All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E07.NF.x264.1080p_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,341 --> 00:00:54,888
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:56,931 --> 00:00:58,808
EPISODE 7
3
00:01:40,141 --> 00:01:41,309
This way, please.
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,981
ATTORNEY PARK YU-SEOK
5
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
PR DIRECTOR JIN YEONG-JU
6
00:02:06,960 --> 00:02:08,837
Goodness, look who it is.
7
00:02:09,796 --> 00:02:11,339
Goodness. Isn't this place nice?
8
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
Please have a seat.
9
00:02:18,429 --> 00:02:20,974
I was surprised to find out
you made an appointment.
10
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
We could've talked on the phone.
11
00:02:23,268 --> 00:02:24,769
I didn't have your number.
12
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
We've spoken over the phone several times.
13
00:02:26,896 --> 00:02:27,981
Regarding Gi-yeong.
14
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
I'll save it.
15
00:02:41,911 --> 00:02:42,996
So what brings you here?
16
00:02:44,038 --> 00:02:45,456
Are you here to take my head
17
00:02:45,540 --> 00:02:47,625
now that you're done with your grapes?
18
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Come on.
19
00:02:48,960 --> 00:02:50,253
What would I do with your head?
20
00:02:50,336 --> 00:02:52,088
You're not even that big of a villain.
21
00:02:52,172 --> 00:02:53,006
"Villain"?
22
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
Never mind.
23
00:02:56,050 --> 00:02:58,928
I just had one last thing
to check with you.
24
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
You said you did your best as an attorney.
25
00:03:05,894 --> 00:03:07,770
Do you still stand by your words?
26
00:03:08,980 --> 00:03:11,024
Should I write it down
and have it notarized?
27
00:03:11,608 --> 00:03:12,817
So you do.
28
00:03:15,111 --> 00:03:15,987
All right.
29
00:03:17,196 --> 00:03:19,449
Is that really why
you came all the way here?
30
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
Despite your busy schedule?
31
00:03:21,075 --> 00:03:22,076
Of course.
32
00:03:22,619 --> 00:03:25,204
I just couldn't wrap my head around it.
33
00:03:27,206 --> 00:03:30,501
There's something I've learned
while working as an attorney.
34
00:03:32,462 --> 00:03:33,379
Aren't you curious?
35
00:03:35,006 --> 00:03:36,507
There's a fine line
36
00:03:36,591 --> 00:03:39,969
between an attorney and a con artist.
37
00:03:40,887 --> 00:03:44,933
When the incompetent but money-hungry
types become attorneys,
38
00:03:45,016 --> 00:03:47,185
they can easily destroy people's lives.
39
00:03:47,727 --> 00:03:49,479
It's an enormous disaster
40
00:03:49,562 --> 00:03:51,773
for such people to become attorneys.
41
00:03:52,690 --> 00:03:57,487
Those people have
neither competence nor conscience.
42
00:03:57,570 --> 00:04:00,698
And they all end up
being a figurehead or a puppet.
43
00:04:06,287 --> 00:04:07,330
That's right.
44
00:04:08,998 --> 00:04:10,667
I'm talking about you, Mr. Park.
45
00:04:16,422 --> 00:04:17,924
Why is your hand shaking?
46
00:04:18,716 --> 00:04:20,176
Do you want to throw that at me?
47
00:04:21,469 --> 00:04:24,722
They don't even do that
in morning dramas anymore.
48
00:04:27,433 --> 00:04:29,227
I actually came by to give you this,
49
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
but I joked around for too long.
50
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
Tell her I said this.
51
00:04:36,150 --> 00:04:37,527
"1225."
52
00:04:38,278 --> 00:04:40,738
"Nice timing."
53
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
DIRECTOR JIN YEONG-JU
54
00:04:57,797 --> 00:04:58,923
Did you give it to him?
55
00:04:59,507 --> 00:05:01,009
-Yes.
-Did you meet him?
56
00:05:01,592 --> 00:05:02,677
No.
57
00:05:03,886 --> 00:05:06,097
When I heard I didn't have to meet him,
58
00:05:06,180 --> 00:05:09,100
it made me want to meet him even more.
59
00:05:10,560 --> 00:05:12,395
I worried he'd miss the bait,
60
00:05:13,062 --> 00:05:14,105
but I guess he didn't.
61
00:05:15,606 --> 00:05:18,109
It's a happy day, so put on a big smile.
62
00:05:18,192 --> 00:05:20,320
-Say cheese!
-Look at the camera.
63
00:05:20,403 --> 00:05:21,612
I'll take it now.
64
00:05:22,196 --> 00:05:23,573
One, two, three.
65
00:05:23,656 --> 00:05:24,782
Smile!
66
00:05:24,866 --> 00:05:27,243
Take a good photo, please.
67
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Dinh Thi Hoa!
68
00:05:31,706 --> 00:05:32,707
Goodness.
69
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
What are you doing here?
70
00:05:35,960 --> 00:05:36,919
Come here.
71
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
-Go talk to him.
-Okay.
72
00:05:38,713 --> 00:05:40,757
Let's go already!
73
00:05:41,507 --> 00:05:43,092
PRO BONO CONSULTATIONS
WITH KEUMHWA LAW FIRM
74
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Move.
75
00:05:46,429 --> 00:05:49,515
This is none of your business,
76
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
so move!
77
00:05:50,808 --> 00:05:51,809
Sir.
78
00:05:51,893 --> 00:05:53,936
Ms. Dinh Thi Hoa and her child
are under our protection.
79
00:05:54,020 --> 00:05:58,107
-You can't take them.
-You must be in charge here.
80
00:05:59,150 --> 00:06:02,945
When you see a wife who ran away
with the baby, you should send her home.
81
00:06:03,529 --> 00:06:04,989
They don't need your protection.
82
00:06:05,073 --> 00:06:08,868
They'll both be safer at home.
83
00:06:08,951 --> 00:06:09,827
Move.
84
00:06:10,703 --> 00:06:12,413
Dinh Thi Hoa, come here right now.
85
00:06:13,414 --> 00:06:15,374
Or you're going to regret it!
86
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
Sir.
87
00:06:17,376 --> 00:06:20,630
Your wife is going to file for divorce.
88
00:06:21,130 --> 00:06:22,757
If you intimidate her like this,
89
00:06:22,840 --> 00:06:25,802
she'll have to file
for a restraining order.
90
00:06:25,885 --> 00:06:26,844
A restraining order?
91
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
You've got to be kidding me.
92
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
What restraining order?
93
00:06:32,683 --> 00:06:34,018
What restraining order?
94
00:06:35,520 --> 00:06:36,979
Come here right now!
95
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Do you want me to drag you out of there?
96
00:06:41,859 --> 00:06:43,194
Hey, stop right there!
97
00:06:43,820 --> 00:06:46,405
Let me go!
98
00:06:46,489 --> 00:06:48,116
Dinh Thi Hoa, stop right there!
99
00:06:48,199 --> 00:06:49,242
-Call the police!
-Hey!
100
00:06:49,826 --> 00:06:51,661
Stop!
101
00:06:52,703 --> 00:06:55,081
Let me go!
102
00:06:55,665 --> 00:06:57,416
Get off me!
103
00:06:58,167 --> 00:06:59,168
Move!
104
00:07:11,597 --> 00:07:13,141
Damn it.
105
00:07:17,228 --> 00:07:18,187
Are you upset?
106
00:07:19,522 --> 00:07:20,398
Get lost.
107
00:07:22,066 --> 00:07:23,776
Or I'll throw you on the ground.
108
00:07:26,154 --> 00:07:28,197
You should meet
with Attorney Shin Sung-han.
109
00:07:28,781 --> 00:07:32,034
He'll do his best to help you.
110
00:07:33,870 --> 00:07:36,330
Make sure you show him this business card.
111
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
He won't help you otherwise.
112
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
He'll be better than a public defender.
113
00:08:04,984 --> 00:08:07,945
I didn't expect him to fall
for such an obvious trick.
114
00:08:09,322 --> 00:08:12,533
I'm almost disappointed
that he took it so easily.
115
00:08:13,117 --> 00:08:15,453
He must have seen through
your ulterior motive.
116
00:08:16,120 --> 00:08:19,999
Otherwise, he wouldn't have come
all the way here with this himself.
117
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
-Do your best.
-Yes, ma'am.
118
00:08:25,963 --> 00:08:27,298
Sorry? Me?
119
00:08:27,381 --> 00:08:30,718
I can't be the one offering
the pro bono legal service, right?
120
00:08:31,969 --> 00:08:33,763
I want you to take the case.
121
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Yes, ma'am.
122
00:08:37,016 --> 00:08:39,435
It's been a while
since I dealt with a divorce suit.
123
00:08:40,937 --> 00:08:42,021
Also,
124
00:08:43,022 --> 00:08:45,775
Does the number 1225 mean anything?
125
00:08:47,235 --> 00:08:49,737
He mentioned the last four digits
of your phone number.
126
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
He said, "1225."
127
00:08:52,365 --> 00:08:54,158
"Nice timing."
128
00:09:08,548 --> 00:09:11,509
You could easily find that out yourself.
129
00:09:12,593 --> 00:09:14,637
You could check Jin Yeong-ju's
130
00:09:15,471 --> 00:09:16,889
travel records around that time
131
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
to find the answer.
132
00:09:18,933 --> 00:09:20,768
I thought you would tell me.
133
00:09:23,187 --> 00:09:24,647
Were you close to your sister?
