Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,411
[instrumentale muziek]
2
00:00:18,284 --> 00:00:20,487
[griezelige muziek]
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,443
[lijn gaat over]
4
00:00:45,612 --> 00:00:47,280
Ah.
5
00:00:47,347 --> 00:00:49,115
Ik heb je hulp nodig.
6
00:00:53,319 --> 00:00:56,456
[intense muziek]
7
00:01:16,309 --> 00:01:19,145
[griezelige muziek]
8
00:01:19,212 --> 00:01:20,980
[liftbel gaat]
9
00:01:21,047 --> 00:01:24,184
[onduidelijk gebabbel]
10
00:01:30,090 --> 00:01:32,592
Wat is er met jou aan de hand? Je gaat iemand pijn doen.
11
00:01:34,494 --> 00:01:37,530
Hier, kom met me mee. Hé, ik heb een verrassing voor je.
12
00:01:40,300 --> 00:01:43,203
Dit is onze mascotte, de ekster.
13
00:01:43,269 --> 00:01:45,371
Het is een van 's werelds slimste dieren.
14
00:01:45,438 --> 00:01:49,275
Weet je, het kan gereedschappen maken, zelfs mensen kopiëren.
15
00:01:49,342 --> 00:01:53,546
Dus als je er vandaag een ziet, zorg dan dat je extra aardig bent,
16
00:01:53,613 --> 00:01:56,783
omdat ze zich zullen herinneren hoe je ze jarenlang hebt behandeld.
17
00:01:57,884 --> 00:01:59,385
[Ron schraapt keel]
18
00:01:59,452 --> 00:02:01,454
Heb gelijk, meneer Brant.
19
00:02:04,657 --> 00:02:06,993
Jij bent Ronald Brant. CEO van--
20
00:02:07,060 --> 00:02:11,364
Ik weet wie ik ben. Ik heb mijn kamer nodig. En je moet op je kind letten.
21
00:02:11,431 --> 00:02:16,236
- Meneer, een fijn verblijf. -Bedankt.
22
00:02:17,971 --> 00:02:20,773
Ik zie dat we het genoegen hebben van uw gezelschap voor drie nachten.
23
00:02:20,840 --> 00:02:23,843
- Gaat er iemand mee? -Mijn vrouw.
24
00:02:25,044 --> 00:02:26,279
Bedankt.
25
00:02:27,213 --> 00:02:28,982
Liefje.
26
00:02:29,048 --> 00:02:31,084
Welkom terug, mevrouw Novak.
27
00:02:31,151 --> 00:02:33,453
-Of is het nu Brant? -Hm.
28
00:02:34,821 --> 00:02:37,157
We hebben elkaar ontmoet op een gala dat ik hier afgelopen voorjaar organiseerde.
29
00:02:37,223 --> 00:02:40,693
Daarom koopt Ron het huis. Hij is een sentimentalist.
30
00:02:40,760 --> 00:02:44,330
Ik wist niet dat we lid werden van de Brant Hotel-familie.
31
00:02:44,397 --> 00:02:47,600
Het is nog niet openbaar, maar ik vind het hier leuk.
32
00:02:47,667 --> 00:02:50,537
Veel geschiedenis. Indrukwekkende klantenkring.
33
00:02:50,603 --> 00:02:53,373
Mm-hmm. Beroemdheden, CEO's, senatoren.
34
00:02:53,439 --> 00:02:55,441
Gelukkig kunnen muren niet praten, hč?
35
00:02:55,508 --> 00:02:58,011
-[Valeria grinnikt] -Gefeliciteerd jullie beiden.
36
00:02:58,077 --> 00:03:01,948
Gefeliciteerd. De naam Brant zal nieuwe business opleveren.
37
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
Oh. Er is nog een reservering.
38
00:03:04,250 --> 00:03:05,652
Ook daarvoor neem ik de sleutel mee.
39
00:03:05,718 --> 00:03:07,587
Ah, ja, ik zag dat je twee kamers hebt.
40
00:03:07,654 --> 00:03:09,622
Ik bewaar die sleutel graag tot uw gast arriveert.
41
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
Nee, geef me gewoon de sleutel.
42
00:03:13,159 --> 00:03:14,561
De staatswet vereist dat we ons houden
43
00:03:14,627 --> 00:03:16,763
een nauwkeurig overzicht van alle gasten die inchecken.
44
00:03:16,829 --> 00:03:20,800
-Een technisch detail. - Mijn excuses, meneer Brant.
45
00:03:20,867 --> 00:03:23,736
Maar er zal een mooie fles champagne zijn
46
00:03:23,803 --> 00:03:25,705
wachten op je in je kamer, en ik kan het garanderen
47
00:03:25,772 --> 00:03:30,109
dat uw gast hetzelfde ontvangt bij aankomst.
48
00:03:30,176 --> 00:03:31,911
Ik zou niet willen dat dat ijs smelt.
49
00:03:33,379 --> 00:03:34,714
Kom op, je zoon is een grote jongen.
50
00:03:34,781 --> 00:03:37,417
Laten we genieten van die champagne. Kom op.
51
00:03:37,483 --> 00:03:38,685
[liftbel gaat]
52
00:03:40,453 --> 00:03:42,855
[man op radio] We hebben een situatie in 206.
53
00:03:43,723 --> 00:03:44,757
Ik ben onderweg.
54
00:03:48,494 --> 00:03:51,564
Ik krijg niet genoeg betaald om met kots om te gaan!
55
00:03:52,432 --> 00:03:55,001
- [spot] - Jennifer?
56
00:03:58,371 --> 00:04:01,507
[instrumentale muziek]
57
00:04:10,783 --> 00:04:12,051
[deur gaat open]
58
00:04:13,853 --> 00:04:16,923
Dat zou Jen moeten doen. Het is lager dan je nieuwe salarisschaal.
59
00:04:16,990 --> 00:04:18,691
Hm.
60
00:04:18,758 --> 00:04:21,060
Ze schrok toen ze de puinhoop zag.
61
00:04:22,428 --> 00:04:26,599
Gasten in 206 werden ziek en ze stopte.
62
00:04:26,666 --> 00:04:29,168
[spot] Moet een beetje kotsen in ons werk.
63
00:04:29,235 --> 00:04:31,638
-Onder andere. -Hm. Ah.
64
00:04:31,704 --> 00:04:34,440
Ron Brant heeft ingecheckt bij zijn nieuwe vrouw.
65
00:04:34,507 --> 00:04:36,442
Je raadt nooit wie.
66
00:04:37,443 --> 00:04:40,480
-Wie is het? -Valeria Novak.
67
00:04:40,546 --> 00:04:42,515
Wat, het model dat al die banketten organiseert?
68
00:04:42,582 --> 00:04:45,251
-Uh Huh. Oh, geweldige kipper. -Goede kipper?
69
00:04:45,318 --> 00:04:47,387
Ik weet niet wat ze met Ron doet. Hij is 20 jaar ouder dan zij.
70
00:04:47,453 --> 00:04:49,222
Nou, jachten laten mannen er jonger uitzien.
71
00:04:49,289 --> 00:04:53,059
-Oh oke. Botox van de zeeën. -Hm.
72
00:04:53,126 --> 00:04:55,495
Ik wist dat ze die feestjes niet voor het goede doel gaf.
73
00:04:55,561 --> 00:04:57,196
Het zijn meet-and-greets voor miljonairs.
74
00:04:57,263 --> 00:04:59,599
Oh, hij koopt het hotel voor haar.
75
00:04:59,666 --> 00:05:01,901
Oh, hij zal waarschijnlijk upgrades willen.
76
00:05:01,968 --> 00:05:06,205
Kristallen kroonluchters, vergulde toiletten.
77
00:05:06,272 --> 00:05:07,707
[spot] Over toiletten gesproken,
78
00:05:07,774 --> 00:05:10,143
Herinner je je nog degene die ons problemen bezorgde in 310?
79
00:05:10,209 --> 00:05:12,679
- Roest, toch? -Geen vertrouwen.
80
00:05:13,846 --> 00:05:16,649
-Oh, nee, kom... Nee. -Mm-hmm.
81
00:05:16,716 --> 00:05:19,819
Een of andere idioot heeft een puinhoop in de tank gedaan.
82
00:05:19,886 --> 00:05:23,189
Bovendeks. Maakte het water bruin bij elke spoeling.
83
00:05:23,256 --> 00:05:25,325
[lachend]
84
00:05:25,391 --> 00:05:26,959
Het moet leuk zijn om leiding te geven,
85
00:05:27,026 --> 00:05:29,295
niet meer bezig zijn met al die rommel.
86
00:05:29,362 --> 00:05:34,100
Mn-mn. Dezelfde onzin, andere schop.
87
00:05:34,167 --> 00:05:37,103
[kraaiende kraaien]
88
00:05:43,276 --> 00:05:44,877
Ze is daar beneden, George.
89
00:05:45,912 --> 00:05:47,814
Het lijkt alsof het een tijdje geleden is.
90
00:05:48,548 --> 00:05:49,916
Wie heeft het gebeld?
91
00:05:49,982 --> 00:05:53,152
Lokale man op pad voor zijn ochtendwandeling.
92
00:05:53,219 --> 00:05:57,557
Zegt dat zijn hond een geur heeft opgevangen. Hij dacht dat het een stinkdier was.
93
00:05:59,559 --> 00:06:01,594
De magnaat is niet ver van hier.
94
00:06:02,695 --> 00:06:05,665
Twintig... Vijfentwintig mijl?
95
00:06:08,935 --> 00:06:09,969
mm....
96
00:06:10,036 --> 00:06:11,170
[hoest]
97
00:06:12,605 --> 00:06:14,574
Het lijkt erop dat ze hier is gedumpt.
98
00:06:25,918 --> 00:06:27,920
Ze is ergens anders gewurgd.
99
00:06:34,694 --> 00:06:37,830
[camera klikt]
100
00:06:42,168 --> 00:06:43,636
[bel gaat]
101
00:06:43,703 --> 00:06:46,139
-[camera klikt] -[belgeluid]
102
00:06:47,306 --> 00:06:50,476
-Ah. -Welkom bij De Magnaat.
103
00:06:50,543 --> 00:06:53,980
Ah, reservering is onder Ron Brant.
104
00:06:54,046 --> 00:06:57,950
[Zakiya] Ja, ik zie het hier. En jouw naam?
105
00:06:58,017 --> 00:07:02,388
Ik wil graag dat de naam op de kamer voornaam Cash is.
106
00:07:02,455 --> 00:07:04,957
-Achternaam Geld. -[lacht]
107
00:07:05,024 --> 00:07:07,760
-Contant geld? -Dat ben ik.
108
00:07:07,827 --> 00:07:11,564
-[klaviertoetsen klikken] -En mag ik je ID zien?
109
00:07:14,100 --> 00:07:15,067
Ja.
110
00:07:18,404 --> 00:07:19,772
Bedankt.
111
00:07:21,374 --> 00:07:25,445
Dank u, meneer Brant. Ik bedoel, bedankt, meneer Money.
112
00:07:25,511 --> 00:07:28,247
-En mevrouw... -Ah, ze is mijn gast.
113
00:07:28,314 --> 00:07:30,583
We hoeven haar niet op de reservering te zetten.
114
00:07:30,650 --> 00:07:33,019
-Ah. -Ik moet nog steeds een identiteitsbewijs zien.
115
00:07:38,958 --> 00:07:40,860
Bedankt.
116
00:07:40,927 --> 00:07:44,664
Binnenkort ben je jarig. 19 worden.
117
00:07:44,730 --> 00:07:46,632
We vieren vroeg.
118
00:07:47,900 --> 00:07:50,236
-Je bent klaar. -Ah.
119
00:07:50,303 --> 00:07:51,938
Laat me die vasthouden.
120
00:07:57,743 --> 00:07:59,512
[Astor] Mijn koffers opsturen?
121
00:08:03,115 --> 00:08:05,618
Hm. Ik heb haar contract gevonden.
122
00:08:05,685 --> 00:08:07,687
Twee weken opzegtermijn. Vereist.
123
00:08:07,753 --> 00:08:09,088
Je wilt echt een rechtszaak beginnen
124
00:08:09,155 --> 00:08:11,958
met deze plek die wordt gekocht? Eh...
125
00:08:12,024 --> 00:08:15,261
Ron Brant zit in de presidentiële suite. Zijn nieuwe vrouw liet het glippen.
126
00:08:15,328 --> 00:08:18,931
Ah, eh, laat de floormanagers de speling oppakken.
127
00:08:18,998 --> 00:08:21,133
En ik heb je morgenochtend nodig bij de conciërgebalie.
128
00:08:21,200 --> 00:08:24,270
-Nancy's kind is ziek. -Ik heb net dubbel gewerkt.
129
00:08:24,337 --> 00:08:26,372
Kamer 305 is leeg.
130
00:08:26,439 --> 00:08:28,808
- Jij blijft daar vannacht. - Ik moet eerst naar huis.
131
00:08:28,875 --> 00:08:31,110
[Steve] Waarom? Bij wie moet je inchecken?
132
00:08:33,045 --> 00:08:34,547
-Ik heb schone kleren nodig. -Uh-uh.
133
00:08:34,614 --> 00:08:36,649
Je reservepak bewaar je in je kluisje.
134
00:08:36,716 --> 00:08:38,818
Stomerij is voor mijn rekening.
135
00:08:38,885 --> 00:08:41,687
En roomservice, redelijkerwijs.
136
00:08:43,022 --> 00:08:46,158
-[instrumentale muziek] -[klaviertoetsen tikken]
137
00:09:21,661 --> 00:09:23,796
[ijs ratelend]
138
00:09:33,539 --> 00:09:36,676
[griezelige muziek]
139
00:09:58,331 --> 00:10:00,600
[ijs ratelend]
140
00:10:00,666 --> 00:10:02,868
-[deur gaat open] -Heb je dorst?
141
00:10:02,935 --> 00:10:06,072
Ik zag dat je ijs nodig had.
142
00:10:06,138 --> 00:10:08,474
Echt? Omdat het lijkt alsof je geen dienst hebt.
143
00:10:08,541 --> 00:10:10,776
Ik heb je vader beloofd dat het koud zou aankomen.
144
00:10:10,843 --> 00:10:14,046
Ik kan de baas niet van streek maken. Of zijn zoon.
145
00:10:15,848 --> 00:10:17,583
Geniet van je champagne.
146
00:10:17,650 --> 00:10:20,786
[muziek gaat verder]
147
00:10:30,363 --> 00:10:31,697
[deur gaat dicht]
148
00:10:32,498 --> 00:10:35,434
[instrumentale muziek]
149
00:11:03,329 --> 00:11:04,930
[Harry] Californië!
150
00:11:06,132 --> 00:11:08,034
Ik dacht dat je je had aangepast aan de East Coast-tijd.
151
00:11:08,100 --> 00:11:11,971
[grinnikt] Ik heb gewoon niet zo goed geslapen.
152
00:11:12,038 --> 00:11:15,274
Het zijn deze dubbels waar Steve je aan het werk heeft.
153
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Ik zal met hem praten.
154
00:11:16,909 --> 00:11:19,979
Harry, bedankt.
155
00:11:20,046 --> 00:11:22,748
Maar ik denk dat ik maar een jaar moet wachten voordat ik ga klagen.
156
00:11:22,815 --> 00:11:25,551
- Mensen moeten nu nog slapen. - Jij niet.
157
00:11:25,618 --> 00:11:27,987
-Mm. - Bij zonsopgang opstaan om te rennen.
158
00:11:28,054 --> 00:11:30,022
En ik zie je nooit zitten.
159
00:11:30,089 --> 00:11:33,159
Het goede meubilair is voor de gast.
160
00:11:33,225 --> 00:11:35,227
Dat heb ik geleerd in mijn dagen in Dubai.
161
00:11:35,294 --> 00:11:39,732
Ik kan mijn achterste niet in dezelfde stoel parkeren als de kroonprins.
162
00:11:39,799 --> 00:11:43,869
Nou, je bent een prins in mijn boek. Ga dus zitten waar je maar wilt.
