Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
SUMMER 1940
2
00:00:40,159 --> 00:00:43,117
SKAW RAILWAY
3
00:01:00,919 --> 00:01:02,830
โ Can I help you?
โ Yes, please.
4
00:01:04,198 --> 00:01:06,837
โ Here.
โ Thank you.
5
00:01:10,158 --> 00:01:16,267
This is almost worse than Copenhagen.
It's not what Amanda promised.
6
00:01:16,438 --> 00:01:19,430
โ What do you mean?
โ No Germans.
7
00:01:19,598 --> 00:01:23,557
That's what she said
when I asked her.
8
00:01:27,558 --> 00:01:32,473
What are you smiling about, Bertha?
Perhaps a young man?
9
00:01:32,638 --> 00:01:36,836
โ I doubt it.
โ Mom doesn't think I'm interested yet.
10
00:01:36,998 --> 00:01:41,196
โ I would know if you were.
โ Isn't that sweet?
11
00:01:41,358 --> 00:01:43,076
Is this it?
12
00:01:43,238 --> 00:01:47,356
You haven't taken the train
for years, have you, Mrs. Frigh?
13
00:01:47,518 --> 00:01:51,431
We have three more stops.
14
00:01:51,597 --> 00:01:53,906
Look. They're getting off here.
15
00:01:59,397 --> 00:02:05,074
โ Amanda wasn't lying, Olga.
โ We'll see when we get there.
16
00:02:07,197 --> 00:02:12,146
That was the Wehrmacht's stop.
If only they'd go home.
17
00:02:12,317 --> 00:02:15,036
May I join you, ladies?
18
00:02:15,197 --> 00:02:18,872
โ Please.
โ Thank you.
19
00:02:23,837 --> 00:02:27,307
I had hoped to ride my bicycle
all the way to the Skaw.
20
00:02:27,477 --> 00:02:30,514
But I wouldn't make it before dark.
21
00:02:30,677 --> 00:02:33,555
โ Is that where you're headed, ladies?
โ No.
22
00:02:33,717 --> 00:02:37,426
โ We'll be south of the Skaw.
โ Andersen's Seaside Hotel.
23
00:02:37,597 --> 00:02:40,953
Andersen's Seaside Hotel?
I'm not familiar with it.
24
00:02:41,117 --> 00:02:43,995
We weren't sure
it'd be open this year โ
25
00:02:44,157 --> 00:02:47,388
โ but they assure us
that everything is as usual.
26
00:02:47,557 --> 00:02:51,755
โ I could do without the fish.
โ That's the best part.
27
00:02:51,917 --> 00:02:57,753
โ They serve plaice on the first night.
โ That's the best. A fresh plaice.
28
00:02:57,917 --> 00:03:03,833
โ They're not straight from the sea.
โ They said the ship came in today.
29
00:03:03,997 --> 00:03:09,390
It must have been at sea for days.
The ones on top are fine.
30
00:03:09,557 --> 00:03:12,913
But this one
The eyes should be bright.
31
00:03:13,077 --> 00:03:17,036
They've dried up.
The gills should be red. Smell it.
32
00:03:17,197 --> 00:03:22,146
We can't serve those.
I'll get Amanda.
33
00:03:23,957 --> 00:03:27,950
โ Are they from the Skaw?
โ Yes, it says so on the crate, Edith.
34
00:03:28,116 --> 00:03:32,075
And it says they're fresh.
So maybe that's not true either.
35
00:03:32,236 --> 00:03:36,787
โ We're so glad you're here, Otilia.
โ So am I.
36
00:03:36,956 --> 00:03:41,825
I was a guest last summer, so I wasn't
sure about this. But school is out now.
37
00:03:41,996 --> 00:03:47,116
โ It was Edith's idea to ask you.
โ Really?
38
00:03:50,316 --> 00:03:53,672
I didn't know that.
39
00:04:03,596 --> 00:04:07,714
Amanda?
The fish from the Skaw aren't fresh.
40
00:04:07,876 --> 00:04:11,630
โ We just got them.
โ Mrs. Andersen says they're off.
41
00:04:11,796 --> 00:04:17,314
The nerve! If the fishmonger thinks
we're just some dumb city folk
42
00:04:18,716 --> 00:04:22,311
โ Ditmar will have to drive me there.
โ He just called.
43
00:04:22,476 --> 00:04:25,707
We won't get here till this afternoon.
A meeting.
44
00:04:25,876 --> 00:04:29,869
โ Won't he be here to welcome guests?
โ No. What about dinner?
45
00:04:30,035 --> 00:04:35,155
โ We'll have to serve something else.
โ No. Serving plaice is a tradition.
46
00:04:39,555 --> 00:04:44,754
โ Are you coming, woman?
โ Now, now. Don't order me around.
47
00:04:44,915 --> 00:04:47,748
I want to be back before Molin calls.
48
00:04:48,435 --> 00:04:50,153
โ Dad?
โ Yes?
49
00:04:50,315 --> 00:04:53,068
โ What's that?
โ The fish we were to serve.
50
00:04:53,235 --> 00:04:55,828
โ What's going on?
โ They're off, Mom.
51
00:04:55,994 --> 00:04:58,224
I need to borrow Dad's car.
52
00:04:58,394 --> 00:05:00,112
No. Take your own.
53
00:05:00,274 --> 00:05:05,348
โ Amanda's car is on blocks.
โ Mine isn't easy to drive.
54
00:05:05,514 --> 00:05:09,553
I'll figure it out.
I have to hurry. Are the keys upstairs?
55
00:05:09,714 --> 00:05:12,512
They're in our pigeonhole.
56
00:05:13,993 --> 00:05:18,430
If you so much as scratch it
Christ, they stink!
57
00:05:18,593 --> 00:05:23,223
Don't put that rotten fish
on my seats, girl.
58
00:05:24,552 --> 00:05:28,431
Even if Molin doesn't bring
a penny back from Germany โ
59
00:05:28,592 --> 00:05:31,231
โ don't let it ruin your good mood.
60
00:05:31,392 --> 00:05:34,589
โ Why do you say that?
โ It's constantly on your mind.
61
00:05:34,752 --> 00:05:37,710
Rubbish!
Let's go.
62
00:05:39,512 --> 00:05:43,266
It sounds delightful.
No wonder you stay there every year.
63
00:05:43,432 --> 00:05:48,586
It's lovely and comforting to return
to a place where nothing changes.
64
00:05:48,752 --> 00:05:52,506
My sister is afraid that the new owner
has changed everything.
65
00:05:52,672 --> 00:05:55,869
โ Don't you know the person?
โ It's a former guest.
66
00:05:56,032 --> 00:05:59,581
โ It makes you uneasy.
โ Running a hotel takes experience.
67
00:05:59,752 --> 00:06:03,267
โ It's not for amateurs.
โ Amanda will do well.
68
00:06:03,432 --> 00:06:06,822
โ I think so too.