134
00:09:25,773 --> 00:09:28,317
You shouldn't be wasting
your life away like this.
135
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
Don't you think it's a waste of time?
136
00:09:31,821 --> 00:09:35,741
I'm sure Ju-hwa is
resting in a better place.
137
00:09:38,202 --> 00:09:39,161
You see,
138
00:09:40,746 --> 00:09:43,958
I couldn't tell you
that I cherished my sister…
139
00:09:47,336 --> 00:09:48,879
or that I loved her.
140
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
When I went abroad as a teenager,
141
00:09:51,716 --> 00:09:55,386
I never felt bad about leaving her behind.
142
00:09:56,137 --> 00:09:58,055
So why are you doing this?
143
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
I don't know.
144
00:10:02,018 --> 00:10:03,477
All I know is…
145
00:10:05,479 --> 00:10:07,106
that if I could go back in time,
146
00:10:10,276 --> 00:10:12,361
I'd go where she was that night
147
00:10:13,237 --> 00:10:15,615
and make sure she didn't die.
148
00:10:16,324 --> 00:10:19,410
But as I looked more into it,
149
00:10:20,077 --> 00:10:22,663
I found that there were
better times to go back to.
150
00:10:23,956 --> 00:10:26,834
I'd go back to the time when she hadn't…
151
00:10:28,961 --> 00:10:30,630
married your son.
152
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
She used to call me often
around that time.
153
00:10:36,886 --> 00:10:39,847
Our father was trying to set her up
for marriage against her will.
154
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
She wanted me to stop him.
155
00:10:44,560 --> 00:10:46,103
But I failed to do that.
156
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
No, I didn't do anything.
157
00:10:50,441 --> 00:10:51,525
Instead…
158
00:10:56,072 --> 00:10:57,865
I told her that she was a grown woman,
159
00:10:59,408 --> 00:11:01,035
so she should deal with it herself.
160
00:11:02,286 --> 00:11:03,412
That was it.
161
00:11:04,955 --> 00:11:06,582
Because back then,
162
00:11:08,167 --> 00:11:10,628
my graduation recital
was more important to me.
163
00:11:12,546 --> 00:11:15,466
It was the final recital
before getting my doctorate degree.
164
00:11:18,135 --> 00:11:19,220
Although now…
165
00:11:21,263 --> 00:11:22,515
it doesn't mean anything.
166
00:11:23,599 --> 00:11:26,310
You're asking as Ju-hwa's brother, right?
167
00:11:27,978 --> 00:11:29,021
Yes.
168
00:11:31,399 --> 00:11:33,067
The night of her accident…
169
00:11:34,902 --> 00:11:36,237
At that very moment…
170
00:11:42,284 --> 00:11:44,120
Was Ms. Jin in Hawaii?
171
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Yes.
172
00:12:06,600 --> 00:12:08,477
CHAIRMAN SEO CHANG-JIN
173
00:12:16,652 --> 00:12:19,822
Ma'am, the chairman called.
174
00:12:20,406 --> 00:12:22,908
He's worried that he can't reach you.
175
00:12:23,659 --> 00:12:24,702
Okay.
176
00:12:25,828 --> 00:12:28,539
He wants you at his house
in Ichon-dong this evening.
177
00:12:28,622 --> 00:12:29,582
All right.
178
00:12:44,221 --> 00:12:46,724
SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
ATTORNEY SHIN SUNG-HAN
179
00:12:48,601 --> 00:12:49,935
Call me if you need me.
180
00:12:58,402 --> 00:13:01,906
Can you guarantee
that you can win any case?
181
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
No.
182
00:13:05,534 --> 00:13:06,619
But I can guarantee
183
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
that I'll put up a fight.
184
00:13:14,585 --> 00:13:19,507
DIVORCE ATTORNEY SHIN
185
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
Sung-han suited up.
186
00:14:01,715 --> 00:14:02,841
What's today?
187
00:14:04,635 --> 00:14:06,637
Just another ordinary day.
188
00:14:12,268 --> 00:14:13,561
Something's up.
189
00:14:14,603 --> 00:14:15,896
I second that.
190
00:14:22,152 --> 00:14:23,821
-You did it, didn't you?
-No.
191
00:14:23,904 --> 00:14:25,781
What do you think we're talking about?
192
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
Whatever it is, no.
193
00:14:27,283 --> 00:14:28,742
So you did do it.
194
00:14:29,285 --> 00:14:31,579
You got a new suit as soon as
you finished the grapes.
195
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
-It's been seven years.
-Look how clean-shaven he is.
196
00:14:34,373 --> 00:14:35,624
Are you guys bored?
197
00:14:35,708 --> 00:14:36,959
Does she have friends?
198
00:14:37,835 --> 00:14:39,169
I'm good.
199
00:14:39,253 --> 00:14:40,170
Let's see a photo.
200
00:14:40,254 --> 00:14:41,338
What photo?
201
00:14:41,422 --> 00:14:44,383
I'm sure you saw a photo of the girl
before going on a blind date.
202
00:14:44,466 --> 00:14:47,052
After all,
it's all about the looks for you.
203
00:14:47,845 --> 00:14:49,054
Get out.
204
00:14:49,138 --> 00:14:51,640
Get out of here holding hands
and look for an academy.
205
00:14:52,224 --> 00:14:54,977
Find some intensive course on growing up
206
00:14:55,060 --> 00:14:56,186
and sign yourselves up.
207
00:14:56,270 --> 00:14:57,313
I guess we were wrong.
208
00:14:57,396 --> 00:14:58,230
He didn't do it.
209
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
You idiot.
210
00:15:00,107 --> 00:15:02,484
If it's just another ordinary day
with no blind date,
211
00:15:02,568 --> 00:15:05,404
then why would you get
all dressed up and shit?
212
00:15:05,487 --> 00:15:06,655
"Idiot? Shit?"
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,991
Didn't you ask for a new sink?
214
00:15:09,074 --> 00:15:12,411
Let me tell you all the words
that rhyme with "shit."
215
00:15:12,494 --> 00:15:13,454
Go.
216
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Hit, bit, pit…
217
00:15:16,081 --> 00:15:17,374
What about "idiot"?
218
00:15:17,458 --> 00:15:19,001
I was kidding.
219
00:15:19,084 --> 00:15:22,588
I have a perfect spot for the sink.
Do you want to see it?
220
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
Let me install a ventilator
in that perfect spot instead.
221
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
-You smell like poop.
-Hey.
222
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
-What, asshole?
-That's enough.
223
00:15:29,053 --> 00:15:30,638
Don't be so immature.
224
00:15:30,721 --> 00:15:32,890
Exactly. Let's get it together.
225
00:15:33,557 --> 00:15:36,310
How about we go on a group blind date?
226
00:15:36,393 --> 00:15:37,811
Hyeong-geun is single again.
227
00:15:37,895 --> 00:15:40,230
-No, thanks.
-Hyeong-geun isn't like you.
228
00:15:40,314 --> 00:15:43,567
Do you think he'll go on bind dates
as soon as his divorce is finalized?
229
00:15:43,651 --> 00:15:45,486
"Bind dates"? Bind what?
230
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Come in.
231
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
Mr. Jang, the noodle shop called.
232
00:15:49,990 --> 00:15:51,951
The owner lady wants you
to stop by for lunch.
233
00:15:55,913 --> 00:15:57,247
Mr. Jang.
234
00:15:57,748 --> 00:16:00,501
Really? As soon as
your divorce is finalized?
235
00:16:01,251 --> 00:16:03,128
They just won't leave me alone.
236
00:16:06,382 --> 00:16:07,883
Why is he getting so cocky?
237
00:16:07,967 --> 00:16:08,842
Hey.
238
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
Do you want this?
239
00:16:11,553 --> 00:16:12,638
I prefer the natural look.
240
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
You look naturally ugly.
241
00:16:19,019 --> 00:16:19,937
Enjoy.
242
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
BREAK TIME
243
00:16:25,776 --> 00:16:28,779
-Did you always have break times?
-No, just for today.
244
00:16:29,363 --> 00:16:31,031
Just for today? Why?
245
00:16:31,657 --> 00:16:33,242
This is a limited-edition menu.
246
00:16:33,826 --> 00:16:34,743
Don't tell anyone.
247
00:16:39,665 --> 00:16:41,667
It's good. I made it myself.
248
00:16:43,043 --> 00:16:44,003
But why?
249
00:16:44,086 --> 00:16:47,548
She was happy to hear about your divorce
and told me to feed you well.
250
00:16:48,257 --> 00:16:49,883
-Who?
-My mom.
251
00:16:50,718 --> 00:16:53,762
I told her about the hospital incident
and the stroller.
252
00:16:57,349 --> 00:16:58,350
But still…
253
00:16:59,768 --> 00:17:02,479
I prepared it to keep her
from doing it herself.
254
00:17:02,563 --> 00:17:04,398
She's too unwell to move.
255
00:17:05,149 --> 00:17:06,400
Eat up before it gets cold.
256
00:17:24,585 --> 00:17:26,545
Did you give her the stroller?
257
00:17:35,971 --> 00:17:38,682
Isn't her brother a pianist?
258
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
He's an attorney now.
259
00:17:42,686 --> 00:17:43,729
An attorney?
260
00:17:46,148 --> 00:17:47,483
Gi-yeong never told me that.
261
00:17:48,067 --> 00:17:50,402
I told you myself a few years ago, Father.
262
00:17:51,570 --> 00:17:52,613
Did you?
263
00:17:53,572 --> 00:17:54,907
So what about it?
