Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,648 --> 00:00:57,944
Il est venu ?
2
00:01:05,403 --> 00:01:06,693
C'est l'heure.
3
00:01:11,099 --> 00:01:13,755
Les combats s'intensifient
ici en Afghanistan.
4
00:01:13,880 --> 00:01:16,409
Les USA ont perdu
trois hommes aujourd'hui.
5
00:02:05,975 --> 00:02:07,008
Doucement.
6
00:02:08,164 --> 00:02:09,326
Doucement.
7
00:02:21,849 --> 00:02:23,253
C'est le gouverneur.
8
00:02:39,696 --> 00:02:42,441
Le Ministère de la défense doit
annoncer les noms des pertes,
9
00:02:42,469 --> 00:02:46,519
pour le moment nous savons qu'il s'agit
de la 22ème division d'infanterie.
10
00:02:50,891 --> 00:02:52,110
Je comprends.
11
00:03:48,640 --> 00:03:50,704
Si tu décroches, je te tue.
12
00:03:51,380 --> 00:03:53,177
C'est le bureau du juge.
13
00:03:53,302 --> 00:03:54,650
Il a d'autres enquêteurs.
14
00:03:55,036 --> 00:03:56,710
Je travaille pas avant
une semaine.
15
00:03:56,771 --> 00:03:58,687
Enfin... ça doit être important.
16
00:04:05,273 --> 00:04:06,368
C'est Delko.
17
00:04:06,493 --> 00:04:08,409
Le juge veut vous voir
dès que possible.
18
00:04:09,022 --> 00:04:10,461
Je vais faire le café.
19
00:04:14,169 --> 00:04:15,097
D'accord.
20
00:04:18,677 --> 00:04:21,351
Ça a été diffusé hier soir,
le gouverneur l'a regardé.
21
00:04:21,476 --> 00:04:23,771
Mme. Russo,
alors que les heures défilent
22
00:04:23,896 --> 00:04:26,597
avant l'exécution
du Dr James Bradstone,
23
00:04:26,767 --> 00:04:30,034
nous revisitons le procès
qu'il y eut il y a 15 ans.
24
00:04:30,323 --> 00:04:32,301
Vous étiez témoin oculaire ?
25
00:04:33,075 --> 00:04:35,302
J'étais juste là, dans ma cuisine.
26
00:04:35,877 --> 00:04:37,637
J'ai regardé par la fenêtre.
27
00:04:37,762 --> 00:04:39,984
Je pouvais voir dans leur chambre.
28
00:04:40,109 --> 00:04:42,407
Dr Bradstone a poignardé sa femme,
29
00:04:42,750 --> 00:04:45,390
encore, encore, et encore.
30
00:04:46,600 --> 00:04:49,669
Vous faisiez du thé
là dans votre cuisine ?
31
00:04:51,483 --> 00:04:52,603
Vous ne pouviez pas
32
00:04:52,773 --> 00:04:56,120
voir la chambre des Bradstone,
il y a des arbres.
33
00:04:57,312 --> 00:04:59,363
Le procureur m'a dit la même chose.
34
00:05:00,901 --> 00:05:04,257
Que ce soit bien clair...
Le procureur vous a dit
35
00:05:04,427 --> 00:05:06,321
de dire que vous
aviez vu les meurtres
36
00:05:06,446 --> 00:05:07,790
depuis votre salon,
37
00:05:07,915 --> 00:05:10,962
alors que vous vous trouviez
dans votre cuisine ?
38
00:05:15,714 --> 00:05:18,380
L'avocat
de la défense met maintenant
39
00:05:18,550 --> 00:05:20,569
en doute
la déposition initiale du témoin,
40
00:05:20,786 --> 00:05:23,399
et affirme
qu'il y a eu vice de forme.
41
00:05:23,524 --> 00:05:26,722
Bradstone est le "Killer Doc".
Il a tué sa femme et sa fille.
42
00:05:26,847 --> 00:05:29,004
Et a laissé son fils
de sept ans pour mort.
43
00:05:29,129 --> 00:05:30,537
Je me souviens de l'affaire.
44
00:05:30,662 --> 00:05:33,619
Il est dans le couloir de la mort
depuis 15 ans. Il n'a plus de recours.
45
00:05:33,744 --> 00:05:37,040
Nous étions sur le point de donner
à ce monstre ce qu'il mérite,
46
00:05:37,165 --> 00:05:38,788
le gouverneur
a repoussé l'exécution.
47
00:05:38,913 --> 00:05:41,377
Vous étiez le procureur.
Y a-t-il eu vice de forme ?
48
00:05:42,773 --> 00:05:44,273
Quoi ? Non, bien sûr.
49
00:05:45,456 --> 00:05:47,638
C'était un témoignage
solide pour nous.
50
00:05:48,261 --> 00:05:49,589
C'était la pièce clé.
51
00:05:49,714 --> 00:05:52,138
Mais après cette interview,
elle semble...
52
00:05:52,398 --> 00:05:53,819
confuse, au mieux.
53
00:05:54,494 --> 00:05:57,484
Le gouverneur menace
de faire annuler la sentence.
54
00:05:57,654 --> 00:06:01,313
Nous avons 24 heures pour prouver
la véracité de ce que Mme Russo a vu.
55
00:06:01,644 --> 00:06:03,258
Ou un meurtrier sortira libre.
56
00:06:05,327 --> 00:06:06,411
C'est parti.
57
00:06:11,833 --> 00:06:42,906
Team CSI MIAMI
http://experts.heberg-forum.net/
58
00:06:43,369 --> 00:06:50,743
CSI MIAMI 814
59
00:07:02,126 --> 00:07:04,834
Eric, tu peux
nous parler des victimes ?
60
00:07:05,480 --> 00:07:07,672
Alors, Sarah Bradstone.
61
00:07:07,842 --> 00:07:09,708
Elle était mère, épouse,
62
00:07:10,361 --> 00:07:13,494
ex-infirmière, parent d'élève. 28 ans.
63
00:07:14,282 --> 00:07:15,657
Allez les enfants !
64
00:07:16,565 --> 00:07:17,849
Et voici sa fille,
65
00:07:18,019 --> 00:07:20,618
Caitlin Bradstone, 5 ans.
66
00:07:20,989 --> 00:07:23,162
Et leur fils, Todd, 7 ans.
67
00:07:25,449 --> 00:07:26,422
Il a survécu.
68
00:07:26,592 --> 00:07:29,946
Tu étais le 1er sur les lieux il y a
15 ans. Todd avait vu quelque chose ?
69
00:07:30,532 --> 00:07:31,996
Il était tombé inconscient
70
00:07:32,166 --> 00:07:34,819
avant qu'il puisse voir son agresseur,
et a été poignardé plusieurs fois.
71
00:07:34,989 --> 00:07:36,371
Ils l'ont sauvé à l'hôpital.
72
00:07:47,110 --> 00:07:49,159
Eric,
quelles preuves matérielles ON A
73
00:07:49,284 --> 00:07:51,279
pour corroborer le témoin oculaire ?
74
00:07:51,404 --> 00:07:52,949
On a l'arme du crime.
75
00:07:54,453 --> 00:07:56,873
Je sais que les enfants dorment.
Je le sais !
76
00:07:56,998 --> 00:07:58,051
Viens ici.
77
00:08:08,948 --> 00:08:10,623
Son sang et ses empreintes.
78
00:08:11,752 --> 00:08:14,876
On a aussi une flaque
de sang dans la chambre.
79
00:08:15,046 --> 00:08:17,676
L'endroit précis où
le témoin oculaire, Mme Russo,
80
00:08:17,801 --> 00:08:20,145
affirme avoir vu le meurtre
depuis sa fenêtre.
81
00:08:20,315 --> 00:08:22,547
Il a dû rester au-dessus d'elle
pendant qu'elle se vidait,
82
00:08:22,717 --> 00:08:25,891
car il y a un vide
de chaque côté de son corps.
