Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,438
This envelope contains certain material,
2
00:00:03,538 --> 00:00:07,575
which, in the wrong hands,
could lead to the overthrow of my king.
3
00:00:07,775 --> 00:00:08,676
Wow!
4
00:00:08,776 --> 00:00:11,579
Mr. Morgan is with
the Protocol Department, Columbo.
5
00:00:11,679 --> 00:00:15,483
The feeling expressed to me is that
you've been indulging in a personal vendetta.
6
00:00:15,583 --> 00:00:19,754
Mr. Salah, I have made a discovery that
you are going to find emotionally disturbing.
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,656
I want you to be prepared for it.
8
00:00:23,625 --> 00:00:24,292
Halt!
9
00:00:24,392 --> 00:00:27,562
Lieutenant Columbo is in violation
of Suarian territory.
10
00:03:15,263 --> 00:03:15,930
Alafa.
11
00:03:16,030 --> 00:03:18,700
Youseff, please come to the
executive office right away.
12
00:03:18,800 --> 00:03:19,934
Is there something wrong, sir?
13
00:03:20,535 --> 00:03:22,036
I'll let you be the judge of that.
14
00:03:53,568 --> 00:03:55,236
What happened, Hassan?
15
00:03:55,970 --> 00:03:59,540
As Security Chief, I was hoping that
you could tell me, Alafa.
16
00:04:09,717 --> 00:04:11,385
Whoever did this...
17
00:04:12,320 --> 00:04:13,888
must be working in the Legation.
18
00:04:13,988 --> 00:04:15,556
You are most astute, Alafa.
19
00:04:39,881 --> 00:04:41,015
He's dead.
20
00:04:42,650 --> 00:04:45,119
All right.
Let's see how you look.
21
00:04:49,557 --> 00:04:50,858
Come, come, come, come.
22
00:05:01,135 --> 00:05:01,803
Perfect.
23
00:05:02,270 --> 00:05:05,039
Everything must be done with
split-second precision. You understand?
24
00:05:05,439 --> 00:05:06,808
Yes, sir. I will try.
25
00:05:07,775 --> 00:05:11,779
Try, Rachman? Try? A child tries.
26
00:05:11,879 --> 00:05:14,448
A man accomplishes. You must succeed.
27
00:05:16,184 --> 00:05:17,518
I promise I will not let you down.
28
00:05:17,618 --> 00:05:19,053
I am sure you won't.
29
00:05:20,588 --> 00:05:21,856
Now remember,
30
00:05:22,523 --> 00:05:26,260
the explosion must follow immediately
after the phone call.
31
00:05:26,694 --> 00:05:27,929
You understand?
32
00:05:28,396 --> 00:05:29,797
At precisely 4:00.
33
00:05:30,198 --> 00:05:31,132
4:00.
34
00:05:33,334 --> 00:05:35,002
Be certain that you
are seen when you escape.
35
00:05:35,102 --> 00:05:37,371
It is imperative that the revolutionary
Suari students...
36
00:05:37,471 --> 00:05:39,807
be made to look responsible
for the arson and theft.
37
00:05:41,342 --> 00:05:42,810
Hakim's rifle?
38
00:05:45,980 --> 00:05:48,115
It is jammed. It will not fire.
39
00:05:55,723 --> 00:05:57,758
Youseff Alafa was a traitor.
40
00:05:57,959 --> 00:06:00,928
A double agent working for
the revolutionary underground,
41
00:06:01,395 --> 00:06:04,432
masquerading as the security chief
of this Legation.
42
00:06:06,067 --> 00:06:08,970
These papers will prove
as much. And you...
43
00:06:09,337 --> 00:06:13,274
You, my friend, your name will be known
far and wide as a hero...
44
00:06:13,908 --> 00:06:16,477
for unmasking and disposing
of this vermin.
45
00:06:40,968 --> 00:06:42,870
Los Angeles Police Department.
46
00:07:31,452 --> 00:07:33,287
I know. I'm late.
47
00:07:33,921 --> 00:07:36,357
Responsibility for the King's safety.
48
00:07:37,825 --> 00:07:39,193
I'm sorry.
49
00:07:40,127 --> 00:07:42,797
Continue, sir. I didn't mean to interrupt.
50
00:07:42,897 --> 00:07:46,233
Forgive me, Commissioner.
I didn't mean to be late. My apologies.
51
00:07:46,334 --> 00:07:49,737
I was saying, that along with
your official responsibility...
52
00:07:49,837 --> 00:07:51,539
for the King's safety on this royal visit,
53
00:07:51,973 --> 00:07:54,442
I, too, as First Secretary
have a responsibility,
54
00:07:54,675 --> 00:07:56,610
a personal responsibility for his safety.
55
00:07:56,711 --> 00:07:58,746
And that is why I have requested
this meeting, Commissioner.
56
00:07:59,113 --> 00:08:02,049
Yes. Well, I appreciate
your concern, Mr. Salah.
57
00:08:02,149 --> 00:08:06,487
That's the reason I have asked the various
Division Captains to be present.
58
00:08:06,887 --> 00:08:07,888
Now.
59
00:08:08,723 --> 00:08:11,692
Captain Jamison will be in charge
of riot control.
60
00:08:11,792 --> 00:08:13,561
What are you doing here?
61
00:08:13,894 --> 00:08:15,296
I was told to report here, sir.
62
00:08:15,396 --> 00:08:16,764
Captain Putman...
63
00:08:18,165 --> 00:08:22,003
will be handling the motorcades
from the airport to the Legation.
64
00:08:24,005 --> 00:08:25,873
Wait a minute!
65
00:08:26,407 --> 00:08:30,378
Captain Colimo
was supposed to be here!
66
00:08:32,246 --> 00:08:34,348
Got the names mixed up!
67
00:08:35,016 --> 00:08:36,417
Captain August...
68
00:08:37,351 --> 00:08:40,955
will be in charge of intelligence
relative to the King's visit.
69
00:08:41,088 --> 00:08:42,890
My compliments, Commissioner.
70
00:08:42,990 --> 00:08:47,228
Your security arrangements have obviously
been well prepared and well thought out.
71
00:08:47,328 --> 00:08:48,696
Yes, well, we hope so.
72
00:08:48,796 --> 00:08:53,567
If you will allow me, this is an itinerary
of His Majesty's visit.
73
00:08:53,667 --> 00:08:58,005
And I'm sure you will find it most helpful.
There you are.
74
00:08:58,806 --> 00:09:00,674
- Sir.
- Thank you very much.
75
00:09:00,775 --> 00:09:02,076
You're quite welcome.
76
00:09:02,176 --> 00:09:04,612
- Sir.
- Thank you.
77
00:09:04,712 --> 00:09:06,213
You're quite welcome.
78
00:09:10,718 --> 00:09:12,053
Oh, I'm sorry.
79
00:09:14,155 --> 00:09:15,890
It's all right. It's quite all right.
80
00:09:16,624 --> 00:09:17,625
Yeah?
81
00:09:21,595 --> 00:09:23,464
- Mr. Salah?
- Thank you. Yes?
82
00:09:23,564 --> 00:09:25,032
- It's for you, sir.
- Thank you.
83
00:09:25,132 --> 00:09:27,034
- Youseff Alafa.
- There's a spot on there, sir.
84
00:09:27,134 --> 00:09:30,037
No, that's all right, thank you.
We'll take care of it. Thank you.
85
00:09:30,538 --> 00:09:32,740
Yes, that's my security chief. Youseff?
86
00:09:32,940 --> 00:09:36,577
I am calling as ordered, sir.
It is precisely 3:55.
87
00:09:36,677 --> 00:09:38,345
The timer is set to 4:00.
88
00:09:38,546 --> 00:09:41,348
Oh, yes, yes, yes, I see. No, I don't
believe extra security is necessary...
89
00:09:41,449 --> 00:09:43,884
- I'll run along.
- You might as well stay. You're here now.
90
00:09:43,984 --> 00:09:46,654
The students are vocal
but hardly dangerous.
91
00:09:47,021 --> 00:09:48,689
And you will be pleased to know...
92
00:09:48,789 --> 00:09:51,725
that police arrangements
are more than adequate.
93
00:09:52,493 --> 00:09:53,494
Yes.
94
00:09:54,361 --> 00:09:56,397
Yes, we should both be most grateful.
95
00:09:56,697 --> 00:09:57,998
I will wait for your call.
96
00:09:58,232 --> 00:10:00,101
Thank you, Youseff. Goodbye.
97
00:10:01,635 --> 00:10:04,004
Mr. Salah, there's one point
we haven't covered...
98
00:10:04,105 --> 00:10:07,007
and that's police protection
inside the Legation grounds.
99
00:10:07,108 --> 00:10:11,345
Well, we are confident of our own security
within the Legation, Commissioner.
100
00:10:11,479 --> 00:10:14,315
This is an area that needn't concern you.
101
00:10:14,748 --> 00:10:17,351
Indeed, as you know,
in effect, it is foreign territory.
102
00:10:33,968 --> 00:10:36,537
- Did you hear anything?
- Hear what?
103
00:10:39,640 --> 00:10:42,776
Nothing. Nothing, I guess.
104
00:11:06,700 --> 00:11:10,237
Long live the King!
Down with Salah, he's a traitor!
105
00:11:19,146 --> 00:11:20,014
Halt!
106
00:11:24,418 --> 00:11:26,353
Are you crazy?
107
00:11:30,925 --> 00:11:32,359
Mr. Salah!
108
00:11:32,893 --> 00:11:34,762
- Wait!
- Columbo?
109
00:11:35,863 --> 00:11:40,601
Columbo, forget it, you have just joined
the Suarian Task Force.
110
00:11:41,035 --> 00:11:43,837
Listen to me, I had a call
from the Legation.
111
00:11:43,938 --> 00:11:45,272
Robbery and murder.
112
00:11:45,372 --> 00:11:46,907
Every week.
113
00:11:48,609 --> 00:11:49,677
Murder?
114
00:12:10,164 --> 00:12:11,832
- No one is allowed to pass.
- I know.
115
00:12:11,932 --> 00:12:14,535
That's what the other three guards
told me, but I'd like to look around.
116
00:12:14,635 --> 00:12:17,771
- Lieutenant Columbo, Homicide.
- Let him pass.
117
00:12:19,039 --> 00:12:22,476
We seem to have a great many police
roaming about the Legation.
118
00:12:22,576 --> 00:12:25,279
Yes, sir, they're from the arson
and robbery details, sir.
119
00:12:25,379 --> 00:12:27,147
We kind of specialize.
120
00:12:27,248 --> 00:12:30,150
I see.
And you specialize in murder?
121
00:12:30,684 --> 00:12:33,821
Well, you know how it is, sir.
You go where they send you.
122
00:12:34,288 --> 00:12:35,656
I recognize you.
123
00:12:36,790 --> 00:12:40,861
I was afraid of that.
We met at the Commissioner's meeting.
124
00:12:40,961 --> 00:12:43,664
I wasn't supposed to be there.
They got the names mixed up.
125
00:12:43,764 --> 00:12:45,366
Happens all the time, sir.
126
00:12:45,466 --> 00:12:48,702
How amusing. And how coincidental.
127
00:12:48,902 --> 00:12:50,404
Do you mind if I look around?
128
00:12:50,504 --> 00:12:52,740
No, go right ahead.
The others are upstairs.
129
00:13:01,448 --> 00:13:04,051
Now, what about this Arabic written
on the wall here?
130
00:13:04,151 --> 00:13:07,121
What does it mean?
Does it have any special significance?
131
00:13:07,221 --> 00:13:08,122
What does it say?
132
00:13:08,222 --> 00:13:11,358
Well, they're political slogans.
All anti-government.
