All language subtitles for Deadly.Estate.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,274 --> 00:00:11,411 [instrumentale muziek] 2 00:00:18,284 --> 00:00:20,487 [griezelige muziek] 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,443 [lijn gaat over] 4 00:00:45,612 --> 00:00:47,280 Ah. 5 00:00:47,347 --> 00:00:49,115 Ik heb je hulp nodig. 6 00:00:53,319 --> 00:00:56,456 [intense muziek] 7 00:01:16,309 --> 00:01:19,145 [griezelige muziek] 8 00:01:19,212 --> 00:01:20,980 [liftbel gaat] 9 00:01:21,047 --> 00:01:24,184 [onduidelijk gebabbel] 10 00:01:30,090 --> 00:01:32,592 Wat is er met jou aan de hand? Je gaat iemand pijn doen. 11 00:01:34,494 --> 00:01:37,530 Hier, kom met me mee. Hé, ik heb een verrassing voor je. 12 00:01:40,300 --> 00:01:43,203 Dit is onze mascotte, de ekster. 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,371 Het is een van 's werelds slimste dieren. 14 00:01:45,438 --> 00:01:49,275 Weet je, het kan gereedschappen maken, zelfs mensen kopiëren. 15 00:01:49,342 --> 00:01:53,546 Dus als je er vandaag een ziet, zorg dan dat je extra aardig bent, 16 00:01:53,613 --> 00:01:56,783 omdat ze zich zullen herinneren hoe je ze jarenlang hebt behandeld. 17 00:01:57,884 --> 00:01:59,385 [Ron schraapt keel] 18 00:01:59,452 --> 00:02:01,454 Heb gelijk, meneer Brant. 19 00:02:04,657 --> 00:02:06,993 Jij bent Ronald Brant. CEO van-- 20 00:02:07,060 --> 00:02:11,364 Ik weet wie ik ben. Ik heb mijn kamer nodig. En je moet op je kind letten. 21 00:02:11,431 --> 00:02:16,236 - Meneer, een fijn verblijf. -Bedankt. 22 00:02:17,971 --> 00:02:20,773 Ik zie dat we het genoegen hebben van uw gezelschap voor drie nachten. 23 00:02:20,840 --> 00:02:23,843 - Gaat er iemand mee? -Mijn vrouw. 24 00:02:25,044 --> 00:02:26,279 Bedankt. 25 00:02:27,213 --> 00:02:28,982 Liefje. 26 00:02:29,048 --> 00:02:31,084 Welkom terug, mevrouw Novak. 27 00:02:31,151 --> 00:02:33,453 -Of is het nu Brant? -Hm. 28 00:02:34,821 --> 00:02:37,157 We hebben elkaar ontmoet op een gala dat ik hier afgelopen voorjaar organiseerde. 29 00:02:37,223 --> 00:02:40,693 Daarom koopt Ron het huis. Hij is een sentimentalist. 30 00:02:40,760 --> 00:02:44,330 Ik wist niet dat we lid werden van de Brant Hotel-familie. 31 00:02:44,397 --> 00:02:47,600 Het is nog niet openbaar, maar ik vind het hier leuk. 32 00:02:47,667 --> 00:02:50,537 Veel geschiedenis. Indrukwekkende klantenkring. 33 00:02:50,603 --> 00:02:53,373 Mm-hmm. Beroemdheden, CEO's, senatoren. 34 00:02:53,439 --> 00:02:55,441 Gelukkig kunnen muren niet praten, hč? 35 00:02:55,508 --> 00:02:58,011 -[Valeria grinnikt] -Gefeliciteerd jullie beiden. 36 00:02:58,077 --> 00:03:01,948 Gefeliciteerd. De naam Brant zal nieuwe business opleveren. 37 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 Oh. Er is nog een reservering. 38 00:03:04,250 --> 00:03:05,652 Ook daarvoor neem ik de sleutel mee. 39 00:03:05,718 --> 00:03:07,587 Ah, ja, ik zag dat je twee kamers hebt. 40 00:03:07,654 --> 00:03:09,622 Ik bewaar die sleutel graag tot uw gast arriveert. 41 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Nee, geef me gewoon de sleutel. 42 00:03:13,159 --> 00:03:14,561 De staatswet vereist dat we ons houden 43 00:03:14,627 --> 00:03:16,763 een nauwkeurig overzicht van alle gasten die inchecken. 44 00:03:16,829 --> 00:03:20,800 -Een technisch detail. - Mijn excuses, meneer Brant. 45 00:03:20,867 --> 00:03:23,736 Maar er zal een mooie fles champagne zijn 46 00:03:23,803 --> 00:03:25,705 wachten op je in je kamer, en ik kan het garanderen 47 00:03:25,772 --> 00:03:30,109 dat uw gast hetzelfde ontvangt bij aankomst. 48 00:03:30,176 --> 00:03:31,911 Ik zou niet willen dat dat ijs smelt. 49 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 Kom op, je zoon is een grote jongen. 50 00:03:34,781 --> 00:03:37,417 Laten we genieten van die champagne. Kom op. 51 00:03:37,483 --> 00:03:38,685 [liftbel gaat] 52 00:03:40,453 --> 00:03:42,855 [man op radio] We hebben een situatie in 206. 53 00:03:43,723 --> 00:03:44,757 Ik ben onderweg. 54 00:03:48,494 --> 00:03:51,564 Ik krijg niet genoeg betaald om met kots om te gaan! 55 00:03:52,432 --> 00:03:55,001 - [spot] - Jennifer? 56 00:03:58,371 --> 00:04:01,507 [instrumentale muziek] 57 00:04:10,783 --> 00:04:12,051 [deur gaat open] 58 00:04:13,853 --> 00:04:16,923 Dat zou Jen moeten doen. Het is lager dan je nieuwe salarisschaal. 59 00:04:16,990 --> 00:04:18,691 Hm. 60 00:04:18,758 --> 00:04:21,060 Ze schrok toen ze de puinhoop zag. 61 00:04:22,428 --> 00:04:26,599 Gasten in 206 werden ziek en ze stopte. 62 00:04:26,666 --> 00:04:29,168 [spot] Moet een beetje kotsen in ons werk. 63 00:04:29,235 --> 00:04:31,638 -Onder andere. -Hm. Ah. 64 00:04:31,704 --> 00:04:34,440 Ron Brant heeft ingecheckt bij zijn nieuwe vrouw. 65 00:04:34,507 --> 00:04:36,442 Je raadt nooit wie. 66 00:04:37,443 --> 00:04:40,480 -Wie is het? -Valeria Novak. 67 00:04:40,546 --> 00:04:42,515 Wat, het model dat al die banketten organiseert? 68 00:04:42,582 --> 00:04:45,251 -Uh Huh. Oh, geweldige kipper. -Goede kipper? 69 00:04:45,318 --> 00:04:47,387 Ik weet niet wat ze met Ron doet. Hij is 20 jaar ouder dan zij. 70 00:04:47,453 --> 00:04:49,222 Nou, jachten laten mannen er jonger uitzien. 71 00:04:49,289 --> 00:04:53,059 -Oh oke. Botox van de zeeën. -Hm. 72 00:04:53,126 --> 00:04:55,495 Ik wist dat ze die feestjes niet voor het goede doel gaf. 73 00:04:55,561 --> 00:04:57,196 Het zijn meet-and-greets voor miljonairs. 74 00:04:57,263 --> 00:04:59,599 Oh, hij koopt het hotel voor haar. 75 00:04:59,666 --> 00:05:01,901 Oh, hij zal waarschijnlijk upgrades willen. 76 00:05:01,968 --> 00:05:06,205 Kristallen kroonluchters, vergulde toiletten. 77 00:05:06,272 --> 00:05:07,707 [spot] Over toiletten gesproken, 78 00:05:07,774 --> 00:05:10,143 Herinner je je nog degene die ons problemen bezorgde in 310? 79 00:05:10,209 --> 00:05:12,679 - Roest, toch? -Geen vertrouwen. 80 00:05:13,846 --> 00:05:16,649 -Oh, nee, kom... Nee. -Mm-hmm. 81 00:05:16,716 --> 00:05:19,819 Een of andere idioot heeft een puinhoop in de tank gedaan. 82 00:05:19,886 --> 00:05:23,189 Bovendeks. Maakte het water bruin bij elke spoeling. 83 00:05:23,256 --> 00:05:25,325 [lachend] 84 00:05:25,391 --> 00:05:26,959 Het moet leuk zijn om leiding te geven, 85 00:05:27,026 --> 00:05:29,295 niet meer bezig zijn met al die rommel. 86 00:05:29,362 --> 00:05:34,100 Mn-mn. Dezelfde onzin, andere schop. 87 00:05:34,167 --> 00:05:37,103 [kraaiende kraaien] 88 00:05:43,276 --> 00:05:44,877 Ze is daar beneden, George. 89 00:05:45,912 --> 00:05:47,814 Het lijkt alsof het een tijdje geleden is. 90 00:05:48,548 --> 00:05:49,916 Wie heeft het gebeld? 91 00:05:49,982 --> 00:05:53,152 Lokale man op pad voor zijn ochtendwandeling. 92 00:05:53,219 --> 00:05:57,557 Zegt dat zijn hond een geur heeft opgevangen. Hij dacht dat het een stinkdier was. 93 00:05:59,559 --> 00:06:01,594 De magnaat is niet ver van hier. 94 00:06:02,695 --> 00:06:05,665 Twintig... Vijfentwintig mijl? 95 00:06:08,935 --> 00:06:09,969 mm.... 96 00:06:10,036 --> 00:06:11,170 [hoest] 97 00:06:12,605 --> 00:06:14,574 Het lijkt erop dat ze hier is gedumpt. 98 00:06:25,918 --> 00:06:27,920 Ze is ergens anders gewurgd. 99 00:06:34,694 --> 00:06:37,830 [camera klikt] 100 00:06:42,168 --> 00:06:43,636 [bel gaat] 101 00:06:43,703 --> 00:06:46,139 -[camera klikt] -[belgeluid] 102 00:06:47,306 --> 00:06:50,476 -Ah. -Welkom bij De Magnaat. 103 00:06:50,543 --> 00:06:53,980 Ah, reservering is onder Ron Brant. 104 00:06:54,046 --> 00:06:57,950 [Zakiya] Ja, ik zie het hier. En jouw naam? 105 00:06:58,017 --> 00:07:02,388 Ik wil graag dat de naam op de kamer voornaam Cash is. 106 00:07:02,455 --> 00:07:04,957 -Achternaam Geld. -[lacht] 107 00:07:05,024 --> 00:07:07,760 -Contant geld? -Dat ben ik. 108 00:07:07,827 --> 00:07:11,564 -[klaviertoetsen klikken] -En mag ik je ID zien? 109 00:07:14,100 --> 00:07:15,067 Ja. 110 00:07:18,404 --> 00:07:19,772 Bedankt. 111 00:07:21,374 --> 00:07:25,445 Dank u, meneer Brant. Ik bedoel, bedankt, meneer Money. 112 00:07:25,511 --> 00:07:28,247 -En mevrouw... -Ah, ze is mijn gast. 113 00:07:28,314 --> 00:07:30,583 We hoeven haar niet op de reservering te zetten. 114 00:07:30,650 --> 00:07:33,019 -Ah. -Ik moet nog steeds een identiteitsbewijs zien. 115 00:07:38,958 --> 00:07:40,860 Bedankt. 116 00:07:40,927 --> 00:07:44,664 Binnenkort ben je jarig. 19 worden. 117 00:07:44,730 --> 00:07:46,632 We vieren vroeg. 118 00:07:47,900 --> 00:07:50,236 -Je bent klaar. -Ah. 119 00:07:50,303 --> 00:07:51,938 Laat me die vasthouden. 120 00:07:57,743 --> 00:07:59,512 [Astor] Mijn koffers opsturen? 121 00:08:03,115 --> 00:08:05,618 Hm. Ik heb haar contract gevonden. 122 00:08:05,685 --> 00:08:07,687 Twee weken opzegtermijn. Vereist. 123 00:08:07,753 --> 00:08:09,088 Je wilt echt een rechtszaak beginnen 124 00:08:09,155 --> 00:08:11,958 met deze plek die wordt gekocht? Eh... 125 00:08:12,024 --> 00:08:15,261 Ron Brant zit in de presidentiële suite. Zijn nieuwe vrouw liet het glippen. 126 00:08:15,328 --> 00:08:18,931 Ah, eh, laat de floormanagers de speling oppakken. 127 00:08:18,998 --> 00:08:21,133 En ik heb je morgenochtend nodig bij de conciërgebalie. 128 00:08:21,200 --> 00:08:24,270 -Nancy's kind is ziek. -Ik heb net dubbel gewerkt. 129 00:08:24,337 --> 00:08:26,372 Kamer 305 is leeg. 130 00:08:26,439 --> 00:08:28,808 - Jij blijft daar vannacht. - Ik moet eerst naar huis. 131 00:08:28,875 --> 00:08:31,110 [Steve] Waarom? Bij wie moet je inchecken? 132 00:08:33,045 --> 00:08:34,547 -Ik heb schone kleren nodig. -Uh-uh. 133 00:08:34,614 --> 00:08:36,649 Je reservepak bewaar je in je kluisje. 134 00:08:36,716 --> 00:08:38,818 Stomerij is voor mijn rekening. 135 00:08:38,885 --> 00:08:41,687 En roomservice, redelijkerwijs. 136 00:08:43,022 --> 00:08:46,158 -[instrumentale muziek] -[klaviertoetsen tikken] 137 00:09:21,661 --> 00:09:23,796 [ijs ratelend] 138 00:09:33,539 --> 00:09:36,676 [griezelige muziek] 139 00:09:58,331 --> 00:10:00,600 [ijs ratelend] 140 00:10:00,666 --> 00:10:02,868 -[deur gaat open] -Heb je dorst? 141 00:10:02,935 --> 00:10:06,072 Ik zag dat je ijs nodig had. 142 00:10:06,138 --> 00:10:08,474 Echt? Omdat het lijkt alsof je geen dienst hebt. 143 00:10:08,541 --> 00:10:10,776 Ik heb je vader beloofd dat het koud zou aankomen. 144 00:10:10,843 --> 00:10:14,046 Ik kan de baas niet van streek maken. Of zijn zoon. 145 00:10:15,848 --> 00:10:17,583 Geniet van je champagne. 146 00:10:17,650 --> 00:10:20,786 [muziek gaat verder] 147 00:10:30,363 --> 00:10:31,697 [deur gaat dicht] 148 00:10:32,498 --> 00:10:35,434 [instrumentale muziek] 149 00:11:03,329 --> 00:11:04,930 [Harry] Californië! 150 00:11:06,132 --> 00:11:08,034 Ik dacht dat je je had aangepast aan de East Coast-tijd. 151 00:11:08,100 --> 00:11:11,971 [grinnikt] Ik heb gewoon niet zo goed geslapen. 152 00:11:12,038 --> 00:11:15,274 Het zijn deze dubbels waar Steve je aan het werk heeft. 153 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Ik zal met hem praten. 154 00:11:16,909 --> 00:11:19,979 Harry, bedankt. 155 00:11:20,046 --> 00:11:22,748 Maar ik denk dat ik maar een jaar moet wachten voordat ik ga klagen. 156 00:11:22,815 --> 00:11:25,551 - Mensen moeten nu nog slapen. - Jij niet. 157 00:11:25,618 --> 00:11:27,987 -Mm. - Bij zonsopgang opstaan ​​om te rennen. 158 00:11:28,054 --> 00:11:30,022 En ik zie je nooit zitten. 159 00:11:30,089 --> 00:11:33,159 Het goede meubilair is voor de gast. 160 00:11:33,225 --> 00:11:35,227 Dat heb ik geleerd in mijn dagen in Dubai. 