83
00:08:27,053 --> 00:08:30,331
Le tueur a dû traverser
le couloir depuis cet endroit
84
00:08:30,456 --> 00:08:32,123
jusqu'à la chambre de la fille.
85
00:08:32,653 --> 00:08:34,192
Ses propres enfants.
86
00:08:34,599 --> 00:08:36,661
Ce type est un psychopathe.
87
00:08:37,111 --> 00:08:38,706
On a dans le sang
88
00:08:38,831 --> 00:08:40,928
des empreintes de pied
allant du corps de Sarah
89
00:08:41,098 --> 00:08:42,993
jusqu'à la salle de bains.
90
00:08:52,078 --> 00:08:54,110
James Bradstone a
affirmé qu'un intrus
91
00:08:54,280 --> 00:08:57,623
a cassé la fenêtre de la salle de bains
et a commis le meurtre.
92
00:08:57,748 --> 00:09:00,182
Mais il mentait,
le labo a pu démontrer
93
00:09:00,628 --> 00:09:02,416
que la fenêtre a été cassé
de l'intérieur.
94
00:09:05,224 --> 00:09:07,590
Bradstone a aussi
transféré des traces
95
00:09:07,760 --> 00:09:11,038
du sang de la victime sur la vitre,
prouvant que ça s'est passé
96
00:09:11,163 --> 00:09:12,843
après les meurtres.
97
00:09:16,168 --> 00:09:17,614
Je vous le dit,
98
00:09:17,739 --> 00:09:20,184
La peine capitale
a été faite pour ce type.
99
00:09:21,941 --> 00:09:24,020
Je travaillais de nuit aux Urgences,
100
00:09:24,145 --> 00:09:25,649
je suis rentré...
101
00:09:26,192 --> 00:09:28,728
et je me suis endormi
sur le canapé du salon.
102
00:09:30,457 --> 00:09:31,950
J'ai été réveillé...
103
00:09:33,456 --> 00:09:35,212
par les cris de ma femme.
104
00:09:36,163 --> 00:09:39,300
Un homme avec un masque noir.
Il la poignardait.
105
00:09:39,425 --> 00:09:43,059
On s'est battu. J'ai réussi
à lui arracher le couteau des mains.
106
00:09:43,229 --> 00:09:44,541
Et il s'est enfui.
107
00:09:46,656 --> 00:09:48,207
Sarah était déjà morte.
108
00:09:59,211 --> 00:10:00,788
Caitlin, réveille-toi, bébé.
109
00:10:00,913 --> 00:10:02,191
Réveille-toi, bébé.
110
00:10:02,316 --> 00:10:04,658
Réveille-toi, bébé.
Réveille-toi.
111
00:10:12,537 --> 00:10:13,346
Allez.
112
00:10:14,261 --> 00:10:15,693
Bien. Allez.
113
00:10:18,718 --> 00:10:20,465
Quelqu'un m'a pris ma famille.
114
00:10:20,635 --> 00:10:21,823
Il les a pris.
115
00:10:23,200 --> 00:10:26,137
Je crois que Dieu
m'a permis de vivre
116
00:10:26,869 --> 00:10:29,021
pour que je puisse
vous aider à le trouver.
117
00:10:30,609 --> 00:10:32,089
Qui c'était votre avis ?
118
00:10:32,358 --> 00:10:35,689
Lieutenant, James a dit à la police
qu'il volait des pilules
119
00:10:35,814 --> 00:10:37,558
à son hôpital et les revendait.
120
00:10:37,683 --> 00:10:41,285
J'ai lu le rapport. Donc apparemment,
vous revendiez de la drogue.
121
00:10:41,820 --> 00:10:45,116
Je voulais arrêter. Et certains
de mes clients m'en ont voulu.
122
00:10:45,155 --> 00:10:46,686
L'un d'eux est entré et a fait ça,
123
00:10:46,705 --> 00:10:48,545
car il savait
qu'il n'y avait pas de drogues.
124
00:10:48,583 --> 00:10:51,074
J'ai donné la liste entière
à la police il y a 15 ans.
125
00:10:51,199 --> 00:10:53,151
Il va falloir
que je voie cette liste.
126
00:10:56,930 --> 00:11:00,096
M. Newhouse, on sait que
le docteur vous vendait des pilules.
127
00:11:00,221 --> 00:11:02,040
Vous êtes sur la liste
des acheteurs.
128
00:11:02,558 --> 00:11:03,775
Je suis le seul ?
129
00:11:03,900 --> 00:11:05,634
Voyons... deux sont morts,
130
00:11:05,759 --> 00:11:07,822
deux ne correspondent pas
à l'agresseur,
131
00:11:07,947 --> 00:11:09,490
et un a un alibi.
132
00:11:09,615 --> 00:11:10,986
Il reste vous.
133
00:11:12,551 --> 00:11:14,929
Vous croyez que j'ai pu tuer
une femme et deux enfants
134
00:11:15,054 --> 00:11:16,133
pour des pilules ?
135
00:11:16,474 --> 00:11:17,917
Vous avouez pour les pilules.
136
00:11:18,042 --> 00:11:19,748
J'ai déjà passé par là,
137
00:11:19,873 --> 00:11:21,462
avec la police à l'époque,
d'accord ?
138
00:11:21,587 --> 00:11:23,690
Ils m'ont innocenté, donc...
139
00:11:24,119 --> 00:11:25,934
Faites-nous plaisir,
racontez-nous encore.
140
00:11:28,752 --> 00:11:32,003
Je travaillais de nuit
aux urgences avec James.
141
00:11:32,260 --> 00:11:34,973
J'ai fini par être
accro aux antidouleurs.
142
00:11:35,760 --> 00:11:38,049
Quand j'ai perdu
le droit d'exercer...
143
00:11:38,614 --> 00:11:40,476
James m'a donné des pilules.
144
00:11:41,044 --> 00:11:43,410
Mais j'ai pas forcé sa maison,
et je n'ai tué personne.
145
00:11:43,721 --> 00:11:45,620
Où étiez-vous au moment
des meurtres ?
146
00:11:45,911 --> 00:11:47,661
Ce n'est pas dans votre dossier ?
147
00:11:47,786 --> 00:11:50,572
M. Newhouse... dites-le nous.
148
00:11:51,959 --> 00:11:53,091
J'étais à une réunion.
149
00:11:53,628 --> 00:11:54,842
Quelle réunion ?
150
00:11:55,555 --> 00:11:58,694
Une réunion où l'on parle
de nos dépendances.
151
00:11:59,255 --> 00:12:00,638
C'est très pratique.
152
00:12:00,948 --> 00:12:03,551
Ces réunions sont anonymes.
Aucune liste pour vérifier.
153
00:12:03,811 --> 00:12:05,366
C'est pas mon problème.
154
00:12:06,101 --> 00:12:07,848
Vous avez raison, c'est le nôtre.
155
00:12:07,973 --> 00:12:09,242
Vous savez quoi ?
156
00:12:10,197 --> 00:12:13,297
Vous pouvez partir, Donald,
mais soyez intelligent.
157
00:12:13,422 --> 00:12:15,011
Ne quittez pas la ville.
158
00:12:35,783 --> 00:12:37,635
Je me trouvais dans mon salon.
159
00:12:38,476 --> 00:12:39,635
Par ma fenêtre,
160
00:12:39,805 --> 00:12:42,004
je voyais la chambre des Bradstone.
161
00:12:44,996 --> 00:12:49,721
James Bradstone a poignardé
sa femme encore et encore.
162
00:12:59,831 --> 00:13:01,158
Voilà pour vous.
163
00:13:02,361 --> 00:13:03,223
Merci.
164
00:13:03,943 --> 00:13:06,197
Mme Russo,
je dois éclaircir un point.
165
00:13:06,367 --> 00:13:08,258
Dans votre nouvelle interview.