264
00:17:55,449 --> 00:17:56,658
He's a stranger now.
265
00:17:57,493 --> 00:17:59,536
With Ha-yul growing up,
266
00:17:59,620 --> 00:18:02,289
I feel uncomfortable
about Gi-yeong visiting him.
267
00:18:03,332 --> 00:18:06,085
But why is his profession
a problem for you?
268
00:18:07,086 --> 00:18:08,170
It's not a big deal.
269
00:18:09,379 --> 00:18:10,297
He specializes
270
00:18:11,131 --> 00:18:12,800
in divorce suits.
271
00:18:14,843 --> 00:18:16,762
-Divorce suits?
-To tell you the truth,
272
00:18:17,971 --> 00:18:21,391
Mother has been meeting
with him regularly.
273
00:18:22,559 --> 00:18:24,061
I wonder why.
274
00:18:26,772 --> 00:18:27,606
Hey.
275
00:18:28,190 --> 00:18:30,400
Can you look for this curved piece?
Number four?
276
00:18:30,484 --> 00:18:31,902
Where the heck is it?
277
00:18:36,865 --> 00:18:39,201
Maybe she wants a divorce.
278
00:18:40,035 --> 00:18:42,079
Let her be. It's not going to happen.
279
00:18:42,955 --> 00:18:44,957
She knows that better than anyone.
280
00:18:47,459 --> 00:18:48,919
I have an inferiority complex.
281
00:18:50,712 --> 00:18:53,507
It's become worse
since Gi-yeong's mom passed away.
282
00:18:54,341 --> 00:18:57,052
I don't want any ties with her anymore.
283
00:18:58,262 --> 00:19:01,974
We're working on a pro bono divorce case,
284
00:19:03,142 --> 00:19:05,561
and we're up against Shin Sung-han.
285
00:19:06,436 --> 00:19:09,815
I want to use this lawsuit
to cut all ties with him.
286
00:19:11,066 --> 00:19:14,236
I came here to tell you not to worry
even if it gets messy.
287
00:19:14,319 --> 00:19:17,781
Ju-hwa is long gone.
288
00:19:17,865 --> 00:19:20,117
Why are you so concerned about her?
289
00:19:20,951 --> 00:19:24,329
If Jeong-guk gets sick of you,
that'll be the end.
290
00:19:25,873 --> 00:19:29,585
Get over it and move on with your life.
291
00:19:37,134 --> 00:19:40,304
Let's do an interview
on the Dinh Thi Hoa case.
292
00:19:41,680 --> 00:19:45,058
"Keumhwa's pro bono law service
gives hope to the socially disadvantaged."
293
00:19:46,143 --> 00:19:48,061
Let's begin with something
along that line.
294
00:19:57,529 --> 00:19:58,947
Jin Yeong-ju.
295
00:20:00,699 --> 00:20:02,659
She's trying to destroy Shin Sung-han.
296
00:20:06,205 --> 00:20:07,748
If she goes overboard,
297
00:20:08,707 --> 00:20:09,958
we're all doomed.
298
00:20:11,835 --> 00:20:12,669
Dude.
299
00:20:12,753 --> 00:20:14,713
Are you sure her mom told her to do it?
300
00:20:15,422 --> 00:20:16,340
Why do you ask?
301
00:20:16,882 --> 00:20:19,968
Are you sure So-yeon didn't
just say that as an excuse?
302
00:20:20,052 --> 00:20:21,178
She didn't.
303
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
Be honest. You thought the same.
304
00:20:24,514 --> 00:20:26,058
You got all excited.
305
00:20:26,141 --> 00:20:27,351
No, I didn't.
306
00:20:27,935 --> 00:20:29,978
As if. So what did you have?
307
00:20:30,062 --> 00:20:31,188
Just a regular meal.
308
00:20:31,271 --> 00:20:33,774
Be more specific, you dunce.
309
00:20:34,900 --> 00:20:35,859
Braised short ribs.
310
00:20:37,444 --> 00:20:38,820
Beef radish soup.
311
00:20:39,738 --> 00:20:41,323
-What else?
-Her
geotjeori was pretty good.
312
00:20:43,450 --> 00:20:44,534
Geotjeori?
313
00:20:46,370 --> 00:20:49,122
As in freshly-made kimchi
314
00:20:49,665 --> 00:20:51,750
that's crunchy and spicy?
315
00:20:51,833 --> 00:20:54,419
Yes. It was pretty delicious.
316
00:20:55,003 --> 00:20:55,837
Throw it.
317
00:20:55,921 --> 00:20:57,089
And you didn't invite me?
318
00:20:58,674 --> 00:20:59,800
Come on.
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,385
How could I?
320
00:21:01,468 --> 00:21:04,471
She just wanted to cheer me up.
I couldn't bring a freeloader.
321
00:21:04,554 --> 00:21:07,182
So that's how it is?
You think I'm a freeloader?
322
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
That's not what I meant.
323
00:21:12,729 --> 00:21:13,772
Come on.
324
00:21:14,606 --> 00:21:16,358
Sung-han, I caught it!
325
00:21:16,441 --> 00:21:17,734
Nice.
326
00:21:17,818 --> 00:21:21,029
It felt like I had to come here.
327
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
This has nothing to do with the sink.
328
00:21:23,031 --> 00:21:24,866
-I know.
-Do you have a bat?
329
00:21:24,950 --> 00:21:26,743
Don't come any closer. Halt.
330
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
Stop. Turn around and leave.
331
00:21:28,578 --> 00:21:29,746
I have an appointment.
332
00:21:31,164 --> 00:21:32,582
Hey, leave your glove.
333
00:21:32,666 --> 00:21:34,501
Let's play. It's been a while.
334
00:21:34,584 --> 00:21:36,086
-Here.
-I have a client too.
335
00:21:36,920 --> 00:21:38,297
-Those bastards…
-What?
336
00:21:38,380 --> 00:21:40,257
I said, good luck with the consultation.
337
00:21:41,842 --> 00:21:42,718
Jeong-sik.
338
00:21:42,801 --> 00:21:44,094
Yes, Sung-han?
339
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
-You look like something.
-What?
340
00:21:47,347 --> 00:21:49,308
-What's that called?
-What is it?
341
00:21:49,391 --> 00:21:51,727
A long-haired Chihuahua taking a poop.
342
00:21:56,732 --> 00:21:57,816
Totally.
343
00:22:00,777 --> 00:22:01,862
Damn it.
344
00:22:06,074 --> 00:22:07,117
Ms. Lee.
345
00:22:07,951 --> 00:22:09,453
When will I meet the client?
346
00:22:10,370 --> 00:22:11,955
I'm all ready, you see.
347
00:22:12,039 --> 00:22:13,623
I even bought clothes.
348
00:22:13,707 --> 00:22:15,125
To wear to mediation sessions?
349
00:22:15,208 --> 00:22:16,209
You startled me.
350
00:22:16,752 --> 00:22:17,961
You sure have good hearing.
351
00:22:19,171 --> 00:22:21,757
I bought hiking clothes. Look.
352
00:22:26,136 --> 00:22:27,679
You're wearing that to mediation?
353
00:22:27,763 --> 00:22:29,056
What are you talking about?
354
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
I'm going to start hiking.
355
00:22:31,850 --> 00:22:34,936
I need to look after my mind and body
to defend my clients well.
356
00:22:35,562 --> 00:22:36,980
Hiking would be perfect.
357
00:22:37,647 --> 00:22:39,483
Hello, Ms. Jo Min-jeong.
358
00:22:47,074 --> 00:22:49,242
Isn't this Ms. Jo Min-jeong's phone?
359
00:22:50,243 --> 00:22:51,703
Yes, it is.
360
00:22:52,954 --> 00:22:55,123
May I speak with her?
361
00:22:57,459 --> 00:22:58,960
Who is this?
362
00:23:00,962 --> 00:23:03,131
I'm sorry, but who am I speaking to?
363
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
I'm her father.
364
00:23:06,051 --> 00:23:07,177
Who is this?
365
00:23:09,179 --> 00:23:12,974
She can't talk on the phone right now.
366
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
She's been hospitalized.
367
00:23:15,685 --> 00:23:16,770
Hospitalized?
368
00:23:17,521 --> 00:23:18,855
Is it serious?
369
00:23:19,564 --> 00:23:21,024
Who is this?
370
00:23:21,525 --> 00:23:25,028
I'm an intake coordinator at a law office.
371
00:23:25,904 --> 00:23:28,949
I called to schedule a meeting with her.
372
00:23:29,032 --> 00:23:30,450
A meeting?
373
00:23:32,536 --> 00:23:35,580
Did she visit a law office?
374
00:23:37,582 --> 00:23:38,667
Yes, sir.
375
00:23:39,376 --> 00:23:41,920
What did she discuss with you?
376
00:23:46,133 --> 00:23:47,759
She overdosed.
377
00:23:48,385 --> 00:23:50,846
We found her in the nick of time.
378
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
What did Min-jeong
379
00:23:54,850 --> 00:23:56,852
consult you about?
380
00:24:00,230 --> 00:24:03,024
May I tell you in person?
381
00:24:03,775 --> 00:24:05,777
I'll come right over.
382
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
A left ulna fracture…
383
00:24:08,989 --> 00:24:10,073
Left…
384
00:24:12,033 --> 00:24:13,034
Come in.
385
00:24:15,495 --> 00:24:17,289
I need to head out for a minute.
386
00:24:17,372 --> 00:24:19,124
What's wrong? Is it about Hyeon-u?