161 00:11:35,294 --> 00:11:39,732 Ik kan mijn achterste niet in dezelfde stoel parkeren als de kroonprins. 162 00:11:39,799 --> 00:11:43,869 Nou, je bent een prins in mijn boek. Ga dus zitten waar je maar wilt. 163 00:11:43,936 --> 00:11:48,307 Niet nodig. Mijn werk is makkelijker dan het jouwe. Het is maar één kamer. 164 00:11:49,642 --> 00:11:51,744 Hoe gaat het met onze toekomstige bazen? 165 00:11:51,811 --> 00:11:53,779 Oh! Je hoorde. 166 00:11:53,846 --> 00:11:57,149 Mm, mevrouw Valeria had het over haar verlovingscadeau 167 00:11:57,216 --> 00:11:59,485 terwijl ze haar nieuwe ring liet zien. 168 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 [telefoon gaat over] 169 00:12:06,058 --> 00:12:08,427 Goedemorgen. De magnaat. 170 00:12:08,494 --> 00:12:09,829 Geen probleem. Ik zal sturen-- 171 00:12:12,031 --> 00:12:15,367 Ik zie. Ik kom zo. 172 00:12:19,338 --> 00:12:20,506 [kloppen op de deur] 173 00:12:20,573 --> 00:12:21,674 Ja, kom binnen. 174 00:12:21,741 --> 00:12:23,442 [deur gaat open] 175 00:12:25,778 --> 00:12:27,246 Zet ze op het bureau. 176 00:12:32,852 --> 00:12:34,820 [Astor] Dirties zijn in de hoek. 177 00:12:44,697 --> 00:12:47,833 [onheilspellende muziek] 178 00:12:53,305 --> 00:12:54,840 [deur gaat open] 179 00:13:07,186 --> 00:13:11,056 [Phoenix] Hoi. Ik dacht dat we gingen ontbijten. 180 00:13:11,123 --> 00:13:12,858 [Astor] Ik breng je niet naar buiten. 181 00:13:19,365 --> 00:13:22,301 Ah, mijn vader vermaakt vanavond. 182 00:13:22,368 --> 00:13:25,004 -Hm. -Als jij het eten zou bezorgen. 183 00:13:25,070 --> 00:13:27,339 Daar hebben we speciaal personeel voor. 184 00:13:29,341 --> 00:13:31,277 Je weet al dat we er zijn. 185 00:13:31,343 --> 00:13:34,513 En we willen het graag onder de radar houden. 186 00:13:38,250 --> 00:13:39,251 Hm? 187 00:13:44,056 --> 00:13:47,193 [intense muziek] 188 00:14:01,774 --> 00:14:03,242 [klaviertoetsen klikken] 189 00:14:04,643 --> 00:14:06,245 [mompelt] 190 00:14:08,581 --> 00:14:10,049 Welkom bij De Magnaat. Hoe kan ik u helpen? 191 00:14:10,115 --> 00:14:12,418 Rechercheur George Finn. Rupert PD. 192 00:14:12,484 --> 00:14:14,653 Heb je deze vrouw onlangs gezien? 193 00:14:17,022 --> 00:14:19,892 Ja, een maand geleden. 194 00:14:19,959 --> 00:14:21,260 Mag ik vragen waar dit over gaat? 195 00:14:21,327 --> 00:14:23,896 Niets over de veiligheid van gasten. 196 00:14:23,963 --> 00:14:26,098 Als je haar naam weet, kan ik haar opzoeken in onze richting... 197 00:14:26,165 --> 00:14:29,935 Detective. Laten we in mijn kantoor praten. 198 00:14:30,002 --> 00:14:32,137 [Steve] Eh, Zakiya, het restaurant heeft gebeld. 199 00:14:32,204 --> 00:14:34,773 Een bestelling voor de presidentiële suite. 200 00:14:34,840 --> 00:14:36,008 Hm. 201 00:14:38,577 --> 00:14:41,513 [ratel] 202 00:14:42,948 --> 00:14:44,383 [schraapt keel] 203 00:14:50,956 --> 00:14:53,025 Wat is er aan de hand? 204 00:14:53,092 --> 00:14:55,394 Misschien is het niets. 205 00:14:57,363 --> 00:14:59,632 Ik ben hier al een hele tijd. 206 00:14:59,698 --> 00:15:03,068 Ik kan het verschil zien tussen niets en iets. 207 00:15:08,007 --> 00:15:11,110 Ik denk dat een gast zijn vriendin mishandelt. 208 00:15:12,011 --> 00:15:14,246 Heb je hem het zien doen? 209 00:15:14,313 --> 00:15:17,650 Nee. Maar ik, ik denk dat ik blauwe plekken zag. 210 00:15:17,716 --> 00:15:22,388 En hij lijkt uitgeschakeld. Heel controlerend. 211 00:15:22,454 --> 00:15:26,492 Als je de misdaad niet hebt gezien, moet je je hoofd gebogen houden. 212 00:15:26,558 --> 00:15:29,161 De gasten komen niet in de problemen. Wij doen. 213 00:15:29,228 --> 00:15:30,562 [lepels klinken] 214 00:15:30,629 --> 00:15:32,831 [Ron] Denk je dat dit een vakantie is? 215 00:15:32,898 --> 00:15:34,233 [Astor] We zijn in een resorthotel. 216 00:15:34,300 --> 00:15:36,769 [Ron] Het is zakelijk. Geen plezier. 217 00:15:36,835 --> 00:15:38,404 Kijk, je bent een getrouwde man. 218 00:15:38,470 --> 00:15:41,607 Als iemand je ziet met die escorte... 219 00:15:41,674 --> 00:15:44,076 Hoi! Uit. 220 00:15:47,913 --> 00:15:49,648 -[knipt met vingers] -[Ron] Jij niet. 221 00:15:49,715 --> 00:15:52,051 [griezelige muziek] 222 00:15:53,218 --> 00:15:56,355 [onheilspellende muziek] 223 00:15:58,057 --> 00:16:00,025 Zijn er kamers? 224 00:16:00,092 --> 00:16:03,095 Zoals, als ik de mijne voor de nacht wilde hebben? 225 00:16:03,162 --> 00:16:05,197 Laat me iets vinden. Een moment alstublieft. 226 00:16:05,264 --> 00:16:08,033 [klaviertoetsen klikken] 227 00:16:08,100 --> 00:16:10,769 Items opladen naar de geregistreerde kaart? 228 00:16:10,836 --> 00:16:13,572 Nee, ik stond op het punt naar boven te komen. 229 00:16:13,639 --> 00:16:16,775 - Wat was je dan aan het doen? -Eh... 230 00:16:16,842 --> 00:16:20,713 U had gelijk over die gratis champagne, juffrouw. 231 00:16:20,779 --> 00:16:23,749 Ik stuur meteen nog een fles op. Mijn verontschuldigingen. 232 00:16:24,917 --> 00:16:26,618 We zullen er boven van genieten. 233 00:16:46,472 --> 00:16:49,041 [Astor] Denk je dat ik dom ben? [Phoenix] Alsjeblieft! Het spijt me. 234 00:16:49,108 --> 00:16:50,809 - Ik zal braaf zijn, dat beloof ik. -Zul jij? 235 00:16:50,876 --> 00:16:53,012 -[onduidelijk gebabbel] -[Phoenix] Ik blijf hier. 236 00:16:53,078 --> 00:16:54,613 [Astor] Heb je enig idee wie ik ben? 237 00:16:54,680 --> 00:16:56,415 [onduidelijk geschreeuw] 238 00:16:56,482 --> 00:16:59,251 Beveiliging naar 303. We hebben een gewapende gast. Meneer Brant? 239 00:16:59,318 --> 00:17:01,086 Er is net een dienstmeisje binnengestormd. Ze belt de beveiliging... 240 00:17:01,153 --> 00:17:03,288 Meneer Brant. 241 00:17:03,355 --> 00:17:05,791 Leg het pistool neer. 242 00:17:05,858 --> 00:17:08,794 [dramatische muziek] 243 00:17:15,134 --> 00:17:17,269 [geweer gekletter] 244 00:17:17,336 --> 00:17:20,172 -Mevrouw, gaat het? - Ze stormde mijn kamer binnen. 245 00:17:20,239 --> 00:17:21,440 Hij bedreigde haar hiermee. 246 00:17:21,507 --> 00:17:24,777 Dat is de mijne. Het heeft een vergunning. 247 00:17:24,843 --> 00:17:26,879 We waren gewoon een rollenspel aan het spelen. 248 00:17:26,945 --> 00:17:30,182 Leg het eigendom van meneer Brant neer. 249 00:17:35,421 --> 00:17:38,323 Steve, ze was aan het schreeuwen. We moeten de politie bellen. 250 00:17:38,390 --> 00:17:42,961 -Nee, niet doen. Het gaat goed met me. - We kunnen dit buiten bespreken. 251 00:17:43,028 --> 00:17:44,296 Ja. 252 00:17:49,601 --> 00:17:51,203 -[deur gaat dicht] -[Ron] Wat is er aan de hand? 253 00:17:51,270 --> 00:17:53,272 Eh, gewoon een misverstand. 254 00:17:53,338 --> 00:17:57,076 - Hij bedreigde haar. - Ze stormde naar binnen. Het bord stond aan. 255 00:17:57,142 --> 00:18:00,279 Mijn verontschuldigingen. Ik zorg er voor. 256 00:18:03,348 --> 00:18:06,452 Kom, schat. Laten we niet toevoegen aan de scène. 257 00:18:10,222 --> 00:18:11,657 Jezus. 258 00:18:14,259 --> 00:18:16,962 We schenden nooit een niet-storen. 259 00:18:17,029 --> 00:18:18,730 Zakiya, dat weet je. 260 00:18:18,797 --> 00:18:20,866 [Steve] U bent meneer Brant een verontschuldiging verschuldigd. 261 00:18:29,408 --> 00:18:32,077 Het is onze taak om onze gasten te bedienen, 262 00:18:32,144 --> 00:18:35,447 om op al hun behoeften te anticiperen. 263 00:18:35,514 --> 00:18:38,484 Ik vind mezelf erg goed in wat ik doe. 264 00:18:41,120 --> 00:18:43,489 We verbergen zaken. 265 00:18:43,555 --> 00:18:45,190 We ruimen de rommel van mensen op. 266 00:18:45,257 --> 00:18:48,260 Maar ik zal niet medeplichtig zijn aan seksueel misbruik! 267 00:18:48,327 --> 00:18:50,929 -[Steve] Dat is genoeg-- -Ik stop ermee! 268 00:18:50,996 --> 00:18:53,699 Aan het eind van de dag heb je mijn ontslag. 269 00:18:57,836 --> 00:19:00,372 [vogels fluiten] 270 00:19:01,473 --> 00:19:04,610 [instrumentale muziek] 271 00:19:11,483 --> 00:19:12,784 [kloppen op de deur] 272 00:19:19,091 --> 00:19:21,527 Rechercheur George Finn. We ontmoetten elkaar in The Magnate. 273 00:19:21,593 --> 00:19:23,562 Ik ben hier vanwege wat er gisteravond is gebeurd. 274 00:19:23,629 --> 00:19:26,165 Luister, ik sta achter alles wat ik heb gezegd. 275 00:19:26,231 --> 00:19:28,734 Astor Brant is geen aardige vent. 276 00:19:28,800 --> 00:19:30,702 Hij gebruikt de macht en het geld van zijn vader... 277 00:19:30,769 --> 00:19:34,039 Astor Brant is vanochtend dood aangetroffen. 278 00:19:34,106 --> 00:19:37,376 Je was een van de laatste mensen die hem levend hebben gezien. 279 00:19:37,442 --> 00:19:39,444 Wacht, nou, hoe zit het met het jonge meisje dat bij hem was? 280 00:19:39,511 --> 00:19:42,147 -Dhr. Brant werd alleen gevonden. -Nee, dat is niet correct. 281 00:19:42,214 --> 00:19:44,683 Ik, ik heb ze allebei ingecheckt. 282 00:19:44,750 --> 00:19:46,451 Hij wilde haar niet in het reservaat. 283 00:19:46,518 --> 00:19:50,355 - Maar ze was in die kamer. -Ik heb met je baas gesproken. 284 00:19:50,422 --> 00:19:52,157 Hij zegt dat je in de kamer van meneer Brant hebt ingebroken. 285 00:19:52,224 --> 00:19:53,792 -Nee, ik-ik hoorde-- -Jullie maakten ruzie. 286 00:19:53,859 --> 00:19:57,462 Je nam zijn pistool. Astor werd neergeschoten. 287 00:19:57,529 --> 00:19:59,064 Kent u de straf voor moord in deze staat, 288 00:19:59,131 --> 00:20:00,999 Mevrouw Carter? 289 00:20:01,066 --> 00:20:04,002 [intense muziek] 290 00:20:16,448 --> 00:20:19,451 [klaviertoetsen klikken] 291 00:20:22,221 --> 00:20:23,755 [Zakiya] Hoezo zijn die dagen vacant? 292 00:20:23,822 --> 00:20:26,558 Dat was toen Ron in de presidentiële suite was. 293 00:20:29,461 --> 00:20:31,597 Waar is de reservering van Ron Brant? 294 00:20:34,333 --> 00:20:36,268 Hoi. 295 00:20:36,335 --> 00:20:38,770 -Hoi. - Het verbaast me je hier te zien. 296 00:20:38,837 --> 00:20:40,539 Steve zei iets over je stoppen, 297 00:20:40,606 --> 00:20:42,274 me nodig hebben om het bureau te dekken. 298 00:20:42,341 --> 00:20:44,810 -Lang verhaal. Waar is Steve? -Goed... 299 00:20:44,876 --> 00:20:49,915 Noodgeval buiten het terrein. Iets met de schietpartij, dat weet ik zeker. 300 00:20:53,952 --> 00:20:57,222 Hé, uh, je had gisteren de derde verdieping, toch? 301 00:20:57,289 --> 00:20:58,890 Heb je de gasten in 303 gezien? 302 00:20:58,957 --> 00:21:02,327 De moordkamer? Oh nee. Ik heb niet eens de handdoeken verschoond. 303 00:21:02,394 --> 00:21:03,729 Er was altijd een DND op de deur. 304 00:21:03,795 --> 00:21:06,198 Misschien heb je ze in de gang gezien. Eh... 305 00:21:06,265 --> 00:21:09,968 Blanke man, 30. Jonge vrouw. Heel jong. 306 00:21:10,035 --> 00:21:12,504 Gaat geen belletje rinkelen. 307 00:21:12,571 --> 00:21:14,539 Je hebt toch geen rode mobiele telefoon gezien? 308 00:21:14,606 --> 00:21:17,209 -Hm? -Ah. Een gast is zijn telefoon kwijtgeraakt. 309 00:21:17,276 --> 00:21:19,778 [Alexis] Steve laat ons de boel uit elkaar halen om ernaar te zoeken. 310 00:21:19,845 --> 00:21:21,680 -Alles goed? -Ik weet het niet. 311 00:21:21,747 --> 00:21:23,582 Ik zie je later. 312 00:21:23,649 --> 00:21:25,450 [kloppen op de deur] 313 00:21:25,517 --> 00:21:28,720 -Harry! -Zakija. Wat is er mis? 314 00:21:28,787 --> 00:21:31,323 Ik denk dat ik beschuldigd word van moord. 315 00:21:34,960 --> 00:21:37,729 Steve vertelde de politie dat ik Astors kamer binnenging 316 00:21:37,796 --> 00:21:40,565 en nam het pistool. Maar hij zei niet waarom. 317 00:21:40,632 --> 00:21:43,869 Hij loog. Hij zei dat Astor daar alleen was. 318 00:21:43,935 --> 00:21:45,637 Heeft de politie je dat verteld? 319 00:21:45,704 --> 00:21:47,706 Er kwam een ​​rechercheur naar mijn huis. 320 00:21:47,773 --> 00:21:49,808 Ik heb uitgelegd dat Ron Brant het hotel kocht 321 00:21:49,875 --> 00:21:52,177 en tegen Steve zeggen dat hij de affaire moet verbergen. 