Won't you help me?
360
00:20:13,227 --> 00:20:14,927
I feel I'm pushing
a rock uphill.
361
00:20:14,929 --> 00:20:17,864
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
362
00:20:17,866 --> 00:20:20,666
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
363
00:20:20,668 --> 00:20:22,237
I'll see myself out.
364
00:20:25,072 --> 00:20:28,241
- You could never refuse her anything.
- Mm.
365
00:20:28,243 --> 00:20:30,210
And what about Mr. Barrow?
366
00:20:30,212 --> 00:20:32,578
Mr. Barrow can like it
or lump it.
367
00:20:32,580 --> 00:20:34,082
Then I'm afraid he'll lump it.
368
00:20:37,552 --> 00:20:38,952
We have supper
after the upstairs dinner,
369
00:20:38,954 --> 00:20:40,252
so you've plenty of time.
370
00:20:40,254 --> 00:20:42,289
Thanks.
371
00:20:42,291 --> 00:20:45,191
How does it work
with two valets?
372
00:20:45,193 --> 00:20:47,092
Well, I prepare
His Majesty's clothes
373
00:20:47,094 --> 00:20:48,328
and uniforms for Downton.
374
00:20:48,330 --> 00:20:49,796
Then, when Mr. Miller arrives,
375
00:20:49,798 --> 00:20:51,598
I get the stuff
for Harewood ready.
376
00:20:51,600 --> 00:20:54,867
Then I head back to London
and prepare for their return.
377
00:20:54,869 --> 00:20:57,136
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
378
00:20:57,138 --> 00:20:58,771
who actually dresses the king?
379
00:20:58,773 --> 00:21:00,874
Unless he's ill. Then it's me.
380
00:21:00,876 --> 00:21:02,908
Is he often ill?
381
00:21:02,910 --> 00:21:04,714
No.
382
00:21:07,349 --> 00:21:10,116
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
383
00:21:10,118 --> 00:21:12,851
and now we're to be made
nothing in our own house.
384
00:21:12,853 --> 00:21:15,155
It's very disappointing,
I won't deny it.
385
00:21:15,157 --> 00:21:16,889
This water's not too hot.
386
00:21:16,891 --> 00:21:18,191
Have they all been having baths?
387
00:21:18,193 --> 00:21:20,225
How should I know?
388
00:21:20,227 --> 00:21:23,797
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
389
00:21:23,799 --> 00:21:25,699
- About what?
- Well, it's not right, surely,
390
00:21:25,701 --> 00:21:27,232
for us to be humiliated
in this way.
391
00:21:27,234 --> 00:21:28,801
Well, what could he do about it?
392
00:21:28,803 --> 00:21:30,169
Is the staff
always ridden over roughshod
393
00:21:30,171 --> 00:21:31,805
whenever royalty come to stay?
394
00:21:31,807 --> 00:21:33,706
Why do they bring
so many servants with them?
395
00:21:33,708 --> 00:21:35,274
Maybe it's because they go
from house to house
396
00:21:35,276 --> 00:21:36,842
around the county
and they need to know
397
00:21:36,844 --> 00:21:38,345
things are done
the way they like.
398
00:21:38,347 --> 00:21:40,312
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
399
00:21:40,314 --> 00:21:42,781
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
400
00:21:54,262 --> 00:21:55,995
But what are we
401
00:21:55,997 --> 00:21:58,932
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
402
00:21:58,934 --> 00:22:01,300
He's done nothing at all.
That's the problem.
403
00:22:01,302 --> 00:22:03,071
But it feels very unfair.
404
00:22:04,138 --> 00:22:05,371
Oh, I see.
405
00:22:05,373 --> 00:22:06,905
- So it's now.
- I've sent down
406
00:22:06,907 --> 00:22:08,942
for Mr. Barrow to join us,
milord.
407
00:22:10,177 --> 00:22:12,779
You wanted to see me, milord?
408
00:22:12,781 --> 00:22:14,280
Mr. Carson!
409
00:22:14,282 --> 00:22:16,182
What brings you here?
410
00:22:16,184 --> 00:22:18,751
Well, this is the thing.
411
00:22:18,753 --> 00:22:20,686
Carson is going to move
back into the house
412
00:22:20,688 --> 00:22:21,923
for the royal visit.
413
00:22:23,024 --> 00:22:24,657
What?
414
00:22:24,659 --> 00:22:26,393
You are coming back here
as butler
415
00:22:26,395 --> 00:22:27,926
when I am the butler here?
416
00:22:27,928 --> 00:22:30,129
Yes, uh, that is...
417
00:22:30,131 --> 00:22:32,665
Can I ask how long
this has been planned, milord?
418
00:22:32,667 --> 00:22:33,966
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
419
00:22:33,968 --> 00:22:35,167
Because I don't quite understand
420
00:22:35,169 --> 00:22:36,802
where it leaves me.
421
00:22:36,804 --> 00:22:38,238
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
422
00:22:38,240 --> 00:22:41,174
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
423
00:22:41,176 --> 00:22:43,042
I will surrender my position
424
00:22:43,044 --> 00:22:45,878
for the duration of the visit,
if I must,
425
00:22:45,880 --> 00:22:47,914
and serve you again
when Their Majesties
426
00:22:47,916 --> 00:22:50,183
have gone, if you so wish.
427
00:22:50,185 --> 00:22:52,051
- Please don't think that...
- By the way,
428
00:22:52,053 --> 00:22:55,187
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
429
00:22:55,189 --> 00:22:57,022
God, that's all we need.
430
00:22:57,024 --> 00:22:58,192
Now, Barrow...
431
00:22:59,961 --> 00:23:02,361
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
432
00:23:02,363 --> 00:23:04,263
milady,
and we'll bring water jugs
433
00:23:04,265 --> 00:23:06,265
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
434
00:23:06,267 --> 00:23:07,901
It can't be that hard.
435
00:23:07,903 --> 00:23:09,802
We did it for 300 years.
436
00:23:09,804 --> 00:23:11,206
Thank you, Carson.
437
00:23:12,707 --> 00:23:14,707
Well, that went well.
438
00:23:14,709 --> 00:23:16,076
Will you sack him?
439
00:23:16,078 --> 00:23:19,244
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
440
00:23:19,246 --> 00:23:22,214
I never thought of him
as a man of principle before.
441
00:23:26,221 --> 00:23:27,921
I'll have to tell him
442
00:23:27,923 --> 00:23:30,022
I'm only ordering
for the servants' hall.
443
00:23:30,024 --> 00:23:31,960
I'm afraid
I've got his hopes up.
444
00:23:33,227 --> 00:23:34,493
Aha!
445
00:23:34,495 --> 00:23:36,495
Oh, speak of the devil.
446
00:23:36,497 --> 00:23:38,998
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
447
00:23:39,000 --> 00:23:40,733
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
448
00:23:40,735 --> 00:23:42,101
Honestly, no one in the village
449
00:23:42,103 --> 00:23:43,736
- can talk about anything else.
- Of course.
450
00:23:43,738 --> 00:23:44,937
Oh, now, I know it's
451
00:23:44,939 --> 00:23:46,940
a bit of a liberty,
but I've made a list
452
00:23:46,942 --> 00:23:48,441
of all the ingredients
of your favorite dishes.
453
00:23:48,443 --> 00:23:50,443
I know them well enough
after all these years.
454
00:23:50,445 --> 00:23:52,779
But some things
will have to be brought in,
455
00:23:52,781 --> 00:23:54,180
so we should really
get on with it.
456
00:23:54,182 --> 00:23:55,380
Oh, well, I appreciate
457
00:23:55,382 --> 00:23:56,902
everything you've done,
Mr. Bakewell...
458
00:23:58,386 --> 00:24:00,886
My heart is fit to burst,
459
00:24:00,888 --> 00:24:02,422
I don't mind telling you.
460
00:24:02,424 --> 00:24:04,790
I shall have fed
the king-emperor
461
00:24:04,792 --> 00:24:07,226
from my own shop.
462
00:24:07,228 --> 00:24:09,428
If only my father were alive.
463
00:24:09,430 --> 00:24:12,197
He'd be so proud of me.
He would.
464
00:24:12,199 --> 00:24:15,367
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
465
00:24:15,369 --> 00:24:17,436
Oh, no, no, not like this, no.
466
00:24:17,438 --> 00:24:20,272
This is the peak of my career.
467
00:24:20,274 --> 00:24:23,475
Well, the peak
of my life, really.
468
00:24:23,477 --> 00:24:25,544
Everyone's so jealous.
469
00:24:25,546 --> 00:24:27,780
Oh, now, I've put ticks
470
00:24:27,782 --> 00:24:29,449
next to the ones
I think you'll go for.
471
00:24:29,451 --> 00:24:31,184
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
472
00:24:31,186 --> 00:24:32,551
will be for around a dozen.
473
00:24:32,553 --> 00:24:34,287
Of course,
the dinner will be larger.
474
00:24:34,289 --> 00:24:36,021
Let's say 30 or thereabouts?
475
00:24:36,023 --> 00:24:37,857
You'll correct me if I'm wrong.
476
00:24:37,859 --> 00:24:39,858
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
477
00:24:39,860 --> 00:24:42,028
But we'll say
if the numbers change.
478
00:24:42,030 --> 00:24:43,296
The pavlova's not realistic.
479
00:24:43,298 --> 00:24:44,830
We'd be safer
with a charlotte russe.
480
00:24:44,832 --> 00:24:46,331
We can do most
of the work before.
481
00:24:46,333 --> 00:24:48,001
And I shall be serving!
482
00:24:48,003 --> 00:24:49,569
Think of that!
483
00:24:49,571 --> 00:24:52,305
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
484
00:24:52,307 --> 00:24:54,072
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
485
00:24:54,074 --> 00:24:55,942
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
486
00:24:55,944 --> 00:24:57,944
♪ Completely off the rails. ♪
487
00:24:57,946 --> 00:25:01,947
All of my suppliers
are so excited.
488
00:25:01,949 --> 00:25:03,950
Oh, Mrs. Patmore,
489
00:25:03,952 --> 00:25:05,518
I shall never be able
490
00:25:05,520 --> 00:25:08,221
to thank you enough,
not if I live to be 100.
491
00:25:11,059 --> 00:25:13,126
I feel like a liar.
492
00:25:13,128 --> 00:25:14,527
I should go back.
493
00:25:14,529 --> 00:25:16,863
And lower yourself
to a kitchen skivvy
494
00:25:16,865 --> 00:25:18,364
in the eyes of the village?
495
00:25:18,366 --> 00:25:20,500
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
496
00:25:20,502 --> 00:25:22,467
You'll do no such thing.
497
00:25:34,616 --> 00:25:36,616
No maid. No valet.
498
00:25:36,618 --> 00:25:38,917
No nanny, even.
499
00:25:38,919 --> 00:25:40,453
It's 1927.
500
00:25:40,455 --> 00:25:41,954
We're modern folk.
501
00:25:41,956 --> 00:25:44,123
Nanny will take care
of Marigold.
502
00:25:44,125 --> 00:25:46,392
And Anna can look after you.
503
00:25:46,394 --> 00:25:48,461
Really? Can she?
504
00:25:48,463 --> 00:25:50,262
Of course.
505
00:25:50,264 --> 00:25:53,031
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
506
00:25:53,033 --> 00:25:55,467
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
507
00:25:55,469 --> 00:25:57,502
Oh. Has my new ball dress
arrived?
508
00:25:57,504 --> 00:25:59,239
Not yet, but it will.
509
00:25:59,241 --> 00:26:01,143
Hello, Mary.
510
00:26:02,244 --> 00:26:04,277
How are you?
511
00:26:04,279 --> 00:26:06,546
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
512
00:26:06,548 --> 00:26:08,313
- Six years.
- How interesting.
513
00:26:08,315 --> 00:26:10,983
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
514
00:26:10,985 --> 00:26:12,351
Well, I've had no complaints.
515
00:26:12,353 --> 00:26:14,988
I trained under Madame Lucile.
516
00:26:14,990 --> 00:26:17,190
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
517
00:26:17,192 --> 00:26:19,024
And they found you?
518
00:26:19,026 --> 00:26:21,062
My reputation found me.
519
00:26:24,933 --> 00:26:26,199
Oh.
520
00:26:26,201 --> 00:26:28,001
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
521
00:26:28,003 --> 00:26:29,935
We ought to get ready.
522
00:26:29,937 --> 00:26:31,436
- Will the princess be at the parade?
- Thank you.
523
00:26:31,438 --> 00:26:33,172
- They both will.
- What time are they expecting us?
524
00:26:33,174 --> 00:26:35,474
I always find her rather sad,
Princess Mary.
525
00:26:35,476 --> 00:26:37,242
Well, she is royal.
526
00:26:37,244 --> 00:26:40,178
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
527
00:26:40,180 --> 00:26:42,014
Well, they don't have
to look miserable.
528
00:26:42,016 --> 00:26:43,249
Well, to you,
she looks miserable.
529
00:26:43,251 --> 00:26:45,018
To me, she looks dignified.
530
00:26:45,020 --> 00:26:46,618
Doesn't that say it all?
531
00:26:46,620 --> 00:26:49,155
How comforting
to see you here, Carson.
532
00:26:49,157 --> 00:26:52,492
What prompted you to take up
the flaming sword again?
533
00:26:52,494 --> 00:26:55,360
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
534
00:26:55,362 --> 00:26:57,396
Wise words for all of us.
535
00:27:20,487 --> 00:27:22,924
Her Royal Highness is here.
536
00:27:26,093 --> 00:27:27,592
The Marchioness of Hexham,
537
00:27:27,594 --> 00:27:29,529
the Countess of Grantham,
538
00:27:29,531 --> 00:27:31,530
the Lady Mary Talbot.
539
00:27:31,532 --> 00:27:34,166
Your Royal Highness.
540
00:27:34,168 --> 00:27:36,668
Please, sit down, Lady Grantham.
541
00:27:36,670 --> 00:27:40,272
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
542
00:27:40,274 --> 00:27:41,574
I do sympathize.
543
00:27:41,576 --> 00:27:43,576
We don't need
to explain it to you.
544
00:27:43,578 --> 00:27:45,677
Just don't paint anything.
545
00:27:45,679 --> 00:27:48,013
They're sick
of the smell of new paint.
546
00:27:48,015 --> 00:27:50,316
I hope it's not too late.
547
00:27:50,318 --> 00:27:52,050
Are you living here now, ma'am?
548
00:27:52,052 --> 00:27:54,419
No. No, we're still
at Goldsborough.
549
00:27:54,421 --> 00:27:56,688
But Lord Harewood's
not well, so...
550
00:27:56,690 --> 00:27:59,258
we've come to run the visit and the ball.
551
00:28:00,528 --> 00:28:02,595
Oh, hello.
552
00:28:02,597 --> 00:28:04,496
Hello, my darlings.
553
00:28:04,498 --> 00:28:07,165
How have you been?
554
00:28:07,167 --> 00:28:09,368
Have you been having
a lovely day? Hmm?
555
00:28:17,445 --> 00:28:18,677
Yes?
556
00:28:18,679 --> 00:28:19,981
This is your lucky day.
557
00:28:21,382 --> 00:28:23,715
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
558
00:28:23,717 --> 00:28:25,617
Oh, yes. Right.
559
00:28:25,619 --> 00:28:27,956
Well, I'd better show you
where the boiler is.
560
00:28:29,623 --> 00:28:31,390
Where are you off to?
561
00:28:31,392 --> 00:28:33,592
This is Mr. Sellick,
the plumber.
562
00:28:33,594 --> 00:28:35,228
I'm taking him
to the boiler house.
563
00:28:35,230 --> 00:28:37,230
- I'll do it.
- No, you're all right.
564
00:28:37,232 --> 00:28:39,065
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
565
00:28:43,437 --> 00:28:45,605
Please bring the boys on Thursday.
566
00:28:45,607 --> 00:28:48,010
Oh, how lovely.
567
00:28:49,109 --> 00:28:50,409
Why are the children in here?
568
00:28:50,411 --> 00:28:53,146
We just got back,
and they wanted to...
569
00:28:53,148 --> 00:28:54,513
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
570
00:28:54,515 --> 00:28:57,082
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
571
00:28:57,084 --> 00:28:58,483
And don't bring them
down again tonight.
572
00:28:58,485 --> 00:29:00,353
- Yes, milord.
- But they were only...
573
00:29:00,355 --> 00:29:01,587
Thank you, Nanny.
574
00:29:01,589 --> 00:29:04,223
- Please, Nanny?
- No, we're going.
575
00:29:10,598 --> 00:29:12,697
You remember Lady Grantham
and her daughters?
576
00:29:12,699 --> 00:29:14,166
Lady Grantham.
577
00:29:14,168 --> 00:29:16,269
They want us to bring the boys
to the parade.
578
00:29:16,271 --> 00:29:18,236
No. They'd only cause a ruckus.
579
00:29:18,238 --> 00:29:19,739
We were hoping
you would both stay
580
00:29:19,741 --> 00:29:21,674
for dinner that night,
Lord Lascelles.
581
00:29:21,676 --> 00:29:23,145
No, I'm afraid not.
582
00:29:24,311 --> 00:29:25,677
Well...
583
00:29:25,679 --> 00:29:27,680
I'll leave you to it.
584
00:29:39,194 --> 00:29:41,661
Well, I suppose
I better let you get started,
585
00:29:41,663 --> 00:29:44,430
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
586
00:29:44,432 --> 00:29:47,299
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
587
00:29:47,301 --> 00:29:48,434
Or anyone else, for that matter.
588
00:29:48,436 --> 00:29:50,536
You don't know what I need.
589
00:29:50,538 --> 00:29:53,172
And I don't intend to find out.
590
00:29:59,414 --> 00:30:01,513
Do we need
to cut the grass again?
591
00:30:01,515 --> 00:30:02,714
They're doing it
tomorrow morning.
592
00:30:02,716 --> 00:30:05,318
Hello, Mr. Branson. Ah.
593
00:30:05,320 --> 00:30:06,853
Getting ready
for Their Majesties, I see.
594
00:30:06,855 --> 00:30:08,753
- That's right. This is Lord Hexham.
- Ah.
595
00:30:08,755 --> 00:30:10,623
May I present Major Chetwode.
596
00:30:10,625 --> 00:30:13,358
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
597
00:30:13,360 --> 00:30:16,229
- Milord?
- Excuse me.
598
00:30:16,231 --> 00:30:18,498
Or are you here
to keep an eye on me?
599
00:30:18,500 --> 00:30:21,501
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
600
00:30:21,503 --> 00:30:23,435
Would you like a drink?
601
00:30:23,437 --> 00:30:25,271
I'll join you in a minute.
602
00:30:25,273 --> 00:30:26,542
Well, well done.
603
00:30:29,644 --> 00:30:32,310
- Who's he?