166
00:13:08,665 --> 00:13:11,369
Étiez-vous dans la cuisine
ou dans le salon
167
00:13:11,539 --> 00:13:13,493
quand vous avez vu le meurtre ?
168
00:13:15,153 --> 00:13:17,005
James Bradstone a tué sa femme.
169
00:13:17,130 --> 00:13:19,356
Je vois pas
quelle différence ça fait.
170
00:13:20,745 --> 00:13:24,716
Ça compte pour beaucoup de gens.
À commencer par le gouverneur,
171
00:13:24,886 --> 00:13:26,649
le procureur, Bradstone,
172
00:13:27,248 --> 00:13:28,953
et son fils survivant.
173
00:13:29,123 --> 00:13:30,288
Je dois savoir.
174
00:13:39,651 --> 00:13:41,675
Vous êtes sûre que vous étiez là,
175
00:13:41,800 --> 00:13:45,073
d'avoir vu par cette fenêtre
le Dr Bradstone tuer sa femme ?
176
00:13:48,248 --> 00:13:49,494
Une seconde.
177
00:13:49,908 --> 00:13:50,985
Mme Russo,
178
00:13:52,546 --> 00:13:55,125
il y a une vue dégagée
sur la chambre des Bradstone
179
00:13:55,250 --> 00:13:56,647
depuis le salon.
180
00:13:57,253 --> 00:14:00,119
Ne pensez-vous pas avoir vu
le meurtre depuis là ?
181
00:14:00,244 --> 00:14:03,497
Si vous vous souveniez avoir été
dans le salon, ça nous aiderait
182
00:14:03,667 --> 00:14:06,428
à inculper M. Bradstone
pour ces horribles meurtres.
183
00:14:10,655 --> 00:14:14,352
Oui, je suppose que
j'ai pu être dans le salon.
184
00:14:18,313 --> 00:14:21,797
J'étais dans ma cuisine,
mais ça ne change pas ce que j'ai vu.
185
00:14:23,281 --> 00:14:25,524
J'ai fait confiance
au jeune officier.
186
00:14:27,376 --> 00:14:30,493
Il ne m'aurait pas laissée faire
quelque chose de mal.
187
00:14:35,880 --> 00:14:38,376
On doit parler
de la déposition de Louise Russo.
188
00:14:38,693 --> 00:14:39,924
Oui, je sais déjà.
189
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Elle t'a dit être dans la cuisine
quand elle a vu les meurtres.
190
00:14:43,675 --> 00:14:46,147
C'est de ça
dont je voulais te parler.
191
00:14:46,272 --> 00:14:49,000
J'ai une copie de la déposition
de Mme Russo, la même
192
00:14:49,170 --> 00:14:51,936
que Talbot a envoyée
à la défense pendant le procès.
193
00:14:52,106 --> 00:14:54,549
Au premier abord, c'est nickel...
194
00:14:55,443 --> 00:14:57,107
mais quand j'ai regardé l'original,
195
00:14:57,232 --> 00:15:00,148
j'ai pu voir que "cuisine"
avait été remplacée par "salon."
196
00:15:01,012 --> 00:15:02,484
Tu as écrit le rapport.
197
00:15:03,458 --> 00:15:06,697
Je suppose que j'ai pu être
dans le salon.
198
00:15:07,588 --> 00:15:08,848
Officier Cardoza.
199
00:15:13,118 --> 00:15:15,134
Voyons, alors...
200
00:15:16,003 --> 00:15:18,105
vous noterez que Mme Russo
201
00:15:18,230 --> 00:15:20,211
a vu le meurtre depuis le salon.
202
00:15:20,336 --> 00:15:22,295
Mais, elle n'a pas vraiment dit ça.
203
00:15:22,994 --> 00:15:25,136
C'est votre premier meurtre,
n'est-ce pas ?
204
00:15:26,094 --> 00:15:29,805
Alors, faites confiance
à mes années d'expérience.
205
00:15:30,905 --> 00:15:32,681
Vous avez des grands-parents,
exact ?
206
00:15:32,849 --> 00:15:34,391
Elle est un peu confuse ?
207
00:15:34,797 --> 00:15:37,415
Mais vous croyez
qu'elle l'a vu, n'est-ce pas ?
208
00:15:39,052 --> 00:15:40,354
Elle l'a vu, oui.
209
00:15:40,479 --> 00:15:43,600
Car il n'y a qu'une manière
pour que ça soit possible.
210
00:15:45,452 --> 00:15:47,805
Vous n'allez pas laisser
ce type s'en sortir.
211
00:15:48,760 --> 00:15:50,082
N'est-ce pas ?
212
00:16:15,914 --> 00:16:18,602
À l'époque,
j'ai fait ce qui me semblait juste.
213
00:16:19,066 --> 00:16:20,658
James Bradstone a tué sa famille.
214
00:16:20,828 --> 00:16:22,397
Et là il pourrait s'en sortir car
215
00:16:22,522 --> 00:16:23,857
le témoin a été influencé.
216
00:16:25,886 --> 00:16:27,161
Vous êtes sur quoi ?
217
00:16:28,136 --> 00:16:30,193
Un problème avec
la déposition de Mme Russo.
218
00:16:30,318 --> 00:16:32,259
La journaliste avait raison.
Mme Russo dit
219
00:16:32,384 --> 00:16:34,399
qu'elle était dans la cuisine
la nuit des meurtres.
220
00:16:34,524 --> 00:16:36,767
C'est impossible,
les arbres bloquent la vue
221
00:16:36,892 --> 00:16:38,281
depuis cette pièce.
222
00:16:38,406 --> 00:16:39,899
Si on ne peut pas l'expliquer,
223
00:16:40,024 --> 00:16:41,875
le gouverneur va
annuler la condamnation.
224
00:16:42,149 --> 00:16:46,710
Messieurs, dois-je vous rappeler
qu'il y a un autre témoin.
225
00:16:47,856 --> 00:16:49,799
Maintenant, je m'en occupe.
226
00:16:55,892 --> 00:16:59,560
Mes parents se disputaient parfois,
mais penser que mon père puisse...
227
00:17:02,128 --> 00:17:05,523
il m'a écrit des milliers de lettres
disant qu'il était innocent.
228
00:17:06,380 --> 00:17:09,017
Mes grands-parents
m'ont dit de ne pas répondre.
229
00:17:10,035 --> 00:17:12,448
Ils devaient penser
que ça m'aiderait à oublier.
230
00:17:12,573 --> 00:17:15,283
Todd, dans ta déposition
tu dis avoir entendu un train.
231
00:17:16,114 --> 00:17:17,944
Je sais qu'il n'y a pas de rails.
232
00:17:18,069 --> 00:17:19,954
Mais... j'avais 7 ans.
233
00:17:21,878 --> 00:17:23,721
C'était peut-être un camion.
234
00:17:23,846 --> 00:17:25,910
Je sais que c'était bruyant,
c'est tout.
235
00:17:26,035 --> 00:17:28,724
Au milieu de tous ces bruits, Todd,
236
00:17:29,421 --> 00:17:30,674
tu as entendu ta mère.
237
00:17:30,998 --> 00:17:32,158
N'est-ce pas ?
238
00:17:33,043 --> 00:17:34,083
Elle criait.
239
00:17:38,645 --> 00:17:42,060
J'étais au lit. Je me suis levé
et suis allé dans le couloir.
240
00:17:54,838 --> 00:17:58,939
J'ai cette image dans ma tête
de ce jour... de quelqu'un,
241
00:17:59,064 --> 00:18:01,859
j'ignore qui, sur ma mère,
la brutalisant.
242
00:18:03,294 --> 00:18:05,963
Mais... ce n'était pas...
243
00:18:06,133 --> 00:18:07,999
dans ta déposition, fiston.
244
00:18:08,536 --> 00:18:10,743
Les flics ont dit que c'était
mon père ou mon imagination
245
00:18:10,791 --> 00:18:13,172
Vous avez un gosse parlant de train
là où il n'y a pas de rails.