387
00:24:19,207 --> 00:24:20,167
No.
388
00:24:20,667 --> 00:24:22,836
I must have made a mistake
during the consultation.
389
00:24:22,919 --> 00:24:25,338
Calm down. What's going on?
390
00:24:25,422 --> 00:24:28,884
Ms. Jo Min-jeong, the lady I spoke with…
391
00:24:29,509 --> 00:24:33,471
Attorney Choi's client.
She's in the hospital.
392
00:24:33,555 --> 00:24:34,931
She overdosed.
393
00:24:36,391 --> 00:24:37,309
Sure. Go ahead.
394
00:24:38,185 --> 00:24:39,978
Don't panic.
395
00:24:42,189 --> 00:24:44,065
-Damn it. Attorney Jun!
-Yes, sir.
396
00:24:44,149 --> 00:24:46,484
Give Ms. Lee a ride.
I don't think she should drive.
397
00:24:46,568 --> 00:24:48,612
My car's to the right. The number's 4839.
398
00:24:50,572 --> 00:24:52,032
I've never driven this model.
399
00:24:52,115 --> 00:24:53,950
-Should I get a cab?
-Just go already.
400
00:24:54,034 --> 00:24:56,369
-I don't care if you crash it. Go.
-Yes, sir.
401
00:25:02,209 --> 00:25:03,668
What a nice car.
402
00:25:04,461 --> 00:25:07,505
I could win every case
if I drove this to work every day.
403
00:25:07,589 --> 00:25:08,506
Right?
404
00:25:09,925 --> 00:25:10,967
Sorry?
405
00:25:12,802 --> 00:25:13,970
You must be shaken up.
406
00:25:16,306 --> 00:25:17,474
Are you worried?
407
00:25:19,184 --> 00:25:20,393
Yes.
408
00:25:20,477 --> 00:25:21,770
She had an illness.
409
00:25:22,771 --> 00:25:24,522
I've done some research,
410
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
and apparently,
schizophrenia can't be cured.
411
00:25:29,444 --> 00:25:32,364
She had been betrayed by her husband
and was considering divorce.
412
00:25:33,031 --> 00:25:34,574
She must have been under stress.
413
00:25:34,658 --> 00:25:38,536
What I'm trying to say is,
there's no way this is your fault.
414
00:25:43,041 --> 00:25:45,460
Do you think she'll agree to meet with us?
415
00:25:46,920 --> 00:25:49,297
Even if she does,
416
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
it's not like
417
00:25:51,591 --> 00:25:53,468
we've officially taken her case.
418
00:25:54,302 --> 00:25:56,263
The whole situation's a bit…
419
00:26:05,689 --> 00:26:07,899
She wants a divorce?
420
00:26:09,776 --> 00:26:10,860
Yes, sir.
421
00:26:11,903 --> 00:26:13,238
That's what she told us.
422
00:26:16,866 --> 00:26:18,243
She went there alone.
423
00:26:19,160 --> 00:26:20,787
I would've gone with her if she asked.
424
00:26:20,870 --> 00:26:22,455
Getting a divorce isn't easy.
425
00:26:23,248 --> 00:26:26,918
Why can't they just talk things out?
426
00:26:27,669 --> 00:26:29,337
Talk what out?
427
00:26:29,921 --> 00:26:31,214
Look at her state right now.
428
00:26:32,048 --> 00:26:35,468
Then do you want her
to live alone for the rest of her life?
429
00:26:36,052 --> 00:26:39,514
We're going to turn 80 soon.
430
00:26:40,098 --> 00:26:43,810
We can't live with her forever.
431
00:26:44,311 --> 00:26:46,438
Have you forgotten why she's in there?
432
00:26:47,022 --> 00:26:49,899
-She tried to take her--
-I'm just so upset.
433
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
I'm worried.
434
00:26:56,281 --> 00:26:58,158
If she files for divorce,
435
00:26:59,409 --> 00:27:01,119
what will be the outcome?
436
00:27:01,786 --> 00:27:05,665
I'm afraid I can't answer that
since I'm just a coordinator.
437
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
But Attorney Choi--
438
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Min-jeong!
439
00:27:10,920 --> 00:27:12,964
-Hyeon-tae.
-How's Min-jeong?
440
00:27:13,590 --> 00:27:15,258
Is she okay, Mother?
441
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
How did you know she was here?
442
00:27:19,137 --> 00:27:20,680
I mean…
443
00:27:21,681 --> 00:27:23,683
I thought he should know.
444
00:27:23,767 --> 00:27:25,602
Of course I should be here.
445
00:27:27,062 --> 00:27:28,563
I insisted on staying with her,
446
00:27:30,607 --> 00:27:32,400
but she urged me to leave.
447
00:27:35,362 --> 00:27:36,571
This is all my fault.
448
00:27:38,114 --> 00:27:39,574
I should have taken better care of her.
449
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
I'm sorry.
450
00:27:41,993 --> 00:27:43,370
It's all my fault.
451
00:27:43,453 --> 00:27:44,662
That's enough.
452
00:27:45,872 --> 00:27:48,291
Let's not cause a scene.
453
00:27:50,919 --> 00:27:53,630
You two should go home and rest.
454
00:27:55,215 --> 00:27:56,800
You must be so shocked.
455
00:27:57,884 --> 00:28:00,470
I'll stay here, and when she wakes up…
456
00:28:00,553 --> 00:28:02,055
You should go.
457
00:28:02,972 --> 00:28:04,182
We can talk later.
458
00:28:08,269 --> 00:28:09,562
I'm sorry.
459
00:28:10,939 --> 00:28:12,649
I should have been there for her.
460
00:28:14,692 --> 00:28:17,070
I'll wait in the lobby.
461
00:28:19,531 --> 00:28:21,032
I can't go…
462
00:28:23,159 --> 00:28:24,202
without her.
463
00:28:27,705 --> 00:28:29,999
I'll be nearby, so let me know.
464
00:28:30,083 --> 00:28:31,084
All right. Go on now.
465
00:28:53,022 --> 00:28:54,399
Park Si-hyeon again?
466
00:28:54,482 --> 00:28:55,984
It's getting old.
467
00:28:56,067 --> 00:28:59,112
We have no choice.
She always has nice stories.
468
00:28:59,195 --> 00:29:00,822
She's a great storyteller.
469
00:29:01,573 --> 00:29:02,699
Come in.
470
00:29:02,782 --> 00:29:03,783
Hello.
471
00:29:04,367 --> 00:29:06,244
-Hello.
-Hello.
472
00:29:06,327 --> 00:29:08,705
I was passing by
and brought your favorite bread.
473
00:29:11,583 --> 00:29:13,543
Isn't this bakery in Bundang?
474
00:29:13,626 --> 00:29:15,003
Did you go all the way there?
475
00:29:15,086 --> 00:29:16,713
I heard you had a lot of work.
476
00:29:16,796 --> 00:29:19,799
She needs her carbs
when she's stressed out.
477
00:29:19,883 --> 00:29:22,302
I see that you have coffee.
Anything else you need?
478
00:29:22,385 --> 00:29:24,512
No, we've got everything.
479
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
He went all the way to Bundang.
It's true love.
480
00:29:27,724 --> 00:29:29,017
-Thank you.
-My pleasure.
481
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
-Should we take a break?
-Sure.
482
00:29:30,935 --> 00:29:33,062
-Enjoy.
-Thank you.
483
00:29:34,731 --> 00:29:36,191
-This one?
-Yes, please.
484
00:29:59,339 --> 00:30:00,590
You should have gone home.
485
00:30:01,216 --> 00:30:02,342
I said I'd be late.
486
00:30:02,425 --> 00:30:05,261
You could have lied about the meeting
and gone elsewhere.
487
00:30:06,012 --> 00:30:08,640
I should surprise you sometimes
to keep you in check.
488
00:30:08,723 --> 00:30:10,350
I've never betrayed your trust.
489
00:30:10,433 --> 00:30:11,768
That's what they all say.
490
00:30:12,560 --> 00:30:14,979
No one admits to having an affair
from the beginning.
491
00:30:29,452 --> 00:30:32,121
I couldn't tell anyone
that I was suffering.
492
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
Since I chose to marry him,
493
00:30:37,168 --> 00:30:40,213
I thought I had to carry the burden.
494
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
Maybe things would have been different
495
00:30:44,759 --> 00:30:47,011
had I confided in others
and asked for help.
496
00:30:49,097 --> 00:30:51,516
You chose to harm yourself,
497
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
and I chose to have an affair.
498
00:30:57,146 --> 00:30:59,107
And the pain that follows
499
00:31:00,358 --> 00:31:01,776
is for each of us
500
00:31:02,902 --> 00:31:04,279
to bear.
501
00:31:05,530 --> 00:31:06,698
Tomorrow,
502
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
next year,
503
00:31:11,035 --> 00:31:12,704
I'll be miserable just the same.
504
00:31:14,747 --> 00:31:16,249
All that I can do…
505
00:31:18,293 --> 00:31:19,586
is to end it all.
506
00:31:21,170 --> 00:31:23,089
I just have to die…
507
00:31:25,425 --> 00:31:26,885
before things get even worse.
508
00:31:34,309 --> 00:31:36,853
Maybe I'm shameless…
509
00:31:39,564 --> 00:31:41,316
but I want to be happy.
510
00:31:42,692 --> 00:31:45,069
I'm still afraid to go grocery shopping.
511
00:31:46,237 --> 00:31:49,574
I'd rather be stuck in traffic
than take the subway.