- I don't really know.
604
00:30:32,312 --> 00:30:34,847
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
605
00:30:34,849 --> 00:30:36,348
But I'll drink with him
606
00:30:36,350 --> 00:30:37,884
and try and put his mind
at rest.
607
00:30:37,886 --> 00:30:39,286
What does he want?
608
00:30:39,288 --> 00:30:43,522
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
609
00:30:48,530 --> 00:30:50,530
What about you, milady?
610
00:30:50,532 --> 00:30:51,864
- Is everything ready?
- No.
611
00:30:51,866 --> 00:30:53,633
And my heart is pounding.
612
00:30:53,635 --> 00:30:55,768
By the way,
have you seen the silver box
613
00:30:55,770 --> 00:30:58,271
from the table by the fire
in the drawing room?
614
00:30:58,273 --> 00:31:00,606
My grandmother used to keep
playing cards in it.
615
00:31:00,608 --> 00:31:02,174
I know the one.
616
00:31:02,176 --> 00:31:04,210
- Is it missing?
- Yes.
617
00:31:04,212 --> 00:31:07,413
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
618
00:31:07,415 --> 00:31:09,714
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
619
00:31:09,716 --> 00:31:12,184
I was just coming to you,
milady.
620
00:31:12,186 --> 00:31:13,685
Oh, don't worry. I'm fine.
621
00:31:13,687 --> 00:31:16,254
- If that's all, milady?
- I suppose.
622
00:31:16,256 --> 00:31:17,822
Can you manage the jug
and basin?
623
00:31:17,824 --> 00:31:19,258
Or are they too heavy?
624
00:31:19,260 --> 00:31:20,893
No, no, I can do it.
625
00:31:20,895 --> 00:31:22,861
Oh, how's the boiler?
626
00:31:22,863 --> 00:31:25,133
I'm sure they'll fix it soon.
627
00:31:30,271 --> 00:31:32,905
Bertie was with Tom earlier.
628
00:31:32,907 --> 00:31:36,274
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
629
00:31:36,276 --> 00:31:38,444
Why do you say that?
630
00:31:38,446 --> 00:31:40,213
Well, Bertie says
there's some army type
631
00:31:40,215 --> 00:31:41,681
who has him under surveillance.
632
00:31:41,683 --> 00:31:43,782
Tom likes to shock, that's all.
633
00:31:43,784 --> 00:31:46,685
He'd never be disloyal
to this family. Never.
634
00:31:46,687 --> 00:31:48,654
Shall we go down?
635
00:31:48,656 --> 00:31:49,989
Yes, let's.
636
00:31:49,991 --> 00:31:51,557
So, I said to her,
637
00:31:51,559 --> 00:31:53,425
"Listen, lady,
there's a little one here
638
00:31:53,427 --> 00:31:54,926
- "who still needs turning."
- Oh!
639
00:31:54,928 --> 00:31:56,395
Careful. Mr. Sellick,
640
00:31:56,397 --> 00:31:57,696
you'll make Daisy blush.
641
00:31:57,698 --> 00:31:59,432
Takes more than that
to make me blush.
642
00:31:59,434 --> 00:32:01,434
- Now, get that down you.
- You deserve that.
643
00:32:01,436 --> 00:32:03,636
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
644
00:32:03,638 --> 00:32:04,869
And I don't mind long hours.
645
00:32:04,871 --> 00:32:06,771
I, uh, mean to build
me own business,
646
00:32:06,773 --> 00:32:09,008
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
647
00:32:09,010 --> 00:32:10,509
These water jugs
nearly killed me.
648
00:32:10,511 --> 00:32:12,310
How did we manage
in the old days?
649
00:32:12,312 --> 00:32:14,480
Well, maybe people
were tougher then.
650
00:32:14,482 --> 00:32:15,815
Maybe they expected less
from life.
651
00:32:15,817 --> 00:32:17,282
Well, I expect a lot from life.
652
00:32:17,284 --> 00:32:18,783
So do I.
And I mean to have it, too.
653
00:32:18,785 --> 00:32:20,886
Are you still here?
654
00:32:20,888 --> 00:32:23,688
Mr. Sellick's been working hard
for hours
655
00:32:23,690 --> 00:32:24,956
for our benefit, Andy.
656
00:32:24,958 --> 00:32:26,591
Then it's time he went home.
657
00:32:26,593 --> 00:32:27,993
Is the savory ready?
658
00:32:27,995 --> 00:32:29,962
Take this.
659
00:32:32,466 --> 00:32:33,801
Mmm.
660
00:32:35,736 --> 00:32:38,838
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
661
00:32:38,840 --> 00:32:41,307
- I'll be here.
- So will we.
662
00:32:41,309 --> 00:32:42,808
Ta-ra.
663
00:32:50,717 --> 00:32:52,885
That was Mama. She's in London.
664
00:32:52,887 --> 00:32:55,387
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
665
00:32:55,389 --> 00:32:57,656
She was here for lunch.
She didn't say anything.
666
00:32:57,658 --> 00:32:59,724
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
667
00:32:59,726 --> 00:33:01,594
so I've asked her
to come for tea.
668
00:33:01,596 --> 00:33:04,030
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
669
00:33:04,032 --> 00:33:05,630
I don't believe even Mama
670
00:33:05,632 --> 00:33:07,666
will pick a quarrel
in front of the king.
671
00:33:07,668 --> 00:33:09,335
I wonder if he can come early.
672
00:33:10,972 --> 00:33:12,838
Are you excited?
673
00:33:12,840 --> 00:33:14,709
I am a bit. Are you?
674
00:33:15,810 --> 00:33:17,676
Would it be common to admit it?
675
00:33:17,678 --> 00:33:19,412
Not to an American.
676
00:34:09,364 --> 00:34:10,829
Here we go, Mr. Carson.
677
00:34:10,831 --> 00:34:12,768
Leave this to me.
678
00:34:16,404 --> 00:34:18,103
I am Monsieur Courbet.
679
00:34:18,105 --> 00:34:20,072
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
680
00:34:20,074 --> 00:34:22,074
Ah. Follow that path,
681
00:34:22,076 --> 00:34:24,509
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
682
00:34:24,511 --> 00:34:27,445
I said, I am Monsieur Courbet,
683
00:34:27,447 --> 00:34:29,884
chef to Their Majesties.
684
00:34:33,587 --> 00:34:35,054
Well done, Charlie.
685
00:34:35,056 --> 00:34:36,725
Always start
as you mean to go on.
686
00:34:38,458 --> 00:34:40,395
This way, gentlemen.
687
00:34:44,165 --> 00:34:47,866
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
688
00:34:47,868 --> 00:34:49,902
It's a beautiful house.
689
00:34:49,904 --> 00:34:52,570
You've seen many that are finer.
690
00:34:52,572 --> 00:34:54,005
That's what I came for.
691
00:34:54,007 --> 00:34:57,409
But we shouldn't be in here,
really.
692
00:34:59,413 --> 00:35:01,880
Prepare for your
battle with the barbarians.
693
00:35:01,882 --> 00:35:03,114
Oh!
694
00:35:03,116 --> 00:35:05,150
You. Uh, where can I put this?
695
00:35:05,152 --> 00:35:06,619
Don't tempt me.
696
00:35:06,621 --> 00:35:08,119
We've cleared some space
in the scullery.
697
00:35:08,121 --> 00:35:09,521
And that cupboard.
698
00:35:09,523 --> 00:35:11,123
What a lot of fuss over nothing.
699
00:35:11,125 --> 00:35:13,726
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
700
00:35:13,728 --> 00:35:16,061
Follow me.
701
00:35:19,000 --> 00:35:21,032
Well, how did you manage it?
702
00:35:21,034 --> 00:35:23,936
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
703
00:35:23,938 --> 00:35:26,471
I suppose you could sell the lot
704
00:35:26,473 --> 00:35:28,072
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
705
00:35:28,074 --> 00:35:30,009
Don't worry.
They can eat it gradual
706
00:35:30,011 --> 00:35:32,110
when the visit's over.
707
00:35:37,118 --> 00:35:39,617
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
708
00:35:39,619 --> 00:35:41,219
The new pump's installed.
709
00:35:41,221 --> 00:35:42,755
Hail the conquering hero.
710
00:35:42,757 --> 00:35:44,857
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
711
00:35:44,859 --> 00:35:46,491
Or Mr. Carson. Not them.
712
00:35:46,493 --> 00:35:48,126
It's all right, Mr. Sellick.
713
00:35:48,128 --> 00:35:49,829
We'll see the news
gets through. Thanks.
714
00:35:49,831 --> 00:35:51,831
I would not feed it to my dog!
715
00:35:51,833 --> 00:35:53,898
But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
716
00:35:53,900 --> 00:35:56,601
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
717
00:35:56,603 --> 00:35:58,237
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
718
00:35:58,239 --> 00:36:00,072
Then I will show you, Mrs. Webb,
719
00:36:00,074 --> 00:36:01,940
because, without my help,
720
00:36:01,942 --> 00:36:04,944
you will not find them.
721
00:36:04,946 --> 00:36:06,244
Is it always like this?
722
00:36:06,246 --> 00:36:08,480
A royal visit is like a swan
on a lake.
723
00:36:08,482 --> 00:36:11,650
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
724
00:36:11,652 --> 00:36:13,117
I wish I could get away.
725
00:36:13,119 --> 00:36:15,020
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
726
00:36:15,022 --> 00:36:16,221
Told my mum I'd look in.
727
00:36:16,223 --> 00:36:17,956
Why don't you come to York
with me?
728
00:36:17,958 --> 00:36:19,692
- We could have a drink.
- You should go.
729
00:36:19,694 --> 00:36:21,826
- You're not on duty.
- That settles it, then.
730
00:36:21,828 --> 00:36:24,063
I'll come find you
when I'm released.
731
00:36:24,065 --> 00:36:25,730
We can borrow a car.
732
00:36:25,732 --> 00:36:28,233
Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
733
00:36:28,235 --> 00:36:30,134
You are not housekeeper
so long as
734
00:36:30,136 --> 00:36:31,737
His Majesty is under this roof.
735
00:36:31,739 --> 00:36:34,639
Yes, but he's not here yet,
is he?
736
00:36:43,049 --> 00:36:45,518
It's like living in a factory.
737
00:36:45,520 --> 00:36:46,985
It reminds me of our days
738
00:36:46,987 --> 00:36:48,987
as a convalescent home
during the war.
739
00:36:48,989 --> 00:36:52,224
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
740
00:36:52,226 --> 00:36:53,992
Where's Tom?
741
00:36:53,994 --> 00:36:55,860
- Daddy's in the village.
- Again?
742
00:36:55,862 --> 00:36:58,596
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
743
00:36:58,598 --> 00:37:01,166
looking very stern
as I came up the drive.
744
00:37:01,168 --> 00:37:03,134
I hope he's not building a bomb.
745
00:37:03,136 --> 00:37:05,070
Many a true word
is spoken in jest.
746
00:37:05,072 --> 00:37:07,540
We think he's being tailed
by Special Branch.
747
00:37:07,542 --> 00:37:08,840
Nonsense.
748
00:37:08,842 --> 00:37:11,210
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
749
00:37:11,212 --> 00:37:13,078
What were you there for?
750
00:37:13,080 --> 00:37:15,780
- Oh, various things.
- But you hate London.
751
00:37:15,782 --> 00:37:17,750
Whoever told you that?
752
00:37:17,752 --> 00:37:19,784
Now, when do you want me
tomorrow?
753
00:37:19,786 --> 00:37:20,886
12:00 at the latest.
754
00:37:20,888 --> 00:37:22,688
They arrive at half past.
755
00:37:22,690 --> 00:37:25,991
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
756
00:37:25,993 --> 00:37:27,659
Well, I can't ignore her.
757
00:37:27,661 --> 00:37:29,594
- She is my cousin.
- Exactly.
758
00:37:29,596 --> 00:37:31,697
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
759
00:37:31,699 --> 00:37:33,998
- I'll think about it.
- But even if she has
760
00:37:34,000 --> 00:37:37,235
left everything to an outsider,
what could we do?
761
00:37:37,237 --> 00:37:39,003
Challenge the will.
762
00:37:39,005 --> 00:37:40,139
On what basis?
763
00:37:40,141 --> 00:37:41,974
Undue influence.
764
00:37:41,976 --> 00:37:44,108
But how could you know that?
And how would you prove it?
765
00:37:44,110 --> 00:37:45,643
We'd find a friendly judge.
766
00:37:45,645 --> 00:37:47,279
Friendly or corrupt?
767
00:37:47,281 --> 00:37:49,148
Whichever does the trick.
768
00:37:49,150 --> 00:37:50,882
Are you here
769
00:37:50,884 --> 00:37:52,284
for dinner, Mama?
It's a buffet.
770
00:37:52,286 --> 00:37:54,619
- Well, I'm not changed.
- We won't change,
771
00:37:54,621 --> 00:37:56,288
either, so you just need
to take off your hat.
772
00:37:56,290 --> 00:37:58,757
You talk as if that were easy.
773
00:37:58,759 --> 00:38:00,092
Where's the paper knife,
774
00:38:00,094 --> 00:38:02,563
the silver one
with my regimental crest?
775
00:38:05,799 --> 00:38:07,299
They won't help tonight,
apparently.
776
00:38:07,301 --> 00:38:09,768
They won't lift a finger.
777
00:38:09,770 --> 00:38:13,072
But then, my food
is only fit for servants.
778
00:38:13,074 --> 00:38:14,739
Well, at least your young hero
779
00:38:14,741 --> 00:38:16,175
seems to have sorted out
the water.
780
00:38:16,177 --> 00:38:17,875
He's not my hero.
781
00:38:17,877 --> 00:38:19,777
Yes.
Why did you call him that?
782
00:38:19,779 --> 00:38:21,246
Oh, it was just a joke.
783
00:38:21,248 --> 00:38:24,152
- But why's it funny?
- Oh, Andy, leave it.
784
00:38:45,873 --> 00:38:47,306
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
785
00:38:47,308 --> 00:38:48,940
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
786
00:38:48,942 --> 00:38:51,043
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
787
00:38:51,045 --> 00:38:52,777
Out of my way.
788
00:38:52,779 --> 00:38:56,114
I will have a bath,
and then I will decide.
789
00:38:56,116 --> 00:38:57,983
Perhaps I will find a hotel.
790
00:38:57,985 --> 00:39:00,386
Where can we eat?
Somewhere apart?
791
00:39:00,388 --> 00:39:02,387
Uh, why not
in the servants' hall?
792
00:39:02,389 --> 00:39:04,188
We never eat
with the resident staff.
793
00:39:04,190 --> 00:39:05,824
- Excuse me.
- The water's cold.
794
00:39:05,826 --> 00:39:06,824
What's happening?
795
00:39:06,826 --> 00:39:08,192
Th-This is impossible.
796
00:39:08,194 --> 00:39:09,994
We can't stay here
with no hot water.
797
00:39:09,996 --> 00:39:11,730
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
798
00:39:11,732 --> 00:39:13,766
It was hot an hour ago.
799
00:39:13,768 --> 00:39:15,867
Well, it's cold now.
800
00:39:15,869 --> 00:39:17,802
Why are you
here again, Mr. Carson?
801
00:39:17,804 --> 00:39:19,971
So you could keep control
when I would fail?
802
00:39:19,973 --> 00:39:21,273
Was that it? I-I forget.
803
00:39:21,275 --> 00:39:22,741
You... Mr. Barrow,
would you mind?
804
00:39:22,743 --> 00:39:25,978
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
805
00:39:25,980 --> 00:39:27,849
Sorry, sir.
806
00:39:41,828 --> 00:39:43,962
What do you want?
807
00:39:43,964 --> 00:39:45,998
Since you are in my room,
sitting at my desk,
808
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
it is for me to ask
what you want.
809
00:39:48,002 --> 00:39:49,300
Nothing from you.
810
00:39:49,302 --> 00:39:51,036
I would remind you that I have
811
00:39:51,038 --> 00:39:53,304
been in charge of Downton
for many years.
812
00:39:53,306 --> 00:39:55,074
Mr. Carson,
you are a retired servant
813
00:39:55,076 --> 00:39:56,308
in a minor provincial house,
814
00:39:56,310 --> 00:39:58,277
serving an
undistinguished family.
815
00:39:58,279 --> 00:40:00,712
Your history
is of no interest to me.
816
00:40:00,714 --> 00:40:03,882
Now, if you will excuse me.
817
00:40:03,884 --> 00:40:06,284
So, what would you
like me to do?
818
00:40:06,286 --> 00:40:08,820
I would like you to find
a good book
819
00:40:08,822 --> 00:40:10,489
and read it until we leave.
820
00:40:10,491 --> 00:40:13,862
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
821
00:40:20,067 --> 00:40:21,733
It's well and truly damaged.
822
00:40:21,735 --> 00:40:23,802
- Can you mend it in time?
- Oh, yeah.
823
00:40:23,804 --> 00:40:25,036
But somebody should tell them
824
00:40:25,038 --> 00:40:26,804
someone wanted to wreck
the royal visit.
825
00:40:26,806 --> 00:40:29,407
They ought to know.
826
00:40:29,409 --> 00:40:31,375
- Has the dress arrived?
- Not yet.
827
00:40:31,377 --> 00:40:33,811
- What am I going to wear?
- Carson, what is it?
828
00:40:33,813 --> 00:40:36,949
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
829
00:40:36,951 --> 00:40:38,183
have been delivered, milady.
830
00:40:38,185 --> 00:40:39,518
They're at the back door.
831
00:40:39,520 --> 00:40:40,918
Anna thought
you should be told at once.
832
00:40:40,920 --> 00:40:42,855
She's right.
They're for the parade,
833
00:40:42,857 --> 00:40:44,355
and we'll have
to set them out tonight.
834
00:40:44,357 --> 00:40:46,157
There'll be no time tomorrow.
835
00:40:46,159 --> 00:40:48,527
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
836
00:40:48,529 --> 00:40:50,462
I'm not sure fate
is on our side.
837
00:40:50,464 --> 00:40:51,829
Poor little Mary.
838
00:40:51,831 --> 00:40:54,766
Have we let her
take on too much?
839
00:40:54,768 --> 00:40:56,134
Yes, you're right.
Come on.
840
00:40:56,136 --> 00:40:57,369
We should lend her a hand.
841
00:40:57,371 --> 00:40:59,438
Well, you can't go out in this.
842
00:40:59,440 --> 00:41:01,405
Of course we can.
Good night, Mama.
843
00:41:01,407 --> 00:41:04,442
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
844
00:41:04,444 --> 00:41:05,846
I'll put in a word.
845
00:41:06,947 --> 00:41:09,248
Of course, little Mary could
846
00:41:09,250 --> 00:41:11,849
hammer in a tent peg
with her teeth.
847
00:41:11,851 --> 00:41:13,420
I wonder who she got that from.