133
00:13:11,458 --> 00:13:12,626
Political slogans?
134
00:13:12,726 --> 00:13:14,662
- These people are fanatics?
- Yes.
135
00:13:14,762 --> 00:13:17,498
ME's on the way, Captain.
Should be here in about 15 minutes.
136
00:13:17,598 --> 00:13:20,167
- Well, what about the guard downstairs?
- Says he didn't see a thing.
137
00:13:20,267 --> 00:13:22,136
- Can you trust him?
- Amman Gurrah?
138
00:13:22,236 --> 00:13:24,571
Well, he's a very dependable man.
139
00:13:24,672 --> 00:13:26,807
Thought he saw something about 4:00.
140
00:13:26,907 --> 00:13:30,144
Must have been the explosion,
but he never left his desk.
141
00:13:30,244 --> 00:13:33,580
So, nobody was seen
either going out or coming in, right?
142
00:13:33,681 --> 00:13:34,381
No.
143
00:13:34,481 --> 00:13:36,083
So that means he must have
gone out the window.
144
00:13:36,183 --> 00:13:37,284
Looks like.
145
00:13:37,384 --> 00:13:39,486
Yeah. Well, maybe he did, maybe he didn't.
146
00:13:39,586 --> 00:13:41,088
All right, check downstairs.
147
00:13:41,188 --> 00:13:43,324
Maybe somebody saw him
either coming in or going out.
148
00:13:43,424 --> 00:13:45,926
They got two gates, one front, one rear,
149
00:13:46,026 --> 00:13:48,495
and another one by the tennis court,
padlocked.
150
00:13:48,595 --> 00:13:51,098
He could have come over
the fence, but that's risky.
151
00:13:51,365 --> 00:13:54,635
If he had gone down the stairs,
the security guard would have seen him.
152
00:13:54,735 --> 00:13:55,936
Must have been the window, then.
153
00:13:56,036 --> 00:13:58,339
Now, is that reasonable?
That's quite a drop.
154
00:13:58,439 --> 00:14:01,208
Well, if he could get on the roof...
155
00:14:01,308 --> 00:14:02,976
Oh, the roof, yeah.
156
00:14:04,078 --> 00:14:06,313
Let's just figure he went out the window.
157
00:14:06,413 --> 00:14:07,848
- Good.
- Excuse me.
158
00:14:08,082 --> 00:14:11,051
That stuff on the floor that was burnt,
where did that come from?
159
00:14:11,151 --> 00:14:13,721
- The safe.
- That's what I thought.
160
00:14:13,821 --> 00:14:16,790
They destroyed some very valuable
state documents.
161
00:14:16,890 --> 00:14:18,292
They kept them in there.
162
00:14:19,360 --> 00:14:20,027
Thank you.
163
00:14:20,127 --> 00:14:22,629
All right. Let's check out in the corridor.
I just wanna make sure.
164
00:14:22,730 --> 00:14:25,933
What time did you say
that the car crashed out of the gate?
165
00:14:26,033 --> 00:14:26,867
4:06.
166
00:14:26,967 --> 00:14:28,502
4:06. Right.
167
00:14:29,837 --> 00:14:31,171
Excuse me?
168
00:14:32,906 --> 00:14:34,742
He was the Chief of Security?
169
00:14:34,842 --> 00:14:35,642
Yes.
170
00:14:35,743 --> 00:14:37,378
New man on the job?
171
00:14:37,578 --> 00:14:40,447
No. He'd had 15 years of experience.
172
00:14:51,658 --> 00:14:53,660
- You wanna move a little?
- Sorry?
173
00:14:53,761 --> 00:14:57,297
- You're blocking my shot.
- Just a second. I wanna check something.
174
00:15:09,042 --> 00:15:11,044
- Nasty looking, huh?
- What's that?
175
00:15:11,245 --> 00:15:13,514
The back of his head where he got hit.
What'd he get hit by?
176
00:15:13,614 --> 00:15:16,216
Someone said a tire iron.
The guy dropped it down in the driveway.
177
00:15:21,321 --> 00:15:24,324
We know the timer was set
for 4:00. That we know.
178
00:15:24,458 --> 00:15:27,861
Now, the safe blows. The guy cleans it out,
starts his little bonfire...
179
00:15:27,961 --> 00:15:30,697
and the car crashes
out of the gate at 4:06.
180
00:15:30,798 --> 00:15:32,933
That's 6 minutes. Makes sense.
181
00:15:33,033 --> 00:15:34,334
He could've gone out the window.
182
00:15:34,435 --> 00:15:36,336
- Yeah. Now, about the safe.
- Excuse me.
183
00:15:36,437 --> 00:15:37,538
What about the safe?
184
00:15:37,638 --> 00:15:41,308
Well, that was $600,000 that was stolen.
What was that money to be used for?
185
00:15:41,408 --> 00:15:43,777
You'll have to check
with the First Secretary.
186
00:15:45,512 --> 00:15:46,513
All right.
187
00:15:49,116 --> 00:15:52,052
Excuse me, were you here
when the bomb went off?
188
00:15:52,419 --> 00:15:56,657
Evidently, yes.
I heard a noise around 4:00.
189
00:15:56,757 --> 00:15:59,359
But you didn't see anybody suspicious
come down the stairs?
190
00:15:59,460 --> 00:16:00,594
No, sir.
191
00:16:15,943 --> 00:16:19,947
Sorry. I was looking for the rear door.
Sorry.
192
00:16:31,058 --> 00:16:34,061
Sorry. Rear door.
193
00:16:48,809 --> 00:16:51,011
Is this the gate
the guy broke out of?
194
00:16:52,012 --> 00:16:55,048
Police. LAPD.
195
00:16:55,582 --> 00:16:57,451
- Do you speak English?
- Yes.
196
00:16:58,252 --> 00:16:59,853
Were you on duty all afternoon?
197
00:17:00,087 --> 00:17:03,957
I can promise you, sir, the fanatic did not
enter the Legation grounds by this gate.
198
00:17:04,057 --> 00:17:05,893
But he got away through this gate?
199
00:17:06,059 --> 00:17:07,027
Yes.
200
00:17:07,427 --> 00:17:08,829
Did you get a good look at him?
201
00:17:08,929 --> 00:17:11,431
Only a brief glance over my rifle sight.
202
00:17:11,765 --> 00:17:12,866
Oh, you tried to shoot him?
203
00:17:12,966 --> 00:17:17,638
Of course, but the gun wouldn't fire.
I aimed my rifle. Nothing happened.
204
00:17:17,738 --> 00:17:20,674
Uh-huh. That ever happen before?
205
00:17:20,774 --> 00:17:22,042
No, never.
206
00:17:23,577 --> 00:17:25,212
How often are the rifles checked?
207
00:17:25,812 --> 00:17:26,980
Once a week.
208
00:17:27,347 --> 00:17:30,284
- I suppose you have a special room for the guns?
- Of course, sir.
209
00:17:30,617 --> 00:17:32,519
And who would have keys to that room?
210
00:17:32,853 --> 00:17:36,957
Youseff Alafa.
And, of course, the First Secretary.
211
00:17:38,292 --> 00:17:39,393
Thank you.
212
00:17:50,337 --> 00:17:51,872
May I help you, sir?
213
00:17:52,973 --> 00:17:56,677
I'm not sure. I'm Lieutenant Columbo,
police department. I'm looking for a key.
214
00:17:56,777 --> 00:17:57,911
What sort of key, sir?
215
00:17:58,011 --> 00:18:00,714
The key to the gunroom where you keep
the rifles for the guards.
216
00:18:00,814 --> 00:18:03,483
Youseff Alafa always
kept it locked, in there.
217
00:18:06,186 --> 00:18:07,988
That's the key to the gunroom.
218
00:18:09,690 --> 00:18:11,758
What about the key to this padlock?
219
00:18:11,858 --> 00:18:15,262
Oh, Youseff...
Mr. Alafa kept it on his person.
220
00:18:17,931 --> 00:18:19,933
- Thank you very much.
- Yes, sir.
221
00:18:21,168 --> 00:18:22,603
Just a second.
222
00:18:26,573 --> 00:18:27,641
Excuse me.
223
00:18:29,776 --> 00:18:32,012
It's cold and full.
224
00:18:33,280 --> 00:18:35,048
Never got a chance to drink it.
225
00:18:36,416 --> 00:18:40,287
I gave Youseff this mug.
You see the inscription here.
226
00:18:40,887 --> 00:18:42,089
What does it say?
227
00:18:42,656 --> 00:18:45,258
I'd rather not translate,
Lieutenant. It's...
228
00:18:45,859 --> 00:18:47,094
earthy humor.
229
00:18:47,194 --> 00:18:48,095
Oh.
230
00:18:48,228 --> 00:18:50,130
Each afternoon,
Youseff would join our coffee break...
231
00:18:50,230 --> 00:18:53,133
and tell us unrepeatable stories.
232
00:18:53,600 --> 00:18:57,137
It was his way and
we loved him very much.
233
00:18:57,237 --> 00:18:58,805
I'm sure you did, ma'am.
234
00:19:01,508 --> 00:19:05,278
Excuse me.
What time were those coffee breaks?
235
00:19:05,712 --> 00:19:08,415
3:00. Perhaps a few minutes
before or after.
236
00:19:10,684 --> 00:19:12,152
Thank you very much.
237
00:19:21,962 --> 00:19:23,397
This is a beautiful piece, sir.
238
00:19:23,497 --> 00:19:27,234
You know, we have one just like this
back on the dining room table in our house.
239
00:19:27,401 --> 00:19:28,902
Almost the same design.
240
00:19:29,002 --> 00:19:32,305
This is 3rd century.
It's worth several thousand dollars.
241
00:19:33,373 --> 00:19:34,641
No kidding.
242
00:19:35,642 --> 00:19:38,278
Yeah, I think my wife got ours
at the Farmers Market.
243
00:19:38,378 --> 00:19:40,480
Well, I guess ours is just a copy.
244
00:19:42,282 --> 00:19:44,885
This is beautiful, too. The box.
245
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
This must be worth a fortune.
246
00:19:47,621 --> 00:19:51,058
Is there something in particular
you wanted to talk to me about, Lieutenant...
247
00:19:51,425 --> 00:19:52,993
- Columbo?
- Columbo. Yes.
248
00:19:53,093 --> 00:19:53,994
Yes.
249
00:19:54,094 --> 00:19:55,462
It's a delicate matter, sir.
250
00:19:55,562 --> 00:19:56,797
Concerning what?
251
00:19:57,164 --> 00:19:59,866
- The crime, the murder and the theft.
- And what about it?
252
00:20:02,135 --> 00:20:04,871
I'd like to start from the beginning,
if you don't mind.
253
00:20:05,138 --> 00:20:09,109
I like to work with questions,
and I write myself out these questions.
254
00:20:10,944 --> 00:20:13,547
Why did the security man enter the office?
255
00:20:13,947 --> 00:20:16,850
I assume he heard the explosion
and ran in to see what happened.
256
00:20:19,086 --> 00:20:22,856
If he heard the explosion
and ran in to see what happened,
257
00:20:24,624 --> 00:20:26,460
why didn't he take out his gun?
258
00:20:26,660 --> 00:20:27,994
Where was the gun?
259
00:20:28,595 --> 00:20:31,865
In his holster, sir.
He never even undid the flap.
260
00:20:32,165 --> 00:20:33,400
So what does that mean?
261
00:20:34,234 --> 00:20:37,304
It means, when he entered
the office he couldn't have been alarmed.
262
00:20:37,537 --> 00:20:39,606
Otherwise, he would have taken out the gun.
263
00:20:40,307 --> 00:20:43,543
So I figure that he entered the office
before the explosion.
