Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,926 --> 00:00:26,126
Gata de decolare, căpitane.
2
00:00:26,193 --> 00:00:27,629
Burghiul cu antimaterie a fost încărcat.
3
00:00:27,695 --> 00:00:30,965
Hei, doar nu, uh, legăna prea mult încărcătura.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,834
De câte ori ești gata, Heidi.
5
00:00:32,901 --> 00:00:34,468
Da domnule.
6
00:00:40,107 --> 00:00:45,245
Această ceață portocalie îmi amintește de poluarea Pământului... greață.
7
00:00:45,312 --> 00:00:47,782
95% azot, 5% metan.
8
00:00:47,849 --> 00:00:50,484
Se extinde pe 375 de mile în spațiu.
9
00:00:50,552 --> 00:00:54,354
Dar, din punct de vedere tehnic, Titan sa născut într-o atmosferă poluată.
10
00:00:56,423 --> 00:00:59,126
Te întreb dacă Mutorwanii consideră oxigenul ca fiind poluare?
11
00:00:59,192 --> 00:01:01,395
Această atmosferă nu poate fi ușor de inspirat.
12
00:01:01,461 --> 00:01:04,298
Știi, cunoștințele tale sunt întotdeauna atât de interesante.
13
00:01:04,364 --> 00:01:05,900
E destul de greu să intri.
14
00:01:05,967 --> 00:01:08,268
Cu 60% mai multă presiune atmosferică aici jos decât Pământul.
15
00:01:08,335 --> 00:01:09,804
Stiai asta?
16
00:01:09,871 --> 00:01:11,204
Fără costumele noastre, am înota în el.
17
00:01:11,271 --> 00:01:12,874
Mulțumesc pentru lecția de știință.
18
00:01:12,941 --> 00:01:16,511
Bine, întoarce-te aici, ca să putem merge acasă.
19
00:01:16,578 --> 00:01:18,078
Îmi poți spune despre tot ce ai învățat
20
00:01:18,145 --> 00:01:19,212
pe drum înapoi.
21
00:01:19,279 --> 00:01:21,049
Copiați asta, căpitane.
22
00:01:21,114 --> 00:01:23,051
Am vrut să fac o notă de mulțumire
23
00:01:23,116 --> 00:01:25,252
de la United Global Commonwealth
24
00:01:25,319 --> 00:01:28,155
pentru că ne-a permis accesul la cristalele de viață ale Titanului.
25
00:01:28,221 --> 00:01:30,457
Aceasta este apa de care aveam nevoie.
26
00:01:30,525 --> 00:01:32,627
Salvați viețile a miliarde de pe Pământ.
27
00:01:32,694 --> 00:01:37,097
Ne face plăcere să îi ajutăm pe cei care au nevoie.
28
00:01:37,164 --> 00:01:42,637
Titan s-a luptat cu teama de a interacționa cu alte culturi.
29
00:01:42,704 --> 00:01:48,475
Dar a sosit momentul pentru o unire mult așteptată.
30
00:01:48,543 --> 00:01:50,243
Vreau si eu sa te felicit.
31
00:01:50,310 --> 00:01:53,180
Îl înțeleg pe Primul cetățean Ortiz și Consiliul
32
00:01:53,246 --> 00:01:54,582
au instalat Titan
33
00:01:54,649 --> 00:01:57,451
în Organizația Comerțului Intergalactic.
34
00:01:57,518 --> 00:02:03,091
Da. Toți membrii alianței vor beneficia în mod egal.
35
00:02:03,156 --> 00:02:08,730
Din păcate, nu toată societatea noastră împărtășește aceeași părere.
36
00:02:08,796 --> 00:02:12,533
Ei vor învăța să aibă încredere în timp.
37
00:02:12,600 --> 00:02:14,334
Vom vorbi în curând.
38
00:02:23,511 --> 00:02:25,178
Pune-l pe monitor.
39
00:02:30,752 --> 00:02:32,787
Zi de mai! Zi de mai! Suntem atacați!
40
00:02:32,854 --> 00:02:35,489
Zi de mai! Repet! Suntem atacați!
41
00:02:37,558 --> 00:02:40,028
Heidi, oprește cargoul!
42
00:02:40,094 --> 00:02:41,395
Căpitan?
43
00:02:41,461 --> 00:02:43,898
Opriți nava de marfă! Iesi de acolo!
44
00:02:43,965 --> 00:02:45,499
Înapoi acum!
45
00:02:48,168 --> 00:02:49,804
Pleacă de acolo acum, Heidi!
46
00:02:55,043 --> 00:02:56,644
Căpitan!
47
00:04:17,925 --> 00:04:20,260
Zi de mai! Zi de mai! Suntem atacați!
48
00:04:20,327 --> 00:04:22,196
Zi de mai! Repet! Suntem atacați.
49
00:04:22,262 --> 00:04:24,132
Vă rugăm să trimiteți orice...
50
00:04:27,168 --> 00:04:30,171
-Privați? -Nu.
51
00:04:30,238 --> 00:04:32,039
Nu au muniție suficient de mare
52
00:04:32,106 --> 00:04:33,508
a decima o navă ca asta.
53
00:04:33,574 --> 00:04:36,778
Sunt pirați, nu bellici.
54
00:04:36,844 --> 00:04:39,247
Ar trebui să ducem lupta mutorwanilor.
55
00:04:39,312 --> 00:04:40,815
Mai încet, căpitane.
56
00:04:40,882 --> 00:04:43,718
Avem foarte puține cunoștințe în acest moment.
57
00:04:43,785 --> 00:04:48,523
Am putea trimite un cargou de reaprovizionare cu o echipă de escortă.
58
00:04:48,589 --> 00:04:51,559
Atunci vom trimite mesajul greșit.
59
00:04:51,626 --> 00:04:55,462
Dacă desfășurăm flota, Pământul este vulnerabil
60
00:04:55,530 --> 00:05:00,902
dacă cine a făcut asta plănuiește să ne atace în continuare.
61
00:05:00,968 --> 00:05:05,472
Avem nevoie de un echipaj special instruit și de un ofițer comandant.
62
00:05:05,540 --> 00:05:09,677
domnule? Aș fi onorat să preiau comanda.
63
00:05:12,880 --> 00:05:14,849
Fără lipsă de respect.
64
00:05:14,916 --> 00:05:18,653
Avem nevoie de cineva cu experiență în negocieri
65
00:05:18,719 --> 00:05:21,088
și o laudă pentru comandamentul flotei.
66
00:05:23,558 --> 00:05:25,526
Avem nevoie doar de o navă.
67
00:05:25,593 --> 00:05:28,495
Domnule, lupta spațială este încă la început.
68
00:05:28,563 --> 00:05:31,398
Și dacă aceștia sunt Mutorwanii,
69
00:05:31,464 --> 00:05:34,235
am rulat simulări de luptă cu inamici
70
00:05:34,302 --> 00:05:36,003
care au tehnologii superioare.
71
00:05:36,070 --> 00:05:38,606
Dar totul este încă ipotetic.
72
00:05:38,673 --> 00:05:40,141
Trebuie să fim pregătiți pentru orice.
73
00:05:40,208 --> 00:05:43,978
Apoi primim o navă cu cel mai recent armament.
74
00:05:44,045 --> 00:05:46,180
Pare singura navă disponibilă
75
00:05:46,247 --> 00:05:50,483
în stația spațială este un prototip, The Providential.
76
00:05:50,551 --> 00:05:52,485
Tocmai și-a încheiat testele finale
77
00:05:52,553 --> 00:05:54,589
si este...
78
00:05:54,655 --> 00:05:58,526
A fost repartizat amiralului Allison Quince.
79
00:06:02,530 --> 00:06:05,833
Este gata de misiune.
80
00:06:05,900 --> 00:06:09,237
Înțeleg că voi doi nu vă înțelegeți tocmai bine.
81
00:06:09,303 --> 00:06:13,007
Dar se pare că ea este cea mai calificată pentru job.
82
00:06:15,109 --> 00:06:16,644
Căpitan?
83
00:06:16,711 --> 00:06:17,945
domnule?
84
00:06:18,012 --> 00:06:19,981
Ești de serviciu la 0400. Pleacă de aici.
85
00:06:26,419 --> 00:06:28,656
Doamne ajuta.
86
00:06:33,261 --> 00:06:38,032
Oriunde ai fi, Heidi, mi-e dor de prietenul meu de băutură.
87
00:06:47,942 --> 00:06:49,377
Amiralul Quince?