848
00:41:15,188 --> 00:41:17,855
You know, I'm always surprised
when you praise me.
849
00:41:17,857 --> 00:41:20,793
I'm surprised to hear
that I have.
850
00:41:23,496 --> 00:41:26,063
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
851
00:41:26,065 --> 00:41:28,099
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
852
00:41:28,101 --> 00:41:29,567
and Andy's gone for the truck.
853
00:41:29,569 --> 00:41:31,436
But, well, Mr. Bates can't help.
854
00:41:31,438 --> 00:41:33,271
And Mr. Barrow has vanished.
855
00:41:33,273 --> 00:41:35,873
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
856
00:41:35,875 --> 00:41:37,809
We'll have to do our best
without them.
857
00:41:37,811 --> 00:41:39,177
You're not going yourself?
858
00:41:39,179 --> 00:41:41,413
Well, how else will they know
what to do?
859
00:41:41,415 --> 00:41:42,980
Then I'll fetch our coats.
860
00:41:42,982 --> 00:41:44,315
Well, you don't have to come.
861
00:41:44,317 --> 00:41:45,851
Of course I do.
862
00:41:45,853 --> 00:41:48,085
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
863
00:41:48,087 --> 00:41:50,021
You're a good friend
to me, Anna.
864
00:41:50,023 --> 00:41:53,094
I hope we're good friends
to each other, milady.
865
00:41:59,532 --> 00:42:02,233
- This should be the last of them.
- Great.
866
00:42:02,235 --> 00:42:03,902
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
867
00:42:03,904 --> 00:42:05,404
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
868
00:42:05,406 --> 00:42:07,405
- Tie it down, make sure it's tight.
- Here we are.
869
00:42:07,407 --> 00:42:09,440
- All set and ready.
- Oh, Papa,
870
00:42:09,442 --> 00:42:11,909
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
871
00:42:11,911 --> 00:42:13,878
You'll be soaked to the skin
and filthy.
872
00:42:13,880 --> 00:42:16,047
Well, what's that to us?
We're hunting men.
873
00:42:16,049 --> 00:42:17,983
- Come on.
- You don't need to come, my dear.
874
00:42:17,985 --> 00:42:19,183
We can manage it between us.
875
00:42:19,185 --> 00:42:21,119
Of course I'm coming.
876
00:42:21,121 --> 00:42:22,253
Come along.
877
00:42:22,255 --> 00:42:24,324
Cheer up, Molesley.
878
00:42:29,864 --> 00:42:31,262
The villagers and guests
879
00:42:31,264 --> 00:42:33,264
will watch from both sides
of the dais.
880
00:42:33,266 --> 00:42:35,500
And there'll be seats at
the front kept for the family.
881
00:42:35,502 --> 00:42:38,003
- I'll join you there.
- I suppose so.
882
00:42:38,005 --> 00:42:40,639
We'll meet in the high street
where we planned.
883
00:42:40,641 --> 00:42:43,108
Don't bring anyone.
Come on your own.
884
00:42:43,110 --> 00:42:44,942
It's all ridiculous, of course.
885
00:42:44,944 --> 00:42:47,012
It's a lot of fuss over nothing.
886
00:42:47,014 --> 00:42:49,614
What? I thought you
were here to check
887
00:42:49,616 --> 00:42:51,916
I didn't do anything foolish
and spoil things.
888
00:42:51,918 --> 00:42:54,619
- In what way?
- I don't know.
889
00:42:54,621 --> 00:42:58,223
Throw eggs or wave a banner
or shout.
890
00:42:58,225 --> 00:43:00,259
Will you?
891
00:43:00,261 --> 00:43:02,261
No.
892
00:43:02,263 --> 00:43:04,563
But I'm starting
to wonder about you.
893
00:43:04,565 --> 00:43:07,235
I don't throw eggs.
894
00:43:09,302 --> 00:43:11,306
- Have another?
- Yes.
895
00:43:13,072 --> 00:43:16,109
- Same again, please.
- Right you are, sir.
896
00:43:17,543 --> 00:43:19,543
We'll bring a special chair up
897
00:43:19,545 --> 00:43:21,079
for the queen
after breakfast when,
898
00:43:21,081 --> 00:43:22,213
hopefully,
it will have stopped raining.
899
00:43:22,215 --> 00:43:24,416
I shall carry it myself, milord.
900
00:43:24,418 --> 00:43:27,351
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
901
00:43:27,353 --> 00:43:29,054
But suppose it's still raining?
902
00:43:29,056 --> 00:43:30,358
God will make it stop.
903
00:43:35,561 --> 00:43:38,262
Is that Tom?
904
00:43:38,264 --> 00:43:40,364
Has he been in the pub
the whole evening?
905
00:43:57,083 --> 00:44:00,117
Well, the day has dawned,
and the weather proves
906
00:44:00,119 --> 00:44:02,454
conclusively
that God is a monarchist.
907
00:44:02,456 --> 00:44:05,157
Who could doubt it, milady?
908
00:44:08,395 --> 00:44:10,098
Here they come now.
909
00:44:38,458 --> 00:44:40,291
Mr. Molesley?
910
00:44:40,293 --> 00:44:42,059
I'm all right.
911
00:44:42,061 --> 00:44:43,728
Just need a minute
to catch my breath.
912
00:44:43,730 --> 00:44:45,663
Your Majesties,
913
00:44:45,665 --> 00:44:47,532
welcome to Downton Abbey.
914
00:44:47,534 --> 00:44:49,567
We're glad to be here,
Lady Grantham.
915
00:44:49,569 --> 00:44:50,705
Grantham.
916
00:44:52,272 --> 00:44:55,040
You remember
Lord Grantham's mother.
917
00:44:55,042 --> 00:44:58,175
- Hello, Lady Grantham.
- Oh.
918
00:44:58,177 --> 00:44:59,610
Oh, can I help you?
919
00:44:59,612 --> 00:45:03,081
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
920
00:45:04,418 --> 00:45:05,784
Thank you.
921
00:45:05,786 --> 00:45:09,420
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
922
00:45:09,422 --> 00:45:12,056
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
923
00:45:12,058 --> 00:45:13,558
Mr. Tom Branson.
924
00:45:13,560 --> 00:45:16,128
Lord and Lady Merton.
925
00:45:16,130 --> 00:45:17,596
This is kind of you,
926
00:45:17,598 --> 00:45:19,398
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
927
00:45:19,400 --> 00:45:20,766
It is a great honor.
928
00:45:20,768 --> 00:45:23,235
I'm sure you know,
but Princess Mary
929
00:45:23,237 --> 00:45:24,636
and Lord Lascelles
will be joining us
930
00:45:24,638 --> 00:45:26,237
for luncheon and the parade.
931
00:45:26,239 --> 00:45:27,605
They're both coming?
932
00:45:27,607 --> 00:45:29,174
As far as I'm aware.
933
00:45:29,176 --> 00:45:30,608
What a relief.
934
00:45:30,610 --> 00:45:32,511
Please forget I said that.
935
00:45:32,513 --> 00:45:34,281
Said what, ma'am?
936
00:45:39,719 --> 00:45:42,119
- Cousin Maud.
- Violet.
937
00:45:42,121 --> 00:45:44,121
Are we going to kiss?
938
00:45:44,123 --> 00:45:46,358
I'm glad you want to kiss me.
939
00:45:46,360 --> 00:45:49,061
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
940
00:45:49,063 --> 00:45:52,300
Wasn't quite how I felt
when I wrote.
941
00:46:04,645 --> 00:46:06,610
Can I help you at all?
942
00:46:06,612 --> 00:46:08,612
Thanks.
The others all shot off,
943
00:46:08,614 --> 00:46:10,681
and I'm not sure
if this is the right way.
944
00:46:10,683 --> 00:46:12,650
Just come with me.
945
00:46:12,652 --> 00:46:14,453
What's your part in this circus?
946
00:46:14,455 --> 00:46:16,154
I'm Lady Bagshaw's maid.
947
00:46:16,156 --> 00:46:18,426
Oh, well, then it's this door.
948
00:46:21,161 --> 00:46:23,094
You just ask for Mrs. Hughes.
949
00:46:23,096 --> 00:46:25,132
- She'll look after you.
- Thank you.
950
00:46:29,603 --> 00:46:31,268
Oh, have you tasted the water?
951
00:46:31,270 --> 00:46:34,172
Only for body.
Never for drinking.
952
00:46:34,174 --> 00:46:36,775
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
953
00:46:36,777 --> 00:46:39,376
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
954
00:46:39,378 --> 00:46:42,514
Thank you, Albert.
It's a relief.
955
00:46:42,516 --> 00:46:43,815
I want the milk now.
956
00:46:43,817 --> 00:46:45,250
I want the egg yolks now.
957
00:46:45,252 --> 00:46:46,585
I want the olive oil now.
958
00:46:46,587 --> 00:46:48,552
And I want the vanilla pod now.
959
00:46:48,554 --> 00:46:50,688
He wants a clip
around the ear... now.
960
00:46:50,690 --> 00:46:52,257
Careful, Mrs. Patmore.
961
00:46:52,259 --> 00:46:53,824
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
962
00:46:53,826 --> 00:46:55,860
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
963
00:46:55,862 --> 00:46:57,661
- We will see to it.
- Meddle?
964
00:46:57,663 --> 00:46:59,364
I don't believe I'm meddling
965
00:46:59,366 --> 00:47:01,900
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
966
00:47:01,902 --> 00:47:04,201
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
967
00:47:04,203 --> 00:47:06,471
So, would you like to go
and sit down?
968
00:47:06,473 --> 00:47:08,473
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
969
00:47:08,475 --> 00:47:09,674
Put them down.
970
00:47:09,676 --> 00:47:10,909
For heaven's sake,
go after them.
971
00:47:10,911 --> 00:47:12,511
I really must protest.
My staff are...
972
00:47:12,513 --> 00:47:14,445
Keep them down here, Mr. Carson.
973
00:47:14,447 --> 00:47:16,181
That goes for you, too.
974
00:47:16,183 --> 00:47:18,282
Stay out of our way.
975
00:47:18,284 --> 00:47:21,355
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
976
00:47:28,895 --> 00:47:30,695
- Excuse me.
- Wait a minute.
977
00:47:30,697 --> 00:47:32,230
What-what are you playing at?
978
00:47:32,232 --> 00:47:34,366
Hang on.
979
00:47:34,368 --> 00:47:36,867
What...?
980
00:47:39,239 --> 00:47:41,739
Things seem calmer in the north.
981
00:47:41,741 --> 00:47:43,675
You mean after the strike, sir?
982
00:47:43,677 --> 00:47:46,777
Yes, if calmer means
more resigned.
983
00:47:46,779 --> 00:47:48,646
I'm not sure
what the future holds.
984
00:47:48,648 --> 00:47:51,449
Hmm.
And you, Lady Grantham.
985
00:47:51,451 --> 00:47:53,751
Were you affected
by the general strike?
986
00:47:53,753 --> 00:47:58,924
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
987
00:47:58,926 --> 00:48:02,393
But, you know,
she is a communist at heart.
988
00:48:02,395 --> 00:48:04,764
So I suppose
it was only to be expected.
989
00:48:05,965 --> 00:48:08,433
Wasn't the princess joining us?
990
00:48:08,435 --> 00:48:09,934
Uh, they telephoned.
991
00:48:09,936 --> 00:48:12,704
Lord Lacelles has been
held up by something.
992
00:48:12,706 --> 00:48:15,639
Uh, but they are planning
to come for the parade.
993
00:48:15,641 --> 00:48:16,974
I imagine the servants' bedrooms
994
00:48:16,976 --> 00:48:18,476
are quite pleasant here.
995
00:48:18,478 --> 00:48:20,844
Why? Are you worried
for your maid?
996
00:48:20,846 --> 00:48:22,846
How clever of you.
997
00:48:22,848 --> 00:48:24,782
Lucy is more of a companion
than a maid.
998
00:48:24,784 --> 00:48:26,418
I'd hate for her
to be uncomfortable.
999
00:48:26,420 --> 00:48:28,389
Of course.
1000
00:48:30,456 --> 00:48:31,755
I really have to go.
1001
00:48:31,757 --> 00:48:34,226
You can't embarrass Mama.
1002
00:48:34,228 --> 00:48:37,262
I'm sorry, but you must wait
until we stand.
1003
00:48:37,264 --> 00:48:40,364
Lord Hexham,
how is Northumberland?
1004
00:48:40,366 --> 00:48:42,300
As beautiful as ever, sir.
1005
00:48:42,302 --> 00:48:44,305
Can it spare you, do you think?
1006
00:48:46,572 --> 00:48:48,005
Well, that was humiliating.
1007
00:48:48,007 --> 00:48:50,541
Go on.
1008
00:48:50,543 --> 00:48:53,645
Oh! Well, we might as well
all go for a walk.
1009
00:48:53,647 --> 00:48:55,380
We cannot challenge the way
1010
00:48:55,382 --> 00:48:57,514
a royal visit is conducted,
Mrs. Patmore.
1011
00:48:57,516 --> 00:48:59,451
- I'm not so sure.
- Why don't we all meet
1012
00:48:59,453 --> 00:49:01,886
- back here after the parade?
- Anna, Mr. Bates,
1013
00:49:01,888 --> 00:49:05,657
there must be no trouble or
disloyal tomfoolery of any kind.
1014
00:49:05,659 --> 00:49:07,659
Do you hear me?
1015
00:49:07,661 --> 00:49:10,027
We'll meet in the wine cellar.
1016
00:49:10,029 --> 00:49:11,730
Tell the others.
1017
00:49:11,732 --> 00:49:13,732
Now, I'm walking
to Mr. Bakewell's,
1018
00:49:13,734 --> 00:49:16,300
- if you've any errands.
- No.
1019
00:49:16,302 --> 00:49:18,335
Well, then,
1020
00:49:18,337 --> 00:49:20,337
- we should get moving.
- Ah. - Of course, sir.
1021
00:49:20,339 --> 00:49:22,907
- Yes.
- Here we go.
1022
00:49:22,909 --> 00:49:24,476
Ma'am.
1023
00:49:24,478 --> 00:49:26,478
I'm so looking forward to this.
1024
00:49:26,480 --> 00:49:28,346
- Okay.
- Good lunch, I thought.
1025
00:49:28,348 --> 00:49:31,382
What was the king saying
earlier? I couldn't hear.
1026
00:49:31,384 --> 00:49:33,985
He's planning a tour for the
Prince of Wales next March.
1027
00:49:33,987 --> 00:49:36,554
It'll take in most
of the African colonies
1028
00:49:36,556 --> 00:49:38,889
- and finish in Cape Town.
- And he wants you to go?
1029
00:49:38,891 --> 00:49:41,826
He thinks
I'm a steadying influence.
1030
00:49:41,828 --> 00:49:43,762
How long would you be away?
1031
00:49:43,764 --> 00:49:45,462
About three months.
1032
00:49:45,464 --> 00:49:47,766
I can't believe my luck.
Can you?
1033
00:49:55,708 --> 00:49:58,710
I think we're parked
around the back.
1034
00:51:02,074 --> 00:51:03,507
Tom.
1035
00:51:03,509 --> 00:51:05,876
What on earth
are you doing here?
1036
00:51:05,878 --> 00:51:07,445
I might ask you
the same question.
1037
00:51:07,447 --> 00:51:08,746
Go back, or you'll ruin things.
1038
00:51:08,748 --> 00:51:09,947
Isn't that what you're doing?
1039
00:51:09,949 --> 00:51:11,549
You don't know what I'm doing.
1040
00:51:11,551 --> 00:51:12,817
- Who's this?
- This is my sister-in-law,
1041
00:51:12,819 --> 00:51:14,485
Lady Mary Talbot.
1042
00:51:14,487 --> 00:51:16,323
I told you to come alone.
1043
00:51:17,391 --> 00:51:18,659
Leave this to me.
1044
00:52:25,926 --> 00:52:28,395
- Tom!
- Get the gun!
1045
00:52:31,964 --> 00:52:34,498
There he is.
1046
00:52:36,670 --> 00:52:39,237
- Hold still.
- Got him?
1047
00:52:39,239 --> 00:52:41,942
Calm down.
You're not going anywhere.
1048
00:52:52,985 --> 00:52:54,652
- Hold still.
- Are you all right, sir?
1049
00:52:54,654 --> 00:52:55,820
- High treason, that is.
- Your Ladyship?
1050
00:52:55,822 --> 00:52:57,255
Why are you even here?
1051
00:52:57,257 --> 00:52:58,989
I didn't suspect him myself
until last night.
1052
00:52:58,991 --> 00:53:00,858
How was I to know you'd
given up on a free Ireland?
1053
00:53:00,860 --> 00:53:02,559
Isn't it free now?
1054
00:53:02,561 --> 00:53:04,795
Not with the bloody Crown
around its neck!
1055
00:53:04,797 --> 00:53:05,963
Get in.
1056
00:53:05,965 --> 00:53:08,532
- Take him away.
- All right, sir.
1057
00:53:08,534 --> 00:53:09,733
I'm not impressed
you all decided
1058
00:53:09,735 --> 00:53:10,869
I was a royal assassin.
1059
00:53:10,871 --> 00:53:12,237
I didn't.
1060
00:53:12,239 --> 00:53:13,704
It was really the others.
1061
00:53:13,706 --> 00:53:15,066
If you'll follow us
to the station.
1062
00:53:16,176 --> 00:53:17,741
Why didn't you tell us?
1063
00:53:17,743 --> 00:53:19,110
I thought he'd come
to check up on me
1064
00:53:19,112 --> 00:53:20,578
and didn't want
to drag you into it.
1065
00:53:20,580 --> 00:53:22,145
I assumed he'd back off
1066
00:53:22,147 --> 00:53:24,715
if I answered his questions
and met him for a drink.
1067
00:53:24,717 --> 00:53:26,518
But last night at the pub,
1068
00:53:26,520 --> 00:53:29,887
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
1069
00:54:09,962 --> 00:54:12,096
Royal salute!
1070
00:54:12,098 --> 00:54:15,268
Carry... swords!
1071
00:54:28,248 --> 00:54:30,315
Sorry.
1072
00:54:30,317 --> 00:54:32,119
Excuse me.
1073
00:54:34,253 --> 00:54:35,853
We thought you'd miss it.
1074
00:54:35,855 --> 00:54:37,121
I was just in time.
1075
00:54:37,123 --> 00:54:38,590
I don't know why I bothered.
1076
00:54:38,592 --> 00:54:39,657
- Shh!
- Oh, quiet.
1077
00:54:58,944 --> 00:55:00,945
Your Majesty,
1078
00:55:00,947 --> 00:55:02,179
the Yorkshire Hussars
are formed up,
1079
00:55:02,181 --> 00:55:05,016
ready and awaiting
your inspection.