163
00:11:43,936 --> 00:11:48,307
Niet nodig. Mijn werk is makkelijker dan het jouwe. Het is maar één kamer.
164
00:11:49,642 --> 00:11:51,744
Hoe gaat het met onze toekomstige bazen?
165
00:11:51,811 --> 00:11:53,779
Oh! Je hoorde.
166
00:11:53,846 --> 00:11:57,149
Mm, mevrouw Valeria had het over haar verlovingscadeau
167
00:11:57,216 --> 00:11:59,485
terwijl ze haar nieuwe ring liet zien.
168
00:11:59,552 --> 00:12:02,054
[telefoon gaat over]
169
00:12:06,058 --> 00:12:08,427
Goedemorgen. De magnaat.
170
00:12:08,494 --> 00:12:09,829
Geen probleem. Ik zal sturen--
171
00:12:12,031 --> 00:12:15,367
Ik zie. Ik kom zo.
172
00:12:19,338 --> 00:12:20,506
[kloppen op de deur]
173
00:12:20,573 --> 00:12:21,674
Ja, kom binnen.
174
00:12:21,741 --> 00:12:23,442
[deur gaat open]
175
00:12:25,778 --> 00:12:27,246
Zet ze op het bureau.
176
00:12:32,852 --> 00:12:34,820
[Astor] Dirties zijn in de hoek.
177
00:12:44,697 --> 00:12:47,833
[onheilspellende muziek]
178
00:12:53,305 --> 00:12:54,840
[deur gaat open]
179
00:13:07,186 --> 00:13:11,056
[Phoenix] Hoi. Ik dacht dat we gingen ontbijten.
180
00:13:11,123 --> 00:13:12,858
[Astor] Ik breng je niet naar buiten.
181
00:13:19,365 --> 00:13:22,301
Ah, mijn vader vermaakt vanavond.
182
00:13:22,368 --> 00:13:25,004
-Hm. -Als jij het eten zou bezorgen.
183
00:13:25,070 --> 00:13:27,339
Daar hebben we speciaal personeel voor.
184
00:13:29,341 --> 00:13:31,277
Je weet al dat we er zijn.
185
00:13:31,343 --> 00:13:34,513
En we willen het graag onder de radar houden.
186
00:13:38,250 --> 00:13:39,251
Hm?
187
00:13:44,056 --> 00:13:47,193
[intense muziek]
188
00:14:01,774 --> 00:14:03,242
[klaviertoetsen klikken]
189
00:14:04,643 --> 00:14:06,245
[mompelt]
190
00:14:08,581 --> 00:14:10,049
Welkom bij De Magnaat. Hoe kan ik u helpen?
191
00:14:10,115 --> 00:14:12,418
Rechercheur George Finn. Rupert PD.
192
00:14:12,484 --> 00:14:14,653
Heb je deze vrouw onlangs gezien?
193
00:14:17,022 --> 00:14:19,892
Ja, een maand geleden.
194
00:14:19,959 --> 00:14:21,260
Mag ik vragen waar dit over gaat?
195
00:14:21,327 --> 00:14:23,896
Niets over de veiligheid van gasten.
196
00:14:23,963 --> 00:14:26,098
Als je haar naam weet, kan ik haar opzoeken in onze richting...
197
00:14:26,165 --> 00:14:29,935
Detective. Laten we in mijn kantoor praten.
198
00:14:30,002 --> 00:14:32,137
[Steve] Eh, Zakiya, het restaurant heeft gebeld.
199
00:14:32,204 --> 00:14:34,773
Een bestelling voor de presidentiële suite.
200
00:14:34,840 --> 00:14:36,008
Hm.
201
00:14:38,577 --> 00:14:41,513
[ratel]
202
00:14:42,948 --> 00:14:44,383
[schraapt keel]
203
00:14:50,956 --> 00:14:53,025
Wat is er aan de hand?
204
00:14:53,092 --> 00:14:55,394
Misschien is het niets.
205
00:14:57,363 --> 00:14:59,632
Ik ben hier al een hele tijd.
206
00:14:59,698 --> 00:15:03,068
Ik kan het verschil zien tussen niets en iets.
207
00:15:08,007 --> 00:15:11,110
Ik denk dat een gast zijn vriendin mishandelt.
208
00:15:12,011 --> 00:15:14,246
Heb je hem het zien doen?
209
00:15:14,313 --> 00:15:17,650
Nee. Maar ik, ik denk dat ik blauwe plekken zag.
210
00:15:17,716 --> 00:15:22,388
En hij lijkt uitgeschakeld. Heel controlerend.
211
00:15:22,454 --> 00:15:26,492
Als je de misdaad niet hebt gezien, moet je je hoofd gebogen houden.
212
00:15:26,558 --> 00:15:29,161
De gasten komen niet in de problemen. Wij doen.
213
00:15:29,228 --> 00:15:30,562
[lepels klinken]
214
00:15:30,629 --> 00:15:32,831
[Ron] Denk je dat dit een vakantie is?
215
00:15:32,898 --> 00:15:34,233
[Astor] We zijn in een resorthotel.
216
00:15:34,300 --> 00:15:36,769
[Ron] Het is zakelijk. Geen plezier.
217
00:15:36,835 --> 00:15:38,404
Kijk, je bent een getrouwde man.
218
00:15:38,470 --> 00:15:41,607
Als iemand je ziet met die escorte...
219
00:15:41,674 --> 00:15:44,076
Hoi! Uit.
220
00:15:47,913 --> 00:15:49,648
-[knipt met vingers] -[Ron] Jij niet.
221
00:15:49,715 --> 00:15:52,051
[griezelige muziek]
222
00:15:53,218 --> 00:15:56,355
[onheilspellende muziek]
223
00:15:58,057 --> 00:16:00,025
Zijn er kamers?
224
00:16:00,092 --> 00:16:03,095
Zoals, als ik de mijne voor de nacht wilde hebben?
225
00:16:03,162 --> 00:16:05,197
Laat me iets vinden. Een moment alstublieft.
226
00:16:05,264 --> 00:16:08,033
[klaviertoetsen klikken]
227
00:16:08,100 --> 00:16:10,769
Items opladen naar de geregistreerde kaart?
228
00:16:10,836 --> 00:16:13,572
Nee, ik stond op het punt naar boven te komen.
229
00:16:13,639 --> 00:16:16,775
- Wat was je dan aan het doen? -Eh...
230
00:16:16,842 --> 00:16:20,713
U had gelijk over die gratis champagne, juffrouw.
231
00:16:20,779 --> 00:16:23,749
Ik stuur meteen nog een fles op. Mijn verontschuldigingen.
232
00:16:24,917 --> 00:16:26,618
We zullen er boven van genieten.
233
00:16:46,472 --> 00:16:49,041
[Astor] Denk je dat ik dom ben? [Phoenix] Alsjeblieft! Het spijt me.
234
00:16:49,108 --> 00:16:50,809
- Ik zal braaf zijn, dat beloof ik. -Zul jij?
235
00:16:50,876 --> 00:16:53,012
-[onduidelijk gebabbel] -[Phoenix] Ik blijf hier.
236
00:16:53,078 --> 00:16:54,613
[Astor] Heb je enig idee wie ik ben?
237
00:16:54,680 --> 00:16:56,415
[onduidelijk geschreeuw]
238
00:16:56,482 --> 00:16:59,251
Beveiliging naar 303. We hebben een gewapende gast. Meneer Brant?
239
00:16:59,318 --> 00:17:01,086
Er is net een dienstmeisje binnengestormd. Ze belt de beveiliging...
240
00:17:01,153 --> 00:17:03,288
Meneer Brant.
241
00:17:03,355 --> 00:17:05,791
Leg het pistool neer.
242
00:17:05,858 --> 00:17:08,794
[dramatische muziek]
243
00:17:15,134 --> 00:17:17,269
[geweer gekletter]
244
00:17:17,336 --> 00:17:20,172
-Mevrouw, gaat het? - Ze stormde mijn kamer binnen.
245
00:17:20,239 --> 00:17:21,440
Hij bedreigde haar hiermee.
246
00:17:21,507 --> 00:17:24,777
Dat is de mijne. Het heeft een vergunning.
247
00:17:24,843 --> 00:17:26,879
We waren gewoon een rollenspel aan het spelen.
248
00:17:26,945 --> 00:17:30,182
Leg het eigendom van meneer Brant neer.
249
00:17:35,421 --> 00:17:38,323
Steve, ze was aan het schreeuwen. We moeten de politie bellen.
250
00:17:38,390 --> 00:17:42,961
-Nee, niet doen. Het gaat goed met me. - We kunnen dit buiten bespreken.
251
00:17:43,028 --> 00:17:44,296
Ja.
252
00:17:49,601 --> 00:17:51,203
-[deur gaat dicht] -[Ron] Wat is er aan de hand?
253
00:17:51,270 --> 00:17:53,272
Eh, gewoon een misverstand.
254
00:17:53,338 --> 00:17:57,076
- Hij bedreigde haar. - Ze stormde naar binnen. Het bord stond aan.
255
00:17:57,142 --> 00:18:00,279
Mijn verontschuldigingen. Ik zorg er voor.
256
00:18:03,348 --> 00:18:06,452
Kom, schat. Laten we niet toevoegen aan de scène.
257
00:18:10,222 --> 00:18:11,657
Jezus.
258
00:18:14,259 --> 00:18:16,962
We schenden nooit een niet-storen.
259
00:18:17,029 --> 00:18:18,730
Zakiya, dat weet je.
260
00:18:18,797 --> 00:18:20,866
[Steve] U bent meneer Brant een verontschuldiging verschuldigd.
261
00:18:29,408 --> 00:18:32,077
Het is onze taak om onze gasten te bedienen,
262
00:18:32,144 --> 00:18:35,447
om op al hun behoeften te anticiperen.
263
00:18:35,514 --> 00:18:38,484
Ik vind mezelf erg goed in wat ik doe.
264
00:18:41,120 --> 00:18:43,489
We verbergen zaken.
265
00:18:43,555 --> 00:18:45,190
We ruimen de rommel van mensen op.
266
00:18:45,257 --> 00:18:48,260
Maar ik zal niet medeplichtig zijn aan seksueel misbruik!
267
00:18:48,327 --> 00:18:50,929
-[Steve] Dat is genoeg-- -Ik stop ermee!
268
00:18:50,996 --> 00:18:53,699
Aan het eind van de dag heb je mijn ontslag.
269
00:18:57,836 --> 00:19:00,372
[vogels fluiten]
270
00:19:01,473 --> 00:19:04,610
[instrumentale muziek]
271
00:19:11,483 --> 00:19:12,784
[kloppen op de deur]
272
00:19:19,091 --> 00:19:21,527
Rechercheur George Finn. We ontmoetten elkaar in The Magnate.
273
00:19:21,593 --> 00:19:23,562
Ik ben hier vanwege wat er gisteravond is gebeurd.
274
00:19:23,629 --> 00:19:26,165
Luister, ik sta achter alles wat ik heb gezegd.
275
00:19:26,231 --> 00:19:28,734
Astor Brant is geen aardige vent.
276
00:19:28,800 --> 00:19:30,702
Hij gebruikt de macht en het geld van zijn vader...
277
00:19:30,769 --> 00:19:34,039
Astor Brant is vanochtend dood aangetroffen.
278
00:19:34,106 --> 00:19:37,376
Je was een van de laatste mensen die hem levend hebben gezien.
279
00:19:37,442 --> 00:19:39,444
Wacht, nou, hoe zit het met het jonge meisje dat bij hem was?
280
00:19:39,511 --> 00:19:42,147
-Dhr. Brant werd alleen gevonden. -Nee, dat is niet correct.
281
00:19:42,214 --> 00:19:44,683
Ik, ik heb ze allebei ingecheckt.
282
00:19:44,750 --> 00:19:46,451
Hij wilde haar niet in het reservaat.
283
00:19:46,518 --> 00:19:50,355
- Maar ze was in die kamer. -Ik heb met je baas gesproken.
284
00:19:50,422 --> 00:19:52,157
Hij zegt dat je in de kamer van meneer Brant hebt ingebroken.
285
00:19:52,224 --> 00:19:53,792
-Nee, ik-ik hoorde-- -Jullie maakten ruzie.
286
00:19:53,859 --> 00:19:57,462
Je nam zijn pistool. Astor werd neergeschoten.
287
00:19:57,529 --> 00:19:59,064
Kent u de straf voor moord in deze staat,
288
00:19:59,131 --> 00:20:00,999
Mevrouw Carter?
289
00:20:01,066 --> 00:20:04,002
[intense muziek]
290
00:20:16,448 --> 00:20:19,451
[klaviertoetsen klikken]
291
00:20:22,221 --> 00:20:23,755
[Zakiya] Hoezo zijn die dagen vacant?
292
00:20:23,822 --> 00:20:26,558
Dat was toen Ron in de presidentiële suite was.
293
00:20:29,461 --> 00:20:31,597
Waar is de reservering van Ron Brant?
294
00:20:34,333 --> 00:20:36,268
Hoi.
295
00:20:36,335 --> 00:20:38,770
-Hoi. - Het verbaast me je hier te zien.
296
00:20:38,837 --> 00:20:40,539
Steve zei iets over je stoppen,
297
00:20:40,606 --> 00:20:42,274
me nodig hebben om het bureau te dekken.
298
00:20:42,341 --> 00:20:44,810
-Lang verhaal. Waar is Steve? -Goed...
299
00:20:44,876 --> 00:20:49,915
Noodgeval buiten het terrein. Iets met de schietpartij, dat weet ik zeker.
300
00:20:53,952 --> 00:20:57,222
Hé, uh, je had gisteren de derde verdieping, toch?
301
00:20:57,289 --> 00:20:58,890
Heb je de gasten in 303 gezien?
302
00:20:58,957 --> 00:21:02,327
De moordkamer? Oh nee. Ik heb niet eens de handdoeken verschoond.
303
00:21:02,394 --> 00:21:03,729
Er was altijd een DND op de deur.
304
00:21:03,795 --> 00:21:06,198
Misschien heb je ze in de gang gezien. Eh...
305
00:21:06,265 --> 00:21:09,968
Blanke man, 30. Jonge vrouw. Heel jong.
306
00:21:10,035 --> 00:21:12,504
Gaat geen belletje rinkelen.
307
00:21:12,571 --> 00:21:14,539
Je hebt toch geen rode mobiele telefoon gezien?
308
00:21:14,606 --> 00:21:17,209
-Hm? -Ah. Een gast is zijn telefoon kwijtgeraakt.
309
00:21:17,276 --> 00:21:19,778
[Alexis] Steve laat ons de boel uit elkaar halen om ernaar te zoeken.
310
00:21:19,845 --> 00:21:21,680
-Alles goed? -Ik weet het niet.
311
00:21:21,747 --> 00:21:23,582
Ik zie je later.
312
00:21:23,649 --> 00:21:25,450
[kloppen op de deur]
313
00:21:25,517 --> 00:21:28,720
-Harry! -Zakija. Wat is er mis?
314
00:21:28,787 --> 00:21:31,323
Ik denk dat ik beschuldigd word van moord.
315
00:21:34,960 --> 00:21:37,729
Steve vertelde de politie dat ik Astors kamer binnenging
316
00:21:37,796 --> 00:21:40,565
en nam het pistool. Maar hij zei niet waarom.
317
00:21:40,632 --> 00:21:43,869
Hij loog. Hij zei dat Astor daar alleen was.
318
00:21:43,935 --> 00:21:45,637
Heeft de politie je dat verteld?
319
00:21:45,704 --> 00:21:47,706
Er kwam een rechercheur naar mijn huis.
320
00:21:47,773 --> 00:21:49,808
Ik heb uitgelegd dat Ron Brant het hotel kocht
321
00:21:49,875 --> 00:21:52,177
en tegen Steve zeggen dat hij de affaire moet verbergen.
322
00:21:52,244 --> 00:21:53,445
Maar hij geloofde me niet.