88
00:06:49,442 --> 00:06:52,412
Nimeni nu mi-a mai spus așa de mult.
89
00:06:57,385 --> 00:06:59,787
Reece.
90
00:06:59,854 --> 00:07:02,556
Trebuie să fie foarte rău dacă te-au trimis să mă iei.
91
00:07:02,623 --> 00:07:04,358
Primul Ortiz m-a trimis să adun
92
00:07:04,424 --> 00:07:06,594
o echipă pentru o misiune specială.
93
00:07:06,661 --> 00:07:10,598
Tu și nava ta ai fost comandat pe Titan.
94
00:07:10,665 --> 00:07:12,033
De ce nu mi te alături?
95
00:07:13,234 --> 00:07:15,468
Tratamentul meu.
96
00:07:15,536 --> 00:07:17,338
Îmi poți spune despre tine
97
00:07:17,405 --> 00:07:22,576
și nunta celui mai bun prieten la care nu sunt invitată.
98
00:07:22,643 --> 00:07:25,212
Poate o poți descrie pentru mine.
99
00:07:25,279 --> 00:07:26,981
Ea este motivul pentru care sunt aici.
100
00:07:33,287 --> 00:07:36,924
Știi ce? Uită-l.
101
00:07:36,991 --> 00:07:40,695
Eu, uh, i-am spus lui Ortiz că am terminat cu atașamentele de control.
102
00:07:42,830 --> 00:07:45,866
Ultimul nu a mers atât de bine.
103
00:07:45,933 --> 00:07:47,935
Știi, am venit aici ca o favoare.
104
00:07:49,503 --> 00:07:52,306
Aveau să trimită parlamentari.
105
00:07:52,373 --> 00:07:53,975
Tu ești motivul pentru care sunt aici
106
00:07:54,041 --> 00:07:55,509
și nu stând pe un scaun de Căpitan
107
00:07:55,576 --> 00:07:56,978
pe o navă de comandă din clasa Delta.
108
00:07:57,044 --> 00:08:00,114
Crezi că sunt fericit că ești tu?
109
00:08:05,019 --> 00:08:07,655
Vrei să reluezi lucrurile acelea vechi?
110
00:08:07,722 --> 00:08:10,024
Vrei să-mi dai din nou o parte din mintea ta?
111
00:08:10,091 --> 00:08:14,128
Sau poate ar trebui să terminăm asta în stilul de modă veche.
112
00:08:19,934 --> 00:08:24,005
Dacă nu eram eu, nu ai fi cunoscut-o niciodată pe Heidi.
113
00:08:27,942 --> 00:08:30,044
Universul are un sentiment ciudat al ironiei.
114
00:08:30,111 --> 00:08:32,346
La naiba, Allison! Are nevoie de ajutorul nostru!
115
00:08:32,413 --> 00:08:34,949
Ai văzut brief-ul!
116
00:08:35,016 --> 00:08:38,686
Operațiunea de apă pe Titan a fost compromisă.
117
00:08:38,753 --> 00:08:41,322
Heidi se afla pe o navă de marfă care se îndrepta spre Salvation
118
00:08:41,389 --> 00:08:43,024
cu ultimele provizii.
119
00:08:43,090 --> 00:08:44,525
Am pierdut contactul.
120
00:08:44,592 --> 00:08:46,160
A avut loc un atac, o explozie.
121
00:08:46,227 --> 00:08:48,562
Și a fost trimis un semnal de primejdie,
122
00:08:48,629 --> 00:08:51,599
ceea ce înseamnă că ar putea fi încă în viață.
123
00:08:51,665 --> 00:08:54,468
Nu vrei să o salvezi pe Heidi?
124
00:08:54,535 --> 00:09:00,608
Sau ai uitat cum e să faci un sacrificiu?
125
00:09:01,709 --> 00:09:04,211
Ei bine, o voi găsi
126
00:09:04,278 --> 00:09:05,312
și o voi aduce înapoi...
127
00:09:07,214 --> 00:09:09,083
cu sau fara tine.
128
00:09:35,776 --> 00:09:39,080
Primul Ortiz cheamă.
129
00:09:39,146 --> 00:09:40,981
Căpitane Reece, m-a informat Comandamentul
130
00:09:41,048 --> 00:09:44,051
că The Providential este în program.
131
00:09:44,118 --> 00:09:46,454
Am vrut doar să văd dacă mai e ceva
132
00:09:46,521 --> 00:09:48,255
de care aveți nevoie înainte de lansare.
133
00:09:48,322 --> 00:09:50,324
Abia aștept verificările finale de siguranță
134
00:09:50,391 --> 00:09:53,528
înainte de a putea încărca restul echipamentului.
135
00:09:53,594 --> 00:09:55,429
Ar trebui să te înregistrezi cu Quince.
136
00:09:55,496 --> 00:09:56,964
Ea conduce o navă strâmtă.
137
00:09:57,031 --> 00:09:59,534
Ai văzut-o în acțiune.
138
00:09:59,600 --> 00:10:02,770
Care este părerea dumneavoastră profesională asupra tacticilor ei de luptă?
139
00:10:02,837 --> 00:10:05,840
Ea a scris cartea
140
00:10:05,906 --> 00:10:09,343
pe tactici spațiale avansate, la propriu.
141
00:10:09,410 --> 00:10:11,045
Permisiune de a vorbi liber?
142
00:10:11,112 --> 00:10:12,413
Desigur.
143
00:10:12,480 --> 00:10:14,281
Amiralul este un wild card.
144
00:10:14,348 --> 00:10:17,451
A devenit necinstită la ultima ei comandă, după cum știți.
145
00:10:17,519 --> 00:10:19,019
Își asumă prea multe riscuri.
146
00:10:19,086 --> 00:10:23,057
Acțiunile ei la blocada lui Marte au costat vieți,
147
00:10:23,124 --> 00:10:26,727
dar nu-l pot lăsa pe acesta să eșueze.
148
00:10:26,794 --> 00:10:28,462
Știu că fratele tău a fost una dintre vieți
149
00:10:28,530 --> 00:10:31,065
pierdută în ziua aceea sub comanda ei.
150
00:10:31,132 --> 00:10:34,768
Sacrificiul lui nu va fi uitat niciodată.
151
00:10:34,835 --> 00:10:37,572
Dar și ea a făcut sacrificii în ziua aceea.
152
00:10:37,638 --> 00:10:39,406
Amiralul și-a sacrificat cariera
153
00:10:39,473 --> 00:10:41,108
și a salvat miliarde de oameni
154
00:10:41,175 --> 00:10:45,112
când a învins blocada și a pus capăt acelui război.
155
00:10:45,179 --> 00:10:48,182
Nu am fi aici astăzi fără ea.
156
00:10:48,249 --> 00:10:49,551
Oh, încă un lucru.
157
00:10:49,618 --> 00:10:51,051
Cei mai înalți nu te-au vrut aici.
158
00:10:51,118 --> 00:10:54,021
L-au considerat un conflict de interese.
159
00:10:54,088 --> 00:10:58,259
Dar am considerat pasiunea ta de a îndeplini această misiune un atu.
160
00:10:59,493 --> 00:11:01,495
Apreciez încrederea ta.
161
00:11:01,563 --> 00:11:04,031
Ei bine, nu mă face să regret.
162
00:11:05,833 --> 00:11:08,235
Lansezi la 0500. Ortiz afară.
163
00:11:24,586 --> 00:11:27,688
Armamentele pe chestia asta sunt cele mai noi.
164
00:11:27,755 --> 00:11:29,790
Se pare că ziua mea de naștere a venit devreme anul acesta.
165
00:11:33,060 --> 00:11:35,029
Sunt multe armamente.
166
00:11:35,095 --> 00:11:36,665
De ce să nu trimiți un trimis?
167
00:11:36,730 --> 00:11:38,499
Noi suntem trimisul.
168
00:11:38,567 --> 00:11:40,000
Vă reamintesc că acţionăm
169
00:11:40,067 --> 00:11:44,004
ca surogat al trimisului și reaprovizionare.
170
00:11:44,071 --> 00:11:47,408
Trebuie să evităm cu orice preț angajamentul de luptă.
171
00:11:47,474 --> 00:11:51,111
Aceasta este o misiune pașnică, în primul rând.
172
00:11:51,178 --> 00:11:53,414
Aruncarea lucrurilor noastre nu sună prea pașnic.
173
00:11:55,115 --> 00:11:57,751
De ce acceleratorul portabil de particule?