1080
00:55:11,891 --> 00:55:14,858
Where is he?
1081
00:55:14,860 --> 00:55:16,927
He's not feeling well.
1082
00:55:16,929 --> 00:55:19,630
Wasn't he out shooting
yesterday?
1083
00:55:19,632 --> 00:55:22,032
- What do you want me to say?
- Nothing.
1084
00:55:22,034 --> 00:55:23,867
You have to let me leave him.
1085
00:55:23,869 --> 00:55:26,940
We will not talk about it now.
1086
00:55:39,152 --> 00:55:40,851
Is that your maid?
1087
00:55:40,853 --> 00:55:43,820
That's right. Lucy.
1088
00:55:43,822 --> 00:55:46,190
Don't you call her
by her surname?
1089
00:55:46,192 --> 00:55:48,291
She's been with me so long.
1090
00:55:55,235 --> 00:55:57,101
It's so strange.
1091
00:55:57,103 --> 00:55:59,237
- He seemed so English.
- And so he was.
1092
00:55:59,239 --> 00:56:00,837
A pillar of the establishment,
1093
00:56:00,839 --> 00:56:02,306
until the notion
of Irish independence
1094
00:56:02,308 --> 00:56:04,041
took him over to the other side.
1095
00:56:04,043 --> 00:56:05,876
That's where I came in.
1096
00:56:05,878 --> 00:56:08,779
He'd heard my sympathies lay
with Ireland and the republic.
1097
00:56:08,781 --> 00:56:10,715
Don't they?
1098
00:56:10,717 --> 00:56:12,150
Not at any cost.
1099
00:56:12,152 --> 00:56:13,750
I'm a law-and-order man
these days.
1100
00:56:13,752 --> 00:56:15,319
That's what you lot
have done to me.
1101
00:56:16,723 --> 00:56:18,288
So, will there be a great splash
1102
00:56:18,290 --> 00:56:19,956
all over the newspapers?
1103
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Poor Papa.
1104
00:56:21,460 --> 00:56:23,460
Oh, no. You'll find
there isn't a whisper
1105
00:56:23,462 --> 00:56:25,762
about this anywhere.
1106
00:56:25,764 --> 00:56:28,065
An establishment cover-up.
1107
00:56:28,067 --> 00:56:30,737
I don't believe
in conspiracy theories.
1108
00:56:35,875 --> 00:56:37,108
Yes.
1109
00:56:37,110 --> 00:56:38,809
- Do you... do you write?
- I try.
1110
00:56:38,811 --> 00:56:40,844
Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
1111
00:56:40,846 --> 00:56:42,980
She did.
1112
00:56:42,982 --> 00:56:45,849
And have you enjoyed the parade?
1113
00:56:47,987 --> 00:56:49,786
Do you work at the house?
1114
00:56:49,788 --> 00:56:51,121
Not exactly.
1115
00:56:51,123 --> 00:56:53,424
I sell cars,
and I help with the estate.
1116
00:56:53,426 --> 00:56:55,793
Lord Grantham
is my father-in-law.
1117
00:56:55,795 --> 00:56:57,228
Oh, I do beg your pardon, sir.
1118
00:56:57,230 --> 00:57:00,197
Oh, no, please, let me explain.
1119
00:57:00,199 --> 00:57:02,900
I started here as a chauffeur.
1120
00:57:02,902 --> 00:57:04,501
You must be
Lady Sybil's husband.
1121
00:57:04,503 --> 00:57:06,003
I am.
1122
00:57:06,005 --> 00:57:07,971
Lady Bagshaw and I
followed the story.
1123
00:57:07,973 --> 00:57:09,873
We were so sad when she died.
1124
00:57:09,875 --> 00:57:11,375
How long ago was it?
1125
00:57:11,377 --> 00:57:13,143
Seven years, or nearly.
1126
00:57:13,145 --> 00:57:15,313
- My God.
- I'm sorry.
1127
00:57:15,315 --> 00:57:17,982
- It's still painful.
- Not in that way.
1128
00:57:17,984 --> 00:57:21,351
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
1129
00:57:21,353 --> 00:57:24,288
- Can I ask you something?
- Of course.
1130
00:57:24,290 --> 00:57:27,824
Was it hard,
coming up like that?
1131
00:57:27,826 --> 00:57:29,427
Joining the family.
1132
00:57:29,429 --> 00:57:31,862
Very hard.
1133
00:57:31,864 --> 00:57:33,931
Between my old world
and the new one,
1134
00:57:33,933 --> 00:57:35,766
sometimes I didn't know
who I was.
1135
00:57:35,768 --> 00:57:37,268
But you do now?
1136
00:57:37,270 --> 00:57:39,270
I think so, yes.
1137
00:57:39,272 --> 00:57:41,338
I came to terms with it.
1138
00:57:41,340 --> 00:57:42,873
Why?
1139
00:57:42,875 --> 00:57:45,078
I'm just curious.
1140
00:57:52,819 --> 00:57:54,284
Quickly, everyone. Quick.
1141
00:57:54,286 --> 00:57:56,520
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1142
00:57:56,522 --> 00:57:58,422
Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1143
00:57:58,424 --> 00:58:00,224
- Shh!
- What's going on?
1144
00:58:00,226 --> 00:58:01,826
What are we all doing down here?
1145
00:58:01,828 --> 00:58:03,427
Shh. Go inside.
They can't hear us in there.
1146
00:58:03,429 --> 00:58:05,329
This is most improper.
1147
00:58:05,331 --> 00:58:07,431
Yes, why-why have you
got us all here?
1148
00:58:07,433 --> 00:58:09,000
- Yeah.
- I will tell you.
1149
00:58:09,002 --> 00:58:11,168
Mr. Bates and I...
1150
00:58:11,170 --> 00:58:14,005
we want to defend
Downton's honor.
1151
00:58:14,007 --> 00:58:15,405
In what way?
1152
00:58:15,407 --> 00:58:17,340
Would you like a repeat
of how you were all
1153
00:58:17,342 --> 00:58:18,509
treated at luncheon?
1154
00:58:18,511 --> 00:58:19,976
No, I bloody well would not.
1155
00:58:19,978 --> 00:58:21,179
Andrew,
there are ladies present.
1156
00:58:21,181 --> 00:58:23,181
We think we should fight back.
1157
00:58:23,183 --> 00:58:24,549
I don't like the sound of this.
1158
00:58:24,551 --> 00:58:26,550
I do not like this at all.
1159
00:58:26,552 --> 00:58:28,386
Anna, tell them.
1160
00:58:28,388 --> 00:58:31,521
We are going to clear the way
so you cook and serve dinner
1161
00:58:31,523 --> 00:58:34,090
for the king and queen
at Downton Abbey.
1162
00:58:34,092 --> 00:58:36,194
As you should.
1163
00:58:36,196 --> 00:58:38,829
Well, oh, my God,
is this a revolution?
1164
00:58:38,831 --> 00:58:40,398
Shall I fetch the pitchforks?
1165
00:58:40,400 --> 00:58:42,065
No, we're serious, Mr. Moseley.
1166
00:58:42,067 --> 00:58:43,601
But do you know
what Mr. Courbet's
1167
00:58:43,603 --> 00:58:45,369
brought in for tonight?
1168
00:58:45,371 --> 00:58:47,605
Mm, never mind that.
We've got our own supplies.
1169
00:58:47,607 --> 00:58:49,206
And you can leave
Mr. Courbet to me.
1170
00:58:49,208 --> 00:58:51,509
What do you want us to do?
1171
00:58:51,511 --> 00:58:53,110
Don't bother with the maids
and valets.
1172
00:58:53,112 --> 00:58:54,478
We've no quarrel with them.
1173
00:58:54,480 --> 00:58:56,380
But we need to get rid
of the royal butler
1174
00:58:56,382 --> 00:58:58,114
- for the night.
- The Page of the Backstairs,
1175
00:58:58,116 --> 00:58:59,851
if you don't mind, Mr. Bates.
1176
00:58:59,853 --> 00:59:01,886
And the footmen need to be
out of commission
1177
00:59:01,888 --> 00:59:03,587
from 7:00 until you finish
serving them.
1178
00:59:03,589 --> 00:59:05,355
This is treason.
1179
00:59:05,357 --> 00:59:06,590
Well, what can we do about 'em?
1180
00:59:06,592 --> 00:59:08,092
Well, we could lock them
in the attic.
1181
00:59:08,094 --> 00:59:10,027
Any more talk like that,
1182
00:59:10,029 --> 00:59:12,429
and we'll all end up
in Botany Bay.
1183
00:59:12,431 --> 00:59:13,965
And did you enjoy
1184
00:59:13,967 --> 00:59:15,599
being pushed around
and passed over
1185
00:59:15,601 --> 00:59:19,003
and told to stay down here
by Mr. Wilson?
1186
00:59:19,005 --> 00:59:20,971
I will play
no active part in this.
1187
00:59:20,973 --> 00:59:23,007
Well, suppose His Majesty sees
1188
00:59:23,009 --> 00:59:24,442
what's going on
and is displeased.
1189
00:59:24,444 --> 00:59:26,009
Why? Do you think
1190
00:59:26,011 --> 00:59:28,246
I'm not capable of cooking
a decent dinner?
1191
00:59:28,248 --> 00:59:30,146
Oh, no, of course not.
But-but I...
1192
00:59:30,148 --> 00:59:32,016
I'll see to the footmen.
1193
00:59:32,018 --> 00:59:33,451
What are you going to do?
1194
00:59:33,453 --> 00:59:35,319
You'll find out.
1195
00:59:35,321 --> 00:59:37,889
So, does this mean
we're back on duty after all?
1196
00:59:37,891 --> 00:59:40,324
- Me and Mr. Moseley?
- And Albert as well.
1197
00:59:40,326 --> 00:59:42,326
You know where to find
the state liveries.
1198
00:59:42,328 --> 00:59:44,161
Right.
1199
00:59:44,163 --> 00:59:46,230
- Well, come on, Daisy.
- Will I pour wine
1200
00:59:46,232 --> 00:59:48,199
for the queen's sweet lips?
1201
00:59:48,201 --> 00:59:50,967
Any more of that,
and we'll lock you in the attic.
1202
00:59:50,969 --> 00:59:52,168
I don't know why
you're bothering.
1203
00:59:52,170 --> 00:59:53,536
What about that Mrs. Webb
1204
00:59:53,538 --> 00:59:55,105
who keeps telling us
she's the housekeeper?
1205
00:59:55,107 --> 00:59:56,440
Don't you worry about Mrs. Webb.
1206
00:59:56,442 --> 00:59:58,576
I am more than a match
for Mrs. Webb.
1207
01:00:02,248 --> 01:00:04,181
I still don't know
1208
01:00:04,183 --> 01:00:05,983
how you're going to manage
Mr. Courbet.
1209
01:00:05,985 --> 01:00:07,951
Well, there's, um...
1210
01:00:07,953 --> 01:00:09,987
I'm just going upstairs
to lie down.
1211
01:00:09,989 --> 01:00:12,322
Can you get things ready
for when I come back?
1212
01:00:12,324 --> 01:00:15,192
When will that be, O Mighty One?
1213
01:00:15,194 --> 01:00:17,561
Wake me in half an hour
1214
01:00:17,563 --> 01:00:20,965
if I'm not already
in the kitchen.
1215
01:00:23,603 --> 01:00:25,272
Trust us.
1216
01:00:29,007 --> 01:00:31,074
Tell us about your maid.
1217
01:00:31,076 --> 01:00:32,944
Lucy is the daughter of...
1218
01:00:32,946 --> 01:00:34,545
David's army servant,
Jack Smith.
1219
01:00:34,547 --> 01:00:37,648
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1220
01:00:37,650 --> 01:00:39,650
So you looked after his child?
1221
01:00:39,652 --> 01:00:41,451
Lucy had no mother, you see.
1222
01:00:41,453 --> 01:00:42,987
So I gave her a home.
1223
01:00:42,989 --> 01:00:44,956
That's very generous.
1224
01:00:44,958 --> 01:00:48,458
Generosity that has been amply
returned, I can assure you.
1225
01:00:48,460 --> 01:00:50,594
I'm glad.
1226
01:00:50,596 --> 01:00:53,266
You don't sound very glad.
1227
01:01:37,143 --> 01:01:40,043
Oh, goodness.
1228
01:01:40,045 --> 01:01:42,779
I thought everyone
was in the drawing room.
1229
01:01:42,781 --> 01:01:45,349
I've been dodging it,
I'm afraid.
1230
01:01:45,351 --> 01:01:48,284
I suppose I ought to get back.
1231
01:01:48,286 --> 01:01:50,154
Can I get someone for you?
1232
01:01:50,156 --> 01:01:52,223
No, thank you.
1233
01:01:52,225 --> 01:01:54,791
You're the widower of the
youngest daughter, aren't you?
1234
01:01:54,793 --> 01:01:56,427
I've heard of you, Mister...
1235
01:01:56,429 --> 01:01:57,795
Branson.
1236
01:01:57,797 --> 01:02:00,096
Tom Branson.
1237
01:02:00,098 --> 01:02:02,199
And who are you?
Ah, I should know,
1238
01:02:02,201 --> 01:02:04,201
but I'm no good
at that sort of thing.
1239
01:02:06,139 --> 01:02:09,172
Well, I suppose you can't
be expected to know everyone.
1240
01:02:09,174 --> 01:02:11,375
Mm.
1241
01:02:11,377 --> 01:02:13,476
Did you enjoy the parade?
1242
01:02:13,478 --> 01:02:15,478
I'm afraid
I missed it completely.
1243
01:02:15,480 --> 01:02:16,813
I got distracted.
1244
01:02:16,815 --> 01:02:18,815
- What a shame.
- Well, to be honest,
1245
01:02:18,817 --> 01:02:20,483
I'm not much of a royalist.
1246
01:02:20,485 --> 01:02:22,052
Although I probably
shouldn't say that out loud.
1247
01:02:22,054 --> 01:02:25,422
Certainly not to a stranger.
1248
01:02:25,424 --> 01:02:27,090
That seems odd, as the Crawleys
1249
01:02:27,092 --> 01:02:29,159
would die for the Crown
if they had to.
1250
01:02:29,161 --> 01:02:31,661
You can love people
you disagree with.
1251
01:02:31,663 --> 01:02:34,230
And you love them?
1252
01:02:34,232 --> 01:02:36,833
They're decent at the core.
1253
01:02:36,835 --> 01:02:40,204
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1254
01:02:40,206 --> 01:02:41,639
True enough.
1255
01:02:41,641 --> 01:02:44,340
And they're silly, too,
and snobbish at times.
1256
01:02:44,342 --> 01:02:47,244
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1257
01:02:47,246 --> 01:02:50,081
But I've learned to be happy
with all of that.
1258
01:02:50,083 --> 01:02:52,215
And besides...
1259
01:02:52,217 --> 01:02:54,819
they're my daughter's family.
1260
01:02:56,621 --> 01:02:58,422
And she lives here?
1261
01:02:58,424 --> 01:03:02,326
I nearly took her away once.
1262
01:03:02,328 --> 01:03:05,228
But she belongs here now.
1263
01:03:05,230 --> 01:03:08,199
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1264
01:03:08,201 --> 01:03:10,536
That's important to me.
1265
01:03:12,605 --> 01:03:15,172
I suppose, in the end,
it's deciding
1266
01:03:15,174 --> 01:03:17,543
what's important, isn't it?
1267
01:03:20,378 --> 01:03:23,346
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1268
01:03:23,348 --> 01:03:24,882
Good things, I hope.
1269
01:03:24,884 --> 01:03:27,684
That may be so, but...
1270
01:03:27,686 --> 01:03:30,156
now we must go in.
1271
01:03:36,128 --> 01:03:37,494
We must change.
1272
01:03:37,496 --> 01:03:39,295
And you leave in the morning.
1273
01:03:39,297 --> 01:03:41,599
I wonder if we might have
a talk later.
1274
01:03:41,601 --> 01:03:42,833
We'll find a cozy spot.
1275
01:03:42,835 --> 01:03:44,869
And Robert can join us.
1276
01:03:44,871 --> 01:03:46,737
I won't be interrogated, Violet.
1277
01:03:46,739 --> 01:03:50,808
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1278
01:03:50,810 --> 01:03:52,742
Very well.
1279
01:03:52,744 --> 01:03:54,777
But now I must go.
1280
01:03:59,719 --> 01:04:02,152
That was helpful.
Thank you.
1281
01:04:02,154 --> 01:04:03,786
Well, I told you
I wanted to help.
1282
01:04:03,788 --> 01:04:06,359
Well, thanks to you,
we have her cornered.
1283
01:04:11,197 --> 01:04:12,862
Mr. Wilson.
1284
01:04:12,864 --> 01:04:14,898
There's a telephone call
for you.
1285
01:04:14,900 --> 01:04:16,766
For me?
1286
01:04:16,768 --> 01:04:19,536
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until 9:00.
1287
01:04:19,538 --> 01:04:21,172
It doesn't matter.
1288
01:04:21,174 --> 01:04:23,373
The ball at Clarence House
won't start till 10:00.
1289
01:04:23,375 --> 01:04:25,375
What ball at Clarence House?
1290
01:04:25,377 --> 01:04:26,876
The Duke of Connaught's.
1291
01:04:26,878 --> 01:04:28,712
What are you playing at, Wilson?
1292
01:04:28,714 --> 01:04:30,280
I'm not questioning you, sir,
1293
01:04:30,282 --> 01:04:32,349
not if it's what
the Duke of Connaught wishes.
1294
01:04:32,351 --> 01:04:34,284
But how do I manage here?
1295
01:04:34,286 --> 01:04:36,186
Don't they have footmen
at Downton?
1296
01:04:36,188 --> 01:04:38,822
Yes, there are footmen.
But won't His Majesty...
1297
01:04:38,824 --> 01:04:41,224
His Majesty won't give
a tinker's cuss!
1298
01:04:41,226 --> 01:04:44,663
- Now, do as I say.
- Of course, Sir Harry. At once.
1299
01:04:50,569 --> 01:04:52,802
Everything all right,
Mr. Wilson?
1300
01:04:52,804 --> 01:04:54,471
I need to see my footmen
1301
01:04:54,473 --> 01:04:56,607
and the house footmen
and the hall boy.
1302
01:04:56,609 --> 01:04:58,808
Uh, when is the next train
to London?
1303
01:04:58,810 --> 01:05:00,513
I hope it's not bad news.
1304
01:05:02,248 --> 01:05:04,848
Not bad, exactly.
1305
01:05:04,850 --> 01:05:07,217
But irregular.
1306
01:05:07,219 --> 01:05:09,522
Very irregular, indeed.
1307
01:05:12,991 --> 01:05:16,360
I'll get drummed out of the
regiment if they ever find out.
1308
01:05:16,362 --> 01:05:18,362
Well, you sounded
convincing to me.
