Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:05,272
I've retained a private detective
to observe your activities.
2
00:00:05,606 --> 00:00:08,308
You're incredibly evil,
Margaret.
3
00:00:08,408 --> 00:00:09,710
You want to put your
fingers in your ear?
4
00:00:09,810 --> 00:00:11,278
This thing could make
a lot of noise.
5
00:00:11,378 --> 00:00:12,846
I can handle it.
6
00:00:14,114 --> 00:00:15,582
I wish I could say the same.
7
00:00:15,749 --> 00:00:20,587
I think it would be best if I
took over chairmanship of the company.
8
00:00:20,754 --> 00:00:23,156
You think I would remain
with the company...
9
00:00:23,257 --> 00:00:25,425
in a subservient position
to my wife?
10
00:00:25,592 --> 00:00:27,361
But I don't understand why
you went to all this...
11
00:00:27,461 --> 00:00:28,962
trouble to put in this system.
12
00:00:29,062 --> 00:00:30,998
We expected a thief, not a murderer.
13
00:02:16,403 --> 00:02:17,871
Evening, Mr. Van Wick.
14
00:02:18,038 --> 00:02:19,806
Hello, Baxter, anything new?
15
00:02:19,906 --> 00:02:22,209
Your brother-in-law just arrived.
16
00:02:22,809 --> 00:02:24,578
Another family meeting.
17
00:02:59,379 --> 00:03:03,517
I think he has a new invention.
He's been very mysterious recently.
18
00:03:03,617 --> 00:03:07,688
You've heard that somewhere?
You just have no judgment about him.
19
00:03:08,221 --> 00:03:10,757
I'm afraid it's you
who doesn't understand him.
20
00:03:10,857 --> 00:03:14,361
I mean, in business. I don't know
about him in bed, thank God.
21
00:03:14,461 --> 00:03:16,830
Really, Mother,
that just isn't funny.
22
00:03:16,930 --> 00:03:17,964
Bravo, Margaret...
23
00:03:18,065 --> 00:03:22,002
let out all of your secret frustrations.
It's good for the soul.
24
00:03:22,702 --> 00:03:24,004
If you still have one.
25
00:03:24,104 --> 00:03:26,239
- Hello, darling.
- Good evening, my love.
26
00:03:27,774 --> 00:03:30,210
- You look beautiful.
- Thank you.
27
00:03:31,411 --> 00:03:33,046
Margaret, dear...
28
00:03:34,147 --> 00:03:35,682
have you done something
to your hair?
29
00:03:36,016 --> 00:03:36,983
No.
30
00:03:37,117 --> 00:03:38,518
Just what I thought.
31
00:03:38,919 --> 00:03:41,154
- Arthur, how are you?
- Hello, Harold.
32
00:03:41,254 --> 00:03:42,756
I didn't know you were here.
33
00:03:42,856 --> 00:03:45,058
Why shouldn't he be here?
This is my house...
34
00:03:45,158 --> 00:03:47,661
he's my son,
he doesn't need a pass from you.
35
00:03:47,894 --> 00:03:52,199
Is there any special hostility
in the air, or is it just the usual one?
36
00:03:52,799 --> 00:03:54,968
It's the brandy.
37
00:03:55,068 --> 00:03:58,438
No, it isn't.
It's the time of year, actually.
38
00:03:58,638 --> 00:04:02,409
I've just seen the profits
for the last quarter.
39
00:04:02,709 --> 00:04:04,377
Under your brilliant management...
40
00:04:04,478 --> 00:04:08,815
my electronics company has shown
a remarkable drop in profits.
41
00:04:10,183 --> 00:04:12,919
Did you hear, Margaret,
that we are in a recession?
42
00:04:14,054 --> 00:04:16,590
Does your own newspaper
not inform anymore?
43
00:04:16,690 --> 00:04:20,026
Harold's right, Mother,
the market's taking a terrible beating.
44
00:04:20,293 --> 00:04:22,229
The market be damned.
45
00:04:23,330 --> 00:04:25,499
Midas Electronics
has fallen victim...
46
00:04:25,599 --> 00:04:29,069
to your obsessive
preoccupation with gadgetry...
47
00:04:29,169 --> 00:04:31,938
to which this house
is a living monument.
48
00:04:33,406 --> 00:04:39,246
These gadgets, as you call it,
fulfill a very serious need...
49
00:04:39,746 --> 00:04:40,947
especially for someone...
50
00:04:42,649 --> 00:04:44,651
who is incapable, like Elizabeth...
51
00:04:44,751 --> 00:04:47,354
Don't you dare
call my daughter incapable.
52
00:04:47,654 --> 00:04:49,489
Come on, Mother.
53
00:04:49,589 --> 00:04:51,691
Look, if this is going to
turn into one of those...
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,961
darling group analysis sessions,
I think Til go upstairs, okay?
55
00:04:55,762 --> 00:04:57,230
And I'll bring you up.
56
00:04:57,330 --> 00:04:59,833
No. No, you stay, Harold.
Stay please.
57
00:04:59,933 --> 00:05:00,800
Oh, Ma.
58
00:05:00,901 --> 00:05:03,537
It's just business,
darling, just business.
59
00:05:06,439 --> 00:05:09,209
Harold, I asked you to stay.
60
00:05:12,045 --> 00:05:14,748
Please stay a few minutes,
ril see you upstairs.
61
00:05:19,152 --> 00:05:21,254
- Night, everyone.
- Good night, dear.
62
00:05:21,354 --> 00:05:22,255
Good night.
63
00:05:22,355 --> 00:05:23,623
Good night, Harold.
64
00:05:24,491 --> 00:05:25,425
Good night.
65
00:05:27,561 --> 00:05:30,030
Tomorrow,
if you have some time...
66
00:05:30,130 --> 00:05:32,899
I'd like to discuss the photos
for the new brochure.
67
00:05:33,099 --> 00:05:35,669
Maybe we could spitball it
for an hour or so.
68
00:05:35,836 --> 00:05:38,438
Yeah, maybe make it after lunch.
69
00:05:38,538 --> 00:05:40,373
Good night, Arthur.
70
00:05:40,473 --> 00:05:41,641
Good night, Mother.
71
00:05:45,212 --> 00:05:47,414
- Good night, Harold.
- Good night.
72
00:05:49,783 --> 00:05:51,918
Would you close the door, please?
73
00:05:52,018 --> 00:05:53,553
I don't want what we say
picked up...
74
00:05:53,653 --> 00:05:56,523
on one of those ridiculous
candid cameras of yours.
75
00:05:56,690 --> 00:05:58,858
It won't pick up in here...
76
00:05:59,059 --> 00:06:02,829
they're a security measure,
not a spy system.
77
00:06:03,430 --> 00:06:05,632
But if it makes you happy.
78
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
Sit down, Harold.
79
00:06:13,807 --> 00:06:14,874
Thank you.
80
00:06:18,945 --> 00:06:21,615
I thought for a moment
I ought to kneel.
81
00:06:23,116 --> 00:06:25,318
You can stand on your head,
dear boy...
82
00:06:25,418 --> 00:06:28,555
whatever position
braces you best for a shock.
83
00:06:28,855 --> 00:06:32,359
Another lecture, thank you.
84
00:06:32,459 --> 00:06:34,027
You'll recall, I'm sure...
85
00:06:34,127 --> 00:06:37,797
a conversation we had
a few weeks ago in this very room.
86
00:06:38,265 --> 00:06:39,633
I think I made it quite clear...
87
00:06:39,733 --> 00:06:42,335
that Midas Electronics
would have to show a profit...
88
00:06:42,435 --> 00:06:46,139
or it would get another president.
You do recall that, don't you?
89
00:06:46,239 --> 00:06:47,874
course, madam.
90
00:06:47,974 --> 00:06:53,079
Very well. I'm putting Arthur
in your place effective immediately.
91
00:06:55,482 --> 00:06:58,585
I'll accept your resignation
the first thing in the morning.
92
00:06:59,085 --> 00:07:00,420
Arthur?
93
00:07:03,189 --> 00:07:06,893
Arthur, who can't find his way to the
commissary without a written order.
94
00:07:07,193 --> 00:07:10,363
Arthur won't fritter away
hundreds of thousands of dollars...
95
00:07:10,463 --> 00:07:13,800
on idiotic systems, and inventions.
96
00:07:13,900 --> 00:07:17,003
My assets are not unlimited, Harold.
97
00:07:17,103 --> 00:07:20,907
I don't intend to go bankrupt,
supporting your idle dreams.
98
00:07:21,341 --> 00:07:23,076
Elizabeth knows about this?
99
00:07:23,543 --> 00:07:26,646
No, not this time, Harold.
100
00:07:26,746 --> 00:07:29,783
Don't throw my daughter at me,
it won't work.
101
00:07:31,084 --> 00:07:32,085
You see...
102
00:07:32,719 --> 00:07:37,190
I've retained a private detective
to observe your activities...
103
00:07:37,290 --> 00:07:38,858
these past few weeks.
104
00:07:39,392 --> 00:07:43,096
He's come up with some very
interesting data on several women...
105
00:07:43,196 --> 00:07:47,100
notably one in Malibu,
and another in Beverly Hills.
106
00:07:47,467 --> 00:07:51,971
Your comings and goings
are all very carefully documented.
107
00:07:52,672 --> 00:07:54,074
Need I go on?
108
00:07:56,376 --> 00:07:59,579
You're incredibly evil, Margaret.
109
00:08:01,381 --> 00:08:03,316
Don't delude yourself.
110
00:08:03,750 --> 00:08:06,219
If it weren't for my daughter's
blind devotion to you,
111
00:08:06,319 --> 00:08:07,654
I'd give you nothing.
112
00:08:14,461 --> 00:08:16,930
Your resignation by breakfast.
113
00:08:17,097 --> 00:08:18,431
Don't disappoint me.
114
00:09:46,886 --> 00:09:47,821
What are you doing?
115
00:09:47,921 --> 00:09:51,057
Well, I made a test
on that special tape.
116
00:09:51,157 --> 00:09:52,559
Little homework.
117
00:09:52,659 --> 00:09:54,861
I was afraid
you were still dueling with Mother.
118
00:09:54,961 --> 00:09:58,164
No, actually, we had a nice talk.
Come, let's go up.
119
00:09:58,264 --> 00:10:01,067
I'm afraid she can be
impossible sometimes...
120
00:10:01,167 --> 00:10:03,670
especially when
she's been at the brandy.
121
00:10:04,404 --> 00:10:07,607
She's jealous that you're not
her little baby anymore.
122
00:10:07,974 --> 00:10:09,709
I'm afraid I'm nobody's
little baby anymore.
123
00:10:09,843 --> 00:10:11,778
Yes, you're my baby.
124
00:10:22,188 --> 00:10:25,225
Francine is opening
a new exhibition tonight.
125
00:10:25,325 --> 00:10:27,093
I promised to come,
I won't be late.
126
00:10:27,193 --> 00:10:28,761
Good, I'll go with you.