โ I agree with Bertha and Mrs. Frigh.
69
00:06:06,992 --> 00:06:10,348
Amanda knows the hotel
inside out, Olga.
70
00:06:12,432 --> 00:06:16,630
Is your name Frigh?
As in the tobacco factory?
71
00:06:16,792 --> 00:06:20,182
โ Yes.
โ I read about you.
72
00:06:20,352 --> 00:06:24,630
I don't remember where.
I had no idea that you were so young.
73
00:06:24,792 --> 00:06:28,262
โ How old do you think I am?
โ Oh dear.
74
00:06:28,432 --> 00:06:32,823
โ That could get me in serious trouble.
โ You started it.
75
00:06:32,992 --> 00:06:37,349
Yes, perhaps I did.
I apologize, Mrs. Frigh.
76
00:06:41,351 --> 00:06:45,583
โ Here we are.
โ Already?
77
00:06:45,751 --> 00:06:49,869
โ Come along, Lydia.
โ We're still moving, Olga.
78
00:06:56,471 --> 00:07:00,464
โ Enjoy your vacation.
โ Thank you. Allow me.
79
00:07:02,790 --> 00:07:06,499
โ Thank you, Mr. ...?
โ Ramsing. Johan Ramsing.
80
00:07:08,270 --> 00:07:12,741
It was a pleasure to meet you.
Perhaps we'll meet again.
81
00:07:12,910 --> 00:07:14,502
Perhaps.
82
00:07:20,029 --> 00:07:24,944
Amanda had hoped to be back.
She's biting a fishmonger's head off.
83
00:07:25,109 --> 00:07:28,067
โ Is she allowed to drive?
โ She took mine.
84
00:07:28,229 --> 00:07:32,984
โ No doubt you have permission to drive.
โ I have to inspect building activities.
85
00:07:33,148 --> 00:07:37,380
Aren't you lucky.
I travel by train and bus.
86
00:07:37,548 --> 00:07:41,666
I appreciate my fans,
but you have no idea โ
87
00:07:41,828 --> 00:07:47,505
โ how many autographs I've given.
People think being a celebrity is bliss.
88
00:07:47,668 --> 00:07:51,900
After my latest film,
it's gone completely nuts.
89
00:07:53,188 --> 00:07:55,701
โ I was first!
โ We're not racing.
90
00:07:55,867 --> 00:07:58,256
Go and unpack, you two. Come.
91
00:08:00,547 --> 00:08:04,256
Hi. They ran down to the beach.
Where is Hjalmar?
92
00:08:04,427 --> 00:08:09,262
โ He's in his room.
โ I'll help him unpack.
93
00:08:09,426 --> 00:08:14,056
Helene, he's been coming here
for 15 years. He can do it himself.
94
00:08:14,226 --> 00:08:19,505
โ I thought he wasn't coming.
โ He wasn't originally.
95
00:08:19,666 --> 00:08:22,385
But my dear wife convinced him.
96
00:08:22,546 --> 00:08:26,095
I had to look at his tragic face
all the way over here.
97
00:08:30,666 --> 00:08:36,263
โ You don't need to do that.
โ I know, but now I'm doing it.
98
00:08:36,426 --> 00:08:39,384
โ Which books are those?
โ From your bedside table.
99
00:08:39,546 --> 00:08:42,936
โ I won't read them.
โ Bringing them couldn't hurt.
100
00:08:43,106 --> 00:08:45,779
โ My diary?
โ It's in there.
101
00:08:48,945 --> 00:08:51,015
Leave it.
102
00:08:51,185 --> 00:08:56,657
I've written every day since the war
began and I won't stop till it ends.
103
00:08:56,825 --> 00:09:00,738
โ England could fall any day now.
โ Hopefully not.
104
00:09:00,904 --> 00:09:04,943
Neither Norway nor France
stood a chance.
105
00:09:05,104 --> 00:09:09,939
When the boys were playing on the ferry,
Severin insisted on being German.
106
00:09:10,103 --> 00:09:12,663
They're the strongest.
107
00:09:14,583 --> 00:09:19,657
โ Where are you going?
โ To see if the radio can get the BBC.
108
00:09:19,823 --> 00:09:24,419
Hjalmar, we're here now.
Shouldn't you be on vacation?
109
00:09:24,583 --> 00:09:29,737
โ The boys are so glad you came.
โ I'm sorry. I know.
110
00:09:29,903 --> 00:09:33,452
I'm terrible company.
111
00:09:35,343 --> 00:09:37,903
โ Your tea, Mr. Aurland.
โ I didn't order tea.
112
00:09:38,063 --> 00:09:43,217
But I did. I thought you needed
a pickโmeโup.
113
00:09:46,143 --> 00:09:51,376
That must the taxi from the station.
We'll manage. Thank you.
114
00:10:09,143 --> 00:10:14,297
โ Can I help you unpack, Miss Frigh?
โ No thank you. I can do it.
115
00:10:15,743 --> 00:10:20,453
โ I haven't met you before.
โ My name is Nana.
116
00:10:20,623 --> 00:10:25,936
I thought it was you. Leslie was sure
that you wouldn't be here this year.
117
00:10:26,103 --> 00:10:28,537
Well, here I am.
118
00:10:30,422 --> 00:10:34,051
โ How is he?
โ Busy. He works at the factory.
119
00:10:34,222 --> 00:10:41,014
So do I. But I'm the stupid sister,
who's just waiting to find a catch.
120
00:10:41,182 --> 00:10:44,572
At least that's what my mother thinks.
121
00:10:44,742 --> 00:10:48,621
Leslie was upset
after hearing from you last fall.
122
00:10:48,782 --> 00:10:53,378
Now he's over it.
He got engaged after Christmas.
123
00:10:53,542 --> 00:10:57,933
โ Give him my best.
โ I will.
124
00:10:58,102 --> 00:11:01,458
By the way,
a letter came for you this morning.
125
00:11:07,301 --> 00:11:11,340
โ Are you here as well this year?
โ Hello, Mrs. Frigh.
126
00:11:11,501 --> 00:11:15,540
I heard you got married last fall.
Congratulations.
127
00:11:16,980 --> 00:11:18,538
Thank you.
128
00:11:22,580 --> 00:11:25,253
Leslie was infatuated with her
last year.
129
00:11:25,419 --> 00:11:30,254
โ I can see why.
โ Really? How do you like your room?
130
00:11:30,418 --> 00:11:35,538
โ It's lovely, Mom.
โ It's Amanda's old room. And Vera's.
131
00:11:35,698 --> 00:11:38,974
She isn't coming this year.
She also got married.
132
00:11:39,138 --> 00:11:43,689
Everyone is getting married.
Thank goodness you're not.
133
00:11:43,858 --> 00:11:48,374
There's no rush.
How about going down to the beach?
134
00:11:48,538 --> 00:11:52,326
โ Maybe after I've unpacked.