323
00:21:53,512 --> 00:21:55,247
Iemand moet deze vrouw gezien hebben.
324
00:21:55,314 --> 00:21:57,516
Ron Brant wist dat ze daarbinnen was.
325
00:21:57,582 --> 00:22:00,619
Maar er is geen verslag van hun verblijf.
326
00:22:00,686 --> 00:22:02,654
Hij heeft Steve waarschijnlijk gezegd dat ook te verwijderen.
327
00:22:02,721 --> 00:22:06,658
Maak je geen zorgen. Ik zal de politie vertellen dat ik op de Brants heb gewacht.
328
00:22:06,725 --> 00:22:09,161
Ik zal ze laten weten dat meneer Brant zijn zoon uitschold
329
00:22:09,227 --> 00:22:10,829
voor het bedriegen van zijn vrouw.
330
00:22:10,896 --> 00:22:14,166
Ik zal duidelijk maken dat Steve liegt.
331
00:22:14,232 --> 00:22:17,969
Nee, dat kan ik niet, ik kan je niet vragen om dat te doen, Harry.
332
00:22:18,036 --> 00:22:22,140
Je bent hier al 20 jaar. Je zet je carrière op het spel.
333
00:22:22,207 --> 00:22:24,843
[lacht] Met mijn ervaring,
334
00:22:24,910 --> 00:22:28,780
het lijkt erop dat iemand me zou kunnen pakken. Nee?
335
00:22:28,847 --> 00:22:30,982
[lacht]
336
00:22:32,584 --> 00:22:34,386
Je hebt te veel gedaan.
337
00:22:35,721 --> 00:22:37,356
Heeft me de kneepjes van het vak laten zien,
338
00:22:37,422 --> 00:22:40,459
overtuigde Alexis om achter me te staan toen ik haar promotie aannam.
339
00:22:40,525 --> 00:22:42,194
Je geeft me te veel krediet.
340
00:22:42,260 --> 00:22:46,298
Jij bent slim. Je bent een hardwerkende jongedame.
341
00:22:46,365 --> 00:22:49,101
Doet me denken aan mijn dochter.
342
00:22:49,167 --> 00:22:50,502
[deur gaat open]
343
00:22:50,569 --> 00:22:53,004
Je hebt geen toestemming om hier te zijn, Zakiya.
344
00:22:53,071 --> 00:22:57,476
Steve, waarom vertel je de politie dat Astor alleen was?
345
00:22:57,542 --> 00:22:59,544
Je weet dat ze... Hé! Hoi!
346
00:22:59,611 --> 00:23:01,580
Hé, er is geen reden om ruw te zijn, nu.
347
00:23:01,646 --> 00:23:04,015
Blijf erbuiten, Harry, als je weet wat goed voor je is.
348
00:23:04,082 --> 00:23:05,884
Ik weet wat goed is.
349
00:23:05,951 --> 00:23:09,654
Ze stopte. Ze heeft geen toestemming om in het hotel te zijn...
350
00:23:09,721 --> 00:23:11,923
Harry, het is in orde.
351
00:23:13,525 --> 00:23:14,726
Ik zal gaan.
352
00:23:23,135 --> 00:23:26,972
Ik heb niets verkeerd gedaan. Oké. Oké.
353
00:23:30,675 --> 00:23:32,611
Hé, laat los!
354
00:23:32,677 --> 00:23:35,714
Waarom lieg je tegen de politie, Steve?
355
00:23:35,781 --> 00:23:37,482
Ik weet niet wat je bedoelt.
356
00:23:37,549 --> 00:23:41,153
Je weet dat er een vrouw in Astors kamer was. Ze heeft het pistool...
357
00:23:41,219 --> 00:23:44,856
Jij was degene die met het wapen zwaaide. Ik heb je gedwongen het terug te geven!
358
00:23:44,923 --> 00:23:46,725
En toen ging ik weg.
359
00:23:46,792 --> 00:23:48,860
Ik weet niet wat je daarna deed.
360
00:23:48,927 --> 00:23:52,964
Voor jou hoop ik dat iemand dat doet. Kom hier niet terug.
361
00:23:53,031 --> 00:23:54,800
Je weet dat ze daar binnen was, Steve.
362
00:23:54,866 --> 00:23:57,235
Haar bloed zit overal op de handdoeken!
363
00:23:58,937 --> 00:24:00,205
Euh, handdoeken.
364
00:24:03,742 --> 00:24:05,777
[lijn gaat over]
365
00:24:05,844 --> 00:24:09,147
Alexis, zijn de waswagens vandaag gekomen?
366
00:24:10,148 --> 00:24:13,084
[dramatische muziek]
367
00:24:22,260 --> 00:24:23,795
[deur gaat open]
368
00:24:26,298 --> 00:24:27,999
Weet je zeker dat de waswagens vandaag niet zijn gekomen?
369
00:24:28,066 --> 00:24:29,601
-Waar bent u naar op zoek? -Bewijs.
370
00:24:29,668 --> 00:24:32,103
-Van wat? -Dat zeg ik liever niet.
371
00:24:32,170 --> 00:24:33,972
Hé, ik sluip naar binnen omdat je niet mag
372
00:24:34,039 --> 00:24:37,309
via de voordeur. Vertel me tenminste waarom.
373
00:24:37,375 --> 00:24:40,078
De politie denkt dat ik de laatste persoon was die Astor levend heeft gezien.
374
00:24:40,145 --> 00:24:42,747
Maar er was een jong meisje bij hem, ze was nog steeds bij hem
375
00:24:42,814 --> 00:24:45,050
toen ik naar boven ging om de kamer schoon te maken.
376
00:24:45,116 --> 00:24:47,652
Haar bloed zat op alle handdoeken.
377
00:24:47,719 --> 00:24:49,754
-En jij denkt dat ze hem heeft vermoord? -Ik weet het niet.
378
00:24:49,821 --> 00:24:52,624
Maar zolang ze een geest blijft, zie ik er schuldig uit.
379
00:24:52,691 --> 00:24:55,193
Um, het vinden van een handdoek zal niet gemakkelijk zijn
380
00:24:55,260 --> 00:24:56,695
met de kilo's vuil linnengoed.
381
00:24:56,761 --> 00:24:58,296
Ik moet alles proberen, Alexis
382
00:24:58,363 --> 00:24:59,731
anders over haar is gewist.
383
00:24:59,798 --> 00:25:02,634
Ik zou willen helpen, maar ik heb deze baan nodig. Mijn kinderen...
384
00:25:02,701 --> 00:25:06,037
Het is, het is oké. Je hebt genoeg geholpen. Bedankt.
385
00:25:07,539 --> 00:25:10,675
[zoemende machine]
386
00:25:13,645 --> 00:25:14,880
[rinkelend]
387
00:25:27,492 --> 00:25:28,827
[hijgt naar adem]
388
00:25:32,097 --> 00:25:34,733
[snikken]
389
00:25:36,935 --> 00:25:39,704
Help me! Help me! Ah...
390
00:25:42,040 --> 00:25:44,976
[intense muziek]
391
00:25:47,646 --> 00:25:50,048
[snikken]
392
00:26:11,169 --> 00:26:14,105
[muziek gaat verder]
393
00:26:15,707 --> 00:26:19,344
[snikt] Rechercheur, godzijdank. Er zit een man achter me aan.
394
00:26:19,411 --> 00:26:24,549
Ik heb de vrouw gevonden. Ze is in de kelder en ze is dood.
395
00:26:24,616 --> 00:26:26,518
Zakiya Carter, je staat onder arrest
396
00:26:26,585 --> 00:26:28,553
voor de moord op Astor Brant.
397
00:26:28,620 --> 00:26:30,255
Je hebt het recht om te zwijgen.
398
00:26:30,322 --> 00:26:31,790
Alles wat je zegt of doet
399
00:26:31,856 --> 00:26:33,892
zal tegen u worden gehouden in een rechtbank.
400
00:26:33,959 --> 00:26:35,160
U heeft recht op een advocaat.
401
00:26:35,226 --> 00:26:36,661
Als u geen advocaat kunt betalen,
402
00:26:36,728 --> 00:26:38,196
een zal worden verstrekt.
403
00:26:53,044 --> 00:26:55,380
-[deur gaat open] -Heb je haar gevonden?
404
00:26:55,447 --> 00:26:57,215
Ga zitten, mevrouw Carter.
405
00:26:57,282 --> 00:26:58,717
[deur gaat dicht]
406
00:27:00,552 --> 00:27:04,189
We hebben de was gecontroleerd. Geen lichaam.
407
00:27:05,790 --> 00:27:08,893
Dan moet hij haar verplaatst hebben.
408
00:27:08,960 --> 00:27:10,328
Controleer de beveiligingscamera's.
409
00:27:10,395 --> 00:27:11,363
We wachten op The Magnate
410
00:27:11,429 --> 00:27:12,530
beveiligingsbeelden te verstrekken.
411
00:27:12,597 --> 00:27:14,599
Je kunt niet... Je kunt niet wachten.
412
00:27:14,666 --> 00:27:16,901
Tegen de tijd dat je ze krijgt, zouden ze hem gewist hebben.
413
00:27:16,968 --> 00:27:19,638
-WHO? - Mensen die voor Ron Brant werken.
414
00:27:19,704 --> 00:27:22,807
Waar beschuldig je een miljardair van? Zijn enige zoon vermoorden?
415
00:27:22,874 --> 00:27:24,743
Het meisje in Astors kamer...
416
00:27:26,311 --> 00:27:28,847
ze moet hem hebben neergeschoten, waarschijnlijk uit zelfverdediging.
417
00:27:28,913 --> 00:27:31,082
En Ron liet haar vermoorden.
418
00:27:31,149 --> 00:27:34,552
En toch heeft niemand deze mysterieuze vrouw gezien.
419
00:27:34,619 --> 00:27:36,021
Maar ik sprak met de portier van het hotel
420
00:27:36,087 --> 00:27:38,823
en hij zag je buiten Astors kamer,
421
00:27:38,890 --> 00:27:40,225
nauwelijks gekleed.
422
00:27:43,495 --> 00:27:45,463
Ik was in mijn badjas. I...
423
00:27:48,166 --> 00:27:51,236
Ik was het ijs in zijn champagne aan het bijvullen.
424
00:27:53,371 --> 00:27:57,409
Of... je sliep met hem
425
00:27:57,475 --> 00:28:00,011
en hield niet van de manier waarop het ging.
426
00:28:00,078 --> 00:28:01,946
Misschien is hij ruw geworden.
427
00:28:02,013 --> 00:28:04,482
Misschien wilde hij maar één ding en voelde je je niet gerespecteerd.
428
00:28:04,549 --> 00:28:07,018
Ik werk voor een hotel, rechercheur.
429
00:28:08,920 --> 00:28:12,290
Bij de gasten slapen hoort niet bij mijn werk.
430
00:28:17,595 --> 00:28:21,866
Iemand opende de deur van Astor voordat hij vermoord werd.
431
00:28:23,068 --> 00:28:24,402
Je hebt een hoofdsleutel.
432
00:28:24,469 --> 00:28:26,604
Dat geldt ook voor Steve, en waarschijnlijk Ron.
433
00:28:26,671 --> 00:28:29,274
Je beschuldigt een man die niet eens in het hotel was.
434
00:28:33,712 --> 00:28:35,346
Harry. Harry Belfort.
435
00:28:35,413 --> 00:28:38,883
Hij is de stafchef van de presidentiële suite.
436
00:28:38,950 --> 00:28:42,320
Hij zag Ron Brant. Hij zal het je vertellen.
437
00:28:46,524 --> 00:28:48,293
Ik heb je uitgecheckt.
438
00:28:48,359 --> 00:28:51,196
Ik heb je dossier van de kinderbescherming gehaald.
439
00:28:53,531 --> 00:28:55,467
Geestelijk zieke vader.
440
00:28:55,533 --> 00:28:59,771
Overweldigde moeder. In en uit het opvangsysteem.
441
00:29:04,209 --> 00:29:06,177
Dat heeft hier niets mee te maken.
442
00:29:07,145 --> 00:29:09,714
Ah...
443
00:29:09,781 --> 00:29:13,017
Er gebeuren slechte dingen met kinderen zonder ouders om hen te beschermen.
444
00:29:14,652 --> 00:29:17,255
Dat is alles wat een jury nodig heeft om te veroordelen.
445
00:29:18,022 --> 00:29:19,991
Ik wil een advocaat.
446
00:29:20,058 --> 00:29:22,360
- Ik probeer je te helpen. -Advocaat!
447
00:29:25,196 --> 00:29:27,966
Oké. Ik kijk wat ik kan doen.
448
00:29:38,009 --> 00:29:39,210
[snikken]
449
00:29:39,277 --> 00:29:40,578
[deur gaat open]
450
00:29:47,585 --> 00:29:50,121
[onduidelijk radiogebabbel]
451
00:29:52,891 --> 00:29:54,592
Wat dacht je van wat oude koffie?
452
00:29:56,261 --> 00:29:58,229
-Hm. -Ze hebben geen suiker meer.
453
00:30:01,299 --> 00:30:02,267
Hm.
454
00:30:03,868 --> 00:30:07,539
Ik ben niet echt een Aviator-man, maar wat denk jij ervan, Goose?
455
00:30:07,605 --> 00:30:09,274
Ik denk dat je voorzichtig moet zijn, ik wil niet dat je vettig wordt
456
00:30:09,340 --> 00:30:11,910
vingerafdrukken op de cameralens.
457
00:30:12,477 --> 00:30:13,444
Wat?
458
00:30:15,513 --> 00:30:19,384
Ah! Ik had moeten weten dat je wat inspecteurgadgets zou hebben.
459
00:30:19,450 --> 00:30:21,219
Jij nerd.
460
00:30:21,286 --> 00:30:23,955
Nou ja, niet veel anders om mijn geld aan uit te geven.
461
00:30:25,123 --> 00:30:27,826
Hoe ging het interview?
462
00:30:27,892 --> 00:30:30,228
Goed...
463
00:30:30,295 --> 00:30:34,132
Ze zegt dat Astor is vermoord door een mysterieuze vrouw,
464
00:30:34,199 --> 00:30:36,067
en toen vermoordde zijn vader haar.
465
00:30:37,669 --> 00:30:39,938
Schuift ze dit op Ron Brant?
466
00:30:41,139 --> 00:30:42,640
De jury zal denken dat ze gek is.
467
00:30:42,707 --> 00:30:45,510
Ze zweert haar collega, Harry Belfort,
468
00:30:45,577 --> 00:30:49,414
zal ervoor instaan dat Brant in de presidentiële suite zit.
469
00:30:49,480 --> 00:30:52,317
Het enige dat nodig is, is één complottheoreticus, en, poef,
470
00:30:52,383 --> 00:30:55,553
redelijke twijfel, en het is allemaal voorbij.
471
00:30:57,589 --> 00:30:58,890
Hm.
472
00:31:01,059 --> 00:31:02,861
Het is een coole bril.
473
00:31:02,927 --> 00:31:04,362
Bedankt voor de koffie.
474
00:31:05,463 --> 00:31:06,965
[poort sluit]
475
00:31:16,641 --> 00:31:19,444
Je hebt borg betaald. Je hoeft niet naar de provincie.
476
00:31:21,212 --> 00:31:25,817
Die obligatie was $ 300.000. Ik heb niet... Ik heb dat niet.
477
00:31:25,884 --> 00:31:27,585
Iemand heeft betaald.
478
00:31:27,652 --> 00:31:30,021
Je bent vrijgelaten tot je voorlopige hoorzitting.
479
00:31:30,989 --> 00:31:32,290
Kom op.
480
00:31:38,529 --> 00:31:39,931
[deur gaat open]
481
00:31:49,140 --> 00:31:53,044
Dus... hoe gaat het, Californië?
482
00:31:53,111 --> 00:31:55,647
Harry, hoe wist je dat ik...
483
00:31:57,148 --> 00:31:58,449
Heb je mijn borg betaald?