322 00:21:52,244 --> 00:21:53,445 Maar hij geloofde me niet. 323 00:21:53,512 --> 00:21:55,247 Iemand moet deze vrouw gezien hebben. 324 00:21:55,314 --> 00:21:57,516 Ron Brant wist dat ze daarbinnen was. 325 00:21:57,582 --> 00:22:00,619 Maar er is geen verslag van hun verblijf. 326 00:22:00,686 --> 00:22:02,654 Hij heeft Steve waarschijnlijk gezegd dat ook te verwijderen. 327 00:22:02,721 --> 00:22:06,658 Maak je geen zorgen. Ik zal de politie vertellen dat ik op de Brants heb gewacht. 328 00:22:06,725 --> 00:22:09,161 Ik zal ze laten weten dat meneer Brant zijn zoon uitschold 329 00:22:09,227 --> 00:22:10,829 voor het bedriegen van zijn vrouw. 330 00:22:10,896 --> 00:22:14,166 Ik zal duidelijk maken dat Steve liegt. 331 00:22:14,232 --> 00:22:17,969 Nee, dat kan ik niet, ik kan je niet vragen om dat te doen, Harry. 332 00:22:18,036 --> 00:22:22,140 Je bent hier al 20 jaar. Je zet je carrière op het spel. 333 00:22:22,207 --> 00:22:24,843 [lacht] Met mijn ervaring, 334 00:22:24,910 --> 00:22:28,780 het lijkt erop dat iemand me zou kunnen pakken. Nee? 335 00:22:28,847 --> 00:22:30,982 [lacht] 336 00:22:32,584 --> 00:22:34,386 Je hebt te veel gedaan. 337 00:22:35,721 --> 00:22:37,356 Heeft me de kneepjes van het vak laten zien, 338 00:22:37,422 --> 00:22:40,459 overtuigde Alexis om achter me te staan ​​toen ik haar promotie aannam. 339 00:22:40,525 --> 00:22:42,194 Je geeft me te veel krediet. 340 00:22:42,260 --> 00:22:46,298 Jij bent slim. Je bent een hardwerkende jongedame. 341 00:22:46,365 --> 00:22:49,101 Doet me denken aan mijn dochter. 342 00:22:49,167 --> 00:22:50,502 [deur gaat open] 343 00:22:50,569 --> 00:22:53,004 Je hebt geen toestemming om hier te zijn, Zakiya. 344 00:22:53,071 --> 00:22:57,476 Steve, waarom vertel je de politie dat Astor alleen was? 345 00:22:57,542 --> 00:22:59,544 Je weet dat ze... Hé! Hoi! 346 00:22:59,611 --> 00:23:01,580 Hé, er is geen reden om ruw te zijn, nu. 347 00:23:01,646 --> 00:23:04,015 Blijf erbuiten, Harry, als je weet wat goed voor je is. 348 00:23:04,082 --> 00:23:05,884 Ik weet wat goed is. 349 00:23:05,951 --> 00:23:09,654 Ze stopte. Ze heeft geen toestemming om in het hotel te zijn... 350 00:23:09,721 --> 00:23:11,923 Harry, het is in orde. 351 00:23:13,525 --> 00:23:14,726 Ik zal gaan. 352 00:23:23,135 --> 00:23:26,972 Ik heb niets verkeerd gedaan. Oké. Oké. 353 00:23:30,675 --> 00:23:32,611 Hé, laat los! 354 00:23:32,677 --> 00:23:35,714 Waarom lieg je tegen de politie, Steve? 355 00:23:35,781 --> 00:23:37,482 Ik weet niet wat je bedoelt. 356 00:23:37,549 --> 00:23:41,153 Je weet dat er een vrouw in Astors kamer was. Ze heeft het pistool... 357 00:23:41,219 --> 00:23:44,856 Jij was degene die met het wapen zwaaide. Ik heb je gedwongen het terug te geven! 358 00:23:44,923 --> 00:23:46,725 En toen ging ik weg. 359 00:23:46,792 --> 00:23:48,860 Ik weet niet wat je daarna deed. 360 00:23:48,927 --> 00:23:52,964 Voor jou hoop ik dat iemand dat doet. Kom hier niet terug. 361 00:23:53,031 --> 00:23:54,800 Je weet dat ze daar binnen was, Steve. 362 00:23:54,866 --> 00:23:57,235 Haar bloed zit overal op de handdoeken! 363 00:23:58,937 --> 00:24:00,205 Euh, handdoeken. 364 00:24:03,742 --> 00:24:05,777 [lijn gaat over] 365 00:24:05,844 --> 00:24:09,147 Alexis, zijn de waswagens vandaag gekomen? 366 00:24:10,148 --> 00:24:13,084 [dramatische muziek] 367 00:24:22,260 --> 00:24:23,795 [deur gaat open] 368 00:24:26,298 --> 00:24:27,999 Weet je zeker dat de waswagens vandaag niet zijn gekomen? 369 00:24:28,066 --> 00:24:29,601 -Waar bent u naar op zoek? -Bewijs. 370 00:24:29,668 --> 00:24:32,103 -Van wat? -Dat zeg ik liever niet. 371 00:24:32,170 --> 00:24:33,972 Hé, ik sluip naar binnen omdat je niet mag 372 00:24:34,039 --> 00:24:37,309 via de voordeur. Vertel me tenminste waarom. 373 00:24:37,375 --> 00:24:40,078 De politie denkt dat ik de laatste persoon was die Astor levend heeft gezien. 374 00:24:40,145 --> 00:24:42,747 Maar er was een jong meisje bij hem, ze was nog steeds bij hem 375 00:24:42,814 --> 00:24:45,050 toen ik naar boven ging om de kamer schoon te maken. 376 00:24:45,116 --> 00:24:47,652 Haar bloed zat op alle handdoeken. 377 00:24:47,719 --> 00:24:49,754 -En jij denkt dat ze hem heeft vermoord? -Ik weet het niet. 378 00:24:49,821 --> 00:24:52,624 Maar zolang ze een geest blijft, zie ik er schuldig uit. 379 00:24:52,691 --> 00:24:55,193 Um, het vinden van een handdoek zal niet gemakkelijk zijn 380 00:24:55,260 --> 00:24:56,695 met de kilo's vuil linnengoed. 381 00:24:56,761 --> 00:24:58,296 Ik moet alles proberen, Alexis 382 00:24:58,363 --> 00:24:59,731 anders over haar is gewist. 383 00:24:59,798 --> 00:25:02,634 Ik zou willen helpen, maar ik heb deze baan nodig. Mijn kinderen... 384 00:25:02,701 --> 00:25:06,037 Het is, het is oké. Je hebt genoeg geholpen. Bedankt. 385 00:25:07,539 --> 00:25:10,675 [zoemende machine] 386 00:25:13,645 --> 00:25:14,880 [rinkelend] 387 00:25:27,492 --> 00:25:28,827 [hijgt naar adem] 388 00:25:32,097 --> 00:25:34,733 [snikken] 389 00:25:36,935 --> 00:25:39,704 Help me! Help me! Ah... 390 00:25:42,040 --> 00:25:44,976 [intense muziek] 391 00:25:47,646 --> 00:25:50,048 [snikken] 392 00:26:11,169 --> 00:26:14,105 [muziek gaat verder] 393 00:26:15,707 --> 00:26:19,344 [snikt] Rechercheur, godzijdank. Er zit een man achter me aan. 394 00:26:19,411 --> 00:26:24,549 Ik heb de vrouw gevonden. Ze is in de kelder en ze is dood. 395 00:26:24,616 --> 00:26:26,518 Zakiya Carter, je staat onder arrest 396 00:26:26,585 --> 00:26:28,553 voor de moord op Astor Brant. 397 00:26:28,620 --> 00:26:30,255 Je hebt het recht om te zwijgen. 398 00:26:30,322 --> 00:26:31,790 Alles wat je zegt of doet 399 00:26:31,856 --> 00:26:33,892 zal tegen u worden gehouden in een rechtbank. 400 00:26:33,959 --> 00:26:35,160 U heeft recht op een advocaat. 401 00:26:35,226 --> 00:26:36,661 Als u geen advocaat kunt betalen, 402 00:26:36,728 --> 00:26:38,196 een zal worden verstrekt. 403 00:26:53,044 --> 00:26:55,380 -[deur gaat open] -Heb je haar gevonden? 404 00:26:55,447 --> 00:26:57,215 Ga zitten, mevrouw Carter. 405 00:26:57,282 --> 00:26:58,717 [deur gaat dicht] 406 00:27:00,552 --> 00:27:04,189 We hebben de was gecontroleerd. Geen lichaam. 407 00:27:05,790 --> 00:27:08,893 Dan moet hij haar verplaatst hebben. 408 00:27:08,960 --> 00:27:10,328 Controleer de beveiligingscamera's. 409 00:27:10,395 --> 00:27:11,363 We wachten op The Magnate 410 00:27:11,429 --> 00:27:12,530 beveiligingsbeelden te verstrekken. 411 00:27:12,597 --> 00:27:14,599 Je kunt niet... Je kunt niet wachten. 412 00:27:14,666 --> 00:27:16,901 Tegen de tijd dat je ze krijgt, zouden ze hem gewist hebben. 413 00:27:16,968 --> 00:27:19,638 -WHO? - Mensen die voor Ron Brant werken. 414 00:27:19,704 --> 00:27:22,807 Waar beschuldig je een miljardair van? Zijn enige zoon vermoorden? 415 00:27:22,874 --> 00:27:24,743 Het meisje in Astors kamer... 416 00:27:26,311 --> 00:27:28,847 ze moet hem hebben neergeschoten, waarschijnlijk uit zelfverdediging. 417 00:27:28,913 --> 00:27:31,082 En Ron liet haar vermoorden. 418 00:27:31,149 --> 00:27:34,552 En toch heeft niemand deze mysterieuze vrouw gezien. 419 00:27:34,619 --> 00:27:36,021 Maar ik sprak met de portier van het hotel 420 00:27:36,087 --> 00:27:38,823 en hij zag je buiten Astors kamer, 421 00:27:38,890 --> 00:27:40,225 nauwelijks gekleed. 422 00:27:43,495 --> 00:27:45,463 Ik was in mijn badjas. I... 423 00:27:48,166 --> 00:27:51,236 Ik was het ijs in zijn champagne aan het bijvullen. 424 00:27:53,371 --> 00:27:57,409 Of... je sliep met hem 425 00:27:57,475 --> 00:28:00,011 en hield niet van de manier waarop het ging. 426 00:28:00,078 --> 00:28:01,946 Misschien is hij ruw geworden. 427 00:28:02,013 --> 00:28:04,482 Misschien wilde hij maar één ding en voelde je je niet gerespecteerd. 428 00:28:04,549 --> 00:28:07,018 Ik werk voor een hotel, rechercheur. 429 00:28:08,920 --> 00:28:12,290 Bij de gasten slapen hoort niet bij mijn werk. 430 00:28:17,595 --> 00:28:21,866 Iemand opende de deur van Astor voordat hij vermoord werd. 431 00:28:23,068 --> 00:28:24,402 Je hebt een hoofdsleutel. 432 00:28:24,469 --> 00:28:26,604 Dat geldt ook voor Steve, en waarschijnlijk Ron. 433 00:28:26,671 --> 00:28:29,274 Je beschuldigt een man die niet eens in het hotel was. 434 00:28:33,712 --> 00:28:35,346 Harry. Harry Belfort. 435 00:28:35,413 --> 00:28:38,883 Hij is de stafchef van de presidentiële suite. 436 00:28:38,950 --> 00:28:42,320 Hij zag Ron Brant. Hij zal het je vertellen. 437 00:28:46,524 --> 00:28:48,293 Ik heb je uitgecheckt. 438 00:28:48,359 --> 00:28:51,196 Ik heb je dossier van de kinderbescherming gehaald. 439 00:28:53,531 --> 00:28:55,467 Geestelijk zieke vader. 440 00:28:55,533 --> 00:28:59,771 Overweldigde moeder. In en uit het opvangsysteem. 441 00:29:04,209 --> 00:29:06,177 Dat heeft hier niets mee te maken. 442 00:29:07,145 --> 00:29:09,714 Ah... 443 00:29:09,781 --> 00:29:13,017 Er gebeuren slechte dingen met kinderen zonder ouders om hen te beschermen. 444 00:29:14,652 --> 00:29:17,255 Dat is alles wat een jury nodig heeft om te veroordelen. 445 00:29:18,022 --> 00:29:19,991 Ik wil een advocaat. 446 00:29:20,058 --> 00:29:22,360 - Ik probeer je te helpen. -Advocaat! 447 00:29:25,196 --> 00:29:27,966 Oké. Ik kijk wat ik kan doen. 448 00:29:38,009 --> 00:29:39,210 [snikken] 449 00:29:39,277 --> 00:29:40,578 [deur gaat open] 450 00:29:47,585 --> 00:29:50,121 [onduidelijk radiogebabbel] 451 00:29:52,891 --> 00:29:54,592 Wat dacht je van wat oude koffie? 452 00:29:56,261 --> 00:29:58,229 -Hm. -Ze hebben geen suiker meer. 453 00:30:01,299 --> 00:30:02,267 Hm. 454 00:30:03,868 --> 00:30:07,539 Ik ben niet echt een Aviator-man, maar wat denk jij ervan, Goose? 455 00:30:07,605 --> 00:30:09,274 Ik denk dat je voorzichtig moet zijn, ik wil niet dat je vettig wordt 456 00:30:09,340 --> 00:30:11,910 vingerafdrukken op de cameralens. 457 00:30:12,477 --> 00:30:13,444 Wat? 458 00:30:15,513 --> 00:30:19,384 Ah! Ik had moeten weten dat je wat inspecteurgadgets zou hebben. 459 00:30:19,450 --> 00:30:21,219 Jij nerd. 460 00:30:21,286 --> 00:30:23,955 Nou ja, niet veel anders om mijn geld aan uit te geven. 461 00:30:25,123 --> 00:30:27,826 Hoe ging het interview? 462 00:30:27,892 --> 00:30:30,228 Goed... 463 00:30:30,295 --> 00:30:34,132 Ze zegt dat Astor is vermoord door een mysterieuze vrouw, 464 00:30:34,199 --> 00:30:36,067 en toen vermoordde zijn vader haar. 465 00:30:37,669 --> 00:30:39,938 Schuift ze dit op Ron Brant? 466 00:30:41,139 --> 00:30:42,640 De jury zal denken dat ze gek is. 467 00:30:42,707 --> 00:30:45,510 Ze zweert haar collega, Harry Belfort, 468 00:30:45,577 --> 00:30:49,414 zal ervoor instaan ​​dat Brant in de presidentiële suite zit. 469 00:30:49,480 --> 00:30:52,317 Het enige dat nodig is, is één complottheoreticus, en, poef, 470 00:30:52,383 --> 00:30:55,553 redelijke twijfel, en het is allemaal voorbij. 471 00:30:57,589 --> 00:30:58,890 Hm. 472 00:31:01,059 --> 00:31:02,861 Het is een coole bril. 473 00:31:02,927 --> 00:31:04,362 Bedankt voor de koffie. 474 00:31:05,463 --> 00:31:06,965 [poort sluit] 475 00:31:16,641 --> 00:31:19,444 Je hebt borg betaald. Je hoeft niet naar de provincie. 476 00:31:21,212 --> 00:31:25,817 Die obligatie was $ 300.000. Ik heb niet... Ik heb dat niet. 477 00:31:25,884 --> 00:31:27,585 Iemand heeft betaald. 478 00:31:27,652 --> 00:31:30,021 Je bent vrijgelaten tot je voorlopige hoorzitting. 