โ Yes.
135
00:12:06,978 --> 00:12:13,656
โ That pillow is new. That one.
โ No, it isn't.
136
00:12:13,818 --> 00:12:18,050
I know you're making an effort,
but nothing has changed.
137
00:12:18,218 --> 00:12:22,051
โ They converted the attic.
โ Amanda has to live somewhere.
138
00:12:22,217 --> 00:12:26,495
โ Mr. Dupont has a room up there too.
โ With the maids?
139
00:12:26,657 --> 00:12:31,367
No, at the other end.
I don't think he's interested.
140
00:12:31,537 --> 00:12:35,132
โ What do you mean?
โ Nothing.
141
00:12:35,297 --> 00:12:39,495
โ It was nice of him to welcome us.
โ Amanda should have been there.
142
00:12:39,657 --> 00:12:45,050
โ She had to run an errand.
โ Mrs. Andersen wouldn't have done that.
143
00:12:45,217 --> 00:12:50,894
Mrs. Andersen was in England last year
and didn't come till a week later.
144
00:12:51,897 --> 00:12:54,650
Shall I help you unpack?
145
00:12:54,817 --> 00:12:59,527
Whatever for?
I'm not senile.
146
00:13:05,377 --> 00:13:09,689
Did Bertha mention Leslie?
Is he coming this year?
147
00:13:09,857 --> 00:13:14,647
I don't think so.
He's busy at the factory.
148
00:13:14,817 --> 00:13:19,572
โ I heard he's engaged.
โ Yes. His sister told me so.
149
00:13:24,576 --> 00:13:29,604
โ Is Amanda back?
โ No. Mr. Dupont called the fishmonger.
150
00:13:29,776 --> 00:13:33,769
โ May I say something, Edith?
โ Yes.
151
00:13:33,935 --> 00:13:37,928
We should call her Mrs. Berggren
even though we've known her for years.
152
00:13:38,094 --> 00:13:41,131
I call her that to her face.
She isn't here now, is she?
153
00:13:41,294 --> 00:13:43,807
I just thought I'd mention it.
154
00:13:44,973 --> 00:13:48,886
Amanda left the fishmonger's
an hour and a half ago.
155
00:13:49,052 --> 00:13:52,806
โ The drive doesn't take that long.
โ Let's tell her parents.
156
00:13:52,972 --> 00:13:58,524
โ Maybe she just had a flat.
โ In her father's car?
157
00:13:58,692 --> 00:14:01,126
He'll have a fit.
158
00:14:01,292 --> 00:14:05,205
You're forgetting my fish.
What should I cook?
159
00:14:11,411 --> 00:14:15,290
โ So did you unpack everything?
โ Yes. Where are the boys?
160
00:14:15,451 --> 00:14:19,410
โ In their room, I suppose.
โ I'll look in on them.
161
00:14:19,571 --> 00:14:23,200
Yes, you've been in here far too long.
162
00:14:24,811 --> 00:14:28,770
โ I just kept Hjalmar company.
โ Charming.
163
00:14:28,931 --> 00:14:34,369
I hope you didn't tell him
that he could dine at our table.
164
00:14:34,531 --> 00:14:38,888
Must you mollycoddle your ex-husband
all summer, Helene?
165
00:14:39,051 --> 00:14:42,726
Should I have left him
to stare at the wall at home?
166
00:14:42,891 --> 00:14:47,169
You know how hard
he has taken the Occupation.
167
00:14:48,571 --> 00:14:54,646
โ It's been hard for me as well.
โ Yes. You must take public transport.
168
00:14:54,811 --> 00:15:00,204
Excuse me, but you're not accosted
by people and smirked at โ
169
00:15:00,371 --> 00:15:04,649
โ because people think they know me
because they've seen my films.
170
00:15:04,811 --> 00:15:08,963
I should have known
when I saw the title.
171
00:15:09,131 --> 00:15:13,283
โ "Sunshine and girlish hearts."
โ You could've read the script.
172
00:15:13,451 --> 00:15:17,444
You know I never read scripts.
Only my part.
173
00:15:17,610 --> 00:15:21,603
"The uncle from America"
sounded trustworthy.
174
00:15:21,769 --> 00:15:26,479
โ And everyone loved it.
โ I am completely exhausted.
175
00:15:26,649 --> 00:15:30,608
The next time I get offered a part
on the phone I'll say no.
176
00:15:30,769 --> 00:15:35,684
I won't be seduced by flattery
and money. Never!
177
00:15:35,849 --> 00:15:38,761
No, you shouldn't.
178
00:15:45,529 --> 00:15:49,807
Georg, the police are here. Come.
It's the car.
179
00:15:49,969 --> 00:15:51,561
What?
180
00:15:53,248 --> 00:15:56,718
I knew it!
She landed in the ditch!
181
00:15:56,888 --> 00:16:01,404
โ I should never have lent it to her.
โ She did not land in the ditch!
182
00:16:01,568 --> 00:16:06,358
โ Then what, Therese?
โ A permit to drive, Merchant Madsen.
183
00:16:06,528 --> 00:16:10,726
โ It's prohibited to drive without one.
โ And I have one.
184
00:16:10,888 --> 00:16:17,327
But your daughter doesn't. It doesn't
cover the car, only the person.
185
00:16:17,488 --> 00:16:21,163
โ Here.
โ Thank you, Mrs. Andersen.
186
00:16:21,328 --> 00:16:25,241
โ Could I please have some sugar?
โ I think so.
187
00:16:25,407 --> 00:16:29,844
One hardly dares ask
without bringing one's ration book.
188
00:16:30,007 --> 00:16:32,919
So when will she be here?
189
00:16:35,607 --> 00:16:38,405
โ Hello.
โ Who?
190
00:16:38,567 --> 00:16:42,924
โ Amanda. Our daughter.
โ She won't be long.
191
00:16:43,087 --> 00:16:46,841
All the guests have arrived,
and she'll want to say hello.
192
00:16:47,007 --> 00:16:51,125
It can't take long to write up a fine.
193
00:16:51,287 --> 00:16:56,202
My superior, Alfred Jensen,
gave me instructions, Merchant Madsen.
194
00:16:56,367 --> 00:17:02,681
He wanted to have a word with her.
Your daughter is very eloquent.
195
00:17:02,847 --> 00:17:06,999
โ She insisted I bring the fish.
โ How kind of you.
196
00:17:07,167 --> 00:17:10,921
Many people say,
"It's good we have the Danish police โ
197
00:17:11,087 --> 00:17:15,205
โ so we don't have to put up
with the Germans."
198
00:17:32,647 --> 00:17:36,083
People here will get to know Amanda
soon.
199
00:17:36,247 --> 00:17:40,479
Who else could get Folmer
to deliver the fish?
200
00:17:40,647 --> 00:17:45,004
โ Did you get all our groceries?