174
00:11:57,818 --> 00:12:00,020
Este pentru găurire. Singurul lor era pe singura navă de marfă
175
00:12:00,087 --> 00:12:01,656
când a fost distrus.
176
00:12:01,722 --> 00:12:04,858
Acest lucru ne va ajuta să obținem cristale de viață rapid dacă este necesar.
177
00:12:04,925 --> 00:12:06,827
Copiază asta.
178
00:12:42,997 --> 00:12:45,899
Amiral pe punte!
179
00:12:48,235 --> 00:12:49,036
În largul meu.
180
00:12:49,103 --> 00:12:50,739
Avem mult de lucru.
181
00:12:50,804 --> 00:12:52,172
Verificați stațiile!
182
00:12:52,239 --> 00:12:54,609
-Nav? - Desigur, este clar.
183
00:12:54,676 --> 00:12:56,511
Mântuirea vine în vedere.
184
00:12:56,578 --> 00:12:59,413
Comunicația pe distanță lungă încă nu poate face contact.
185
00:12:59,480 --> 00:13:01,148
Trecerea la distanță scurtă.
186
00:13:01,215 --> 00:13:02,850
Semnalul de primejdie încă vine puternic.
187
00:13:02,916 --> 00:13:04,418
Integritate și statut?
188
00:13:04,485 --> 00:13:07,121
Toate elementele mecanice sunt clare și funcționează corect.
189
00:13:07,187 --> 00:13:09,490
Ea este o fortăreață, doamnă, pentru un proto.
190
00:13:09,557 --> 00:13:11,225
Asigurați-vă că păstrați acele sisteme de arme offline.
191
00:13:11,292 --> 00:13:12,826
Nu vrem să-i speriam pe Mutorwani.
192
00:13:12,893 --> 00:13:14,328
Da, amirale.
193
00:13:14,395 --> 00:13:16,463
Toate echipamentele de urgență au luat în considerare, doamnă.
194
00:13:16,531 --> 00:13:18,465
Parker, stabilește o comunicație.
195
00:13:22,570 --> 00:13:25,740
Mântuirea, acesta este Actualul Divin...
196
00:13:25,806 --> 00:13:29,611
Tocmai am intrat în sectorul Titan alpha four niner.
197
00:13:29,678 --> 00:13:31,145
Care este statutul tău?
198
00:13:35,416 --> 00:13:37,619
Încercarea unei scanări „toate frecvențele”.
199
00:13:37,686 --> 00:13:40,954
Poate că au trecut la un canal securizat.
200
00:13:41,021 --> 00:13:43,223
Mântuire, vă rog să răspundeți.
201
00:13:46,994 --> 00:13:50,097
Este totul de la Mântuire?
202
00:13:50,164 --> 00:13:51,932
Nu a mai rămas nimic din el.
203
00:13:51,999 --> 00:13:55,469
Suportul de viață este offline. Atmosfera este zero.
204
00:13:55,537 --> 00:14:01,108
Porțiuni din navă sunt încă intacte, aproximativ 40% nesalvabile.
205
00:14:01,175 --> 00:14:03,678
Senzorii nu prezintă semne de viață detectate.
206
00:14:03,745 --> 00:14:05,212
Să încărcăm naveta.
207
00:14:05,279 --> 00:14:07,915
Reece, Morales, Naidu, vii cu mine.
208
00:14:45,285 --> 00:14:46,887
Se pare că nava este prea avariată.
209
00:14:46,954 --> 00:14:49,356
S-ar putea să nu putem ajunge cu ea.
210
00:14:49,423 --> 00:14:51,760
Trapa blocului de aer nu are putere.
211
00:14:51,826 --> 00:14:53,828
Va trebui să faceți o introducere manuală.
212
00:14:53,894 --> 00:14:56,196
Reece, pregătește pistolul de spargere.
213
00:14:59,032 --> 00:15:00,968
Naidu, ai mai făcut asta înainte?
214
00:15:02,069 --> 00:15:05,205
Sigur... în simulări.
215
00:15:20,688 --> 00:15:24,559
Naidu, amintește-ți doar antrenamentul tău NBT.
216
00:15:24,626 --> 00:15:26,226
Da, amirale.
217
00:15:43,343 --> 00:15:46,180
Primesc niște lecturi ciudate.
218
00:15:46,246 --> 00:15:47,749
Senzorii sunt fie pe picior,
219
00:15:47,816 --> 00:15:51,285
sau primesc interferență de la... ceva.
220
00:15:55,122 --> 00:15:56,390
Citirile de radiații și ioni reziduali
221
00:15:56,457 --> 00:15:58,660
cresc intermitent.
222
00:15:58,726 --> 00:16:00,394
M-aș aștepta la ceva de la explozie,
223
00:16:00,461 --> 00:16:03,964
dar acestea ar trebui să fie constante, fără vârfuri.
224
00:16:08,368 --> 00:16:10,404
Nu o putem ajuta, Naidu. Să continuăm să ne mișcăm.
225
00:16:11,840 --> 00:16:13,040
Parker, fă o scanare profundă.
226
00:16:13,106 --> 00:16:15,409
Vezi cu ce poți veni.
227
00:16:15,476 --> 00:16:18,312
Ar putea fi doar interferența radiațiilor de la Titan.
228
00:16:42,804 --> 00:16:44,171
Căpitanul Jowers?
229
00:17:07,729 --> 00:17:09,396
E mort.
230
00:17:12,232 --> 00:17:14,802
De ce ar face Mutorwanii asta?
231
00:17:14,869 --> 00:17:16,538
Ar trebui să fie prietenos.
232
00:17:19,807 --> 00:17:21,241
O să verific încărcătura.
233
00:17:23,110 --> 00:17:26,480
Atenție.
234
00:17:26,548 --> 00:17:28,415
E cineva aici, băieți! Cineva aici!
235
00:17:28,482 --> 00:17:29,751
-Ce? -Cine e?
236
00:17:29,817 --> 00:17:31,084
Cine e?
237
00:17:31,151 --> 00:17:32,720
Heidi!
238
00:17:37,659 --> 00:17:39,259
Trebuie să te întorci la navă acum!
239
00:17:39,326 --> 00:17:41,161
Copiază asta, Parker! Suntem pe cale de ieșire!
240
00:17:41,228 --> 00:17:42,797
Mișcă-te. Naidu! Naidu!
241
00:17:42,864 --> 00:17:44,566
Bine, hai să o scoatem de aici! Să mergem!
242
00:17:50,939 --> 00:17:52,874
Scuturi antrenante!
243
00:17:52,941 --> 00:17:54,441
Morales, intrăm!
244
00:17:54,509 --> 00:17:57,210
Cappy, ecluza este deschisă și gata pentru sosirea ta!
245
00:18:01,950 --> 00:18:04,117
Parker, reprezentant.
246
00:18:04,184 --> 00:18:05,787
Nu pot păstra această poziție mult timp.
247
00:18:05,853 --> 00:18:07,487
Scuturile țin deocamdată!
248
00:18:07,555 --> 00:18:10,725
Providențialul nu poate întoarce focul cu scuturile sus!
249
00:18:10,792 --> 00:18:12,660
Sunt constient de asta!
250
00:18:12,727 --> 00:18:14,127
Haide, băieți.
251
00:18:14,194 --> 00:18:15,597
Coborâți scuturile babord pentru intrare, amirale!
252
00:18:15,663 --> 00:18:17,865
Iată-ne, acolo mergem. A respira!
253
00:18:17,932 --> 00:18:19,634
Bine, hai să facem asta!
254
00:18:22,336 --> 00:18:24,171
Naidu, Naidu, stai cu mine.
255
00:18:24,237 --> 00:18:26,708
Respiră, respiră, respiră.
256
00:18:26,774 --> 00:18:28,375
Naidu, respiră, haide.
257
00:18:28,442 --> 00:18:31,311
Cât de aproape suntem, Morales?
258
00:18:31,378 --> 00:18:33,113
Sosire în 15 secunde!
259
00:18:33,180 --> 00:18:34,515
Nu este suficient de rapid! Haide!
260
00:18:34,582 --> 00:18:36,718
Am prins, am prins, am prins!
261
00:18:36,784 --> 00:18:39,152
Iată-ne, iată-ne.
262
00:18:47,260 --> 00:18:48,763
Pregatiti-va!
263
00:18:52,432 --> 00:18:53,568
Am nevoie să o închizi
264
00:18:53,635 --> 00:18:55,369
în golful medical cât mai curând posibil!