479 00:31:30,989 --> 00:31:32,290 Kom op. 480 00:31:38,529 --> 00:31:39,931 [deur gaat open] 481 00:31:49,140 --> 00:31:53,044 Dus... hoe gaat het, Californië? 482 00:31:53,111 --> 00:31:55,647 Harry, hoe wist je dat ik... 483 00:31:57,148 --> 00:31:58,449 Heb je mijn borg betaald? 484 00:31:58,516 --> 00:32:00,251 Ik kon de gedachte niet uitstaan ​​dat je in de gevangenis zat 485 00:32:00,318 --> 00:32:02,020 over deze verdomde dwaasheid. 486 00:32:02,086 --> 00:32:03,855 -Mn-mn. Hoe kon je dat betalen? 487 00:32:03,922 --> 00:32:07,959 Het leuke van 40 jaar in de hotellerie werken 488 00:32:08,026 --> 00:32:10,528 krijg je een behoorlijke 401K. 489 00:32:10,595 --> 00:32:12,697 Harry, dat is je pensioen. Ik kan je niet vragen om dat te doen. 490 00:32:12,764 --> 00:32:17,035 Stil. Ik krijg het terug als deze aanklacht wordt ingetrokken. 491 00:32:17,101 --> 00:32:19,904 Ik heb de rechercheurs gebeld. 492 00:32:19,971 --> 00:32:21,973 Ik leg morgen een verklaring af. 493 00:32:24,909 --> 00:32:26,311 Bedankt. 494 00:32:27,312 --> 00:32:30,114 Kom op nou. Laten we je naar huis brengen. 495 00:32:30,181 --> 00:32:32,617 Dus wil je wat gefrituurde kip uit het zuiden? 496 00:32:32,684 --> 00:32:34,152 -Ben je aan het koken? -Ik ben aan het koken? 497 00:32:34,218 --> 00:32:35,954 [Harry] Meisje, als ik kook, ga je dood. 498 00:32:36,020 --> 00:32:39,023 [instrumentale muziek] 499 00:32:40,825 --> 00:32:42,393 [autoraam gaat open] 500 00:32:43,695 --> 00:32:45,296 Ik hoorde dat je borg betaald hebt. 501 00:32:47,098 --> 00:32:49,033 [Valeria] We moeten praten. 502 00:32:49,100 --> 00:32:52,136 -Ik moet naar huis. - Ik weet dat je onschuldig bent. 503 00:32:53,438 --> 00:32:55,273 Ik weet alles over het meisje. 504 00:32:59,010 --> 00:33:00,244 [deur gaat dicht] 505 00:33:03,481 --> 00:33:05,416 Kan onze chat niet live laten streamen. 506 00:33:06,784 --> 00:33:11,723 Dus, zoals je weet, was mijn stiefzoon een gestoorde man. 507 00:33:11,789 --> 00:33:13,224 Hij heeft zichzelf neergeschoten. 508 00:33:14,625 --> 00:33:18,429 De politie zou me niet hebben gearresteerd voor zelfmoord. 509 00:33:18,496 --> 00:33:21,599 Ron liet een paar vrienden ernaar kijken. 510 00:33:21,666 --> 00:33:24,168 Ze denken dat de politie bewijsmateriaal verkeerd heeft geïnterpreteerd. 511 00:33:24,235 --> 00:33:25,803 [Valeria] En als ze eenmaal hebben bekeken wat we hebben gevonden, 512 00:33:25,870 --> 00:33:28,039 de aanklacht zal worden ingetrokken. 513 00:33:28,106 --> 00:33:30,608 En dit meisje? 514 00:33:30,675 --> 00:33:32,944 Is het niet mogelijk dat Ron haar heeft laten vermoorden? 515 00:33:33,011 --> 00:33:34,278 denkend dat ze Astor neerschoot? 516 00:33:34,345 --> 00:33:36,247 Ron is een rouwende vader. 517 00:33:36,314 --> 00:33:38,316 Hij wil niet dat iedereen weet dat het zijn zoontje is 518 00:33:38,383 --> 00:33:39,817 stapte af van het stikken van vrouwen. 519 00:33:39,884 --> 00:33:41,219 Je bedoelt dat Astor haar heeft vermoord? 520 00:33:41,285 --> 00:33:44,489 Ik zeg niet zozeer, maar speculeer. 521 00:33:44,555 --> 00:33:46,691 Het zou verklaren waarom hij zelfmoord pleegde, toch? 522 00:33:46,758 --> 00:33:49,093 Haar familie moet weten dat ze dood is. 523 00:33:49,160 --> 00:33:51,496 In een ideale wereld, maar dat zou Ron plaatsen 524 00:33:51,562 --> 00:33:53,564 in een zeer moeilijke positie. 525 00:33:53,631 --> 00:33:55,933 Hij kan zijn zoon niet een monster noemen. 526 00:33:56,000 --> 00:33:58,202 Deze vrouw wordt dus met de vuile was naar buiten gebracht 527 00:33:58,269 --> 00:33:59,871 zodat je de naam Brant schoon kunt houden? 528 00:33:59,937 --> 00:34:03,007 Luister, ik vind het net zo leuk als jij. Ik niet. 529 00:34:03,074 --> 00:34:04,909 Maar dat is de wereld waarin we leven. 530 00:34:04,976 --> 00:34:08,546 Sommige mensen zijn gasten, sommige zijn personeel. Het verschil? 531 00:34:08,613 --> 00:34:09,814 Geld. 532 00:34:13,518 --> 00:34:15,720 Dat verandert niets aan de waarheid. 533 00:34:15,787 --> 00:34:19,390 De waarheid is de versie gepusht door het betere PR-team. 534 00:34:19,457 --> 00:34:23,294 Kijk, als je erop staat deze vrouw aan het licht te brengen, 535 00:34:23,361 --> 00:34:25,463 Ron zal betalen om je in diskrediet te brengen. 536 00:34:25,530 --> 00:34:28,866 - Het zijn zijn zaken die op het spel staan. -En je nieuwe hotel. 537 00:34:30,835 --> 00:34:32,503 Mm-hmm. 538 00:34:32,570 --> 00:34:34,672 Maar ik wil het beste voor iedereen. 539 00:34:34,739 --> 00:34:37,675 [instrumentale muziek] 540 00:34:42,013 --> 00:34:43,748 Bedenk wat het beste voor je is. 541 00:34:56,861 --> 00:34:58,529 [motor van auto start] 542 00:35:08,372 --> 00:35:10,575 [snuift] Ah. 543 00:35:11,742 --> 00:35:13,411 [deur gaat open] 544 00:35:13,478 --> 00:35:15,680 -Ah! -[deur gaat dicht] 545 00:35:15,746 --> 00:35:18,649 Goedemorgen. Ben je ingecheckt? 546 00:35:20,184 --> 00:35:22,620 Rechercheur Denton. Rupert PD. 547 00:35:22,687 --> 00:35:25,256 Ik werk aan de zaak Astor Brant. 548 00:35:25,323 --> 00:35:28,126 -Je wilde een verklaring afleggen? -Ja. 549 00:35:28,192 --> 00:35:31,896 Ik wil graag de verwarring wegnemen over wie er in het hotel is geweest. 550 00:35:31,963 --> 00:35:35,333 Ron Brant en zijn vrouw verbleven hier twee nachten geleden. 551 00:35:35,399 --> 00:35:38,536 - Ik heb op ze gewacht. -Het is grappig. Er is geen record. 552 00:35:38,603 --> 00:35:40,471 Nou, de Brants hadden erom kunnen vragen 553 00:35:40,538 --> 00:35:42,473 dat hun boeking wordt verwijderd. 554 00:35:42,540 --> 00:35:44,909 Steve zou dat hebben gedaan voor een rouwende familie 555 00:35:44,976 --> 00:35:46,244 proberen de pers te ontwijken. 556 00:35:46,310 --> 00:35:48,946 -En jij zou daarvan getuigen? - O, zeker. 557 00:35:49,013 --> 00:35:52,250 Ik zag hier ook Ron en Astor 558 00:35:52,316 --> 00:35:54,085 de nacht dat hij stierf. 559 00:35:54,152 --> 00:35:56,587 -Ze hadden ruzie. -Hm. 560 00:35:58,256 --> 00:36:00,491 Het was me duidelijk dat Ron ongelukkig was 561 00:36:00,558 --> 00:36:03,494 over zijn zoon die een vriendin zag. 562 00:36:03,561 --> 00:36:05,897 En waarom is dat relevant? 563 00:36:05,963 --> 00:36:09,800 Astor werd neergeschoten. Als er een vrouw bij hem was... 564 00:36:09,867 --> 00:36:12,403 Een vrouw? Interessant. 565 00:36:14,739 --> 00:36:17,475 Ik denk dat we dit op het station moeten doen. 566 00:36:17,542 --> 00:36:19,277 Nee. Ah. 567 00:36:19,343 --> 00:36:22,547 - [kreunt] - Ik heb alles wat ik nodig heb. 568 00:36:23,281 --> 00:36:25,850 Eenvoudig. Eenvoudig. 569 00:36:25,917 --> 00:36:27,251 [kreunt] 570 00:36:35,059 --> 00:36:37,995 [vogels fluiten] 571 00:36:55,112 --> 00:36:56,414 [zucht] 572 00:37:03,287 --> 00:37:04,755 [kloppen op de deur] 573 00:37:06,090 --> 00:37:07,692 Wie is het? 574 00:37:07,758 --> 00:37:10,595 [George] Mevrouw Carter, het is rechercheur Finn. 575 00:37:13,331 --> 00:37:16,367 Mijn advocaat is niet aanwezig. Ik hoef je niet te spreken. 576 00:37:16,434 --> 00:37:19,503 Wacht wacht. Ik wil me verontschuldigen. 577 00:37:19,570 --> 00:37:21,639 We laten alle aanklachten vallen, dacht ik 578 00:37:21,706 --> 00:37:25,543 breng het nieuws face-to-face of face-to-door. 579 00:37:27,278 --> 00:37:28,613 Waarom de verandering? 580 00:37:29,513 --> 00:37:31,415 Vind je het erg als we binnen praten? 581 00:37:36,053 --> 00:37:37,521 [ademt scherp uit] 582 00:37:48,232 --> 00:37:51,669 Op de handen van meneer Brant zijn schotresten gevonden. 583 00:37:51,736 --> 00:37:53,471 Ik weet niet hoe we het de eerste keer gemist hebben. 584 00:37:53,537 --> 00:37:55,740 -Je denkt dat hij zichzelf neerschoot. -Lijkt op. 585 00:37:55,806 --> 00:37:58,509 Zijn vrouw zei dat hun huwelijk op de klippen liep. 586 00:37:58,576 --> 00:38:00,678 En ik heb je baas opnieuw geïnterviewd. 587 00:38:00,745 --> 00:38:04,081 Hij geeft nu toe dat Astor een vrouwelijke metgezel bij zich had. 588 00:38:04,148 --> 00:38:07,818 Steve vertelde toevallig waarom hij in de eerste plaats loog? 589 00:38:07,885 --> 00:38:10,921 Hij zei dat hij het hotel probeerde te beschermen. 590 00:38:10,988 --> 00:38:13,391 Astors gast was misschien een callgirl. 591 00:38:13,457 --> 00:38:14,725 Hij wilde niet dat de pers erachter zou komen. 592 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Zeker met de uitverkoop in aantocht. 593 00:38:16,694 --> 00:38:19,063 Dus dat is het. Ik ben geen verdachte meer. 594 00:38:19,130 --> 00:38:24,035 U bent vrijgesproken van alle aanklachten, met excuses van de afdeling. 595 00:38:26,937 --> 00:38:28,606 Je weet wel... 596 00:38:28,673 --> 00:38:31,676 [zucht] Steve zou in ernstige problemen kunnen komen 597 00:38:31,742 --> 00:38:33,477 voor het achterhouden van informatie. 598 00:38:33,544 --> 00:38:35,379 Misschien is het tijd om opnieuw te onderhandelen over uw dienstverband. 599 00:38:35,446 --> 00:38:37,181 Ik werk niet meer in The Magnate Hotel. 600 00:38:37,248 --> 00:38:39,717 Nou, voor wat het waard is, ik weet zeker dat hij het graag zou vergeten 601 00:38:39,784 --> 00:38:43,654 dat je ontslag hebt genomen. Werkloosheid dekt het stoppen niet. 602 00:38:43,721 --> 00:38:46,924 Ik denk dat iemand de vuile handdoeken moet ophalen. Hm? 603 00:38:46,991 --> 00:38:50,628 Ruim andermans rommel op. Dat klinkt als mijn werk. 604 00:38:51,662 --> 00:38:54,799 [instrumentale muziek] 605 00:38:59,337 --> 00:39:00,971 Als je me ergens voor nodig hebt. 606 00:39:06,310 --> 00:39:07,812 [deur gaat open] 607 00:39:09,880 --> 00:39:11,015 [deur gaat dicht] 608 00:39:12,116 --> 00:39:15,052 [sirene huilt] 609 00:39:18,222 --> 00:39:20,291 O, kom hier. Kom hier. 610 00:39:20,358 --> 00:39:22,126 Het is hier rechtdoor. Ja. 611 00:39:23,728 --> 00:39:26,864 Steve. Wie is er gewond? Nog een gast? 612 00:39:26,931 --> 00:39:29,333 Eh, ehm... 613 00:39:29,400 --> 00:39:30,801 Harry Belfort kreeg een hartaanval. 614 00:39:30,868 --> 00:39:32,670 -Wat? -Hij was in de 70. 615 00:39:32,737 --> 00:39:34,572 Alle stress van de schietpartij. 616 00:39:34,638 --> 00:39:36,974 Ik had hem een ​​dag vrij moeten laten nemen. 617 00:39:37,041 --> 00:39:40,678 Nee. Nee. Ik heb hem net gezien. Hij... 618 00:39:40,745 --> 00:39:43,781 Hij heeft geen hartproblemen. Hij rent elke ochtend. 619 00:39:43,848 --> 00:39:47,017 Oude leeftijd. Besluipt ons. 620 00:39:48,452 --> 00:39:50,955 Goed dat je terug bent. Eh... 621 00:39:51,021 --> 00:39:55,326 Wat is er de afgelopen dagen gebeurd... Het leven is toch te kort? 622 00:39:55,393 --> 00:39:57,895 Hé, graag terug. 623 00:39:57,962 --> 00:40:01,632 Dit hotel is een familiehotel. We hebben elkaar nu nodig. 624 00:40:04,435 --> 00:40:05,836 Wie heeft hem gevonden? 625 00:40:07,204 --> 00:40:08,873 Ik denk dat het Alexis was. 626 00:40:11,342 --> 00:40:13,778 [Alexis] Nou, ik kan niet zeggen hoe lang hij daar al was. 627 00:40:13,844 --> 00:40:15,646 Heb je iets ongewoons opgemerkt? 628 00:40:15,713 --> 00:40:18,816 Nee. Hij zat onderuitgezakt op een stoel. 629 00:40:18,883 --> 00:40:21,118 -Welke stoel? - Die naast het bureau. 630 00:40:21,185 --> 00:40:23,320 Nee, Harry was ouderwets. 631 00:40:23,387 --> 00:40:25,489 De goede meubels zijn voor de gasten. 632 00:40:26,957 --> 00:40:28,692 Die man ging nooit zitten op de baan. 633 00:40:28,759 --> 00:40:30,127 Nou, hij had een hartaanval. 634 00:40:30,194 --> 00:40:32,530 Waarschijnlijk erin gevallen. 635 00:40:32,596 --> 00:40:35,966 Hij mocht er in ieder geval een keer in zitten. 