1309
01:05:18,364 --> 01:05:20,431
Oh, I'm very good
at doing Sir Harry Barnston,
1310
01:05:20,433 --> 01:05:23,433
- I can assure you.
- What if Mr. Wilson rings back?
1311
01:05:23,435 --> 01:05:25,436
No one queries
Sir Harry's orders.
1312
01:05:25,438 --> 01:05:26,704
But if he did?
1313
01:05:26,706 --> 01:05:28,706
Well, then they'd
uncover the trick.
1314
01:05:28,708 --> 01:05:31,275
But they couldn't
trace it back to me.
1315
01:05:31,277 --> 01:05:33,376
Right. Shall we go into York?
1316
01:05:33,378 --> 01:05:35,679
Sorry to miss out
on the fun, in a way.
1317
01:05:35,681 --> 01:05:38,549
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1318
01:05:38,551 --> 01:05:40,186
We'll find a pub.
1319
01:05:45,991 --> 01:05:48,692
Did you manage
to speak to someone?
1320
01:05:48,694 --> 01:05:51,328
I got hold
of Madame Seymour's assistant.
1321
01:05:51,330 --> 01:05:52,895
They've sent you the wrong one.
1322
01:05:52,897 --> 01:05:55,666
It's similar in style
but not, as you can see,
1323
01:05:55,668 --> 01:05:58,501
- in size.
- Well, where's my dress now?
1324
01:05:58,503 --> 01:05:59,940
On its way to New York.
1325
01:06:01,273 --> 01:06:02,405
Well, that's that, then.
1326
01:06:02,407 --> 01:06:04,275
Wonderful.
1327
01:06:04,277 --> 01:06:05,976
Everything's going wrong
for me today.
1328
01:06:05,978 --> 01:06:09,313
- Milady?
- Oh. Never mind.
1329
01:06:09,315 --> 01:06:12,349
How are things downstairs?
Any better?
1330
01:06:12,351 --> 01:06:14,684
A bit better, yes, milady.
1331
01:06:14,686 --> 01:06:17,288
In fact,
I ought to be getting back.
1332
01:06:17,290 --> 01:06:18,558
Of course.
1333
01:06:20,893 --> 01:06:22,759
Oh, one thing.
1334
01:06:22,761 --> 01:06:25,895
The painted glass
that used to sit by my bed,
1335
01:06:25,897 --> 01:06:27,900
was it broken while I was away?
1336
01:06:29,000 --> 01:06:31,567
Leave it with me, milady.
1337
01:06:31,569 --> 01:06:33,436
And the dress.
1338
01:06:33,438 --> 01:06:36,639
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1339
01:06:36,641 --> 01:06:38,741
I don't understand.
Who with?
1340
01:06:38,743 --> 01:06:41,547
I just had an idea.
1341
01:06:44,784 --> 01:06:45,983
I shouldn't think so,
1342
01:06:45,985 --> 01:06:47,817
not if she knows
what's good for her.
1343
01:06:47,819 --> 01:06:49,453
Oh, I...
1344
01:06:49,455 --> 01:06:51,822
I'm sorry to interrupt.
1345
01:06:51,824 --> 01:06:54,657
How clever of you to find me.
1346
01:06:54,659 --> 01:06:57,661
Well, not really.
I lived here 40 years.
1347
01:06:57,663 --> 01:06:59,596
I assume this is your maid?
1348
01:06:59,598 --> 01:07:02,699
- Yes, this is Lucy Smith.
- Oh.
1349
01:07:02,701 --> 01:07:04,400
Good evening, Smith.
1350
01:07:04,402 --> 01:07:06,603
Good evening, milady.
1351
01:07:06,605 --> 01:07:09,038
- Shall I go?
- No, not for me.
1352
01:07:09,040 --> 01:07:11,875
Not for me.
I'm delighted to meet you.
1353
01:07:11,877 --> 01:07:14,610
I've heard so much about you.
1354
01:07:14,612 --> 01:07:16,579
Is there something you want?
1355
01:07:16,581 --> 01:07:17,915
Hmm?
1356
01:07:17,917 --> 01:07:20,083
Oh, just-just to see
you're comfortable
1357
01:07:20,085 --> 01:07:22,985
and to confirm
our little chat for later.
1358
01:07:22,987 --> 01:07:24,788
I live my own life now, Violet.
1359
01:07:24,790 --> 01:07:26,590
I'm not what I was.
1360
01:07:26,592 --> 01:07:28,592
My father is gone.
My husband is gone.
1361
01:07:28,594 --> 01:07:30,793
I see no reason
not to do what I want.
1362
01:07:30,795 --> 01:07:33,630
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1363
01:07:33,632 --> 01:07:36,132
merely that you cannot see it.
1364
01:07:36,134 --> 01:07:38,134
I think Lady Merton is right.
1365
01:07:38,136 --> 01:07:41,105
We'll have it out,
once and for all.
1366
01:07:41,107 --> 01:07:43,409
But now I must go
to Her Majesty.
1367
01:07:48,413 --> 01:07:49,581
Hmm.
1368
01:07:52,985 --> 01:07:55,385
You're not to speak.
You're not to think.
1369
01:07:55,387 --> 01:07:57,054
Just follow my lead.
1370
01:07:57,056 --> 01:08:00,157
Their Majesties must not know
they're being served
1371
01:08:00,159 --> 01:08:01,891
by anyone different.
Do you hear me?
1372
01:08:01,893 --> 01:08:03,894
I don't want them
to even notice.
1373
01:08:03,896 --> 01:08:05,595
We will do our best, Mr. Wilson.
1374
01:08:05,597 --> 01:08:06,796
I don't want your best.
1375
01:08:06,798 --> 01:08:08,665
I want far better
than your best.
1376
01:08:08,667 --> 01:08:11,435
Is everything under control
here, Mr. Wilson?
1377
01:08:11,437 --> 01:08:13,636
I gather the others
caught the train.
1378
01:08:13,638 --> 01:08:15,872
And this is
what we're left with.
1379
01:08:15,874 --> 01:08:18,675
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1380
01:08:18,677 --> 01:08:20,144
Of course, Mr. Carson.
1381
01:08:20,146 --> 01:08:22,145
Where is Monsieur Courbet?
1382
01:08:22,147 --> 01:08:24,848
- I came in here to see him.
- Uh, he went out.
1383
01:08:24,850 --> 01:08:27,917
So I thought I'd better get on
with dinner. Wasn't I right?
1384
01:08:27,919 --> 01:08:30,753
- No, you were not right. You were entirely wrong!
- Oh!
1385
01:08:32,958 --> 01:08:34,625
Oh, I'm sorry.
1386
01:08:34,627 --> 01:08:37,629
I don't know h-how
that happened.
1387
01:08:39,197 --> 01:08:42,468
Well, I shall
have to go and change.
1388
01:08:43,768 --> 01:08:46,705
We'll sort this out
when I return.
1389
01:08:56,449 --> 01:08:57,717
Andy.
1390
01:09:03,088 --> 01:09:04,854
If you don't
want me to, I won't.
1391
01:09:04,856 --> 01:09:06,155
But you've already said
that you will.
1392
01:09:06,157 --> 01:09:08,458
Because it's a fantastic chance.
1393
01:09:08,460 --> 01:09:10,226
It didn't occur to me
you'd mind.
1394
01:09:10,228 --> 01:09:12,662
I don't, exactly.
Not in that way.
1395
01:09:12,664 --> 01:09:13,729
Then in what way?
1396
01:09:13,731 --> 01:09:15,232
I wasn't going to tell you.
1397
01:09:15,234 --> 01:09:18,668
I wasn't going
to tell anyone, but...
1398
01:09:18,670 --> 01:09:20,737
I might be pregnant.
1399
01:09:22,674 --> 01:09:24,511
Oh, darling.
1400
01:09:26,178 --> 01:09:28,511
How marvelous.
1401
01:09:28,513 --> 01:09:30,247
How fabulous.
1402
01:09:30,249 --> 01:09:32,216
My heart is bursting.
1403
01:09:32,218 --> 01:09:34,016
Oh, well, that's
exactly what I don't want.
1404
01:09:34,018 --> 01:09:36,519
- It could easily go wrong.
- Oh, but-but if it doesn't...
1405
01:09:36,521 --> 01:09:38,020
Then I'll give birth
1406
01:09:38,022 --> 01:09:41,093
just as you set off on
your three-month colonial tour.
1407
01:09:43,829 --> 01:09:45,962
Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1408
01:09:45,964 --> 01:09:47,965
You'd agreed
before I had the chance.
1409
01:09:47,967 --> 01:09:49,933
Secrets always muddle things.
1410
01:09:49,935 --> 01:09:52,101
Oh, yes, that's right,
let's make it my fault.
1411
01:09:52,103 --> 01:09:55,072
Well, I'll tell the king
I can't go.
1412
01:09:55,074 --> 01:09:57,643
And he'll accept that, will he?
1413
01:10:34,146 --> 01:10:36,712
Hello.
It's Miss Smith, isn't it?
1414
01:10:36,714 --> 01:10:38,814
We were talking about you
earlier. Weren't we?
1415
01:10:38,816 --> 01:10:40,817
Oh, Tom.
1416
01:10:40,819 --> 01:10:44,820
What luck.
You know Miss Smith, don't you?
1417
01:10:44,822 --> 01:10:46,959
Come along, Mary.
1418
01:10:53,331 --> 01:10:54,797
Are you all right?
1419
01:10:54,799 --> 01:10:56,233
Has something happened?
1420
01:10:56,235 --> 01:10:59,302
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1421
01:10:59,304 --> 01:11:02,939
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1422
01:11:02,941 --> 01:11:05,207
She thinks Lady Bagshaw
means to favor me,
1423
01:11:05,209 --> 01:11:08,045
- and she doesn't approve.
- What business is it of hers?
1424
01:11:08,047 --> 01:11:09,813
Lady Bagshaw
must have her reasons,
1425
01:11:09,815 --> 01:11:11,848
and that's good enough for me.
1426
01:11:11,850 --> 01:11:14,117
Going down, Tom?
1427
01:11:14,119 --> 01:11:16,054
Good night.
1428
01:11:21,727 --> 01:11:24,027
Ah, there you are, Miss Lawton.
1429
01:11:24,029 --> 01:11:25,729
I hope you're having
a well-earned rest.
1430
01:11:25,731 --> 01:11:27,296
Well, there's
always less for me to do
1431
01:11:27,298 --> 01:11:29,065
when Miss Aplin arrives.
1432
01:11:29,067 --> 01:11:31,368
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1433
01:11:31,370 --> 01:11:33,302
That's what I want
to talk about.
1434
01:11:33,304 --> 01:11:36,640
Later this evening, when I
go up to help Lady Hexham,
1435
01:11:36,642 --> 01:11:38,241
I want you to come with me,
1436
01:11:38,243 --> 01:11:40,810
fit a new ball dress
and sew it overnight
1437
01:11:40,812 --> 01:11:42,778
so it's done before you leave
in the morning.
1438
01:11:42,780 --> 01:11:44,915
Why on earth would I do that?
1439
01:11:44,917 --> 01:11:47,984
The box and cupid
from the drawing room.
1440
01:11:47,986 --> 01:11:50,220
The library paper knife.
1441
01:11:50,222 --> 01:11:52,926
Lady Hexham's painted glass.
1442
01:11:54,192 --> 01:11:56,827
Never took the glass.
1443
01:11:56,829 --> 01:11:59,895
Then it must have been broken,
like she said.
1444
01:11:59,897 --> 01:12:02,265
But you took something
from that room.
1445
01:12:02,267 --> 01:12:04,301
What was it?
1446
01:12:04,303 --> 01:12:07,837
A patch box
from the dressing table.
1447
01:12:07,839 --> 01:12:09,973
I'd like them all back, please.
1448
01:12:09,975 --> 01:12:12,376
I can't sew a dress in a night.
1449
01:12:12,378 --> 01:12:14,077
When would I sleep?
1450
01:12:14,079 --> 01:12:15,979
When you get to Harewood
tomorrow.
1451
01:12:15,981 --> 01:12:17,913
And don't think I won't tell.
1452
01:12:17,915 --> 01:12:20,917
"Queen's dresser a thief."
1453
01:12:20,919 --> 01:12:23,823
That'll make headlines
from here to Peru.
1454
01:12:36,101 --> 01:12:39,202
The Marquess
and Marchioness of Granby.
1455
01:12:44,810 --> 01:12:47,146
Sir William and Lady Ingleby.
1456
01:12:51,950 --> 01:12:53,949
Where are the royal footmen?
1457
01:12:53,951 --> 01:12:55,952
They've had to go back
to London.
1458
01:12:55,954 --> 01:12:59,055
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1459
01:12:59,057 --> 01:13:01,792
Unlucky for some, milady.
1460
01:13:01,794 --> 01:13:05,228
The Earl and Countess
of Scarborough.
1461
01:13:10,468 --> 01:13:11,737
Ah.
1462
01:13:16,441 --> 01:13:19,341
For goodness' sake!
1463
01:13:19,343 --> 01:13:22,345
Help me!
1464
01:13:22,347 --> 01:13:24,917
Will someone help me?
1465
01:13:39,364 --> 01:13:42,299
I'm going on to Turton's
in a minute.
1466
01:13:42,301 --> 01:13:43,934
Do you know it?
1467
01:13:43,936 --> 01:13:45,438
Uh...
1468
01:13:50,142 --> 01:13:52,309
I'm Chris Webster, by the way.
1469
01:13:52,311 --> 01:13:54,911
I'm waiting for someone.
1470
01:13:54,913 --> 01:13:56,912
For a very long time.
1471
01:13:56,914 --> 01:13:58,685
Perhaps he's found
better things to do.
1472
01:13:59,951 --> 01:14:01,353
And?
1473
01:14:02,987 --> 01:14:05,287
Why don't you come with me?
1474
01:14:05,289 --> 01:14:07,325
You know you want to.
1475
01:14:13,298 --> 01:14:15,966
Excuse me, sir.
My name's Barrow.
1476
01:14:15,968 --> 01:14:19,301
If someone comes looking for me,
could you tell him I've gone?
1477
01:14:19,303 --> 01:14:22,107
- Shall I say where to?
- Never mind that. - Turton's.
1478
01:14:26,210 --> 01:14:28,878
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1479
01:14:28,880 --> 01:14:30,947
Never mind him.
What about you?
1480
01:14:30,949 --> 01:14:33,984
Surely, you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1481
01:14:33,986 --> 01:14:36,051
But is it for me to attend him?
1482
01:14:36,053 --> 01:14:37,520
Well, you've got
your breeches on.
1483
01:14:37,522 --> 01:14:39,288
- Well, I have, but...
- Mr. Carson,
1484
01:14:39,290 --> 01:14:41,158
this is your destiny.
1485
01:14:41,160 --> 01:14:43,926
You know as much, and so do I.
1486
01:14:43,928 --> 01:14:46,028
Now, accept it proudly.
1487
01:14:46,030 --> 01:14:49,966
And walk into that room
with your head held high.
1488
01:14:49,968 --> 01:14:51,204
You can do it, Mr. Carson.
1489
01:14:55,540 --> 01:14:58,207
Please tell me what is going on.
1490
01:14:58,209 --> 01:15:00,310
Mr. Courbet is missing,
ditto Mr. Wilson,
1491
01:15:00,312 --> 01:15:03,113
and your footmen are
on their way up to London.
1492
01:15:03,115 --> 01:15:04,915
I am still in charge here.
1493
01:15:04,917 --> 01:15:07,050
No, Mrs. Webb.
These are my people now.
1494
01:15:07,052 --> 01:15:10,386
So please, uh, go back to the
servants' hall and sit down.
1495
01:15:10,388 --> 01:15:12,257
Or would you rather
ruin the evening?
1496
01:15:14,593 --> 01:15:16,292
That's telling her.
1497
01:15:18,463 --> 01:15:20,430
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
1498
01:15:20,432 --> 01:15:22,332
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
1499
01:15:22,334 --> 01:15:24,134
- when it's not your job.
- Nonsense.
1500
01:15:24,136 --> 01:15:27,069
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1501
01:15:27,071 --> 01:15:29,072
Now, are you ready, boys?
1502
01:15:29,074 --> 01:15:30,306
Ready as we'll ever be.
1503
01:15:30,308 --> 01:15:31,440
We'll be fine, Mrs. Hughes.
1504
01:15:31,442 --> 01:15:33,109
What about you, Mr. Molesley?
1505
01:15:33,111 --> 01:15:34,845
I know I'm
gonna forget my lines.
1506
01:15:34,847 --> 01:15:36,313
You haven't got any lines.
1507
01:15:36,315 --> 01:15:37,850
- You're on.
- Oh. Right.
1508
01:15:39,383 --> 01:15:41,885
And, Mr. Molesley?
1509
01:15:41,887 --> 01:15:43,485
Remember to breathe.
1510
01:15:43,487 --> 01:15:45,287
Breathe, yeah.
1511
01:15:45,289 --> 01:15:47,023
Gentlemen.
1512
01:16:17,422 --> 01:16:19,288
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
1513
01:16:19,290 --> 01:16:21,828
I must go
where my king needs me.
1514
01:16:30,268 --> 01:16:32,269
- Hello.
- All right.
1515
01:16:41,612 --> 01:16:43,113
Oh, hello.
1516
01:16:47,218 --> 01:16:49,219
Looks like we've got
some new blood here.
1517
01:16:49,221 --> 01:16:51,020
Hello.
1518
01:16:51,022 --> 01:16:53,592
You're a very charming
young man.
1519
01:16:54,692 --> 01:16:56,158
Hey!
1520
01:16:56,160 --> 01:16:59,561
Stay with me!
Stay with me, Michael!
1521
01:16:59,563 --> 01:17:01,965
I can't believe this.
1522
01:17:01,967 --> 01:17:04,266
I've never seen
anything like it.
1523
01:17:04,268 --> 01:17:06,202
There's a first time
for everything.
1524
01:17:06,204 --> 01:17:07,970
I know, but...
1525
01:17:07,972 --> 01:17:11,076
Here. Come dance with me.
1526
01:17:16,514 --> 01:17:18,415
- What'd you say?
- I said, "There's your friend."
1527
01:17:18,417 --> 01:17:19,683
No, my friend's over there.
1528
01:17:22,553 --> 01:17:26,155
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
1529
01:17:26,157 --> 01:17:28,358
You were every bit as brave
as I was.
1530
01:17:28,360 --> 01:17:29,993
Mary,
1531
01:17:29,995 --> 01:17:31,964
you're talking
in the wrong direction.
1532
01:17:34,066 --> 01:17:35,532
Don't worry about Granny.
1533
01:17:35,534 --> 01:17:38,400
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1534
01:17:38,402 --> 01:17:41,104
Mainly, I suspect,
about her maid.