512
00:31:51,868 --> 00:31:54,329
But I want to be happy someday.
513
00:31:55,663 --> 00:31:56,748
"Shameless."
514
00:31:59,667 --> 00:32:00,919
"Shameless."
515
00:32:07,884 --> 00:32:10,553
I tried making a different choice.
516
00:32:12,680 --> 00:32:15,642
I became a coordinator at a law office.
517
00:32:17,060 --> 00:32:20,396
I hope you can try
making a different choice as well.
518
00:32:21,606 --> 00:32:24,067
When we make our own choices,
519
00:32:25,735 --> 00:32:27,612
we might finally become happy.
520
00:32:46,547 --> 00:32:48,675
I'm going to speak with Ms. Jo.
521
00:32:49,217 --> 00:32:53,137
Please keep an eye on her husband.
522
00:32:53,763 --> 00:32:55,515
Where is he?
523
00:33:39,684 --> 00:33:40,727
Come in.
524
00:33:42,812 --> 00:33:44,355
Should I call Attorney Choi?
525
00:33:44,439 --> 00:33:46,190
I'm sure they'll be fine.
526
00:33:50,403 --> 00:33:53,406
I'm worried.
527
00:33:55,783 --> 00:33:56,659
What are you doing?
528
00:33:56,743 --> 00:33:59,620
I'm reading the consultation notes
for his case.
529
00:33:59,704 --> 00:34:00,747
You're going to take it?
530
00:34:00,830 --> 00:34:02,999
I'm just reading up on it
so I can advise him.
531
00:34:04,375 --> 00:34:08,171
Shouldn't you be preparing
for Mr. Ma Chun-seok's case?
532
00:34:08,921 --> 00:34:09,881
I did.
533
00:34:10,465 --> 00:34:11,424
I even got a suit.
534
00:34:12,008 --> 00:34:13,092
Did you meet with him?
535
00:34:13,176 --> 00:34:14,761
No, I met with Park Yu-seok.
536
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
You dressed up for him?
537
00:34:17,680 --> 00:34:18,639
It's a uniform.
538
00:34:19,223 --> 00:34:21,100
My combat uniform. It's nice.
539
00:34:21,184 --> 00:34:22,894
It makes me look wealthy too.
540
00:34:24,479 --> 00:34:26,272
-You're obnoxious.
-I know.
541
00:34:28,024 --> 00:34:29,984
Park Yu-seok is so weird.
542
00:34:31,069 --> 00:34:33,029
Why does he keep provoking you?
543
00:34:33,988 --> 00:34:35,782
He was the one who sent Mr. Ma, right?
544
00:34:35,865 --> 00:34:37,325
No, Jin Yeong-ju was.
545
00:34:37,909 --> 00:34:38,951
Jin Yeong-ju?
546
00:34:40,161 --> 00:34:41,162
I remember her.
547
00:34:41,954 --> 00:34:43,414
-Why?
-Beats me.
548
00:34:43,498 --> 00:34:44,832
I must bother her.
549
00:34:45,875 --> 00:34:47,543
What a weird woman.
550
00:34:48,169 --> 00:34:50,129
So? Did you see her too?
551
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
What for?
I don't even know what she looks like.
552
00:34:52,507 --> 00:34:54,592
Why did you meet Park
if she's the mastermind?
553
00:34:55,760 --> 00:34:57,011
To annoy him.
554
00:34:58,304 --> 00:35:00,264
His nostrils are huge to begin with,
555
00:35:00,348 --> 00:35:03,351
and they flare so much
when he gets annoyed.
556
00:35:03,935 --> 00:35:05,103
You could fit a coin in there.
557
00:35:05,686 --> 00:35:06,729
Are you serious?
558
00:35:07,313 --> 00:35:10,608
What if you end up losing
after you annoyed him?
559
00:35:12,401 --> 00:35:13,361
What are you doing?
560
00:35:14,237 --> 00:35:15,655
Hold on.
561
00:35:16,489 --> 00:35:17,657
Let me see.
562
00:35:21,702 --> 00:35:23,663
Yes. That's exactly it.
563
00:35:24,747 --> 00:35:26,666
Are you wearing your crazy uniform today?
564
00:35:26,749 --> 00:35:28,459
What the heck was that?
565
00:35:28,543 --> 00:35:30,336
I was experimenting. Don't yell at me.
566
00:35:30,419 --> 00:35:31,379
You're so annoying.
567
00:35:31,462 --> 00:35:32,880
Experimenting what?
568
00:35:40,429 --> 00:35:46,310
DIAGNOSIS
DINH THI HOA
569
00:35:46,394 --> 00:35:49,355
I may be uneducated,
but I've never hit anyone.
570
00:35:51,524 --> 00:35:53,484
Farming is exhausting enough.
571
00:36:09,083 --> 00:36:12,628
Apparently, she fractured her left arm
trying to protect herself
572
00:36:12,712 --> 00:36:14,213
from getting hit with a bat.
573
00:36:14,714 --> 00:36:18,384
But Mr. Ma can't raise his right arm
due to his frozen shoulder.
574
00:36:18,467 --> 00:36:19,635
Maybe he used his left arm.
575
00:36:19,719 --> 00:36:21,304
Do you think so?
576
00:36:21,888 --> 00:36:23,264
If I did this…
577
00:36:23,347 --> 00:36:24,390
See?
578
00:36:24,473 --> 00:36:27,018
If I hit with my left arm,
you block with your right arm.
579
00:36:27,101 --> 00:36:29,395
If I hit with my right arm,
you block with your left arm.
580
00:36:29,478 --> 00:36:31,480
Left, right.
581
00:36:32,190 --> 00:36:34,317
-Left.
-You're right.
582
00:36:34,400 --> 00:36:35,526
It's just natural.
583
00:36:36,777 --> 00:36:39,197
But let's not jump to any conclusions.
584
00:36:39,780 --> 00:36:42,158
Because he could have hit her like this.
585
00:36:42,867 --> 00:36:44,160
Or like this.
586
00:36:44,243 --> 00:36:45,912
There are many variables.
587
00:36:46,495 --> 00:36:49,498
Let's look into it in more detail.
588
00:36:50,374 --> 00:36:52,210
In that sense… All right.
589
00:36:53,002 --> 00:36:54,253
You should go.
590
00:36:55,296 --> 00:36:57,089
-Where?
-To Haenam.
591
00:36:59,717 --> 00:37:01,135
Jeong-sik got a new car.
592
00:37:01,219 --> 00:37:02,595
You should break it in.
593
00:37:02,678 --> 00:37:04,305
A cross-country trip with Jeong-sik?
594
00:37:04,388 --> 00:37:05,765
At least you'll have a car.
595
00:37:05,848 --> 00:37:09,060
As long as you're fine with me
taking over a week to get there.
596
00:37:09,143 --> 00:37:11,229
He's going to stop at
all the good restaurants,
597
00:37:11,312 --> 00:37:12,980
so I'll need a sizeable budget.
598
00:37:13,481 --> 00:37:14,857
That's not good.
599
00:37:15,483 --> 00:37:16,692
How about this?
600
00:37:17,777 --> 00:37:19,028
Why don't you take So-yeon?
601
00:37:30,873 --> 00:37:35,795
GRANDMA'S NOODLE SHOP
602
00:37:43,135 --> 00:37:44,387
Welcome.
603
00:37:58,192 --> 00:38:00,403
Do you like braised short ribs?
604
00:38:17,169 --> 00:38:21,757
I just told him to come by for lunch.
605
00:38:21,841 --> 00:38:24,760
I never said he had to come alone.
606
00:38:25,720 --> 00:38:27,305
I'm glad he did. This is great.
607
00:38:28,180 --> 00:38:30,349
You can only appreciate
what you've experienced.
608
00:38:30,433 --> 00:38:32,101
Same goes for food.
609
00:38:32,643 --> 00:38:36,272
I just remember
what my mom used to cook for me.
610
00:38:36,355 --> 00:38:38,524
-Isn't it good?
-It's delicious.
611
00:38:38,607 --> 00:38:41,319
I'll pack some for Hyeon-u.
There's just enough left for him.
612
00:38:56,375 --> 00:38:58,836
I heard about what happened.
It sounded pretty bad.
613
00:38:59,712 --> 00:39:03,049
But why are you blaming yourself?
614
00:39:03,132 --> 00:39:06,552
She only came in because she was
in a bad place to begin with.
615
00:39:08,554 --> 00:39:12,350
I didn't realize how bad it really was.
616
00:39:13,934 --> 00:39:16,062
I treated her story
like one from my listeners.
617
00:39:16,145 --> 00:39:17,313
But did you really?
618
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Maybe.
619
00:39:19,648 --> 00:39:20,691
See?
620
00:39:21,275 --> 00:39:24,320
You can't even tell me
what you did wrong.
621
00:39:27,073 --> 00:39:29,283
Normally, when we make mistakes,
622
00:39:29,367 --> 00:39:32,328
we know what we did wrong
and whom we offended.
623
00:39:32,912 --> 00:39:36,916
We may end up just buying them coffee
because it's too awkward to apologize,
624
00:39:36,999 --> 00:39:37,833
but we know.
625
00:39:37,917 --> 00:39:41,337
But you're feeling guilty
for no apparent reason.
626
00:39:41,921 --> 00:39:43,214
That's just ridiculous.
627
00:39:43,714 --> 00:39:46,300
Save your repentance for church.
628
00:39:46,884 --> 00:39:49,345
None of this is your fault.