264
00:20:45,011 --> 00:20:46,146
I see.
265
00:20:46,680 --> 00:20:50,817
That's very interesting.
He entered the office before the explosion.
266
00:20:51,885 --> 00:20:53,153
So where does that lead you?
267
00:20:53,386 --> 00:20:55,222
Back to the first question, sir.
268
00:20:56,289 --> 00:20:58,959
Why did the security man enter the office?
269
00:21:00,794 --> 00:21:04,264
For a number of reasons.
He could have been making his rounds,
270
00:21:04,364 --> 00:21:06,333
he could have been looking for something.
271
00:21:07,267 --> 00:21:10,036
In which case, he would have caught
the criminal off guard.
272
00:21:10,270 --> 00:21:11,905
- True?
- True.
273
00:21:12,172 --> 00:21:14,407
The criminal would have been
caught by surprise, yes.
274
00:21:14,908 --> 00:21:17,410
That's the problem, sir.
You see, it was the security man...
275
00:21:17,511 --> 00:21:19,780
that was surprised, not the criminal.
276
00:21:19,980 --> 00:21:22,949
You see, the security man got hit
on the back of the head...
277
00:21:23,049 --> 00:21:24,584
and there was no sign of struggle.
278
00:21:24,851 --> 00:21:27,287
The body was right out there
in the middle of the room.
279
00:21:28,922 --> 00:21:33,193
How does an experienced security man surprise
a criminal in the middle of his crime...
280
00:21:33,293 --> 00:21:36,096
and allow himself to get hit
in the back of the head?
281
00:21:36,296 --> 00:21:37,264
Do you have the answer?
282
00:21:37,831 --> 00:21:39,466
That's what's delicate, sir.
283
00:21:39,933 --> 00:21:43,570
Well, please. Go on.
This is very important to me.
284
00:21:44,971 --> 00:21:49,075
A security man could only get hit by
someone who didn't alarm him.
285
00:21:49,609 --> 00:21:53,413
Someone that he knew and trusted.
Someone who could catch him off guard.
286
00:21:56,817 --> 00:21:58,919
Perhaps we could talk out here.
287
00:22:04,057 --> 00:22:05,292
I'm sorry, sir.
288
00:22:11,731 --> 00:22:13,300
Magnificent grounds!
289
00:22:13,400 --> 00:22:14,968
What a backyard!
290
00:22:15,468 --> 00:22:16,937
Beautiful, sir!
291
00:22:17,904 --> 00:22:20,207
I've never seen flowers
like this in my life!
292
00:22:20,307 --> 00:22:23,643
We come from an arid country
and gardens are a rare luxury.
293
00:22:24,177 --> 00:22:27,714
But you were saying
that the security man, Mr. Alafa,
294
00:22:27,814 --> 00:22:30,083
was murdered by someone he knew
and trusted.
295
00:22:31,518 --> 00:22:33,854
Mr. Salah, I have made a discovery...
296
00:22:33,954 --> 00:22:36,022
that you are going to find
emotionally disturbing.
297
00:22:36,122 --> 00:22:38,191
I want you to be prepared for that.
298
00:22:38,491 --> 00:22:40,660
Well, thank you. I'm prepared. Go on.
299
00:22:42,028 --> 00:22:44,798
Nobody from the outside
came in and committed this crime.
300
00:22:44,898 --> 00:22:46,666
It was all done from within.
301
00:22:47,067 --> 00:22:48,401
Why do you say that?
302
00:22:48,568 --> 00:22:50,036
It's an inside job, sir.
303
00:22:50,136 --> 00:22:52,706
Yes, Lieutenant.
I heard you the first time,
304
00:22:52,806 --> 00:22:54,741
but on what do you base that conclusion?
305
00:22:55,008 --> 00:22:58,044
Whoever did this knew the combination.
That's not a student, sir.
306
00:22:58,144 --> 00:23:00,180
Now, what do you mean,
"knew the combination"?
307
00:23:00,280 --> 00:23:02,382
On what do you base that conclusion?
308
00:23:02,482 --> 00:23:05,452
Now, how can you say that?
Answer with facts, sir!
309
00:23:06,052 --> 00:23:08,321
The plaster powder from the ceiling, sir.
310
00:23:08,788 --> 00:23:12,659
The explosion caused plaster powder
to come raining down from the ceiling.
311
00:23:12,959 --> 00:23:15,028
Small little particles of dust.
312
00:23:15,462 --> 00:23:18,231
And some of them fell on top of the ashes
of the documents...
313
00:23:18,331 --> 00:23:20,333
that had been removed from the safe.
314
00:23:20,433 --> 00:23:24,271
So, obviously, sir,
the documents had to be removed...
315
00:23:24,371 --> 00:23:26,339
and burned prior to the explosion,
316
00:23:26,439 --> 00:23:29,009
otherwise, there wouldn't
have been any powder on top of them.
317
00:23:31,945 --> 00:23:33,513
Excellent observation.
318
00:23:36,716 --> 00:23:42,088
So, the safe was opened by someone who
knew the combination, and you're suggesting...
319
00:23:42,489 --> 00:23:44,724
that it was someone
who works for the Legation.
320
00:23:45,892 --> 00:23:47,460
That is very disturbing.
321
00:23:48,328 --> 00:23:50,897
But, nevertheless, facts are facts.
How can I help you, Lieutenant?
322
00:23:51,464 --> 00:23:53,833
If I could look at
the personnel files, sir.
323
00:23:54,100 --> 00:23:56,436
Of course. In my office.
324
00:24:03,443 --> 00:24:06,913
This is a complete list of all personnel
assigned to the Legation.
325
00:24:07,314 --> 00:24:08,715
You may question whomever you choose.
326
00:24:08,815 --> 00:24:12,285
Actually, sir, I took the liberty earlier
of finding out who's here and who isn't.
327
00:24:12,385 --> 00:24:14,654
I can account for everybody
at the time of the murder...
328
00:24:14,754 --> 00:24:17,424
except for this fellow.
How do you pronounce his name?
329
00:24:18,058 --> 00:24:21,594
Rachman Habib. He's a code clerk, Lieutenant.
He's a very good man.
330
00:24:21,695 --> 00:24:23,396
When did he go on vacation?
331
00:24:23,596 --> 00:24:25,932
Well, yesterday, I believe.
He's visiting New York City.
332
00:24:26,032 --> 00:24:27,667
Would you know where he's staying?
333
00:24:28,368 --> 00:24:30,870
Yes, the Kimberly Park Hotel.
I'll check the memo.
334
00:24:31,071 --> 00:24:33,540
Would this Rachman Habib
have access to the safe?
335
00:24:33,640 --> 00:24:37,243
No. Only Youseff Alafa and myself
knew the combination.
336
00:24:37,344 --> 00:24:39,179
But he could have
picked up the combination.
337
00:24:39,279 --> 00:24:40,947
Maybe watched somebody open the safe.
338
00:24:41,047 --> 00:24:43,783
And so could have a dozen
other Legation employees, Lieutenant.
339
00:24:43,883 --> 00:24:46,186
But none of the others
left on vacation, sir.
340
00:24:46,286 --> 00:24:50,123
Rachman Habib has been a trusted employee
of this Legation for almost 11 years.
341
00:24:50,223 --> 00:24:53,093
I cannot believe he would...
he could be involved in such crimes.
342
00:24:53,193 --> 00:24:56,029
This picture is not gonna help
the situation, sir.
343
00:24:56,129 --> 00:24:57,130
What do you mean?
344
00:24:57,630 --> 00:25:01,167
Several of the picketers outside the Legation
saw the man who crashed through the gate.
345
00:25:01,267 --> 00:25:04,104
Their description could match
this photo of Habib.
346
00:25:15,982 --> 00:25:19,686
Place a call to New York immediately.
The Kimberly Park Hotel.
347
00:25:21,921 --> 00:25:23,790
I can appreciate your feelings, sir.
348
00:25:23,890 --> 00:25:25,959
The fact is, he doesn't look like
much of a murderer.
349
00:25:26,793 --> 00:25:30,764
You know, after 15 years in this business,
I can still look at a person sometimes...
350
00:25:30,864 --> 00:25:33,466
and say to myself,
"He can't be the murderer."
351
00:25:33,700 --> 00:25:35,201
And are you often right?
352
00:25:36,503 --> 00:25:39,372
Oh, 20% or so, if that.
353
00:25:40,006 --> 00:25:41,608
Not too many times.
354
00:25:45,979 --> 00:25:47,080
Yes? Thank you.
355
00:25:50,483 --> 00:25:52,152
Kimberly Park Hotel?
356
00:25:53,019 --> 00:25:55,855
This is Lieutenant Columbo
of the Los Angeles Police Department.
357
00:25:55,955 --> 00:25:59,392
I'm checking on the whereabouts
of a Rachman Habib.
358
00:26:01,828 --> 00:26:02,662
What?
359
00:26:04,230 --> 00:26:06,332
I see. Thank you.
360
00:26:08,234 --> 00:26:10,136
He made the reservation, all right.
361
00:26:11,938 --> 00:26:13,840
But he never checked in.
362
00:26:46,539 --> 00:26:47,207
Yes?
363
00:26:47,540 --> 00:26:50,176
Habib? Are you all right?
364
00:26:51,678 --> 00:26:53,079
You were supposed to call me last night.
365
00:26:53,179 --> 00:26:55,982
It was impossible.
The police have been everywhere.
366
00:26:56,349 --> 00:27:00,120
The newspapers mentioned
some missing money.
367
00:27:00,386 --> 00:27:02,255
Sir, there was no money,
as you well know.
368
00:27:02,455 --> 00:27:06,759
Rachman, do not concern yourself
with American newspaper reporters.
369
00:27:06,860 --> 00:27:10,396
The plan is working perfectly.
Arrangements have been made for the flight.
370
00:27:10,497 --> 00:27:12,365
I shall meet you in one hour.
371
00:27:12,499 --> 00:27:14,000
The rendezvous we agreed on?
372
00:27:14,100 --> 00:27:15,034
Yes, yes, yes.
373
00:27:15,535 --> 00:27:17,637
Remember, Habib, one hour.
374
00:27:28,781 --> 00:27:30,583
Hassan Salah speaking.
375
00:27:30,783 --> 00:27:33,419
I shall be retiring
to my quarters now.
376
00:27:33,553 --> 00:27:35,822
Please see to it
that I am not disturbed.
377
00:27:36,523 --> 00:27:37,557
Thank you.
378
00:28:46,693 --> 00:28:47,827
Salah!
379
00:28:51,331 --> 00:28:53,967
Calmly, calmly, my dear friend.
380
00:28:54,234 --> 00:28:57,770
Now, panic can only bring on fear
and defeat in this life.
381
00:28:57,870 --> 00:29:00,440
- Did you bring the papers?
- Yes.
382
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Good.
383
00:29:06,112 --> 00:29:07,714
Here is your new passport.
384
00:29:08,848 --> 00:29:10,650
Your ticket to Bern.
385
00:29:11,651 --> 00:29:12,652
And...
386
00:29:16,422 --> 00:29:17,557
$10,000.
387
00:29:17,757 --> 00:29:19,492
$10,000?
388
00:29:19,592 --> 00:29:24,564
A job well done should not be
casually rewarded, hmm?
389
00:29:24,931 --> 00:29:26,933
I don't know what to say, I...
390
00:29:28,301 --> 00:29:30,336
You know, sir, all these years.
Working as a code clerk,
391
00:29:30,436 --> 00:29:33,840
I never dreamed I'd be involved
in matters of such significance.
392
00:29:33,940 --> 00:29:35,875
Let me assure you,
Habib, within days...
393
00:29:35,975 --> 00:29:38,778
your name will be shouted loud
in the streets of Suari.