โ Yes, yes.
201
00:17:47,087 --> 00:17:50,318
Damgaard had a message for us
from his cousin.
202
00:17:50,487 --> 00:17:55,242
โ Do we know his cousin?
โ She's from Aalborg.
203
00:17:55,406 --> 00:17:58,557
She knows Morten.
Or she knows of him.
204
00:17:58,726 --> 00:18:02,559
She heard
that one of Morten's ships sank.
205
00:18:04,325 --> 00:18:06,077
What?
206
00:18:06,245 --> 00:18:10,204
In the North Sea.
Sunk by a German submarine.
207
00:18:10,365 --> 00:18:15,040
One of them was lying in wait
in the Norwegian fjords.
208
00:18:15,204 --> 00:18:21,279
The entire crew was from Aalborg,
so there'll be a service next week.
209
00:18:21,444 --> 00:18:26,472
Next week?
Then Morten will come home from England.
210
00:18:26,644 --> 00:18:30,080
It's his crew.
He'll want to be present.
211
00:18:30,244 --> 00:18:35,238
Yes, but you know
that no one can get out of England now.
212
00:18:45,924 --> 00:18:49,678
How many souls were lost?
213
00:18:54,444 --> 00:18:58,881
โ What are you talking about?
โ Nothing, Emma.
214
00:18:59,044 --> 00:19:03,083
โ The goat ate my ribbon, Grandpa.
โ That naughty goat.
215
00:19:03,244 --> 00:19:07,396
Let's see if we can find another one.
216
00:19:07,564 --> 00:19:12,354
Hello, Miss Jorgensen.
Is my brother in his office? Thank you.
217
00:19:13,804 --> 00:19:17,433
Hello?
Did you have a nice trip?
218
00:19:17,604 --> 00:19:21,597
Yes. A gentleman on the train
made Mom very vivacious.
219
00:19:21,763 --> 00:19:24,402
โ Who was he?
โ He was biking to Skaw.
220
00:19:24,563 --> 00:19:27,714
He read about her in the papers.
221
00:19:27,883 --> 00:19:31,922
โ Your little friend sends her regards.
โ Is Nana there?
222
00:19:32,083 --> 00:19:35,359
Otherwise I couldn't send her regards,
dear Leslie.
223
00:19:35,523 --> 00:19:40,438
Do you want to come now after all?
Could you do me a favor?
224
00:19:40,603 --> 00:19:46,121
I need to talk to someone in
the workshop. I sent Mom for a walk.
225
00:19:46,283 --> 00:19:50,435
In the workshop?
Who? Jan Larsen?
226
00:19:50,603 --> 00:19:54,391
โ Yes. Go and get him, Leslie.
โ He isn't here.
227
00:19:54,563 --> 00:19:57,123
Why not?
Is he ill?
228
00:19:58,403 --> 00:20:02,715
โ He was among those we fired yesterday.
โ Fired? Why?
229
00:20:02,883 --> 00:20:08,003
We had to make cutbacks, since
we can't get tobacco from Virginia.
230
00:20:08,163 --> 00:20:11,200
โ But why Jan?
โ I had no idea you were friends.
231
00:20:11,363 --> 00:20:15,038
โ I'm sorry, Bertha.
โ I'll talk to Mom about it.
232
00:20:17,042 --> 00:20:22,321
โ It's that one, Miss Otilia.
โ So I see!
233
00:20:22,482 --> 00:20:26,714
I hope we don't need blackout blinds
in daytime as well.
234
00:20:26,882 --> 00:20:30,841
โ We love the light summer nights.
โ They are delightful.
235
00:20:31,002 --> 00:20:36,634
Despite the country being occupied,
it's rather peaceful up here.
236
00:20:36,802 --> 00:20:40,511
Conquering Denmark was peaceful.
237
00:20:40,682 --> 00:20:45,119
Olga thinks that the Germans
had an agreement with our government.
238
00:20:45,282 --> 00:20:49,753
Why wasn't there any resistance?
There was in Norway.
239
00:20:49,922 --> 00:20:52,117
They have national pride.
240
00:20:52,282 --> 00:20:57,914
Would you be proud if more Danish
men had lost their lives on 9 April?
241
00:20:58,082 --> 00:21:01,074
I beg your pardon?
242
00:21:04,522 --> 00:21:06,513
I'm sorry.
243
00:21:12,522 --> 00:21:15,832
Her husband fought
in South Jutland.
244
00:21:16,002 --> 00:21:21,030
โ Did he see his friends die?
โ Yes, he probably did.
245
00:21:21,202 --> 00:21:25,161
That's terrible.
Did you hear that, Olga?
246
00:21:25,322 --> 00:21:31,238
โ Yes. But how could I know?
โ No. Of course you couldn't.
247
00:21:31,402 --> 00:21:32,960
No.
248
00:21:46,482 --> 00:21:49,315
Georg, are you asleep?
249
00:21:50,682 --> 00:21:56,120
โ I'm on vacation. Is Amanda back?
โ No. I think it's suspicious.
250
00:21:56,282 --> 00:22:00,355
โ Call the station and find out.
โ She's waiting for Alfred Jensen.
251
00:22:00,522 --> 00:22:05,232
He likes to take his time
and everyone has to accommodate him.
252
00:22:05,402 --> 00:22:10,396
โ Finally. That must be Molin.
โ I thought you were on vacation.
253
00:22:11,721 --> 00:22:14,713
โ Is it for me?
โ No. For Mr. Weyse.
254
00:22:14,881 --> 00:22:20,239
โ I thought he was out here.
โ Why the hell doesn't he call?
255
00:22:20,401 --> 00:22:23,120
Weyse.
256
00:22:23,281 --> 00:22:27,877
โ Is that Edward Weyse?
โ Yes. Who's speaking?
257
00:22:28,041 --> 00:22:32,000
Gerhard Flรผgelhorn.
Long time no see, Weyse.
258
00:22:32,161 --> 00:22:36,234
โ Yes, it certainly is.
โ How are you?
259
00:22:36,401 --> 00:22:38,357
Oh, you know.
260
00:22:38,520 --> 00:22:43,230
I saw you in "Taming of the Shrew".
That Swedish woman was good.
261
00:22:43,400 --> 00:22:48,075
โ I'll pass it on.
โ I saw your latest film too.
262
00:22:48,239 --> 00:22:52,630
"Broken girls' hearts under fire"?
Nice in a scary way.
263
00:22:52,799 --> 00:22:57,714
What do you think?
Of course you didn't write the script.
264
00:22:57,879 --> 00:23:02,748
If you're not finished with art,
I have a film I'd like to talk about.
265
00:23:02,919 --> 00:23:08,198
Mr. Flรผgelhorn, as you know,
I'm on vacation.
266
00:23:08,359 --> 00:23:12,192
And I've decided to take
a break from films.
267
00:23:12,358 --> 00:23:14,826
Just a minute, Mr. Weyse.