265
00:18:57,705 --> 00:18:59,574
Unu, doi, trei!
266
00:19:01,876 --> 00:19:03,845
Mă bucur să vă am pe toți înapoi la bord,
267
00:19:03,911 --> 00:19:05,046
dar abia astept!
268
00:19:05,113 --> 00:19:07,381
Angajarea Zero-G!
269
00:19:09,784 --> 00:19:12,386
Sau să fii aspirat în spațiu dacă nava aia ne străpunge corpul.
270
00:19:12,452 --> 00:19:15,056
Puterea de 75% a matricei de arme.
271
00:19:15,123 --> 00:19:17,058
Închideți-vă!
272
00:19:17,125 --> 00:19:18,760
Protocoale Zero-G confirmate.
273
00:19:18,826 --> 00:19:21,395
Atmosferă decomprimată pentru angajamente de luptă.
274
00:19:21,461 --> 00:19:22,964
Consumul de energie deturnat.
275
00:19:23,031 --> 00:19:24,197
Arme online!
276
00:19:24,264 --> 00:19:25,499
Dă jos scuturile alea!
277
00:19:25,566 --> 00:19:26,501
Ei bine, nu vom fi la fel de manevrabili
278
00:19:26,567 --> 00:19:28,102
cu acea navă de marfă.
279
00:19:28,168 --> 00:19:29,403
Va fi o minge și un lanț în luptă.
280
00:19:29,469 --> 00:19:30,905
Permisiune de a pierde marfa.
281
00:19:30,972 --> 00:19:32,272
Fă-o!
282
00:19:40,581 --> 00:19:42,717
Folosiți evazive! Încercuiește-te în jurul lor!
283
00:19:48,923 --> 00:19:51,425
Loviturile noastre nu au un efect prea mare asupra carcasei lor din față.
284
00:19:51,491 --> 00:19:54,428
Țintește motoarele principale. Vezi dacă poți găsi un punct slab.
285
00:19:57,899 --> 00:19:59,366
Cavalerie la noi șase!
286
00:19:59,433 --> 00:20:01,636
Cinci luptători de atac, inclusiv o navă necunoscută!
287
00:20:01,703 --> 00:20:03,671
Se pare că intră într-un tipar defensiv!
288
00:20:03,738 --> 00:20:05,073
Flanc în jurul ei?
289
00:20:05,139 --> 00:20:06,841
În regulă. Activați unitatea FTL.
290
00:20:06,908 --> 00:20:08,576
Du-ne la o distanță sigură.
291
00:20:08,643 --> 00:20:10,678
-Unde? -Oriunde! Doar fă-o!
292
00:20:17,051 --> 00:20:18,653
Rateu?
293
00:20:18,720 --> 00:20:20,922
Nu. Ceva cauzează supraîncărcarea unității FTL.
294
00:20:20,988 --> 00:20:22,355
Compensator!
295
00:20:26,928 --> 00:20:28,730
S-au angajat într-un fel de inhibitor de urzeală!
296
00:20:28,796 --> 00:20:31,132
Nu putem sari!
297
00:20:31,199 --> 00:20:33,901
Scuturi! Acum! Îndreptați-vă spre Titan!
298
00:20:36,070 --> 00:20:38,438
Aștepta! Titan, tocmai au atacat Salvation!
299
00:20:38,506 --> 00:20:39,507
Vrei să mergi pe planeta lor natală?
300
00:20:39,574 --> 00:20:40,975
Nu avem de ales!
301
00:20:41,042 --> 00:20:43,111
Mergeți la avanpost, este cel mai bun pariu al nostru.
302
00:20:43,177 --> 00:20:44,879
Merge!
303
00:20:44,946 --> 00:20:47,247
Calculați intervalul și sursa inhibitorului de urzeală.
304
00:20:47,314 --> 00:20:49,016
Încercuiește tot Titanul.
305
00:20:49,083 --> 00:20:51,786
Scanările arată că sursa provine de la acea navă, cea rotundă.
306
00:20:51,853 --> 00:20:54,188
Cum poate o navă de asemenea dimensiuni să producă atâta putere?
307
00:20:54,254 --> 00:20:55,690
Este o navă de releu.
308
00:20:55,757 --> 00:20:57,625
Ei aruncă amortizoarele de urzeală de pe el.
309
00:20:57,692 --> 00:20:59,927
Sursa principală vine de la suprafața Titanului.
310
00:20:59,994 --> 00:21:02,230
Senzorii au locația triangulată.
311
00:21:02,295 --> 00:21:05,365
Implementați EMP. Setat pentru detectarea mișcării.
312
00:21:05,432 --> 00:21:06,734
Raza de actiune, 30 de kilometri!
313
00:21:06,801 --> 00:21:08,770
La acea rază, ne-ar putea lovi și pe noi.
314
00:21:10,872 --> 00:21:12,039
Amenda.
315
00:21:12,106 --> 00:21:14,374
Contramăsuri EMP înarmate!
316
00:21:14,441 --> 00:21:16,944
Instalați-vă cât mai aproape de atmosferă!
317
00:21:17,011 --> 00:21:19,412
Scoateți EMP-ul din fuzelaj acum!
318
00:21:29,422 --> 00:21:30,892
Riscant.
319
00:21:30,958 --> 00:21:32,527
Am avut noroc.
320
00:21:32,593 --> 00:21:34,195
De unde ai știut că va funcționa?
321
00:21:34,262 --> 00:21:36,531
Nu este prima dată.
322
00:21:36,597 --> 00:21:39,167
Parker, stabilește un canal securizat către Pământ.
323
00:21:39,233 --> 00:21:44,639
Spune-le să trimită întăriri.
324
00:21:44,705 --> 00:21:46,841
Comunicațiile pe distanță lungă nu răspund!
325
00:21:46,908 --> 00:21:49,911
Scuturi! Acum! Trimiteți o baliză de urgență!
326
00:21:49,977 --> 00:21:51,679
Motorul unu este oprit!
327
00:21:51,746 --> 00:21:53,313
Sistemele de navigație primesc interferențe.
328
00:21:53,380 --> 00:21:55,016
Motorul doi se defectează!
329
00:21:55,082 --> 00:21:58,119
Nu există suficientă putere pentru a contracara gravitația lui Titan.
330
00:21:58,186 --> 00:21:59,654
Coborâm!
331
00:22:04,992 --> 00:22:07,394
Echipaj! Pregătiți-vă pentru aterizare de urgență!
332
00:22:07,460 --> 00:22:08,763
Închideți-vă!
333
00:22:08,830 --> 00:22:10,463
Deviați toată puterea către scuturi!
334
00:22:10,531 --> 00:22:13,333
Inversați propulsoarele complete!
335
00:22:13,400 --> 00:22:15,036
Vizoarele puse!
336
00:22:15,102 --> 00:22:17,939
Avanpostul minier este în raza de acțiune!
337
00:22:18,005 --> 00:22:19,540
Îndreptați-vă spre peșteri!
338
00:22:19,607 --> 00:22:21,441
Structurile avanpostului ar trebui să ne protejeze pentru o vreme!
339
00:22:39,594 --> 00:22:41,128
Raport de stare.
340
00:22:50,071 --> 00:22:52,073
Reece, verifică-l pe Parker.
341
00:22:54,208 --> 00:22:56,010
Costa, dă-mi un raport de stare.
342
00:22:56,077 --> 00:22:57,612
Uşor...
343
00:22:57,678 --> 00:22:59,914
Se pare că mai multe sisteme au fost avariate.
344
00:22:59,981 --> 00:23:02,850
Motoarele au fost lovite, Nav este offline,
345
00:23:02,917 --> 00:23:06,419
comunicațiile și suportul de viață sunt offline.
346
00:23:06,486 --> 00:23:07,889
Vom avea câteva piese la bord,
347
00:23:07,955 --> 00:23:09,389
dar va trebui să curățăm avanpostul minier
348
00:23:09,456 --> 00:23:10,791
pentru bunurile lipsă.
349
00:23:10,858 --> 00:23:13,294
Ne-am cumpărat cândva folosind EMP
350
00:23:13,361 --> 00:23:15,196
pentru navele aflate imediat în apropiere.
351
00:23:15,263 --> 00:23:18,032
Dar este doar o chestiune de timp până la mai multe spectacole.
352
00:23:21,636 --> 00:23:23,638
Toată lumea este bine?