484
00:31:58,516 --> 00:32:00,251
Ik kon de gedachte niet uitstaan dat je in de gevangenis zat
485
00:32:00,318 --> 00:32:02,020
over deze verdomde dwaasheid.
486
00:32:02,086 --> 00:32:03,855
-Mn-mn. Hoe kon je dat betalen?
487
00:32:03,922 --> 00:32:07,959
Het leuke van 40 jaar in de hotellerie werken
488
00:32:08,026 --> 00:32:10,528
krijg je een behoorlijke 401K.
489
00:32:10,595 --> 00:32:12,697
Harry, dat is je pensioen. Ik kan je niet vragen om dat te doen.
490
00:32:12,764 --> 00:32:17,035
Stil. Ik krijg het terug als deze aanklacht wordt ingetrokken.
491
00:32:17,101 --> 00:32:19,904
Ik heb de rechercheurs gebeld.
492
00:32:19,971 --> 00:32:21,973
Ik leg morgen een verklaring af.
493
00:32:24,909 --> 00:32:26,311
Bedankt.
494
00:32:27,312 --> 00:32:30,114
Kom op nou. Laten we je naar huis brengen.
495
00:32:30,181 --> 00:32:32,617
Dus wil je wat gefrituurde kip uit het zuiden?
496
00:32:32,684 --> 00:32:34,152
-Ben je aan het koken? -Ik ben aan het koken?
497
00:32:34,218 --> 00:32:35,954
[Harry] Meisje, als ik kook, ga je dood.
498
00:32:36,020 --> 00:32:39,023
[instrumentale muziek]
499
00:32:40,825 --> 00:32:42,393
[autoraam gaat open]
500
00:32:43,695 --> 00:32:45,296
Ik hoorde dat je borg betaald hebt.
501
00:32:47,098 --> 00:32:49,033
[Valeria] We moeten praten.
502
00:32:49,100 --> 00:32:52,136
-Ik moet naar huis. - Ik weet dat je onschuldig bent.
503
00:32:53,438 --> 00:32:55,273
Ik weet alles over het meisje.
504
00:32:59,010 --> 00:33:00,244
[deur gaat dicht]
505
00:33:03,481 --> 00:33:05,416
Kan onze chat niet live laten streamen.
506
00:33:06,784 --> 00:33:11,723
Dus, zoals je weet, was mijn stiefzoon een gestoorde man.
507
00:33:11,789 --> 00:33:13,224
Hij heeft zichzelf neergeschoten.
508
00:33:14,625 --> 00:33:18,429
De politie zou me niet hebben gearresteerd voor zelfmoord.
509
00:33:18,496 --> 00:33:21,599
Ron liet een paar vrienden ernaar kijken.
510
00:33:21,666 --> 00:33:24,168
Ze denken dat de politie bewijsmateriaal verkeerd heeft geïnterpreteerd.
511
00:33:24,235 --> 00:33:25,803
[Valeria] En als ze eenmaal hebben bekeken wat we hebben gevonden,
512
00:33:25,870 --> 00:33:28,039
de aanklacht zal worden ingetrokken.
513
00:33:28,106 --> 00:33:30,608
En dit meisje?
514
00:33:30,675 --> 00:33:32,944
Is het niet mogelijk dat Ron haar heeft laten vermoorden?
515
00:33:33,011 --> 00:33:34,278
denkend dat ze Astor neerschoot?
516
00:33:34,345 --> 00:33:36,247
Ron is een rouwende vader.
517
00:33:36,314 --> 00:33:38,316
Hij wil niet dat iedereen weet dat het zijn zoontje is
518
00:33:38,383 --> 00:33:39,817
stapte af van het stikken van vrouwen.
519
00:33:39,884 --> 00:33:41,219
Je bedoelt dat Astor haar heeft vermoord?
520
00:33:41,285 --> 00:33:44,489
Ik zeg niet zozeer, maar speculeer.
521
00:33:44,555 --> 00:33:46,691
Het zou verklaren waarom hij zelfmoord pleegde, toch?
522
00:33:46,758 --> 00:33:49,093
Haar familie moet weten dat ze dood is.
523
00:33:49,160 --> 00:33:51,496
In een ideale wereld, maar dat zou Ron plaatsen
524
00:33:51,562 --> 00:33:53,564
in een zeer moeilijke positie.
525
00:33:53,631 --> 00:33:55,933
Hij kan zijn zoon niet een monster noemen.
526
00:33:56,000 --> 00:33:58,202
Deze vrouw wordt dus met de vuile was naar buiten gebracht
527
00:33:58,269 --> 00:33:59,871
zodat je de naam Brant schoon kunt houden?
528
00:33:59,937 --> 00:34:03,007
Luister, ik vind het net zo leuk als jij. Ik niet.
529
00:34:03,074 --> 00:34:04,909
Maar dat is de wereld waarin we leven.
530
00:34:04,976 --> 00:34:08,546
Sommige mensen zijn gasten, sommige zijn personeel. Het verschil?
531
00:34:08,613 --> 00:34:09,814
Geld.
532
00:34:13,518 --> 00:34:15,720
Dat verandert niets aan de waarheid.
533
00:34:15,787 --> 00:34:19,390
De waarheid is de versie gepusht door het betere PR-team.
534
00:34:19,457 --> 00:34:23,294
Kijk, als je erop staat deze vrouw aan het licht te brengen,
535
00:34:23,361 --> 00:34:25,463
Ron zal betalen om je in diskrediet te brengen.
536
00:34:25,530 --> 00:34:28,866
- Het zijn zijn zaken die op het spel staan. -En je nieuwe hotel.
537
00:34:30,835 --> 00:34:32,503
Mm-hmm.
538
00:34:32,570 --> 00:34:34,672
Maar ik wil het beste voor iedereen.
539
00:34:34,739 --> 00:34:37,675
[instrumentale muziek]
540
00:34:42,013 --> 00:34:43,748
Bedenk wat het beste voor je is.
541
00:34:56,861 --> 00:34:58,529
[motor van auto start]
542
00:35:08,372 --> 00:35:10,575
[snuift] Ah.
543
00:35:11,742 --> 00:35:13,411
[deur gaat open]
544
00:35:13,478 --> 00:35:15,680
-Ah! -[deur gaat dicht]
545
00:35:15,746 --> 00:35:18,649
Goedemorgen. Ben je ingecheckt?
546
00:35:20,184 --> 00:35:22,620
Rechercheur Denton. Rupert PD.
547
00:35:22,687 --> 00:35:25,256
Ik werk aan de zaak Astor Brant.
548
00:35:25,323 --> 00:35:28,126
-Je wilde een verklaring afleggen? -Ja.
549
00:35:28,192 --> 00:35:31,896
Ik wil graag de verwarring wegnemen over wie er in het hotel is geweest.
550
00:35:31,963 --> 00:35:35,333
Ron Brant en zijn vrouw verbleven hier twee nachten geleden.
551
00:35:35,399 --> 00:35:38,536
- Ik heb op ze gewacht. -Het is grappig. Er is geen record.
552
00:35:38,603 --> 00:35:40,471
Nou, de Brants hadden erom kunnen vragen
553
00:35:40,538 --> 00:35:42,473
dat hun boeking wordt verwijderd.
554
00:35:42,540 --> 00:35:44,909
Steve zou dat hebben gedaan voor een rouwende familie
555
00:35:44,976 --> 00:35:46,244
proberen de pers te ontwijken.
556
00:35:46,310 --> 00:35:48,946
-En jij zou daarvan getuigen? - O, zeker.
557
00:35:49,013 --> 00:35:52,250
Ik zag hier ook Ron en Astor
558
00:35:52,316 --> 00:35:54,085
de nacht dat hij stierf.
559
00:35:54,152 --> 00:35:56,587
-Ze hadden ruzie. -Hm.
560
00:35:58,256 --> 00:36:00,491
Het was me duidelijk dat Ron ongelukkig was
561
00:36:00,558 --> 00:36:03,494
over zijn zoon die een vriendin zag.
562
00:36:03,561 --> 00:36:05,897
En waarom is dat relevant?
563
00:36:05,963 --> 00:36:09,800
Astor werd neergeschoten. Als er een vrouw bij hem was...
564
00:36:09,867 --> 00:36:12,403
Een vrouw? Interessant.
565
00:36:14,739 --> 00:36:17,475
Ik denk dat we dit op het station moeten doen.
566
00:36:17,542 --> 00:36:19,277
Nee. Ah.
567
00:36:19,343 --> 00:36:22,547
- [kreunt] - Ik heb alles wat ik nodig heb.
568
00:36:23,281 --> 00:36:25,850
Eenvoudig. Eenvoudig.
569
00:36:25,917 --> 00:36:27,251
[kreunt]
570
00:36:35,059 --> 00:36:37,995
[vogels fluiten]
571
00:36:55,112 --> 00:36:56,414
[zucht]
572
00:37:03,287 --> 00:37:04,755
[kloppen op de deur]
573
00:37:06,090 --> 00:37:07,692
Wie is het?
574
00:37:07,758 --> 00:37:10,595
[George] Mevrouw Carter, het is rechercheur Finn.
575
00:37:13,331 --> 00:37:16,367
Mijn advocaat is niet aanwezig. Ik hoef je niet te spreken.
576
00:37:16,434 --> 00:37:19,503
Wacht wacht. Ik wil me verontschuldigen.
577
00:37:19,570 --> 00:37:21,639
We laten alle aanklachten vallen, dacht ik
578
00:37:21,706 --> 00:37:25,543
breng het nieuws face-to-face of face-to-door.
579
00:37:27,278 --> 00:37:28,613
Waarom de verandering?
580
00:37:29,513 --> 00:37:31,415
Vind je het erg als we binnen praten?
581
00:37:36,053 --> 00:37:37,521
[ademt scherp uit]
582
00:37:48,232 --> 00:37:51,669
Op de handen van meneer Brant zijn schotresten gevonden.
583
00:37:51,736 --> 00:37:53,471
Ik weet niet hoe we het de eerste keer gemist hebben.
584
00:37:53,537 --> 00:37:55,740
-Je denkt dat hij zichzelf neerschoot. -Lijkt op.
585
00:37:55,806 --> 00:37:58,509
Zijn vrouw zei dat hun huwelijk op de klippen liep.
586
00:37:58,576 --> 00:38:00,678
En ik heb je baas opnieuw geïnterviewd.
587
00:38:00,745 --> 00:38:04,081
Hij geeft nu toe dat Astor een vrouwelijke metgezel bij zich had.
588
00:38:04,148 --> 00:38:07,818
Steve vertelde toevallig waarom hij in de eerste plaats loog?
589
00:38:07,885 --> 00:38:10,921
Hij zei dat hij het hotel probeerde te beschermen.
590
00:38:10,988 --> 00:38:13,391
Astors gast was misschien een callgirl.
591
00:38:13,457 --> 00:38:14,725
Hij wilde niet dat de pers erachter zou komen.
592
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Zeker met de uitverkoop in aantocht.
593
00:38:16,694 --> 00:38:19,063
Dus dat is het. Ik ben geen verdachte meer.
594
00:38:19,130 --> 00:38:24,035
U bent vrijgesproken van alle aanklachten, met excuses van de afdeling.
595
00:38:26,937 --> 00:38:28,606
Je weet wel...
596
00:38:28,673 --> 00:38:31,676
[zucht] Steve zou in ernstige problemen kunnen komen
597
00:38:31,742 --> 00:38:33,477
voor het achterhouden van informatie.
598
00:38:33,544 --> 00:38:35,379
Misschien is het tijd om opnieuw te onderhandelen over uw dienstverband.
599
00:38:35,446 --> 00:38:37,181
Ik werk niet meer in The Magnate Hotel.
600
00:38:37,248 --> 00:38:39,717
Nou, voor wat het waard is, ik weet zeker dat hij het graag zou vergeten
601
00:38:39,784 --> 00:38:43,654
dat je ontslag hebt genomen. Werkloosheid dekt het stoppen niet.
602
00:38:43,721 --> 00:38:46,924
Ik denk dat iemand de vuile handdoeken moet ophalen. Hm?
603
00:38:46,991 --> 00:38:50,628
Ruim andermans rommel op. Dat klinkt als mijn werk.
604
00:38:51,662 --> 00:38:54,799
[instrumentale muziek]
605
00:38:59,337 --> 00:39:00,971
Als je me ergens voor nodig hebt.
606
00:39:06,310 --> 00:39:07,812
[deur gaat open]
607
00:39:09,880 --> 00:39:11,015
[deur gaat dicht]
608
00:39:12,116 --> 00:39:15,052
[sirene huilt]
609
00:39:18,222 --> 00:39:20,291
O, kom hier. Kom hier.
610
00:39:20,358 --> 00:39:22,126
Het is hier rechtdoor. Ja.
611
00:39:23,728 --> 00:39:26,864
Steve. Wie is er gewond? Nog een gast?
612
00:39:26,931 --> 00:39:29,333
Eh, ehm...
613
00:39:29,400 --> 00:39:30,801
Harry Belfort kreeg een hartaanval.
614
00:39:30,868 --> 00:39:32,670
-Wat? -Hij was in de 70.
615
00:39:32,737 --> 00:39:34,572
Alle stress van de schietpartij.
616
00:39:34,638 --> 00:39:36,974
Ik had hem een dag vrij moeten laten nemen.
617
00:39:37,041 --> 00:39:40,678
Nee. Nee. Ik heb hem net gezien. Hij...
618
00:39:40,745 --> 00:39:43,781
Hij heeft geen hartproblemen. Hij rent elke ochtend.
619
00:39:43,848 --> 00:39:47,017
Oude leeftijd. Besluipt ons.
620
00:39:48,452 --> 00:39:50,955
Goed dat je terug bent. Eh...
621
00:39:51,021 --> 00:39:55,326
Wat is er de afgelopen dagen gebeurd... Het leven is toch te kort?
622
00:39:55,393 --> 00:39:57,895
Hé, graag terug.
623
00:39:57,962 --> 00:40:01,632
Dit hotel is een familiehotel. We hebben elkaar nu nodig.
624
00:40:04,435 --> 00:40:05,836
Wie heeft hem gevonden?
625
00:40:07,204 --> 00:40:08,873
Ik denk dat het Alexis was.
626
00:40:11,342 --> 00:40:13,778
[Alexis] Nou, ik kan niet zeggen hoe lang hij daar al was.
627
00:40:13,844 --> 00:40:15,646
Heb je iets ongewoons opgemerkt?
628
00:40:15,713 --> 00:40:18,816
Nee. Hij zat onderuitgezakt op een stoel.
629
00:40:18,883 --> 00:40:21,118
-Welke stoel? - Die naast het bureau.
630
00:40:21,185 --> 00:40:23,320
Nee, Harry was ouderwets.
631
00:40:23,387 --> 00:40:25,489
De goede meubels zijn voor de gasten.
632
00:40:26,957 --> 00:40:28,692
Die man ging nooit zitten op de baan.
633
00:40:28,759 --> 00:40:30,127
Nou, hij had een hartaanval.
634
00:40:30,194 --> 00:40:32,530
Waarschijnlijk erin gevallen.
635
00:40:32,596 --> 00:40:35,966
Hij mocht er in ieder geval een keer in zitten.
636
00:40:36,033 --> 00:40:39,103
Hoe zit het met zijn kleding? Hebben... Waren ze in de war of...
637
00:40:39,170 --> 00:40:41,739
Misschien was er een vreemde blauwe plek.
638
00:40:41,806 --> 00:40:44,942
Waar ben je mee bezig? Wacht, weet jij iets?
639
00:40:48,179 --> 00:40:50,014
Oké, kom met me mee.
640
00:40:54,385 --> 00:40:55,719
[deur gaat dicht]
641
00:41:00,991 --> 00:41:03,928
[dramatische muziek]
642
00:41:06,997 --> 00:41:09,633
Denk je dat mensen de hotelkamers afluisteren?
643
00:41:10,434 --> 00:41:12,670
Praat, meid. Laat me helpen.
644
00:41:12,736 --> 00:41:14,905
Ik wil je er niet bij betrekken.