636 00:40:36,033 --> 00:40:39,103 Hoe zit het met zijn kleding? Hebben... Waren ze in de war of... 637 00:40:39,170 --> 00:40:41,739 Misschien was er een vreemde blauwe plek. 638 00:40:41,806 --> 00:40:44,942 Waar ben je mee bezig? Wacht, weet jij iets? 639 00:40:48,179 --> 00:40:50,014 Oké, kom met me mee. 640 00:40:54,385 --> 00:40:55,719 [deur gaat dicht] 641 00:41:00,991 --> 00:41:03,928 [dramatische muziek] 642 00:41:06,997 --> 00:41:09,633 Denk je dat mensen de hotelkamers afluisteren? 643 00:41:10,434 --> 00:41:12,670 Praat, meid. Laat me helpen. 644 00:41:12,736 --> 00:41:14,905 Ik wil je er niet bij betrekken. 645 00:41:14,972 --> 00:41:17,241 Harry probeerde het. En kijk, je hebt jonge kinderen. 646 00:41:17,308 --> 00:41:19,743 Des te meer reden om uit te leggen waarom mensen dood neervallen 647 00:41:19,810 --> 00:41:22,746 hier dagelijks. Ik moet weten waar ik werk. 648 00:41:24,515 --> 00:41:27,618 Astor Brant vermoordde een jong meisje met wie hij die avond was 649 00:41:27,685 --> 00:41:30,187 en pleegde toen zelfmoord. 650 00:41:30,254 --> 00:41:32,690 Zijn vader is bang dat het naar de pers gaat lekken 651 00:41:32,756 --> 00:41:35,426 en het gaat zijn prestigieuze merk ruïneren. 652 00:41:35,493 --> 00:41:37,361 Sluit Ron Brant mensen de mond? 653 00:41:37,428 --> 00:41:39,964 Als ik stop met praten over het meisje dat Astor heeft vermoord, 654 00:41:40,030 --> 00:41:43,534 hij zal toegeven dat zijn zoon zelfmoord heeft gepleegd. 655 00:41:45,803 --> 00:41:48,138 En ik ging het ook doen. 656 00:41:48,205 --> 00:41:51,041 Maar niet na wat ze Harry hebben aangedaan. 657 00:41:53,010 --> 00:41:57,781 Die man stond het dichtst bij familie die ik had. 658 00:41:57,848 --> 00:42:01,952 Weet je hoe mensen heiligen worden? martelaarschap. 659 00:42:02,019 --> 00:42:04,355 We kunnen niet rondlopen met kruisen van andere mensen. 660 00:42:04,421 --> 00:42:09,326 Het is mijn schuld, Alexis. Ik heb Harry vermoord. 661 00:42:10,661 --> 00:42:13,063 En voor wat? 662 00:42:13,130 --> 00:42:16,100 Er is geen bewijs dat dat meisje ooit heeft bestaan. 663 00:42:16,166 --> 00:42:19,236 Ja, zoals die rode telefoon waar we allemaal naar op zoek zijn. 664 00:42:21,939 --> 00:42:23,641 Oh, mijn God, de rode telefoon. 665 00:42:23,707 --> 00:42:26,744 -Wat? - Ik denk dat dat van haar is. 666 00:42:28,445 --> 00:42:31,849 -Als ik het kan vinden, kan ik bewijzen... -Ik heb overal gezocht. 667 00:42:31,916 --> 00:42:33,951 Dan is er nog maar één plek over. 668 00:42:42,159 --> 00:42:43,127 [piept] 669 00:42:49,266 --> 00:42:50,301 [deur gaat dicht] 670 00:42:57,474 --> 00:42:58,475 [Alexis] Iets? 671 00:42:58,542 --> 00:43:01,011 Uh nee. 672 00:43:02,112 --> 00:43:04,848 Het zou nergens duidelijk zijn. 673 00:43:04,915 --> 00:43:06,884 Misschien heeft de politie het al. 674 00:43:06,951 --> 00:43:08,719 Ze denken niet eens dat ze bestaat. 675 00:43:08,786 --> 00:43:11,922 [water loopt] 676 00:43:12,957 --> 00:43:13,924 Ah. 677 00:43:13,991 --> 00:43:17,127 [instrumentale muziek] 678 00:43:20,064 --> 00:43:21,231 Oh ja. 679 00:43:23,334 --> 00:43:24,768 Heb je het gevonden? 680 00:43:27,004 --> 00:43:30,007 Er lag niets in de kasten. 681 00:43:30,074 --> 00:43:32,943 Oh. Dan kan het hier niet zijn. 682 00:43:33,010 --> 00:43:35,779 -Ja. Misschien moeten we gaan. -Hm. 683 00:43:35,846 --> 00:43:38,315 [intense muziek] 684 00:43:38,382 --> 00:43:39,383 Ah! 685 00:43:39,450 --> 00:43:42,386 [oorsuizen] 686 00:43:44,555 --> 00:43:47,691 [onheilspellende muziek] 687 00:43:49,493 --> 00:43:51,996 [Alexis] Ik, ik weet het niet. Ik word gek. 688 00:43:52,062 --> 00:43:55,299 Wat als iemand het hoort? Wat als er iemand binnenkomt? 689 00:43:55,366 --> 00:43:57,067 Wat moet ik doen? 690 00:43:57,134 --> 00:43:59,436 Je moet nu naar boven komen. 691 00:43:59,503 --> 00:44:02,873 Zo zei je vanmorgen. Lieg niet tegen me. 692 00:44:02,940 --> 00:44:05,909 Wat wil je dat ik doe? Ik ben een meid! 693 00:44:05,976 --> 00:44:09,246 Nee, dat doe ik niet. Wie denk je dat ik ben? 694 00:44:12,516 --> 00:44:14,518 [kreunt] 695 00:44:14,585 --> 00:44:17,388 [grommend] 696 00:44:17,454 --> 00:44:20,858 Nee wacht! We kunnen het splitsen. 697 00:44:20,924 --> 00:44:23,761 - Wat splitsen? -De beloning van honderdduizend. 698 00:44:23,827 --> 00:44:27,931 Zelfs voor de helft is dat meer dan een jaarsalaris. Tenminste voor mij. 699 00:44:27,998 --> 00:44:29,633 Dat is bloedgeld, Alexis. 700 00:44:29,700 --> 00:44:33,037 Nou, doe niet zo hoog en machtig, denk je nu omdat 701 00:44:33,103 --> 00:44:35,105 jij bent de operations manager, jij bent beter dan ik? 702 00:44:35,172 --> 00:44:37,374 Je weet niet met wie je te maken hebt. 703 00:44:37,441 --> 00:44:38,976 Ron Brant is gevaarlijk. 704 00:44:39,043 --> 00:44:42,146 Hij is een rijke eikel die niet wil dat zijn dode zoon vernederd wordt 705 00:44:42,212 --> 00:44:43,847 door wat er ook op de telefoon van dit meisje staat! 706 00:44:43,914 --> 00:44:45,315 Hij liet Harry vermoorden! 707 00:44:45,382 --> 00:44:46,650 Harry was te oud om te vluchten 708 00:44:46,717 --> 00:44:47,685 Elke ochtend. Dat is alles. 709 00:44:47,751 --> 00:44:49,486 Vind je het niet verdacht 710 00:44:49,553 --> 00:44:52,056 dat Harry sterft vlak nadat hij me uit de gevangenis heeft gered? 711 00:44:52,122 --> 00:44:53,157 Nadat ik naar de politie was gegaan en het hen had verteld 712 00:44:53,223 --> 00:44:55,759 over de gast van Ron en Astor? 713 00:44:56,760 --> 00:45:00,030 Zakiya, dit is veel geld. 714 00:45:01,031 --> 00:45:03,000 Je bent gek als je denkt 715 00:45:03,067 --> 00:45:05,102 je gaat er een cent van zien. 716 00:45:06,270 --> 00:45:09,640 Wij doen er niet toe voor mensen zoals zij! 717 00:45:09,707 --> 00:45:11,975 Hij liet me erin luizen voor de moord op zijn zoon. 718 00:45:12,042 --> 00:45:13,944 Ze laten mensen zoals wij verdwijnen. 719 00:45:14,011 --> 00:45:15,913 Nee, hij wil gewoon de telefoon. 720 00:45:15,979 --> 00:45:18,782 Oh. Geloof je dat echt? 721 00:45:20,884 --> 00:45:23,454 -Hoe lang hebben we nog? -Minuten. 722 00:45:23,520 --> 00:45:25,122 Dan hoop ik dat je kunt rennen. 723 00:45:26,423 --> 00:45:27,758 [liftbel gaat] 724 00:45:28,826 --> 00:45:30,994 [intense muziek] 725 00:45:31,061 --> 00:45:34,331 Ze heeft het. Ze nam het van me aan. 726 00:45:35,799 --> 00:45:37,067 [deur gaat dicht] 727 00:45:44,108 --> 00:45:46,443 Zakiya! Ze is er weer! 728 00:45:54,685 --> 00:45:55,986 Stil. 729 00:45:57,921 --> 00:46:00,190 [zwaar ademen] 730 00:46:00,257 --> 00:46:03,026 -Komt er een vrouw binnen? - Ik heb niemand gezien. 731 00:46:04,795 --> 00:46:07,464 - Wacht, eh... Hier. -Oh. 732 00:46:07,531 --> 00:46:10,467 [muziek gaat verder] 733 00:46:11,535 --> 00:46:13,704 [alarm schetterend] 734 00:46:13,771 --> 00:46:16,140 Waar komt dat vandaan? - Achterdeur van de keuken. 735 00:46:16,206 --> 00:46:17,307 Verdorie. 736 00:46:17,374 --> 00:46:20,310 [alarm schetterend] 737 00:46:25,749 --> 00:46:28,886 -[deur gaat dicht] -[alarm schettert] 738 00:46:41,165 --> 00:46:43,367 -Oh. Verdorie! Ah. - We zullen haar vinden. 739 00:46:43,433 --> 00:46:45,836 -Als de pers die telefoon krijgt... -Rustig maar. 740 00:46:45,903 --> 00:46:48,705 Hé, als blijkt dat je hotel een duur bordeel is, 741 00:46:48,772 --> 00:46:51,375 het is voorbij. Ron Brant koopt het zeker niet. 742 00:46:51,441 --> 00:46:53,944 De dood van zijn zoon maakte de deal niet kapot. Waarom zou dit? 743 00:46:54,011 --> 00:46:56,480 Omdat hij denkt dat zijn kind zelfmoord heeft gepleegd. 744 00:46:56,547 --> 00:46:59,483 En niemand gaat hem vertellen wat er echt is gebeurd. Rechts? 745 00:46:59,550 --> 00:47:00,651 Hé, ik ben niet het probleem. 746 00:47:00,717 --> 00:47:04,888 Nee. Astor wel. En hij kreeg wat hij verdiende. 747 00:47:04,955 --> 00:47:07,224 [alarm schetterend] 748 00:47:08,725 --> 00:47:11,862 [mobiele telefoon trilt] 749 00:47:13,797 --> 00:47:15,499 -Hallo? -George. 750 00:47:15,566 --> 00:47:20,003 George, ik heb hulp nodig. Ze hebben Harry vermoord. 751 00:47:20,070 --> 00:47:21,972 Wacht, je vriend uit de presidentiële suite? 752 00:47:22,039 --> 00:47:24,508 Ja, wie zou Ron Brant kunnen identificeren. 753 00:47:24,575 --> 00:47:27,144 [Zakiya] Ze probeerden me bij het hotel te krijgen, maar ik ontsnapte. 754 00:47:27,211 --> 00:47:29,413 -WHO? Wie zit er achter jou aan? -Steve. En ik... 755 00:47:29,479 --> 00:47:31,615 Ik denk de man van de wasruimte. 756 00:47:31,682 --> 00:47:33,383 [George] Wacht, dat slaat nergens op. 757 00:47:33,450 --> 00:47:36,153 Als Astor zelfmoord pleegde, wat maakt het dan uit of Ron in het hotel is? 758 00:47:36,220 --> 00:47:38,488 Ik heb bewijs gevonden van het dode meisje. 759 00:47:39,823 --> 00:47:41,091 Er is geen dood meisje. 760 00:47:41,158 --> 00:47:43,260 George, ik heb haar telefoon. 761 00:47:47,931 --> 00:47:51,034 [Zakiya] Dus kun je erin breken? 762 00:47:51,101 --> 00:47:54,104 [zucht] Wat hoop je dat hier staat? 763 00:47:54,171 --> 00:47:56,974 Wat Steve niet wil dat ik vind. 764 00:47:57,040 --> 00:47:59,209 Wat Ron Brant zo graag verborgen wil houden 765 00:47:59,276 --> 00:48:01,879 dat hij er een moord voor wil doen. 766 00:48:01,945 --> 00:48:03,513 Ik zal het als bewijsmateriaal opnemen. 767 00:48:04,648 --> 00:48:05,983 En Harry? 768 00:48:07,918 --> 00:48:09,253 Luisteren... 769 00:48:10,754 --> 00:48:13,290 Astor was duidelijk een klootzak. 770 00:48:13,357 --> 00:48:16,226 Dus ik zal je theorie over BDSM geloven. 771 00:48:16,293 --> 00:48:18,629 En ik zie zijn vader betalen om een ​​lijk op te ruimen. 772 00:48:18,695 --> 00:48:20,597 Maar iemand vermoorden? 773 00:48:20,664 --> 00:48:25,335 Luister, Harry verdient gerechtigheid. Dat meisje ook. 774 00:48:27,704 --> 00:48:30,440 Ik bel de lijkschouwer. 775 00:48:30,507 --> 00:48:31,808 Bedankt. 776 00:48:31,875 --> 00:48:35,746 Ik kan niet geloven dat je dit in een toilettank hebt gevonden. 777 00:48:35,812 --> 00:48:38,115 Je zou een geweldige rechercheur zijn, wist je dat? 778 00:48:39,883 --> 00:48:41,985 Kan ik je naar huis rijden? 779 00:48:42,052 --> 00:48:43,887 Steve weet waar ik woon. 780 00:48:43,954 --> 00:48:46,523 Je zou bij mij kunnen blijven. 781 00:48:46,590 --> 00:48:50,093 Nee, ik bedoel, je kunt in de kamer van mijn dochter blijven. 782 00:48:50,160 --> 00:48:52,396 En zou ze het niet erg vinden? -Nee nee. Zij... 783 00:48:52,462 --> 00:48:55,165 Ze woont niet meer bij mij. 784 00:48:55,232 --> 00:48:59,636 En ik denk dat ik je de derde graad schuldig ben. 785 00:48:59,703 --> 00:49:03,373 En er is niemand met wie je eerst moet overleggen? 786 00:49:03,974 --> 00:49:05,208 Alleen ik. 787 00:49:07,311 --> 00:49:10,113 Oké. Ik ben zo terug, oké? 788 00:49:10,681 --> 00:49:11,682 Ja. 789 00:49:13,884 --> 00:49:15,085 [deur gaat open] 790 00:49:15,152 --> 00:49:18,288 [intense muziek] 791 00:49:31,368 --> 00:49:34,304 [deur ontgrendelt, opent] 792 00:49:39,910 --> 00:49:43,046 [krekels tjilpen] 793 00:49:57,627 --> 00:50:00,163 [grinnikt] Je hebt een prachtig huis. 794 00:50:00,230 --> 00:50:02,432 Ah, bedankt. 795 00:50:02,499 --> 00:50:04,968 Hé, kijk hier eens naar. Dit is het beste deel. 796 00:50:05,035 --> 00:50:06,503 Regelt alles. 797 00:50:07,204 --> 00:50:09,072 -Schaduwen. -Oh. 798 00:50:09,139 --> 00:50:12,109 Lucht. Lichten. 799 00:50:12,976 --> 00:50:15,445 -Oh, hightech. -Ja. 800 00:50:15,512 --> 00:50:17,581 Jongens op het werk plagen me omdat ik met dit spul bezig ben. 801 00:50:17,647 --> 00:50:20,150 Maar je moet je geld toch ergens aan uitgeven? 802 00:50:22,319 --> 00:50:24,354 [Zakiya] Wie is dat? 803 00:50:24,421 --> 00:50:26,957 [George] Dat is mijn dochter. 