246
00:18:13,342 --> 00:18:14,982
Ça fait pas trop crédible là.
247
00:18:15,107 --> 00:18:17,053
En as-tu parlé à quelqu'un d'autre ?
248
00:18:17,704 --> 00:18:19,353
J'ai essayé,
mais personne n'a écouté.
249
00:18:19,478 --> 00:18:22,083
Bien, maintenant Todd, je t'écoute.
250
00:18:23,688 --> 00:18:25,248
Il y aurait une chance pour
251
00:18:25,373 --> 00:18:28,378
que quelqu'un d'autre
que mon père ait fait ça ?
252
00:18:29,215 --> 00:18:30,349
Tu sais quoi ?
253
00:18:31,467 --> 00:18:33,986
On va le découvrir, n'est-ce pas ?
254
00:18:47,057 --> 00:18:49,864
Horatio pense que
Todd Bradstone aurait pu voir
255
00:18:49,989 --> 00:18:51,782
sa mère se faire violer.
256
00:18:51,907 --> 00:18:53,784
Voici les vêtements
de cette nuit-là.
257
00:18:53,799 --> 00:18:55,602
On va les analyser
pour trouver des preuves.
258
00:18:55,636 --> 00:18:57,510
Il n'y avait rien
dans le rapport du légiste
259
00:18:57,678 --> 00:18:59,687
suggérant qu'elle avait été violée.
260
00:18:59,857 --> 00:19:02,594
Vérifions... quand même.
261
00:19:35,266 --> 00:19:36,299
J'ai un truc.
262
00:19:36,673 --> 00:19:37,628
Quoi ?
263
00:19:37,753 --> 00:19:40,275
L'échantillon est très petit,
mais...
264
00:19:40,637 --> 00:19:42,190
ça peut être du sperme.
265
00:19:42,315 --> 00:19:44,349
15 ans plus tard ?
Il est encore fiable ?
266
00:19:44,693 --> 00:19:46,870
Normalement, la chaleur,
la moisissure et le soleil
267
00:19:46,995 --> 00:19:49,938
auraient dégradé les échantillons, mais
ils étaient conservés au froid.
268
00:19:53,755 --> 00:19:56,690
Bonne chose qu'on ait analysé
les vêtements, hein ?
269
00:19:57,139 --> 00:20:01,665
C'était il y a longtemps. On n'avait pas
de labo pour récolter les preuves.
270
00:20:02,778 --> 00:20:06,290
Je suis pas le seul en cause pour ce
qui a mal tourné dans cette affaire.
271
00:20:06,415 --> 00:20:08,337
C'est toi qui le dis, pas moi.
272
00:20:09,235 --> 00:20:10,682
Bradstone est coupable.
273
00:20:10,807 --> 00:20:12,185
J'en suis certain.
274
00:20:12,310 --> 00:20:13,298
Peut-être.
275
00:20:14,495 --> 00:20:15,634
Peut-être pas.
276
00:20:32,290 --> 00:20:34,416
M. Newhouse, asseyez-vous.
277
00:20:37,112 --> 00:20:38,444
Bien, je suis très occupé.
278
00:20:38,780 --> 00:20:42,031
Vous me trainez ici
deux fois en un jour ?
279
00:20:42,451 --> 00:20:45,431
Comment expliquez-vous
que votre sperme était
280
00:20:45,556 --> 00:20:48,920
sur les vêtements de Sarah
la nuit où elle a été tuée ?
281
00:20:49,045 --> 00:20:49,998
Pardon ?
282
00:20:50,311 --> 00:20:51,499
L'avez-vous tuée ?
283
00:20:51,860 --> 00:20:54,377
Non, James Bradstone l'a tuée.
On le sait tous.
284
00:20:54,591 --> 00:20:56,940
Son fils Todd Bradstone
dit avoir vu un homme
285
00:20:57,065 --> 00:20:59,799
sur sa mère le jour de sa mort,
la violant.
286
00:21:00,683 --> 00:21:02,385
Allons, il avait quel âge ?
287
00:21:03,848 --> 00:21:05,519
Les gosses mélangent tout.
288
00:21:05,644 --> 00:21:07,478
Aviez-vous une liaison ?
289
00:21:08,620 --> 00:21:09,934
On s'amusait.
290
00:21:10,700 --> 00:21:11,926
Elle était sexy.
291
00:21:12,511 --> 00:21:14,315
Son mari l'ignorait.
292
00:21:18,033 --> 00:21:19,319
J'y étais cette nuit-là.
293
00:21:23,092 --> 00:21:24,870
Chérie, je suis rentré.
294
00:21:24,995 --> 00:21:26,323
Il est là tôt.
295
00:21:26,888 --> 00:21:29,167
Oui, revenant d'on ne sait où.
296
00:21:30,627 --> 00:21:32,609
Il doit savoir, Donald, aujourd'hui.
297
00:21:32,734 --> 00:21:33,812
Tu es folle ?
298
00:21:34,241 --> 00:21:35,870
Non. Pas comme ça.
299
00:21:36,040 --> 00:21:37,752
Descend et retarde-le.
300
00:21:38,473 --> 00:21:41,802
Tu vas faire quoi, passer
par la fenêtre de la salle de bains ?
301
00:21:41,927 --> 00:21:43,567
Allez, descend. Vas-y !
302
00:21:46,920 --> 00:21:49,432
J'ai entendu des cris
venant d'en bas, je suis parti
303
00:21:49,785 --> 00:21:51,720
par la fenêtre de la salle de bains.
304
00:21:52,436 --> 00:21:55,134
Elle était bloquée.
J'ai dû la casser.
305
00:21:58,777 --> 00:22:00,265
Vous étiez là durant les meurtres.
306
00:22:00,390 --> 00:22:01,772
Mais je sais que ça.
307
00:22:01,897 --> 00:22:03,172
J'ai décampé.
308
00:22:03,297 --> 00:22:04,729
Pourquoi pas venir à la police ?
309
00:22:04,854 --> 00:22:06,526
Vous aviez déjà un témoin.
310
00:22:07,322 --> 00:22:09,285
De plus, je n'ai rien vu.
311
00:22:09,604 --> 00:22:12,062
Je pense qu'il y a autre chose.
312
00:22:13,220 --> 00:22:15,363
Vous allez suivre
l'officier Johnson.
313
00:22:24,747 --> 00:22:25,711
Ryan.
314
00:22:26,202 --> 00:22:28,012
Peux-tu retourner
sur la scène de crime.
315
00:22:31,517 --> 00:22:33,601
Elle s'est déjà faite
ausculter les oreilles ?
316
00:22:33,659 --> 00:22:35,350
Je lui ai dit
qu'elle était un danger...
317
00:22:35,408 --> 00:22:37,409
Je vous entends
très bien tous les deux.
318
00:22:37,534 --> 00:22:40,165
- T'as entendu.
- J'ai été chez le médecin.
319
00:22:40,290 --> 00:22:42,251
J'ai cette oreillette.
320
00:22:42,843 --> 00:22:43,981
Regarde-moi ça.
321
00:22:44,106 --> 00:22:45,916
- Une femme bionique.
- Exactement.
322
00:22:46,041 --> 00:22:48,710
Apte à travailler,
surveillez vos paroles.
323
00:22:55,093 --> 00:22:58,574
C'est exactement comme
c'était après les meurtres.
324
00:22:58,699 --> 00:23:01,253
Elle est à Todd Bradstone,
il y vit parfois.
325
00:23:01,562 --> 00:23:03,700
J'ignore pourquoi
il s'attache à cette maison.
326
00:23:03,825 --> 00:23:05,129
Qui l'achèterait ?
327
00:23:06,596 --> 00:23:07,552
Bizarre.
328
00:23:10,958 --> 00:23:13,944
Donald Newhouse dit avoir cassé
la fenêtre de la salle de bains.
329
00:23:14,069 --> 00:23:17,387
Calleigh veut qu'on vérifie
la présence de sang.