645
00:41:14,972 --> 00:41:17,241
Harry probeerde het. En kijk, je hebt jonge kinderen.
646
00:41:17,308 --> 00:41:19,743
Des te meer reden om uit te leggen waarom mensen dood neervallen
647
00:41:19,810 --> 00:41:22,746
hier dagelijks. Ik moet weten waar ik werk.
648
00:41:24,515 --> 00:41:27,618
Astor Brant vermoordde een jong meisje met wie hij die avond was
649
00:41:27,685 --> 00:41:30,187
en pleegde toen zelfmoord.
650
00:41:30,254 --> 00:41:32,690
Zijn vader is bang dat het naar de pers gaat lekken
651
00:41:32,756 --> 00:41:35,426
en het gaat zijn prestigieuze merk ruïneren.
652
00:41:35,493 --> 00:41:37,361
Sluit Ron Brant mensen de mond?
653
00:41:37,428 --> 00:41:39,964
Als ik stop met praten over het meisje dat Astor heeft vermoord,
654
00:41:40,030 --> 00:41:43,534
hij zal toegeven dat zijn zoon zelfmoord heeft gepleegd.
655
00:41:45,803 --> 00:41:48,138
En ik ging het ook doen.
656
00:41:48,205 --> 00:41:51,041
Maar niet na wat ze Harry hebben aangedaan.
657
00:41:53,010 --> 00:41:57,781
Die man stond het dichtst bij familie die ik had.
658
00:41:57,848 --> 00:42:01,952
Weet je hoe mensen heiligen worden? martelaarschap.
659
00:42:02,019 --> 00:42:04,355
We kunnen niet rondlopen met kruisen van andere mensen.
660
00:42:04,421 --> 00:42:09,326
Het is mijn schuld, Alexis. Ik heb Harry vermoord.
661
00:42:10,661 --> 00:42:13,063
En voor wat?
662
00:42:13,130 --> 00:42:16,100
Er is geen bewijs dat dat meisje ooit heeft bestaan.
663
00:42:16,166 --> 00:42:19,236
Ja, zoals die rode telefoon waar we allemaal naar op zoek zijn.
664
00:42:21,939 --> 00:42:23,641
Oh, mijn God, de rode telefoon.
665
00:42:23,707 --> 00:42:26,744
-Wat? - Ik denk dat dat van haar is.
666
00:42:28,445 --> 00:42:31,849
-Als ik het kan vinden, kan ik bewijzen... -Ik heb overal gezocht.
667
00:42:31,916 --> 00:42:33,951
Dan is er nog maar één plek over.
668
00:42:42,159 --> 00:42:43,127
[piept]
669
00:42:49,266 --> 00:42:50,301
[deur gaat dicht]
670
00:42:57,474 --> 00:42:58,475
[Alexis] Iets?
671
00:42:58,542 --> 00:43:01,011
Uh nee.
672
00:43:02,112 --> 00:43:04,848
Het zou nergens duidelijk zijn.
673
00:43:04,915 --> 00:43:06,884
Misschien heeft de politie het al.
674
00:43:06,951 --> 00:43:08,719
Ze denken niet eens dat ze bestaat.
675
00:43:08,786 --> 00:43:11,922
[water loopt]
676
00:43:12,957 --> 00:43:13,924
Ah.
677
00:43:13,991 --> 00:43:17,127
[instrumentale muziek]
678
00:43:20,064 --> 00:43:21,231
Oh ja.
679
00:43:23,334 --> 00:43:24,768
Heb je het gevonden?
680
00:43:27,004 --> 00:43:30,007
Er lag niets in de kasten.
681
00:43:30,074 --> 00:43:32,943
Oh. Dan kan het hier niet zijn.
682
00:43:33,010 --> 00:43:35,779
-Ja. Misschien moeten we gaan. -Hm.
683
00:43:35,846 --> 00:43:38,315
[intense muziek]
684
00:43:38,382 --> 00:43:39,383
Ah!
685
00:43:39,450 --> 00:43:42,386
[oorsuizen]
686
00:43:44,555 --> 00:43:47,691
[onheilspellende muziek]
687
00:43:49,493 --> 00:43:51,996
[Alexis] Ik, ik weet het niet. Ik word gek.
688
00:43:52,062 --> 00:43:55,299
Wat als iemand het hoort? Wat als er iemand binnenkomt?
689
00:43:55,366 --> 00:43:57,067
Wat moet ik doen?
690
00:43:57,134 --> 00:43:59,436
Je moet nu naar boven komen.
691
00:43:59,503 --> 00:44:02,873
Zo zei je vanmorgen. Lieg niet tegen me.
692
00:44:02,940 --> 00:44:05,909
Wat wil je dat ik doe? Ik ben een meid!
693
00:44:05,976 --> 00:44:09,246
Nee, dat doe ik niet. Wie denk je dat ik ben?
694
00:44:12,516 --> 00:44:14,518
[kreunt]
695
00:44:14,585 --> 00:44:17,388
[grommend]
696
00:44:17,454 --> 00:44:20,858
Nee wacht! We kunnen het splitsen.
697
00:44:20,924 --> 00:44:23,761
- Wat splitsen? -De beloning van honderdduizend.
698
00:44:23,827 --> 00:44:27,931
Zelfs voor de helft is dat meer dan een jaarsalaris. Tenminste voor mij.
699
00:44:27,998 --> 00:44:29,633
Dat is bloedgeld, Alexis.
700
00:44:29,700 --> 00:44:33,037
Nou, doe niet zo hoog en machtig, denk je nu omdat
701
00:44:33,103 --> 00:44:35,105
jij bent de operations manager, jij bent beter dan ik?
702
00:44:35,172 --> 00:44:37,374
Je weet niet met wie je te maken hebt.
703
00:44:37,441 --> 00:44:38,976
Ron Brant is gevaarlijk.
704
00:44:39,043 --> 00:44:42,146
Hij is een rijke eikel die niet wil dat zijn dode zoon vernederd wordt
705
00:44:42,212 --> 00:44:43,847
door wat er ook op de telefoon van dit meisje staat!
706
00:44:43,914 --> 00:44:45,315
Hij liet Harry vermoorden!
707
00:44:45,382 --> 00:44:46,650
Harry was te oud om te vluchten
708
00:44:46,717 --> 00:44:47,685
Elke ochtend. Dat is alles.
709
00:44:47,751 --> 00:44:49,486
Vind je het niet verdacht
710
00:44:49,553 --> 00:44:52,056
dat Harry sterft vlak nadat hij me uit de gevangenis heeft gered?
711
00:44:52,122 --> 00:44:53,157
Nadat ik naar de politie was gegaan en het hen had verteld
712
00:44:53,223 --> 00:44:55,759
over de gast van Ron en Astor?
713
00:44:56,760 --> 00:45:00,030
Zakiya, dit is veel geld.
714
00:45:01,031 --> 00:45:03,000
Je bent gek als je denkt
715
00:45:03,067 --> 00:45:05,102
je gaat er een cent van zien.
716
00:45:06,270 --> 00:45:09,640
Wij doen er niet toe voor mensen zoals zij!
717
00:45:09,707 --> 00:45:11,975
Hij liet me erin luizen voor de moord op zijn zoon.
718
00:45:12,042 --> 00:45:13,944
Ze laten mensen zoals wij verdwijnen.
719
00:45:14,011 --> 00:45:15,913
Nee, hij wil gewoon de telefoon.
720
00:45:15,979 --> 00:45:18,782
Oh. Geloof je dat echt?
721
00:45:20,884 --> 00:45:23,454
-Hoe lang hebben we nog? -Minuten.
722
00:45:23,520 --> 00:45:25,122
Dan hoop ik dat je kunt rennen.
723
00:45:26,423 --> 00:45:27,758
[liftbel gaat]
724
00:45:28,826 --> 00:45:30,994
[intense muziek]
725
00:45:31,061 --> 00:45:34,331
Ze heeft het. Ze nam het van me aan.
726
00:45:35,799 --> 00:45:37,067
[deur gaat dicht]
727
00:45:44,108 --> 00:45:46,443
Zakiya! Ze is er weer!
728
00:45:54,685 --> 00:45:55,986
Stil.
729
00:45:57,921 --> 00:46:00,190
[zwaar ademen]
730
00:46:00,257 --> 00:46:03,026
-Komt er een vrouw binnen? - Ik heb niemand gezien.
731
00:46:04,795 --> 00:46:07,464
- Wacht, eh... Hier. -Oh.
732
00:46:07,531 --> 00:46:10,467
[muziek gaat verder]
733
00:46:11,535 --> 00:46:13,704
[alarm schetterend]
734
00:46:13,771 --> 00:46:16,140
Waar komt dat vandaan? - Achterdeur van de keuken.
735
00:46:16,206 --> 00:46:17,307
Verdorie.
736
00:46:17,374 --> 00:46:20,310
[alarm schetterend]
737
00:46:25,749 --> 00:46:28,886
-[deur gaat dicht] -[alarm schettert]
738
00:46:41,165 --> 00:46:43,367
-Oh. Verdorie! Ah. - We zullen haar vinden.
739
00:46:43,433 --> 00:46:45,836
-Als de pers die telefoon krijgt... -Rustig maar.
740
00:46:45,903 --> 00:46:48,705
Hé, als blijkt dat je hotel een duur bordeel is,
741
00:46:48,772 --> 00:46:51,375
het is voorbij. Ron Brant koopt het zeker niet.
742
00:46:51,441 --> 00:46:53,944
De dood van zijn zoon maakte de deal niet kapot. Waarom zou dit?
743
00:46:54,011 --> 00:46:56,480
Omdat hij denkt dat zijn kind zelfmoord heeft gepleegd.
744
00:46:56,547 --> 00:46:59,483
En niemand gaat hem vertellen wat er echt is gebeurd. Rechts?
745
00:46:59,550 --> 00:47:00,651
Hé, ik ben niet het probleem.
746
00:47:00,717 --> 00:47:04,888
Nee. Astor wel. En hij kreeg wat hij verdiende.
747
00:47:04,955 --> 00:47:07,224
[alarm schetterend]
748
00:47:08,725 --> 00:47:11,862
[mobiele telefoon trilt]
749
00:47:13,797 --> 00:47:15,499
-Hallo? -George.
750
00:47:15,566 --> 00:47:20,003
George, ik heb hulp nodig. Ze hebben Harry vermoord.
751
00:47:20,070 --> 00:47:21,972
Wacht, je vriend uit de presidentiële suite?
752
00:47:22,039 --> 00:47:24,508
Ja, wie zou Ron Brant kunnen identificeren.
753
00:47:24,575 --> 00:47:27,144
[Zakiya] Ze probeerden me bij het hotel te krijgen, maar ik ontsnapte.
754
00:47:27,211 --> 00:47:29,413
-WHO? Wie zit er achter jou aan? -Steve. En ik...
755
00:47:29,479 --> 00:47:31,615
Ik denk de man van de wasruimte.
756
00:47:31,682 --> 00:47:33,383
[George] Wacht, dat slaat nergens op.
757
00:47:33,450 --> 00:47:36,153
Als Astor zelfmoord pleegde, wat maakt het dan uit of Ron in het hotel is?
758
00:47:36,220 --> 00:47:38,488
Ik heb bewijs gevonden van het dode meisje.
759
00:47:39,823 --> 00:47:41,091
Er is geen dood meisje.
760
00:47:41,158 --> 00:47:43,260
George, ik heb haar telefoon.
761
00:47:47,931 --> 00:47:51,034
[Zakiya] Dus kun je erin breken?
762
00:47:51,101 --> 00:47:54,104
[zucht] Wat hoop je dat hier staat?
763
00:47:54,171 --> 00:47:56,974
Wat Steve niet wil dat ik vind.
764
00:47:57,040 --> 00:47:59,209
Wat Ron Brant zo graag verborgen wil houden
765
00:47:59,276 --> 00:48:01,879
dat hij er een moord voor wil doen.
766
00:48:01,945 --> 00:48:03,513
Ik zal het als bewijsmateriaal opnemen.
767
00:48:04,648 --> 00:48:05,983
En Harry?
768
00:48:07,918 --> 00:48:09,253
Luisteren...
769
00:48:10,754 --> 00:48:13,290
Astor was duidelijk een klootzak.
770
00:48:13,357 --> 00:48:16,226
Dus ik zal je theorie over BDSM geloven.
771
00:48:16,293 --> 00:48:18,629
En ik zie zijn vader betalen om een lijk op te ruimen.
772
00:48:18,695 --> 00:48:20,597
Maar iemand vermoorden?
773
00:48:20,664 --> 00:48:25,335
Luister, Harry verdient gerechtigheid. Dat meisje ook.
774
00:48:27,704 --> 00:48:30,440
Ik bel de lijkschouwer.
775
00:48:30,507 --> 00:48:31,808
Bedankt.
776
00:48:31,875 --> 00:48:35,746
Ik kan niet geloven dat je dit in een toilettank hebt gevonden.
777
00:48:35,812 --> 00:48:38,115
Je zou een geweldige rechercheur zijn, wist je dat?
778
00:48:39,883 --> 00:48:41,985
Kan ik je naar huis rijden?
779
00:48:42,052 --> 00:48:43,887
Steve weet waar ik woon.
780
00:48:43,954 --> 00:48:46,523
Je zou bij mij kunnen blijven.
781
00:48:46,590 --> 00:48:50,093
Nee, ik bedoel, je kunt in de kamer van mijn dochter blijven.
782
00:48:50,160 --> 00:48:52,396
En zou ze het niet erg vinden? -Nee nee. Zij...
783
00:48:52,462 --> 00:48:55,165
Ze woont niet meer bij mij.
784
00:48:55,232 --> 00:48:59,636
En ik denk dat ik je de derde graad schuldig ben.
785
00:48:59,703 --> 00:49:03,373
En er is niemand met wie je eerst moet overleggen?
786
00:49:03,974 --> 00:49:05,208
Alleen ik.
787
00:49:07,311 --> 00:49:10,113
Oké. Ik ben zo terug, oké?
788
00:49:10,681 --> 00:49:11,682
Ja.
789
00:49:13,884 --> 00:49:15,085
[deur gaat open]
790
00:49:15,152 --> 00:49:18,288
[intense muziek]
791
00:49:31,368 --> 00:49:34,304
[deur ontgrendelt, opent]
792
00:49:39,910 --> 00:49:43,046
[krekels tjilpen]
793
00:49:57,627 --> 00:50:00,163
[grinnikt] Je hebt een prachtig huis.
794
00:50:00,230 --> 00:50:02,432
Ah, bedankt.
795
00:50:02,499 --> 00:50:04,968
Hé, kijk hier eens naar. Dit is het beste deel.
796
00:50:05,035 --> 00:50:06,503
Regelt alles.
797
00:50:07,204 --> 00:50:09,072
-Schaduwen. -Oh.
798
00:50:09,139 --> 00:50:12,109
Lucht. Lichten.
799
00:50:12,976 --> 00:50:15,445
-Oh, hightech. -Ja.
800
00:50:15,512 --> 00:50:17,581
Jongens op het werk plagen me omdat ik met dit spul bezig ben.
801
00:50:17,647 --> 00:50:20,150
Maar je moet je geld toch ergens aan uitgeven?
802
00:50:22,319 --> 00:50:24,354
[Zakiya] Wie is dat?
803
00:50:24,421 --> 00:50:26,957
[George] Dat is mijn dochter.
804
00:50:27,024 --> 00:50:30,160
-Jullie twee kijken goed. - Ja, dat waren we.
805
00:50:30,227 --> 00:50:31,728
[Zakiya] Niet meer?
806
00:50:33,463 --> 00:50:35,198
Toen ik naar Afghanistan werd geroepen,
807
00:50:35,265 --> 00:50:37,467
mijn ex begon te drinken.
808
00:50:37,534 --> 00:50:39,669
Mijn dochter denkt dat ik haar in de steek heb gelaten met een alcoholist.