1535
01:17:41,106 --> 01:17:44,274
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1536
01:17:44,276 --> 01:17:46,076
Oh, I'm sure she does.
1537
01:17:46,078 --> 01:17:48,411
And that's what
Granny's afraid of.
1538
01:17:48,413 --> 01:17:50,313
I might as well admit...
1539
01:17:50,315 --> 01:17:52,015
I like her.
1540
01:17:52,017 --> 01:17:53,550
Good.
1541
01:17:53,552 --> 01:17:56,353
Don't let them put you off.
1542
01:17:56,355 --> 01:17:58,121
Tom, you're looking
pleased with yourself.
1543
01:17:58,123 --> 01:17:59,689
He was just praising
1544
01:17:59,691 --> 01:18:00,890
Lady Bagshaw's maid.
1545
01:18:00,892 --> 01:18:06,028
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
1546
01:18:06,030 --> 01:18:08,230
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1547
01:18:08,232 --> 01:18:11,100
What simpletons men are.
1548
01:18:11,102 --> 01:18:12,568
This is good.
1549
01:18:12,570 --> 01:18:14,738
And I thought
something else was planned.
1550
01:18:14,740 --> 01:18:16,338
But it is excellent.
1551
01:18:16,340 --> 01:18:18,742
So, a well-done to old Courbet.
1552
01:18:18,744 --> 01:18:20,577
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
1553
01:18:20,579 --> 01:18:22,311
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1554
01:18:22,313 --> 01:18:23,613
Mrs. Patmore cooked it.
1555
01:18:23,615 --> 01:18:26,149
In fact, it is
the Downton Abbey staff
1556
01:18:26,151 --> 01:18:27,520
who are serving you
this evening.
1557
01:18:35,761 --> 01:18:37,696
Oh.
1558
01:18:41,432 --> 01:18:43,535
Oh.
1559
01:18:45,102 --> 01:18:47,537
I do beg your pardon,
Your Majesty.
1560
01:18:47,539 --> 01:18:50,109
That's quite enough, Molesley.
1561
01:18:51,543 --> 01:18:54,176
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1562
01:18:54,178 --> 01:18:56,512
and all the staff.
1563
01:18:56,514 --> 01:18:58,515
- Molesley.
- Huh?
1564
01:18:58,517 --> 01:19:01,620
Her Majesty is speaking to you.
1565
01:19:05,156 --> 01:19:08,727
With pleasure, Your Majesty.
1566
01:19:23,107 --> 01:19:24,607
That was kind of you, ma'am.
1567
01:19:24,609 --> 01:19:26,676
I suppose he's excited
1568
01:19:26,678 --> 01:19:29,144
that they've had to take over
from our people.
1569
01:19:29,146 --> 01:19:30,747
I wonder what's happened.
1570
01:19:30,749 --> 01:19:33,683
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1571
01:19:33,685 --> 01:19:35,518
I can assure you, Lady Grantham,
1572
01:19:35,520 --> 01:19:37,753
we are quite used
to people behaving strangely
1573
01:19:37,755 --> 01:19:39,189
when we are near.
1574
01:19:54,772 --> 01:19:57,308
- Whoa!
- That's it. I've got you.
1575
01:20:03,315 --> 01:20:05,280
The peelers are here!
1576
01:20:05,282 --> 01:20:07,250
It's the police!
1577
01:20:07,252 --> 01:20:09,284
Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
1578
01:20:09,286 --> 01:20:10,752
- What's going on?
- All right, gentlemen,
1579
01:20:10,754 --> 01:20:13,723
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
1580
01:20:13,725 --> 01:20:15,425
Right!
1581
01:20:15,427 --> 01:20:17,726
You are all coming
to the station with us.
1582
01:20:19,364 --> 01:20:21,163
We're just having a bit of fun,
Officer.
1583
01:20:21,165 --> 01:20:22,465
No one's making any trouble.
1584
01:20:22,467 --> 01:20:23,699
That's for the judge to decide.
1585
01:20:23,701 --> 01:20:24,734
- Judge?
- What did you think?
1586
01:20:24,736 --> 01:20:26,735
We're gonna slap your wrists
and send you home?
1587
01:20:26,737 --> 01:20:28,304
I've never been here before.
1588
01:20:28,306 --> 01:20:29,538
You're here now. Right!
1589
01:20:29,540 --> 01:20:30,907
Gather your things!
1590
01:20:30,909 --> 01:20:34,409
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
1591
01:20:34,411 --> 01:20:36,613
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1592
01:20:42,154 --> 01:20:44,820
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
1593
01:20:44,822 --> 01:20:47,293
Sort it out.
1594
01:21:05,744 --> 01:21:07,476
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
1595
01:21:07,478 --> 01:21:09,179
Yes, darling.
1596
01:21:09,181 --> 01:21:10,479
Thank you.
1597
01:21:12,584 --> 01:21:14,520
There might be a moment.
1598
01:21:16,353 --> 01:21:18,287
I met the maid.
1599
01:21:18,289 --> 01:21:20,523
She has Maud wound
around her little finger.
1600
01:21:20,525 --> 01:21:22,625
- Then we need to know why.
- Mm.
1601
01:21:22,627 --> 01:21:24,793
Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
1602
01:21:24,795 --> 01:21:27,729
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1603
01:21:27,731 --> 01:21:29,565
What is it, Hexham?
1604
01:21:29,567 --> 01:21:31,533
Well, Your Majesty, it's this.
1605
01:21:31,535 --> 01:21:33,769
I've just learned
that Lady Hexham
1606
01:21:33,771 --> 01:21:36,206
is expecting our first child.
1607
01:21:36,208 --> 01:21:37,774
But that's wonderful news.
1608
01:21:37,776 --> 01:21:39,576
We're not telling anyone
quite yet,
1609
01:21:39,578 --> 01:21:41,510
but I thought
you'd be interested.
1610
01:21:41,512 --> 01:21:44,449
And so I am. Congratulations.
1611
01:21:45,517 --> 01:21:47,583
The-the thing is, sir,
1612
01:21:47,585 --> 01:21:49,418
it's due to be born
around the time
1613
01:21:49,420 --> 01:21:51,688
the prince and I
will be setting off on tour.
1614
01:21:51,690 --> 01:21:52,921
Excellent.
1615
01:21:52,923 --> 01:21:55,390
Please make it register
with him.
1616
01:21:55,392 --> 01:21:57,760
Help the prince
to understand what it means
1617
01:21:57,762 --> 01:21:59,429
to have a real family life.
1618
01:21:59,431 --> 01:22:01,463
You can be such an example
to him.
1619
01:22:01,465 --> 01:22:03,466
I know it.
1620
01:22:03,468 --> 01:22:07,269
Very well.
Let's get to the point.
1621
01:22:07,271 --> 01:22:11,006
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1622
01:22:11,008 --> 01:22:13,275
He is.
1623
01:22:13,277 --> 01:22:14,943
But he will not be my heir.
1624
01:22:14,945 --> 01:22:18,280
And there we have it.
1625
01:22:18,282 --> 01:22:19,849
Who will be? Can you tell us?
1626
01:22:19,851 --> 01:22:22,585
Lucy Smith, my maid.
1627
01:22:22,587 --> 01:22:25,354
What? Are you out of your mind?
1628
01:22:25,356 --> 01:22:27,489
No. And I know what I'm doing.
1629
01:22:27,491 --> 01:22:29,725
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
1630
01:22:29,727 --> 01:22:31,493
You should be in an asylum.
1631
01:22:31,495 --> 01:22:33,262
How like you.
A word of resistance,
1632
01:22:33,264 --> 01:22:35,465
and you slash with your saber.
1633
01:22:35,467 --> 01:22:38,967
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1634
01:22:38,969 --> 01:22:41,570
So, this is truly your choice?
1635
01:22:41,572 --> 01:22:43,872
Lucy has taken care of me
for many years.
1636
01:22:43,874 --> 01:22:46,042
I wish to show my gratitude.
1637
01:22:46,044 --> 01:22:48,043
With the family house?
1638
01:22:48,045 --> 01:22:49,811
With the family estate?
1639
01:22:49,813 --> 01:22:51,648
You belong in a straitjacket.
1640
01:22:51,650 --> 01:22:55,685
To treat your maid
as a blood relation
1641
01:22:55,687 --> 01:22:59,021
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1642
01:22:59,023 --> 01:23:00,422
What piffle you talk.
1643
01:23:00,424 --> 01:23:03,626
- Oh!
- Please, there is no need to argue.
1644
01:23:03,628 --> 01:23:04,793
I never argue.
1645
01:23:04,795 --> 01:23:06,528
I explain.
1646
01:23:06,530 --> 01:23:08,665
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
1647
01:23:08,667 --> 01:23:10,300
so it need trouble you
no further.
1648
01:23:10,302 --> 01:23:13,706
And now...
I must attend Her Majesty.
1649
01:23:18,610 --> 01:23:21,610
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
1650
01:23:21,612 --> 01:23:23,813
Not while I'm the umpire.
1651
01:23:27,785 --> 01:23:29,786
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
1652
01:23:29,788 --> 01:23:33,389
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
1653
01:23:33,391 --> 01:23:34,991
He was only in there
for five minutes.
1654
01:23:34,993 --> 01:23:38,528
Dancing the tango
with another man.
1655
01:23:38,530 --> 01:23:40,898
Come on, Sergeant,
it was a joke.
1656
01:23:43,634 --> 01:23:45,435
Turns your stomach, though.
1657
01:23:45,437 --> 01:23:47,502
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
1658
01:23:47,504 --> 01:23:49,307
if I thought I was one of them.
1659
01:23:52,343 --> 01:23:54,379
But what can I say to the earl?
1660
01:23:55,480 --> 01:23:57,380
What earl?
1661
01:23:57,382 --> 01:23:59,015
The Earl of Grantham.
1662
01:23:59,017 --> 01:24:00,550
Mr. Barrow is his butler.
1663
01:24:00,552 --> 01:24:02,085
Of course,
you'll want to see proof
1664
01:24:02,087 --> 01:24:03,522
of my identity.
1665
01:24:28,512 --> 01:24:31,046
- Was it you who got me out?
- No.
1666
01:24:31,048 --> 01:24:33,051
The good fairy came down
on a moonbeam.
1667
01:24:35,120 --> 01:24:37,119
How did you know where I'd gone?
1668
01:24:37,121 --> 01:24:39,122
The landlord told me.
1669
01:24:39,124 --> 01:24:41,123
Waited outside,
followed you here.
1670
01:24:41,125 --> 01:24:43,559
Then I showed the sergeant
my card,
1671
01:24:43,561 --> 01:24:45,731
and that seemed
to settle things.
1672
01:24:48,967 --> 01:24:50,966
"The royal household."
1673
01:24:50,968 --> 01:24:52,904
He must have loved that.
1674
01:24:56,407 --> 01:24:57,739
I'm a...
1675
01:24:57,741 --> 01:24:59,677
I'm afraid
I've been a silly boy.
1676
01:25:01,445 --> 01:25:03,445
You just need to be
a bit more circumspect
1677
01:25:03,447 --> 01:25:05,415
in future, Mr. Barrow.
1678
01:25:19,798 --> 01:25:21,564
Could you please remove it,
milady,
1679
01:25:21,566 --> 01:25:23,565
leaving the pins in place?
1680
01:25:23,567 --> 01:25:26,568
Can you really get it done
before you go?
1681
01:25:26,570 --> 01:25:29,037
- I don't see how.
- She'll finish it.
1682
01:25:29,039 --> 01:25:31,774
- Won't you?
- I'll do my best.
1683
01:25:31,776 --> 01:25:33,975
I'm sure you'll manage.
1684
01:25:33,977 --> 01:25:36,778
By the way, I think I know
what happened to the cupid
1685
01:25:36,780 --> 01:25:38,613
from the drawing room, milady.
1686
01:25:38,615 --> 01:25:40,649
Really? Was it missing?
1687
01:25:40,651 --> 01:25:43,586
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1688
01:25:43,588 --> 01:25:44,588
Thank you.
1689
01:25:46,990 --> 01:25:50,158
I don't know how
you persuaded her.
1690
01:25:50,160 --> 01:25:51,993
She's nice, really.
When you get to know her.
1691
01:25:53,464 --> 01:25:55,030
Is there anything else?
1692
01:25:55,032 --> 01:25:56,899
Only to say
that you're a genius.
1693
01:25:56,901 --> 01:25:59,805
- Good night.
- Good night.
1694
01:26:07,512 --> 01:26:09,581
I'm afraid
I didn't get anywhere.
1695
01:26:10,682 --> 01:26:12,614
Well, that's that.
1696
01:26:12,616 --> 01:26:14,516
Just because the king
doesn't see that a man
1697
01:26:14,518 --> 01:26:15,885
has any part to play
in childbearing.
1698
01:26:15,887 --> 01:26:17,720
Well, he doesn't.
1699
01:26:17,722 --> 01:26:20,021
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1700
01:26:20,023 --> 01:26:21,858
You can't just tell him no?
1701
01:26:21,860 --> 01:26:24,627
Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1702
01:26:24,629 --> 01:26:26,061
What do you think that means?
1703
01:26:26,063 --> 01:26:28,163
What do you think I'm sworn to?
1704
01:26:36,708 --> 01:26:38,908
Lady Bagshaw,
could I have a word
1705
01:26:38,910 --> 01:26:40,846
before you ring for your maid?
1706
01:26:42,914 --> 01:26:46,151
Does Lucy know
that you're her mother?
1707
01:26:48,253 --> 01:26:50,252
She does.
1708
01:26:50,254 --> 01:26:52,555
For years,
I said I was her godmother,
1709
01:26:52,557 --> 01:26:54,857
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1710
01:26:54,859 --> 01:26:57,693
How old was she when Jack died?
1711
01:26:57,695 --> 01:26:59,929
Six.
1712
01:26:59,931 --> 01:27:03,198
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1713
01:27:03,200 --> 01:27:04,800
But I took her into the house,
1714
01:27:04,802 --> 01:27:06,167
and she went
to the village school
1715
01:27:06,169 --> 01:27:08,537
until, eventually,
she became my maid.
1716
01:27:08,539 --> 01:27:10,238
I suppose
if she'd been your ward,
1717
01:27:10,240 --> 01:27:11,841
people would have guessed.
1718
01:27:11,843 --> 01:27:13,208
Exactly.
1719
01:27:13,210 --> 01:27:15,077
Who takes notice of a servant?
1720
01:27:15,079 --> 01:27:16,982
I hid her in plain sight.
1721
01:27:18,115 --> 01:27:19,917
Did you love Jack Smith?
1722
01:27:23,021 --> 01:27:26,588
Everyone should know
a total love at least once.
1723
01:27:26,590 --> 01:27:29,026
Jack was mine.
1724
01:27:32,129 --> 01:27:35,564
My husband was very dull,
you know?
1725
01:27:35,566 --> 01:27:37,600
He wasn't a bad man, but...
1726
01:27:37,602 --> 01:27:40,670
but he wasn't a clever one,
either.
1727
01:27:40,672 --> 01:27:43,905
Then he died,
and Jack came to see me,
1728
01:27:43,907 --> 01:27:45,774
and it began from there.
1729
01:27:45,776 --> 01:27:47,877
How daring.
1730
01:27:47,879 --> 01:27:49,744
I know it sounds reckless,
1731
01:27:49,746 --> 01:27:51,948
but I was 39
when I got pregnant.
1732
01:27:51,950 --> 01:27:54,750
I thought I was barren.
1733
01:27:54,752 --> 01:27:58,787
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
1734
01:27:58,789 --> 01:28:00,756
I went to America.
1735
01:28:00,758 --> 01:28:02,658
They must have
thought that wild.
1736
01:28:02,660 --> 01:28:06,628
Well, little did they know
how wild it really was.
1737
01:28:06,630 --> 01:28:08,764
But you were happy with Jack?
1738
01:28:08,766 --> 01:28:12,033
Oh, very.
1739
01:28:12,035 --> 01:28:14,806
We had ten years together
before he died.
1740
01:28:16,340 --> 01:28:20,242
I'd have married him
if I'd had the courage.
1741
01:28:20,244 --> 01:28:22,345
I was weak.
1742
01:28:22,347 --> 01:28:24,913
But you never knew my father.
1743
01:28:24,915 --> 01:28:27,750
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1744
01:28:27,752 --> 01:28:28,984
Yes.
1745
01:28:28,986 --> 01:28:31,886
In a way.
1746
01:28:31,888 --> 01:28:34,092
But it was cowardice, really.
1747
01:28:35,826 --> 01:28:38,193
Now, by making Lucy my heir,
1748
01:28:38,195 --> 01:28:40,965
I will have taken
the first step.
1749
01:28:42,667 --> 01:28:44,667
You must tell Violet at once.
1750
01:28:44,669 --> 01:28:46,668
- I couldn't.
- You're wrong.
1751
01:28:46,670 --> 01:28:49,037
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1752
01:28:49,039 --> 01:28:51,774
and cease to fight you.
1753
01:28:51,776 --> 01:28:54,976
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
1754
01:28:54,978 --> 01:28:57,048
Especially Molesley.
1755
01:28:58,782 --> 01:29:01,016
What happened to the royal team?
1756
01:29:01,018 --> 01:29:03,118
It's a long story, milady.
1757
01:29:03,120 --> 01:29:05,988
But you're right.
We did have fun.
1758
01:29:05,990 --> 01:29:09,125
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
1759
01:29:09,127 --> 01:29:11,661
But I don't think
I could face doing it again.
1760
01:29:11,663 --> 01:29:13,662
You're not finished yet.
1761
01:29:13,664 --> 01:29:15,197
You've still got the ball
at Harewood.
1762
01:29:15,199 --> 01:29:17,667
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1763
01:29:17,669 --> 01:29:19,668
That's not very cheerful.
1764
01:29:19,670 --> 01:29:22,671
The last few days
have made me think.
1765
01:29:22,673 --> 01:29:24,806
Should we really go on with it?
1766
01:29:24,808 --> 01:29:27,275
We're running the house
with too few people as it is,
1767
01:29:27,277 --> 01:29:30,145
and half of those here now
will leave soon.
1768
01:29:30,147 --> 01:29:32,047
What are you saying, milady?
1769
01:29:32,049 --> 01:29:34,917
Isn't it time
to chuck in the towel?
1770
01:29:34,919 --> 01:29:37,155
Lots of people have.
1771
01:29:38,755 --> 01:29:41,323
You mean... leave Downton?
1772
01:29:41,325 --> 01:29:43,926
We could sell it for a school
1773
01:29:43,928 --> 01:29:46,729
or an old people's home
or something.
1774
01:29:46,731 --> 01:29:49,732
And buy a manor house
with a modest estate
1775
01:29:49,734 --> 01:29:51,332
and live a normal life.