268
00:23:17,558 --> 00:23:21,073
No. No. No. No. No.
269
00:23:21,238 --> 00:23:26,915
No! I told you
that the woman needs to have a bust.
270
00:23:27,078 --> 00:23:30,707
You know what a bust is, don't you?
271
00:23:32,158 --> 00:23:35,434
I'm back.
Now listen
272
00:23:38,398 --> 00:23:41,196
London here.
273
00:23:41,358 --> 00:23:43,918
A man goes to the dogs.
274
00:23:44,078 --> 00:23:47,627
We broadcast on the 19 meter band
on two wavelengths.
275
00:23:47,798 --> 00:23:52,030
a movie made by me
and you in the starring role.
276
00:23:52,198 --> 00:23:57,511
It sounds very interesting,
but as I said, it'll be without me.
277
00:23:57,678 --> 00:24:00,556
Good luck, Flรผgelhorn.
278
00:24:00,718 --> 00:24:06,111
After Churchillโs announcement that
England will continue fighting
279
00:24:06,278 --> 00:24:11,557
โ Did you say no because you're angry?
โ No, not because I'm angry with him.
280
00:24:11,718 --> 00:24:16,348
We had agreed to make
"Footprints from the Sea" โ
281
00:24:16,518 --> 00:24:20,147
โ and then I never heard a word
from him.
282
00:24:20,318 --> 00:24:24,630
โ He's been very troubled.
โ He can drink if he wants to.
283
00:24:24,798 --> 00:24:29,235
I'm not going to be in a screen version
of a novel about "hammocks".
284
00:24:29,398 --> 00:24:32,276
โ "Hammocks"?
โ Something like that.
285
00:24:32,438 --> 00:24:38,035
โ Did he say "Havoc" by Tom Kristensen?
โ Possibly, Helene.
286
00:24:39,198 --> 00:24:42,395
โ Have you read it?
โ No, and I don't care to.
287
00:24:42,558 --> 00:24:45,868
No more slapstick for me.
288
00:24:46,038 --> 00:24:51,908
"Havoc" is a fantastic novel.
Ole Jastrau, the main character
289
00:24:52,078 --> 00:24:56,151
โ You should read it.
โ Are we going, Dad?
290
00:24:56,318 --> 00:25:00,277
โ What? Where?
โ To the beach. You promised.
291
00:25:00,438 --> 00:25:02,030
Right.
292
00:25:02,197 --> 00:25:06,076
Hjalmar has a copy of "Havoc".
You can read it.
293
00:25:06,237 --> 00:25:10,628
โ Helene, I said no.
โ You could give it a chance.
294
00:25:27,277 --> 00:25:30,269
Dad, can't we stay longer?
295
00:25:30,437 --> 00:25:33,907
Please, Dad?
296
00:25:34,077 --> 00:25:37,786
โ Alright then. A little longer.
โ Yay!
297
00:25:40,237 --> 00:25:43,991
โ Off you go.
โ It's my turn to be a German!
298
00:25:50,997 --> 00:25:54,034
Don't go too far, boys.
299
00:26:09,637 --> 00:26:11,434
HAVOC
300
00:26:29,277 --> 00:26:34,397
Aha. Ole Jastrau is introduced
on the very first page.
301
00:26:34,557 --> 00:26:36,433
So far so good.
302
00:26:36,596 --> 00:26:39,269
โ Jan Larsen?
โ Yes, from the workshop.
303
00:26:39,435 --> 00:26:44,384
โ How do you know him?
โ It's my job to give messages.
304
00:26:44,555 --> 00:26:49,345
Mom, Jan needs that job.
His father is ill.
305
00:26:49,515 --> 00:26:53,827
โ You have to hire him back.
โ I can't do that, Bertha.
306
00:26:53,995 --> 00:26:58,113
โ I can't fire someone and then
โ You can. You're in charge.
307
00:26:58,275 --> 00:27:02,473
I'm sorry for everyone we have
to let go. They put their trust in us.
308
00:27:02,635 --> 00:27:06,514
But they know things have changed.
So does Jan Larsen.
309
00:27:06,675 --> 00:27:10,508
โ Thanks for all your help.
โ Bertha.
310
00:27:10,674 --> 00:27:14,633
If I'd known you were friends
How long have you been?
311
00:27:14,794 --> 00:27:19,743
Why don't you ask how far we've gone?
That's what you're thinking, isn't it?
312
00:27:27,034 --> 00:27:30,344
โ The Germans lost.
โ Where did you get that?
313
00:27:30,514 --> 00:27:35,030
โ I'm not telling.
โ They're German uniforms.
314
00:27:35,194 --> 00:27:37,913
From those two down there.
315
00:27:48,274 --> 00:27:51,664
Are you nuts? Put them back.
You have to.
316
00:27:51,834 --> 00:27:56,908
โ They're Germans.
โ Shall we go home, boys?
317
00:27:57,074 --> 00:28:01,590
โ Leander is being stupid.
โ I see.
318
00:28:01,754 --> 00:28:07,784
โ Where did you get those?
โ He stole them from the men down there.
319
00:28:11,513 --> 00:28:16,428
That won't do, Leander.
You can't take their clothes.
320
00:28:16,593 --> 00:28:21,667
Give them to Dad.
Let Dad have them. Hand them over.
321
00:28:24,833 --> 00:28:28,382
Hello!
What are you doing with our clothes?
322
00:28:28,553 --> 00:28:31,226
A little misunderstanding.
323
00:28:38,752 --> 00:28:43,746
My boys were playing.
No harm done.
324
00:28:45,271 --> 00:28:49,344
Meine Jungen.
Is that what you say?
325
00:28:49,511 --> 00:28:52,947
Goodness. You're cold.
Here you are.
326
00:29:01,671 --> 00:29:06,426
Isn't the water refreshing?
I come for a swim every day.
327
00:29:06,590 --> 00:29:11,265
It's clean and invigorating.
Did you bike here?
328
00:29:11,429 --> 00:29:15,138
I wasn't sure
if it was possible to bike here โ
329
00:29:15,309 --> 00:29:19,507
โ but if you stick to the firm sand,
you can.
330
00:29:19,669 --> 00:29:24,504
โ What's he saying? I don't understand.
โ He's not right in the head.
331
00:29:24,668 --> 00:29:27,228
Well, I'll let you go.
332
00:29:27,388 --> 00:29:32,701
I'll give the boys a talkingโto.
But boys will be boys.
333
00:29:32,868 --> 00:29:36,065
You can't send them
to a concentration camp, can you?
334
00:29:37,028 --> 00:29:41,021
โ Did he say concentration camp?
โ It sounded like it.
335
00:29:45,867 --> 00:29:47,937
Well, then
336
00:29:48,107 --> 00:29:49,938
Safe journey!
337
00:29:50,587 --> 00:29:52,782
What a nutcase!