394
00:29:39,612 --> 00:29:41,047
It is a promise.
395
00:29:41,681 --> 00:29:43,082
Now, come. Come, come.
396
00:31:18,911 --> 00:31:20,947
- Good morning, Doctor.
- Good morning.
397
00:31:21,080 --> 00:31:23,082
- Is that him?
- Is that who?
398
00:31:23,349 --> 00:31:24,417
Habib.
399
00:31:24,751 --> 00:31:27,186
I don't know.
I just got here myself.
400
00:31:27,420 --> 00:31:29,055
Amir Faisal.
401
00:31:29,155 --> 00:31:32,024
His name was Habib.
He was carrying a phony passport.
402
00:31:32,125 --> 00:31:33,760
Where are his personal effects?
403
00:31:33,860 --> 00:31:35,528
Well, that's his stuff over there.
404
00:31:37,497 --> 00:31:38,731
Time of death?
405
00:31:39,031 --> 00:31:41,968
Let's see. Eddie did a preliminary
work up on this guy...
406
00:31:42,068 --> 00:31:44,103
before he had to leave.
407
00:31:44,203 --> 00:31:47,874
Oh, yeah. Time of death,
between 8:30 and 10:30.
408
00:31:48,441 --> 00:31:50,042
Is that the best you can do?
409
00:31:51,210 --> 00:31:53,613
Give me an eyewitness
and I'll do better.
410
00:31:57,884 --> 00:32:00,753
What is that, Doc,
bits of broken glass there?
411
00:32:01,220 --> 00:32:04,424
Bits of broken glass.
Let's see what I've got here.
412
00:32:07,326 --> 00:32:09,962
Gee, that doesn't look
like broken glass to me.
413
00:32:52,038 --> 00:32:53,039
Valuable?
414
00:32:53,840 --> 00:32:56,476
It's worth a great deal
of money, Lieutenant.
415
00:32:57,710 --> 00:32:58,845
Speaking of money, sir,
416
00:32:58,945 --> 00:33:02,415
we're holding the $10,000
down at headquarters for a few days.
417
00:33:02,515 --> 00:33:05,485
In the meantime, I thought
you might as well have these back.
418
00:33:05,818 --> 00:33:06,752
Thank you.
419
00:33:07,220 --> 00:33:08,521
Thank you, Lieutenant.
420
00:33:12,692 --> 00:33:14,827
You did not inspect the contents
of this envelope?
421
00:33:14,927 --> 00:33:15,895
No, sir.
422
00:33:17,430 --> 00:33:18,431
Ah.
423
00:33:19,332 --> 00:33:20,166
It is well.
424
00:33:20,766 --> 00:33:23,236
I can tell you, Lieutenant,
in the strictest confidence, of course,
425
00:33:23,636 --> 00:33:27,974
this envelope contains certain material,
which, in the wrong hands,
426
00:33:28,274 --> 00:33:30,343
could lead to the overthrow
of my king.
427
00:33:31,043 --> 00:33:32,078
Wow!
428
00:33:32,411 --> 00:33:35,915
Yes. Your suspicions were
all too accurate, Lieutenant.
429
00:33:36,382 --> 00:33:41,120
Rachman Habib was not only a thief,
but a traitor as well.
430
00:33:42,355 --> 00:33:45,791
Well, the problem now is locating
the balance of the $600,000.
431
00:33:46,092 --> 00:33:48,261
Well, that's not
the only question, sir.
432
00:33:48,361 --> 00:33:51,464
There's something else
that I've been wondering about.
433
00:33:57,904 --> 00:34:00,973
Perhaps we'd better speak
in my office, Lieutenant.
434
00:34:03,609 --> 00:34:04,610
Yes, sir.
435
00:34:12,985 --> 00:34:14,186
You were saying, Lieutenant?
436
00:34:14,687 --> 00:34:17,590
I was about to mention the $10,000.
437
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
What of it?
438
00:34:19,225 --> 00:34:21,394
Well, I have to verify,
sir, whether this money...
439
00:34:21,494 --> 00:34:23,696
actually came from
the safe in the Legation.
440
00:34:24,297 --> 00:34:25,565
I see.
441
00:34:25,998 --> 00:34:29,735
I see. You think perhaps Rachman
saved it up on a code clerk's salary?
442
00:34:29,835 --> 00:34:31,170
Now really, Lieutenant.
443
00:34:31,270 --> 00:34:34,507
Well, sir, the bills were not new
and they were not sequential.
444
00:34:35,441 --> 00:34:38,978
Lieutenant Columbo, there is a
very simple method of determining...
445
00:34:39,145 --> 00:34:42,548
the origins of the $10,000 on Habib's body.
446
00:34:49,388 --> 00:34:52,024
If the money were intact,
it would have, excuse me,
447
00:34:52,124 --> 00:34:53,826
a wrapper similar to this one.
448
00:34:53,926 --> 00:34:56,562
Similarly, the stamp on the wrapper
would also be the same,
449
00:34:56,662 --> 00:34:59,999
since all our banking
is handled by one bank, International Trust.
450
00:35:00,099 --> 00:35:02,535
Come to think of it, sir,
there was a piece of paper just like this...
451
00:35:02,635 --> 00:35:04,704
wrapped around the $10,000.
452
00:35:04,804 --> 00:35:07,773
That's a good suggestion.
I should have thought of it myself.
453
00:35:08,274 --> 00:35:11,644
Do you think, sir, I could have this wrapper
to compare with the other one?
454
00:35:14,947 --> 00:35:16,248
Will there be anything else,
Lieutenant?
455
00:35:16,349 --> 00:35:19,051
I don't want to take up
any more of your time, sir.
456
00:35:19,685 --> 00:35:23,956
There is something else, but I don't know
where all that leads to just yet, so...
457
00:35:24,323 --> 00:35:27,293
I'll just wander around.
Thank you very, very much, sir.
458
00:35:30,730 --> 00:35:31,764
Lieutenant Columbo.
459
00:35:34,333 --> 00:35:36,102
Please, do not feel
that you're imposing.
460
00:35:36,202 --> 00:35:39,472
I am a busy man, it's true,
but as First Secretary of the Legation,
461
00:35:39,572 --> 00:35:41,607
I feel I have a certain responsibility.
462
00:35:42,041 --> 00:35:44,210
Well, actually, sir,
it was the glasses.
463
00:35:44,543 --> 00:35:45,378
The glasses?
464
00:35:45,578 --> 00:35:48,214
Yes, sir, Mr. Habib's eyeglasses.
465
00:35:48,914 --> 00:35:51,050
He was wearing these
when the police found him.
466
00:35:52,051 --> 00:35:54,453
Well, that's hardly
a revelation, Lieutenant.
467
00:35:54,553 --> 00:35:56,622
Habib was virtually
helpless without them.
468
00:36:06,065 --> 00:36:10,336
But as it turns out, sir,
he was also wearing these.
469
00:36:10,436 --> 00:36:11,537
What are they?
470
00:36:13,172 --> 00:36:14,907
Contact lenses.
471
00:36:17,710 --> 00:36:20,179
And the fellows at the lab
tell me that anybody wearing...
472
00:36:20,279 --> 00:36:23,616
both these prescriptions
at the same time would be blind as a bat.
473
00:36:25,317 --> 00:36:28,154
I was not aware that
Rachman wore contact lenses.
474
00:36:28,354 --> 00:36:32,291
Oh, I didn't think you were, sir.
This was found in his wallet.
475
00:36:33,492 --> 00:36:35,561
An optometrist's business card.
476
00:36:35,928 --> 00:36:38,564
The prescription for the contact lenses
was written on the back.
477
00:36:38,664 --> 00:36:40,399
He'd only been wearing them a week.
478
00:36:41,100 --> 00:36:43,936
His regular glasses he kept
in his pocket as a backup,
479
00:36:44,070 --> 00:36:46,338
until he got used
to the contact lenses.
480
00:36:46,772 --> 00:36:47,873
I see.
481
00:36:49,241 --> 00:36:50,242
Then you suspect...
482
00:36:50,342 --> 00:36:51,310
Murder.
483
00:36:52,278 --> 00:36:53,479
That's right, sir.
484
00:36:54,780 --> 00:36:58,517
Somebody had to place
these glasses on Habib's body.
485
00:36:59,985 --> 00:37:01,320
That's incredible.
486
00:37:03,789 --> 00:37:07,426
Well, obviously, he was killed by the same
revolutionary students...
487
00:37:08,194 --> 00:37:11,764
who put him up to robbing the safe
and murdering Youseff Alafa.
488
00:37:12,665 --> 00:37:16,235
That same thought occurred to me, sir,
but I couldn't figure out why they would do it.
489
00:37:17,470 --> 00:37:19,438
Self-preservation, I would imagine.
490
00:37:19,905 --> 00:37:21,807
Once Habib was apprehended,
491
00:37:21,907 --> 00:37:23,909
he could identify those
who conspired with him.
492
00:37:24,477 --> 00:37:26,212
You may have something there, sir.
493
00:37:27,546 --> 00:37:29,381
I have to ask
some questions here and there,
494
00:37:29,482 --> 00:37:32,585
but I don't want to take up any more
of your time. I'll just wander around.
495
00:37:33,486 --> 00:37:34,687
You've been very helpful.
496
00:37:35,654 --> 00:37:36,989
Don't mention it, Lieutenant.
497
00:37:49,568 --> 00:37:55,007
The passport and the other documents
were taken from this cabinet, Lieutenant.
498
00:37:55,174 --> 00:37:57,576
Except that everybody had access to it.
499
00:37:57,676 --> 00:38:00,479
So, Rachman Habib
could have taken the passport.
500
00:38:00,579 --> 00:38:02,581
I thought there was no question of that.
501
00:38:02,681 --> 00:38:05,117
Well, that's the way
it looks right now, Mr. Kura.
502
00:38:05,217 --> 00:38:07,887
By the way, now that you're
the acting Security Chief,
503
00:38:07,987 --> 00:38:13,092
I guess you keep the records of the
comings and goings of Legation personnel.
504
00:38:13,893 --> 00:38:17,696
Where was Mr. Salah last night
between 8:30 and 10:30?
505
00:38:18,030 --> 00:38:22,034
- Mr. Salah?
- Oh, it's all right. It's just a technicality.
506
00:38:22,134 --> 00:38:24,737
A technical verification
for the department.
507
00:38:25,738 --> 00:38:28,607
Well, let me take a look.
508
00:38:37,183 --> 00:38:39,985
Mr. Salah was in his quarters
last evening.
509
00:38:40,586 --> 00:38:42,221
Never left the Legation?
510
00:38:42,555 --> 00:38:43,589
No, sir.
511
00:38:44,523 --> 00:38:46,692
Thank you very much.
You've been very helpful.
512
00:38:48,194 --> 00:38:50,830
That's all right.
I'll be able to find my own way.
513
00:38:51,997 --> 00:38:53,098
I think.
514
00:39:10,783 --> 00:39:13,719
- Down with Hassan.
- Where's your sign?
515
00:39:14,086 --> 00:39:16,288
Hmm? Oh, I don't have one.
516
00:39:16,522 --> 00:39:18,557
Here, hold this.
517
00:39:20,860 --> 00:39:21,894
You new?
518
00:39:22,161 --> 00:39:24,530
Oh, I never did this
before in my life.
519
00:39:24,663 --> 00:39:28,267
Well, we're glad to have you.
We can use all the help we can get.
520
00:39:28,367 --> 00:39:29,602
You picket a lot?
521
00:39:29,802 --> 00:39:31,470
Every day after classes.
522
00:39:32,037 --> 00:39:34,540
Then you must've been here the other day
when all the action happened.