353
00:23:25,106 --> 00:23:27,474
Parc! Parc! Parc!
354
00:23:27,541 --> 00:23:29,610
Sunt treaz! Sunt aici.
355
00:23:29,677 --> 00:23:32,046
-Ușor, Parker, ușor. -Te-ai ranit?
356
00:23:32,113 --> 00:23:35,316
Trebuie să execut o diagnosticare completă.
357
00:23:35,383 --> 00:23:36,751
Am treaba.
358
00:23:36,817 --> 00:23:39,353
Păstrează-l pentru cineva care este cu adevărat rănit.
359
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Naidu, ce mai face Heidi?
360
00:23:41,155 --> 00:23:42,489
Ea e bine.
361
00:23:42,556 --> 00:23:43,591
Elementele vitale ei sunt constante și...
362
00:23:43,658 --> 00:23:44,659
Oh, slavă Domnului.
363
00:23:44,725 --> 00:23:46,227
Se execută verificarea completă a sistemelor.
364
00:23:46,294 --> 00:23:47,895
Acum redați comunicațiile online.
365
00:23:47,962 --> 00:23:49,363
Copiază asta.
366
00:23:49,429 --> 00:23:51,464
Nu știm cât timp înainte vin să ne caute.
367
00:23:51,532 --> 00:23:52,733
Naidu, am nevoie de tine
368
00:23:52,800 --> 00:23:54,502
sistemele de susținere a vieții online cât mai curând posibil.
369
00:23:54,568 --> 00:23:55,569
Recepţionat.
370
00:23:55,636 --> 00:23:57,038
În regulă, toată lumea.
371
00:23:57,104 --> 00:23:59,974
Avem o cantitate limitată de O2 în viziere,
372
00:24:00,041 --> 00:24:01,642
aproximativ o oră.
373
00:24:01,709 --> 00:24:04,578
Nu face nimic care te va suprasolicita.
374
00:24:04,645 --> 00:24:06,514
Reece? Morale?
375
00:24:06,580 --> 00:24:08,549
Am nevoie să ieși afară și să te uiți la exterior.
376
00:24:08,616 --> 00:24:11,018
-Să mergem! - Vezi cu ce lucrăm.
377
00:24:11,085 --> 00:24:12,186
Înțeles.
378
00:24:14,121 --> 00:24:16,090
Pe el.
379
00:24:32,073 --> 00:24:33,641
Există o breșă în cala de marfă.
380
00:24:33,708 --> 00:24:36,043
Ușa de încărcare este deteriorată.
381
00:24:36,110 --> 00:24:37,678
Pune-l pe monitor.
382
00:24:37,745 --> 00:24:43,217
Magazinul nu s-a decomprimat în timpul zero-G.
383
00:24:43,284 --> 00:24:47,221
A făcut ușa să explodeze și o parte din unelte.
384
00:24:47,288 --> 00:24:50,992
Trebuie să petecăm sigiliul pentru a recupera ușa.
385
00:24:51,058 --> 00:24:53,527
Cred că o pot face, dar va dura ceva timp.
386
00:24:53,594 --> 00:24:55,196
Copie.
387
00:24:55,262 --> 00:24:57,497
Finalizați evaluarea și obțineți un raport complet în cinci.
388
00:24:57,565 --> 00:24:59,100
Recepţionat.
389
00:24:59,166 --> 00:25:02,069
Am crezut că avem totul securizat și închis.
390
00:25:02,136 --> 00:25:05,373
Legile fizicii aveau alte idei.
391
00:25:06,741 --> 00:25:08,976
Presiunea trebuie să fi fost masivă.
392
00:25:09,043 --> 00:25:10,811
Ia echipamentul.
393
00:25:10,878 --> 00:25:13,647
Voi repara asta.
394
00:25:31,032 --> 00:25:33,434
Acesta este un semnal de avarie automatizat de urgență
395
00:25:33,502 --> 00:25:34,835
trimis de Providențial.
396
00:25:34,902 --> 00:25:37,705
Cod de acces Gutui-unu-unu-unu-unu.
397
00:25:37,772 --> 00:25:40,708
Trimis la 0-1100, ora mediei Greenwich.
398
00:25:40,775 --> 00:25:43,544
Ultima locație cunoscută, Titan Atmosphere. Viteză--
399
00:25:43,611 --> 00:25:45,514
Bine, computer, e suficient.
400
00:25:45,579 --> 00:25:49,216
Trimiteți un mesaj către comanda IDF.
401
00:25:49,283 --> 00:25:50,718
Spune-le să trimită un ambasador
402
00:25:50,785 --> 00:25:53,254
pentru evaluarea crizei imediat.
403
00:25:53,320 --> 00:25:57,024
Prioritate Prime-unu.
404
00:25:58,859 --> 00:26:02,396
Acceleratorul de particule este AWOL
405
00:26:02,463 --> 00:26:04,965
împreună cu niște lăzi medicale.
406
00:26:05,032 --> 00:26:07,568
Farul său de urmărire arată că este aproape de avanpost.
407
00:26:07,635 --> 00:26:09,470
Voi arunca o privire.
408
00:26:09,538 --> 00:26:12,440
Voi lua orice consumabile de care avem nevoie și de la atelierul mecanic.
409
00:26:12,507 --> 00:26:13,874
Atenție.
410
00:26:17,945 --> 00:26:20,181
Nu-mi amintesc că a fost pe manifest.
411
00:26:23,584 --> 00:26:24,952
Da, a fost o schimbare de ultimă oră.
412
00:26:25,019 --> 00:26:26,687
Nu am avut ocazia să vă spun.
413
00:26:28,889 --> 00:26:30,691
Trebuie să fiu conștient de orice
414
00:26:30,758 --> 00:26:32,860
care poate fi folosit ca un activ
415
00:26:32,927 --> 00:26:35,162
pentru ca eu să iau decizii eficiente, căpitane.
416
00:26:36,565 --> 00:26:37,832
Aceasta este nava mea.
417
00:26:39,568 --> 00:26:41,769
Nu-ți voi reaminte din nou.
418
00:26:41,836 --> 00:26:43,404
Și având în vedere istoria noastră,
419
00:26:43,471 --> 00:26:45,540
ar trebui să știți importanța respectării protocolului.
420
00:26:45,606 --> 00:26:47,908
Oh, acum vrei să urmezi protocolul!
421
00:26:50,377 --> 00:26:52,514
Primești unul, căpitane.
422
00:26:52,581 --> 00:26:55,082
Acesta a fost singurul tău avertisment.
423
00:27:00,754 --> 00:27:02,256
Vrei să-ți trimit lista?
424
00:27:03,558 --> 00:27:05,025
Da.
425
00:27:08,762 --> 00:27:11,332
Este în căsuța dvs. de e-mail.
426
00:27:11,398 --> 00:27:14,768
Matricea,,,... matricea de comunicații a suferit unele daune.
427
00:27:14,835 --> 00:27:16,437
Antena cu rază lungă a dispărut.
428
00:27:16,505 --> 00:27:19,773
Pot obține o rază scurtă înapoi online, dar asta e tot.
429
00:27:19,840 --> 00:27:21,942
Avem nevoie de piese de schimb.
430
00:27:22,009 --> 00:27:24,178
Știe cineva vreun magazin de hardware pe aici?
431
00:27:24,245 --> 00:27:26,046
Puteți obține piese de la avanpost.
432
00:27:26,113 --> 00:27:28,983
Dă-mi doar o listă de cumpărături. O să-l pun pe Morales.
433
00:27:29,650 --> 00:27:30,985
Copie.
434
00:27:36,891 --> 00:27:39,393
Se pare că emite un fel de semnal.
435
00:27:39,460 --> 00:27:41,028
Ca un far de primejdie?
436
00:27:44,566 --> 00:27:46,568
Nu este un semnal de primejdie.
437
00:27:46,635 --> 00:27:47,902
Asta e o bombă.
438
00:27:47,968 --> 00:27:50,304
Și tocmai l-ai pornit!
439
00:27:51,640 --> 00:27:53,374
Parker, avem nevoie de expertiza ta!
440
00:27:53,440 --> 00:27:54,842
Pe drum!
441
00:28:00,447 --> 00:28:01,550
Este o bombă.
442
00:28:01,616 --> 00:28:02,950
Îl poți dezactiva?
443
00:28:05,252 --> 00:28:06,387
Da.
444
00:28:06,453 --> 00:28:07,955
Backup.