338
00:30:04,627 --> 00:30:07,539
โ Germans?
โ They left.
339
00:30:07,707 --> 00:30:11,256
โ Mr. Weyse sent them packing.
โ Where were they from?
340
00:30:11,427 --> 00:30:15,466
โ Germany is my guess.
โ I meant around here.
341
00:30:15,627 --> 00:30:18,380
They were just two stray soldiers.
342
00:30:18,547 --> 00:30:23,826
Please don't mention it to my sister.
The Germans make her anxious.
343
00:30:23,987 --> 00:30:27,662
I won't say a word.
Not a word.
344
00:30:29,306 --> 00:30:33,015
I just talked to Amanda.
I called the station.
345
00:30:33,186 --> 00:30:37,577
โ She's just waiting for a ride back.
โ Why can't she drive back?
346
00:30:37,746 --> 00:30:42,456
โ So the car has been damaged!
โ No, she doesn't have a permit.
347
00:30:42,626 --> 00:30:46,096
Am I supposed to walk to the Skaw
and get it?
348
00:30:46,266 --> 00:30:50,862
It would do you good. Ditmar
has a permit. He's picking her up.
349
00:30:51,026 --> 00:30:55,577
โ He can drive you up there tomorrow.
โ Must I do without my car till then?
350
00:30:55,746 --> 00:30:59,182
โ What a mess!
โ What's wrong?
351
00:30:59,346 --> 00:31:02,304
โ Molin called.
โ How did things go?
352
00:31:02,466 --> 00:31:08,985
As you hoped. I won't get a penny.
But Molin has another offer from them.
353
00:31:09,146 --> 00:31:12,695
You should decline.
No more working for the Germans.
354
00:31:12,866 --> 00:31:17,223
I can't decline an offer
I haven't heard yet.
355
00:31:17,386 --> 00:31:22,221
Molin will meet with them tomorrow
and let me know.
356
00:31:28,224 --> 00:31:34,538
โ Haven't you changed yet?
โ I'm going home tomorrow.
357
00:31:34,704 --> 00:31:40,381
I have to tell Jan that I had no idea
that you would let him go.
358
00:31:40,544 --> 00:31:44,139
He was fired along with others.
I told you
359
00:31:44,304 --> 00:31:47,421
That you didn't know I was seeing him.
Well, I am.
360
00:31:47,584 --> 00:31:51,099
โ He mustn't think I'm like you.
โ Call and tell him.
361
00:31:51,264 --> 00:31:55,974
There you go again! Unlike us,
not everyone has a telephone.
362
00:31:56,144 --> 00:32:01,423
Then write a letter. And tell him
that at age 20 you're still a minor.
363
00:32:01,584 --> 00:32:05,623
โ You can't leave without my permission.
โ I don't care about your permission.
364
00:32:05,784 --> 00:32:08,821
I'm not like Leslie.
I thought you knew that.
365
00:32:08,984 --> 00:32:14,377
But you do care that you don't
have any traveling money, do you?
366
00:32:16,224 --> 00:32:21,093
It's been a long day and a long trip.
I understand if you're tired.
367
00:32:23,263 --> 00:32:28,212
Let's talk about it tomorrow.
Mrs. Madsen and I are having a cocktail.
368
00:32:28,383 --> 00:32:31,216
Come and join us.
369
00:32:31,383 --> 00:32:34,261
I'll see you down there.
370
00:32:36,703 --> 00:32:40,093
Did you hear that Mr. Weyse saw
two Germans on the beach?
371
00:32:40,263 --> 00:32:45,417
Mrs. Madsen says they went
for a swim. Thank goodness they're gone.
372
00:32:54,903 --> 00:32:57,463
The boys had quite a fright.
373
00:32:57,623 --> 00:33:02,298
They won't do that again.
Aren't you going to change?
374
00:33:02,462 --> 00:33:07,775
Don't mention the Germans
to Mrs. Fjeldso or to Hjalmar.
375
00:33:07,942 --> 00:33:12,015
โ He'll end up a drunkard.
โ No, I've known him for years.
376
00:33:12,182 --> 00:33:16,494
Not Hjalmar.
The main character.
377
00:33:16,662 --> 00:33:21,133
โ Have you already read it?
โ Of course not. I skimmed it.
378
00:33:21,302 --> 00:33:26,501
The main character drinks like a fish
and is determined to go to the dogs.
379
00:33:26,662 --> 00:33:31,975
โ Yes. It's tough reading.
โ It's absolutely wonderful!
380
00:33:32,142 --> 00:33:36,977
It's splendid!
It's just what my career needs.
381
00:33:37,141 --> 00:33:40,816
No more nice uncles from America.
382
00:33:43,421 --> 00:33:46,493
But am I able to portray a man โ
383
00:33:46,661 --> 00:33:50,131
โ who is so selfish
and believes in nothing?
384
00:33:50,301 --> 00:33:55,329
โ You can play anyone, Edward.
โ Yes. Yes, indeed it's true.
385
00:33:55,501 --> 00:33:59,096
โ But you declined the part.
โ God! So I did.
386
00:33:59,261 --> 00:34:03,812
I'll call Flรผgelhorn right away.
387
00:34:03,981 --> 00:34:06,176
After dinner.
388
00:34:38,141 --> 00:34:43,773
โ Mrs. Weyse said it was exquisite.
โ Did she? Did anyone else comment?
389
00:34:43,941 --> 00:34:48,457
Mrs. Frigh asked if Mrs. Andersen
made the berry pudding. I said you did.
390
00:34:48,621 --> 00:34:51,055
โ She just smiled.
โ Why?
391
00:34:51,221 --> 00:34:55,214
โ Because she was happy.
โ They all were.
392
00:34:55,380 --> 00:34:59,055
Relax, Mr. Dupont.
It went really well.
393
00:34:59,220 --> 00:35:03,338
โ Too bad Amanda wasn't here.
โ They're ready for coffee.
394
00:35:03,500 --> 00:35:08,290
What would we do without you, Otilia?
Nana is already making it.
395
00:35:09,940 --> 00:35:13,649
Lie down and go to sleep afterwards.
396
00:35:13,820 --> 00:35:17,051
Goodnight, Mom.
Tell Dad to come.
397
00:35:20,820 --> 00:35:26,497
Lovely. Will you tell Mr. Flรผgelhorn
that Edward Weyse is calling?
398
00:35:26,660 --> 00:35:28,412
Yes.
399
00:35:28,580 --> 00:35:33,017
Out for dinner? With whom?
You don't know.
400
00:35:33,180 --> 00:35:37,059
โ Could you give him a message?
โ Say goodnight afterwards.
401
00:35:37,220 --> 00:35:40,451
โ Just a minute. What?
โ To the boys.
402
00:35:40,620 --> 00:35:44,499
โ I will.
โ Severin is worried about the Germans.