330
00:23:18,106 --> 00:23:19,078
Très bien.
331
00:23:32,012 --> 00:23:33,426
Il y a du sang là.
332
00:23:33,551 --> 00:23:36,426
Il y avait de petites gouttelettes
du sang de la victime
333
00:23:36,551 --> 00:23:38,551
- sur la vitre cassée.
- Exact.
334
00:23:40,967 --> 00:23:43,030
Mais l'accusation croyait
que James Bradstone
335
00:23:43,155 --> 00:23:45,548
avait transféré ce sang
quand il a cassé la vitre,
336
00:23:45,901 --> 00:23:47,734
pour faire croire à un intrus.
337
00:23:47,859 --> 00:23:49,677
Si Donald Newhouse
a cassé la fenêtre,
338
00:23:50,038 --> 00:23:53,234
il est donc responsable de
la présence du sang de la victime.
339
00:23:59,881 --> 00:24:02,190
Newhouse a dit qu'il était parti
avant les meurtres.
340
00:24:02,551 --> 00:24:05,195
Comment s'est-il retrouvé
avec du sang sur lui ?
341
00:24:05,320 --> 00:24:07,171
C'est une bonne question.
342
00:24:08,911 --> 00:24:09,757
Attend.
343
00:24:11,657 --> 00:24:13,411
J'ai une trace de sang ici.
344
00:24:15,995 --> 00:24:18,669
Oui, c'est aussi répertorié
dans le dossier comme...
345
00:24:18,794 --> 00:24:21,710
menant droit où Sarah Bradstone
a été assassinée.
346
00:24:23,357 --> 00:24:26,249
James Bradstone n'était pas près
de Sarah quand elle est morte.
347
00:24:26,374 --> 00:24:27,055
Non.
348
00:24:28,143 --> 00:24:29,781
C'était Donald Newhouse.
349
00:24:39,221 --> 00:24:41,498
J'aurais dû vous le dire avant,
Donald.
350
00:24:41,623 --> 00:24:42,929
J'aime pas les menteurs.
351
00:24:43,054 --> 00:24:44,368
De quoi parlez-vous ?
352
00:24:44,493 --> 00:24:47,559
Vous avez tué Sarah.
Les traces de sang le prouvent.
353
00:24:48,019 --> 00:24:50,561
Vous avez laissé une trace
de sang de Sarah Bradstone
354
00:24:50,686 --> 00:24:52,843
sur la fenêtre de la salle de bain
que vous avez cassée.
355
00:24:52,968 --> 00:24:55,054
Son sang, vos empreintes de pied.
356
00:24:56,424 --> 00:24:59,091
Elle se disputerait avec son mari.
357
00:24:59,574 --> 00:25:02,062
Elle se vidait de son sang
à vos pieds.
358
00:25:04,651 --> 00:25:05,920
Je suis désolé.
359
00:25:07,349 --> 00:25:08,840
Vous avouez avoir tué Sarah ?
360
00:25:12,830 --> 00:25:15,866
Sarah et moi... on était...
on était ensemble cette nuit-là. Je...
361
00:25:15,991 --> 00:25:17,156
et je...
362
00:25:18,554 --> 00:25:21,841
partait en douce,
quand j'ai réalisé que...
363
00:25:22,292 --> 00:25:24,408
mon portefeuille était
dans la chambre, et...
364
00:25:24,533 --> 00:25:25,876
avant que j'y retourne,
365
00:25:26,001 --> 00:25:28,145
les cris d'en bas sont montés
dans la chambre.
366
00:25:28,270 --> 00:25:31,088
Puis j'ai entendu la porte claquer,
et puis...
367
00:25:31,973 --> 00:25:33,824
... c'était calme à nouveau.
368
00:25:43,176 --> 00:25:44,434
Mon Dieu.
369
00:25:50,992 --> 00:25:52,258
Aide-moi.
370
00:25:52,627 --> 00:25:54,766
Je suis tellement désolé.
371
00:26:05,525 --> 00:26:07,001
Je suis désolé.
372
00:26:15,567 --> 00:26:18,009
Vous l'avez laissé mourir,
mais avez pris votre portefeuille.
373
00:26:18,285 --> 00:26:19,696
J'allais pas le laisser là.
374
00:26:19,821 --> 00:26:21,704
Ça vous aurait rendu suspect.
375
00:26:22,222 --> 00:26:23,876
Vous étiez dans la maison.
376
00:26:24,001 --> 00:26:26,263
Vous aviez l'opportunité.
Vous aviez une aventure.
377
00:26:26,319 --> 00:26:28,438
C'est un mobile.
Je dois être honnête avec vous.
378
00:26:28,563 --> 00:26:30,140
Vous êtes un bon suspect.
379
00:26:30,265 --> 00:26:32,316
Vous êtes en garde à vue.
380
00:26:37,372 --> 00:26:40,484
Je vais demander à Eric de montrer
la photo de Donald à Mme Russo.
381
00:26:40,609 --> 00:26:43,624
Peut-être qu'elle pourra l'identifier
comme le tueur.
382
00:26:51,985 --> 00:26:53,083
Mme Russo.
383
00:26:53,859 --> 00:26:54,731
Bonjour.
384
00:26:54,856 --> 00:26:56,155
Encore vous.
385
00:26:56,558 --> 00:26:57,666
Je fais ma marche.
386
00:26:57,791 --> 00:26:59,825
Ça prendra juste une minute,
d'accord ?
387
00:27:01,015 --> 00:27:01,953
Pouvez-vous...
388
00:27:02,701 --> 00:27:04,830
Pouvez-vous nous dire si ça
pourrait être
389
00:27:05,200 --> 00:27:07,533
l'homme que vous avez vu
attaquer Sarah Bradstone ?
390
00:27:07,658 --> 00:27:08,645
Une minute.
391
00:27:08,770 --> 00:27:10,054
Mes lunettes.
392
00:27:10,784 --> 00:27:13,579
Maintenant, peut-être qu'à distance,
393
00:27:14,107 --> 00:27:15,994
j'aurais pu les confondre.
394
00:27:16,645 --> 00:27:18,727
Vous pensez
que c'est ce qui s'est passé ?
395
00:27:18,852 --> 00:27:20,139
Non. Pas lui.
396
00:27:20,849 --> 00:27:21,904
Vous en êtes sûre ?
397
00:27:22,484 --> 00:27:24,895
Je vous l'ai dit
il y a 15 ans, jeune homme,
398
00:27:25,020 --> 00:27:26,630
et je vous le dit encore.
399
00:27:26,755 --> 00:27:29,650
J'ai vu James Bradstone
tuer sa femme.
400
00:27:30,665 --> 00:27:32,903
Combien de fois faudra-t-il
que je vous le dise ?
401
00:27:33,028 --> 00:27:34,337
Merci, Mme Russo.
402
00:27:34,462 --> 00:27:37,466
On aura besoin que vous témoignez
à l'audience, d'accord ?
403
00:27:37,591 --> 00:27:39,657
Bien sûr que vous en avez besoin.
404
00:27:42,370 --> 00:27:44,567
Notre bureau vous appellera
pour régler ça.
405
00:27:44,692 --> 00:27:45,903
C'est bon !
406
00:27:48,410 --> 00:27:49,923
Elle dit la vérité.
407
00:27:50,659 --> 00:27:53,212
On manque de temps
pour en apporter la preuve.
408
00:28:03,091 --> 00:28:04,807
Vous l'avez ?
Ouais. D'accord.
409
00:28:08,484 --> 00:28:09,564
Mme Russo.
410
00:28:09,832 --> 00:28:12,982
Lancez d'un avis de recherche
sur une Prius noire.
411
00:28:13,287 --> 00:28:16,580
Pas de plaque. Le véhicule suspect
a été impliqué dans un délit de fuite.
412
00:28:16,705 --> 00:28:18,615
Il se dirige le sud sur Pine.
413
00:28:18,740 --> 00:28:19,822
D'accord.