445
00:28:08,022 --> 00:28:10,291
Eu fac lucrări de precizie aici.
446
00:28:15,396 --> 00:28:17,264
O bombă a fost tratată.
447
00:28:17,331 --> 00:28:19,099
Nu am mai văzut niciodată o astfel de tehnologie.
448
00:28:19,166 --> 00:28:20,768
Pot sa-l duc la inspectie?
449
00:28:20,834 --> 00:28:22,436
Vreau doar să fiu sigur că este dezactivat.
450
00:28:22,504 --> 00:28:24,138
Ei bine, tratează-l cu grijă.
451
00:28:24,205 --> 00:28:25,706
Și, amintiți-vă, prioritatea este să puneți nava în funcțiune.
452
00:28:25,773 --> 00:28:29,009
Reece, am nevoie să repari consola ușii!
453
00:28:50,064 --> 00:28:51,832
Mutorwanii trebuie să fi jefuit locul.
454
00:28:51,899 --> 00:28:54,335
Nu a mai rămas mare lucru în urmă.
455
00:28:54,401 --> 00:28:56,437
Cred că aproape că am găsit tot ce avem nevoie.
456
00:28:56,504 --> 00:28:59,039
Copiază asta, Morales. Pune-l și întoarce-te aici.
457
00:29:02,943 --> 00:29:04,245
Iată-te.
458
00:29:35,776 --> 00:29:36,810
Cum e?
459
00:29:36,877 --> 00:29:39,079
Ah, asta a funcționat!
460
00:29:39,146 --> 00:29:40,881
Ea este reparată deocamdată.
461
00:29:40,948 --> 00:29:43,284
Totuși, vom avea nevoie de o antenă nouă.
462
00:29:43,350 --> 00:29:46,554
Poate că putem obține un înlocuitor de la Salvare.
463
00:29:46,621 --> 00:29:47,888
Doar o sugestie.
464
00:29:49,857 --> 00:29:51,325
S-ar putea să nu avem de ales.
465
00:29:51,392 --> 00:29:53,861
Nu-l mai putem risca pe Morales acolo.
466
00:29:53,927 --> 00:29:55,496
Amirale, motoarele sunt aproape reparate.
467
00:29:55,563 --> 00:29:58,065
Trebuie doar să curățați lichidul de răcire din bobinele de fază
468
00:29:58,132 --> 00:30:02,671
și înlocuiți supapa de bypass a patra etapă de pe miezul încălzitorului,
469
00:30:02,737 --> 00:30:04,271
atunci suntem solidi.
470
00:30:04,338 --> 00:30:07,007
-ETA? -O oră, poate două.
471
00:30:07,074 --> 00:30:08,375
Ai 30 de minute.
472
00:30:15,684 --> 00:30:18,385
Acesta este comandantul Providențialului.
473
00:30:18,452 --> 00:30:21,088
Te rog, intra.
474
00:30:21,155 --> 00:30:23,057
Repet. Acesta este comandantul Providențialului.
475
00:30:23,123 --> 00:30:25,225
Te rog, intra.
476
00:30:25,292 --> 00:30:26,695
Parker, încă nu primesc nimic.
477
00:30:26,761 --> 00:30:28,596
S-ar putea să nu fim noi.
478
00:30:28,663 --> 00:30:31,599
Sunt mai multe transmisii de la conducerea Titan.
479
00:30:31,666 --> 00:30:33,334
Afreetijima?
480
00:30:33,400 --> 00:30:34,736
Este posibil transmisiile lor
481
00:30:34,803 --> 00:30:36,470
sunt monitorizate.
482
00:30:36,538 --> 00:30:39,973
S-ar putea să fi oprit temporar comunicațiile.
483
00:30:40,040 --> 00:30:41,375
Vezi dacă există comunicații criptate.
484
00:30:41,442 --> 00:30:44,211
Este posibil să fi trecut la rețele securizate.
485
00:30:45,979 --> 00:30:47,881
Morales, care este starea?
486
00:30:47,948 --> 00:30:49,551
Reparațiile sunt aproape terminate!
487
00:30:49,617 --> 00:30:51,885
Dacă nu ești aici, plecăm fără tine!
488
00:30:53,487 --> 00:30:56,357
Am găsit unitatea de înlocuire a burghiului accelerator de particule
489
00:30:56,423 --> 00:30:57,592
au lăsat în urmă.
490
00:30:57,659 --> 00:30:58,626
În drumul meu de întoarcere acum.
491
00:30:58,693 --> 00:31:00,227
Bine. Ai nevoie de ajutor?
492
00:31:00,294 --> 00:31:02,162
-Am înțeles. -Copie.
493
00:31:21,014 --> 00:31:22,617
Un nod de date tocmai a explodat.
494
00:31:22,684 --> 00:31:23,818
Va dura mult mai mult decât se aștepta
495
00:31:23,884 --> 00:31:25,854
pentru a repara sistemul.
496
00:31:25,919 --> 00:31:27,121
La naiba.
497
00:31:27,187 --> 00:31:29,724
verificare O2. Fara sunet.
498
00:31:29,791 --> 00:31:31,925
Parker la 13 ani.
499
00:31:32,727 --> 00:31:34,596
Costa la 11 ani.
500
00:31:34,662 --> 00:31:36,063
Reece la 10.
501
00:31:36,130 --> 00:31:38,566
Vom face o reaprovizionare 02 la 3%.
502
00:31:38,633 --> 00:31:41,669
Munca este mult mai importantă acum.
503
00:31:41,736 --> 00:31:45,874
Nu pot reaproviziona până nu repar sistemele.
504
00:31:45,939 --> 00:31:47,474
Nu 02 niveluri.
505
00:32:00,187 --> 00:32:01,723
Verificați manifestul. Heidi folosește unul.
506
00:32:01,790 --> 00:32:03,190
Dar ar trebui să existe unul în plus pentru fiecare membru al echipajului
507
00:32:03,257 --> 00:32:05,159
în lada de acolo.
508
00:32:14,168 --> 00:32:18,138
Le-am găsit. Toți au fost avariați în accident.
509
00:32:18,205 --> 00:32:19,607
Complet inutil acum.
510
00:32:21,509 --> 00:32:22,644
Morales,
511
00:32:22,710 --> 00:32:23,678
care este starea ta?
512
00:32:23,745 --> 00:32:24,779
Mai ești la avanpost?
513
00:32:24,846 --> 00:32:25,946
Examinam proiectilul
514
00:32:26,013 --> 00:32:27,247
și am scos coaja.
515
00:32:27,314 --> 00:32:28,817
Și înăuntru, era un separat,
516
00:32:28,883 --> 00:32:30,518
dar emițător redundant care s-a activat când am încercat să...
517
00:32:30,585 --> 00:32:31,753
O-Bine, încetinește.
518
00:32:31,820 --> 00:32:34,221
Înțeleg că nu l-ai dezactivat.
519
00:32:34,288 --> 00:32:36,724
Ei știu unde suntem!
520
00:32:36,791 --> 00:32:39,126
Spune-mi că ai dezactivat chestia aia, Parker!
521
00:32:43,464 --> 00:32:44,699
A oprit-o.
522
00:32:49,102 --> 00:32:51,639
Morales, care este statutul tău?
523
00:32:51,706 --> 00:32:53,741
Bogey vine! Repet!
524
00:32:53,808 --> 00:32:56,109
Unul vine în calea ta!
525
00:32:56,176 --> 00:32:57,411
Cati ai spus?
526
00:32:57,478 --> 00:32:59,012
Doar unul.
527
00:32:59,079 --> 00:33:01,916
Oprește totul acum, echipaj! Întoarce-te pe pod!
528
00:33:01,982 --> 00:33:03,651
Primim un bogey!
529
00:33:08,388 --> 00:33:11,526
Am nevoie de încă un minut.
530
00:33:11,593 --> 00:33:14,094
Oprește totul acum! Aceasta este o comandă!
531
00:33:14,161 --> 00:33:16,196
Haide. Încă un minut.
532
00:33:16,263 --> 00:33:18,633
Parker, am nevoie să închizi totul
533
00:33:18,700 --> 00:33:20,167
pentru a ne reduce semnătura.
534
00:33:20,234 --> 00:33:23,938
Fără zgomot, fără lumini, fără sunet.
535
00:33:24,004 --> 00:33:26,106
Afirmativ.
536
00:33:36,316 --> 00:33:39,219
Nivelurile de oxigen Gutui... două procente.