629
00:39:54,725 --> 00:39:56,185
The soup is really delicious.
630
00:40:00,606 --> 00:40:02,525
It's all thanks to the good beef I put in.
631
00:40:10,199 --> 00:40:13,119
My first case ended
before I even met my client.
632
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
I'm disappointed in you, Attorney Choi.
633
00:40:17,164 --> 00:40:20,000
How are you disappointed
when I didn't even get to do anything?
634
00:40:20,084 --> 00:40:22,253
That lady could have died,
635
00:40:22,336 --> 00:40:24,755
but you're grumbling
about not having a case anymore.
636
00:40:24,839 --> 00:40:25,798
I wasn't grumbling.
637
00:40:25,881 --> 00:40:27,800
How do you explain
those dark circles then?
638
00:40:27,883 --> 00:40:29,051
They're the proof.
639
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
They reached all the way
down to my ankles.
640
00:40:32,221 --> 00:40:33,806
That's how sad I am.
641
00:40:33,889 --> 00:40:35,599
You really are a pathological liar.
642
00:40:35,683 --> 00:40:37,935
How could your dark circles
reach that far down?
643
00:40:38,018 --> 00:40:39,437
You're not a cartoon character.
644
00:40:39,520 --> 00:40:41,188
This is so frustrating.
645
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
I genuinely feel bad for her.
646
00:40:43,983 --> 00:40:46,193
I saw Ms. Jo's husband.
647
00:40:46,277 --> 00:40:49,947
He was bawling
and apologizing to her parents.
648
00:40:50,030 --> 00:40:51,031
But something…
649
00:40:51,991 --> 00:40:54,743
just didn't seem right.
650
00:40:55,369 --> 00:40:58,539
I had this uneasy feeling about him.
651
00:40:59,123 --> 00:41:00,124
Seriously?
652
00:41:00,624 --> 00:41:01,792
So I quietly watched him
653
00:41:01,876 --> 00:41:03,669
when he was alone.
654
00:41:04,587 --> 00:41:05,629
And?
655
00:41:05,713 --> 00:41:09,175
He was hiding in a crowd
and watching something on his phone.
656
00:41:09,884 --> 00:41:13,721
But he was so sly and meticulous.
He only had one earphone in.
657
00:41:13,804 --> 00:41:16,765
And he kept glancing around him.
658
00:41:16,849 --> 00:41:17,725
Something's fishy.
659
00:41:17,808 --> 00:41:20,060
And I caught on to it.
660
00:41:20,144 --> 00:41:21,979
Man, I'm good.
661
00:41:22,062 --> 00:41:23,481
-And then?
-Are you curious?
662
00:41:24,398 --> 00:41:25,608
-Are you?
-Yes.
663
00:41:25,691 --> 00:41:26,567
As curious as George.
664
00:41:32,364 --> 00:41:34,783
I took a peek at his screen.
665
00:41:35,409 --> 00:41:37,244
Quietly and quickly.
666
00:41:41,582 --> 00:41:43,417
-It was a variety show.
-What?
667
00:41:43,501 --> 00:41:44,835
Do you still not get it?
668
00:41:45,711 --> 00:41:47,296
His wife attempted suicide,
669
00:41:47,379 --> 00:41:49,715
but he was giggling
while watching a variety show.
670
00:41:49,798 --> 00:41:51,717
-What does that make him?
-An asshole.
671
00:41:51,800 --> 00:41:52,843
A bastard.
672
00:41:52,927 --> 00:41:54,637
Hence the dark circles.
673
00:41:55,638 --> 00:41:58,974
Despite my keen sense of justice,
my client is dejected.
674
00:41:59,975 --> 00:42:01,560
I feel so bad.
675
00:42:01,644 --> 00:42:02,686
My heart
676
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
breaks for her.
677
00:42:04,522 --> 00:42:08,359
You're quite intuitive, Attorney Choi.
678
00:42:08,442 --> 00:42:11,445
How did you think
of keeping an eye on her husband?
679
00:42:11,529 --> 00:42:15,366
Only after two years into this job
680
00:42:15,991 --> 00:42:18,744
did I have that kind of hunch.
681
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
-Right, Sae-bom?
-Really?
682
00:42:21,580 --> 00:42:23,249
Yes.
683
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
You must be tired, Ms. Lee.
684
00:42:27,461 --> 00:42:29,797
I'm fine thanks to Attorney Choi.
685
00:42:33,217 --> 00:42:35,803
About Ms. Jo's husband--
686
00:42:35,886 --> 00:42:38,806
Let's talk somewhere quiet.
687
00:42:39,932 --> 00:42:41,225
It's quiet here.
688
00:42:43,352 --> 00:42:44,687
Attorney Choi.
689
00:42:45,980 --> 00:42:48,148
Copyright law is serious business.
690
00:42:49,483 --> 00:42:52,027
This could be considered plagiarism.
691
00:42:52,528 --> 00:42:55,114
You took credit for someone else's
692
00:42:55,739 --> 00:42:57,116
intuitive decision
693
00:42:57,658 --> 00:42:58,909
and excellent reasoning.
694
00:42:59,618 --> 00:43:00,828
That's plagiarism.
695
00:43:01,412 --> 00:43:02,454
It sure isn't an homage.
696
00:43:04,164 --> 00:43:05,374
Show-off.
697
00:43:05,874 --> 00:43:08,377
Whatever. Let's go have some
tteokgalbi.
698
00:43:08,877 --> 00:43:11,297
-I found a great restaurant.
-I don't like
tteokgalbi.
699
00:43:12,381 --> 00:43:13,757
But where are we going?
700
00:43:14,466 --> 00:43:15,718
Haenam.
701
00:43:15,801 --> 00:43:16,677
Haenam…
702
00:43:18,929 --> 00:43:20,306
Can I record a
mukbang there?
703
00:43:21,515 --> 00:43:22,933
Okay.
704
00:43:23,517 --> 00:43:25,394
I have to think of a theme.
705
00:43:38,032 --> 00:43:39,783
Take me to the hotel in Myeong-dong.
706
00:43:41,577 --> 00:43:43,996
But Mr. Seo told me
to bring you to his place.
707
00:43:44,747 --> 00:43:46,290
That place must have bad energy.
708
00:43:46,373 --> 00:43:48,626
I feel exhausted
just thinking about going there.
709
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Wake me up when we get to the hotel.
710
00:43:53,255 --> 00:43:54,089
Yes, ma'am.
711
00:44:26,455 --> 00:44:33,003
I guess it's no use to plead with you
712
00:44:33,712 --> 00:44:39,885
Your heart has already changed
713
00:44:42,846 --> 00:44:49,728
I can't even bring myself
To beg you to stay
714
00:44:50,229 --> 00:44:56,860
I'll just be on my way
715
00:45:13,836 --> 00:45:20,801
The lights that resemble our memories
716
00:45:21,593 --> 00:45:28,100
Are weeping tonight
717
00:45:29,059 --> 00:45:32,438
Why did I bring myself
718
00:45:32,521 --> 00:45:37,025
Down this path
719
00:45:37,109 --> 00:45:43,907
That would only break my heart?
720
00:45:45,325 --> 00:45:46,577
That's a nice song.
721
00:46:00,674 --> 00:46:07,181
I guess it's no use to plead with you
722
00:46:07,264 --> 00:46:13,228
Your heart has already changed
723
00:46:16,315 --> 00:46:23,322
I can't even bring myself
To beg you to stay
724
00:46:24,031 --> 00:46:30,787
I'll just be on my way
725
00:46:31,914 --> 00:46:38,921
The lights that resemble our memories
726
00:46:39,505 --> 00:46:45,427
Are weeping tonight
727
00:46:47,137 --> 00:46:50,474
Why did I bring myself
728
00:46:50,557 --> 00:46:54,269
Down this path
729
00:46:55,103 --> 00:47:02,069
That would only break my heart?
730
00:47:09,993 --> 00:47:11,453
Why have you been staying
731
00:47:11,537 --> 00:47:13,872
everywhere but our house?
732
00:47:14,665 --> 00:47:17,793
And why have you never visited me
since you got back?
733
00:47:18,544 --> 00:47:20,546
I went to see our grandkids,
734
00:47:20,629 --> 00:47:22,589
and our house doesn't feel like home.
735
00:47:23,590 --> 00:47:25,050
It's more comfortable this way.
736
00:47:25,133 --> 00:47:27,636
It's better to grow old together.
737
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
What is it?
738
00:47:29,304 --> 00:47:31,765
Can you not stand growing old with me?
739
00:47:36,144 --> 00:47:39,231
I promise to treat you well,
so move back in.
740
00:47:40,065 --> 00:47:43,860
I'm going to make up
for all the trouble I've caused you.
741
00:47:43,944 --> 00:47:44,987
Think about it.
742
00:47:45,070 --> 00:47:49,408
With all the mistakes I've made,
I'll have to treat you like a queen.
743
00:47:50,075 --> 00:47:52,911
You're supposed to have good fortune
in your later years, remember?
744
00:47:53,829 --> 00:47:55,831
That reading was a waste of money.
745
00:47:56,707 --> 00:47:59,668
I'll tell Mr. Jung
to bring your belongings.
746
00:48:00,377 --> 00:48:02,796
So move back in with me.
747
00:48:05,007 --> 00:48:07,759
Why don't we have pufferfish soup
for old times' sake?
748
00:48:07,843 --> 00:48:09,803
I had it yesterday.
749
00:48:09,886 --> 00:48:11,471
It doesn't taste the same anymore.