523
00:39:34,640 --> 00:39:36,408
Oh, you mean the car
crashing through the gate?
524
00:39:36,542 --> 00:39:38,677
- You saw it?
- See it?
525
00:39:38,844 --> 00:39:42,982
I almost went along for the ride.
Crazy person. Drove right at me.
526
00:39:45,351 --> 00:39:47,653
You didn't happen to be picketing here
last night, were you?
527
00:39:47,753 --> 00:39:48,754
Oh, yeah.
528
00:39:49,388 --> 00:39:50,823
- Yeah?
- Mmm-hmm.
529
00:39:52,124 --> 00:39:56,128
Listen, you didn't notice
a car come through the gate here...
530
00:39:56,228 --> 00:39:58,230
between like, 8:00 or 9:00?
531
00:39:58,330 --> 00:40:01,800
No way. It was dead here.
Nobody in, nobody out. Nothing.
532
00:40:02,668 --> 00:40:04,036
Why the big interest?
533
00:40:06,405 --> 00:40:07,673
I'm fuzz.
534
00:40:09,375 --> 00:40:10,576
That's cool.
535
00:40:15,447 --> 00:40:18,684
Hey! Hey! Hey! My sign!
536
00:40:22,521 --> 00:40:24,123
Down with Hassan.
537
00:40:53,752 --> 00:40:55,387
General Colonel Anurov of Russia...
538
00:40:55,587 --> 00:40:58,324
Salaam Alaikum.
The Russian delegation, Your Majesty.
539
00:40:58,424 --> 00:41:01,694
How do you do, sir?
I hope to meet you on Russian soil.
540
00:41:01,794 --> 00:41:03,462
How do you do? Salaam Alaikum.
541
00:41:03,562 --> 00:41:05,831
Of Ghana, the Minister
of Ghana, Your Majesty.
542
00:41:05,931 --> 00:41:08,600
- Ambassador of India.
- Salaam Alaikum.
543
00:41:09,168 --> 00:41:12,104
- The Ambassador of India, Your Majesty.
- Ah, yes, how are you, sir?
544
00:41:12,204 --> 00:41:14,807
- My sympathy to your wife.
- Monsieur.
545
00:41:15,874 --> 00:41:17,743
The attaché from France.
546
00:41:22,314 --> 00:41:23,482
Excuse me.
547
00:41:26,752 --> 00:41:29,221
Lieutenant. Lieutenant, please.
548
00:41:29,955 --> 00:41:33,025
Now, you have chosen a rather
awkward moment to visit, Lieutenant.
549
00:41:33,125 --> 00:41:36,528
Yes, sir, I realize that, but it was
very important that I talk to you.
550
00:41:36,628 --> 00:41:39,531
Say, I was wondering if it wasn't...
be too much trouble.
551
00:41:39,631 --> 00:41:42,868
- Could I meet the King?
- This is His Majesty, Lieutenant.
552
00:41:44,703 --> 00:41:48,374
I realize that this
is not protocol, sir, but...
553
00:41:48,474 --> 00:41:51,877
I would like to extend
my personal welcome to the city.
554
00:41:51,977 --> 00:41:54,079
Your Majesty, may I present...
555
00:41:54,179 --> 00:41:56,048
Lieutenant Columbo
of the Los Angeles Police Department.
556
00:41:56,148 --> 00:41:59,284
Lieutenant, this is His Majesty,
King Ahmed Kamal of Suari.
557
00:41:59,385 --> 00:42:02,721
How nice to meet you, Lieutenant.
And very gracious of you to come.
558
00:42:03,188 --> 00:42:05,491
Well, actually, sir, I'm on duty.
559
00:42:05,591 --> 00:42:08,994
Are you in charge of security arrangements,
Lieutenant?
560
00:42:09,361 --> 00:42:11,563
I know I'm something of a bother.
561
00:42:11,663 --> 00:42:15,701
No. You're no bother at all, sir.
I don't get to meet too many kings in my job.
562
00:42:15,801 --> 00:42:18,103
Actually, sir, I'm with Homicide.
563
00:42:18,670 --> 00:42:21,607
Homicide. That is exciting.
564
00:42:22,207 --> 00:42:23,108
The real thing.
565
00:42:23,208 --> 00:42:27,212
Not what we see on your American
TV shows, huh?
566
00:42:28,147 --> 00:42:33,786
This murder of Youseff Alafa,
Lieutenant, was very tragic.
567
00:42:34,153 --> 00:42:36,288
I knew the man very well.
568
00:42:37,289 --> 00:42:39,425
Sir, in that regard, I realize
you're a very busy man...
569
00:42:39,525 --> 00:42:43,362
Excellency, the ministers are awaiting
your presence in the reception room.
570
00:42:43,462 --> 00:42:46,732
- If I may be of service to the lieutenant...
- Yes, of course.
571
00:42:46,832 --> 00:42:50,903
Lieutenant, please call on me
if I may be of any service to you.
572
00:42:51,336 --> 00:42:52,638
Oh, thank you very much.
573
00:42:53,539 --> 00:42:55,641
You will wait in the
sitting room, Lieutenant.
574
00:42:56,208 --> 00:42:59,411
A thousand pardons, Your Majesty,
but the man is a simple man, the Lieutenant,
575
00:42:59,511 --> 00:43:01,046
and he is not used to our ways.
576
00:43:01,146 --> 00:43:03,082
Yeah, but I like him, Hassan.
577
00:43:03,982 --> 00:43:07,352
You say, "our ways,"
but you mean your ways.
578
00:43:07,453 --> 00:43:09,555
The ways of your father
and his father before him.
579
00:43:09,655 --> 00:43:11,690
There is a place for tradition, Hassan.
580
00:43:11,790 --> 00:43:13,959
But we must learn to live
in this world as neighbors.
581
00:43:14,059 --> 00:43:17,663
We cannot be blind to the changes
happening all around us.
582
00:43:17,796 --> 00:43:19,531
I understand, Your Majesty.
583
00:44:04,710 --> 00:44:06,211
Lieutenant Columbo.
584
00:44:06,545 --> 00:44:08,413
Lieutenant. Hello.
585
00:44:08,614 --> 00:44:10,215
Hello. We meet again.
586
00:44:10,315 --> 00:44:11,250
I've been looking for you.
587
00:44:11,483 --> 00:44:14,286
His Majesty thought you might like
something while you're waiting.
588
00:44:15,687 --> 00:44:16,655
Oh.
589
00:44:17,956 --> 00:44:20,425
- His Majesty himself?
- Yes.
590
00:44:21,326 --> 00:44:24,763
Well, that's very thoughtful
for a busy man. Imagine that.
591
00:44:25,063 --> 00:44:28,734
Say, listen, you're sure it was
His Majesty, not just an aide?
592
00:44:28,834 --> 00:44:29,868
Yes.
593
00:44:31,203 --> 00:44:32,171
Oh.
594
00:44:34,673 --> 00:44:36,074
Oh, it's very good.
595
00:44:36,808 --> 00:44:38,076
Is this a Suarian delicacy?
596
00:44:38,177 --> 00:44:40,012
No. I'm afraid not.
597
00:44:40,112 --> 00:44:42,014
It's from the bakery around the corner.
598
00:44:42,481 --> 00:44:47,252
Well, wherever it's from, it's very good.
I'm gonna have to be frank with you.
599
00:44:48,020 --> 00:44:50,622
I'm starved. I forgot to eat.
600
00:44:50,956 --> 00:44:54,293
Well, if you're hungry,
we have to feed you. Come.
601
00:44:57,729 --> 00:44:59,665
Rachman often did that, too.
602
00:45:00,132 --> 00:45:02,601
- He did what, ma'am?
- He forgot to eat.
603
00:45:03,268 --> 00:45:06,238
- Oh, you worked with him?
- Yes. In the code room.
604
00:45:06,505 --> 00:45:09,908
The code room?
Oh, maybe you can help me.
605
00:45:10,008 --> 00:45:14,646
On Wednesday,
before he escaped from the Legation...
606
00:45:14,746 --> 00:45:18,817
I understand that he worked
in the code room. That was the 23rd?
607
00:45:18,917 --> 00:45:21,353
Wednesday. Wednesday the 23rd.
608
00:45:22,254 --> 00:45:24,957
Yes, I remember. Wednesday.
We were all there, five of us,
609
00:45:25,057 --> 00:45:27,926
until well past 4:00.
610
00:45:28,260 --> 00:45:32,698
Do you happen to remember,
did he use the phone around 2:30?
611
00:45:32,798 --> 00:45:35,367
Lieutenant, there is no telephone
in the code room.
612
00:45:35,968 --> 00:45:38,604
But I saw Mr. Salah use one.
The yellow one on the wall.
613
00:45:38,704 --> 00:45:41,139
Oh, no, no. That's the tie line
to the embassy in Washington.
614
00:45:41,240 --> 00:45:44,910
There is no outside telephone line
for security reasons.
615
00:45:45,010 --> 00:45:47,679
We're sort of, prisoners in there.
616
00:45:49,881 --> 00:45:51,316
Oh, I see.
617
00:45:53,085 --> 00:45:55,954
That smells like beef. Is that beef?
618
00:45:56,188 --> 00:45:58,056
- I don't know.
- I think it's beef.
619
00:46:01,893 --> 00:46:03,061
That's beef.
620
00:46:04,096 --> 00:46:05,998
- Give it a taste.
- Lieutenant...
621
00:46:12,804 --> 00:46:15,340
"You mustn't touch anything.
What are you doing here?"
622
00:46:18,510 --> 00:46:19,177
Lieutenant.
623
00:46:19,278 --> 00:46:23,315
Mr. Salah, I'm sorry.
I'm in the way here.
624
00:46:23,415 --> 00:46:26,385
No. It's quite all right.
Would you like some of this?
625
00:46:26,718 --> 00:46:29,221
It is prepared expressly for the King.
626
00:46:29,821 --> 00:46:31,423
Oh, I couldn't eat the King's food.
627
00:46:31,523 --> 00:46:35,827
But you are a guest, Lieutenant.
And His Majesty is a gracious host.
628
00:46:35,927 --> 00:46:39,498
Please. Here.
You must try some of this.
629
00:46:40,165 --> 00:46:40,832
Please.
630
00:46:40,932 --> 00:46:43,402
I didn't realize that
this was the King's food.
631
00:46:47,472 --> 00:46:48,874
Thank you very much.
632
00:46:57,716 --> 00:46:59,384
- Delicious.
- Thank you.
633
00:46:59,484 --> 00:47:01,286
I guess I forgot how hungry I was.
634
00:47:01,386 --> 00:47:02,421
It's a pleasure.
635
00:47:03,055 --> 00:47:05,324
By the way, I checked out the wrapper.
636
00:47:06,258 --> 00:47:08,293
You know, the one that was...
637
00:47:08,393 --> 00:47:11,797
wrapped around the $10,000
that we found on Mr. Habib?
638
00:47:11,930 --> 00:47:15,901
Yes, I remember, Lieutenant.
Wouldn't you be more comfortable sitting down?
639
00:47:19,304 --> 00:47:21,840
Lieutenant,
would you excuse me, please?
640
00:47:26,845 --> 00:47:28,180
Thank you very much.
641
00:47:30,115 --> 00:47:32,818
Anyway, it turns out that...
642
00:47:34,886 --> 00:47:38,657
Mr. Habib's $10,000 didn't come
from your safe after all.
643
00:47:38,757 --> 00:47:40,625
Now, you must be mistaken, Lieutenant.
644
00:47:41,059 --> 00:47:45,530
Where would a minor clerk
like Rachman Habib get $10,000,
645
00:47:45,630 --> 00:47:48,033
unless it was from the robbery?