414
00:28:24,345 --> 00:28:24,988
Hé.
415
00:28:25,113 --> 00:28:26,189
Mme Russo ?
416
00:28:26,314 --> 00:28:27,352
Mme Russo ?
417
00:28:27,649 --> 00:28:28,899
Allez, respirez.
418
00:28:38,461 --> 00:28:39,988
Véhicule suspect en vue...
419
00:28:40,113 --> 00:28:42,390
Prius noire, pas de plaque...
en vue.
420
00:28:42,515 --> 00:28:44,034
Angle Pine et Sonora.
421
00:28:53,960 --> 00:28:56,038
Hors du véhicule, tout de suite !
422
00:28:56,163 --> 00:28:57,835
Montrez-moi vos mains !
423
00:28:59,586 --> 00:29:01,579
- Quel est votre problème ?
- C'était un accident.
424
00:29:01,704 --> 00:29:03,044
Un délit de fuite, génie.
425
00:29:03,169 --> 00:29:04,128
J'ai eu peur.
426
00:29:04,253 --> 00:29:07,193
J'ai 2 conduites en état d'ivresse,
alors je me suis barré.
427
00:29:07,318 --> 00:29:08,232
C'est faux.
428
00:29:08,357 --> 00:29:10,246
Vous n'avez même pas freiné.
Je vous ai vu !
429
00:29:10,371 --> 00:29:12,538
- Vous lui avez renversée.
- C'est arrivé trop vie.
430
00:29:12,663 --> 00:29:14,313
Une minute, la rue était dégagée.
431
00:29:14,370 --> 00:29:16,642
L'instant d'après, elle est
sur le capot de ma voiture.
432
00:29:19,770 --> 00:29:20,966
C'était pas un accident.
433
00:29:21,287 --> 00:29:23,198
Vous avez une carte
avec le nom de la victime
434
00:29:23,323 --> 00:29:25,012
et son adresse.
Putain c'est quoi... ?
435
00:29:25,358 --> 00:29:27,322
Quoi ? Qu'est-ce que vous avez ?
436
00:29:29,279 --> 00:29:30,702
Un lingot d'or ?
437
00:29:31,964 --> 00:29:34,422
Qui vous a engagé
pour tuer Louise Russo ?
438
00:29:34,547 --> 00:29:36,463
Je veux voir un avocat.
439
00:29:36,588 --> 00:29:37,349
Oui.
440
00:29:38,436 --> 00:29:40,915
Vous allez voir votre avocat,
au poste.
441
00:29:41,040 --> 00:29:41,934
On y va.
442
00:29:43,760 --> 00:29:44,839
Menottez-le.
443
00:29:49,274 --> 00:29:52,527
Walter est toujours en train
d'enquêter sur les lingots.
444
00:29:52,652 --> 00:29:55,055
Frank, est-ce que Phillip Hale
a un casier ?
445
00:29:55,092 --> 00:29:56,829
Non, il est nickel,
mais j'ai utilisé son
446
00:29:56,876 --> 00:29:58,886
numéro de sécurité sociale
pour savoir où il travaille.
447
00:29:58,925 --> 00:29:59,899
Tu as eu quoi ?
448
00:30:00,024 --> 00:30:02,237
Quand il roule pas sur
les vieilles dames,
449
00:30:02,362 --> 00:30:04,301
il est caddie au country club
de Forty Palms.
450
00:30:04,630 --> 00:30:06,708
Le Forty Palm n'est pas
à côté de l'hôpital
451
00:30:06,833 --> 00:30:08,443
ou James Bradstone travaillait ?
452
00:30:08,568 --> 00:30:09,325
Oui.
453
00:30:09,513 --> 00:30:11,546
Ils ont dû se croiser là-bas.
454
00:30:11,671 --> 00:30:13,936
Ils m'ont envoyé la liste
des membres d'il y a 15 ans.
455
00:30:14,307 --> 00:30:16,712
- Bradstone est un membre ?
- Non.
456
00:30:16,837 --> 00:30:19,306
D'un autre coté...
regarde qui l'est.
457
00:30:22,385 --> 00:30:23,195
Merci.
458
00:30:24,419 --> 00:30:27,068
Qui vous a donné
les lingots d'or, Donald ?
459
00:30:27,193 --> 00:30:28,200
Quels lingots ?
460
00:30:28,554 --> 00:30:31,432
Les lingots que vous avez utilisés
pour payer Phillip Hale.
461
00:30:31,557 --> 00:30:32,352
Qui ?
462
00:30:33,676 --> 00:30:36,504
Donald, vous avez engagé
Phillipe Hale pour tuer Louise Russo.
463
00:30:36,629 --> 00:30:39,107
C'est... c'est de la folie.
464
00:30:39,665 --> 00:30:41,576
Phillip était un caddie
au Forty Palms.
465
00:30:41,701 --> 00:30:43,053
Vous y êtes membre.
466
00:30:43,178 --> 00:30:46,014
Je suis plus membre du Forty Palms,
depuis 10 ans.
467
00:30:46,139 --> 00:30:47,636
Je connais aucun Phillip Hale !
468
00:30:48,007 --> 00:30:50,318
Je pense que vous saviez
469
00:30:50,339 --> 00:30:52,152
qu'on allait montrer votre photo
à Mme Russo
470
00:30:52,170 --> 00:30:54,123
et qu'elle vous identifierait
comme le meurtrier.
471
00:30:54,158 --> 00:30:55,823
Ce qui était vraiment stupide,
Donald,
472
00:30:55,948 --> 00:30:58,230
Car elle ne vous a jamais désigné.
473
00:31:00,258 --> 00:31:01,795
Je voulais tuer personne.
474
00:31:01,920 --> 00:31:03,846
Pas cette Louise machin.
475
00:31:05,405 --> 00:31:06,989
Et surtout pas Sarah.
476
00:31:09,061 --> 00:31:10,344
Vous ne comprenez pas.
477
00:31:10,469 --> 00:31:11,784
Comprendre quoi ?
478
00:31:13,633 --> 00:31:14,793
J'aimais Sarah.
479
00:31:16,826 --> 00:31:17,958
Et elle m'aimait.
480
00:31:18,150 --> 00:31:21,371
Vous m'avez dit tout à l'heure
que c'était qu'une petite aventure.
481
00:31:22,642 --> 00:31:24,522
C'était plus sérieux que ça.
482
00:31:25,611 --> 00:31:27,695
On faisait des plans pour...
483
00:31:29,048 --> 00:31:31,155
... pour être ensemble,
et je pense que...
484
00:31:31,371 --> 00:31:34,385
James l'a découvert,
et c'est pour ça qu'il l'a tuée.
485
00:31:34,661 --> 00:31:37,269
Vous l'aimiez mais
vous ne l'avez pas aidé ?
486
00:31:39,008 --> 00:31:39,881
Je sais.
487
00:31:41,827 --> 00:31:43,108
Je suis un lâche.
488
00:31:43,880 --> 00:31:45,775
Vous pensez que je le sais pas ?
489
00:31:45,900 --> 00:31:48,276
Je lui aurais jamais fait de mal.
490
00:31:49,202 --> 00:31:52,684
Désolé, mais vos paroles veulent
pas dire grand-chose maintenant.
491
00:31:55,269 --> 00:31:56,851
On a remonté les numéros de série
492
00:31:56,976 --> 00:31:58,415
des lingots d'or, Walter ?
493
00:31:58,778 --> 00:32:01,389
Oui, c'est fait. Ils ont été volés
dans le coffre
494
00:32:01,514 --> 00:32:02,771
d'une banque à Orlando.
495
00:32:02,865 --> 00:32:05,154
Un type du nom de Robert Sage
a été condamné pour le vol
496
00:32:05,279 --> 00:32:07,285
il y 15 ans, mais ils n'ont jamais
retrouvé l'or.
497
00:32:07,410 --> 00:32:09,218
- Sage est toujours en prison ?