537
00:33:46,728 --> 00:33:49,096
Nivelurile de oxigen Reese... unu la sută.
538
00:33:51,365 --> 00:33:54,134
Nivelurile de oxigen Costa... două procente.
539
00:33:54,201 --> 00:33:57,639
Nivelurile de oxigen Parker... unu la sută.
540
00:33:57,705 --> 00:33:59,841
Nivelurile de oxigen Naidu... unu la sută.
541
00:34:04,077 --> 00:34:06,079
Nivelurile de oxigen critice.
542
00:34:13,153 --> 00:34:15,790
Nivelurile de oxigen epuizate.
543
00:34:19,226 --> 00:34:21,663
Nivelurile de oxigen epuizate.
544
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Mai este cineva cu mine?
545
00:34:51,993 --> 00:34:53,628
Mă îndrept către suport de viață.
546
00:35:13,781 --> 00:35:18,553
Creșterea nivelului de oxigen. Două procente.
547
00:35:52,086 --> 00:35:53,487
Haide, Naidu.
548
00:35:56,490 --> 00:35:58,726
Nivelurile de oxigen critice.
549
00:36:18,513 --> 00:36:21,549
Uf! Cât timp am stat afară?
550
00:36:21,616 --> 00:36:24,919
Atâta timp cât toți ceilalți, aproximativ 15 minute.
551
00:36:24,986 --> 00:36:26,253
Am reușit să-i reînvie pe toți
552
00:36:26,319 --> 00:36:28,355
odată ce saturația de oxigen a fost din nou normală.
553
00:36:28,422 --> 00:36:30,223
Haide. Ajută-te să te ridici.
554
00:36:34,662 --> 00:36:36,263
Ce zici de bogey care vine?
555
00:36:36,329 --> 00:36:37,999
Trebuie să ducem întregul echipaj la pod...
556
00:36:38,066 --> 00:36:39,567
Gutui! E în regulă, e în regulă.
557
00:36:39,634 --> 00:36:42,937
Calma. Relaxați-vă. Luați loc, luați loc.
558
00:36:43,004 --> 00:36:44,505
Nu s-a văzut.
559
00:36:44,572 --> 00:36:46,140
Parker va suna alarma dacă aude
560
00:36:46,206 --> 00:36:47,742
sau vede ceva într-o clipă.
561
00:36:47,809 --> 00:36:49,844
Și Morales? Ei bine, a trebuit să se întoarcă la avanpost
562
00:36:49,911 --> 00:36:51,679
ca să se asigure că nu a uitat nimic.
563
00:36:51,746 --> 00:36:54,949
-Bun. -Ia o pauză. Ești bine.
564
00:36:55,016 --> 00:36:57,317
Oh, și încă ceva.
565
00:37:06,226 --> 00:37:08,162
Heidi!
566
00:37:08,228 --> 00:37:10,765
- Allison? - Hei!
567
00:37:10,832 --> 00:37:12,432
Oh, Doamne, ești bine!
568
00:37:16,369 --> 00:37:18,238
Mă bucur să te văd!
569
00:37:18,305 --> 00:37:19,507
Oh, ce cauți aici?
570
00:37:19,574 --> 00:37:21,175
Am venit și te-am luat.
571
00:37:21,241 --> 00:37:22,409
Ce s-a întâmplat?
572
00:37:22,476 --> 00:37:24,244
- Nu-ți amintești? -Nu.
573
00:37:24,311 --> 00:37:27,181
Oh, mă bucur să te văd.
574
00:37:27,247 --> 00:37:28,750
Mulțumesc.
575
00:37:28,816 --> 00:37:30,551
Bine ai revenit.
576
00:37:37,225 --> 00:37:39,060
Deci, ce s-a întâmplat acolo?
577
00:37:39,127 --> 00:37:43,296
Adică, tu ai fost singura persoană pe care am găsit-o în viață.
578
00:37:43,363 --> 00:37:45,298
Da. Eram pe nava mea de marfă
579
00:37:45,365 --> 00:37:49,504
și cumva am reușit să reușesc pe Salvare.
580
00:37:49,570 --> 00:37:51,773
Știam că trebuie să-l găsesc pe căpitanul Jowers.
581
00:37:53,207 --> 00:37:55,576
L-am găsit mort în cabină.
582
00:37:55,643 --> 00:37:58,278
Și am supraviețuit pe rămășițe
583
00:37:58,345 --> 00:38:00,313
a Mântuirii pentru următoarele câteva săptămâni.
584
00:38:03,785 --> 00:38:05,787
Eram speriat.
585
00:38:07,387 --> 00:38:08,823
Totul e bine acum.
586
00:38:10,290 --> 00:38:11,659
Nu, eu...
587
00:38:15,295 --> 00:38:19,567
Am crezut că te-am pierdut... din nou.
588
00:38:23,070 --> 00:38:25,673
Uite, nu am venit aici ca să scap de tine.
589
00:38:26,774 --> 00:38:28,576
Aveam nevoie doar de timp să mă gândesc.
590
00:38:30,077 --> 00:38:32,246
În plus, aceasta a fost o oportunitate grozavă pentru mine.
591
00:38:32,312 --> 00:38:33,848
De asta nu ți-ai luat rămas bun
592
00:38:33,915 --> 00:38:35,583
și aproape că te-ai ucis?
593
00:38:35,650 --> 00:38:37,151
Vezi, iată din nou.
594
00:38:37,218 --> 00:38:38,853
Ce vrei sa spui?
595
00:38:38,920 --> 00:38:41,022
Sunt în viață, nu-i așa?
596
00:38:41,088 --> 00:38:42,290
De abia!
597
00:38:42,355 --> 00:38:45,593
Trebuia să venim să te salvăm!
598
00:38:45,660 --> 00:38:48,062
Da, ei bine, asta e mai mult decât poate spune fratele lui Max.
599
00:38:49,997 --> 00:38:51,398
Wow.
600
00:38:52,834 --> 00:38:54,602
Dacă n-ar fi fost pentru mine,
601
00:38:54,669 --> 00:38:56,737
ai fi ajuns exact în același loc ca el.
602
00:38:59,273 --> 00:39:00,641
Doar opreste.
603
00:39:03,611 --> 00:39:06,314
Nu eu sunt cel care a plecat.
604
00:39:06,379 --> 00:39:08,182
Nu.
605
00:39:08,249 --> 00:39:11,052
Tu ești cel care a fost plecat de multă vreme.
606
00:39:30,470 --> 00:39:32,139
Ma descurc.
607
00:39:35,375 --> 00:39:36,644
Haide!
608
00:39:36,711 --> 00:39:38,112
Ai nevoie de ajutor?
609
00:39:38,179 --> 00:39:42,016
Da. Poți să-mi dai clema de acolo?
610
00:39:42,083 --> 00:39:43,885
Nu văd nicio clemă.
611
00:39:47,387 --> 00:39:49,690
Heidi! Oh, Doamne...
612
00:40:12,479 --> 00:40:13,881
-Esti bine? -Da.
613
00:40:15,683 --> 00:40:17,652
Nu te-am văzut de șase luni.
614
00:40:22,156 --> 00:40:25,960
În ultimele două zile am crezut că ești...
615
00:40:26,027 --> 00:40:27,061
Știu.
616
00:40:27,128 --> 00:40:28,996
Avem tot timpul din lume.
617
00:40:33,501 --> 00:40:34,902
Nu știu despre asta.
618
00:40:37,605 --> 00:40:41,709
Am privit moartea în față odată.
619
00:40:41,776 --> 00:40:43,210
Nu am de gând să o fac din nou.
620
00:40:45,413 --> 00:40:46,814
Mi-a fost dor de tine.
621
00:40:47,748 --> 00:40:49,216
Si tu mi-ai lipsit.
622
00:41:22,516 --> 00:41:24,251
Ce?
623
00:41:24,318 --> 00:41:27,487
Căpitane, avem o mare problemă!
624
00:41:27,555 --> 00:41:29,090
Ce vrei să spui, „a dispărut”?
625
00:41:29,156 --> 00:41:30,992
Acceleratorul de particule, a dispărut!
626
00:41:31,058 --> 00:41:32,593
Oh, trebuie să fi luat-o cât am fost afară.
627
00:41:32,660 --> 00:41:35,763
Nava de cercetare trebuie să se fi întors după ea.
628
00:41:35,830 --> 00:41:37,264
Mutorwanii nu ne căutau.
629
00:41:37,331 --> 00:41:38,699
Îl căutau.