127
00:10:28,862 --> 00:10:32,966
No, it's much too crowded,
and all these gossiping people.
128
00:10:33,533 --> 00:10:36,870
I will look, if I find something
for us, we go there tomorrow...
129
00:10:36,970 --> 00:10:38,371
during daytime.
130
00:10:39,105 --> 00:10:41,207
And afterwards...
131
00:10:41,407 --> 00:10:44,611
I'm going to invite you
for lunch at the beach.
132
00:10:44,878 --> 00:10:46,179
It's a deal.
133
00:10:51,084 --> 00:10:51,918
I love you.
134
00:10:52,519 --> 00:10:53,386
Huh?
135
00:10:53,920 --> 00:10:55,255
I love you.
136
00:10:57,357 --> 00:10:59,292
How can I go
if you say you love me?
137
00:10:59,392 --> 00:11:00,560
Don't go.
138
00:11:00,660 --> 00:11:01,995
But I have to.
139
00:13:57,370 --> 00:13:58,504
Yes?
140
00:13:59,138 --> 00:14:02,275
You just caught me on my way out.
141
00:14:04,344 --> 00:14:05,845
No, I didn't hear anything.
142
00:14:06,212 --> 00:14:08,314
I don't know, I just was...
143
00:14:08,481 --> 00:14:12,151
I was just sleeping and then
I thought I heard something.
144
00:14:12,285 --> 00:14:14,153
You were probably dreaming.
145
00:14:15,621 --> 00:14:19,592
She's in the sitting room
with Chopin and her brandy.
146
00:14:19,926 --> 00:14:22,795
Okay. I'll see you later.
147
00:14:23,696 --> 00:14:24,831
Won't be late.
148
00:15:50,283 --> 00:15:51,551
Baxter...
149
00:15:52,518 --> 00:15:54,821
you can reach me
under this number.
150
00:15:58,925 --> 00:15:59,926
Okay?
151
00:16:01,394 --> 00:16:03,930
Oh, 9:13, I'm late already.
152
00:16:32,992 --> 00:16:34,660
Thank you, go right ahead.
153
00:16:37,496 --> 00:16:38,798
Good evening, sir.
154
00:16:39,799 --> 00:16:40,800
Good evening.
155
00:16:41,234 --> 00:16:42,635
You're new here.
156
00:16:42,969 --> 00:16:45,504
- Marcy Hubbard.
- Hello, Marcy.
157
00:16:46,038 --> 00:16:49,242
Oh, Mr. Van Wick.
Francine's been looking for you.
158
00:16:49,342 --> 00:16:50,877
I'm a little late.
159
00:16:51,344 --> 00:16:53,846
9:28.
160
00:16:54,647 --> 00:16:55,948
That's super.
161
00:16:56,048 --> 00:16:57,049
You like it?
162
00:16:57,149 --> 00:16:59,418
I designed it.
Midastar it's called.
163
00:16:59,585 --> 00:17:00,953
Harold, darling.
164
00:17:01,053 --> 00:17:03,489
I'm so glad you could come.
No Elizabeth?
165
00:17:03,589 --> 00:17:06,125
She's a little bit tired,
maybe tomorrow.
166
00:17:06,325 --> 00:17:08,694
Looks more like a cocktail party
than an art showing.
167
00:17:08,794 --> 00:17:11,297
Well, it's both. Come on inside.
168
00:17:11,831 --> 00:17:15,067
The champagne is free, everything else
you're going to pay for.
169
00:17:15,167 --> 00:17:17,670
Nice, new young girl you've got.
170
00:18:14,360 --> 00:18:16,062
Grant Galleries.
171
00:18:16,996 --> 00:18:17,763
What?
172
00:18:19,131 --> 00:18:22,935
Just a moment.
173
00:18:43,422 --> 00:18:45,458
Can I see some identification,
please?
174
00:18:50,062 --> 00:18:53,132
Don't get too close,
you'll get my cold.
175
00:18:55,935 --> 00:18:57,703
Okay, Lieutenant.
Straight ahead.
176
00:18:57,837 --> 00:18:59,138
Thank you very much.
177
00:19:24,196 --> 00:19:25,598
All right, hold it.
178
00:19:31,237 --> 00:19:32,805
Was she dead when you got here?
179
00:19:32,905 --> 00:19:34,173
Yeah, very.
180
00:19:57,063 --> 00:19:59,732
Lieutenant, we found
the point of entry.
181
00:19:59,832 --> 00:20:01,734
Want to take a look?
It's in the back.
182
00:20:15,581 --> 00:20:18,084
You see, he jumped
the burglar alarm wire...
183
00:20:18,551 --> 00:20:21,120
and on the left
the pane is removed.
184
00:20:27,259 --> 00:20:28,894
You're getting a cold.
185
00:20:38,571 --> 00:20:40,639
You want to see something?
Watch this.
186
00:20:43,442 --> 00:20:46,345
They got a bunch of
these trick doors all over the place.
187
00:20:47,279 --> 00:20:48,180
Nice.
188
00:20:48,280 --> 00:20:50,116
You sure got a break
in this one, Lieutenant.
189
00:20:50,216 --> 00:20:51,450
What do you mean "break"?
190
00:20:51,717 --> 00:20:54,687
Well, I mean TV cameras, monitors.
191
00:20:55,287 --> 00:20:56,589
What about them?
192
00:20:56,856 --> 00:20:59,225
They got a bunch of TV cameras.
193
00:20:59,358 --> 00:21:02,228
This whole house is rigged up with
closed circuit television.
194
00:21:02,328 --> 00:21:05,264
They got a bunch of those
monitors down at the gatehouse.
195
00:21:05,564 --> 00:21:08,100
Want to know something?
The guard saw the whole thing.
196
00:21:08,200 --> 00:21:10,736
- No kidding. The whole thing?
- That's what I hear.
197
00:21:10,970 --> 00:21:12,304
What time was that?
198
00:21:14,507 --> 00:21:15,674
9:30.
199
00:21:18,677 --> 00:21:20,012
How do you open this?
200
00:21:37,696 --> 00:21:39,498
Excuse me, Mrs. Van Wick...
201
00:21:41,133 --> 00:21:43,869
I'm Lieutenant Columbo.
I'm with the LAPD.
202
00:21:45,938 --> 00:21:47,873
I'm terribly sorry for your loss.
203
00:21:50,209 --> 00:21:51,277
Thank you.
204
00:21:51,544 --> 00:21:53,145
I know it's a difficult time for you...
205
00:21:53,245 --> 00:21:55,781
I'd like to ask one or two questions,
unless you'd rather wait.
206
00:21:58,384 --> 00:22:00,820
I'm sorry,
I don't know anything.
207
00:22:03,189 --> 00:22:05,558
I'd like to go to my room, please.
208
00:22:09,395 --> 00:22:10,229
May I help?
209
00:22:11,030 --> 00:22:12,531
Yes, thank you.
210
00:22:18,871 --> 00:22:20,739
Where were you
when it happened?
211
00:22:21,273 --> 00:22:22,741
In my room.
212
00:22:24,243 --> 00:22:25,511
Where is that?
213
00:22:28,380 --> 00:22:32,117
It's upstairs,
on the other side of the house.
214
00:22:33,319 --> 00:22:36,255
Are there any other members
of the family, except your husband?
215
00:22:36,889 --> 00:22:38,390
Just Arthur.
216
00:22:39,391 --> 00:22:42,094
Arthur's my brother,
he was here earlier this evening.
217
00:22:42,194 --> 00:22:45,130
But he left.
218
00:22:46,365 --> 00:22:49,001
We haven't been able
to get in touch with him yet.
219
00:22:50,202 --> 00:22:51,837
No servants?
220
00:22:52,304 --> 00:22:55,374
No, just Martha, our cook.
221
00:22:56,041 --> 00:22:58,744
She left after dinner,
she doesn't live in.
222
00:23:00,112 --> 00:23:02,715
How did you find out
how it happened?
223
00:23:04,083 --> 00:23:07,186
Well, I was sleeping...
224
00:23:08,420 --> 00:23:10,990
and the security guard came in...
225
00:23:13,259 --> 00:23:14,927
and he told me.
226
00:23:17,196 --> 00:23:19,131
So, you didn't hear anything
like a shot?
227
00:23:19,265 --> 00:23:20,532
No.
228
00:23:23,769 --> 00:23:25,471
Why?
229
00:23:27,439 --> 00:23:29,875
Why did he have to kill her?
230
00:23:30,042 --> 00:23:33,479
He could have just run away,
why did he have to do that?
231
00:23:34,179 --> 00:23:35,547
I know.
232
00:23:54,533 --> 00:23:56,669
I'm only guessing but...
233
00:23:57,136 --> 00:24:01,073
it seems to me that the prowler
came in this way and...
234
00:24:02,608 --> 00:24:05,110
he knocked over
the flower pots...
235
00:24:05,411 --> 00:24:10,215
and when Mother came in
he was hiding in the shadows...
236
00:24:10,683 --> 00:24:13,352
and when she saw him, he shot her.
237
00:24:18,424 --> 00:24:20,192
What's going on back there?
238
00:24:22,094 --> 00:24:23,329
Who are you?
239
00:24:23,595 --> 00:24:25,197
Lieutenant Columbo, sir,
Homicide.
240
00:24:25,297 --> 00:24:27,599
Excuse me, I was just
checking out the window.
241
00:24:27,700 --> 00:24:30,269
Oh, yes,
I'm Harold Van Wick.
242
00:24:30,369 --> 00:24:33,339
I've got a cold, sir,
I don't want to get too close.
243
00:24:33,439 --> 00:24:36,575
Forgive me for not shaking
hands. Mister...
244
00:24:36,675 --> 00:24:37,876
Van Wick.
245
00:24:38,277 --> 00:24:40,112
It's a pleasure to meet you.
246
00:24:41,313 --> 00:24:42,581
Forgive me.
247
00:24:42,881 --> 00:24:46,051
You were talking to the officer,
I don't want to interrupt.
248
00:24:46,151 --> 00:24:48,487
- Are you finished?
- Yes.
249
00:24:48,587 --> 00:24:50,856
If you are, I'd like to
ask a few questions.
250
00:24:50,956 --> 00:24:52,758
I know it's a difficult time
for you.
251
00:24:52,858 --> 00:24:55,461
All times are difficult,
Lieutenant...
252
00:24:55,561 --> 00:24:57,963
but I shall answer
as good as I can.
253
00:24:58,063 --> 00:25:00,833
What I wanted to ask you, sir, is...
254
00:25:03,135 --> 00:25:04,603
You know, you got some place here.
255
00:25:05,070 --> 00:25:09,241
I noticed electronic locks on the door
and a closed circuit television.
256
00:25:09,808 --> 00:25:11,944
I've never seen a house like it.
257
00:25:13,078 --> 00:25:15,481
And the way
the doors open and close...
258
00:25:16,815 --> 00:25:18,484
It's also a very beautiful home.