804 00:50:27,024 --> 00:50:30,160 -Jullie twee kijken goed. - Ja, dat waren we. 805 00:50:30,227 --> 00:50:31,728 [Zakiya] Niet meer? 806 00:50:33,463 --> 00:50:35,198 Toen ik naar Afghanistan werd geroepen, 807 00:50:35,265 --> 00:50:37,467 mijn ex begon te drinken. 808 00:50:37,534 --> 00:50:39,669 Mijn dochter denkt dat ik haar in de steek heb gelaten met een alcoholist. 809 00:50:39,736 --> 00:50:42,372 Woont ze in de buurt? -Ik weet het niet. 810 00:50:42,439 --> 00:50:45,042 Ik stuur geld als ze contact opneemt. Maar dat heeft ze al een tijdje niet meer gedaan. 811 00:50:45,108 --> 00:50:47,277 En mijn oproepen gaan naar de voicemail. 812 00:50:48,478 --> 00:50:50,514 -Het spijt me. -Bedankt. 813 00:50:51,982 --> 00:50:55,886 Hoe dan ook, uh, pasta voor het avondeten? 814 00:50:55,952 --> 00:50:58,722 Ik ben niet de beste kok, maar ik kan gemeen water koken. 815 00:50:58,789 --> 00:51:03,093 Een onderschatte culinaire vaardigheid. Dat klinkt goed. 816 00:51:03,160 --> 00:51:05,162 [toeterende toeters] 817 00:51:05,228 --> 00:51:08,131 [klotsende wijn] 818 00:51:08,198 --> 00:51:10,267 [Valeria] Kan ik iets voor je halen, lieverd? 819 00:51:11,001 --> 00:51:12,402 [Ron] Ik ben in orde. 820 00:51:15,005 --> 00:51:17,207 Het is oké om niet in orde te zijn. 821 00:51:17,274 --> 00:51:18,809 Je zoon is weg. 822 00:51:21,144 --> 00:51:23,246 Waarom ga je niet terug naar New York? 823 00:51:23,313 --> 00:51:24,481 Ik zal... 824 00:51:26,516 --> 00:51:28,685 zodra ze zijn lichaam loslaten. 825 00:51:31,888 --> 00:51:33,590 Hij had alles. 826 00:51:34,324 --> 00:51:35,725 Elk voordeel. 827 00:51:37,360 --> 00:51:38,895 Wat doet hij? 828 00:51:40,530 --> 00:51:42,666 Straf me voor mijn succes. 829 00:51:44,935 --> 00:51:47,170 Brand het allemaal af. 830 00:51:47,237 --> 00:51:51,241 -Zelfmoord is geen daad van wrok. - Het is lafheid. 831 00:51:52,576 --> 00:51:55,178 Hij kon de gevolgen niet onder ogen zien. 832 00:51:59,282 --> 00:52:01,685 Wat kon hij niet onder ogen zien? 833 00:52:01,751 --> 00:52:03,286 [Ron] Het maakt niet uit. 834 00:52:06,456 --> 00:52:07,924 Het deed er toe voor hem. 835 00:52:10,393 --> 00:52:12,329 God, ik hoop dat dat waar is. 836 00:52:14,531 --> 00:52:16,366 Wat heeft hij gedaan, schat? 837 00:52:22,439 --> 00:52:24,608 Astor wurgde een prostituee. 838 00:52:30,647 --> 00:52:35,452 Is een paar maanden geleden gebeurd. Hij zei dat het een vergissing was. 839 00:52:37,087 --> 00:52:38,622 Hoe weet je dit? 840 00:52:40,790 --> 00:52:43,426 Ik hielp hem het lichaam op te ruimen. 841 00:52:45,629 --> 00:52:47,597 We hebben het in het bos gedumpt. 842 00:52:48,965 --> 00:52:50,400 God! 843 00:52:50,467 --> 00:52:52,969 Ik probeerde het te vergeten, 844 00:52:53,036 --> 00:52:54,838 blokkeer het uit mijn geheugen. 845 00:52:57,974 --> 00:52:59,442 Maar de nacht dat hij stierf... 846 00:53:01,344 --> 00:53:04,214 Astor belde me en zei dat hij het weer had gedaan. 847 00:53:05,348 --> 00:53:06,716 Hulp gezocht. 848 00:53:08,652 --> 00:53:09,853 Ik zei nee. 849 00:53:11,421 --> 00:53:14,257 Hij had consequenties nodig. Hij moest dat geld weten... 850 00:53:16,960 --> 00:53:18,962 Geld kan niet alles oplossen. 851 00:53:20,463 --> 00:53:22,232 En toen pleegde hij zelfmoord. 852 00:53:22,299 --> 00:53:25,435 [snikken] 853 00:53:32,909 --> 00:53:36,580 [George] Wetshandhaving had zin na Afghanistan. 854 00:53:36,646 --> 00:53:39,749 Ik wist hoe ik plaatsen moest zoeken, 855 00:53:39,816 --> 00:53:41,851 buurtbewoners interviewen. 856 00:53:41,918 --> 00:53:44,688 Hoe gaat het met je andere zaak? -Welk geval? 857 00:53:44,754 --> 00:53:47,891 Nou, toen we elkaar ontmoetten, was je op zoek naar een meisje. 858 00:53:47,958 --> 00:53:49,359 Heb je haar gevonden? 859 00:53:50,760 --> 00:53:53,863 Ja. Ja, we hebben haar lichaam gevonden. 860 00:53:56,166 --> 00:53:57,701 Hoe lang was ze vermist? 861 00:53:59,636 --> 00:54:02,906 Niet zeker. Niemand heeft haar als vermist opgegeven. 862 00:54:02,973 --> 00:54:07,777 Niemand? Niet een ouder, een vriend? 863 00:54:07,844 --> 00:54:09,346 Een werkgever? 864 00:54:10,280 --> 00:54:11,548 Nee. 865 00:54:13,216 --> 00:54:15,986 -Dat zou ik zijn. -Jij? 866 00:54:16,052 --> 00:54:20,290 Mensen zullen buiten het station in een rij staan ​​en actie eisen. 867 00:54:20,357 --> 00:54:23,994 Nee, als pleegkind, 868 00:54:24,060 --> 00:54:27,697 Ik bleef nooit lang genoeg op één plek om vrienden te maken. 869 00:54:27,764 --> 00:54:31,601 Na een tijdje gaf ik het maar op. Gericht op werk. 870 00:54:36,306 --> 00:54:37,574 Luisteren. 871 00:54:40,477 --> 00:54:42,946 Dat meisje was een prostituee. 872 00:54:43,013 --> 00:54:45,148 Haar vrienden dachten waarschijnlijk dat ze bij een of andere John was 873 00:54:45,215 --> 00:54:48,652 of... of weggelopen. 874 00:54:52,155 --> 00:54:53,990 Er zal jou niets overkomen. 875 00:54:55,992 --> 00:54:57,360 Ik laat het niet toe. 876 00:55:04,567 --> 00:55:06,970 [mobiele telefoon trilt] 877 00:55:07,037 --> 00:55:08,505 Moet je dat halen? 878 00:55:08,571 --> 00:55:11,708 [mobiele telefoon trilt] 879 00:55:16,846 --> 00:55:17,981 Nee. 880 00:55:20,216 --> 00:55:21,584 Ik niet. 881 00:55:22,819 --> 00:55:25,789 ♪ Als ik in ♪ kijk 882 00:55:27,357 --> 00:55:29,826 ♪ Je ogen ♪ 883 00:55:31,961 --> 00:55:34,931 Dat meisje in je andere zaak, was ze gewurgd? 884 00:55:37,367 --> 00:55:41,071 Ik kan niet echt een open zaak bespreken. 885 00:55:43,039 --> 00:55:46,810 Als ze gewurgd was, zou haar dood gerelateerd kunnen zijn. 886 00:55:48,244 --> 00:55:52,215 Luister, je wilt mijn baan niet. Laat ik me daar zorgen over maken. 887 00:55:52,282 --> 00:55:54,384 Maar als Astor een geschiedenis heeft van dit soort gedrag, 888 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 er kunnen anderen zijn. 889 00:55:55,585 --> 00:55:57,187 Waarom is dit zo belangrijk voor je? 890 00:55:57,253 --> 00:55:59,656 Ik kan dit niet laten gaan. 891 00:55:59,723 --> 00:56:02,359 Niet na wat ze Harry hebben aangedaan. 892 00:56:02,425 --> 00:56:04,861 Dit kan niet alleen over Harry gaan. 893 00:56:09,733 --> 00:56:11,701 Misschien voel ik me schuldig. 894 00:56:13,136 --> 00:56:15,638 Dat meisje was nog steeds in die kamer... 895 00:56:20,510 --> 00:56:22,812 en ik drong niet aan. I... 896 00:56:24,514 --> 00:56:25,915 I Stop. 897 00:56:28,551 --> 00:56:29,986 Klassieke ik. 898 00:56:36,159 --> 00:56:38,728 Weet je, mijn vader was op straat. 899 00:56:41,231 --> 00:56:43,933 Dat las je waarschijnlijk niet in je dossier. 900 00:56:47,504 --> 00:56:49,205 Hij had deze favoriete plek. 901 00:56:50,740 --> 00:56:53,009 En op een avond wilde ik hem zien. 902 00:56:57,447 --> 00:57:00,583 Maar hij nam een ​​overdosis. 903 00:57:03,653 --> 00:57:05,588 En ik denk aan... 904 00:57:07,857 --> 00:57:10,026 Ik had kunnen... Ik had moeten... 905 00:57:10,093 --> 00:57:12,529 Ik had hem in programma's moeten krijgen, ik... 906 00:57:12,595 --> 00:57:14,864 Hoi. Hoi hoi. 907 00:57:15,799 --> 00:57:18,802 Je kunt niet iedereen redden. 908 00:57:18,868 --> 00:57:21,137 Soms is het genoeg om jezelf te redden. 909 00:57:29,779 --> 00:57:33,817 Beide vermoorde vrouwen waren callgirls. 910 00:57:33,883 --> 00:57:36,486 En Steve doet alsof prostitutie The Magnate nooit heeft aangeraakt. 911 00:57:36,553 --> 00:57:41,024 Niet met zijn goede reputatie en gratis champagne... 912 00:57:41,090 --> 00:57:43,092 Franse wijn zorgt niet voor luxe. 913 00:57:43,159 --> 00:57:45,562 Stripclubs hebben champagnekamers. 914 00:57:48,898 --> 00:57:49,933 Wachten. 915 00:57:51,534 --> 00:57:56,539 Al die tijd heb ik gedacht dat het Ron Brant is die Steve duwt. 916 00:57:57,740 --> 00:58:00,310 Maar wat als het alleen Steve is? -Ja. 917 00:58:00,376 --> 00:58:03,746 Maar Steve is bang dat de verkoop van het hotel niet doorgaat. 918 00:58:03,813 --> 00:58:07,250 Slechte publiciteit, zeker, maar niet genoeg om de deal te stoppen, 919 00:58:07,317 --> 00:58:09,752 niet genoeg om Harry te vermoorden. 920 00:58:09,819 --> 00:58:11,788 Maar als Steve een escortservice runt... 921 00:58:11,855 --> 00:58:14,190 Waarom zou hij dat doen? Hij-hij-hij runt een hotel. 922 00:58:14,257 --> 00:58:18,361 Denk er eens over na, ik heb me altijd afgevraagd waarom zoveel rijke mensen 923 00:58:18,428 --> 00:58:21,464 kwam naar een hotel in een klein stadje. 924 00:58:21,531 --> 00:58:23,566 Het verklaart de klantenkring. 925 00:58:26,469 --> 00:58:28,838 Eh, ja. 926 00:58:30,507 --> 00:58:33,543 Ik zal morgen eerst mijn bronnen raadplegen. 927 00:58:36,079 --> 00:58:38,915 Jij bent misschien beter in mijn werk dan ik, weet je dat? 928 00:58:39,782 --> 00:58:42,852 Nee, het is gewoon gastvrijheid. 929 00:58:42,919 --> 00:58:44,954 Weten wat mensen willen. 930 00:58:46,890 --> 00:58:48,625 En wat wil jij? 931 00:58:52,228 --> 00:58:54,764 Weet je wat, niemand heeft me dat ooit gevraagd. 932 00:58:58,535 --> 00:59:00,036 Ik vraag je. 933 00:59:01,538 --> 00:59:06,409 ♪ Ik zie alles wat ik wil zijn ♪ 934 00:59:06,476 --> 00:59:09,946 ♪ Alles wat ik ooit nodig heb ♪ 935 00:59:12,081 --> 00:59:17,921 ♪ Dit moment betekent alles voor mij ♪ 936 00:59:20,323 --> 00:59:26,362 ♪ Dit moment betekent alles voor mij ♪ 937 00:59:28,431 --> 00:59:30,466 [griezelige muziek] 938 00:59:30,533 --> 00:59:34,604 ♪ Betekent alles voor mij ♪ 939 00:59:37,907 --> 00:59:41,044 [onduidelijk gebabbel] 940 00:59:43,613 --> 00:59:45,615 [George] Het is midden in de nacht. 941 00:59:46,983 --> 00:59:49,452 [Daniel] Je bent een stoute jongen geweest, hè, Georgie? 942 00:59:49,519 --> 00:59:51,154 [onduidelijk gebabbel] 943 00:59:51,220 --> 00:59:53,690 [George] Ik zie je morgenochtend, oké? 944 00:59:54,857 --> 00:59:57,794 [onduidelijk gebabbel] 945 00:59:57,860 --> 00:59:59,062 [George] Je moet gaan. 946 01:00:00,597 --> 01:00:04,233 [Daniel] Zo makkelijk kom je er niet vanaf. Tenzij je... 947 01:00:04,300 --> 01:00:06,069 [onduidelijk gebabbel] 948 01:00:06,135 --> 01:00:08,071 [Daniel] Luister, ah, hier ergens. 949 01:00:08,137 --> 01:00:11,341 [George] Wie zei dat ze hier is? [Daniel] Ik zag je met haar. 950 01:00:11,407 --> 01:00:12,942 [vloerplank kraakt] 951 01:00:16,646 --> 01:00:20,583 Mijn partner wil iets bespreken. Ga in mijn kamer wachten. 952 01:00:20,650 --> 01:00:22,185 Ik ben zo terug. 953 01:00:28,691 --> 01:00:29,959 Verdorie. 954 01:00:31,728 --> 01:00:34,764 -Niets aan de hand. - Bijkomende schade, man. 955 01:00:34,831 --> 01:00:36,265 Door jouw acties. 956 01:00:37,800 --> 01:00:41,904 Oh. Waar is de sleutel van de wapenkist? 957 01:00:41,971 --> 01:00:44,073 Je zou gewoon bij Phoenix gaan kijken. 958 01:00:44,140 --> 01:00:46,009 Astor heeft Phoenix vermoord. Hij heeft Morgan vermoord. 959 01:00:46,075 --> 01:00:47,410 Het is niet ons probleem! 960 01:00:47,477 --> 01:00:50,413 [hijgen] 961 01:00:52,215 --> 01:00:55,585 Oh kom op. Kom op. Verdorie! 962 01:00:55,652 --> 01:00:57,887 We hebben een code. 963 01:00:57,954 --> 01:01:00,757 We vermoorden de slechteriken. Dat is Astor. 964 01:01:00,823 --> 01:01:03,292 Niet een oude man. En zij niet. 965 01:01:04,727 --> 01:01:07,196 We moeten mensen zoals zij beschermen. 966 01:01:07,263 --> 01:01:10,266 Ja, dat is een van onze regels waar we naar leven. 967 01:01:10,333 --> 01:01:13,736 Maar je vergat de andere. 968 01:01:14,771 --> 01:01:17,240 We hebben altijd elkaars zes. 969 01:01:19,742 --> 01:01:20,977 [plof] 970 01:01:26,482 --> 01:01:28,151 Verdorie. 