1776
01:29:51,334 --> 01:29:53,638
Is that what you want?
1777
01:29:55,740 --> 01:29:59,408
I want everything
to stop being such a struggle.
1778
01:29:59,410 --> 01:30:03,045
Will the staff stay?
Will the farms pay?
1779
01:30:03,047 --> 01:30:04,982
What are we going to do
about the roof?
1780
01:30:06,417 --> 01:30:08,451
When I was putting up
the chairs in the rain,
1781
01:30:08,453 --> 01:30:11,453
I kept thinking,
"What am I doing?"
1782
01:30:11,455 --> 01:30:13,456
I'll tell you
what you're doing, milady.
1783
01:30:13,458 --> 01:30:16,759
You're making a center
for the people who work here.
1784
01:30:16,761 --> 01:30:18,426
For this village.
1785
01:30:18,428 --> 01:30:20,162
For the county.
1786
01:30:20,164 --> 01:30:22,965
Downton Abbey is the heart
of this community,
1787
01:30:22,967 --> 01:30:25,904
and you're keeping it beating.
1788
01:30:27,271 --> 01:30:29,270
So you think
we should battle on?
1789
01:30:29,272 --> 01:30:33,208
- While there's blood in your veins.
- Hmm.
1790
01:30:44,387 --> 01:30:46,122
Ah, Miss Smith.
1791
01:30:46,124 --> 01:30:47,790
Is she settled for the night?
1792
01:30:47,792 --> 01:30:49,925
She's more rattled than settled.
1793
01:30:49,927 --> 01:30:51,460
And I was right.
1794
01:30:51,462 --> 01:30:54,395
There was an argument.
It was about me.
1795
01:30:54,397 --> 01:30:56,030
I hear from Lord Grantham
she's planning
1796
01:30:56,032 --> 01:30:57,766
to alter your life
for the better.
1797
01:30:57,768 --> 01:30:59,769
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
1798
01:30:59,771 --> 01:31:02,104
I can imagine.
1799
01:31:02,106 --> 01:31:05,073
Are you entitled
to your good luck?
1800
01:31:05,075 --> 01:31:07,275
Do you know why she's doing it?
1801
01:31:07,277 --> 01:31:09,177
I do.
1802
01:31:09,179 --> 01:31:11,180
And I think it's fair.
1803
01:31:11,182 --> 01:31:14,486
Go forward in health,
and use your luck wisely.
1804
01:31:16,788 --> 01:31:18,921
I have such a feeling
that you can understand
1805
01:31:18,923 --> 01:31:22,224
what's going on inside my head
when no one else does
1806
01:31:22,226 --> 01:31:23,962
or ever could.
1807
01:31:27,964 --> 01:31:29,965
I'll miss our talks.
1808
01:31:29,967 --> 01:31:32,268
Would you like to write to me?
1809
01:31:32,270 --> 01:31:34,470
I could always provide
a shoulder.
1810
01:31:34,472 --> 01:31:36,037
May I?
1811
01:31:36,039 --> 01:31:37,341
Really?
1812
01:31:41,478 --> 01:31:44,512
I should be pleased
and flattered if you would.
1813
01:32:02,365 --> 01:32:06,001
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
1814
01:32:06,003 --> 01:32:08,503
Good night, Miss Smith.
1815
01:32:18,481 --> 01:32:20,282
Here's to the triumph of Downton
1816
01:32:20,284 --> 01:32:22,016
and my beautiful wife.
1817
01:32:22,018 --> 01:32:24,452
Oh, here's to all of you
who brought it off.
1818
01:32:24,454 --> 01:32:26,988
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
1819
01:32:26,990 --> 01:32:28,890
Well, I shan't
sleep a wink tonight.
1820
01:32:28,892 --> 01:32:30,259
And here's to Her Majesty
1821
01:32:30,261 --> 01:32:32,094
for taking pity on Mr. Molesley.
1822
01:32:32,096 --> 01:32:34,630
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
1823
01:32:36,100 --> 01:32:38,033
You're not coming round to 'em,
are you?
1824
01:32:38,035 --> 01:32:40,034
Uh, it was decent of her, Daisy,
1825
01:32:40,036 --> 01:32:41,202
when she could have let it
spoil things.
1826
01:32:41,204 --> 01:32:43,204
Not everyone's like Robespierre.
1827
01:32:43,206 --> 01:32:46,007
Let's hear it
for the king and queen.
1828
01:32:46,009 --> 01:32:48,176
The king and queen.
1829
01:32:48,178 --> 01:32:51,079
I've got to tell you
something, Daisy.
1830
01:32:54,084 --> 01:32:56,185
It was me that broke the pump.
1831
01:32:56,187 --> 01:32:58,119
I don't know what I was doing.
1832
01:32:58,121 --> 01:32:59,988
I was just in a jealous rage.
1833
01:32:59,990 --> 01:33:02,323
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
1834
01:33:02,325 --> 01:33:03,893
I just saw red.
1835
01:33:03,895 --> 01:33:05,260
And then when I realized
I'd brought him
1836
01:33:05,262 --> 01:33:06,895
back to the house,
I went nearly mad.
1837
01:33:06,897 --> 01:33:08,463
I did not make eyes.
1838
01:33:08,465 --> 01:33:11,332
I liked him, but there was
nothing more to it.
1839
01:33:11,334 --> 01:33:14,103
Well, I feel a fool now.
1840
01:33:14,105 --> 01:33:17,506
You tried to wreck the visit
of the King of England.
1841
01:33:17,508 --> 01:33:19,207
You risked being sacked,
1842
01:33:19,209 --> 01:33:20,676
you risked ruin...
1843
01:33:20,678 --> 01:33:22,211
just for the love of me?
1844
01:33:22,213 --> 01:33:24,512
I just...
my feelings took over.
1845
01:33:24,514 --> 01:33:26,515
That's all I can say.
1846
01:33:26,517 --> 01:33:28,016
Can you forgive me?
1847
01:33:28,018 --> 01:33:30,185
Forgive you?
1848
01:33:30,187 --> 01:33:33,255
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
1849
01:33:33,257 --> 01:33:36,391
Don't you see what it means?
1850
01:33:36,393 --> 01:33:38,394
We're alike, you and I.
1851
01:33:38,396 --> 01:33:40,930
Full of passion
for what matters.
1852
01:33:40,932 --> 01:33:42,997
I thought
you were easily satisfied,
1853
01:33:42,999 --> 01:33:45,033
but I see now you're not.
1854
01:33:45,035 --> 01:33:48,237
So we can fight our way
to a better world together.
1855
01:33:50,040 --> 01:33:51,306
I'm not sure I've shown
1856
01:33:51,308 --> 01:33:52,975
enough gratitude
for what you did.
1857
01:33:52,977 --> 01:33:54,976
We have to stick
together, men like us.
1858
01:33:54,978 --> 01:33:56,144
That's the point.
1859
01:33:56,146 --> 01:33:57,947
I don't know any men like I am.
1860
01:33:57,949 --> 01:34:00,015
I've never just talked
to someone like me.
1861
01:34:00,017 --> 01:34:01,183
Well, we're talking now.
1862
01:34:01,185 --> 01:34:03,351
And it feels good.
1863
01:34:03,353 --> 01:34:05,287
Just to be two blokes,
having a chat,
1864
01:34:05,289 --> 01:34:07,189
not trying to fit in for once.
1865
01:34:07,191 --> 01:34:10,591
Well, we all have to do
what we must to get by.
1866
01:34:10,593 --> 01:34:13,597
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
1867
01:34:15,098 --> 01:34:17,632
Will they ever see it our way?
1868
01:34:17,634 --> 01:34:20,034
I don't know.
1869
01:34:20,036 --> 01:34:22,641
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
1870
01:34:53,236 --> 01:34:55,172
Mrs. Bates?
1871
01:34:56,673 --> 01:34:58,208
Well, here's the dress.
1872
01:34:59,276 --> 01:35:00,775
We can try it before you leave.
1873
01:35:00,777 --> 01:35:03,380
No need. It'll fit.
1874
01:35:06,450 --> 01:35:08,987
Those are the things you wanted.
1875
01:35:12,056 --> 01:35:14,355
Why do you do it, Miss Lawton?
1876
01:35:14,357 --> 01:35:16,492
Doesn't it ever worry you
1877
01:35:16,494 --> 01:35:18,193
that on each table
in this house,
1878
01:35:18,195 --> 01:35:19,661
there's an ornament
that you couldn't buy
1879
01:35:19,663 --> 01:35:20,762
with a year's wages?
1880
01:35:20,764 --> 01:35:22,296
And what's your answer?
1881
01:35:22,298 --> 01:35:23,564
Because everyone
can't have them,
1882
01:35:23,566 --> 01:35:25,567
- no one should have them?
- No.
1883
01:35:25,569 --> 01:35:28,436
My answer is,
"Why can't I have them?
1884
01:35:28,438 --> 01:35:30,171
Or some of them."
1885
01:35:30,173 --> 01:35:32,808
Don't worry,
they won't miss what I take.
1886
01:35:32,810 --> 01:35:34,810
I doubt there's more
than one in 100
1887
01:35:34,812 --> 01:35:36,244
would even notice they're gone.
1888
01:35:36,246 --> 01:35:38,247
But they're not yours,
Miss Lawton.
1889
01:35:38,249 --> 01:35:39,715
And they never will be.
1890
01:35:39,717 --> 01:35:41,783
I'd give it up if I were you.
1891
01:35:41,785 --> 01:35:44,653
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
1892
01:35:44,655 --> 01:35:47,359
if things go missing
from every house she stays in?
1893
01:35:49,259 --> 01:35:53,097
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
1894
01:35:54,731 --> 01:35:57,399
Those doors play up
something dreadful.
1895
01:35:57,401 --> 01:35:59,301
They jam and stick
for no reason.
1896
01:35:59,303 --> 01:36:00,536
It's happened to everyone.
1897
01:36:00,538 --> 01:36:02,403
Why didn't any of you look
for me?
1898
01:36:02,405 --> 01:36:04,439
I thought I'd seen you go out,
Mr. Wilson.
1899
01:36:04,441 --> 01:36:06,442
I'm afraid I was mistaken.
1900
01:36:06,444 --> 01:36:09,711
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
1901
01:36:09,713 --> 01:36:11,715
- We thought he'd gone out and all.
- Oh.
1902
01:36:15,218 --> 01:36:16,618
Thank you, Mrs. Hughes.
1903
01:36:16,620 --> 01:36:19,087
Uh, a little more marmalade,
if you please.
1904
01:36:20,691 --> 01:36:21,790
The footmen have
telephoned this morning.
1905
01:36:21,792 --> 01:36:24,693
It seems it was a hoax
that took them up to London.
1906
01:36:24,695 --> 01:36:27,395
- But who would do that?
- Who, indeed?
1907
01:36:27,397 --> 01:36:30,265
We can investigate
when we get to Harewood.
1908
01:36:30,267 --> 01:36:31,867
I should be careful,
Monsieur Courbet,
1909
01:36:31,869 --> 01:36:34,103
unless you enjoy ridicule.
1910
01:36:34,105 --> 01:36:37,271
- What?
- I'd say the dinner was a success.
1911
01:36:37,273 --> 01:36:39,408
They sent down
their compliments,
1912
01:36:39,410 --> 01:36:41,643
so I think it must have been.
1913
01:36:41,645 --> 01:36:44,145
Well, then,
why call attention to it?
1914
01:36:44,147 --> 01:36:47,515
Would you show to advantage
in this story, do you think?
1915
01:36:47,517 --> 01:36:50,118
But what do we say
if we're asked?
1916
01:36:50,120 --> 01:36:51,886
There was a confusion in London.
1917
01:36:51,888 --> 01:36:54,857
Monsieur Courbet was ill.
1918
01:36:54,859 --> 01:36:57,493
If I were you,
I wouldn't mention it.
1919
01:36:57,495 --> 01:36:59,293
Not unless they bring it up.
1920
01:36:59,295 --> 01:37:01,162
Quite right.
1921
01:37:06,169 --> 01:37:08,072
There you are.
1922
01:37:09,572 --> 01:37:11,476
I've been looking everywhere.
1923
01:37:14,311 --> 01:37:16,878
What's the matter, darling?
1924
01:37:16,880 --> 01:37:20,349
Is it something I can help with?
1925
01:37:20,351 --> 01:37:23,484
Judging by last night,
I doubt it.
1926
01:37:24,922 --> 01:37:27,689
I just want to own my own life.
1927
01:37:27,691 --> 01:37:30,525
I want to say things that
I think and do what I like.
1928
01:37:30,527 --> 01:37:32,528
- Don't you now?
- No.
1929
01:37:32,530 --> 01:37:35,430
I spend my time entertaining
people who bore me to death
1930
01:37:35,432 --> 01:37:37,698
because they're entitled
to sit at our table.
1931
01:37:37,700 --> 01:37:40,335
I attend committees
that I haven't chosen
1932
01:37:40,337 --> 01:37:42,738
because they've chosen me.
1933
01:37:42,740 --> 01:37:46,308
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
1934
01:37:46,310 --> 01:37:48,743
And now my husband won't
be there when I have a baby.
1935
01:37:48,745 --> 01:37:50,746
The woman in the lodge
1936
01:37:50,748 --> 01:37:52,680
is entitled to that,
but I'm not.
1937
01:38:03,660 --> 01:38:05,394
Early warning.
1938
01:38:05,396 --> 01:38:07,229
Their Majesties
are getting ready to leave.
1939
01:38:07,231 --> 01:38:08,829
Very good, milord.
1940
01:38:13,971 --> 01:38:16,971
Darling, what's the matter?
1941
01:38:16,973 --> 01:38:19,440
Nothing you can help with.
1942
01:38:19,442 --> 01:38:21,178
Can't I try?
1943
01:38:23,347 --> 01:38:24,880
Oh, uh, we should go up.
1944
01:38:24,882 --> 01:38:26,480
Their Majesties
are on their way.
1945
01:38:26,482 --> 01:38:28,684
Oh, right.
1946
01:38:28,686 --> 01:38:30,418
Come on.
1947
01:38:30,420 --> 01:38:31,655
Up we go.
1948
01:38:35,726 --> 01:38:37,993
So, you're off to London?
1949
01:38:37,995 --> 01:38:40,796
They'll drop me at the station.
1950
01:38:40,798 --> 01:38:43,232
Well, I hope
we can keep in touch.
1951
01:38:43,234 --> 01:38:45,335
I feel I've finally
found a friend.
1952
01:38:46,603 --> 01:38:48,670
Is that what you found,
Mr. Barrow?
1953
01:38:48,672 --> 01:38:49,871
A friend?
1954
01:38:54,878 --> 01:38:57,514
- Their Majesties are going.
- Thanks.
1955
01:39:01,017 --> 01:39:03,018
I want you to have this.
1956
01:39:03,020 --> 01:39:05,586
It's not much,
but I've had it for years.
1957
01:39:05,588 --> 01:39:08,023
It'll remind you of me.
1958
01:39:08,025 --> 01:39:09,824
That's the point, isn't it?
1959
01:39:09,826 --> 01:39:12,527
So you can think of me
till we meet again?
1960
01:39:15,331 --> 01:39:17,235
Thank you.
1961
01:39:18,334 --> 01:39:19,667
Mr. Ellis,
1962
01:39:19,669 --> 01:39:22,507
you must come!
1963
01:39:35,018 --> 01:39:37,918
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
1964
01:39:37,920 --> 01:39:41,055
Yes. I hope so, too.
1965
01:39:41,057 --> 01:39:42,457
It isn't really goodbye
1966
01:39:42,459 --> 01:39:44,059
when we'll see you all
this evening.
1967
01:39:44,061 --> 01:39:45,926
We're looking forward
to the ball.
1968
01:39:45,928 --> 01:39:48,764
Harewood
is such a wonderful house.
1969
01:39:48,766 --> 01:39:51,466
Well, let's mount up, shall we?
1970
01:39:53,704 --> 01:39:56,738
- We'll see you later, Grantham.
- Your Majesty.
1971
01:40:24,435 --> 01:40:26,801
Well done, everyone.
Shall we head back in?
1972
01:40:29,572 --> 01:40:31,973
Mary, what are you
wearing to the ball?
1973
01:40:31,975 --> 01:40:33,108
Oh, I don't know.
1974
01:40:33,110 --> 01:40:36,644
Carson, what happened to
the royal servants last night?
1975
01:40:36,646 --> 01:40:38,113
Hard to say, milord.
1976
01:40:38,115 --> 01:40:40,716
They sort of gave up the ghost.
1977
01:40:40,718 --> 01:40:43,452
Well, you managed splendidly.
1978
01:40:43,454 --> 01:40:46,555
Although I could have done
without Molesley's aria.
1979
01:40:46,557 --> 01:40:49,457
But please thank the staff
for saving the day.
1980
01:40:52,463 --> 01:40:54,829
Oh, uh, Mrs. Bates?
1981
01:40:54,831 --> 01:40:57,899
- Excuse me.
- Can I ask you something?
1982
01:40:57,901 --> 01:41:00,635
What did you give
Monsieur Courbet?
1983
01:41:00,637 --> 01:41:03,003
A double dose
of a sleeping draught
1984
01:41:03,005 --> 01:41:05,976
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
1985
01:41:10,981 --> 01:41:14,616
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
1986
01:41:14,618 --> 01:41:17,786
You could never be a fool to me.
1987
01:41:17,788 --> 01:41:19,653
Do you mean that, really?
1988
01:41:19,655 --> 01:41:21,021
I do.
1989
01:41:21,023 --> 01:41:23,660
And I think you know how much.
1990
01:41:34,036 --> 01:41:35,936
You're right, Mrs. Patmore.
1991
01:41:35,938 --> 01:41:38,774
It's time I started
to plan my wedding.
1992
01:41:38,776 --> 01:41:40,775
Well, I don't know
what took you so long.
1993
01:41:40,777 --> 01:41:43,778
I wasn't sure before,
but I am now.
1994
01:41:43,780 --> 01:41:46,448
Well, that's good to hear.
1995
01:41:46,450 --> 01:41:48,850
I'm happy, Mrs. Patmore.
1996
01:41:48,852 --> 01:41:51,853
I don't often say that,
but I am.
1997
01:41:59,695 --> 01:42:02,430
Are you very shocked by it all?
1998
01:42:02,432 --> 01:42:05,033
I should be. Interfering
with the palace staff
1999
01:42:05,035 --> 01:42:07,735
on a royal visit...
and me part of it, to boot.
2000
01:42:07,737 --> 01:42:09,171
I don't know what came over me.
2001
01:42:09,173 --> 01:42:11,473
But?
2002
01:42:11,475 --> 01:42:13,140
They had it coming to them,
Elsie.
2003
01:42:13,142 --> 01:42:16,010
Let's face it,
they had it coming in spades.
2004
01:42:16,012 --> 01:42:17,778
Hello.