259
00:25:19,718 --> 00:25:21,353
Oh, yes, I'm confused
about one thing.
260
00:25:21,453 --> 00:25:23,922
Just now you were describing
to the officer what happened...
261
00:25:24,022 --> 00:25:25,991
but a few moments ago,
when I spoke to your wife...
262
00:25:26,091 --> 00:25:28,227
she said she was home alone
in the house.
263
00:25:28,327 --> 00:25:30,362
Yes, this is correct,
she was alone.
264
00:25:30,462 --> 00:25:32,765
Then this stuff
about the flower pot.
265
00:25:32,865 --> 00:25:36,235
It was only guessing, I mean,
it seemed to me obvious...
266
00:25:36,335 --> 00:25:37,870
but, of course,
I can be wrong.
267
00:25:38,070 --> 00:25:40,873
No, sir, that's a very good theory,
that's the way it looks.
268
00:25:41,640 --> 00:25:44,743
So you went out?
What time was that, sir?
269
00:25:44,843 --> 00:25:49,281
9:13, I went to an art gallery
in Beverly Hills.
270
00:25:49,515 --> 00:25:51,283
9:13.
271
00:25:53,152 --> 00:25:55,187
Thirteen, sir, not 9:15, or...
272
00:25:55,287 --> 00:25:56,188
No, no, no.
273
00:25:56,355 --> 00:26:00,159
I know it sounds odd, Lieutenant,
but I have this special watch...
274
00:26:00,259 --> 00:26:02,795
you see, it brings out the numbers.
275
00:26:03,662 --> 00:26:06,732
I looked at it
to see if I was late.
276
00:26:06,832 --> 00:26:09,701
It's funny how you'll remember time
when you see it printed.
277
00:26:09,802 --> 00:26:12,037
You know, I've seen
those watches advertised.
278
00:26:12,137 --> 00:26:14,006
- Do you?
- Oh, that is some watch.
279
00:26:14,106 --> 00:26:17,509
Yeah, but my company's making it.
I designed it. It's called Midastar.
280
00:26:17,709 --> 00:26:19,044
Remarkable.
281
00:26:21,413 --> 00:26:25,384
So, according to that watch,
you left at 9:13.
282
00:26:25,484 --> 00:26:28,320
That's correct.
You can check with my gate man.
283
00:26:28,420 --> 00:26:31,090
No, that's not necessary, sir, no.
284
00:26:36,495 --> 00:26:39,665
You know, Mr. Van Wick, that theory
of yours is very interesting.
285
00:26:43,802 --> 00:26:45,804
Now, according to you...
286
00:26:45,971 --> 00:26:49,074
the person who did it was standing,
where did you say, right over there?
287
00:26:49,374 --> 00:26:51,376
Yes, because otherwise...
288
00:26:52,544 --> 00:26:54,980
I would have him on the videotape.
289
00:26:55,280 --> 00:26:56,415
Tape?
290
00:26:57,082 --> 00:26:57,950
What do you mean?
291
00:27:00,052 --> 00:27:02,387
Let me explain to you.
292
00:27:06,525 --> 00:27:09,094
This is the place
we have the safe, in here.
293
00:27:10,963 --> 00:27:14,366
Now, let's explain the tape.
294
00:27:14,466 --> 00:27:16,668
We have three sensors in the room.
295
00:27:16,768 --> 00:27:19,972
They respond to light, sound,
and the warmth of the human body.
296
00:27:20,072 --> 00:27:24,109
When the system is turned on,
and a person enters the room...
297
00:27:24,376 --> 00:27:27,246
it activates a videotape machine.
298
00:27:29,815 --> 00:27:31,884
The person can be seen
on the monitor by the guard...
299
00:27:31,984 --> 00:27:33,752
and we also have the person
on tape, may I show you?
300
00:27:33,986 --> 00:27:35,988
I'll be a son of a gun.
301
00:27:40,726 --> 00:27:42,160
Excuse me, after you.
302
00:27:45,264 --> 00:27:47,833
The first thing I did
when I came home tonight was...
303
00:27:47,933 --> 00:27:51,436
to check the tape,
if we have a picture of the killer.
304
00:27:51,837 --> 00:27:55,240
Unfortunately, he walked
far enough into the room.
305
00:27:55,641 --> 00:27:58,277
You mean to say, you have this
terrific system, but it didn't work?
306
00:27:58,377 --> 00:28:02,247
No, the camera just
doesn't cover the whole room.
307
00:28:03,615 --> 00:28:04,983
But I show you.
308
00:28:07,986 --> 00:28:09,588
That's where he came in.
309
00:28:09,688 --> 00:28:12,224
Where? I mean,
I don't see anything.
310
00:28:12,324 --> 00:28:15,627
No, he must have come in,
he activated the tape.
311
00:28:16,161 --> 00:28:18,196
Now the flowers.
312
00:28:20,966 --> 00:28:23,202
There she is.
Here she comes. Here.
313
00:28:25,737 --> 00:28:26,838
Now she sees him.
314
00:28:29,041 --> 00:28:30,208
And he shoots.
315
00:28:33,612 --> 00:28:36,582
That's fantastic,
absolutely fantastic.
316
00:28:42,554 --> 00:28:45,557
But I don't understand,
Mr. Van Wick, where did he come
317
00:28:46,892 --> 00:28:50,596
I assume the rear door
in the study.
318
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
So, he came in that door...
319
00:29:01,373 --> 00:29:02,975
and walked down here...
320
00:29:04,543 --> 00:29:06,678
presses against the pedestal...
321
00:29:09,481 --> 00:29:11,316
he's not on the camera.
322
00:29:19,258 --> 00:29:21,326
Of all the dumb luck.
323
00:29:21,693 --> 00:29:22,894
Pardon me.
324
00:29:24,162 --> 00:29:25,864
Three feet, sir.
325
00:29:26,498 --> 00:29:28,567
If he'd come another
three feet into the room...
326
00:29:28,667 --> 00:29:30,302
we'd had a perfect picture of him.
327
00:29:30,836 --> 00:29:32,571
Do you think he knew
where the camera was?
328
00:29:33,739 --> 00:29:34,973
I doubt it.
329
00:29:38,243 --> 00:29:39,945
I think when he...
330
00:29:40,045 --> 00:29:42,581
knocked over the pedestal,
he just froze.
331
00:29:45,917 --> 00:29:46,952
Hmm.
332
00:29:48,253 --> 00:29:49,588
Would you do me a favor, sir?
333
00:29:49,888 --> 00:29:50,689
Of course.
334
00:29:50,922 --> 00:29:53,458
May I take that videotape
down to headquarters?
335
00:29:54,026 --> 00:29:55,927
Now, I know it really
doesn't tell us anything,
336
00:29:56,028 --> 00:29:58,730
but as soon as they hear
about this down there...
337
00:29:58,830 --> 00:30:00,032
they're going to want to see it.
338
00:30:00,198 --> 00:30:03,035
Of course, Lieutenant,
I'll just rewind it for you.
339
00:30:08,440 --> 00:30:11,443
You have a machine down there
at your headquarters?
340
00:30:11,643 --> 00:30:13,378
yeah, we must have.
341
00:30:13,979 --> 00:30:15,414
It's not my department,
you understand...
342
00:30:15,514 --> 00:30:18,316
but we're a very modern
police force, generally speaking.
343
00:30:19,818 --> 00:30:23,488
You can use my equipment,
any time you like, Lieutenant.
344
00:30:27,859 --> 00:30:30,195
May I go up to
my wife now, please?
345
00:30:30,929 --> 00:30:34,066
Oh, certainly, sir. I'm sorry,
I should have been thinking about that.
346
00:30:34,166 --> 00:30:35,734
Yes, you go right ahead.
347
00:30:35,834 --> 00:30:39,271
And as a matter of fact, I'll be able to
clear out these people very shortly.
348
00:30:39,671 --> 00:30:41,006
Thank you, Lieutenant.
349
00:30:59,458 --> 00:31:01,727
- Mr. Baxter?
- Yes, sir.
350
00:31:02,127 --> 00:31:04,529
I want to double-check
a few things with you.
351
00:31:05,597 --> 00:31:08,867
saw the murder scene
the television screen in there?
352
00:31:09,267 --> 00:31:10,369
That's right.
353
00:31:13,538 --> 00:31:14,806
What time was that?
354
00:31:15,240 --> 00:31:17,509
That's about 9:30, more or less.
355
00:31:17,776 --> 00:31:18,677
Right.
356
00:31:18,777 --> 00:31:21,646
Mr. Van Wick, he says
he left around 9:13.
357
00:31:22,180 --> 00:31:23,482
That's about right.
358
00:31:28,253 --> 00:31:29,821
Cold is killing me.
359
00:31:33,258 --> 00:31:34,993
"Grant Galleries."
360
00:31:35,427 --> 00:31:37,529
Is that where you contacted
Mr. Van Wick?
361
00:31:37,629 --> 00:31:39,798
Yeah, that's where he was,
that's where I called him.
362
00:31:41,199 --> 00:31:43,335
Does he usually leave word
when he goes out?
363
00:31:43,435 --> 00:31:44,970
Most of the time, yes.
364
00:31:47,639 --> 00:31:51,143
Strange place to leave it.
Do you have a log?
365
00:31:51,543 --> 00:31:53,178
Right on the wall behind you.
366
00:31:57,516 --> 00:32:00,118
I notice yesterday,
he went to his office at 3:00...
367
00:32:00,218 --> 00:32:02,821
and you entered it here.
How come tonight you entered it here?
368
00:32:03,722 --> 00:32:06,024
Well, I didn't write it,
Lieutenant, you see, he did...
369
00:32:06,591 --> 00:32:08,226
said he was in
some kind of a hurry so...
370
00:32:08,326 --> 00:32:11,663
he handed me the magazine, said if
I needed him, that's where he'd be.
371
00:32:14,933 --> 00:32:19,104
So, ordinarily, he'd pull up in a car,
and tell you where he's going...
372
00:32:19,204 --> 00:32:22,207
and you would come in here,
and you'd record it on the
373
00:32:22,407 --> 00:32:25,177
but tonight he wrote it
on the magazine and in advance.
374
00:32:29,147 --> 00:32:31,116
I've got this funny habit.
375
00:32:31,983 --> 00:32:33,685
You know, when a person
does something one way...
376
00:32:33,785 --> 00:32:36,955
and he suddenly does something
another way, I immediately think.
377
00:32:38,857 --> 00:32:41,059
I'm sure
it doesn't mean anything.
378
00:32:57,509 --> 00:33:00,912
It's you, Lieutenant.
I thought you left.
379
00:33:01,012 --> 00:33:04,316
I'm sorry, sir, I did. But then
I realized, I forgot to ask...
380
00:33:04,416 --> 00:33:06,751
what may be the most
important question of all.
381
00:33:06,852 --> 00:33:09,754
This prowler,
did he take anything?