403
00:35:44,660 --> 00:35:48,972
Flรผgelhorn is having dinner with
someone. He might offer them the part.
404
00:35:49,140 --> 00:35:54,419
Are you there? Good. Tell
Gerhard Flรผgelhorn I'll call tomorrow.
405
00:35:54,580 --> 00:36:00,769
Tell him it's about "Havoc".
Did you get that? "Havoc". It's urgent!
406
00:36:03,299 --> 00:36:05,529
โ Good evening.
โ Good evening.
407
00:36:05,699 --> 00:36:10,090
โ Is your sister not coming?
โ She's relaxing in our room.
408
00:36:10,259 --> 00:36:14,411
โ So it wasn't because of the Germans?
โ Were there Germans here?
409
00:36:14,579 --> 00:36:18,777
โ No, not here, Hjalmar.
โ You met some on the train.
410
00:36:18,939 --> 00:36:22,818
โ Yes, but they got off much earlier.
โ No one has seen any here.
411
00:36:22,979 --> 00:36:25,618
But Aalborg has.
412
00:36:25,779 --> 00:36:30,728
The Germans tore down a manor house
and 270 properties โ
413
00:36:30,899 --> 00:36:33,129
โ to expand Aalborg airport.
414
00:36:33,299 --> 00:36:36,211
โ Where's your husband?
โ Saying goodnight to the boys.
415
00:36:36,379 --> 00:36:39,052
โ They've grown.
โ So handsome.
416
00:36:39,218 --> 00:36:43,450
โ They take after their mother.
โ It's said that it was the real reason.
417
00:36:43,618 --> 00:36:47,577
The reason why we're occupied.
The Germans need Aalborg airport โ
418
00:36:47,738 --> 00:36:50,969
โ as a stopover
on the way to Norway.
419
00:36:52,377 --> 00:36:55,653
A Danish firm is even doing
the construction.
420
00:36:55,817 --> 00:36:58,775
Wright, Thomsen & Kjรฆr.
421
00:36:58,937 --> 00:37:01,974
โ They should be ashamed.
โ I agree.
422
00:37:02,137 --> 00:37:07,131
A Danish firm should be above that.
423
00:37:11,017 --> 00:37:12,735
Yes?
424
00:37:12,897 --> 00:37:15,331
Did you remember the blinds?
425
00:37:15,497 --> 00:37:20,571
โ The blinds? Yes.
โ I'll let you get on.
426
00:37:20,737 --> 00:37:23,968
Miss, come in for a moment.
427
00:37:27,657 --> 00:37:30,808
And close the door behind you.
428
00:37:34,297 --> 00:37:39,735
โ I was just thinking about you.
โ I'm sorry about this afternoon.
429
00:37:40,976 --> 00:37:45,367
No, I'm the one
who owes you an apology.
430
00:37:45,536 --> 00:37:48,926
I didn't know
your husband fought on 9 April โ
431
00:37:49,096 --> 00:37:52,850
โ when his friends died in Haderslev.
432
00:37:53,016 --> 00:37:56,167
โ You couldn't have known.
โ True.
433
00:37:56,336 --> 00:38:01,808
Mr. Aurland told me that Denmark
had surrendered before that battle.
434
00:38:01,976 --> 00:38:07,892
โ Yes. The message hadn't reached them.
โ No. It was so very meaningless.
435
00:38:09,376 --> 00:38:10,604
Yes.
436
00:38:10,775 --> 00:38:13,926
I hope your husband is alright.
437
00:38:21,975 --> 00:38:25,854
He...
He wasn't among those who ...?
438
00:38:27,735 --> 00:38:31,614
Anders died two days later.
439
00:39:03,815 --> 00:39:07,410
I'm so sorry.
440
00:39:08,694 --> 00:39:12,767
If there's anything at all
I can do
441
00:39:12,934 --> 00:39:16,529
The only people who know
are the maids and Mrs. Berggren.
442
00:39:16,694 --> 00:39:20,289
I don't want the other guests to
443
00:39:21,693 --> 00:39:25,208
They'd just stare at me โ
444
00:39:25,373 --> 00:39:28,843
โ and I just want to do my job.
445
00:39:29,013 --> 00:39:31,526
I won't tell them.
446
00:39:32,772 --> 00:39:34,648
Thank you.
447
00:39:48,731 --> 00:39:52,564
โ So this is where you're hiding.
โ Yes.
448
00:39:52,730 --> 00:39:58,282
Aurland, whom your wife dragged here,
can put anyone in a bad mood.
449
00:39:58,450 --> 00:40:01,442
He's upstairs now.
450
00:40:01,610 --> 00:40:05,398
I was about to tell him
about the Germans here โ
451
00:40:05,570 --> 00:40:10,883
โ but the ladies asked me not to.
He would think they'd come right here.
452
00:40:11,050 --> 00:40:13,325
Yes, on bikes.
453
00:40:24,810 --> 00:40:28,405
โ Is this the right place?
โ It depends on where you want to go.
454
00:40:28,570 --> 00:40:32,609
โ Andersen's Hotel.
โ No, this isn't it.
455
00:40:32,770 --> 00:40:37,560
โ What a shame. It looks very nice.
โ This is Andersen's Seaside Hotel.
456
00:40:40,489 --> 00:40:43,287
โ Johan Ramsing.
โ Georg Madsen.
457
00:40:43,449 --> 00:40:46,885
โ I know who you are.
โ I see.
458
00:40:47,049 --> 00:40:49,483
Where are you from?
459
00:40:49,649 --> 00:40:52,880
I came from the Skaw.
It's unbearable.
460
00:40:54,568 --> 00:40:57,287
Come in and have a drink.
461
00:40:57,448 --> 00:40:59,518
Good evening.
462
00:40:59,688 --> 00:41:02,885
โ Mr. Ramsing?
โ Hello again, Mrs. Frigh.
463
00:41:03,048 --> 00:41:06,518
โ Do you know each other?
โ We met on the train.
464
00:41:06,688 --> 00:41:10,601
Mrs. Frigh spoke so highly of the place,
so I'd like a room.
465
00:41:10,767 --> 00:41:15,636
Our daughter runs the place,
but she's out. Have a refreshment.
466
00:41:15,807 --> 00:41:20,085
โ This is my wife.
โ Therese Madsen.
467
00:41:20,247 --> 00:41:23,239
โ Helene Weyse.
โ A pleasure.
468
00:41:23,407 --> 00:41:27,161
What would you like?
Cognac? Whisky?
469
00:41:27,327 --> 00:41:30,558
I'll take whisky
if you still have some.
470
00:41:30,727 --> 00:41:34,606
โ Was the Skaw too boring?
โ Too many Germans.
471
00:41:34,767 --> 00:41:38,521
A whole company is guarding
the north beach. It's cordoned off.
472
00:41:38,687 --> 00:41:44,523
โ What about here?
โ We had a couple on the beach.