2005
01:42:17,780 --> 01:42:19,747
What's this?
2006
01:42:31,527 --> 01:42:33,194
Welcome back, Mr. Talbot.
2007
01:42:33,196 --> 01:42:35,729
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
2008
01:42:35,731 --> 01:42:37,466
Do you know where
I'll find Lady Mary?
2009
01:42:37,468 --> 01:42:39,033
After everything that's gone on,
2010
01:42:39,035 --> 01:42:41,536
I should think
she'll be lying down, sir.
2011
01:42:41,538 --> 01:42:43,537
They all will be.
2012
01:42:43,539 --> 01:42:44,905
Sounds ominous.
2013
01:42:48,145 --> 01:42:51,246
That's nice that he's back
in time for the ball.
2014
01:42:51,248 --> 01:42:55,082
And thank the Lord
we don't have to organize it.
2015
01:43:09,700 --> 01:43:12,067
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
2016
01:43:12,069 --> 01:43:13,868
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
2017
01:43:13,870 --> 01:43:16,104
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
2018
01:43:16,106 --> 01:43:17,805
Oh, never mind.
You're here now.
2019
01:43:17,807 --> 01:43:19,841
And I don't have to go
to the ball alone
2020
01:43:19,843 --> 01:43:21,609
like a sad little wallflower.
2021
01:43:21,611 --> 01:43:23,043
Well, I'll only come
if you promise
2022
01:43:23,045 --> 01:43:26,046
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
2023
01:43:42,298 --> 01:43:44,165
- Good evening.
- Your Majesty.
2024
01:43:44,167 --> 01:43:46,167
I suppose Maud has brought
2025
01:43:46,169 --> 01:43:48,569
that scheming little minx
with her.
2026
01:43:48,571 --> 01:43:50,271
If you continue in this vein,
2027
01:43:50,273 --> 01:43:52,006
you will only make yourself
look stupid.
2028
01:43:52,008 --> 01:43:54,943
- What-what do you mean?
- What I say.
2029
01:43:54,945 --> 01:43:56,845
Are you keeping something
from me?
2030
01:43:56,847 --> 01:43:58,313
Come with me.
2031
01:43:58,315 --> 01:43:59,784
What?
2032
01:44:01,852 --> 01:44:03,251
Why aren't you happy?
2033
01:44:03,253 --> 01:44:05,019
I thought you'd be delirious.
2034
01:44:05,021 --> 01:44:08,723
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
2035
01:44:08,725 --> 01:44:10,792
But how will you manage Henry?
2036
01:44:10,794 --> 01:44:13,761
By altering the way
we manage each other.
2037
01:44:13,763 --> 01:44:15,262
And it may not be easy,
2038
01:44:15,264 --> 01:44:18,033
but I've decided
that I'm staying with him.
2039
01:44:18,035 --> 01:44:20,301
I just don't understand
what changed your mind.
2040
01:44:20,303 --> 01:44:22,304
It was something
Mr. Branson said
2041
01:44:22,306 --> 01:44:24,605
about deciding what matters.
2042
01:44:24,607 --> 01:44:27,609
For me, the Crown matters more
than any of us.
2043
01:44:27,611 --> 01:44:29,210
I can make it work.
2044
01:44:29,212 --> 01:44:31,979
Branson? The Irish republican?
2045
01:44:31,981 --> 01:44:34,181
Oh, you're well-informed.
2046
01:44:34,183 --> 01:44:36,016
I'm better informed
than you know.
2047
01:44:36,018 --> 01:44:38,353
So, he persuaded you to do this?
2048
01:44:38,355 --> 01:44:40,854
Oh, we were talking
after the parade.
2049
01:44:40,856 --> 01:44:42,592
Oh, there he is.
2050
01:44:43,860 --> 01:44:45,225
Ah.
2051
01:44:45,227 --> 01:44:48,762
Say something nice. Please.
2052
01:44:48,764 --> 01:44:51,232
I have to say, it's
been very quiet without you.
2053
01:44:51,234 --> 01:44:53,768
Mr. Branson.
2054
01:44:53,770 --> 01:44:57,973
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
2055
01:44:57,975 --> 01:45:00,074
- Do you, sir?
- Certainly.
2056
01:45:00,076 --> 01:45:03,310
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
2057
01:45:03,312 --> 01:45:05,081
More than one.
2058
01:45:11,855 --> 01:45:13,287
What was that all about?
2059
01:45:13,289 --> 01:45:15,256
I'll tell you when we're alone.
2060
01:45:15,258 --> 01:45:17,257
Why more than one?
2061
01:45:18,395 --> 01:45:19,860
Who is she?
2062
01:45:19,862 --> 01:45:21,261
That's Princess Mary.
2063
01:45:21,263 --> 01:45:23,364
She was at Downton
for the parade yesterday.
2064
01:45:23,366 --> 01:45:24,899
Didn't you see her?
2065
01:45:24,901 --> 01:45:26,301
Not at the parade.
2066
01:45:26,303 --> 01:45:29,173
But I saw her afterwards
at the tea.
2067
01:45:45,288 --> 01:45:47,855
So, you see,
she has Brompton blood,
2068
01:45:47,857 --> 01:45:49,957
albeit from an unusual angle.
2069
01:45:49,959 --> 01:45:52,092
Why did you not say this
long ago?
2070
01:45:52,094 --> 01:45:54,194
It seemed too great a leap
for you.
2071
01:45:54,196 --> 01:45:56,730
Well, who do you think I am?
2072
01:45:56,732 --> 01:45:59,434
Some maiden aunt
who's never left the village?
2073
01:45:59,436 --> 01:46:01,903
Obviously not.
2074
01:46:01,905 --> 01:46:05,974
Well, don't think I approve,
because I don't.
2075
01:46:05,976 --> 01:46:08,810
But at least I understand.
2076
01:46:08,812 --> 01:46:11,712
Does Miss Smith know the truth?
2077
01:46:11,714 --> 01:46:13,715
Yes, she does.
2078
01:46:13,717 --> 01:46:16,150
When I get home,
I will hire another maid,
2079
01:46:16,152 --> 01:46:17,885
and Lucy can be my companion.
2080
01:46:17,887 --> 01:46:19,186
Well, that's much more suitable.
2081
01:46:19,188 --> 01:46:21,189
And I'm afraid
you'll dislike it,
2082
01:46:21,191 --> 01:46:23,390
but she says
that she and Tom Branson
2083
01:46:23,392 --> 01:46:25,126
have agreed to correspond.
2084
01:46:25,128 --> 01:46:26,694
Dislike it?
2085
01:46:26,696 --> 01:46:28,930
I will lick the stamps myself.
2086
01:46:33,270 --> 01:46:36,304
You are amazing, Violet.
2087
01:46:36,306 --> 01:46:38,006
You haven't won, you know.
2088
01:46:38,008 --> 01:46:40,108
I don't believe in defeat.
2089
01:46:40,110 --> 01:46:41,975
But we can hammer this out
2090
01:46:41,977 --> 01:46:44,479
when you come back to stay,
you and Lucy,
2091
01:46:44,481 --> 01:46:47,015
when you've finished
your tour of duty.
2092
01:46:47,017 --> 01:46:50,154
You mean I am once more
a member of this family?
2093
01:46:55,459 --> 01:46:58,193
She's right, you know.
Brompton is gone.
2094
01:46:58,195 --> 01:47:00,862
And you must all learn
to live with it.
2095
01:47:00,864 --> 01:47:03,765
I think we can get it back.
2096
01:47:03,767 --> 01:47:06,234
For Tom, at least.
2097
01:47:06,236 --> 01:47:09,203
That's why we need the girl
back here.
2098
01:47:09,205 --> 01:47:11,405
Oh, Violet.
2099
01:47:11,407 --> 01:47:15,143
After all these years,
you still astonish me.
2100
01:47:15,145 --> 01:47:17,278
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
2101
01:47:17,280 --> 01:47:19,012
and not a disappointment.
2102
01:47:22,319 --> 01:47:24,985
- It's very important.
- Quite right.
2103
01:47:24,987 --> 01:47:27,154
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
2104
01:47:27,156 --> 01:47:28,823
There you are, Hexham.
2105
01:47:28,825 --> 01:47:31,926
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
2106
01:47:31,928 --> 01:47:34,095
but we'll find something else
for you to do.
2107
01:47:34,097 --> 01:47:36,363
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
2108
01:47:36,365 --> 01:47:38,867
I understood why not, uh,
2109
01:47:38,869 --> 01:47:41,469
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
2110
01:47:41,471 --> 01:47:43,537
Congratulations to you both.
2111
01:47:58,888 --> 01:48:00,889
You're looking very sunny tonight.
2112
01:48:00,891 --> 01:48:03,024
I'm happy.
Why? Does it bother you?
2113
01:48:03,026 --> 01:48:05,460
No. But tell me,
what are you playing at
2114
01:48:05,462 --> 01:48:08,195
- with Tom and Cousin Maud's famous maid?
- What do you mean?
2115
01:48:08,197 --> 01:48:09,930
I heard you
at dinner last night.
2116
01:48:09,932 --> 01:48:11,299
What are you up to?
2117
01:48:11,301 --> 01:48:13,568
You know she'll inherit
the Brompton estate.
2118
01:48:13,570 --> 01:48:16,171
- Well, so Mama told me.
- Well, then,
2119
01:48:16,173 --> 01:48:19,541
wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
2120
01:48:19,543 --> 01:48:22,210
Oh, you devious cat.
2121
01:48:22,212 --> 01:48:24,444
Will they be happy?
Do you think they will?
2122
01:48:24,446 --> 01:48:27,247
Oh, I just want a word
with Granny.
2123
01:48:40,030 --> 01:48:42,063
How long were you
planning to wait
2124
01:48:42,065 --> 01:48:44,465
before you told us why
you really went up to London
2125
01:48:44,467 --> 01:48:46,033
on Wednesday?
2126
01:48:46,035 --> 01:48:49,537
Since you ask,
I haven't decided.
2127
01:48:49,539 --> 01:48:51,038
So, if I tell you now,
2128
01:48:51,040 --> 01:48:53,073
will you promise
to keep it to yourself?
2129
01:48:53,075 --> 01:48:54,975
I promise.
2130
01:48:54,977 --> 01:48:57,244
Very well. I...
2131
01:48:57,246 --> 01:49:00,314
I had some medical tests
a few weeks ago,
2132
01:49:00,316 --> 01:49:03,952
and I went up to London
to hear the results.
2133
01:49:03,954 --> 01:49:06,386
- Yes?
- And, uh,
2134
01:49:06,388 --> 01:49:10,127
I may not have long to live.
2135
01:49:11,561 --> 01:49:13,560
It won't be too quick.
2136
01:49:13,562 --> 01:49:15,262
But, of course,
2137
01:49:15,264 --> 01:49:17,868
you can never get
a London doctor to be precise.
2138
01:49:18,968 --> 01:49:20,368
- Oh, Granny.
- No.
2139
01:49:20,370 --> 01:49:21,869
No, no.
2140
01:49:21,871 --> 01:49:24,372
My dear, save your tears
for something sad.
2141
01:49:24,374 --> 01:49:27,140
Th-There's nothing sad here.
2142
01:49:27,142 --> 01:49:30,612
I have lived a privileged
and an interesting life,
2143
01:49:30,614 --> 01:49:33,081
and now it's...
2144
01:49:33,083 --> 01:49:34,983
it's time to go.
2145
01:49:34,985 --> 01:49:37,085
I'm leaving the family
2146
01:49:37,087 --> 01:49:40,287
and the place that I treasure
2147
01:49:40,289 --> 01:49:42,392
in talented hands.
2148
01:49:44,127 --> 01:49:46,127
- Well, I know Papa will be...
- Oh, no, no.
2149
01:49:46,129 --> 01:49:47,595
No, I don't mean your father.
2150
01:49:47,597 --> 01:49:49,930
I... No, I-I love him dearly.
2151
01:49:49,932 --> 01:49:52,667
No, I... I mean you.
2152
01:49:52,669 --> 01:49:55,940
You are the future of Downton.
2153
01:49:57,374 --> 01:49:59,540
But I have such doubts, Granny.
2154
01:49:59,542 --> 01:50:01,943
Are we right
to keep it all going
2155
01:50:01,945 --> 01:50:03,978
when the world it was built for
2156
01:50:03,980 --> 01:50:06,680
is fading
with every day that passes?
2157
01:50:06,682 --> 01:50:09,516
Will George and Caroline
still be living that life?
2158
01:50:09,518 --> 01:50:11,985
- Are we living it now?
- No, no.
2159
01:50:11,987 --> 01:50:15,924
Our ancestors
lived different lives from us,
2160
01:50:15,926 --> 01:50:18,559
and our descendants
will live differently again,
2161
01:50:18,561 --> 01:50:22,266
but Downton Abbey
will be part of them.
2162
01:50:23,365 --> 01:50:24,933
Won't be the same without you.
2163
01:50:24,935 --> 01:50:26,567
Of course it will.
2164
01:50:26,569 --> 01:50:29,938
You'll take over
from where I left off.
2165
01:50:29,940 --> 01:50:32,140
You'll be
the frightening old lady
2166
01:50:32,142 --> 01:50:34,074
keeping everyone up to the mark.
2167
01:50:34,076 --> 01:50:36,411
Thank you very much.
2168
01:50:36,413 --> 01:50:38,246
You will, my darling.
2169
01:50:38,248 --> 01:50:41,282
And you'll do it wonderfully.
2170
01:50:41,284 --> 01:50:45,552
You're the best of me
that will live on.
2171
01:50:45,554 --> 01:50:47,988
Hurrah.
2172
01:50:49,325 --> 01:50:51,326
Oh, Granny, I love you so much.
2173
01:50:51,328 --> 01:50:54,095
No, shh.
2174
01:50:54,097 --> 01:50:55,563
But should you be here tonight?
2175
01:50:55,565 --> 01:50:57,230
Won't you be worn out?
2176
01:50:57,232 --> 01:50:59,533
Oh, Mary, I can't spend
the rest of my life
2177
01:50:59,535 --> 01:51:01,702
in a shower of
"How are you feeling?"
2178
01:51:01,704 --> 01:51:03,704
and "Are you quite well?"
Oh, no.
2179
01:51:03,706 --> 01:51:07,475
The point is...
I'll be fine until I'm not.
2180
01:51:07,477 --> 01:51:09,176
That's all there is to it.
2181
01:51:09,178 --> 01:51:11,179
Ah, there you are.
2182
01:51:11,181 --> 01:51:13,314
- The dancing's starting.
- Ah.
2183
01:51:13,316 --> 01:51:14,983
You mustn't miss it.
2184
01:51:14,985 --> 01:51:16,717
No. Thank you.
2185
01:51:21,290 --> 01:51:23,056
Thank you.
2186
01:51:23,058 --> 01:51:26,496
You know, you'll always be
with us, Granny.
2187
01:51:27,629 --> 01:51:29,997
Staring from every picture,
2188
01:51:29,999 --> 01:51:34,202
talking from every book,
as long as the house stands.
2189
01:51:34,204 --> 01:51:36,537
Sounds very exhausting.
2190
01:51:36,539 --> 01:51:39,239
Do you know, I think...
2191
01:51:39,241 --> 01:51:41,743
I should prefer
to rest in peace.
2192
01:51:43,445 --> 01:51:45,345
Come on.
2193
01:52:25,054 --> 01:52:27,055
Darling.
2194
01:52:36,732 --> 01:52:38,198
What is it you want?
2195
01:52:38,200 --> 01:52:40,201
We have things in common.
2196
01:52:40,203 --> 01:52:42,269
The boys, horses, racing.
2197
01:52:42,271 --> 01:52:45,206
And there must be more
if we look for it.
2198
01:52:45,208 --> 01:52:47,574
I want us to be friends.
2199
01:52:47,576 --> 01:52:49,676
Well, we'll have to see.
2200
01:52:49,678 --> 01:52:51,378
No, dear.
2201
01:52:51,380 --> 01:52:53,146
We'll have to change.
2202
01:52:53,148 --> 01:52:54,448
Both of us.
2203
01:52:54,450 --> 01:52:56,184
How did that happen?
2204
01:52:56,186 --> 01:52:57,452
Was it you, Mama?
2205
01:52:57,454 --> 01:52:58,653
How did you do it?
2206
01:52:58,655 --> 01:53:00,121
Simple.
2207
01:53:00,123 --> 01:53:01,855
Bertie asked the king.
2208
01:53:01,857 --> 01:53:03,591
I asked the queen.
2209
01:53:09,632 --> 01:53:11,765
I do love our adventures.
2210
01:53:11,767 --> 01:53:14,668
But isn't it fun
when they're over?
2211
01:53:30,520 --> 01:53:32,185
What are you doing here?
2212
01:53:32,187 --> 01:53:35,122
I wanted to see the dancing,
so I thought I'd pretend
2213
01:53:35,124 --> 01:53:37,390
I was bringing Lady Bagshaw
a handkerchief.
2214
01:53:37,392 --> 01:53:39,393
I can give it to her,
if you'd like.
2215
01:53:43,866 --> 01:53:45,835
I wish you could dance with me.
2216
01:54:22,605 --> 01:54:24,337
I've got a question for you.
2217
01:54:24,339 --> 01:54:25,540
Hmm?
2218
01:54:25,542 --> 01:54:27,207
You'd never want
to leave Downton
2219
01:54:27,209 --> 01:54:29,710
and start up somewhere else,
would you?
2220
01:54:29,712 --> 01:54:31,345
And tell me truthfully.
2221
01:54:31,347 --> 01:54:32,412
What brought this on?
2222
01:54:32,414 --> 01:54:33,680
Just tell me.
2223
01:54:33,682 --> 01:54:35,416
Leave Downton?
2224
01:54:35,418 --> 01:54:38,155
I think we're stuck with it,
aren't we?
2225
01:54:39,222 --> 01:54:40,590
Yes.
2226
01:54:41,691 --> 01:54:44,692
Yes, I believe we are.
2227
01:56:08,343 --> 01:56:10,344
We shouldn't come out this way.
2228
01:56:10,346 --> 01:56:12,613
Oh, they won't mind.
2229
01:56:12,615 --> 01:56:15,049
Not this once.
2230
01:56:15,051 --> 01:56:18,985
Well, they've gone,
and Downton is still standing.
2231
01:56:18,987 --> 01:56:21,721
Elsie, a hundred years from now,
2232
01:56:21,723 --> 01:56:23,991
Downton will still be standing.
2233
01:56:23,993 --> 01:56:27,231
And the Crawleys
will still be here.
2234
01:56:28,498 --> 01:56:31,532
And that is a promise.
2235
01:56:31,534 --> 01:56:33,833
We'll see, Charlie.
2236
01:56:33,835 --> 01:56:35,635
We'll see.
162389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.