382
00:33:10,055 --> 00:33:11,089
No, nothing.
383
00:33:11,289 --> 00:33:13,358
- Nothing?
- Nothing at all.
384
00:33:13,458 --> 00:33:14,726
Hmm.
385
00:33:15,594 --> 00:33:18,563
All that work to get in here,
you think he'd try and take something.
386
00:33:18,663 --> 00:33:23,335
Well, after he fired the gun
he got panicked.
387
00:33:24,836 --> 00:33:26,571
Yes, that makes sense.
388
00:33:27,672 --> 00:33:30,609
Yeah, a man like this, there's
no telling how his mind might work.
389
00:33:30,709 --> 00:33:32,277
Thank you very much.
390
00:33:33,478 --> 00:33:35,614
Just one more thing, sir.
391
00:33:35,714 --> 00:33:38,750
Uh, I was thinking...
392
00:33:39,784 --> 00:33:43,989
in banks, they always have two cameras
to cover any area.
393
00:33:44,656 --> 00:33:46,925
No offense,
but I don't understand...
394
00:33:47,025 --> 00:33:49,861
why you went to all this trouble
to put in this system...
395
00:33:49,961 --> 00:33:53,532
but you only put in one camera,
leaving part of the room uncovered.
396
00:33:55,033 --> 00:33:57,402
We only wanted to cover the safe.
397
00:33:58,303 --> 00:34:00,372
We expected a thief, not a murderer.
398
00:34:00,772 --> 00:34:02,274
Of course.
399
00:34:02,841 --> 00:34:04,342
Yes, I see your point.
400
00:34:05,443 --> 00:34:07,345
- Sorry to have disturbed you, sir.
- Good night.
401
00:34:25,564 --> 00:34:27,265
All right, now listen to me...
402
00:34:27,732 --> 00:34:30,535
this is only going to take
10 minutes, you hear me?
403
00:34:30,635 --> 00:34:34,039
So I want you to keep your trap shut
and I want you to behave yourself.
404
00:34:34,139 --> 00:34:35,407
All right.
405
00:34:45,083 --> 00:34:47,886
Hey, never mind that,
there's people sleeping here...
406
00:34:47,986 --> 00:34:50,388
and you are going to wake them up.
Now knock that off.
407
00:34:51,056 --> 00:34:52,757
Now you are going to
have to be quiet.
408
00:34:52,857 --> 00:34:54,526
If you are not quiet,
when I take you to the vet's,
409
00:34:54,626 --> 00:34:55,827
I am going to leave you there.
410
00:34:55,927 --> 00:34:57,862
Now lie down, go ahead.
411
00:34:58,063 --> 00:35:00,899
No, lie down.
That's right, lie down.
412
00:35:01,199 --> 00:35:04,302
Attaboy.
Now you just stay there.
413
00:36:15,774 --> 00:36:18,076
- Good morning, Mr. Van Wick.
- Morning.
414
00:36:18,176 --> 00:36:20,278
Excuse me, I'm just looking around.
I hope you don't mind.
415
00:36:20,378 --> 00:36:21,579
That's all right.
416
00:36:23,148 --> 00:36:24,983
You know what this stuff is?
417
00:36:25,517 --> 00:36:26,184
What?
418
00:36:26,851 --> 00:36:28,987
This black stuff that
they sprinkle on the soil.
419
00:36:29,421 --> 00:36:30,255
No.
420
00:36:30,422 --> 00:36:31,289
It's mulch.
421
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
Pardon me.
422
00:36:32,957 --> 00:36:34,059
Mulch.
423
00:36:34,459 --> 00:36:35,660
Oh, I didn't know that.
424
00:36:38,897 --> 00:36:41,032
Keeps the moisture in the soil.
425
00:36:42,167 --> 00:36:43,968
Have you found anything,
Lieutenant?
426
00:36:45,503 --> 00:36:47,205
No, I...
427
00:36:47,672 --> 00:36:50,708
I was just checking
on something in the police report.
428
00:36:52,110 --> 00:36:53,311
Excuse me.
429
00:36:53,745 --> 00:36:56,214
My dog, he didn't bother you
or anything like that, did he?
430
00:36:56,481 --> 00:36:58,316
Your dog? Oh, no.
431
00:36:58,483 --> 00:37:01,786
Because once he starts barking,
you know, he never shuts up.
432
00:37:01,886 --> 00:37:04,556
You said something
about a police report?
433
00:37:06,458 --> 00:37:08,193
It says here...
434
00:37:10,562 --> 00:37:12,764
"Prowler apparently entered
the premises by...
435
00:37:12,864 --> 00:37:14,899
cutting the pane in the window/'
436
00:37:14,999 --> 00:37:17,068
- That window.
- Mmm-hmm.
437
00:37:18,536 --> 00:37:21,773
And it says, "The prowler
apparently exited the premises...
438
00:37:21,873 --> 00:37:23,208
the same window/'
439
00:37:23,308 --> 00:37:24,876
That's the way they talk,
you know.
440
00:37:24,976 --> 00:37:28,079
Prowlers don't go in and out,
they exit and enter premises.
441
00:37:28,580 --> 00:37:30,515
And, apparently,
that's what he did.
442
00:37:30,615 --> 00:37:31,850
Yeah, sir.
But it hit me that...
443
00:37:31,950 --> 00:37:35,220
after he shot your mother-in-law,
he must've been in a hurry...
444
00:37:35,420 --> 00:37:37,422
and he would've
jumped out of the window.
445
00:37:37,522 --> 00:37:40,825
But if he jumped, he would've left
deep prints where his foot landed.
446
00:37:41,192 --> 00:37:42,360
And did he?
447
00:37:42,460 --> 00:37:44,262
There's not a sign of them.
448
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
His footsteps left impressions...
449
00:37:47,365 --> 00:37:49,501
I mean, you can see
where he went in...
450
00:37:49,868 --> 00:37:52,270
you can see
where he came out...
451
00:37:52,937 --> 00:37:54,873
but they're all the same depth.
452
00:37:55,974 --> 00:37:57,776
I mean, the ones immediately
under the window...
453
00:37:57,876 --> 00:37:59,811
are no deeper
than the ones further away.
454
00:37:59,911 --> 00:38:01,579
Nothing to indicate that he jumped.
455
00:38:02,147 --> 00:38:06,384
Maybe, he eased himself out
to avoid any noise.
456
00:38:08,686 --> 00:38:10,288
That's a thought, sir.
457
00:38:13,224 --> 00:38:15,627
Well, Til just continue
looking around if you don't mind.
458
00:38:15,727 --> 00:38:17,128
Be my guest.
459
00:38:24,402 --> 00:38:26,304
Wait a minute, Mr. Van Wick.
460
00:38:27,071 --> 00:38:28,606
That's impossible.
461
00:38:29,040 --> 00:38:30,141
What is impossible?
462
00:38:33,978 --> 00:38:36,648
This mulch and soil
sticks to your shoes.
463
00:38:37,348 --> 00:38:38,883
If that prowler
went through the window...
464
00:38:38,983 --> 00:38:40,818
he'd have this stuff
on his feet...
465
00:38:40,919 --> 00:38:43,488
and there'd be mulch
on the floor inside.
466
00:38:45,490 --> 00:38:47,992
But this report
doesn't say anything about it.
467
00:38:49,494 --> 00:38:52,630
I don't understand how those guys
could overlook a thing like this.
468
00:38:53,498 --> 00:38:56,201
You don't mind if we just take
a quick look inside?
469
00:38:56,568 --> 00:38:58,836
Not at all. Come.
470
00:39:01,506 --> 00:39:04,142
Why don't you let your dog
run around a bit?
471
00:39:04,542 --> 00:39:06,578
No sense cooping him up.
472
00:39:07,412 --> 00:39:09,480
I don't want him
to get into anything.
473
00:39:10,281 --> 00:39:12,884
No, but the property
is fenced in. Nothing can happen.
474
00:39:13,551 --> 00:39:15,820
Oh, thank you, sir.
He'd like that.
475
00:39:16,020 --> 00:39:17,455
I'm sure he won't be a bother.
476
00:39:17,555 --> 00:39:19,724
All right, come on,
you're gonna run around now.
477
00:39:20,358 --> 00:39:21,860
run around.
478
00:39:30,068 --> 00:39:32,370
Wonderful. Why don't you
do that at home?
479
00:39:34,672 --> 00:39:36,908
At home he's always chasing
the neighbor's cats.
480
00:39:37,008 --> 00:39:39,177
I'm afraid there are no cats
around here, Lieutenant.
481
00:39:39,277 --> 00:39:42,981
Oh, would you mind...
doing something about your shoes?
482
00:39:43,081 --> 00:39:46,017
My wife is a little bit fussy
with her carpets.
483
00:39:59,197 --> 00:40:00,565
Here it is.
484
00:40:14,178 --> 00:40:15,146
Has the maid come
485
00:40:15,346 --> 00:40:16,514
No. Not yet. No.
486
00:40:17,015 --> 00:40:19,183
- So this hasn't been cleaned?
- No.
487
00:40:20,952 --> 00:40:25,023
I don't understand.
There's nothing here.
488
00:40:28,993 --> 00:40:32,497
How can a man walk through
seven feet of soil covered in mulch...
489
00:40:32,597 --> 00:40:36,534
climb through the window
and not leave any traces?
490
00:40:39,270 --> 00:40:41,606
Maybe he took his shoes off.
491
00:40:53,017 --> 00:40:54,218
Stupid, huh?
492
00:40:57,655 --> 00:40:59,991
- Thank you.
- You're very welcome.
493
00:41:00,124 --> 00:41:02,694
- I'm embarrassed.
- Not at all.
494
00:41:10,101 --> 00:41:13,171
One more thing, this place
where you were last night...
495
00:41:13,304 --> 00:41:14,605
Grant Galleries.
496
00:41:14,706 --> 00:41:15,807
Grant Galleries.
497
00:41:15,907 --> 00:41:18,076
I checked with the guard,
Baxter, and he told me that...
498
00:41:18,176 --> 00:41:21,245
he got you there a short time
after the body was discovered.
499
00:41:21,346 --> 00:41:23,247
But he wasn't sure of the time.
500
00:41:23,348 --> 00:41:25,883
It was 9:42 exactly.
501
00:41:26,818 --> 00:41:27,885
You checked your watch.
502
00:41:28,319 --> 00:41:32,256
Force of habit.
I'm a meticulous man, Lieutenant.
503
00:41:33,858 --> 00:41:35,193
Thank you,
you've been very helpful.
504
00:41:35,293 --> 00:41:36,594
Not at all.
505
00:41:50,308 --> 00:41:54,345
Hey, what a good puppy you are.
What a fine fellow.
506
00:41:54,445 --> 00:41:57,482
Whose doggy are you, huh?
Who takes care of you?
507
00:41:58,850 --> 00:42:00,318
Good morning, Lieutenant.
508
00:42:00,685 --> 00:42:02,153
Mrs. Van Wick.