- Non.
498
00:32:09,480 --> 00:32:10,794
Libéré il y a deux semaines.
499
00:32:10,919 --> 00:32:12,700
Il est sorti et a
récupérer son magot.
500
00:32:12,825 --> 00:32:14,139
Alors trouvons-le.
501
00:32:14,379 --> 00:32:17,055
Il y a un avis de recherche sur lui,
mais rien pour linstant.
502
00:32:17,211 --> 00:32:19,540
Walter, une petite question.
503
00:32:19,665 --> 00:32:22,284
Pourquoi Sage aurait donné
son or à Hale ?
504
00:32:23,267 --> 00:32:24,814
J'ai pensé la même chose,
505
00:32:24,939 --> 00:32:27,978
alors j'ai passé quelques coups de fil,
et devinez quoi... Sage a été jugé
506
00:32:28,103 --> 00:32:29,651
au tribunal Fédéral ici à Miami.
507
00:32:29,776 --> 00:32:31,552
Dans l'attente de son procès, il était
508
00:32:31,677 --> 00:32:34,529
dans la même cellule
que James Bradstone.
509
00:32:34,864 --> 00:32:37,003
Ils sont restés en contact depuis.
510
00:32:37,469 --> 00:32:39,233
Voilà la réponse, pas vrai ?
511
00:32:42,054 --> 00:32:43,206
Je le connais pas.
512
00:32:43,331 --> 00:32:46,100
Mais vous connaissez Robert Sage,
James.
513
00:32:46,225 --> 00:32:48,202
Vous étiez dans la même cellule.
514
00:32:48,327 --> 00:32:50,175
On retient pas les noms
et les visages ici.
515
00:32:50,300 --> 00:32:53,775
Sage a engagé Hale
pour tuer Louise Russo.
516
00:32:53,900 --> 00:32:55,009
Louise est morte ?
517
00:32:55,134 --> 00:32:57,478
Vous avez recruté quelqu'un
518
00:32:57,603 --> 00:33:00,014
de Forty Palms,
qui nous a donné Newhouse,,
519
00:33:00,139 --> 00:33:01,645
votre ancien client drogué.
520
00:33:02,074 --> 00:33:03,351
Alors dites-moi...
521
00:33:03,476 --> 00:33:05,874
Phillip Hale
vous a parlé de cet accord ?
522
00:33:05,999 --> 00:33:07,254
Ou Robert Sage ?
523
00:33:09,278 --> 00:33:11,759
Oui, c'est bien ce que je pensais.
524
00:33:11,884 --> 00:33:13,795
Vous ne pouvez rien prouver.
525
00:33:13,920 --> 00:33:17,310
James, saviez-vous que
votre femme avait une liaison ?
526
00:33:17,936 --> 00:33:19,039
Une liaison ?
527
00:33:20,092 --> 00:33:21,571
Une minute. Quand ?
528
00:33:24,000 --> 00:33:26,307
Un témoin affirme
529
00:33:26,432 --> 00:33:29,444
qu'il était avec elle
la nuit des meurtres.
530
00:33:29,569 --> 00:33:30,361
Qui ?
531
00:33:31,383 --> 00:33:33,100
Qui ?
Je peux peut-être l'identifier.
532
00:33:33,126 --> 00:33:35,051
C'est forcément le meurtrier.
Qui était-ce ?
533
00:33:35,107 --> 00:33:36,803
Vous le savez déjà.
534
00:33:37,810 --> 00:33:40,989
Vous saviez pour la liaison
et vous l'avez tué pour ça.
535
00:33:45,955 --> 00:33:47,823
Vous essayez de m'embrouiller ?
536
00:33:49,640 --> 00:33:50,897
Ça marchera pas.
537
00:33:53,531 --> 00:33:54,996
Je suis si proche.
538
00:33:55,909 --> 00:33:56,992
Vous croyez ?
539
00:33:58,151 --> 00:34:00,221
Vous avez trouvé
l'amant de ma femme.
540
00:34:00,346 --> 00:34:02,195
C'est forcément un suspect.
541
00:34:02,668 --> 00:34:05,120
Et vous avez perdu
votre témoin oculaire.
542
00:34:08,140 --> 00:34:09,884
Vous me défendez mieux
543
00:34:10,009 --> 00:34:11,873
que n'importe quel avocat.
544
00:34:12,909 --> 00:34:14,719
Vous compliquez la tâche du gouverneur
545
00:34:14,844 --> 00:34:17,058
il va devoir me laisser sortir.
546
00:34:17,183 --> 00:34:18,028
Merci.
547
00:34:26,826 --> 00:34:27,842
James...
548
00:34:29,074 --> 00:34:30,779
je n'ai pas encore terminé.
549
00:34:42,926 --> 00:34:45,808
Quelles était la force de
cette affaire au départ ?
550
00:34:47,135 --> 00:34:48,828
Le témoignage de Mme Russo.
551
00:34:48,953 --> 00:34:51,642
On sait qu'elle n'a rien pu voir
de la cuisine.
552
00:34:51,789 --> 00:34:53,933
Mais on sait
qu'il y a un second témoin.
553
00:34:54,058 --> 00:34:56,009
Le fils de Bradstone était là, non ?
554
00:34:56,177 --> 00:34:57,383
Il n'a rien vu.
555
00:34:57,508 --> 00:35:00,250
Mais qu'a-t-il déclaré ?
556
00:35:02,563 --> 00:35:06,138
Qu'il avait entendu
le train et les cris.
557
00:35:06,263 --> 00:35:08,113
Exact.
Ce sont de simples divagations
558
00:35:08,238 --> 00:35:09,940
d'un enfant de 7 ans.
559
00:35:10,428 --> 00:35:12,425
Il n'y avait pas de rails,
560
00:35:13,618 --> 00:35:15,929
quoi d'autre fait le bruit d'un train ?
561
00:35:19,659 --> 00:35:21,167
Pourquoi pas le temps ?
562
00:35:22,093 --> 00:35:23,727
Vérifiez la météo.
563
00:35:30,411 --> 00:35:31,336
Très bien.
564
00:35:31,504 --> 00:35:34,759
Cette nuit, l'ouragan Erin
était à 160 km des côtes.
565
00:35:34,884 --> 00:35:37,016
Qu'elle était la vitesse du vent ?
566
00:35:38,554 --> 00:35:40,213
C'était qu'un catégorie 1,
567
00:35:40,560 --> 00:35:44,299
mais on a enregistré
des vents à 80 km/h à Miami.
568
00:35:44,424 --> 00:35:45,424
80 km/h ?
569
00:35:46,922 --> 00:35:48,447
Tu penses que le bruit de train
570
00:35:48,572 --> 00:35:50,462
que Todd a entendu état le vent ?
571
00:35:50,587 --> 00:35:51,690
Tu sais quoi ?
572
00:35:51,971 --> 00:35:53,164
J'ai une idée.
573
00:35:54,846 --> 00:35:57,316
Okay, mettez les ventilateurs par-là.
574
00:36:00,033 --> 00:36:01,534
Bien, je suis dans la cuisine.
575
00:36:01,659 --> 00:36:03,068
Je suis en position également.
576
00:36:03,193 --> 00:36:05,437
Bien, le vent devait venir de la mer,
577
00:36:05,562 --> 00:36:08,641
alors, je pointe les ventilateurs
dans ce sens, d'accord ?
578
00:36:08,766 --> 00:36:10,776
Quand tu es prêt,
Eric, allume-les.
579
00:36:10,901 --> 00:36:13,295
80 km/h, c'est bien ça ?
580
00:36:31,919 --> 00:36:33,193
Tu vois quelque chose ?
581
00:36:33,318 --> 00:36:34,441
Que les arbres.
582
00:36:34,609 --> 00:36:35,701
Pas angle de vue.
583
00:36:35,826 --> 00:36:38,211
Elle n'a pas pu voir
les meurtres d'ici.