971 01:01:28,217 --> 01:01:31,154 [dramatische muziek] 972 01:01:43,633 --> 01:01:45,034 [hijgen] 973 01:01:50,640 --> 01:01:51,841 [gromt] 974 01:02:16,165 --> 01:02:19,769 Naar buiten komen. Kom naar buiten, mooie dame. 975 01:02:20,770 --> 01:02:22,438 En ik zal het snel doen. 976 01:02:24,574 --> 01:02:26,142 [Daniel] Je gedraagt ​​je. 977 01:02:32,348 --> 01:02:35,284 [muziek gaat verder] 978 01:02:36,753 --> 01:02:38,988 [Daniël] Waar ben je? 979 01:02:39,055 --> 01:02:41,724 Naar buiten komen. Naar buiten komen. 980 01:02:41,791 --> 01:02:43,192 [deur kraakt] 981 01:02:43,259 --> 01:02:47,063 Maak het me niet moeilijk. Ik zoek je. 982 01:02:49,298 --> 01:02:51,467 -Wees niet te bang... -[rockmuziek op speaker] 983 01:03:00,343 --> 01:03:03,279 [kreunend] 984 01:03:07,984 --> 01:03:11,120 [grommend] 985 01:03:20,463 --> 01:03:23,299 George. George? 986 01:03:25,535 --> 01:03:26,869 [kreunt] 987 01:03:30,106 --> 01:03:32,575 Dat is de man die achter me aan zit. 988 01:03:35,711 --> 01:03:37,380 We dienden samen. 989 01:03:38,848 --> 01:03:40,583 Afganistan. 990 01:03:42,552 --> 01:03:44,187 De academie hier. 991 01:03:45,721 --> 01:03:47,390 Hij ging me vermoorden. 992 01:03:48,291 --> 01:03:49,325 Ik weet. 993 01:03:50,693 --> 01:03:53,229 Je had geen keuze. 994 01:03:53,296 --> 01:03:56,632 We moeten gaan. Steve zal meer sturen. 995 01:03:56,699 --> 01:03:58,968 Daniel is niet de enige krachtpatser in de regio. 996 01:03:59,035 --> 01:04:01,170 We moeten ze ontmaskeren. 997 01:04:01,237 --> 01:04:03,606 Dat is de enige manier waarop hij stopt met achter mij aan te komen. 998 01:04:04,540 --> 01:04:06,309 Ik, ik heb mijn wapen nodig. 999 01:04:06,375 --> 01:04:08,277 Nee nee nee nee. Ik zal het halen, toch? 1000 01:04:08,344 --> 01:04:11,514 - Zeg me gewoon waar de sleutel is. -Boven. Achter de kast. 1001 01:04:33,569 --> 01:04:36,505 [instrumentale muziek] 1002 01:04:45,047 --> 01:04:47,149 [intense muziek] 1003 01:04:55,124 --> 01:04:57,426 -[voetstappen naderen] -[Zakiya] Oké. 1004 01:04:57,493 --> 01:04:59,695 Waar ga je heen? Wacht, het is niet veilig. 1005 01:04:59,762 --> 01:05:01,430 Met jou! 1006 01:05:01,497 --> 01:05:03,532 Niet veilig bij jou! 1007 01:05:03,599 --> 01:05:06,502 Je hebt haar telefoon gehouden. Je hebt het niet als bewijsmateriaal ingediend. 1008 01:05:06,569 --> 01:05:08,838 Nee, nee, kijk maar, laat me het uitleggen. 1009 01:05:08,905 --> 01:05:12,508 Nee. Was dit altijd het plan, George? 1010 01:05:12,575 --> 01:05:16,812 Rechts? Me naar bed brengen, me je laten vertrouwen? 1011 01:05:16,879 --> 01:05:19,248 En laat je vriend me mee uit nemen? 1012 01:05:19,315 --> 01:05:22,652 Nee, nee, ik-ik, kijk, ik-ik heb hem niet verteld dat je hier was, ik zweer het. 1013 01:05:22,718 --> 01:05:25,554 Ik, ik dacht dat ik hem aankon. Ik probeerde hem tegen te houden. 1014 01:05:25,621 --> 01:05:29,091 Maar ik hield hem tegen. En ik ga dit afmaken. 1015 01:05:29,158 --> 01:05:31,460 Zakiya. Zakiya! 1016 01:05:31,527 --> 01:05:34,463 [muziek gaat verder] 1017 01:05:36,599 --> 01:05:37,633 [pony] 1018 01:05:38,935 --> 01:05:40,336 Oh, godzijdank dat je er bent. 1019 01:05:40,403 --> 01:05:41,971 We zijn zo onderbezet, ik zit op het bureau. 1020 01:05:42,038 --> 01:05:43,472 -Waar is Alexis? -Ontslag nemen. 1021 01:05:43,539 --> 01:05:45,875 Als je iets hebt gedaan om haar pijn te doen, zal ik ervoor zorgen dat je... 1022 01:05:45,942 --> 01:05:47,443 Whoa, whoa, ze nam een ​​andere baan. 1023 01:05:47,510 --> 01:05:49,645 Zei iets over betere uitkeringen. 1024 01:05:49,712 --> 01:05:53,516 Haar taal was natuurlijk kleurrijker. 1025 01:05:53,582 --> 01:05:56,619 Bel haar en controleer. Ik zie echter niet in waarom het je iets zou kunnen schelen. 1026 01:05:56,686 --> 01:06:00,323 -Ze wilde jouw baan. - Harry gaf erom. 1027 01:06:00,389 --> 01:06:04,260 Wat? Is hij een last voor je geworden, Steve? 1028 01:06:04,327 --> 01:06:05,895 Dus je moest helpen om van hem af te komen? 1029 01:06:05,962 --> 01:06:08,864 Waar heb je het over? 1030 01:06:08,931 --> 01:06:11,534 Het heengaan van Harry was een groot verlies voor ons. 1031 01:06:11,600 --> 01:06:15,204 Twintig jaar trouwe dienst, en zo verdrietig voor zijn familie. 1032 01:06:15,271 --> 01:06:18,341 Optreden voor een toekomstig publiek? 1033 01:06:18,407 --> 01:06:23,145 Oh. Je moet inmiddels weten dat die camera's voor de show zijn. 1034 01:06:23,212 --> 01:06:26,682 Hier bij The Magnate zijn we trots op discretie. 1035 01:06:26,749 --> 01:06:29,485 [instrumentale muziek] 1036 01:06:29,552 --> 01:06:33,689 Daarover gesproken, kom naar mijn kantoor. 1037 01:06:39,962 --> 01:06:41,864 [elektriciteit knettert] 1038 01:06:41,931 --> 01:06:43,766 [Zakiya] Je liegt. 1039 01:06:43,833 --> 01:06:45,668 [Steve] Je denkt echt dat ik een escortservice runde 1040 01:06:45,735 --> 01:06:47,970 het hotel uit en Harry wist het niet? 1041 01:06:48,037 --> 01:06:50,940 - Die man heeft alles gezien. -Harry wilde niet zwijgen. 1042 01:06:51,007 --> 01:06:54,210 Harry wist als geen ander hoeveel een dienstmeisje verdient. 1043 01:06:57,913 --> 01:07:01,550 Daarom was Jen bij de andere gast. De oudere vader. 1044 01:07:01,617 --> 01:07:03,552 [zucht] Je denkt dat ik het brein ben, 1045 01:07:03,619 --> 01:07:05,688 maar het enige wat ik wil is mijn hotel verkopen 1046 01:07:05,755 --> 01:07:09,191 en comfortabel wonen in het vijfsterrenresort van iemand anders. 1047 01:07:09,258 --> 01:07:11,494 Laat mensen eindelijk eens voor mij zorgen. 1048 01:07:11,560 --> 01:07:13,629 -Je probeerde me erin te luizen. -Gewoon bevelen opvolgen. 1049 01:07:13,696 --> 01:07:15,331 -Wiens bevelen? -Kom op, Zakiya. 1050 01:07:15,398 --> 01:07:16,465 Je hebt zes jaar voor me gewerkt 1051 01:07:16,532 --> 01:07:18,200 maanden. Ik ben geen moordenaar. 1052 01:07:18,267 --> 01:07:20,636 Zie het onder ogen, ik ben niet eens een geweldige hoteleigenaar. 1053 01:07:20,703 --> 01:07:22,304 Ik ben middenkader. 1054 01:07:24,040 --> 01:07:26,375 [instrumentale muziek] 1055 01:07:30,179 --> 01:07:31,580 valeria. 1056 01:07:34,817 --> 01:07:37,019 Ze runt de prostitutiering. 1057 01:07:37,086 --> 01:07:40,189 [Steve] Geef me de telefoon van het dode meisje, en ik kan zwaaien 1058 01:07:40,256 --> 01:07:42,958 een fijn, rustig leven voor jou in Californië. 1059 01:07:43,025 --> 01:07:45,828 Ver weg van dit alles. Veilig. 1060 01:07:45,895 --> 01:07:47,897 Phoenix had foto's van Valeria op haar telefoon. 1061 01:07:47,963 --> 01:07:49,432 Daarom verborg ze het. 1062 01:07:49,498 --> 01:07:51,734 Ze wilde dat iemand het zou vinden om dingen uit te zoeken. 1063 01:07:51,801 --> 01:07:56,072 -En dat deed je. Gefeliciteerd. -Wie heeft Astor vermoord? 1064 01:07:56,138 --> 01:08:00,176 Ah, je hebt alle stukjes bij elkaar gelegd, behalve dat. 1065 01:08:00,242 --> 01:08:02,778 God, hij is charmanter dan ik dacht. 1066 01:08:04,547 --> 01:08:05,881 G-George? 1067 01:08:05,948 --> 01:08:08,984 Geef me gewoon de telefoon en ik zal proberen te helpen. 1068 01:08:09,051 --> 01:08:10,753 Of je kunt op ze wachten. 1069 01:08:19,295 --> 01:08:22,865 Ik heb alles gedownload en naar een vriend gestuurd. 1070 01:08:22,932 --> 01:08:24,700 Als mij iets overkomt, wordt het per e-mail verzonden 1071 01:08:24,767 --> 01:08:27,303 aan een tiental kranten en de politie. 1072 01:08:29,038 --> 01:08:31,207 Ik zal dat bericht doorgeven. 1073 01:08:36,779 --> 01:08:38,280 Dat is de mijne. 1074 01:08:38,347 --> 01:08:40,382 Heb je Astor echt vermoord? 1075 01:08:44,720 --> 01:08:47,490 En jij wilde mij de schuld geven? 1076 01:08:47,556 --> 01:08:50,025 - Laat het me uitleggen. -Nee! 1077 01:08:50,092 --> 01:08:51,927 Ik ben klaar met je leugens. 1078 01:08:59,168 --> 01:09:01,704 [dramatische muziek] 1079 01:09:03,105 --> 01:09:04,607 Wachten. Gewoon wachten, wachten, wachten. 1080 01:09:04,673 --> 01:09:06,041 [snikken] 1081 01:09:06,108 --> 01:09:08,677 -Wacht wacht. -Ah. Laat me gaan. 1082 01:09:08,744 --> 01:09:10,179 Kijk, ze heeft tientallen mannen. 1083 01:09:10,246 --> 01:09:12,214 Ze zullen naar je auto uitkijken. 1084 01:09:13,149 --> 01:09:14,817 Ik probeer te helpen. 1085 01:09:16,085 --> 01:09:18,320 Ik probeer te helpen. 1086 01:09:18,387 --> 01:09:21,690 Oké? Alsjeblieft, laat me gewoon alles uitleggen. 1087 01:09:23,159 --> 01:09:24,460 Hier. 1088 01:09:26,962 --> 01:09:29,365 [instrumentale muziek] 1089 01:09:29,431 --> 01:09:30,766 Neem het gewoon. 1090 01:09:33,536 --> 01:09:36,705 Als je iets probeert, vermoord ik je. 1091 01:09:38,174 --> 01:09:39,975 Mijn truck is deze kant op. Kom op. 1092 01:09:40,042 --> 01:09:42,978 [muziek gaat verder] 1093 01:09:55,191 --> 01:09:56,892 Hier heeft hij haar gedumpt. 1094 01:09:58,294 --> 01:09:59,528 Morgan. 1095 01:10:00,429 --> 01:10:02,298 Ze is een van de nieuwe meisjes. 1096 01:10:03,465 --> 01:10:05,634 God, ze is zo jong. 1097 01:10:05,701 --> 01:10:07,903 Ik moest haar beschermen, dat was mijn werk, 1098 01:10:07,970 --> 01:10:10,739 vrouwen veilig houden door werk te doen dat ze toch zouden doen. 1099 01:10:12,908 --> 01:10:15,144 Normaal gesproken wacht ik gewoon op de parkeerplaats. 1100 01:10:15,211 --> 01:10:17,379 Ze worden verondersteld te bellen bij het eerste teken van problemen. 1101 01:10:17,446 --> 01:10:21,450 -Morgan niet? -Toen ze niet kwam opdagen... 1102 01:10:21,517 --> 01:10:24,086 Ik dacht dat ze een baan had gekozen en klaar was, 1103 01:10:24,153 --> 01:10:25,621 dat ze uit de buurt kwam. 1104 01:10:25,688 --> 01:10:29,358 Toen dook haar lichaam op. Heeft Phoenix gebeld? 1105 01:10:31,060 --> 01:10:32,695 Daniël had dienst. 1106 01:10:32,761 --> 01:10:35,097 Dus je kwam vanwege Valeria. 1107 01:10:35,164 --> 01:10:36,632 Als ze belt, neem jij op. 1108 01:10:36,699 --> 01:10:40,936 Astor had... het lichaam al gedumpt 1109 01:10:41,003 --> 01:10:42,838 langs de wasstraat. 1110 01:10:42,905 --> 01:10:45,474 Hij dacht dat ik er was om het weg te nemen. 1111 01:10:45,541 --> 01:10:47,710 Toen ik hem vroeg wat er was gebeurd... 1112 01:10:49,345 --> 01:10:50,980 Hij glimlachte. 1113 01:10:52,781 --> 01:10:54,817 En alles wat hij zei waren twee woorden. 1114 01:10:56,885 --> 01:10:57,987 "Mijn fout." 1115 01:10:58,053 --> 01:10:59,588 [kraai krassend] 1116 01:11:01,457 --> 01:11:03,759 Die meisjes zijn even oud als mijn dochter. 1117 01:11:05,728 --> 01:11:08,664 Ik weet het niet, ik dacht niet na, voor ik het wist, 1118 01:11:08,731 --> 01:11:10,266 mijn pistool was in mijn hand en hij was dood. 1119 01:11:10,332 --> 01:11:14,069 Ik begrijp het niet. Waarom dekt Valeria jou? 1120 01:11:14,136 --> 01:11:15,704 Phoenix hield van fotograferen. 1121 01:11:17,740 --> 01:11:21,610 Die cel had foto's van klanten, andere meisjes, Valeria. 1122 01:11:23,045 --> 01:11:24,313 Ik beloofde haar dat ik het terug zou krijgen. 1123 01:11:24,380 --> 01:11:26,282 Dus Harry wordt vermoord, zodat jullie dat allemaal kunnen 1124 01:11:26,348 --> 01:11:28,784 blijf meisjes verkopen aan rijke mannen. 1125 01:11:30,052 --> 01:11:32,288 Ik wist niets van Harry. 1126 01:11:32,354 --> 01:11:34,189 Ik wist niets over jou. I... 1127 01:11:34,256 --> 01:11:36,659 Ik dacht dat als ik haar de telefoon gaf, dit voorbij zou kunnen zijn. 1128 01:11:37,293 --> 01:11:38,794 Maar dat zal niet. 1129 01:11:41,096 --> 01:11:44,066 Ze laat me nooit meer teruggaan naar Californië. 1130 01:11:44,133 --> 01:11:47,703 -Niet met alles wat ik weet. - Ik geef mezelf aan. 1131 01:11:47,770 --> 01:11:49,371 Ik zal de FBI vertellen wat ik jou heb verteld, met alles 1132 01:11:49,438 --> 01:11:51,407 in de open lucht ben je veilig. 1133 01:11:52,174 --> 01:11:54,209 Veilig? 1134 01:11:54,276 --> 01:11:58,080 Met al haar toegang tot Ron's geld, zal ze mij vinden. 