509
00:42:02,253 --> 00:42:03,621
This your dog?
510
00:42:04,055 --> 00:42:05,690
Yes, ma'am, I'm afraid it is.
511
00:42:05,790 --> 00:42:07,859
He's always jumping up on people.
I'm sorry.
512
00:42:07,959 --> 00:42:10,294
Don't apologize, he's adorable.
513
00:42:10,461 --> 00:42:13,631
I wish you wouldn't say that
in front of him. He's conceited already.
514
00:42:14,032 --> 00:42:17,702
All right, come on.
Go play. Come on.
515
00:42:20,605 --> 00:42:22,240
Go find a cat.
516
00:42:23,441 --> 00:42:24,942
I hope he didn't hurt you.
517
00:42:25,176 --> 00:42:28,513
You don't have to be afraid that
Til break into pieces, Lieutenant.
518
00:42:30,715 --> 00:42:33,751
Everyone always thinks
they have to tiptoe around me.
519
00:42:34,485 --> 00:42:39,857
Oh. Yeah. You're right.
That's just stupid. Sorry.
520
00:42:39,957 --> 00:42:41,325
That's all right.
521
00:42:43,594 --> 00:42:44,529
Bless you.
522
00:42:44,629 --> 00:42:46,864
Boy, I thought
I got rid of this thing.
523
00:42:46,964 --> 00:42:49,534
Have you tried
that honey and lemon?
524
00:42:49,634 --> 00:42:51,002
Does that work?
525
00:42:51,135 --> 00:42:53,738
I don't know. It's what
everyone always suggests.
526
00:42:55,239 --> 00:42:56,974
Would your wife
like a few flowers?
527
00:42:58,743 --> 00:43:02,046
That's very nice of you, ma'am.
Thank you. Yeah, she loves flowers.
528
00:43:05,216 --> 00:43:06,784
Let me ask you...
529
00:43:07,218 --> 00:43:09,387
I know last night you said
you didn't hear the shot.
530
00:43:09,487 --> 00:43:12,056
Did you notice
anything unusual?
531
00:43:13,157 --> 00:43:14,792
No, I'm sorry, I didn't.
532
00:43:14,892 --> 00:43:17,862
What did you do exactly,
say from 8:00 on?
533
00:43:20,064 --> 00:43:23,201
Nothing. I...
I just went up to bed.
534
00:43:23,601 --> 00:43:27,905
My husband took me upstairs and
he kissed me good night and he left.
535
00:43:28,406 --> 00:43:32,643
He had to go that showing
at the art gallery, you know.
536
00:43:34,879 --> 00:43:38,149
I took a sleeping pill,
just a little one...
537
00:43:38,249 --> 00:43:40,184
and I started to read.
538
00:43:41,552 --> 00:43:42,920
I guess I dozed off.
539
00:43:44,388 --> 00:43:46,491
And that was the last thing
you remember?
540
00:43:46,591 --> 00:43:48,526
Yes. Oh...
541
00:43:49,527 --> 00:43:52,997
I did wake up once.
I thought I heard a sound.
542
00:43:53,097 --> 00:43:55,199
But I was just dreaming.
543
00:43:56,734 --> 00:43:58,703
Now what makes you think
you were just dreaming?
544
00:43:58,903 --> 00:44:02,106
Well, I called
my mother's room...
545
00:44:02,206 --> 00:44:05,977
she didn't answer so
I called down to the study...
546
00:44:06,077 --> 00:44:07,745
and Harold was still home.
547
00:44:08,079 --> 00:44:09,747
told me that..
548
00:44:09,914 --> 00:44:14,252
my mother was in the sitting room
listening to some Chopin.
549
00:44:16,087 --> 00:44:18,055
She used to do that quite a lot.
550
00:44:20,491 --> 00:44:21,959
Anyway...
551
00:44:23,227 --> 00:44:26,297
since neither of them heard it,
I just went back to sleep.
552
00:44:27,498 --> 00:44:29,467
About what time was that?
553
00:44:30,668 --> 00:44:34,038
I looked at the clock
when I woke up...
554
00:44:34,772 --> 00:44:36,941
it was just about 9:00.
555
00:44:38,743 --> 00:44:40,745
You remember what it was
you were dreaming?
556
00:44:41,712 --> 00:44:43,247
No, I don't.
557
00:44:43,948 --> 00:44:46,350
I remember it was a bad dream.
558
00:44:46,984 --> 00:44:48,920
I was very relieved to wake
559
00:44:49,020 --> 00:44:51,422
to see everything
right in its normal place.
560
00:44:52,657 --> 00:44:55,993
I mean, my dressing gown
on the bed...
561
00:44:56,093 --> 00:44:59,363
the clown in the chair,
but nothing else.
562
00:45:00,531 --> 00:45:03,100
Would you mind if we went upstairs and
we took a look at the bedroom?
563
00:45:03,501 --> 00:45:06,304
Oh, yes. Certainly.
564
00:45:20,351 --> 00:45:21,652
Marcy.
565
00:45:21,919 --> 00:45:24,455
Have you been smoking
something awful?
566
00:45:24,555 --> 00:45:27,058
We have a customer with a cigar.
567
00:45:34,031 --> 00:45:35,633
Well, you...
568
00:45:36,567 --> 00:45:38,536
finish your coffee.
569
00:45:45,910 --> 00:45:47,578
- Good morning, sir.
- Morning.
570
00:45:47,678 --> 00:45:49,447
May I show you something?
571
00:45:52,183 --> 00:45:53,784
Could you explain this?
572
00:45:55,086 --> 00:45:58,723
Well, you see,
we don't explain art,
573
00:45:58,823 --> 00:46:00,992
I mean, that's just sort of
something you feel.
574
00:46:03,060 --> 00:46:05,663
see, you look at a picture
a piece of sculpture...
575
00:46:05,763 --> 00:46:09,066
and that either does something for you
or it doesn't, you know.
576
00:46:09,166 --> 00:46:10,401
Uh-huh.
577
00:46:12,236 --> 00:46:15,139
This doesn't do anything for me.
578
00:46:18,075 --> 00:46:19,010
It's too bad.
579
00:46:21,712 --> 00:46:22,913
"Intensity"?
580
00:46:23,014 --> 00:46:26,384
Mmm-hmm. That's the title.
581
00:46:29,687 --> 00:46:30,888
I see.
582
00:46:32,657 --> 00:46:35,159
Well, it's all subjective,
you know.
583
00:46:35,760 --> 00:46:37,962
- How much is it?
- Seven.
584
00:46:41,499 --> 00:46:44,101
Hundred. Dollars.
585
00:46:44,568 --> 00:46:46,304
$700?
586
00:46:52,176 --> 00:46:55,479
You see, this is
one of our newer artists.
587
00:46:55,579 --> 00:46:57,915
We believe that
if you buy his work today...
588
00:46:58,015 --> 00:47:01,519
it'd be just like investing in
a van Gogh in the 1880s.
589
00:47:02,753 --> 00:47:04,388
What does this go for?
590
00:47:04,689 --> 00:47:09,093
That particular piece,
somebody will pay $1,200 for.
591
00:47:12,229 --> 00:47:14,965
- $1,200?
- Mmm-hmm.
592
00:47:16,000 --> 00:47:20,071
What's this called?
"Esprit d'un chien mort."
593
00:47:20,171 --> 00:47:24,308
Mmm-hmm. That means
ghost of a dead dog.
594
00:47:26,344 --> 00:47:29,580
- And that's the dead dog.
- Mmm-hmm.
595
00:47:29,680 --> 00:47:31,015
Uh-huh.
596
00:47:32,316 --> 00:47:36,554
Well, in the right setting
that will be very effective.
597
00:47:39,256 --> 00:47:41,292
And this is...
598
00:47:43,561 --> 00:47:45,196
This is "The Parking Lot."
599
00:47:45,296 --> 00:47:48,132
Mmm-hmm. $4,700.
600
00:47:51,635 --> 00:47:53,437
$4,700?
601
00:47:53,537 --> 00:47:54,839
That's right.
602
00:47:58,109 --> 00:47:59,577
That's for the house, huh?
603
00:47:59,677 --> 00:48:04,181
No. Well, yes. It's a very
unique piece as you can see.
604
00:48:04,749 --> 00:48:07,084
Of course, we have others
that are more reasonable.
605
00:48:07,184 --> 00:48:08,285
I see.
606
00:48:08,486 --> 00:48:13,891
Now, this here
I see it doesn't have a title.
607
00:48:15,059 --> 00:48:16,961
- That?
- Yes.
608
00:48:17,294 --> 00:48:21,999
That, sir, is the ventilator
for the air conditioning.
609
00:48:24,869 --> 00:48:27,204
- That's the ventilator?
- Yeah.
610
00:48:28,973 --> 00:48:30,207
Oh.
611
00:48:31,108 --> 00:48:32,843
- I'm embarrassed.
- Oh, no.
612
00:48:32,943 --> 00:48:35,579
- You won't tell anybody.
- Of course not.
613
00:48:35,913 --> 00:48:39,316
You know, I think that you would
appreciate the more traditional things.
614
00:48:39,416 --> 00:48:42,219
If you would come with me, we have
some beautiful landscapes upstairs.
615
00:48:42,686 --> 00:48:44,822
Well, I'll tell you
the truth about that, ma'am.
616
00:48:44,922 --> 00:48:47,658
I've got plenty of landscapes.
Thank you very much.
617
00:48:47,758 --> 00:48:49,960
You see, my wife,
she paints a little.
618
00:48:50,227 --> 00:48:51,428
Does she?
619
00:48:51,529 --> 00:48:53,998
Yeah. She buys those canvases
with the numbers on them.
620
00:48:54,098 --> 00:48:57,201
You seen them around?
Yeah, you fill in the spaces...
621
00:48:57,301 --> 00:48:59,603
with the paints that have
the corresponding numbers.
622
00:48:59,703 --> 00:49:01,572
They turn out pretty good.
623
00:49:04,074 --> 00:49:05,242
Yes.
624
00:49:05,342 --> 00:49:06,110
Francine.
625
00:49:08,446 --> 00:49:11,916
Would you excuse me
for just one minute, please.
626
00:49:13,083 --> 00:49:15,619
- It's Everett for you.
- Thank you, Marcy.
627
00:49:15,719 --> 00:49:19,857
Ma'am, I'm Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
628
00:49:21,559 --> 00:49:22,893
- The police?
- Yes.
629
00:49:22,993 --> 00:49:25,029
Just one minute, please.
630
00:49:25,129 --> 00:49:28,866
Everett, look, why don't you
just order four orders...
631
00:49:28,966 --> 00:49:30,534
of Moo Goo Guy Pan?
That'll be enough.
632
00:49:30,634 --> 00:49:34,238
I thought I could pick up something
for our foyer while I was here.
633
00:49:34,338 --> 00:49:35,673
But the prices.
634
00:49:35,773 --> 00:49:36,807
Thank you.