473
00:41:44,687 --> 00:41:49,362
Weyse's boys took their clothes
while they were swimming.
474
00:41:49,526 --> 00:41:52,598
They left as fast as they could.
475
00:41:52,766 --> 00:41:56,281
โ A toast to Weyse's boys!
โ Cheers!
476
00:41:57,606 --> 00:41:59,437
Amanda?
477
00:41:59,606 --> 00:42:02,882
Good evening.
I'm sorry I'm late.
478
00:42:03,046 --> 00:42:07,642
โ This is our daughter.
โ I met Mr. Ramsing on the train.
479
00:42:07,806 --> 00:42:12,561
I know it's late, but I thought
I'd take a chance. Do you have a room?
480
00:42:12,725 --> 00:42:15,717
โ Certainly.
โ How lucky for me.
481
00:42:15,885 --> 00:42:21,118
Didn't Ditmar drive you? He has
to take me to pick up my car.
482
00:42:21,285 --> 00:42:25,437
About your car
I need to have a word.
483
00:42:25,605 --> 00:42:28,563
I told you!
She dented it.
484
00:42:28,725 --> 00:42:32,957
No, but the police revoked
your permit to drive.
485
00:42:33,125 --> 00:42:37,084
What? They can't do that.
I got that permit in Copenhagen!
486
00:42:37,245 --> 00:42:40,794
Alfred Jensen said it didn't apply here,
so he kept your car.
487
00:42:40,965 --> 00:42:44,401
โ I'll tell him a thing or two!
โ Where are you going?
488
00:42:44,565 --> 00:42:47,955
I'll borrow Ditmar's car
and talk to Jensen.
489
00:42:48,125 --> 00:42:51,879
โ After four drinks? Certainly not.
โ I'm going!
490
00:42:52,045 --> 00:42:55,878
Listen to your wife, Madsen.
Wait till tomorrow.
491
00:42:56,044 --> 00:43:00,003
โ Stay. We'll have another drink.
โ Sit down.
492
00:43:00,164 --> 00:43:04,396
โ We'll get a room ready, Mr. Ramsing.
โ That's very kind.
493
00:43:04,564 --> 00:43:09,558
They can't just take my car.
I have building sites to inspect.
494
00:43:09,724 --> 00:43:13,273
โ But not up here.
โ Shut up, Therese.
495
00:43:17,444 --> 00:43:20,561
I'll see if the boys are sleeping.
496
00:43:22,723 --> 00:43:27,194
Take it easy boy, boy
Go to your home, smoke a cigar
497
00:43:27,363 --> 00:43:31,720
Take it easy boy, boy, let the others
do the hard work for you
498
00:43:31,883 --> 00:43:36,593
Take it easy boy, boy
Spend evโry dime, have a good time
499
00:43:36,763 --> 00:43:41,279
Take it easy boy, boy, let the others
make the money for you
500
00:43:41,443 --> 00:43:45,641
If you donโt do what I say,
you will soon grow old and gray
501
00:43:45,803 --> 00:43:50,115
Just go out, be glad and gay
singing haโha hay, hay
502
00:43:50,283 --> 00:43:54,242
Take it easy boy, boy
Go to your home, smoke a cigar
503
00:43:54,403 --> 00:43:57,156
โ A big one.
โ Yes.
504
00:43:57,323 --> 00:43:59,041
Let the others do the,
let the others do the
505
00:43:59,203 --> 00:44:02,115
let the others do hard work for you
506
00:44:03,563 --> 00:44:06,680
I've looked forward to this day
for a year โ
507
00:44:06,843 --> 00:44:09,641
โ and I was stuck at the police station.
508
00:44:09,803 --> 00:44:12,715
But you told the fishmonger off.
509
00:44:12,883 --> 00:44:16,512
And you made a police officer
bring our dinner.
510
00:44:16,683 --> 00:44:20,961
โ You're wonderful, Amanda.
โ I got my father's car confiscated.
511
00:44:21,123 --> 00:44:24,195
The police would've stopped him
at some point.
512
00:44:24,363 --> 00:44:25,682
Yes?
513
00:44:28,763 --> 00:44:32,915
We made some sandwiches,
Mrs. Berggren, if you're interested.
514
00:44:39,843 --> 00:44:41,719
How sweet of you.
515
00:44:41,882 --> 00:44:44,760
We sent Ane home
and Nana to bed.
516
00:44:44,922 --> 00:44:49,438
โ Edith, you should go home.
โ I tried to explain that to her.
517
00:44:49,602 --> 00:44:54,517
Otilia is good at explaining
all kinds of things to me. All the time.
518
00:44:54,682 --> 00:44:59,233
This looks scrumptious.
While I was waiting in the Skaw โ
519
00:44:59,402 --> 00:45:02,758
โ I was furious about
not being here.
520
00:45:02,922 --> 00:45:07,200
โ I understand.
โ The guests knew what happened.
521
00:45:07,362 --> 00:45:11,116
Then I remembered how lucky
I was to have you two.
522
00:45:11,282 --> 00:45:16,879
You've been here for years and know
the place and you're even friends.
523
00:45:32,522 --> 00:45:36,231
Bertha?
Are you awake?
524
00:45:36,402 --> 00:45:38,870
May I come in?
525
00:45:49,402 --> 00:45:53,600
โ We live right across from each other.
โ Apparently.
526
00:45:53,762 --> 00:45:59,041
Thank you for recommending the place.
It's wonderful.
527
00:45:59,202 --> 00:46:04,037
I'm glad you thought the trip
by bike was worth it. It's quite a way.
528
00:46:04,201 --> 00:46:09,594
But the thought of my new acquaintance
made it seem like nothing.
529
00:46:09,761 --> 00:46:13,674
โ Goodnight, Mrs. Frigh.
โ Goodnight, Mr. Ramsing.
530
00:46:25,400 --> 00:46:29,439
โ Goodnight, Weyse.
โ Night, Madsen.
531
00:46:32,280 --> 00:46:38,355
So didn't you say
that you'd come back down?
532
00:46:38,520 --> 00:46:44,038
โ Weren't the boys asleep?
โ Yes. I have to show you something.
533
00:46:46,359 --> 00:46:49,749
Look what I found
under Leander's pillow.
534
00:46:49,919 --> 00:46:52,752
โ What?
โ A soldier's service book.
535
00:46:52,919 --> 00:46:59,154
Leander took it from one of the Germans.
It has his name in it and everything.
536
00:46:59,319 --> 00:47:02,629
It's as personal as a passport.
When he realizes it โ
537
00:47:02,799 --> 00:47:05,950
โ the whole company will come.
538
00:47:06,119 --> 00:47:11,910
He can get a new one.
He could've dropped it anywhere.
539
00:47:17,559 --> 00:47:21,916
Hey presto! It's gone.
The Germans are done and dusted.
540
00:47:58,399 --> 00:48:01,231
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst44866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.