1135 01:11:58,147 --> 01:12:00,082 Oh nee, dat gaat ze niet doen. Dat is zij niet. 1136 01:12:00,149 --> 01:12:01,817 Geloof je dat echt? 1137 01:12:07,022 --> 01:12:10,025 Je hebt me erin geluisd voor een moord die je hebt gepleegd. 1138 01:12:10,092 --> 01:12:11,460 Het spijt me. 1139 01:12:14,330 --> 01:12:16,932 Wil je het goedmaken? -Ja. 1140 01:12:21,503 --> 01:12:23,272 Help me dan om Valeria neer te halen. 1141 01:12:23,339 --> 01:12:26,475 [instrumentale muziek] 1142 01:12:35,517 --> 01:12:37,119 [ademt scherp uit] 1143 01:12:37,186 --> 01:12:38,721 Ze zal het niet geloven. 1144 01:12:38,787 --> 01:12:42,391 [Zakiya] Ik heb bijna tien jaar in het hotelwezen gewerkt. 1145 01:12:42,458 --> 01:12:44,560 Iedereen een glimlach bezorgen. 1146 01:12:47,196 --> 01:12:48,931 Ik kan heel overtuigend zijn. 1147 01:12:52,101 --> 01:12:54,803 Ja, je ziet er, eh, wauw uit. 1148 01:12:55,738 --> 01:12:57,906 Ik ga voor high-end escort. 1149 01:12:59,308 --> 01:13:02,077 Weet je, dit is een slecht idee. Ik kan je dit niet laten doen. 1150 01:13:03,278 --> 01:13:05,581 Ik ga niets doen. 1151 01:13:05,647 --> 01:13:07,516 Jij zult al het praten doen... 1152 01:13:08,417 --> 01:13:10,185 omdat je haar moet overtuigen 1153 01:13:10,252 --> 01:13:14,523 dat ik zo wanhopig ben dat ik mezelf wil verkopen. 1154 01:13:15,858 --> 01:13:17,960 Je hebt haar al zover gekregen dat ze ermee instemt mij te ontmoeten. 1155 01:13:21,897 --> 01:13:25,667 Ze heeft wel een enorm ego. Dit ziet ze niet aankomen. 1156 01:13:26,402 --> 01:13:29,004 Hé, we hebben dit. 1157 01:13:30,506 --> 01:13:31,940 We moeten gaan. 1158 01:13:35,778 --> 01:13:37,713 Lieverd, kom op. Je komt te laat. 1159 01:13:37,780 --> 01:13:40,115 [Ron] Ik heb geen rouwbegeleider nodig. 1160 01:13:40,182 --> 01:13:41,917 Natuurlijk doe je dat. 1161 01:13:41,984 --> 01:13:45,087 Ik kan haar niets belangrijks over Astor vertellen. 1162 01:13:45,154 --> 01:13:46,522 Het is zinloos. 1163 01:13:46,588 --> 01:13:48,157 Je hoeft Astor niet te bespreken. 1164 01:13:48,223 --> 01:13:50,459 Rouwen moet je bespreken. 1165 01:13:50,526 --> 01:13:53,162 Mannen praten niet over rouw. 1166 01:13:53,228 --> 01:13:55,597 Daarom sterven ze aan hartaanvallen. 1167 01:14:02,004 --> 01:14:06,341 Alsjeblieft? Ik heb deze afspraak gemaakt omdat ik om je geef. 1168 01:14:06,408 --> 01:14:10,446 Ik zal teleurgesteld zijn als je het niet probeert. 1169 01:14:10,512 --> 01:14:13,515 En misschien, daarna 1170 01:14:13,582 --> 01:14:16,018 je voelt misschien wat meer zin in dingen. 1171 01:14:17,085 --> 01:14:18,120 Mm-hmm. 1172 01:14:20,055 --> 01:14:23,826 -Ik ben in voor dingen. -Ah. Na het advies. 1173 01:14:27,362 --> 01:14:28,997 De chauffeur heeft het adres. 1174 01:14:31,834 --> 01:14:34,102 -Houd van je. -Jij ook. 1175 01:14:35,170 --> 01:14:38,106 [onheilspellende muziek] 1176 01:14:38,974 --> 01:14:40,209 [deur gaat open] 1177 01:14:43,045 --> 01:14:44,012 [deur gaat dicht] 1178 01:14:48,617 --> 01:14:50,719 Zorg ervoor dat hij dit krijgt. -Hm. 1179 01:14:55,557 --> 01:14:57,292 -[klopt op de deur] -Kom binnen. 1180 01:14:57,359 --> 01:14:58,560 [deur gaat open] 1181 01:14:59,661 --> 01:15:00,963 [deur gaat dicht] 1182 01:15:01,697 --> 01:15:04,933 [Valeria hapt naar adem] Schat! 1183 01:15:05,000 --> 01:15:07,669 Je brengt altijd de beste cadeaus mee. 1184 01:15:20,616 --> 01:15:22,618 Iets verbergen? 1185 01:15:23,852 --> 01:15:27,155 Ss... Oh, arme schat. 1186 01:15:27,222 --> 01:15:29,825 Is dat niet waarom je hem naar mijn huis stuurde? 1187 01:15:31,360 --> 01:15:33,896 Ik wilde dat hij wat verstand in je zou praten, 1188 01:15:33,962 --> 01:15:36,632 uitleggen wat er moest gebeuren. 1189 01:15:36,698 --> 01:15:38,600 Maar hij had andere ideeën. 1190 01:15:38,667 --> 01:15:41,236 [spot] Een partner. 1191 01:15:41,303 --> 01:15:45,073 Ik bracht je de telefoon en een nieuwe rekruut. 1192 01:16:00,422 --> 01:16:02,357 Ze bespeelt je, schat. 1193 01:16:02,424 --> 01:16:03,592 Van alles en nog wat zeggen 1194 01:16:03,659 --> 01:16:05,994 zodat je niet doet wat je moet doen. 1195 01:16:06,895 --> 01:16:08,230 Denk je echt dat ik zo dom ben? 1196 01:16:08,297 --> 01:16:11,500 Nee. Ik denk dat je een groot hart hebt. 1197 01:16:11,567 --> 01:16:14,303 En in deze branche is dat een zwak punt. 1198 01:16:14,369 --> 01:16:18,073 Ze is wanhopig. Werkloos, geen familie om op terug te vallen. 1199 01:16:18,140 --> 01:16:21,176 Dit zal niet de eerste keer zijn dat ze seks ruilt voor geld. 1200 01:16:23,011 --> 01:16:24,513 [George] Ze is niet slim genoeg om ons te bespelen. 1201 01:16:24,580 --> 01:16:27,716 [onheilspellende muziek] 1202 01:16:32,521 --> 01:16:34,823 Hm... 1203 01:16:34,890 --> 01:16:37,092 Dat is waar je het mis hebt, George. 1204 01:16:38,026 --> 01:16:40,128 Deze is briljant. 1205 01:16:42,230 --> 01:16:43,699 Het is een val. 1206 01:16:44,499 --> 01:16:46,101 Dump haar. 1207 01:16:48,570 --> 01:16:50,005 Oh. 1208 01:16:50,072 --> 01:16:51,607 Tenzij je voor haar gevallen bent 1209 01:16:51,673 --> 01:16:53,375 en je werkt samen. 1210 01:16:55,477 --> 01:16:56,845 -Wachten. -Zakija. 1211 01:16:56,912 --> 01:17:01,116 -Je hebt genoeg gezegd, George. -Ooh, pittig ook. 1212 01:17:01,183 --> 01:17:05,387 Je hebt gelijk. Ik wil dit niet doen. 1213 01:17:06,855 --> 01:17:09,191 Ik wil dit hotel managen. 1214 01:17:10,425 --> 01:17:15,364 Je hebt me ooit verteld dat we niet in een ideale wereld leven. 1215 01:17:16,498 --> 01:17:18,233 Dat accepteer ik nu. 1216 01:17:19,234 --> 01:17:20,969 Ik ben klaar. 1217 01:17:21,036 --> 01:17:24,272 Moeite om mijn huur te betalen door voor idioten als Steve te werken. 1218 01:17:24,339 --> 01:17:26,808 Ik ben klaar met eerlijk spelen. 1219 01:17:29,277 --> 01:17:30,779 Laat mij het uitvoeren. 1220 01:17:32,014 --> 01:17:35,817 Je hebt iemand nodig die slim met dit hotel omgaat. 1221 01:17:36,551 --> 01:17:38,353 Ambitieus. 1222 01:17:38,420 --> 01:17:40,622 Dat vind ik leuk in een vrouw. 1223 01:17:40,689 --> 01:17:42,858 Doet me aan mezelf denken. 1224 01:17:42,924 --> 01:17:45,160 Maar ik heb geen partner nodig. 1225 01:17:45,227 --> 01:17:46,728 Noch heb ik spieren nodig die het niet weten 1226 01:17:46,795 --> 01:17:48,563 hoe je bevelen opvolgt. 1227 01:17:48,630 --> 01:17:51,333 Weer goed. 1228 01:17:51,400 --> 01:17:53,735 Je hebt hem niet nodig. 1229 01:17:53,802 --> 01:17:55,704 Ik heb hem niet nodig. 1230 01:17:56,772 --> 01:17:59,708 We hebben helemaal geen mannen nodig. 1231 01:18:01,576 --> 01:18:03,178 Wist je dat 1232 01:18:03,245 --> 01:18:07,883 hij vertelde me alles wat je doet, tot in het kleinste detail? 1233 01:18:07,949 --> 01:18:09,518 Wat ben je aan het doen? 1234 01:18:09,584 --> 01:18:13,722 Je hebt een slimme vrouw nodig die dit hotel beheert 1235 01:18:13,789 --> 01:18:16,558 zodat u zich kunt concentreren op uw bedrijf, 1236 01:18:16,625 --> 01:18:20,796 zodat je geen meisjes verliest aan slechte klanten zoals Astor. 1237 01:18:20,862 --> 01:18:24,499 Kom op. Astor was mijn ticket naar Ron. 1238 01:18:24,566 --> 01:18:27,836 Ik liet hem binnen zodat Ron naar mijn evenementen kon komen. 1239 01:18:27,903 --> 01:18:30,639 Maar hij werd hebzuchtig, zei dat ik hem meisjes moest geven 1240 01:18:30,706 --> 01:18:31,907 anders zou hij het aan papa vertellen. 1241 01:18:31,973 --> 01:18:34,042 Je wist dat hij een moordenaar was? 1242 01:18:37,379 --> 01:18:39,414 Heb je Morgan en Phoenix opgeofferd? 1243 01:18:39,481 --> 01:18:41,950 Ach, schrik niet zo. 1244 01:18:42,017 --> 01:18:44,853 In zaken, zoals in oorlog, 1245 01:18:44,920 --> 01:18:47,322 mensen zijn vervangbaar. 1246 01:18:47,389 --> 01:18:48,990 Het was duidelijk niet mijn bedoeling voor Astor 1247 01:18:49,057 --> 01:18:50,992 om er steeds mee weg te komen. 1248 01:18:51,059 --> 01:18:53,195 Ik was altijd van plan om van hem af te komen. 1249 01:18:55,597 --> 01:18:57,766 -[deur gaat open] -Schat? 1250 01:18:57,833 --> 01:18:59,801 [Valeria op tape] Ik was altijd van plan om van hem af te komen. 1251 01:18:59,868 --> 01:19:03,805 Bril voor sociale media. Driehonderd dollar. 1252 01:19:04,706 --> 01:19:06,875 Ik heb ze gekocht met mijn laatste bonus. 1253 01:19:06,942 --> 01:19:09,377 Jij bent verantwoordelijk voor de dood van mijn zoon. 1254 01:19:09,444 --> 01:19:12,881 -Nee, dat is niet... -Ik heb alles bekeken. 1255 01:19:12,948 --> 01:19:15,951 Nou, hij heeft mijn meisjes vermoord! 1256 01:19:16,017 --> 01:19:17,786 En als niet alles binnen een seconde wordt verwijderd, 1257 01:19:17,853 --> 01:19:19,688 dat zal iedereen weten! Iedereen! 1258 01:19:19,755 --> 01:19:21,590 Ik wil dat je hier weggaat, Valeria. 1259 01:19:21,656 --> 01:19:25,327 Ik sluit je af. Ik heb een respectabel bedrijf. 1260 01:19:25,393 --> 01:19:27,329 Je zou echt je reputatie onder de bus gooien 1261 01:19:27,395 --> 01:19:28,797 voor deze twee? Honing... 1262 01:19:28,864 --> 01:19:31,500 Op dit moment ben ik de enige volgeling van George. 1263 01:19:31,566 --> 01:19:36,037 Maar ik kan snel de politie en het lokale nieuws toevoegen. 1264 01:19:37,339 --> 01:19:38,507 Honing... 1265 01:19:39,241 --> 01:19:40,475 Oh. 1266 01:19:40,542 --> 01:19:41,510 Wachten. 1267 01:19:51,186 --> 01:19:53,889 -[deur gaat open] -Ik ben een oude dwaas. 1268 01:19:53,955 --> 01:19:55,190 [deur gaat dicht] 1269 01:19:57,058 --> 01:20:00,162 Weet jij wie Astor heeft vermoord? 1270 01:20:00,228 --> 01:20:03,865 -[Ron] Wie heeft ze ingehuurd? -Uh, meneer, het... 1271 01:20:03,932 --> 01:20:07,002 Het was zijn partner, Daniel. 1272 01:20:07,068 --> 01:20:08,904 Hij zat ook achter mij aan. 1273 01:20:09,905 --> 01:20:11,206 Hij is dood. 1274 01:20:13,775 --> 01:20:16,678 En die meisjes ook, meneer Brant. 1275 01:20:16,745 --> 01:20:17,979 Ik zal ervoor zorgen dat hun families zijn 1276 01:20:18,046 --> 01:20:20,882 vertelden over de dood van hun dochters 1277 01:20:20,949 --> 01:20:24,619 en ontvang een anonieme sympathiedonatie 1278 01:20:24,686 --> 01:20:26,888 voor hun begrafenissen. 1279 01:20:26,955 --> 01:20:29,591 Iets wezenlijks. 1280 01:20:30,358 --> 01:20:31,393 Goed. 1281 01:20:33,161 --> 01:20:37,599 En je verdient een promotie. 1282 01:20:38,533 --> 01:20:41,603 Je bent een probleemoplosser. 1283 01:20:41,670 --> 01:20:45,073 Weet je, ik bezit hotels, maar ik run ze niet. 1284 01:20:45,140 --> 01:20:48,043 We hebben een algemeen directeur nodig. 1285 01:20:48,109 --> 01:20:50,478 Dat wordt een flinke salarisverhoging. 1286 01:20:54,516 --> 01:20:58,920 Ik denk dat ik klaar ben met het opruimen van de rotzooi van rijke mensen. 1287 01:20:58,987 --> 01:21:00,889 Vind iemand anders. 1288 01:21:01,356 --> 01:21:02,424 I Stop. 1289 01:21:05,427 --> 01:21:06,461 Ik ook. 1290 01:21:08,763 --> 01:21:11,900 [instrumentale muziek] 1291 01:21:15,403 --> 01:21:16,605 Dus wat nu? 1292 01:21:17,939 --> 01:21:19,241 Ik weet het niet. 1293 01:21:19,307 --> 01:21:21,877 Ah, je zou een goede agent zijn. 1294 01:21:21,943 --> 01:21:23,778 En ik kan wel een nieuwe partner gebruiken. 1295 01:21:23,845 --> 01:21:26,414 Ik zal het overwegen. 1296 01:21:26,481 --> 01:21:27,916 Eerst... 1297 01:21:29,985 --> 01:21:32,153 Ik denk dat we een vakantie verdienen. 1298 01:21:32,220 --> 01:21:35,357 [muziek gaat verder] 1299 01:22:04,986 --> 01:22:08,123 [muziek gaat verder] 1300 01:22:38,720 --> 01:22:41,656 [instrumentale muziek] 1301 01:23:11,720 --> 01:23:14,656 [muziek gaat verder] 1302 01:23:29,671 --> 01:23:32,607 [griezelige muziek] 1303 01:23:36,177 --> 01:23:39,314 [instrumentale muziek] 1304 01:24:09,210 --> 01:24:12,347 [muziek gaat verder] 98612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.