635
00:49:37,975 --> 00:49:39,643
What can I do for you, sir?
636
00:49:40,044 --> 00:49:42,613
I'm investigating
the murder of Margaret Midas.
637
00:49:43,013 --> 00:49:45,583
Oh. I see.
638
00:49:45,683 --> 00:49:46,917
Terrible thing.
639
00:49:47,017 --> 00:49:48,252
Awful, yes.
640
00:49:48,586 --> 00:49:51,188
You know, a man goes out
of the house two hours...
641
00:49:51,288 --> 00:49:52,790
somebody breaks in
and commits a murder.
642
00:49:52,890 --> 00:49:54,325
Exactly.
643
00:49:55,092 --> 00:49:57,761
Mr. Van Wick, he said
he was here when it happened.
644
00:49:58,028 --> 00:50:00,331
Oh, yes, he was. Of course.
645
00:50:00,431 --> 00:50:01,966
I'm just checking.
646
00:50:02,066 --> 00:50:03,901
You see, we have to
check everything out.
647
00:50:04,001 --> 00:50:05,069
Of course.
648
00:50:05,169 --> 00:50:07,705
What time was that?
Do you know?
649
00:50:07,805 --> 00:50:10,241
Well, I'm not sure exactly,
but...
650
00:50:10,341 --> 00:50:12,243
It was 9:28.
651
00:50:12,443 --> 00:50:14,478
I met him when he came in,
Lieutenant.
652
00:50:14,979 --> 00:50:16,981
- 9:28.
- Mmm-hmm.
653
00:50:17,081 --> 00:50:18,949
You're pretty sure
about that time?
654
00:50:19,049 --> 00:50:20,084
I'm positive.
655
00:50:20,584 --> 00:50:23,354
He had a super watch that printed
the time in red letters.
656
00:50:23,454 --> 00:50:24,488
He showed it to me.
657
00:50:24,989 --> 00:50:27,258
You know him by sight.
Is he a friend?
658
00:50:27,491 --> 00:50:30,594
No, I knew him by his name
on his special invitation.
659
00:50:31,028 --> 00:50:33,197
Here it is.
660
00:50:37,101 --> 00:50:39,637
Now, Lieutenant, if you're thinking
that maybe somebody...
661
00:50:39,737 --> 00:50:41,605
used his invitation.
You're wrong.
662
00:50:41,705 --> 00:50:45,743
You see, I've known him for over
a year and it was Harold Van Wick.
663
00:50:46,176 --> 00:50:48,846
- He was here all the time.
- Absolutely, all the time.
664
00:50:49,480 --> 00:50:51,949
Until the phone call came
about the murder.
665
00:50:55,252 --> 00:50:56,654
God bless you.
666
00:50:58,622 --> 00:51:01,992
Well, thank you very much,
both of you. You've been a big help.
667
00:51:02,493 --> 00:51:03,727
Fine.
668
00:51:03,827 --> 00:51:05,429
You can tell her.
669
00:51:07,564 --> 00:51:10,167
I looked at the ventilator,
I thought it was a painting.
670
00:51:11,602 --> 00:51:14,038
Well, we'll sell that, too,
of course.
671
00:51:14,805 --> 00:51:17,441
- Thank you very much.
- Anytime, Lieutenant.
672
00:51:25,282 --> 00:51:28,452
I called your board meeting
for tomorrow morning...
673
00:51:28,953 --> 00:51:31,388
then I realized I need your proxy.
674
00:51:32,890 --> 00:51:34,858
Why don't I just go
to the meeting with you?
675
00:51:34,959 --> 00:51:36,594
But you know
how boring they are.
676
00:51:36,694 --> 00:51:38,028
I know but...
677
00:51:41,365 --> 00:51:43,067
I've been doing
a lot of thinking.
678
00:51:43,901 --> 00:51:44,568
Bravo.
679
00:51:47,204 --> 00:51:49,340
I think it would be best if...
680
00:51:49,673 --> 00:51:51,942
I took over chairmanship
of the company.
681
00:51:53,711 --> 00:51:54,745
Just for a while.
682
00:51:55,112 --> 00:51:57,381
Do you think I would remain
with the company...
683
00:51:57,481 --> 00:51:59,883
in a subservient position
to my wife.
684
00:52:00,284 --> 00:52:02,620
No. Not subservient.
685
00:52:02,720 --> 00:52:06,123
Elizabeth, you don't understand
anything about business.
686
00:52:06,457 --> 00:52:08,759
The jackals rip you apart.
687
00:52:09,159 --> 00:52:12,029
Here you're safe,
in the house I built for you.
688
00:52:12,429 --> 00:52:16,867
Oh, Harold, I love you.
And I know that you love me but...
689
00:52:17,167 --> 00:52:20,604
I can't stay locked up here
in this house the rest of my life.
690
00:52:20,704 --> 00:52:22,640
Surely you can understand that.
691
00:52:24,575 --> 00:52:26,310
Are you expecting someone?
692
00:52:26,510 --> 00:52:27,578
No.
693
00:52:28,979 --> 00:52:30,714
No further discussions.
694
00:52:32,449 --> 00:52:34,451
I need these papers signed
by tomorrow morning.
695
00:52:43,527 --> 00:52:46,196
I know you will not
disappoint me.
696
00:52:56,306 --> 00:52:58,642
Mr. Van Wick,
I'm sorry to disturb you...
697
00:52:58,742 --> 00:53:01,812
but your wife said it was
all right to come back anytime.
698
00:53:02,179 --> 00:53:04,014
Any progress, Lieutenant?
699
00:53:04,114 --> 00:53:08,585
Well, we're inching along.
Look, you know these things take time.
700
00:53:08,686 --> 00:53:10,888
- Can we come in?
- Of course, come in.
701
00:53:13,624 --> 00:53:15,192
Good evening, Mrs. Van Wick.
702
00:53:15,292 --> 00:53:16,527
Good evening.
703
00:53:16,927 --> 00:53:19,129
I hope you don't mind us
barging in like this.
704
00:53:19,229 --> 00:53:20,531
Oh, no. Of course not.
705
00:53:21,231 --> 00:53:24,368
This is Officer Banks,
he's come to assist me.
706
00:53:26,336 --> 00:53:29,139
Officer, why don't you
put the box right down there.
707
00:53:30,207 --> 00:53:33,343
I was thinking, ma'am, about
what you said this morning.
708
00:53:34,445 --> 00:53:37,848
That you woke up last night
because you thought you heard a noise.
709
00:53:38,482 --> 00:53:39,583
Yes.
710
00:53:41,251 --> 00:53:42,319
What is this?
711
00:53:42,653 --> 00:53:45,789
That's an experiment, sir.
A test.
712
00:53:47,491 --> 00:53:50,527
I'm afraid I'm gonna need
your assistance. I hope you don't mind?
713
00:53:51,095 --> 00:53:54,531
Certainly, I'd be happy to help.
But what would you like me to do?
714
00:53:55,232 --> 00:53:57,768
I'd like you to go upstairs
to your bedroom and after the test...
715
00:53:57,868 --> 00:54:00,270
tell us what you saw
and what you heard.
716
00:54:00,370 --> 00:54:01,805
We're going to remain down here.
717
00:54:01,972 --> 00:54:04,274
Buzz us on the telephone
when you're ready.
718
00:54:07,411 --> 00:54:08,312
All right.
719
00:54:08,412 --> 00:54:10,781
- I'll bring you up.
- No, I can do it.
720
00:54:15,953 --> 00:54:18,422
What are you trying to prove,
Lieutenant?
721
00:54:18,622 --> 00:54:20,724
Why are you putting my wife
through all these things?
722
00:54:22,459 --> 00:54:25,562
I'm terribly sorry, sir. But I just
have to start somewhere on this thing.
723
00:54:25,662 --> 00:54:28,999
You see, I can't seem
to get a handle on it.
724
00:54:31,502 --> 00:54:32,603
May I have the gun?
725
00:54:40,244 --> 00:54:42,513
- Is this loaded?
- It's loaded, Lieutenant.
726
00:54:42,880 --> 00:54:45,449
- Is the safety catch on or off?
- On.
727
00:54:45,549 --> 00:54:47,284
Would you take it off?
728
00:54:48,218 --> 00:54:49,419
I hate guns.
729
00:54:55,726 --> 00:54:57,427
Would you go up
on the stairs and watch?
730
00:55:03,333 --> 00:55:04,701
Am I...
731
00:55:05,469 --> 00:55:10,240
to assume that you're going to
shoot the gun in the sandbox?
732
00:55:10,340 --> 00:55:12,009
Yes, sir. But you don't have to
worry about...
733
00:55:12,109 --> 00:55:13,510
the bullet going through
to the floor.
734
00:55:13,610 --> 00:55:15,345
I've tried this before.
735
00:55:15,712 --> 00:55:18,148
Why don't you use
a blank cartridge?
736
00:55:18,782 --> 00:55:20,617
Wouldn't sound the same.
It never does.
737
00:55:22,419 --> 00:55:23,620
All set out there?
738
00:55:23,820 --> 00:55:24,755
All set.
739
00:55:27,825 --> 00:55:29,960
All right, Mrs. Van Wick,
thank you.
740
00:55:31,795 --> 00:55:33,230
You want to put your fingers
in your ears?
741
00:55:33,330 --> 00:55:34,765
This thing could make a lot of noise.
742
00:55:34,865 --> 00:55:36,567
I can handle it.
743
00:55:37,868 --> 00:55:39,970
I wish I could say the same.
744
00:55:48,612 --> 00:55:51,215
- Officer?
- Yes?
745
00:55:51,782 --> 00:55:55,319
Would you ask Mrs. Van Wick
what she saw and what she heard?
746
00:55:55,552 --> 00:55:59,022
Mrs. Van Wick, did you see
or hear anything?
747
00:56:01,658 --> 00:56:03,594
She said it wasn't very loud
but she heard it.
748
00:56:03,694 --> 00:56:05,195
And her door opened.
749
00:56:06,296 --> 00:56:07,798
What are you looking for,
Lieutenant?
750
00:56:07,965 --> 00:56:10,801
What are you going to prove?
Maybe I can help you.
751
00:56:13,437 --> 00:56:15,706
I wanted to know if you
fired the gun here in the study...
752
00:56:15,806 --> 00:56:18,275
whether the noise would
open the door to the bedroom.
753
00:56:18,375 --> 00:56:21,678
Yeah, you wouldn't have needed
this foolish experiment.
754
00:56:21,778 --> 00:56:24,214
I could've told you.
You only need to ask.
755
00:56:24,314 --> 00:56:26,783
Well I really wanted to
see for myself.
756
00:56:27,184 --> 00:56:29,653
You saw it. What's your point?
757
00:56:30,287 --> 00:56:32,222
Well, you know,
that the other night...
758
00:56:32,322 --> 00:56:34,124
the night of the murder,
your wife heard something?
759
00:56:34,825 --> 00:56:35,826
And she didn't know what it was.