646
00:47:48,133 --> 00:47:51,536
Well, I couldn't figure that out, either.
But there is no mistaking about the money...
647
00:47:51,636 --> 00:47:55,273
that this wrapper was holding together.
You can see by the mark.
648
00:47:55,741 --> 00:47:58,210
This is delicious.
Best I've ever tasted.
649
00:47:58,477 --> 00:48:01,346
Of course, the fact is,
I've never tasted Suarian food before.
650
00:48:01,446 --> 00:48:05,717
Oh, you still have not.
His Majesty prefers French cuisine.
651
00:48:06,151 --> 00:48:07,652
Those are petits escargots.
652
00:48:08,754 --> 00:48:10,522
- Escargots?
- Yes.
653
00:48:11,022 --> 00:48:12,023
Snails.
654
00:48:16,828 --> 00:48:18,897
But you mentioned a mark?
655
00:48:19,498 --> 00:48:20,799
Yes, sir.
656
00:48:22,567 --> 00:48:25,070
You see, this is a bank teller's mark.
657
00:48:25,470 --> 00:48:27,572
Now, the thing about this, sir, is that...
658
00:48:28,106 --> 00:48:31,176
the teller that handled
this particular transaction,
659
00:48:31,476 --> 00:48:35,080
he was working in another branch until
the day after the robbery.
660
00:48:35,981 --> 00:48:37,149
Do you follow my meaning?
661
00:48:39,251 --> 00:48:43,255
In other words,
how could this money be in the safe,
662
00:48:43,655 --> 00:48:47,225
if it wasn't even handed out from the bank
until the day following the robbery?
663
00:48:47,325 --> 00:48:50,295
Haricots verts bordelaise.
664
00:48:54,800 --> 00:48:58,270
- That looks like green beans.
- In a special sauce.
665
00:48:58,637 --> 00:48:59,805
Oh, thank you.
666
00:49:00,505 --> 00:49:02,140
You know what I think, sir?
667
00:49:03,575 --> 00:49:06,178
I think Mr. Habib was an innocent victim.
668
00:49:07,913 --> 00:49:11,550
I really think that somebody
planted that $10,000 on him...
669
00:49:11,650 --> 00:49:13,852
to make him look guilty,
and then killed him.
670
00:49:15,520 --> 00:49:17,823
Now, that's quite a jump, Lieutenant.
671
00:49:18,590 --> 00:49:22,093
For example, how do you
explain the fact that Habib...
672
00:49:22,194 --> 00:49:26,364
made a hotel reservation in New York,
which he obviously never intended to keep?
673
00:49:26,965 --> 00:49:29,401
Oh, Mr. Habib never made that reservation.
674
00:49:30,836 --> 00:49:34,773
But the reservation was made.
We telephoned New York.
675
00:49:35,073 --> 00:49:39,110
Yes, sir. But Mr. Habib
couldn't have made that reservation.
676
00:49:40,145 --> 00:49:41,546
Here, take a look at this telex.
677
00:49:42,681 --> 00:49:44,249
This is a telex.
678
00:49:45,383 --> 00:49:50,222
2:30, Wednesday the 23rd.
That was when the reservation was made.
679
00:49:50,322 --> 00:49:53,291
On 2:30 of that day,
Mr. Habib was locked in the code room.
680
00:49:53,391 --> 00:49:56,995
I checked on that. So Mr. Habib could not
have made this reservation.
681
00:49:57,295 --> 00:49:58,363
I see.
682
00:49:59,097 --> 00:50:02,100
Do you have any idea
who this other person could be?
683
00:50:02,701 --> 00:50:03,902
No. Not really.
684
00:50:05,103 --> 00:50:09,074
But I did find out something very
interesting when I went to the bank.
685
00:50:09,774 --> 00:50:10,976
What was that?
686
00:50:13,078 --> 00:50:14,813
That teller remembered...
687
00:50:15,213 --> 00:50:19,651
that a great deal of money was withdrawn
from the Suarian account on that day.
688
00:50:21,052 --> 00:50:22,621
By me, Lieutenant.
689
00:50:24,723 --> 00:50:25,857
Yes, sir.
690
00:50:28,627 --> 00:50:30,629
Would you mind coming into my office?
691
00:50:33,198 --> 00:50:34,299
Not at all.
692
00:50:35,166 --> 00:50:36,101
Thank you.
693
00:50:45,777 --> 00:50:47,012
Thank you very much.
694
00:51:07,632 --> 00:51:10,335
I assume this is the money you're
talking about, Lieutenant.
695
00:51:10,435 --> 00:51:12,704
If you'll notice, there is
a withdrawal slip attached.
696
00:51:12,804 --> 00:51:15,473
And if you care to check
further, you will see that this money,
697
00:51:15,574 --> 00:51:17,876
intact to the very last dollar,
698
00:51:17,976 --> 00:51:22,080
has been designated to cover
the King's expenses during his visit.
699
00:51:24,449 --> 00:51:27,619
Now, if you're quite finished
with your insinuations,
700
00:51:28,153 --> 00:51:29,688
I must attend the King.
701
00:51:29,788 --> 00:51:33,458
Sir, I was not making any personal
insinuations. I'm...
702
00:51:33,725 --> 00:51:36,261
All I'm saying is that
somebody here at the Legation...
703
00:51:36,361 --> 00:51:39,864
robbed the safe, killed Mr. Alafa, and tried
to pin it on Mr. Habib.
704
00:51:39,965 --> 00:51:42,167
What I would really like now, sir,
705
00:51:42,267 --> 00:51:45,036
is to be able to speak to some
of the other people at the Legation.
706
00:51:45,437 --> 00:51:47,238
Because with Mr. Habib
out of the running,
707
00:51:47,339 --> 00:51:49,608
I feel I have a big job in front of me.
708
00:51:49,841 --> 00:51:53,111
At the moment, Lieutenant,
I, too, have a big job facing me.
709
00:51:53,211 --> 00:51:57,248
I see what you mean, sir. Yes.
You are quite right.
710
00:51:57,349 --> 00:51:59,684
This would be a very bad time
to upset everybody,
711
00:51:59,784 --> 00:52:02,420
what with the King
receiving all those diplomats.
712
00:52:02,721 --> 00:52:04,689
Why don't I come back another time?
713
00:52:04,956 --> 00:52:07,492
Now, that is most tactful
of you, Lieutenant.
714
00:52:25,577 --> 00:52:27,912
- You wanna see me?
- Come in. Come in, Lieutenant.
715
00:52:31,249 --> 00:52:35,320
Lieutenant Columbo, Mr. Kermit Morgan
of the State Department.
716
00:52:37,155 --> 00:52:38,657
- How do you do?
- Lieutenant.
717
00:52:38,757 --> 00:52:41,826
Mr. Morgan is with
the Protocol Department, Columbo.
718
00:52:42,661 --> 00:52:45,997
There's been a complaint
lodged against you by the Saurian Legation.
719
00:52:46,097 --> 00:52:50,001
A complaint of police harassment by
First Secretary Hassan Salah.
720
00:52:50,101 --> 00:52:54,139
The feeling expressed to me is that
you've been indulging in a personal vendetta.
721
00:52:54,973 --> 00:52:56,574
Well, there's no vendetta involved here.
722
00:52:58,410 --> 00:53:01,012
Just trying to catch a man who murdered
two Suarian nationals...
723
00:53:01,112 --> 00:53:03,114
along with robbing
the Legation of $600,000.
724
00:53:03,214 --> 00:53:05,817
Yes, I'm sure,
but you're working in delicate...
725
00:53:05,917 --> 00:53:07,786
and apparently
unfamiliar waters, Lieutenant.
726
00:53:07,886 --> 00:53:11,556
You can't push around diplomatic personnel
the way you would common criminals in the street.
727
00:53:12,290 --> 00:53:15,794
It is in the best interest of our government
if there are no further contacts...
728
00:53:15,894 --> 00:53:18,329
between yourself and Secretary Salah.
729
00:53:20,932 --> 00:53:23,535
Well, that's all very well and good,
except for one thing.
730
00:53:23,735 --> 00:53:24,869
What is that, Lieutenant?
731
00:53:25,303 --> 00:53:26,438
He's the murderer.
732
00:53:30,942 --> 00:53:34,379
You have definite proof as to his guilt?
733
00:53:35,346 --> 00:53:36,381
Well, not exactly.
734
00:53:36,481 --> 00:53:38,616
Well, I know one thing, Columbo.
735
00:53:38,850 --> 00:53:41,886
You don't have a thing on Salah
for that first murder.
736
00:53:41,986 --> 00:53:44,689
I mean, he was right here in the
Commissioner's office when it happened.
737
00:53:44,789 --> 00:53:47,459
You and I, we were both
witnesses to that fact.
738
00:53:48,193 --> 00:53:49,327
That's true, sir.
739
00:53:49,427 --> 00:53:51,830
Then it's the second murder
you're talking about.
740
00:53:51,930 --> 00:53:52,831
Yes.
741
00:53:53,498 --> 00:53:55,633
And no. I mean...
742
00:53:57,902 --> 00:54:02,340
Look, it is true that according to the records
at the Suarian Legation,
743
00:54:02,440 --> 00:54:07,412
Mr. Salah was in his private headquarters
at the time that Rachman Habib got killed.
744
00:54:07,512 --> 00:54:12,117
In other words, Hassan Salah
has ironclad alibis for both murders.
745
00:54:12,383 --> 00:54:14,819
- I know it looks that way...
- Let me tell you something, Lieutenant.
746
00:54:14,919 --> 00:54:18,757
Now, it may go against your grain, but it's
reality right from the State Department,
747
00:54:18,857 --> 00:54:21,793
and we don't care if Salah
is guilty or innocent.
748
00:54:21,893 --> 00:54:23,828
We do care about our
country's relations.
749
00:54:23,928 --> 00:54:27,232
Now, under the circumstances,
let me suggest that...
750
00:54:27,432 --> 00:54:29,200
Let me strongly suggest...
751
00:54:29,367 --> 00:54:31,936
that a letter of apology
be drafted by Lieutenant Columbo...
752
00:54:32,036 --> 00:54:35,206
and sent with all due speed
to the Suarian Legation.
753
00:54:35,440 --> 00:54:37,008
Even if he's guilty?
754
00:54:37,375 --> 00:54:41,546
Lieutenant, please understand.
We do not condone murder.
755
00:54:41,813 --> 00:54:46,117
But we're in the midst of difficult
negotiations with the Kingdom of Suari.
756
00:54:46,217 --> 00:54:50,221
Your speculative investigation
could undo months of...
757
00:54:50,321 --> 00:54:53,391
delicate negotiating.
You understand?
758
00:54:53,658 --> 00:54:56,895
Yes, sir.
We all have our job to do.
759
00:54:57,829 --> 00:55:01,966
So I'm gonna write that letter.
And not only that,
760
00:55:02,901 --> 00:55:08,006
I am gonna personally deliver
this personal apology on behalf of myself...
761
00:55:08,139 --> 00:55:09,641
and the department.
762
00:55:10,375 --> 00:55:11,876
That's excellent.
763
00:55:12,277 --> 00:55:15,213
I like a man who espouses
the pragmatic view, Lieutenant.
764
00:55:17,215 --> 00:55:19,083
- Thank you, Captain.
- Yes, sir.
765
00:55:21,553 --> 00:55:22,353
What'd he say?
766
00:55:24,022 --> 00:55:25,890
Don't make waves.
767
00:55:35,466 --> 00:55:37,869
- What does it mean?
- What's what mean?
768
00:55:37,969 --> 00:55:39,337
What they're saying.
769
00:55:39,437 --> 00:55:41,372
It means, "Long live the King."