809
00:50:39,736 --> 00:50:42,372
Woont ze in de buurt? -Ik weet het niet.
810
00:50:42,439 --> 00:50:45,042
Ik stuur geld als ze contact opneemt. Maar dat heeft ze al een tijdje niet meer gedaan.
811
00:50:45,108 --> 00:50:47,277
En mijn oproepen gaan naar de voicemail.
812
00:50:48,478 --> 00:50:50,514
-Het spijt me. -Bedankt.
813
00:50:51,982 --> 00:50:55,886
Hoe dan ook, uh, pasta voor het avondeten?
814
00:50:55,952 --> 00:50:58,722
Ik ben niet de beste kok, maar ik kan gemeen water koken.
815
00:50:58,789 --> 00:51:03,093
Een onderschatte culinaire vaardigheid. Dat klinkt goed.
816
00:51:03,160 --> 00:51:05,162
[toeterende toeters]
817
00:51:05,228 --> 00:51:08,131
[klotsende wijn]
818
00:51:08,198 --> 00:51:10,267
[Valeria] Kan ik iets voor je halen, lieverd?
819
00:51:11,001 --> 00:51:12,402
[Ron] Ik ben in orde.
820
00:51:15,005 --> 00:51:17,207
Het is oké om niet in orde te zijn.
821
00:51:17,274 --> 00:51:18,809
Je zoon is weg.
822
00:51:21,144 --> 00:51:23,246
Waarom ga je niet terug naar New York?
823
00:51:23,313 --> 00:51:24,481
Ik zal...
824
00:51:26,516 --> 00:51:28,685
zodra ze zijn lichaam loslaten.
825
00:51:31,888 --> 00:51:33,590
Hij had alles.
826
00:51:34,324 --> 00:51:35,725
Elk voordeel.
827
00:51:37,360 --> 00:51:38,895
Wat doet hij?
828
00:51:40,530 --> 00:51:42,666
Straf me voor mijn succes.
829
00:51:44,935 --> 00:51:47,170
Brand het allemaal af.
830
00:51:47,237 --> 00:51:51,241
-Zelfmoord is geen daad van wrok. - Het is lafheid.
831
00:51:52,576 --> 00:51:55,178
Hij kon de gevolgen niet onder ogen zien.
832
00:51:59,282 --> 00:52:01,685
Wat kon hij niet onder ogen zien?
833
00:52:01,751 --> 00:52:03,286
[Ron] Het maakt niet uit.
834
00:52:06,456 --> 00:52:07,924
Het deed er toe voor hem.
835
00:52:10,393 --> 00:52:12,329
God, ik hoop dat dat waar is.
836
00:52:14,531 --> 00:52:16,366
Wat heeft hij gedaan, schat?
837
00:52:22,439 --> 00:52:24,608
Astor wurgde een prostituee.
838
00:52:30,647 --> 00:52:35,452
Is een paar maanden geleden gebeurd. Hij zei dat het een vergissing was.
839
00:52:37,087 --> 00:52:38,622
Hoe weet je dit?
840
00:52:40,790 --> 00:52:43,426
Ik hielp hem het lichaam op te ruimen.
841
00:52:45,629 --> 00:52:47,597
We hebben het in het bos gedumpt.
842
00:52:48,965 --> 00:52:50,400
God!
843
00:52:50,467 --> 00:52:52,969
Ik probeerde het te vergeten,
844
00:52:53,036 --> 00:52:54,838
blokkeer het uit mijn geheugen.
845
00:52:57,974 --> 00:52:59,442
Maar de nacht dat hij stierf...
846
00:53:01,344 --> 00:53:04,214
Astor belde me en zei dat hij het weer had gedaan.
847
00:53:05,348 --> 00:53:06,716
Hulp gezocht.
848
00:53:08,652 --> 00:53:09,853
Ik zei nee.
849
00:53:11,421 --> 00:53:14,257
Hij had consequenties nodig. Hij moest dat geld weten...
850
00:53:16,960 --> 00:53:18,962
Geld kan niet alles oplossen.
851
00:53:20,463 --> 00:53:22,232
En toen pleegde hij zelfmoord.
852
00:53:22,299 --> 00:53:25,435
[snikken]
853
00:53:32,909 --> 00:53:36,580
[George] Wetshandhaving had zin na Afghanistan.
854
00:53:36,646 --> 00:53:39,749
Ik wist hoe ik plaatsen moest zoeken,
855
00:53:39,816 --> 00:53:41,851
buurtbewoners interviewen.
856
00:53:41,918 --> 00:53:44,688
Hoe gaat het met je andere zaak? -Welk geval?
857
00:53:44,754 --> 00:53:47,891
Nou, toen we elkaar ontmoetten, was je op zoek naar een meisje.
858
00:53:47,958 --> 00:53:49,359
Heb je haar gevonden?
859
00:53:50,760 --> 00:53:53,863
Ja. Ja, we hebben haar lichaam gevonden.
860
00:53:56,166 --> 00:53:57,701
Hoe lang was ze vermist?
861
00:53:59,636 --> 00:54:02,906
Niet zeker. Niemand heeft haar als vermist opgegeven.
862
00:54:02,973 --> 00:54:07,777
Niemand? Niet een ouder, een vriend?
863
00:54:07,844 --> 00:54:09,346
Een werkgever?
864
00:54:10,280 --> 00:54:11,548
Nee.
865
00:54:13,216 --> 00:54:15,986
-Dat zou ik zijn. -Jij?
866
00:54:16,052 --> 00:54:20,290
Mensen zullen buiten het station in een rij staan en actie eisen.
867
00:54:20,357 --> 00:54:23,994
Nee, als pleegkind,
868
00:54:24,060 --> 00:54:27,697
Ik bleef nooit lang genoeg op één plek om vrienden te maken.
869
00:54:27,764 --> 00:54:31,601
Na een tijdje gaf ik het maar op. Gericht op werk.
870
00:54:36,306 --> 00:54:37,574
Luisteren.
871
00:54:40,477 --> 00:54:42,946
Dat meisje was een prostituee.
872
00:54:43,013 --> 00:54:45,148
Haar vrienden dachten waarschijnlijk dat ze bij een of andere John was
873
00:54:45,215 --> 00:54:48,652
of... of weggelopen.
874
00:54:52,155 --> 00:54:53,990
Er zal jou niets overkomen.
875
00:54:55,992 --> 00:54:57,360
Ik laat het niet toe.
876
00:55:04,567 --> 00:55:06,970
[mobiele telefoon trilt]
877
00:55:07,037 --> 00:55:08,505
Moet je dat halen?
878
00:55:08,571 --> 00:55:11,708
[mobiele telefoon trilt]
879
00:55:16,846 --> 00:55:17,981
Nee.
880
00:55:20,216 --> 00:55:21,584
Ik niet.
881
00:55:22,819 --> 00:55:25,789
♪ Als ik in ♪ kijk
882
00:55:27,357 --> 00:55:29,826
♪ Je ogen ♪
883
00:55:31,961 --> 00:55:34,931
Dat meisje in je andere zaak, was ze gewurgd?
884
00:55:37,367 --> 00:55:41,071
Ik kan niet echt een open zaak bespreken.
885
00:55:43,039 --> 00:55:46,810
Als ze gewurgd was, zou haar dood gerelateerd kunnen zijn.
886
00:55:48,244 --> 00:55:52,215
Luister, je wilt mijn baan niet. Laat ik me daar zorgen over maken.
887
00:55:52,282 --> 00:55:54,384
Maar als Astor een geschiedenis heeft van dit soort gedrag,
888
00:55:54,451 --> 00:55:55,518
er kunnen anderen zijn.
889
00:55:55,585 --> 00:55:57,187
Waarom is dit zo belangrijk voor je?
890
00:55:57,253 --> 00:55:59,656
Ik kan dit niet laten gaan.
891
00:55:59,723 --> 00:56:02,359
Niet na wat ze Harry hebben aangedaan.
892
00:56:02,425 --> 00:56:04,861
Dit kan niet alleen over Harry gaan.
893
00:56:09,733 --> 00:56:11,701
Misschien voel ik me schuldig.
894
00:56:13,136 --> 00:56:15,638
Dat meisje was nog steeds in die kamer...
895
00:56:20,510 --> 00:56:22,812
en ik drong niet aan. I...
896
00:56:24,514 --> 00:56:25,915
I Stop.
897
00:56:28,551 --> 00:56:29,986
Klassieke ik.
898
00:56:36,159 --> 00:56:38,728
Weet je, mijn vader was op straat.
899
00:56:41,231 --> 00:56:43,933
Dat las je waarschijnlijk niet in je dossier.
900
00:56:47,504 --> 00:56:49,205
Hij had deze favoriete plek.
901
00:56:50,740 --> 00:56:53,009
En op een avond wilde ik hem zien.
902
00:56:57,447 --> 00:57:00,583
Maar hij nam een overdosis.
903
00:57:03,653 --> 00:57:05,588
En ik denk aan...
904
00:57:07,857 --> 00:57:10,026
Ik had kunnen... Ik had moeten...
905
00:57:10,093 --> 00:57:12,529
Ik had hem in programma's moeten krijgen, ik...
906
00:57:12,595 --> 00:57:14,864
Hoi. Hoi hoi.
907
00:57:15,799 --> 00:57:18,802
Je kunt niet iedereen redden.
908
00:57:18,868 --> 00:57:21,137
Soms is het genoeg om jezelf te redden.
909
00:57:29,779 --> 00:57:33,817
Beide vermoorde vrouwen waren callgirls.
910
00:57:33,883 --> 00:57:36,486
En Steve doet alsof prostitutie The Magnate nooit heeft aangeraakt.
911
00:57:36,553 --> 00:57:41,024
Niet met zijn goede reputatie en gratis champagne...
912
00:57:41,090 --> 00:57:43,092
Franse wijn zorgt niet voor luxe.
913
00:57:43,159 --> 00:57:45,562
Stripclubs hebben champagnekamers.
914
00:57:48,898 --> 00:57:49,933
Wachten.
915
00:57:51,534 --> 00:57:56,539
Al die tijd heb ik gedacht dat het Ron Brant is die Steve duwt.
916
00:57:57,740 --> 00:58:00,310
Maar wat als het alleen Steve is? -Ja.
917
00:58:00,376 --> 00:58:03,746
Maar Steve is bang dat de verkoop van het hotel niet doorgaat.
918
00:58:03,813 --> 00:58:07,250
Slechte publiciteit, zeker, maar niet genoeg om de deal te stoppen,
919
00:58:07,317 --> 00:58:09,752
niet genoeg om Harry te vermoorden.
920
00:58:09,819 --> 00:58:11,788
Maar als Steve een escortservice runt...
921
00:58:11,855 --> 00:58:14,190
Waarom zou hij dat doen? Hij-hij-hij runt een hotel.
922
00:58:14,257 --> 00:58:18,361
Denk er eens over na, ik heb me altijd afgevraagd waarom zoveel rijke mensen
923
00:58:18,428 --> 00:58:21,464
kwam naar een hotel in een klein stadje.
924
00:58:21,531 --> 00:58:23,566
Het verklaart de klantenkring.
925
00:58:26,469 --> 00:58:28,838
Eh, ja.
926
00:58:30,507 --> 00:58:33,543
Ik zal morgen eerst mijn bronnen raadplegen.
927
00:58:36,079 --> 00:58:38,915
Jij bent misschien beter in mijn werk dan ik, weet je dat?
928
00:58:39,782 --> 00:58:42,852
Nee, het is gewoon gastvrijheid.
929
00:58:42,919 --> 00:58:44,954
Weten wat mensen willen.
930
00:58:46,890 --> 00:58:48,625
En wat wil jij?
931
00:58:52,228 --> 00:58:54,764
Weet je wat, niemand heeft me dat ooit gevraagd.
932
00:58:58,535 --> 00:59:00,036
Ik vraag je.
933
00:59:01,538 --> 00:59:06,409
♪ Ik zie alles wat ik wil zijn ♪
934
00:59:06,476 --> 00:59:09,946
♪ Alles wat ik ooit nodig heb ♪
935
00:59:12,081 --> 00:59:17,921
♪ Dit moment betekent alles voor mij ♪
936
00:59:20,323 --> 00:59:26,362
♪ Dit moment betekent alles voor mij ♪
937
00:59:28,431 --> 00:59:30,466
[griezelige muziek]
938
00:59:30,533 --> 00:59:34,604
♪ Betekent alles voor mij ♪
939
00:59:37,907 --> 00:59:41,044
[onduidelijk gebabbel]
940
00:59:43,613 --> 00:59:45,615
[George] Het is midden in de nacht.
941
00:59:46,983 --> 00:59:49,452
[Daniel] Je bent een stoute jongen geweest, hè, Georgie?
942
00:59:49,519 --> 00:59:51,154
[onduidelijk gebabbel]
943
00:59:51,220 --> 00:59:53,690
[George] Ik zie je morgenochtend, oké?
944
00:59:54,857 --> 00:59:57,794
[onduidelijk gebabbel]
945
00:59:57,860 --> 00:59:59,062
[George] Je moet gaan.
946
01:00:00,597 --> 01:00:04,233
[Daniel] Zo makkelijk kom je er niet vanaf. Tenzij je...
947
01:00:04,300 --> 01:00:06,069
[onduidelijk gebabbel]
948
01:00:06,135 --> 01:00:08,071
[Daniel] Luister, ah, hier ergens.
949
01:00:08,137 --> 01:00:11,341
[George] Wie zei dat ze hier is? [Daniel] Ik zag je met haar.
950
01:00:11,407 --> 01:00:12,942
[vloerplank kraakt]
951
01:00:16,646 --> 01:00:20,583
Mijn partner wil iets bespreken. Ga in mijn kamer wachten.
952
01:00:20,650 --> 01:00:22,185
Ik ben zo terug.
953
01:00:28,691 --> 01:00:29,959
Verdorie.
954
01:00:31,728 --> 01:00:34,764
-Niets aan de hand. - Bijkomende schade, man.
955
01:00:34,831 --> 01:00:36,265
Door jouw acties.
956
01:00:37,800 --> 01:00:41,904
Oh. Waar is de sleutel van de wapenkist?
957
01:00:41,971 --> 01:00:44,073
Je zou gewoon bij Phoenix gaan kijken.
958
01:00:44,140 --> 01:00:46,009
Astor heeft Phoenix vermoord. Hij heeft Morgan vermoord.
959
01:00:46,075 --> 01:00:47,410
Het is niet ons probleem!
960
01:00:47,477 --> 01:00:50,413
[hijgen]
961
01:00:52,215 --> 01:00:55,585
Oh kom op. Kom op. Verdorie!
962
01:00:55,652 --> 01:00:57,887
We hebben een code.
963
01:00:57,954 --> 01:01:00,757
We vermoorden de slechteriken. Dat is Astor.
964
01:01:00,823 --> 01:01:03,292
Niet een oude man. En zij niet.
965
01:01:04,727 --> 01:01:07,196
We moeten mensen zoals zij beschermen.
966
01:01:07,263 --> 01:01:10,266
Ja, dat is een van onze regels waar we naar leven.
967
01:01:10,333 --> 01:01:13,736
Maar je vergat de andere.
968
01:01:14,771 --> 01:01:17,240
We hebben altijd elkaars zes.
969
01:01:19,742 --> 01:01:20,977
[plof]
970
01:01:26,482 --> 01:01:28,151
Verdorie.
971
01:01:28,217 --> 01:01:31,154
[dramatische muziek]
972
01:01:43,633 --> 01:01:45,034
[hijgen]
973
01:01:50,640 --> 01:01:51,841
[gromt]
974
01:02:16,165 --> 01:02:19,769
Naar buiten komen. Kom naar buiten, mooie dame.
975
01:02:20,770 --> 01:02:22,438
En ik zal het snel doen.
976
01:02:24,574 --> 01:02:26,142
[Daniel] Je gedraagt je.
977
01:02:32,348 --> 01:02:35,284
[muziek gaat verder]
978
01:02:36,753 --> 01:02:38,988
[Daniël] Waar ben je?