760
00:56:35,926 --> 00:56:37,995
So she called her mother,
who didn't answer...
761
00:56:38,462 --> 00:56:41,131
so then she buzzed the study
and she spoke to you.
762
00:56:41,231 --> 00:56:42,866
That's exactly true.
763
00:56:43,567 --> 00:56:46,069
It was just before
I went to the art show.
764
00:56:46,169 --> 00:56:48,805
And that was around 9:13?
765
00:56:49,172 --> 00:56:50,507
Yes.
766
00:56:54,611 --> 00:56:56,580
That's a very big problem, sir.
767
00:56:57,781 --> 00:57:01,919
You have to help me, Lieutenant.
I fail to see where the problem is.
768
00:57:02,085 --> 00:57:04,488
But, Mr. Baxter,
your security guard, he said...
769
00:57:04,588 --> 00:57:07,891
that the shooting occurred
around 9:30, give or take a moment.
770
00:57:09,226 --> 00:57:12,396
But if the noise
that your wife heard was a gunshot...
771
00:57:12,930 --> 00:57:15,832
that means the shooting
took place before 9:13.
772
00:57:16,433 --> 00:57:18,335
How can my wife say
that it was a gunshot?
773
00:57:18,435 --> 00:57:20,937
What are you talking about,
Lieutenant?
774
00:57:21,905 --> 00:57:24,908
If it would have been a gunshot,
I would know myself. I was here.
775
00:57:25,008 --> 00:57:28,078
And I assure you, I heard nothing.
776
00:57:30,280 --> 00:57:35,052
And, as a matter of fact, she's not
sure if she heard anything either.
777
00:57:36,787 --> 00:57:40,157
She thought maybe she was dreaming.
778
00:57:41,458 --> 00:57:44,328
She wasn't dreaming, sir,
that's for certain.
779
00:57:45,362 --> 00:57:47,297
Would you come upstairs
with me for a moment?
780
00:57:54,972 --> 00:57:56,640
It had to be a noise.
781
00:57:56,740 --> 00:57:59,843
I mean, that's the only thing
that would explain it.
782
00:58:01,144 --> 00:58:03,413
Otherwise why would
her door open?
783
00:58:03,714 --> 00:58:06,116
You see, that's my problem, sir.
784
00:58:06,850 --> 00:58:10,153
What caused the door to open?
There had to be a noise.
785
00:58:10,420 --> 00:58:12,556
She didn't tell me
the door opened.
786
00:58:12,656 --> 00:58:14,291
- She didn't?
- No.
787
00:58:14,691 --> 00:58:16,493
She didn't tell me either.
788
00:58:27,137 --> 00:58:28,705
What's going on?
789
00:58:29,373 --> 00:58:32,242
I would like to continue this
a step further, if you don't mind.
790
00:58:32,342 --> 00:58:34,244
Yes, certainly. Come in.
791
00:58:34,344 --> 00:58:37,647
Last night, when you thought
you heard a noise, did the door open?
792
00:58:38,015 --> 00:58:40,217
I wasn't aware of it.
793
00:58:42,586 --> 00:58:45,689
According to your statement, ma'am,
you were lying in your bed, reading.
794
00:58:45,789 --> 00:58:48,058
- Is that correct?
- Yes, that's right.
795
00:58:53,330 --> 00:58:55,232
Would you turn out
the lights, please?
796
00:58:58,535 --> 00:59:00,737
Now, as far as you remember...
797
00:59:00,904 --> 00:59:03,206
you were lying on
the right side of your bed...
798
00:59:03,306 --> 00:59:04,908
and you had your book
in your right hand...
799
00:59:05,008 --> 00:59:07,044
and your head
was against the pillow.
800
00:59:07,644 --> 00:59:12,082
And you were facing your night table.
And you had your reading lamp on.
801
00:59:13,016 --> 00:59:14,751
That's what I remember.
802
00:59:16,019 --> 00:59:18,755
I think you'll both get a better idea
of what I'm talking about...
803
00:59:18,855 --> 00:59:21,224
if you'll position yourselves
in this area.
804
00:59:26,163 --> 00:59:28,632
Now, according to
your statement, ma'am...
805
00:59:29,433 --> 00:59:31,368
you then dozed off.
806
00:59:32,936 --> 00:59:35,205
Then you thought
you heard something...
807
00:59:35,439 --> 00:59:37,040
and you sat up.
808
00:59:37,741 --> 00:59:40,010
You thought, "Well, maybe
I'm just dreaming."
809
00:59:40,377 --> 00:59:42,879
And then you said that you saw
your bathrobe at the foot of the bed...
810
00:59:42,979 --> 00:59:45,082
and you saw the toy clown
in the chair and you remember...
811
00:59:45,182 --> 00:59:48,952
having the thought
"Well, at least I'm awake now."
812
00:59:49,419 --> 00:59:52,255
And then you turned to the phone
to call your mother.
813
00:59:52,355 --> 00:59:53,190
Is that correct?
814
00:59:53,957 --> 00:59:55,592
Yes, that's correct.
815
00:59:56,293 --> 00:59:59,262
Where was your bathrobe, ma'am?
Was it right about there?
816
00:59:59,362 --> 01:00:01,064
Just in here.
817
01:00:02,232 --> 01:00:04,835
Yes, you would've
seen that very clearly.
818
01:00:05,202 --> 01:00:08,038
The problem is, how could
you see the toy clown in the chair?
819
01:00:10,941 --> 01:00:12,442
That part of the room is dark.
820
01:00:32,496 --> 01:00:35,966
There is no question
in my mind that the door was open.
821
01:00:38,735 --> 01:00:40,136
What difference would it make?
822
01:00:41,805 --> 01:00:45,041
What we're trying to determine,
ma'am, is whether you were dreaming...
823
01:00:45,142 --> 01:00:46,776
or whether you
really heard something.
824
01:00:47,344 --> 01:00:49,779
The Lieutenant is saying
there must've been a noise otherwise...
825
01:00:49,880 --> 01:00:51,781
the door wouldn't
have opened. Am I correct?
826
01:00:52,215 --> 01:00:53,917
That is exactly right.
827
01:00:54,017 --> 01:00:56,653
I assume, according to
the little experiment...
828
01:00:56,753 --> 01:00:59,789
you made before, you believe
it must've been a gunshot.
829
01:01:00,190 --> 01:01:01,791
That is a possibility.
830
01:01:02,259 --> 01:01:04,427
I only can repeat myself,
Lieutenant...
831
01:01:04,528 --> 01:01:06,796
I still was in the house
at this time.
832
01:01:08,231 --> 01:01:10,667
If it would've been a gunshot,
I could've heard it.
833
01:01:10,767 --> 01:01:11,801
That's true.
834
01:01:12,102 --> 01:01:14,070
Well, you must've
heard something.
835
01:01:16,239 --> 01:01:19,409
I mean, there had to be a noise
otherwise the door would not open.
836
01:01:22,245 --> 01:01:24,447
Elizabeth, you remember...
837
01:01:24,548 --> 01:01:27,651
last month, when the Freemans came
over to spend the weekend with us...
838
01:01:27,751 --> 01:01:29,653
the problem we had
with the rear door?
839
01:01:29,753 --> 01:01:30,587
Yes.
840
01:01:30,687 --> 01:01:32,522
Closing and opening
the whole time.
841
01:01:33,156 --> 01:01:34,224
That's right.
842
01:01:34,324 --> 01:01:38,028
Our back door kept just popping open
for no apparent reason.
843
01:01:38,628 --> 01:01:39,930
You know, Lieutenant...
844
01:01:40,030 --> 01:01:43,633
my system is very elaborate
and very sensitive.
845
01:01:43,733 --> 01:01:49,439
The more complex a system is,
the more it is exposed to malfunctions.
846
01:01:49,539 --> 01:01:52,542
We have to accept these
little problems from time to time.
847
01:01:53,810 --> 01:01:55,745
I'm afraid, Lieutenant...
848
01:01:55,845 --> 01:01:59,783
the little parlor trick
proved absolutely nothing.
849
01:02:10,527 --> 01:02:12,162
Come on, baby, come on.
850
01:02:12,596 --> 01:02:13,697
Come on.
851
01:02:17,500 --> 01:02:19,369
Hey, is there any ketchup?
852
01:02:19,869 --> 01:02:22,339
- On the corner.
- No, this is empty.
853
01:02:23,340 --> 01:02:24,541
Give me a minute.
854
01:02:26,476 --> 01:02:28,545
Kazmier's got good protection.
855
01:02:28,645 --> 01:02:31,281
He gets it away, high and deep.
856
01:02:31,381 --> 01:02:33,883
Lucas is calling for a fair catch.
857
01:02:34,451 --> 01:02:35,852
He fumbles it.
858
01:02:36,586 --> 01:02:38,722
Picked up by number 43,
Jefferson.
859
01:02:38,822 --> 01:02:40,991
He's going to get caught
from behind.
860
01:02:41,091 --> 01:02:45,362
Hold everything. There's a flag
down on the 42-yard line.
861
01:02:45,462 --> 01:02:46,830
They're going to bring it back.
862
01:02:46,930 --> 01:02:49,099
Let's play it back
from another angle.
863
01:02:49,199 --> 01:02:53,770
Here's the replay. Watch Lucas
with his arm up, and watch the feet.
864
01:02:53,870 --> 01:02:57,507
It looks like 65, Romano,
interfered with Lucas.
865
01:02:58,541 --> 01:03:02,145
Well, it looks from here
as if Lucas never touched the ball.
866
01:03:02,245 --> 01:03:03,680
Yeah, that's what they're saying.
867
01:03:03,780 --> 01:03:06,416
And that '11 be 15 yards
for tripping.
868
01:03:06,516 --> 01:03:08,685
And that's a real break
for the Cougars.
869
01:03:14,157 --> 01:03:17,027
I appreciate this.
I know how busy you are.
870
01:03:17,127 --> 01:03:20,030
Look, I'm afraid I'm not
much of an expert on tapes.
871
01:03:20,363 --> 01:03:23,366
If you need any technical answers
just ask Thompson.
872
01:03:23,900 --> 01:03:25,101
Yes, sir.
873
01:03:26,836 --> 01:03:28,171
Thompson?
874
01:03:29,005 --> 01:03:32,275
Lieutenant Columbo.
The tapes that I sent down are his.
875
01:03:32,575 --> 01:03:34,411
How do you do, Lieutenant?
876
01:03:35,712 --> 01:03:38,748
Lieutenant, what are
we gonna be looking at?
877
01:03:39,382 --> 01:03:41,084
This may be difficult for you.
878
01:03:42,118 --> 01:03:44,587
This was recorded
the night of the murder.
879
01:03:45,055 --> 01:03:47,357
It shows the death of your mother
and the arrival of...
880
01:03:47,457 --> 01:03:49,059
the security guard
after the shooting.
881
01:03:49,325 --> 01:03:52,128
Mr. Thompson, I assume that you cut
the tape in the place that I marked it.