750
00:48:13,473 --> 00:48:14,808
It tasted fine to me.
751
00:48:14,891 --> 00:48:17,811
Subtle changes are hard to notice.
752
00:48:17,894 --> 00:48:21,189
But in my case,
I had it for the first time in years.
753
00:48:22,482 --> 00:48:25,527
You're just like that soup.
754
00:48:26,486 --> 00:48:29,239
I can see you've changed
after all these years.
755
00:48:31,450 --> 00:48:32,534
Is that so?
756
00:48:33,702 --> 00:48:34,953
I guess I might have.
757
00:48:35,996 --> 00:48:37,706
I'm going back to Hawaii.
758
00:48:38,373 --> 00:48:40,375
Move back in with me.
759
00:48:40,459 --> 00:48:42,419
You can't wander around forever.
760
00:48:45,881 --> 00:48:47,674
Let's keep living like we always have.
761
00:48:48,300 --> 00:48:49,968
Why change now?
762
00:48:57,601 --> 00:48:58,518
To tell you the truth,
763
00:48:59,811 --> 00:49:03,357
Mother has been meeting
with him regularly.
764
00:49:04,316 --> 00:49:06,109
I wonder why.
765
00:49:10,364 --> 00:49:14,785
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
766
00:49:31,510 --> 00:49:33,804
SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
767
00:49:44,856 --> 00:49:45,941
Seo-jin.
768
00:49:47,359 --> 00:49:48,610
Ho-yeong!
769
00:49:48,694 --> 00:49:51,905
Hi, I used to work with Seo-jin.
770
00:49:53,073 --> 00:49:54,199
Hello.
771
00:49:54,700 --> 00:49:56,702
-Would you like some tea?
-Sure.
772
00:49:57,285 --> 00:49:59,037
Seo-jin, don't I look like Léon?
773
00:49:59,788 --> 00:50:01,581
How do you like this lemon tree?
774
00:50:01,665 --> 00:50:02,958
Where should I put it?
775
00:50:03,041 --> 00:50:04,126
How about here?
776
00:50:04,626 --> 00:50:06,753
Why don't we go out?
777
00:50:06,837 --> 00:50:08,755
-There's a cafe nearby.
-Seo-jin.
778
00:50:09,506 --> 00:50:12,050
I'm loving this office look on you.
779
00:50:12,134 --> 00:50:14,261
Mr. Jang, I'll be back after a cup of tea.
780
00:50:14,344 --> 00:50:16,304
Feel free to use the consultation room.
781
00:50:16,388 --> 00:50:19,266
Were you the writer of her radio show?
782
00:50:20,892 --> 00:50:22,102
The producer.
783
00:50:22,185 --> 00:50:23,228
The producer? Goodness.
784
00:50:24,062 --> 00:50:26,773
It's nice to meet you.
I'm Attorney Choi Jun.
785
00:50:27,691 --> 00:50:29,860
Did you guys work
on that morning show together?
786
00:50:29,943 --> 00:50:30,819
Yes.
787
00:50:30,902 --> 00:50:32,612
What are you doing nowadays?
788
00:50:33,196 --> 00:50:35,073
The same show that she was on?
789
00:50:35,157 --> 00:50:37,325
Me? Of course not.
790
00:50:38,160 --> 00:50:39,703
She got me that job.
791
00:50:39,786 --> 00:50:42,289
I'd be a jerk
to have remained on the show.
792
00:50:42,372 --> 00:50:43,749
-Of course.
-Right?
793
00:50:43,832 --> 00:50:45,959
-Bang Ho-yeong.
-"Ho-yeong"?
794
00:50:46,042 --> 00:50:49,629
Oh, my. I love your name.
It sounds so friendly.
795
00:50:49,713 --> 00:50:50,672
I'm Sae-bom.
796
00:50:50,756 --> 00:50:51,882
Thank you.
797
00:50:52,507 --> 00:50:55,135
This place has good energy.
798
00:50:55,218 --> 00:50:57,179
It's old but cozy.
799
00:50:57,804 --> 00:50:59,055
It feels like home.
800
00:50:59,681 --> 00:51:00,724
Please take a seat.
801
00:51:00,807 --> 00:51:03,268
It's too late to leave now, Ms. Lee.
802
00:51:04,811 --> 00:51:05,937
Sir.
803
00:51:06,563 --> 00:51:08,815
She's a former colleague of Ms. Lee's.
804
00:51:08,899 --> 00:51:11,067
-She's a radio show producer.
-Hello.
805
00:51:12,694 --> 00:51:14,988
Aren't you Attorney Shin Sung-han?
806
00:51:15,071 --> 00:51:15,989
Yes, I am.
807
00:51:17,741 --> 00:51:18,825
Excuse me.
808
00:51:20,035 --> 00:51:21,286
-She just came.
-Hello?
809
00:51:21,953 --> 00:51:23,371
I'm sorry.
810
00:51:23,455 --> 00:51:24,831
There was nowhere else to park.
811
00:51:25,624 --> 00:51:27,751
-Is that Jeong-sik?
-The parking lot was full.
812
00:51:27,834 --> 00:51:30,212
Me? No, I'm not going
to the real estate office.
813
00:51:30,295 --> 00:51:31,421
Tell him you're here.
814
00:51:32,005 --> 00:51:33,465
They say I can park there.
815
00:51:34,424 --> 00:51:36,384
Sorry? The law office.
816
00:51:37,761 --> 00:51:40,055
Don't worry about it.
You don't have to move your car.
817
00:51:40,138 --> 00:51:42,140
I'm going home after a meeting.
818
00:51:42,224 --> 00:51:44,267
-Goodbye.
-Have a good night, sir.
819
00:51:44,351 --> 00:51:45,602
-Bye.
-Goodbye.
820
00:51:48,688 --> 00:51:51,024
Does he have a girlfriend?
821
00:51:51,107 --> 00:51:53,276
I've never seen one. We're not that close.
822
00:51:53,360 --> 00:51:55,821
He's been single for years.
Isn't that shocking?
823
00:51:55,904 --> 00:51:57,989
Have you been counting down, Sae-bomb?
824
00:51:58,824 --> 00:52:00,492
-I love it here!
-Don't you?
825
00:52:00,575 --> 00:52:01,576
Have a seat.
826
00:52:01,660 --> 00:52:03,620
-Please have a seat.
-Okay.
827
00:52:04,579 --> 00:52:05,997
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
828
00:52:06,081 --> 00:52:08,959
Why did she park her car here?
829
00:52:10,752 --> 00:52:11,711
Damn it.
830
00:52:17,008 --> 00:52:18,093
She did your makeup?
831
00:52:18,176 --> 00:52:19,261
Yes.
832
00:52:20,345 --> 00:52:21,596
When was that again?
833
00:52:22,222 --> 00:52:24,683
Back then… How do I put it?
834
00:52:24,766 --> 00:52:25,642
I looked
835
00:52:26,560 --> 00:52:28,103
a bit "classic."
836
00:52:28,186 --> 00:52:31,106
"Classic" isn't a synonym
for "old-fashioned."
837
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
Right. I was old-fashioned.
838
00:52:33,149 --> 00:52:36,611
But suddenly, she grabbed my hand.
839
00:52:36,695 --> 00:52:39,322
She said my makeup would shock the judges.
840
00:52:39,865 --> 00:52:41,533
She gave me a makeover.
841
00:52:43,076 --> 00:52:44,578
I almost had a heart attack.
842
00:52:45,787 --> 00:52:47,414
The DJ of my dreams
843
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
was right in front of me, doing my makeup.
844
00:52:50,584 --> 00:52:53,169
I'll never forget that moment.
845
00:52:53,253 --> 00:52:55,255
Ms. Lee, can you do mine too?
846
00:52:55,338 --> 00:52:57,465
-I just need to fix my eyebrows, right?
-No.
847
00:52:58,967 --> 00:53:02,053
You can't just park anywhere you like!
848
00:53:02,637 --> 00:53:05,056
It's peak hours for business right now,
849
00:53:05,140 --> 00:53:07,726
but she parked her car
right in front of my workplace.
850
00:53:07,809 --> 00:53:09,144
This isn't right!
851
00:53:09,227 --> 00:53:11,771
Since when do you have peak hours?
Today?
852
00:53:11,855 --> 00:53:12,856
You little…
853
00:53:12,939 --> 00:53:13,940
Where's the landlord?
854
00:53:14,024 --> 00:53:17,193
The parking lot, the offices,
855
00:53:17,277 --> 00:53:18,987
and the sink…
856
00:53:19,070 --> 00:53:20,697
Everything is a total mess!
857
00:53:20,780 --> 00:53:23,074
I'm sorry. She was about to leave.
858
00:53:23,158 --> 00:53:24,910
-Is she your friend?
-Yes.
859
00:53:24,993 --> 00:53:27,037
You should have said something.
860
00:53:27,120 --> 00:53:28,288
Right, you couldn't.
861
00:53:28,371 --> 00:53:31,124
You should have left a note
saying you were here for Ms. Lee.
862
00:53:31,791 --> 00:53:34,085
She was the producer
of Ms. Lee's radio show.
863
00:53:34,169 --> 00:53:35,337
Exactly.
864
00:53:35,962 --> 00:53:39,633
Look at these goosebumps.
My hair's standing on end.
865
00:53:39,716 --> 00:53:41,593
I'm an avid listener.
866
00:53:41,676 --> 00:53:43,803
The moment I arrive at my office,
867
00:53:43,887 --> 00:53:46,097
I turn on the radio right away.