770
00:55:41,539 --> 00:55:43,441
I thought they were against the King.
771
00:55:43,541 --> 00:55:47,378
Against the King? No, no.
The King's young. He's progressive.
772
00:55:47,478 --> 00:55:49,214
But he's new to the throne, see?
773
00:55:49,314 --> 00:55:51,683
He doesn't realize
how reactionary and tyrannical...
774
00:55:51,783 --> 00:55:53,451
some of his government ministers are.
775
00:55:53,618 --> 00:55:56,421
But he will.
Because we'll get through to him.
776
00:55:56,988 --> 00:55:58,723
Oh, so they're for the King?
777
00:55:58,923 --> 00:56:00,558
Yeah, for the King!
778
00:56:15,740 --> 00:56:17,475
Say, that's a beautiful car.
779
00:56:18,209 --> 00:56:21,613
That's fit for a king.
Is this the King's motorcar?
780
00:56:23,214 --> 00:56:25,383
No? Must be Mr. Salah's car.
781
00:56:27,485 --> 00:56:29,888
No. Which one is his car?
782
00:56:29,988 --> 00:56:32,557
None of them.
His car in garage for repair.
783
00:56:32,790 --> 00:56:35,627
I see.
What garage did you say that was?
784
00:56:35,960 --> 00:56:40,231
The City Garage. Two block down.
They do all our repair work.
785
00:56:41,499 --> 00:56:42,767
That's a honey.
786
00:56:56,614 --> 00:56:59,484
Sir. May I see your invitation?
787
00:56:59,584 --> 00:57:02,320
Actually, I don't have any.
Police, LAPD.
788
00:57:02,420 --> 00:57:04,656
Lieutenant, good evening.
789
00:57:04,856 --> 00:57:08,426
Oh, Mr. Kura, do you think you could
talk to this gentleman about letting me in?
790
00:57:08,526 --> 00:57:12,297
Nothing personal, Lieutenant,
but I presume you're properly attired?
791
00:57:12,397 --> 00:57:14,866
Oh, I think so. Yeah.
I think this is good.
792
00:57:14,966 --> 00:57:16,734
My wife said something
about striped pants,
793
00:57:16,834 --> 00:57:18,770
but I thought that was
too much. This is good.
794
00:57:19,404 --> 00:57:20,705
It's a little big.
795
00:57:20,905 --> 00:57:23,174
It's my brother-in-law's.
He's a waiter, but...
796
00:57:23,775 --> 00:57:26,311
I don't see anybody else
in striped pants.
797
00:57:26,411 --> 00:57:27,111
Xenia,
798
00:57:27,478 --> 00:57:30,815
would you kindly escort the lieutenant
to the gathering, please?
799
00:57:30,915 --> 00:57:33,384
Yes, I'd be delighted.
Shall we, Lieutenant?
800
00:57:34,352 --> 00:57:35,987
Would you take off your coat?
801
00:57:44,295 --> 00:57:46,331
Thank you very much. Thank you.
802
00:57:58,242 --> 00:58:00,345
So far I didn't see
one pair of striped pants.
803
00:58:00,445 --> 00:58:01,746
I beg your pardon?
804
00:58:02,380 --> 00:58:03,648
No, it's nothing.
805
00:58:04,282 --> 00:58:06,918
I think that's in England.
She must've seen it in the movies.
806
00:58:07,018 --> 00:58:08,052
Who?
807
00:58:08,753 --> 00:58:11,556
My wife. She insisted
I wear striped pants.
808
00:58:12,690 --> 00:58:14,592
It's a good thing I didn't.
I'd be the only one here.
809
00:58:14,926 --> 00:58:16,194
Where's the King?
810
00:58:16,427 --> 00:58:17,562
Oh, he's here.
811
00:58:18,296 --> 00:58:20,198
You know what looks good?
Those robes.
812
00:58:20,431 --> 00:58:22,500
You think they look good?
I mean, for a man?
813
00:58:22,600 --> 00:58:25,069
- Oh, yes, I do.
- Dignity.
814
00:58:25,403 --> 00:58:26,604
What do they cost?
815
00:58:26,738 --> 00:58:28,306
I'm afraid I don't know.
816
00:58:28,639 --> 00:58:30,408
How come the King doesn't wear one?
817
00:58:30,508 --> 00:58:32,944
It's not because he can't afford it.
I know that.
818
00:58:33,311 --> 00:58:35,980
- You seem to be interested in clothes.
- Shoes.
819
00:58:36,347 --> 00:58:38,583
These are new. $16.95.
820
00:58:43,087 --> 00:58:45,490
Something to drink? Lieutenant?
821
00:58:45,590 --> 00:58:46,624
Thank you.
822
00:58:47,959 --> 00:58:50,161
Good afternoon.
How nice to see you.
823
00:58:50,261 --> 00:58:51,162
Nice to see you.
824
00:58:51,262 --> 00:58:52,363
Lieutenant,
825
00:58:52,463 --> 00:58:57,035
may I present Ambassador and Mrs. Mau Ling,
the People's Republic of China.
826
00:58:57,402 --> 00:58:58,903
How do you do?
827
00:59:00,705 --> 00:59:04,142
Would you excuse me, please?
I'm afraid I have something to attend to.
828
00:59:04,242 --> 00:59:05,410
Lieutenant.
829
00:59:06,177 --> 00:59:08,146
This is a marvelous party.
830
00:59:11,816 --> 00:59:14,986
Tell me, sir, is there something funny
about this champagne?
831
00:59:15,086 --> 00:59:18,356
As champagne, the taste is very odd.
832
00:59:18,456 --> 00:59:21,659
Indeed.
This is not champagne, young man.
833
00:59:21,759 --> 00:59:22,860
This is fruit punch.
834
00:59:22,960 --> 00:59:25,797
The Suarian people do not drink
alcoholic beverage.
835
00:59:25,897 --> 00:59:27,432
What a pity.
836
00:59:29,167 --> 00:59:31,936
This is a magnificent job of decorating.
837
00:59:32,036 --> 00:59:33,805
Mmm-hmm. Look at that.
838
00:59:33,905 --> 00:59:35,106
Yes.
839
00:59:36,808 --> 00:59:38,643
- Third century.
- Indeed.
840
00:59:38,743 --> 00:59:40,511
Extraordinary.
841
00:59:41,045 --> 00:59:42,213
Beautiful.
842
01:00:12,443 --> 01:00:13,344
Hey, hey.
843
01:00:13,611 --> 01:00:14,846
It's quite all right here.
844
01:00:20,785 --> 01:00:21,986
Long live the King!
845
01:00:22,086 --> 01:00:24,622
Lieutenant Columbo.
How delightful to see you again.
846
01:00:24,722 --> 01:00:26,491
And how gracious of you to come.
847
01:00:26,624 --> 01:00:28,059
Thank you very much.
848
01:00:28,759 --> 01:00:30,661
You're not expecting a murder, I hope.
849
01:00:30,761 --> 01:00:32,930
Not today, knock on wood.
850
01:00:33,231 --> 01:00:35,566
Salah, I commend you
on your choice of guests.
851
01:00:35,666 --> 01:00:36,701
Your servant.
852
01:00:36,801 --> 01:00:40,071
- Your Majesty!
- Pardon me. Ambassador, how are you?
853
01:00:40,171 --> 01:00:42,740
- Just fine, sir. How are you?
- Good to see you.
854
01:00:44,108 --> 01:00:47,211
Your presence here is a diplomatic affront.
855
01:00:47,311 --> 01:00:49,914
If you do not leave the Legation
in five minutes,
856
01:00:50,014 --> 01:00:53,584
I shall see that you are removed from
the Los Angeles Police Department.
857
01:00:53,885 --> 01:00:56,053
- I've solved the murder, sir.
- What?
858
01:00:56,454 --> 01:00:58,823
I think we should talk about it right away.
859
01:01:00,158 --> 01:01:02,493
All right. Follow me.
860
01:01:18,276 --> 01:01:20,478
- A cigar, sir?
- No, thank you.
861
01:01:20,978 --> 01:01:23,648
You were saying something about
having solved the murders, Lieutenant?
862
01:01:23,748 --> 01:01:24,749
I have a note.
863
01:01:29,120 --> 01:01:33,457
"The safe was opened prior to its being blown.
Mr. Salah knew the combination.
864
01:01:33,558 --> 01:01:37,895
The guard's rifle jammed, Mr. Salah
had the access to the gunroom."
865
01:01:38,062 --> 01:01:38,996
Yes.
866
01:01:41,365 --> 01:01:43,801
I want you to know that I know...
867
01:01:44,802 --> 01:01:49,106
that you couldn't have killed both those men
and robbed the safe all by yourself.
868
01:01:51,375 --> 01:01:53,578
What do you mean, all by myself?
869
01:01:54,011 --> 01:01:56,581
What I mean, sir, is that you planned
and executed the robbery...
870
01:01:56,681 --> 01:01:59,884
with somebody else's help. Rachman Habib.
871
01:02:05,523 --> 01:02:07,091
That is ridiculous.
872
01:02:07,592 --> 01:02:10,828
No, it isn't.
Not only did you rob the safe,
873
01:02:10,928 --> 01:02:13,931
but you killed Youseff Alafa
and Rachman Habib.
874
01:02:15,299 --> 01:02:18,135
That is a ludicrous accusation, Lieutenant.
875
01:02:18,369 --> 01:02:19,870
You seem to have forgotten...
876
01:02:19,971 --> 01:02:23,107
that I was in the Commissioner's office,
with you,
877
01:02:23,407 --> 01:02:25,009
at the time Alafa was killed.
878
01:02:25,676 --> 01:02:28,679
Mr. Alafa was dead
before you left the Legation.
879
01:02:29,247 --> 01:02:32,450
He was killed before you got to the
Police Commissioner's office.
880
01:02:33,117 --> 01:02:35,820
That is impossible, Lieutenant.
881
01:02:36,320 --> 01:02:39,257
I spoke to him on the telephone at 3:55.
882
01:02:39,357 --> 01:02:41,726
You were there. He called me
at the Commissioner's office.
883
01:02:41,826 --> 01:02:43,027
No, he didn't.
884
01:02:44,028 --> 01:02:47,999
Prior to the safe's being blown,
which occurred at 4:00,
885
01:02:48,366 --> 01:02:50,768
we know that somebody
in the executive office...
886
01:02:50,868 --> 01:02:55,306
opened the safe and was taking out money and
running around the place burning up documents.
887
01:02:55,406 --> 01:02:58,576
Now, how could a security man
call you on the telephone...
888
01:02:58,676 --> 01:03:02,713
and calmly report to you at the same time that
the safe was being looted?
889
01:03:04,115 --> 01:03:06,817
It's really very simple, Lieutenant.
890
01:03:06,917 --> 01:03:11,889
Mr. Alafa was not in the executive office
where the safe was.
891
01:03:11,989 --> 01:03:14,458
He telephoned me from his office.
892
01:03:15,159 --> 01:03:17,695
- How do you know?
- He told me on the telephone.
893
01:03:19,630 --> 01:03:21,198
I think you're lying.
894
01:03:27,605 --> 01:03:29,340
You're entitled to your opinion.
895
01:03:30,541 --> 01:03:34,812
I don't believe he called you
from his office because of the coffee cup.
896
01:03:35,479 --> 01:03:36,847
A cup of coffee?
897
01:03:37,381 --> 01:03:41,218
It was still on the desk,
filled with cold coffee.
898
01:03:41,686 --> 01:03:43,254
I fail to see the point.
899
01:03:43,821 --> 01:03:47,825
He brought the coffee into his office
at 3:15 and never drank it.
900
01:03:48,292 --> 01:03:49,360
Why?