882
01:03:52,362 --> 01:03:56,433
Yes, I did. The arrival of the security
guard would be on the right monitor...
883
01:03:56,533 --> 01:03:58,735
and the shooting would be
on your left monitor.
884
01:04:01,304 --> 01:04:03,273
Would you start them up, please?
885
01:04:10,380 --> 01:04:12,782
Now the one on the right
is after the murder.
886
01:04:13,416 --> 01:04:16,486
That's when the security guard came in
and discovered the body.
887
01:04:16,686 --> 01:04:18,722
See, his presence in the room
activated the tape...
888
01:04:18,822 --> 01:04:20,356
that's when it started up again.
889
01:04:23,159 --> 01:04:24,494
Freeze that.
890
01:04:25,729 --> 01:04:27,163
Freeze this.
891
01:04:31,368 --> 01:04:32,902
Excuse me.
892
01:04:41,010 --> 01:04:43,546
Lieutenant, exactly what
are you looking for?
893
01:04:43,646 --> 01:04:47,350
I don't know. A clock on the wall,
a watch, a shadow.
894
01:04:47,984 --> 01:04:51,020
Something that would definitely establish
the exact time of the murder.
895
01:04:51,888 --> 01:04:55,125
Well...
Baxter said it was 9:30...
896
01:04:55,225 --> 01:04:57,394
he saw the whole thing.
He was an eyewitness.
897
01:04:57,494 --> 01:05:00,864
Not exactly. He saw it on a monitor,
he wasn't actually in the room.
898
01:05:20,016 --> 01:05:20,850
What do you see?
899
01:05:22,952 --> 01:05:24,387
I'm not sure.
900
01:05:28,091 --> 01:05:28,925
Let me ask you something.
901
01:05:29,025 --> 01:05:31,628
Can you zoom in close
like they do in the football games?
902
01:05:31,728 --> 01:05:33,163
Can you do that on this tape?
903
01:05:33,263 --> 01:05:35,131
Oh, sure. That's no problem.
904
01:05:42,238 --> 01:05:43,006
What do you see?
905
01:05:45,208 --> 01:05:46,876
I'm not sure.
906
01:05:50,280 --> 01:05:51,881
I'm not sure.
907
01:05:57,754 --> 01:06:00,423
I'll call you as soon as
the meeting is over.
908
01:06:03,226 --> 01:06:04,894
What kind of a face is this again?
909
01:06:06,796 --> 01:06:09,432
You know I'm only concerned
what is good for you.
910
01:06:10,600 --> 01:06:12,702
You went through a nightmare, I know.
911
01:06:17,240 --> 01:06:19,642
We need each other
even more than ever before.
912
01:06:21,845 --> 01:06:24,747
Thank God you went to
the gallery that night.
913
01:06:25,548 --> 01:06:26,883
What do you mean?
914
01:06:27,817 --> 01:06:31,921
If you'd been here
I might have lost you both.
915
01:06:36,259 --> 01:06:37,594
I think I have to go now.
916
01:06:42,765 --> 01:06:44,300
Good afternoon, Mr. Van Wick.
917
01:06:44,801 --> 01:06:47,537
What is it? A new experiment?
918
01:06:47,937 --> 01:06:50,206
I'm sorry to bother you
again so soon.
919
01:06:50,540 --> 01:06:52,475
Perhaps it's more convenient
for you, Lieutenant...
920
01:06:52,575 --> 01:06:54,644
if you just move in
one of our guest rooms.
921
01:06:54,878 --> 01:06:57,847
I'm a nuisance, I know, but I do
have a problem, I need your help.
922
01:06:57,947 --> 01:07:00,450
It won't take long.
It's about these tapes.
923
01:07:00,817 --> 01:07:01,651
What about it?
924
01:07:02,151 --> 01:07:04,120
I wonder if you can
run them for me.
925
01:07:04,954 --> 01:07:08,691
I'm sure you can explain this,
it's a technical question.
926
01:07:08,791 --> 01:07:09,959
This is the last time.
927
01:07:11,928 --> 01:07:13,930
I promise
it will not happen again.
928
01:07:15,398 --> 01:07:18,935
All right, Lieutenant.
Til take your word for it.
929
01:07:23,673 --> 01:07:26,109
- Good afternoon, Mrs. Van Wick.
- Hello.
930
01:07:27,710 --> 01:07:29,579
This is Officer Bronson.
931
01:07:30,013 --> 01:07:32,315
- How do you do?
- How do you do?
932
01:07:34,817 --> 01:07:37,287
I think it's better
if you remain out here.
933
01:07:47,196 --> 01:07:48,398
Two tapes?
934
01:07:48,498 --> 01:07:50,400
- Yes.
- What is it?
935
01:07:51,568 --> 01:07:54,404
One is the arrival
of the security guard...
936
01:07:54,704 --> 01:07:56,706
and the other is the shooting
of your mother-in-law.
937
01:07:57,774 --> 01:08:00,076
You mean the tape I gave you,
you cut?
938
01:08:00,510 --> 01:08:02,378
Yes, sir.
Would you play them?
939
01:08:02,779 --> 01:08:03,980
Which first?
940
01:08:04,480 --> 01:08:06,382
Both at the same time.
941
01:08:16,159 --> 01:08:18,361
You know, I don't know much
about these things.
942
01:08:18,661 --> 01:08:20,363
Is it possible
to take that tape...
943
01:08:20,463 --> 01:08:23,566
and play it into
the closed TV system here...
944
01:08:23,833 --> 01:08:27,704
so that it could be seen by Baxter
on the monitor in the gatehouse?
945
01:08:28,371 --> 01:08:31,074
Everything is possible
with this equipment.
946
01:08:32,275 --> 01:08:34,077
That's what Mr. Thompson said.
947
01:08:36,145 --> 01:08:38,114
I just wanted to confirm it.
948
01:08:38,881 --> 01:08:40,883
- Ready.
- Good.
949
01:08:42,919 --> 01:08:44,320
You can start.
950
01:08:49,726 --> 01:08:50,860
Freeze that.
951
01:08:55,198 --> 01:08:56,532
Freeze this.
952
01:09:00,870 --> 01:09:03,906
You know, sir, I checked your alibi
with Baxter and the Grant Galleries...
953
01:09:04,007 --> 01:09:06,075
and for a while there
I accepted your story.
954
01:09:10,179 --> 01:09:12,382
Then I happened to be
watching a football game on TV...
955
01:09:12,482 --> 01:09:15,018
and they did one of
those tape replays.
956
01:09:16,085 --> 01:09:17,587
That's when it hit me.
957
01:09:19,555 --> 01:09:20,890
What are you talking about?
958
01:09:21,791 --> 01:09:25,895
You've fed a videotape of the study with
no one in it down to the gatehouse...
959
01:09:26,129 --> 01:09:27,697
an empty room.
960
01:09:28,131 --> 01:09:30,733
While it was playing,
you shot your mother-in-law.
961
01:09:34,237 --> 01:09:37,206
Then you set the machine
to feed the murder tape...
962
01:09:37,807 --> 01:09:40,643
this tape here, into
the closed circuit system...
963
01:09:41,010 --> 01:09:44,414
so that Baxter would see it
after you arrived at the art show.
964
01:09:46,783 --> 01:09:49,152
All you required
was an automatic timer...
965
01:09:49,252 --> 01:09:51,654
to start the tape
at the right time.
966
01:09:52,221 --> 01:09:58,194
This is amusing theory,
Lieutenant, but just a theory.
967
01:09:58,594 --> 01:10:00,463
I wouldn't say it
if I couldn't prove it.
968
01:10:04,700 --> 01:10:06,169
You see that?
969
01:10:06,402 --> 01:10:07,470
What?
970
01:10:08,104 --> 01:10:09,939
Compare this spot...
971
01:10:10,807 --> 01:10:13,710
with this spot.
Do you see the difference?
972
01:10:13,810 --> 01:10:14,944
No.
973
01:10:15,178 --> 01:10:17,980
You're right, it's hard to see.
I almost missed it myself.
974
01:10:18,081 --> 01:10:20,183
But if you look very carefully...
975
01:10:20,349 --> 01:10:22,285
you'll see that this spot
on this monitor...
976
01:10:22,385 --> 01:10:25,621
is lighter in color
than this spot on this monitor.
977
01:10:26,355 --> 01:10:28,558
And that's what caught my eye.
978
01:10:29,358 --> 01:10:31,994
And I thought, at first,
it might be a reflection.
979
01:10:33,129 --> 01:10:34,497
But I had to be sure.
980
01:10:39,001 --> 01:10:40,603
Advance button.
981
01:10:44,073 --> 01:10:45,708
Do you see it now?
982
01:10:46,676 --> 01:10:47,710
What?
983
01:10:50,813 --> 01:10:53,649
- You still don't recognize it?
- No.
984
01:10:56,819 --> 01:10:58,955
Well, then, let's make
very close.
985
01:11:07,096 --> 01:11:08,030
Harold...
986
01:11:08,931 --> 01:11:11,334
that's your invitation
to the art gallery.
987
01:11:16,739 --> 01:11:19,842
That's what it is. You can
even see your name written on it.
988
01:11:20,977 --> 01:11:22,879
It's your invitation.
989
01:11:25,615 --> 01:11:27,950
I went back and got this
from the Grant Galleries.
990
01:11:29,652 --> 01:11:30,786
This...
991
01:11:31,521 --> 01:11:32,722
is this.
992
01:11:39,996 --> 01:11:43,466
This is what you presented at the
art show the night of the murder.
993
01:11:43,833 --> 01:11:47,737
The problem is, it was on the desk
immediately after the shooting.
994
01:11:48,271 --> 01:11:49,772
How did it get
to the art gallery?
995
01:11:50,306 --> 01:11:52,408
By your own testimony,
you took it there.
996
01:11:55,011 --> 01:11:59,015
But in order to get it off the desk
you practically had to step over the body.
997
01:11:59,916 --> 01:12:03,119
That woman was shot
before you left the house.
998
01:12:03,519 --> 01:12:04,654
And you shot her.
999
01:12:09,692 --> 01:12:11,661
This is insane.
1000
01:12:12,461 --> 01:12:15,898
This is absolutely insane.
1001
01:12:17,166 --> 01:12:18,334
Elizabeth...
1002
01:12:18,734 --> 01:12:22,371
tell the Lieutenant
before I left the house...
1003
01:12:22,471 --> 01:12:25,908
I saw your mother coming up
to the room to wish you good night.
1004
01:12:26,242 --> 01:12:27,243
Tell him.
1005
01:12:27,610 --> 01:12:30,479
I saw her, I saw her alive
before I left.
1006
01:12:30,846 --> 01:12:32,615
Tell him, Elizabeth!
1007
01:12:33,749 --> 01:12:34,884
No.
1008
01:12:41,924 --> 01:12:42,792
Officer.
1009
01:12:50,633 --> 01:12:52,702
This won't be necessary.
76923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.