979
01:02:39,055 --> 01:02:41,724
Naar buiten komen. Naar buiten komen.
980
01:02:41,791 --> 01:02:43,192
[deur kraakt]
981
01:02:43,259 --> 01:02:47,063
Maak het me niet moeilijk. Ik zoek je.
982
01:02:49,298 --> 01:02:51,467
-Wees niet te bang... -[rockmuziek op speaker]
983
01:03:00,343 --> 01:03:03,279
[kreunend]
984
01:03:07,984 --> 01:03:11,120
[grommend]
985
01:03:20,463 --> 01:03:23,299
George. George?
986
01:03:25,535 --> 01:03:26,869
[kreunt]
987
01:03:30,106 --> 01:03:32,575
Dat is de man die achter me aan zit.
988
01:03:35,711 --> 01:03:37,380
We dienden samen.
989
01:03:38,848 --> 01:03:40,583
Afganistan.
990
01:03:42,552 --> 01:03:44,187
De academie hier.
991
01:03:45,721 --> 01:03:47,390
Hij ging me vermoorden.
992
01:03:48,291 --> 01:03:49,325
Ik weet.
993
01:03:50,693 --> 01:03:53,229
Je had geen keuze.
994
01:03:53,296 --> 01:03:56,632
We moeten gaan. Steve zal meer sturen.
995
01:03:56,699 --> 01:03:58,968
Daniel is niet de enige krachtpatser in de regio.
996
01:03:59,035 --> 01:04:01,170
We moeten ze ontmaskeren.
997
01:04:01,237 --> 01:04:03,606
Dat is de enige manier waarop hij stopt met achter mij aan te komen.
998
01:04:04,540 --> 01:04:06,309
Ik, ik heb mijn wapen nodig.
999
01:04:06,375 --> 01:04:08,277
Nee nee nee nee. Ik zal het halen, toch?
1000
01:04:08,344 --> 01:04:11,514
- Zeg me gewoon waar de sleutel is. -Boven. Achter de kast.
1001
01:04:33,569 --> 01:04:36,505
[instrumentale muziek]
1002
01:04:45,047 --> 01:04:47,149
[intense muziek]
1003
01:04:55,124 --> 01:04:57,426
-[voetstappen naderen] -[Zakiya] Oké.
1004
01:04:57,493 --> 01:04:59,695
Waar ga je heen? Wacht, het is niet veilig.
1005
01:04:59,762 --> 01:05:01,430
Met jou!
1006
01:05:01,497 --> 01:05:03,532
Niet veilig bij jou!
1007
01:05:03,599 --> 01:05:06,502
Je hebt haar telefoon gehouden. Je hebt het niet als bewijsmateriaal ingediend.
1008
01:05:06,569 --> 01:05:08,838
Nee, nee, kijk maar, laat me het uitleggen.
1009
01:05:08,905 --> 01:05:12,508
Nee. Was dit altijd het plan, George?
1010
01:05:12,575 --> 01:05:16,812
Rechts? Me naar bed brengen, me je laten vertrouwen?
1011
01:05:16,879 --> 01:05:19,248
En laat je vriend me mee uit nemen?
1012
01:05:19,315 --> 01:05:22,652
Nee, nee, ik-ik, kijk, ik-ik heb hem niet verteld dat je hier was, ik zweer het.
1013
01:05:22,718 --> 01:05:25,554
Ik, ik dacht dat ik hem aankon. Ik probeerde hem tegen te houden.
1014
01:05:25,621 --> 01:05:29,091
Maar ik hield hem tegen. En ik ga dit afmaken.
1015
01:05:29,158 --> 01:05:31,460
Zakiya. Zakiya!
1016
01:05:31,527 --> 01:05:34,463
[muziek gaat verder]
1017
01:05:36,599 --> 01:05:37,633
[pony]
1018
01:05:38,935 --> 01:05:40,336
Oh, godzijdank dat je er bent.
1019
01:05:40,403 --> 01:05:41,971
We zijn zo onderbezet, ik zit op het bureau.
1020
01:05:42,038 --> 01:05:43,472
-Waar is Alexis? -Ontslag nemen.
1021
01:05:43,539 --> 01:05:45,875
Als je iets hebt gedaan om haar pijn te doen, zal ik ervoor zorgen dat je...
1022
01:05:45,942 --> 01:05:47,443
Whoa, whoa, ze nam een andere baan.
1023
01:05:47,510 --> 01:05:49,645
Zei iets over betere uitkeringen.
1024
01:05:49,712 --> 01:05:53,516
Haar taal was natuurlijk kleurrijker.
1025
01:05:53,582 --> 01:05:56,619
Bel haar en controleer. Ik zie echter niet in waarom het je iets zou kunnen schelen.
1026
01:05:56,686 --> 01:06:00,323
-Ze wilde jouw baan. - Harry gaf erom.
1027
01:06:00,389 --> 01:06:04,260
Wat? Is hij een last voor je geworden, Steve?
1028
01:06:04,327 --> 01:06:05,895
Dus je moest helpen om van hem af te komen?
1029
01:06:05,962 --> 01:06:08,864
Waar heb je het over?
1030
01:06:08,931 --> 01:06:11,534
Het heengaan van Harry was een groot verlies voor ons.
1031
01:06:11,600 --> 01:06:15,204
Twintig jaar trouwe dienst, en zo verdrietig voor zijn familie.
1032
01:06:15,271 --> 01:06:18,341
Optreden voor een toekomstig publiek?
1033
01:06:18,407 --> 01:06:23,145
Oh. Je moet inmiddels weten dat die camera's voor de show zijn.
1034
01:06:23,212 --> 01:06:26,682
Hier bij The Magnate zijn we trots op discretie.
1035
01:06:26,749 --> 01:06:29,485
[instrumentale muziek]
1036
01:06:29,552 --> 01:06:33,689
Daarover gesproken, kom naar mijn kantoor.
1037
01:06:39,962 --> 01:06:41,864
[elektriciteit knettert]
1038
01:06:41,931 --> 01:06:43,766
[Zakiya] Je liegt.
1039
01:06:43,833 --> 01:06:45,668
[Steve] Je denkt echt dat ik een escortservice runde
1040
01:06:45,735 --> 01:06:47,970
het hotel uit en Harry wist het niet?
1041
01:06:48,037 --> 01:06:50,940
- Die man heeft alles gezien. -Harry wilde niet zwijgen.
1042
01:06:51,007 --> 01:06:54,210
Harry wist als geen ander hoeveel een dienstmeisje verdient.
1043
01:06:57,913 --> 01:07:01,550
Daarom was Jen bij de andere gast. De oudere vader.
1044
01:07:01,617 --> 01:07:03,552
[zucht] Je denkt dat ik het brein ben,
1045
01:07:03,619 --> 01:07:05,688
maar het enige wat ik wil is mijn hotel verkopen
1046
01:07:05,755 --> 01:07:09,191
en comfortabel wonen in het vijfsterrenresort van iemand anders.
1047
01:07:09,258 --> 01:07:11,494
Laat mensen eindelijk eens voor mij zorgen.
1048
01:07:11,560 --> 01:07:13,629
-Je probeerde me erin te luizen. -Gewoon bevelen opvolgen.
1049
01:07:13,696 --> 01:07:15,331
-Wiens bevelen? -Kom op, Zakiya.
1050
01:07:15,398 --> 01:07:16,465
Je hebt zes jaar voor me gewerkt
1051
01:07:16,532 --> 01:07:18,200
maanden. Ik ben geen moordenaar.
1052
01:07:18,267 --> 01:07:20,636
Zie het onder ogen, ik ben niet eens een geweldige hoteleigenaar.
1053
01:07:20,703 --> 01:07:22,304
Ik ben middenkader.
1054
01:07:24,040 --> 01:07:26,375
[instrumentale muziek]
1055
01:07:30,179 --> 01:07:31,580
valeria.
1056
01:07:34,817 --> 01:07:37,019
Ze runt de prostitutiering.
1057
01:07:37,086 --> 01:07:40,189
[Steve] Geef me de telefoon van het dode meisje, en ik kan zwaaien
1058
01:07:40,256 --> 01:07:42,958
een fijn, rustig leven voor jou in Californië.
1059
01:07:43,025 --> 01:07:45,828
Ver weg van dit alles. Veilig.
1060
01:07:45,895 --> 01:07:47,897
Phoenix had foto's van Valeria op haar telefoon.
1061
01:07:47,963 --> 01:07:49,432
Daarom verborg ze het.
1062
01:07:49,498 --> 01:07:51,734
Ze wilde dat iemand het zou vinden om dingen uit te zoeken.
1063
01:07:51,801 --> 01:07:56,072
-En dat deed je. Gefeliciteerd. -Wie heeft Astor vermoord?
1064
01:07:56,138 --> 01:08:00,176
Ah, je hebt alle stukjes bij elkaar gelegd, behalve dat.
1065
01:08:00,242 --> 01:08:02,778
God, hij is charmanter dan ik dacht.
1066
01:08:04,547 --> 01:08:05,881
G-George?
1067
01:08:05,948 --> 01:08:08,984
Geef me gewoon de telefoon en ik zal proberen te helpen.
1068
01:08:09,051 --> 01:08:10,753
Of je kunt op ze wachten.
1069
01:08:19,295 --> 01:08:22,865
Ik heb alles gedownload en naar een vriend gestuurd.
1070
01:08:22,932 --> 01:08:24,700
Als mij iets overkomt, wordt het per e-mail verzonden
1071
01:08:24,767 --> 01:08:27,303
aan een tiental kranten en de politie.
1072
01:08:29,038 --> 01:08:31,207
Ik zal dat bericht doorgeven.
1073
01:08:36,779 --> 01:08:38,280
Dat is de mijne.
1074
01:08:38,347 --> 01:08:40,382
Heb je Astor echt vermoord?
1075
01:08:44,720 --> 01:08:47,490
En jij wilde mij de schuld geven?
1076
01:08:47,556 --> 01:08:50,025
- Laat het me uitleggen. -Nee!
1077
01:08:50,092 --> 01:08:51,927
Ik ben klaar met je leugens.
1078
01:08:59,168 --> 01:09:01,704
[dramatische muziek]
1079
01:09:03,105 --> 01:09:04,607
Wachten. Gewoon wachten, wachten, wachten.
1080
01:09:04,673 --> 01:09:06,041
[snikken]
1081
01:09:06,108 --> 01:09:08,677
-Wacht wacht. -Ah. Laat me gaan.
1082
01:09:08,744 --> 01:09:10,179
Kijk, ze heeft tientallen mannen.
1083
01:09:10,246 --> 01:09:12,214
Ze zullen naar je auto uitkijken.
1084
01:09:13,149 --> 01:09:14,817
Ik probeer te helpen.
1085
01:09:16,085 --> 01:09:18,320
Ik probeer te helpen.
1086
01:09:18,387 --> 01:09:21,690
Oké? Alsjeblieft, laat me gewoon alles uitleggen.
1087
01:09:23,159 --> 01:09:24,460
Hier.
1088
01:09:26,962 --> 01:09:29,365
[instrumentale muziek]
1089
01:09:29,431 --> 01:09:30,766
Neem het gewoon.
1090
01:09:33,536 --> 01:09:36,705
Als je iets probeert, vermoord ik je.
1091
01:09:38,174 --> 01:09:39,975
Mijn truck is deze kant op. Kom op.
1092
01:09:40,042 --> 01:09:42,978
[muziek gaat verder]
1093
01:09:55,191 --> 01:09:56,892
Hier heeft hij haar gedumpt.
1094
01:09:58,294 --> 01:09:59,528
Morgan.
1095
01:10:00,429 --> 01:10:02,298
Ze is een van de nieuwe meisjes.
1096
01:10:03,465 --> 01:10:05,634
God, ze is zo jong.
1097
01:10:05,701 --> 01:10:07,903
Ik moest haar beschermen, dat was mijn werk,
1098
01:10:07,970 --> 01:10:10,739
vrouwen veilig houden door werk te doen dat ze toch zouden doen.
1099
01:10:12,908 --> 01:10:15,144
Normaal gesproken wacht ik gewoon op de parkeerplaats.
1100
01:10:15,211 --> 01:10:17,379
Ze worden verondersteld te bellen bij het eerste teken van problemen.
1101
01:10:17,446 --> 01:10:21,450
-Morgan niet? -Toen ze niet kwam opdagen...
1102
01:10:21,517 --> 01:10:24,086
Ik dacht dat ze een baan had gekozen en klaar was,
1103
01:10:24,153 --> 01:10:25,621
dat ze uit de buurt kwam.
1104
01:10:25,688 --> 01:10:29,358
Toen dook haar lichaam op. Heeft Phoenix gebeld?
1105
01:10:31,060 --> 01:10:32,695
Daniël had dienst.
1106
01:10:32,761 --> 01:10:35,097
Dus je kwam vanwege Valeria.
1107
01:10:35,164 --> 01:10:36,632
Als ze belt, neem jij op.
1108
01:10:36,699 --> 01:10:40,936
Astor had... het lichaam al gedumpt
1109
01:10:41,003 --> 01:10:42,838
langs de wasstraat.
1110
01:10:42,905 --> 01:10:45,474
Hij dacht dat ik er was om het weg te nemen.
1111
01:10:45,541 --> 01:10:47,710
Toen ik hem vroeg wat er was gebeurd...
1112
01:10:49,345 --> 01:10:50,980
Hij glimlachte.
1113
01:10:52,781 --> 01:10:54,817
En alles wat hij zei waren twee woorden.
1114
01:10:56,885 --> 01:10:57,987
"Mijn fout."
1115
01:10:58,053 --> 01:10:59,588
[kraai krassend]
1116
01:11:01,457 --> 01:11:03,759
Die meisjes zijn even oud als mijn dochter.
1117
01:11:05,728 --> 01:11:08,664
Ik weet het niet, ik dacht niet na, voor ik het wist,
1118
01:11:08,731 --> 01:11:10,266
mijn pistool was in mijn hand en hij was dood.
1119
01:11:10,332 --> 01:11:14,069
Ik begrijp het niet. Waarom dekt Valeria jou?
1120
01:11:14,136 --> 01:11:15,704
Phoenix hield van fotograferen.
1121
01:11:17,740 --> 01:11:21,610
Die cel had foto's van klanten, andere meisjes, Valeria.
1122
01:11:23,045 --> 01:11:24,313
Ik beloofde haar dat ik het terug zou krijgen.
1123
01:11:24,380 --> 01:11:26,282
Dus Harry wordt vermoord, zodat jullie dat allemaal kunnen
1124
01:11:26,348 --> 01:11:28,784
blijf meisjes verkopen aan rijke mannen.
1125
01:11:30,052 --> 01:11:32,288
Ik wist niets van Harry.
1126
01:11:32,354 --> 01:11:34,189
Ik wist niets over jou. I...
1127
01:11:34,256 --> 01:11:36,659
Ik dacht dat als ik haar de telefoon gaf, dit voorbij zou kunnen zijn.
1128
01:11:37,293 --> 01:11:38,794
Maar dat zal niet.
1129
01:11:41,096 --> 01:11:44,066
Ze laat me nooit meer teruggaan naar Californië.
1130
01:11:44,133 --> 01:11:47,703
-Niet met alles wat ik weet. - Ik geef mezelf aan.
1131
01:11:47,770 --> 01:11:49,371
Ik zal de FBI vertellen wat ik jou heb verteld, met alles
1132
01:11:49,438 --> 01:11:51,407
in de open lucht ben je veilig.
1133
01:11:52,174 --> 01:11:54,209
Veilig?
1134
01:11:54,276 --> 01:11:58,080
Met al haar toegang tot Ron's geld, zal ze mij vinden.
1135
01:11:58,147 --> 01:12:00,082
Oh nee, dat gaat ze niet doen. Dat is zij niet.
1136
01:12:00,149 --> 01:12:01,817
Geloof je dat echt?
1137
01:12:07,022 --> 01:12:10,025
Je hebt me erin geluisd voor een moord die je hebt gepleegd.