901
01:03:49,894 --> 01:03:52,963
Because he was called away
and he never came back.
902
01:03:53,798 --> 01:03:56,100
That filled cup of cold coffee
tells me...
903
01:03:56,200 --> 01:04:00,237
that he could not have been in his office
at the time of the telephone call.
904
01:04:00,638 --> 01:04:03,040
- I'll tell you what happened.
- Please do.
905
01:04:03,407 --> 01:04:07,611
At 3:15, you called him into
the executive office and you murdered him.
906
01:04:07,712 --> 01:04:09,780
He was dead before you left the Legation.
907
01:04:09,914 --> 01:04:14,785
At 3:55, you staged this phony telephone
conversation with this Habib guy...
908
01:04:14,985 --> 01:04:17,321
and that provided you with an alibi.
909
01:04:18,356 --> 01:04:20,458
You're a zealous man, Lieutenant.
910
01:04:20,558 --> 01:04:24,362
But you seem to be ignoring
the reality of the situation.
911
01:04:25,062 --> 01:04:27,732
You haven't a single shred
of evidence against me.
912
01:04:36,674 --> 01:04:37,975
At 10:00 tomorrow morning,
913
01:04:38,275 --> 01:04:41,112
our King Ahmed Kamal leaves
for our capital in Suari.
914
01:04:41,645 --> 01:04:43,347
The moment that he leaves, Lieutenant,
915
01:04:43,447 --> 01:04:45,416
I shall initiate a formal protest
to your government...
916
01:04:45,516 --> 01:04:48,552
regarding this insulting
and groundless accusation.
917
01:04:50,755 --> 01:04:54,058
Lieutenant Columbo is in violation
of Suarian territory.
918
01:04:59,029 --> 01:05:01,132
Oh, sir, just one thing
I forgot. One more thing, sir.
919
01:05:01,232 --> 01:05:02,366
What is it?
920
01:05:06,771 --> 01:05:08,506
My official apology.
921
01:05:43,741 --> 01:05:46,477
Safe journey, Your Majesty.
May Allah protect you.
922
01:05:46,911 --> 01:05:50,448
You were a most
gracious host, Hassan.
923
01:05:54,084 --> 01:05:55,753
Thank you, Your Majesty.
924
01:06:00,357 --> 01:06:03,994
There is something of the father
in the son, eh, Hassan?
925
01:06:04,695 --> 01:06:07,598
There is something of the father
in many of us, Hajj.
926
01:06:08,132 --> 01:06:11,769
But the throne makes the man.
Not the blood.
927
01:07:02,820 --> 01:07:04,722
You are persistent, Lieutenant.
928
01:07:04,822 --> 01:07:08,259
They won't let me in, sir.
They say I'm a person not...
929
01:07:08,359 --> 01:07:11,529
Persona non grata.
You are not welcome.
930
01:07:11,629 --> 01:07:12,696
At my orders.
931
01:07:13,030 --> 01:07:15,633
Yes, sir, about that.
I got to thinking about what you said...
932
01:07:15,733 --> 01:07:18,602
about lodging a protest
to my government about me.
933
01:07:18,936 --> 01:07:21,438
You see, sir,
I was only doing my job.
934
01:07:21,539 --> 01:07:25,309
If you could give me three minutes,
I would like to apologize.
935
01:07:27,411 --> 01:07:30,247
You see, sir, I could get fired.
936
01:07:39,223 --> 01:07:40,558
You may pass.
937
01:07:44,495 --> 01:07:46,730
Thank you, sir. I appreciate that.
938
01:08:02,079 --> 01:08:04,715
I must say, sir,
this is very nice of you.
939
01:08:05,049 --> 01:08:06,350
Nonsense.
940
01:08:07,618 --> 01:08:11,455
But you were saying you're apprehensive
about your employment, is that it?
941
01:08:12,590 --> 01:08:15,359
I beg you not to send a letter
to the State Department.
942
01:08:15,459 --> 01:08:18,629
I apologize, but more than
anything else, sir,
943
01:08:18,963 --> 01:08:21,565
I wanna shake your hand.
You're the best.
944
01:08:25,102 --> 01:08:26,604
To what do I owe this tribute?
945
01:08:26,704 --> 01:08:31,008
You beat me. That's it.
I got beat, plain and simple.
946
01:08:31,575 --> 01:08:32,610
True.
947
01:08:33,444 --> 01:08:37,481
I know you did it, but...
Well, you can't win them all, sir.
948
01:08:38,482 --> 01:08:40,317
You're very gracious, Lieutenant.
949
01:08:40,551 --> 01:08:41,485
Thank you.
950
01:08:41,585 --> 01:08:44,121
But let's face it,
you never did have much of a case.
951
01:08:45,189 --> 01:08:48,225
No. Mostly it was
circumstantial, I agree.
952
01:08:49,159 --> 01:08:50,894
Even the car being moved.
953
01:08:51,662 --> 01:08:52,663
Moved?
954
01:08:53,097 --> 01:08:54,765
Listen, I don't wanna get
into the whole thing...
955
01:08:54,865 --> 01:08:57,868
because even if I could prove it,
I couldn't touch you.
956
01:08:57,968 --> 01:08:59,169
No, no, no, no, no, no.
957
01:08:59,336 --> 01:09:01,939
It's because of the diplomatic immunity.
958
01:09:02,539 --> 01:09:05,242
It... You could,
but it would be difficult.
959
01:09:05,776 --> 01:09:07,111
Won't you have some tea, please?
960
01:09:07,211 --> 01:09:09,613
About the letter
to the State Department, sir.
961
01:09:09,813 --> 01:09:12,750
Oh, triviality. Consider it forgotten.
962
01:09:13,183 --> 01:09:17,121
But, please,
you were talking about the car.
963
01:09:17,354 --> 01:09:19,723
Yes, sir. You have
the Legation staff cars...
964
01:09:19,823 --> 01:09:22,326
serviced at a gasoline station
three blocks from here.
965
01:09:22,426 --> 01:09:23,727
I checked on that.
966
01:09:23,827 --> 01:09:26,196
The mechanic noticed that
the car was moved the other night.
967
01:09:26,296 --> 01:09:28,599
That's how you were able
to get to Canyon Road...
968
01:09:28,699 --> 01:09:30,467
to meet Habib and kill him.
969
01:09:31,101 --> 01:09:32,069
Did I?
970
01:09:32,169 --> 01:09:34,138
I confirmed that this morning.
971
01:09:34,338 --> 01:09:38,475
They changed the oil late in the day
and the mileage was noted.
972
01:09:38,742 --> 01:09:42,012
But the next morning
there were 34 additional miles.
973
01:09:43,580 --> 01:09:44,281
Amazing.
974
01:09:45,115 --> 01:09:48,085
So, I drove my own car
from the gasoline station...
975
01:09:48,185 --> 01:09:52,189
to the point that Habib had been
killed and back to the gasoline station.
976
01:09:52,890 --> 01:09:54,758
It measured 34 miles.
977
01:09:55,359 --> 01:09:56,560
Lieutenant,
978
01:09:58,062 --> 01:09:59,396
my compliments.
979
01:09:59,863 --> 01:10:03,467
Your persistence is simply
not to be believed.
980
01:10:03,600 --> 01:10:07,471
Picking and scratching until
you have finally uncovered the mosaic.
981
01:10:09,406 --> 01:10:10,507
Cheers.
982
01:10:12,309 --> 01:10:14,845
It wasn't easy.
I gotta hand you that.
983
01:10:15,012 --> 01:10:17,915
One thing I don't understand, sir.
Why did you do it?
984
01:10:18,582 --> 01:10:19,650
Well,
985
01:10:20,350 --> 01:10:24,722
the struggle for power within my country
is none of your concern, Lieutenant.
986
01:10:25,222 --> 01:10:27,925
Your business... is murder.
987
01:10:28,459 --> 01:10:29,626
And as you said,
988
01:10:29,727 --> 01:10:32,129
this is one murder that must remain
one of your failures.
989
01:10:32,229 --> 01:10:36,300
But, do not despair, Lieutenant.
Do not despair.
990
01:10:36,900 --> 01:10:41,071
You have unraveled the puzzle.
Accept it, and let it be.
991
01:10:45,042 --> 01:10:47,478
I got the feeling that you
wouldn't be so expansive,
992
01:10:47,578 --> 01:10:51,715
you wouldn't be so quick to admit all this,
if you didn't have diplomatic immunity.
993
01:10:52,883 --> 01:10:56,520
Perhaps so, Lieutenant, but the fact is,
I do have diplomatic immunity.
994
01:10:56,653 --> 01:10:58,722
Quite so, Hassan Salah.
995
01:11:01,825 --> 01:11:03,127
Yes, Hassan.
996
01:11:03,560 --> 01:11:05,763
You saw the aircraft depart, huh?
997
01:11:06,196 --> 01:11:07,498
But it departed without me,
998
01:11:07,598 --> 01:11:10,968
at the suggestion of my friend,
Lieutenant Columbo.
999
01:11:13,003 --> 01:11:15,305
A helicopter brought me
back here ahead of you.
1000
01:11:17,074 --> 01:11:22,646
By tomorrow, Salah, you will be in Suari
and subject to Suarian justice.
1001
01:11:23,046 --> 01:11:25,115
You wanted to arrest me
earlier, Lieutenant.
1002
01:11:25,215 --> 01:11:28,852
I hereby renounce my diplomatic immunity.
I submit to your arrest.
1003
01:11:30,053 --> 01:11:32,222
Well, I would like to, but...
1004
01:11:33,590 --> 01:11:36,059
it's like you said to the fellow from
the State Department, sir.
1005
01:11:36,160 --> 01:11:39,329
This is an international thing.
I don't wanna make waves.
1006
01:11:39,730 --> 01:11:42,399
Maybe justice would be
better served back in Suari.
1007
01:11:45,302 --> 01:11:47,771
Thank you very much, sir.
Nice meeting you.
1008
01:11:47,871 --> 01:11:49,506
Likewise, Lieutenant.
1009
01:11:49,873 --> 01:11:52,342
This is not justice.
This is barbarism. Lieutenant!
1010
01:11:57,114 --> 01:11:58,448
I beg you.
1011
01:11:59,316 --> 01:12:01,418
The trouble, sir,
is that you're right. That it's...
1012
01:12:01,518 --> 01:12:04,087
All the evidence is circumstantial.
It's just bits and pieces.
1013
01:12:04,188 --> 01:12:06,723
I don't think any of it
is gonna stand up in court.
1014
01:12:06,824 --> 01:12:08,158
A confession!
1015
01:12:08,892 --> 01:12:10,861
If I signed a confession.
1016
01:12:11,295 --> 01:12:12,963
Well, I'm not sure.
1017
01:12:13,597 --> 01:12:14,498
Your Majesty?
1018
01:12:20,237 --> 01:12:23,040
I shall abide
by your decision, Lieutenant.
1019
01:12:23,674 --> 01:12:25,275
Well, in that case,
1020
01:12:26,910 --> 01:12:29,079
just sign by the red "X", sir.
1021
01:12:30,180 --> 01:12:31,615
Three copies, if you don't mind.
1022
01:12:36,186 --> 01:12:37,654
You wanna read it?
1023
01:12:38,388 --> 01:12:40,591
I'm sure I know what it says,
Lieutenant.
1024
01:12:47,197 --> 01:12:48,732
I am your prisoner.
1025
01:12:49,032 --> 01:12:50,133
Officer!
1026
01:12:50,500 --> 01:12:52,636
Hassan, a word of warning.
1027
01:12:52,936 --> 01:12:55,973
Should you decide
to repudiate your confession,
1028
01:12:56,540 --> 01:12:59,142
we shall be waiting
to welcome you home.
78110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.