584
00:36:38,826 --> 00:36:40,217
H, ça ne marche pas.
585
00:36:41,516 --> 00:36:43,242
Bien, une seconde, Jesse.
586
00:36:43,462 --> 00:36:46,460
On a un effet là,
un tunnel aérodynamique.
587
00:36:47,694 --> 00:36:49,481
Tu parles du vent qui accélère
588
00:36:49,606 --> 00:36:51,083
entre les gratte-ciels.
589
00:36:51,303 --> 00:36:53,620
C'est ça.
Ça crée un entonnoir
590
00:36:53,745 --> 00:36:56,455
dans lequel la pression monte,
et ainsi,
591
00:36:56,580 --> 00:36:58,135
augmente la vitesse du vent.
592
00:36:58,260 --> 00:37:01,343
Le vent doit atteindre
la même vitesse qu'il y a 15 ans.
593
00:37:01,587 --> 00:37:03,180
Et ça fait combien, Jesse ?
594
00:37:03,305 --> 00:37:04,971
Ça fait 120 km/h.
595
00:37:05,134 --> 00:37:06,608
Accélère, Eric.
596
00:37:06,733 --> 00:37:09,030
Monte la vitesse à 120 km/h.
597
00:37:31,047 --> 00:37:32,596
C'est bon, Jesse ?
598
00:37:34,186 --> 00:37:35,401
C'est bon.
599
00:37:38,301 --> 00:37:40,039
Elle disait la vérité.
600
00:37:44,655 --> 00:37:45,935
Un tunnel aérodynamique ?
601
00:37:46,060 --> 00:37:48,307
Ça fait pencher les arbres
de 45° sur la gauche.
602
00:37:48,475 --> 00:37:50,164
Et a créé une vue nette
603
00:37:50,289 --> 00:37:52,253
de la cuisine à la scène de crime.
604
00:37:53,251 --> 00:37:55,347
Elle a vu ce
qu'elle disait avoir vu.
605
00:37:55,472 --> 00:37:57,690
James Bradstone
tuant sa femme et sa fille.
606
00:37:58,391 --> 00:38:00,319
Ce tunnel aérodynamique le prouve ?
607
00:38:00,444 --> 00:38:03,029
On a les données
des services météo.
608
00:38:03,686 --> 00:38:04,866
Ça coule Bradstone.
609
00:38:04,991 --> 00:38:07,126
Ouf ! Le gouverneur passera sur
610
00:38:07,251 --> 00:38:09,728
la gaffe de la déclaration
de Mme Russo.
611
00:38:09,853 --> 00:38:11,563
On est d'accord.
612
00:38:11,688 --> 00:38:13,032
Je n'aurais jamais dû
613
00:38:13,157 --> 00:38:15,804
vous laissez changer
le témoignage de cette femme.
614
00:38:15,929 --> 00:38:18,727
Vous avez risqué ma carrière
et la vôtre.
615
00:38:19,178 --> 00:38:21,214
On a presque libéré un tueur.
616
00:38:22,066 --> 00:38:23,364
Vous avez fini ?
617
00:38:24,261 --> 00:38:26,730
Je dois apporter ça au gouverneur.
618
00:38:41,552 --> 00:38:42,824
Alors, c'est vrai ?
619
00:38:44,312 --> 00:38:45,905
Mon père l'a vraiment fait ?
620
00:38:46,139 --> 00:38:47,528
Oui, fiston.
621
00:38:49,519 --> 00:38:51,028
J'ai perdu mon temps
622
00:38:51,153 --> 00:38:54,071
à attendre une réponse
dont je connaissais la réponse.
623
00:38:59,643 --> 00:39:02,101
Je peux arrêter d'avoir peur
maintenant ?
624
00:39:02,226 --> 00:39:03,556
Tu peux, Todd.
625
00:39:03,800 --> 00:39:05,425
Il ne te fera plus de mal.
626
00:39:05,781 --> 00:39:07,393
Quel père, hein ?
627
00:39:09,909 --> 00:39:11,336
Vous avez une famille ?
628
00:39:12,382 --> 00:39:14,333
J'ai un fils, Todd.
629
00:39:15,760 --> 00:39:17,422
Il a environ ton âge...
630
00:39:19,189 --> 00:39:21,307
Il a pas mal de chose à gérer aussi.
631
00:39:25,491 --> 00:39:26,900
Mais tu sais quoi ?
632
00:39:27,976 --> 00:39:29,182
Il se prend en main.
633
00:39:31,503 --> 00:39:33,391
Tu peux le faire aussi, Todd.
634
00:39:36,839 --> 00:39:38,948
Vous savez ce que je ferai demain,
lieutenant ?
635
00:39:39,073 --> 00:39:40,193
Quoi donc ?
636
00:39:41,567 --> 00:39:43,338
Mettre cette maison en vente.
637
00:39:44,375 --> 00:39:45,565
Tant mieux.
638
00:39:52,193 --> 00:39:52,898
Hé.
639
00:39:53,023 --> 00:39:55,241
- Tu vas à la gym ?
- Oui.
640
00:40:00,063 --> 00:40:03,294
À propos de hier soir...
On se répète
641
00:40:03,419 --> 00:40:05,342
que ça n'arrivera plus.
642
00:40:05,467 --> 00:40:06,221
Et ?
643
00:40:07,278 --> 00:40:08,684
Mais ça continue.
644
00:40:11,724 --> 00:40:12,804
C'est mal ?
645
00:40:13,180 --> 00:40:15,428
On devrait en parler ailleurs.
646
00:40:22,466 --> 00:40:24,428
Chez toi ou chez moi ?
647
00:40:59,833 --> 00:41:01,474
Peux-tu me pardonner, fils ?
648
00:41:03,425 --> 00:41:04,810
C'est l'heure.
649
00:41:31,420 --> 00:41:32,656
Tu le mérites.
650
00:42:11,448 --> 00:42:12,311
Kyle ?
651
00:42:13,375 --> 00:42:14,736
Papa. Salut.
652
00:42:15,412 --> 00:42:17,318
Comment ça se passe là-bas, fiston ?
653
00:42:18,088 --> 00:42:20,595
Certains jours sont
plus faciles que d'autres.
654
00:42:21,728 --> 00:42:23,215
Tu sais, les tirs,...
655
00:42:23,340 --> 00:42:25,243
ce n'est pas comme au cinéma.
656
00:42:26,397 --> 00:42:27,389
C'est réel.
657
00:42:29,599 --> 00:42:31,104
Hier, on a aidé...
658
00:42:31,229 --> 00:42:34,160
ces gamins à reconstruire une école
détruite durant les combats.
659
00:42:34,285 --> 00:42:37,607
Je n'avais jamais vu autant de gamins
heureux de retourner à l'école.
660
00:42:37,732 --> 00:42:38,911
C'était cool.
661
00:42:39,036 --> 00:42:40,470
On dirait bien.
662
00:42:42,058 --> 00:42:44,912
Alors, je... je suppose
qu'hier était un bon jour.
663
00:42:46,724 --> 00:42:49,548
J'ai l'impression de faire
quelque chose de bien ici.
664
00:42:51,115 --> 00:42:52,652
Hé, papa, ça va ?
665
00:42:52,963 --> 00:42:54,320
Tu as l'air triste.
666
00:42:54,849 --> 00:42:55,948
Non, fiston.
667
00:42:58,360 --> 00:42:59,689
Non. C'est juste...
668
00:43:00,715 --> 00:43:02,528
C'est bon de te voir.
669
00:43:03,225 --> 00:43:04,323
Toi aussi papa.
670
00:43:04,448 --> 00:43:06,867
- Toi aussi.
- Harmon, allez. On bouge.
671
00:43:06,992 --> 00:43:09,419
Je dois y aller, papa.
Ils m'appellent.
672
00:43:10,381 --> 00:43:12,005
Prend soin de toi.
673
00:43:12,324 --> 00:43:13,282
Bien sûr.
46933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.