1138
01:12:10,092 --> 01:12:11,460
Het spijt me.
1139
01:12:14,330 --> 01:12:16,932
Wil je het goedmaken? -Ja.
1140
01:12:21,503 --> 01:12:23,272
Help me dan om Valeria neer te halen.
1141
01:12:23,339 --> 01:12:26,475
[instrumentale muziek]
1142
01:12:35,517 --> 01:12:37,119
[ademt scherp uit]
1143
01:12:37,186 --> 01:12:38,721
Ze zal het niet geloven.
1144
01:12:38,787 --> 01:12:42,391
[Zakiya] Ik heb bijna tien jaar in het hotelwezen gewerkt.
1145
01:12:42,458 --> 01:12:44,560
Iedereen een glimlach bezorgen.
1146
01:12:47,196 --> 01:12:48,931
Ik kan heel overtuigend zijn.
1147
01:12:52,101 --> 01:12:54,803
Ja, je ziet er, eh, wauw uit.
1148
01:12:55,738 --> 01:12:57,906
Ik ga voor high-end escort.
1149
01:12:59,308 --> 01:13:02,077
Weet je, dit is een slecht idee. Ik kan je dit niet laten doen.
1150
01:13:03,278 --> 01:13:05,581
Ik ga niets doen.
1151
01:13:05,647 --> 01:13:07,516
Jij zult al het praten doen...
1152
01:13:08,417 --> 01:13:10,185
omdat je haar moet overtuigen
1153
01:13:10,252 --> 01:13:14,523
dat ik zo wanhopig ben dat ik mezelf wil verkopen.
1154
01:13:15,858 --> 01:13:17,960
Je hebt haar al zover gekregen dat ze ermee instemt mij te ontmoeten.
1155
01:13:21,897 --> 01:13:25,667
Ze heeft wel een enorm ego. Dit ziet ze niet aankomen.
1156
01:13:26,402 --> 01:13:29,004
Hé, we hebben dit.
1157
01:13:30,506 --> 01:13:31,940
We moeten gaan.
1158
01:13:35,778 --> 01:13:37,713
Lieverd, kom op. Je komt te laat.
1159
01:13:37,780 --> 01:13:40,115
[Ron] Ik heb geen rouwbegeleider nodig.
1160
01:13:40,182 --> 01:13:41,917
Natuurlijk doe je dat.
1161
01:13:41,984 --> 01:13:45,087
Ik kan haar niets belangrijks over Astor vertellen.
1162
01:13:45,154 --> 01:13:46,522
Het is zinloos.
1163
01:13:46,588 --> 01:13:48,157
Je hoeft Astor niet te bespreken.
1164
01:13:48,223 --> 01:13:50,459
Rouwen moet je bespreken.
1165
01:13:50,526 --> 01:13:53,162
Mannen praten niet over rouw.
1166
01:13:53,228 --> 01:13:55,597
Daarom sterven ze aan hartaanvallen.
1167
01:14:02,004 --> 01:14:06,341
Alsjeblieft? Ik heb deze afspraak gemaakt omdat ik om je geef.
1168
01:14:06,408 --> 01:14:10,446
Ik zal teleurgesteld zijn als je het niet probeert.
1169
01:14:10,512 --> 01:14:13,515
En misschien, daarna
1170
01:14:13,582 --> 01:14:16,018
je voelt misschien wat meer zin in dingen.
1171
01:14:17,085 --> 01:14:18,120
Mm-hmm.
1172
01:14:20,055 --> 01:14:23,826
-Ik ben in voor dingen. -Ah. Na het advies.
1173
01:14:27,362 --> 01:14:28,997
De chauffeur heeft het adres.
1174
01:14:31,834 --> 01:14:34,102
-Houd van je. -Jij ook.
1175
01:14:35,170 --> 01:14:38,106
[onheilspellende muziek]
1176
01:14:38,974 --> 01:14:40,209
[deur gaat open]
1177
01:14:43,045 --> 01:14:44,012
[deur gaat dicht]
1178
01:14:48,617 --> 01:14:50,719
Zorg ervoor dat hij dit krijgt. -Hm.
1179
01:14:55,557 --> 01:14:57,292
-[klopt op de deur] -Kom binnen.
1180
01:14:57,359 --> 01:14:58,560
[deur gaat open]
1181
01:14:59,661 --> 01:15:00,963
[deur gaat dicht]
1182
01:15:01,697 --> 01:15:04,933
[Valeria hapt naar adem] Schat!
1183
01:15:05,000 --> 01:15:07,669
Je brengt altijd de beste cadeaus mee.
1184
01:15:20,616 --> 01:15:22,618
Iets verbergen?
1185
01:15:23,852 --> 01:15:27,155
Ss... Oh, arme schat.
1186
01:15:27,222 --> 01:15:29,825
Is dat niet waarom je hem naar mijn huis stuurde?
1187
01:15:31,360 --> 01:15:33,896
Ik wilde dat hij wat verstand in je zou praten,
1188
01:15:33,962 --> 01:15:36,632
uitleggen wat er moest gebeuren.
1189
01:15:36,698 --> 01:15:38,600
Maar hij had andere ideeën.
1190
01:15:38,667 --> 01:15:41,236
[spot] Een partner.
1191
01:15:41,303 --> 01:15:45,073
Ik bracht je de telefoon en een nieuwe rekruut.
1192
01:16:00,422 --> 01:16:02,357
Ze bespeelt je, schat.
1193
01:16:02,424 --> 01:16:03,592
Van alles en nog wat zeggen
1194
01:16:03,659 --> 01:16:05,994
zodat je niet doet wat je moet doen.
1195
01:16:06,895 --> 01:16:08,230
Denk je echt dat ik zo dom ben?
1196
01:16:08,297 --> 01:16:11,500
Nee. Ik denk dat je een groot hart hebt.
1197
01:16:11,567 --> 01:16:14,303
En in deze branche is dat een zwak punt.
1198
01:16:14,369 --> 01:16:18,073
Ze is wanhopig. Werkloos, geen familie om op terug te vallen.
1199
01:16:18,140 --> 01:16:21,176
Dit zal niet de eerste keer zijn dat ze seks ruilt voor geld.
1200
01:16:23,011 --> 01:16:24,513
[George] Ze is niet slim genoeg om ons te bespelen.
1201
01:16:24,580 --> 01:16:27,716
[onheilspellende muziek]
1202
01:16:32,521 --> 01:16:34,823
Hm...
1203
01:16:34,890 --> 01:16:37,092
Dat is waar je het mis hebt, George.
1204
01:16:38,026 --> 01:16:40,128
Deze is briljant.
1205
01:16:42,230 --> 01:16:43,699
Het is een val.
1206
01:16:44,499 --> 01:16:46,101
Dump haar.
1207
01:16:48,570 --> 01:16:50,005
Oh.
1208
01:16:50,072 --> 01:16:51,607
Tenzij je voor haar gevallen bent
1209
01:16:51,673 --> 01:16:53,375
en je werkt samen.
1210
01:16:55,477 --> 01:16:56,845
-Wachten. -Zakija.
1211
01:16:56,912 --> 01:17:01,116
-Je hebt genoeg gezegd, George. -Ooh, pittig ook.
1212
01:17:01,183 --> 01:17:05,387
Je hebt gelijk. Ik wil dit niet doen.
1213
01:17:06,855 --> 01:17:09,191
Ik wil dit hotel managen.
1214
01:17:10,425 --> 01:17:15,364
Je hebt me ooit verteld dat we niet in een ideale wereld leven.
1215
01:17:16,498 --> 01:17:18,233
Dat accepteer ik nu.
1216
01:17:19,234 --> 01:17:20,969
Ik ben klaar.
1217
01:17:21,036 --> 01:17:24,272
Moeite om mijn huur te betalen door voor idioten als Steve te werken.
1218
01:17:24,339 --> 01:17:26,808
Ik ben klaar met eerlijk spelen.
1219
01:17:29,277 --> 01:17:30,779
Laat mij het uitvoeren.
1220
01:17:32,014 --> 01:17:35,817
Je hebt iemand nodig die slim met dit hotel omgaat.
1221
01:17:36,551 --> 01:17:38,353
Ambitieus.
1222
01:17:38,420 --> 01:17:40,622
Dat vind ik leuk in een vrouw.
1223
01:17:40,689 --> 01:17:42,858
Doet me aan mezelf denken.
1224
01:17:42,924 --> 01:17:45,160
Maar ik heb geen partner nodig.
1225
01:17:45,227 --> 01:17:46,728
Noch heb ik spieren nodig die het niet weten
1226
01:17:46,795 --> 01:17:48,563
hoe je bevelen opvolgt.
1227
01:17:48,630 --> 01:17:51,333
Weer goed.
1228
01:17:51,400 --> 01:17:53,735
Je hebt hem niet nodig.
1229
01:17:53,802 --> 01:17:55,704
Ik heb hem niet nodig.
1230
01:17:56,772 --> 01:17:59,708
We hebben helemaal geen mannen nodig.
1231
01:18:01,576 --> 01:18:03,178
Wist je dat
1232
01:18:03,245 --> 01:18:07,883
hij vertelde me alles wat je doet, tot in het kleinste detail?
1233
01:18:07,949 --> 01:18:09,518
Wat ben je aan het doen?
1234
01:18:09,584 --> 01:18:13,722
Je hebt een slimme vrouw nodig die dit hotel beheert
1235
01:18:13,789 --> 01:18:16,558
zodat u zich kunt concentreren op uw bedrijf,
1236
01:18:16,625 --> 01:18:20,796
zodat je geen meisjes verliest aan slechte klanten zoals Astor.
1237
01:18:20,862 --> 01:18:24,499
Kom op. Astor was mijn ticket naar Ron.
1238
01:18:24,566 --> 01:18:27,836
Ik liet hem binnen zodat Ron naar mijn evenementen kon komen.
1239
01:18:27,903 --> 01:18:30,639
Maar hij werd hebzuchtig, zei dat ik hem meisjes moest geven
1240
01:18:30,706 --> 01:18:31,907
anders zou hij het aan papa vertellen.
1241
01:18:31,973 --> 01:18:34,042
Je wist dat hij een moordenaar was?
1242
01:18:37,379 --> 01:18:39,414
Heb je Morgan en Phoenix opgeofferd?
1243
01:18:39,481 --> 01:18:41,950
Ach, schrik niet zo.
1244
01:18:42,017 --> 01:18:44,853
In zaken, zoals in oorlog,
1245
01:18:44,920 --> 01:18:47,322
mensen zijn vervangbaar.
1246
01:18:47,389 --> 01:18:48,990
Het was duidelijk niet mijn bedoeling voor Astor
1247
01:18:49,057 --> 01:18:50,992
om er steeds mee weg te komen.
1248
01:18:51,059 --> 01:18:53,195
Ik was altijd van plan om van hem af te komen.
1249
01:18:55,597 --> 01:18:57,766
-[deur gaat open] -Schat?
1250
01:18:57,833 --> 01:18:59,801
[Valeria op tape] Ik was altijd van plan om van hem af te komen.
1251
01:18:59,868 --> 01:19:03,805
Bril voor sociale media. Driehonderd dollar.
1252
01:19:04,706 --> 01:19:06,875
Ik heb ze gekocht met mijn laatste bonus.
1253
01:19:06,942 --> 01:19:09,377
Jij bent verantwoordelijk voor de dood van mijn zoon.
1254
01:19:09,444 --> 01:19:12,881
-Nee, dat is niet... -Ik heb alles bekeken.
1255
01:19:12,948 --> 01:19:15,951
Nou, hij heeft mijn meisjes vermoord!
1256
01:19:16,017 --> 01:19:17,786
En als niet alles binnen een seconde wordt verwijderd,
1257
01:19:17,853 --> 01:19:19,688
dat zal iedereen weten! Iedereen!
1258
01:19:19,755 --> 01:19:21,590
Ik wil dat je hier weggaat, Valeria.
1259
01:19:21,656 --> 01:19:25,327
Ik sluit je af. Ik heb een respectabel bedrijf.
1260
01:19:25,393 --> 01:19:27,329
Je zou echt je reputatie onder de bus gooien
1261
01:19:27,395 --> 01:19:28,797
voor deze twee? Honing...
1262
01:19:28,864 --> 01:19:31,500
Op dit moment ben ik de enige volgeling van George.
1263
01:19:31,566 --> 01:19:36,037
Maar ik kan snel de politie en het lokale nieuws toevoegen.
1264
01:19:37,339 --> 01:19:38,507
Honing...
1265
01:19:39,241 --> 01:19:40,475
Oh.
1266
01:19:40,542 --> 01:19:41,510
Wachten.
1267
01:19:51,186 --> 01:19:53,889
-[deur gaat open] -Ik ben een oude dwaas.
1268
01:19:53,955 --> 01:19:55,190
[deur gaat dicht]
1269
01:19:57,058 --> 01:20:00,162
Weet jij wie Astor heeft vermoord?
1270
01:20:00,228 --> 01:20:03,865
-[Ron] Wie heeft ze ingehuurd? -Uh, meneer, het...
1271
01:20:03,932 --> 01:20:07,002
Het was zijn partner, Daniel.
1272
01:20:07,068 --> 01:20:08,904
Hij zat ook achter mij aan.
1273
01:20:09,905 --> 01:20:11,206
Hij is dood.
1274
01:20:13,775 --> 01:20:16,678
En die meisjes ook, meneer Brant.
1275
01:20:16,745 --> 01:20:17,979
Ik zal ervoor zorgen dat hun families zijn
1276
01:20:18,046 --> 01:20:20,882
vertelden over de dood van hun dochters
1277
01:20:20,949 --> 01:20:24,619
en ontvang een anonieme sympathiedonatie
1278
01:20:24,686 --> 01:20:26,888
voor hun begrafenissen.
1279
01:20:26,955 --> 01:20:29,591
Iets wezenlijks.
1280
01:20:30,358 --> 01:20:31,393
Goed.
1281
01:20:33,161 --> 01:20:37,599
En je verdient een promotie.
1282
01:20:38,533 --> 01:20:41,603
Je bent een probleemoplosser.
1283
01:20:41,670 --> 01:20:45,073
Weet je, ik bezit hotels, maar ik run ze niet.
1284
01:20:45,140 --> 01:20:48,043
We hebben een algemeen directeur nodig.
1285
01:20:48,109 --> 01:20:50,478
Dat wordt een flinke salarisverhoging.
1286
01:20:54,516 --> 01:20:58,920
Ik denk dat ik klaar ben met het opruimen van de rotzooi van rijke mensen.
1287
01:20:58,987 --> 01:21:00,889
Vind iemand anders.
1288
01:21:01,356 --> 01:21:02,424
I Stop.
1289
01:21:05,427 --> 01:21:06,461
Ik ook.
1290
01:21:08,763 --> 01:21:11,900
[instrumentale muziek]
1291
01:21:15,403 --> 01:21:16,605
Dus wat nu?
1292
01:21:17,939 --> 01:21:19,241
Ik weet het niet.
1293
01:21:19,307 --> 01:21:21,877
Ah, je zou een goede agent zijn.
1294
01:21:21,943 --> 01:21:23,778
En ik kan wel een nieuwe partner gebruiken.
1295
01:21:23,845 --> 01:21:26,414
Ik zal het overwegen.
1296
01:21:26,481 --> 01:21:27,916
Eerst...
1297
01:21:29,985 --> 01:21:32,153
Ik denk dat we een vakantie verdienen.
1298
01:21:32,220 --> 01:21:35,357
[muziek gaat verder]
1299
01:22:04,986 --> 01:22:08,123
[muziek gaat verder]
1300
01:22:38,720 --> 01:22:41,656
[instrumentale muziek]
1301
01:23:11,720 --> 01:23:14,656
[muziek gaat verder]
1302
01:23:29,671 --> 01:23:32,607
[griezelige muziek]
1303
01:23:36,177 --> 01:23:39,314
[instrumentale muziek]
1304
01:24:09,210 --> 01:24:12,347
[muziek gaat verder]
98612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.