868
00:53:46,681 --> 00:53:47,807
"Good morning to you."
869
00:53:48,683 --> 00:53:52,687
That's their rival show
from another station, Jeong-sik.
870
00:53:54,648 --> 00:53:55,607
My mistake.
871
00:53:55,690 --> 00:53:57,901
Ms. Lee, do you see these goosebumps?
872
00:53:57,984 --> 00:54:00,362
-You see those?
-You have goosebumps all the time.
873
00:54:00,445 --> 00:54:01,488
You got me.
874
00:54:02,364 --> 00:54:03,573
Please sit down.
875
00:54:03,657 --> 00:54:06,034
Have a seat.
876
00:54:06,618 --> 00:54:09,204
Go. It's your peak hours.
877
00:54:09,913 --> 00:54:12,332
JAPANESE RESTAURANT
SILVER
878
00:54:18,797 --> 00:54:20,340
Why don't you get media exposure?
879
00:54:21,341 --> 00:54:23,009
-Sorry?
-A lot of doctors and lawyers
880
00:54:23,093 --> 00:54:24,970
appear on TV shows these days.
881
00:54:25,053 --> 00:54:26,805
Maybe I can look into it.
882
00:54:28,264 --> 00:54:29,224
No, thank you.
883
00:54:29,307 --> 00:54:30,934
I don't mean anything by it.
884
00:54:32,018 --> 00:54:34,854
Whether you become notorious
or renowned for your competence,
885
00:54:35,397 --> 00:54:36,940
I just want you to make it big.
886
00:54:50,537 --> 00:54:52,080
You told me to call you
887
00:54:53,665 --> 00:54:55,041
if I ever wanted a divorce.
888
00:54:56,167 --> 00:54:57,752
But I'm too afraid.
889
00:54:58,837 --> 00:55:00,714
You said you'd put up a fierce fight.
890
00:55:01,548 --> 00:55:03,967
But against Daenam Electronics'
team of attorneys,
891
00:55:04,968 --> 00:55:08,221
you'll look much shabbier
from the beginning.
892
00:55:10,306 --> 00:55:12,350
If that's why,
you really don't need to worry.
893
00:55:13,309 --> 00:55:15,645
It's a lawsuit, not a show.
894
00:55:16,980 --> 00:55:19,190
But thank you for telling me.
895
00:55:23,111 --> 00:55:26,239
I'm going back to Hawaii soon.
896
00:55:34,539 --> 00:55:35,749
Excuse me.
897
00:55:36,624 --> 00:55:38,710
Hello, sir. I'm in a meeting right now.
898
00:55:38,793 --> 00:55:40,670
-I'll call you in an hour or--
-What the heck is this?
899
00:55:41,504 --> 00:55:45,216
Why is my divorce on the news?
900
00:55:45,842 --> 00:55:46,843
Pardon?
901
00:55:47,886 --> 00:55:49,596
Excuse me. I'm sorry.
902
00:55:54,434 --> 00:55:57,270
VIETNAMESE WIFE
SUBJECTED TO VIOLENCE AND ABUSE
903
00:55:57,353 --> 00:56:00,732
VIETNAMESE WOMAN ABUSED
BY HUSBAND IN HAENAM
904
00:56:00,815 --> 00:56:01,775
WHAT A PIECE OF GARBAGE.
905
00:56:01,858 --> 00:56:03,318
DID HE WANT A YOUNGER WIFE THAT BADLY?
906
00:56:03,401 --> 00:56:04,402
WE NEED THE DEATH PENALTY.
907
00:56:08,323 --> 00:56:11,076
VIETNAMESE WIFE ABUSED
908
00:56:12,452 --> 00:56:14,788
KEUMHWA OFFERS HELP
TO VIETNAMESE WIFE
909
00:56:21,086 --> 00:56:24,923
KEUMHWA LAW FIRM
910
00:56:26,716 --> 00:56:27,592
Damn it.
911
00:56:38,436 --> 00:56:40,021
Pork belly would be too heavy, right?
912
00:56:40,105 --> 00:56:41,731
But it's great for drinking
during the day.
913
00:56:42,315 --> 00:56:44,526
Ramyeon is pretty good
with drinks as well.
914
00:56:44,609 --> 00:56:47,320
That's for college students.
915
00:56:47,403 --> 00:56:48,571
Come on.
916
00:56:56,663 --> 00:56:57,747
Something's up again.
917
00:57:10,635 --> 00:57:16,808
ATTORNEY SHIN SUNG-HAN
918
00:57:22,856 --> 00:57:24,899
DIAGNOSIS
DID MA CHUN-SEOK ASSAULT HER?
919
00:57:39,247 --> 00:57:42,041
I'm at Jeong-sik's office.
Call me if you need me.
920
00:57:54,053 --> 00:57:56,222
LEAVE FOR VIETNAM?
GIVE UP PERMANENT RESIDENCY?
921
00:57:56,306 --> 00:57:59,434
DID MA CHUN-SEOK ASSAULT HER?
DINH THI HOA'S FRACTURE
922
00:58:12,697 --> 00:58:13,948
This is Shin Sung-han.
923
00:58:19,537 --> 00:58:20,622
Hi.
924
00:58:27,545 --> 00:58:29,964
I wasn't so sure
when I first went to Vietnam.
925
00:58:31,716 --> 00:58:34,928
I only went there
because my mother had begged me to.
926
00:58:35,011 --> 00:58:37,305
So I thought I'd just go sightseeing.
927
00:58:38,306 --> 00:58:40,850
It was my first time getting a passport.
928
00:58:41,976 --> 00:58:43,269
When I got there
929
00:58:45,021 --> 00:58:48,399
and met Dinh Thi Hoa for the first time…
930
00:58:54,447 --> 00:58:55,990
I knew I had to
931
00:58:57,534 --> 00:58:58,618
bring her back.
932
00:59:00,912 --> 00:59:04,040
She lived with her siblings
and her widowed mother.
933
00:59:04,999 --> 00:59:06,751
They had no hope.
934
00:59:07,585 --> 00:59:11,464
I knew I could support them
if I worked a bit harder.
935
00:59:12,507 --> 00:59:13,466
So I decided
936
00:59:14,217 --> 00:59:15,843
to start a family with her.
937
00:59:20,181 --> 00:59:22,308
But who was I to pity her?
938
00:59:25,019 --> 00:59:28,022
I shouldn't have been so naive.
939
00:59:29,107 --> 00:59:31,568
I was happy to be a father at 50.
940
00:59:32,944 --> 00:59:33,945
But guess what?
941
00:59:35,822 --> 00:59:37,282
People call me
942
00:59:38,950 --> 00:59:41,536
an old man who bought in
a poor woman.
943
00:59:43,079 --> 00:59:45,540
They say I'm despicable.
944
00:59:59,512 --> 01:00:01,514
Do you like that song?
945
01:00:03,391 --> 01:00:04,642
I listen to it often.
946
01:00:06,644 --> 01:00:08,354
It's one of my favorites too.
947
01:00:10,106 --> 01:00:12,984
It's nice to hear it over the phone.
948
01:00:14,193 --> 01:00:16,821
Do you listen to trot music too?
949
01:00:17,405 --> 01:00:18,406
Of course.
950
01:00:20,116 --> 01:00:22,702
I suddenly became fond of it one day.
951
01:00:25,538 --> 01:00:26,873
All of a sudden.
952
01:00:32,003 --> 01:00:33,004
Mr. Ma.
953
01:00:34,505 --> 01:00:35,840
You should get your honor back.
954
01:00:36,549 --> 01:00:39,302
What honor do I have to get back?
955
01:00:41,262 --> 01:00:43,348
You need to prove to everyone
956
01:00:43,431 --> 01:00:46,476
that you didn't buy or abuse
a young, foreign woman.
957
01:00:46,559 --> 01:00:47,518
There's your honor.
958
01:00:56,277 --> 01:00:58,488
This lawsuit is going to get messier.
959
01:00:59,697 --> 01:01:01,741
I called to warn you in advance.
960
01:01:03,201 --> 01:01:04,577
I'm going to do something.
961
01:01:05,662 --> 01:01:08,247
I'll become the talk of the town.
962
01:01:08,915 --> 01:01:10,041
And I'll get
963
01:01:11,959 --> 01:01:13,086
your honor back.
964
01:01:15,129 --> 01:01:16,172
Good night.
965
01:01:36,859 --> 01:01:38,653
They just won't leave me alone.
966
01:01:47,870 --> 01:01:51,749
DIVORCE ATTORNEY SHIN
967
01:02:18,568 --> 01:02:21,237
There's something else that bothers me.
968
01:02:21,320 --> 01:02:22,822
Your wife left home
969
01:02:22,905 --> 01:02:25,366
but returned the next day.
970
01:02:25,950 --> 01:02:28,953
The public opinion
is in support of Dinh Thi Hoa.
971
01:02:29,036 --> 01:02:31,581
We need the public's attention
to turn the tables.
972
01:02:31,664 --> 01:02:32,874
We'll find a way.
973
01:02:34,709 --> 01:02:36,627
Why was Park Yu-seok there?
974
01:02:36,711 --> 01:02:38,087
What was he up to?
975
01:02:39,505 --> 01:02:41,924
We need to find him and hide him.
976
01:02:42,008 --> 01:02:44,552
This is a very important question
for reclaiming your honor.
977
01:02:44,635 --> 01:02:47,513
So please be honest with me.
978
01:02:47,597 --> 01:02:52,602
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
67491