630
00:41:41,402 --> 00:41:43,504
Acel EMP nu a funcționat, așa că...
631
00:41:43,571 --> 00:41:45,606
Va trebui să scoatem bruiajul de la sursa terestră
632
00:41:45,673 --> 00:41:46,974
sau nimeni nu se deformează înăuntru sau afară de acolo.
633
00:41:47,041 --> 00:41:48,442
Să trecem.
634
00:41:48,509 --> 00:41:50,378
Atunci trebuie să contactăm Pământul. Avertizează-i să trimită o flotă.
635
00:41:50,444 --> 00:41:52,313
Nu se știe când se vor întoarce Mutorwanii.
636
00:41:52,380 --> 00:41:54,348
Nu cred că mutorwanii sunt cei responsabili.
637
00:41:54,415 --> 00:41:56,384
Oricum nu guvernul principal.
638
00:41:56,450 --> 00:41:58,052
Ce stii?
639
00:41:58,119 --> 00:42:00,721
Mai multe dintre aceste facțiuni s-au desprins din centru.
640
00:42:00,788 --> 00:42:03,290
Unul în special are un ideal mai militarist.
641
00:42:03,357 --> 00:42:06,460
Cred că ei sunt cei responsabili.
642
00:42:06,527 --> 00:42:07,828
Există un nume?
643
00:42:08,462 --> 00:42:09,630
Griteagnaka.
644
00:42:09,697 --> 00:42:11,732
Se traduce prin „oameni adevărați”.
645
00:42:11,799 --> 00:42:13,734
Ei bine, par destul de hotărâți să ne țină
646
00:42:13,801 --> 00:42:16,270
din comunicarea cu Pământul.
647
00:42:16,337 --> 00:42:19,073
Bine, această misiune de întâlnire pașnică
648
00:42:19,140 --> 00:42:20,808
tocmai și-a schimbat statutul.
649
00:42:20,875 --> 00:42:23,778
Datorită ostilităților actuale, acum suntem o unitate de luptă.
650
00:42:23,844 --> 00:42:27,481
Asteapta asteapta asteapta. Pe a cui autoritate?
651
00:42:27,548 --> 00:42:29,984
Te uiți la ea.
652
00:42:30,051 --> 00:42:32,219
Trebuie să fi avut un obiectiv strategic în vigoare
653
00:42:32,286 --> 00:42:33,988
mai mult decât credea cineva.
654
00:42:34,055 --> 00:42:36,791
Știu că asta aș face în această situație.
655
00:42:36,857 --> 00:42:39,226
Vor avantajul surprizei.
656
00:42:39,293 --> 00:42:40,428
Da.
657
00:42:40,494 --> 00:42:41,729
Și nu vor să ne aliam
658
00:42:41,796 --> 00:42:43,532
cu conducerea Mutorwan.
659
00:42:43,597 --> 00:42:46,200
Și nu vor să avem acces la Cristalele Vieții.
660
00:42:46,267 --> 00:42:48,369
Bine. Deci întrebarea este ce facem în privința asta?
661
00:42:48,436 --> 00:42:50,604
-Dacă vin după noi... -Când vin după noi.
662
00:42:50,671 --> 00:42:51,939
Este doar o chestiune de timp acum
663
00:42:52,006 --> 00:42:54,475
că au acceleratorul de particule.
664
00:42:58,045 --> 00:42:59,680
Mișcare! Mișcare!
665
00:43:19,266 --> 00:43:20,768
Adaposteste-te!
666
00:43:32,213 --> 00:43:35,249
Foc de acoperire!
667
00:43:35,316 --> 00:43:37,351
Trage înapoi la navă! Du-te, du-te! Mișcă, mișcă, mișcă!
668
00:43:37,418 --> 00:43:41,222
Hai! Hai! Hai! Misca misca! Mișcare!
669
00:43:43,691 --> 00:43:45,693
Hai! Hai! Hai!
670
00:43:46,660 --> 00:43:49,230
Împinge înapoi! Împinge înapoi!
671
00:43:51,799 --> 00:43:54,902
Împinge înapoi! Hai! Hai! Hai!
672
00:43:58,339 --> 00:44:00,307
Toată lumea din... acum!
673
00:44:00,374 --> 00:44:03,110
Au pus un fel de armură! Nu pot trece prin el!
674
00:44:03,177 --> 00:44:06,213
Copiază asta! Obține mai multă putere de foc!
675
00:44:07,181 --> 00:44:08,282
Morale!
676
00:44:14,021 --> 00:44:15,389
Continuă să tragi, Morales!
677
00:44:16,724 --> 00:44:18,560
Da-te jos!
678
00:44:18,627 --> 00:44:19,927
Naidu?
679
00:44:30,037 --> 00:44:31,438
Haide. Te-am prins.
680
00:44:36,545 --> 00:44:37,678
Usor usor.
681
00:44:37,745 --> 00:44:39,146
Fara sunet!
682
00:44:40,515 --> 00:44:41,583
-Parker? -În regulă!
683
00:44:41,650 --> 00:44:43,083
Reece, sunt bine!
684
00:44:43,150 --> 00:44:45,554
Morales, sunt bine! Naidu a fost împușcat!
685
00:44:45,620 --> 00:44:47,522
Sunt bine! Este doar o pastă!
686
00:44:47,589 --> 00:44:48,956
Doar o pastă!
687
00:44:53,961 --> 00:44:56,096
Costă? Costă!
688
00:44:57,831 --> 00:44:59,233
Ea a fost împușcată!
689
00:45:00,669 --> 00:45:02,403
Costă! Costă!
690
00:45:04,071 --> 00:45:05,406
Costa!
691
00:45:05,472 --> 00:45:07,841
Stai nemiscat! Stai linistit! Stai linistit! Nu vă mișcați.
692
00:45:07,908 --> 00:45:09,578
Te vom repara!
693
00:45:09,644 --> 00:45:11,412
Bine, te rezolvăm. Suntem aici cu tine.
694
00:45:11,478 --> 00:45:13,515
Stai liniştit, stai liniştit. Hai, respira pentru mine!
695
00:45:13,582 --> 00:45:14,848
Respiră pentru mine!
696
00:45:14,915 --> 00:45:16,750
Stai cu noi.
697
00:45:19,053 --> 00:45:21,322
Heidi, ia poziția lui Costa.
698
00:45:22,423 --> 00:45:24,058
Porniți motoarele!
699
00:45:28,729 --> 00:45:30,364
Blocați asta.
700
00:45:33,767 --> 00:45:35,903
Tango jos!
701
00:45:35,970 --> 00:45:39,406
Ei bine, asta ne-a câștigat ceva timp.
702
00:45:39,473 --> 00:45:43,410
Bănuiesc că, din moment ce am inginerie pe CV, sunt următorul pe rând.
703
00:45:43,477 --> 00:45:46,313
Deci cine vrea să mă ajute să pornesc aceste motoare?
704
00:45:48,249 --> 00:45:50,217
Mesaj primit de la Mutorwans.
705
00:45:50,284 --> 00:45:52,152
Cele bune sau cele rele?
706
00:45:52,219 --> 00:45:54,556
Este liderul lor. Îl vrei pe ecran?
707
00:45:54,623 --> 00:45:55,657
Da.
708
00:45:55,724 --> 00:45:57,024
Amiralul Quince.
709
00:45:57,091 --> 00:46:01,295
Eu sunt Suveranul, Afreetijima.
710
00:46:01,362 --> 00:46:06,066
Domnul și Protectorul poporului Mutorwan.
711
00:46:06,133 --> 00:46:07,968
Am fost atacați.
712
00:46:08,035 --> 00:46:09,770
De unde știu că nu ai fost tu?
713
00:46:09,837 --> 00:46:14,775
Vă asigur că nu avem nimic de-a face cu asta.
714
00:46:14,842 --> 00:46:19,780
Cei responsabili au fost în dezacord cu guvernul meu
715
00:46:19,847 --> 00:46:23,050
pentru o lungă perioadă de timp.
716
00:46:23,117 --> 00:46:26,854
Complexul nostru principal a fost depășit
717
00:46:26,920 --> 00:46:30,525
împreună cu ceea ce au furat deja.
718
00:46:30,592 --> 00:46:32,661
Ei bine, poți adăuga un accelerator de particule furate
719
00:46:32,727 --> 00:46:34,261
la acea listă.
720
00:46:34,328 --> 00:46:36,096
L-am adus cu noi pentru a înlocui ansamblul de foraj
721
00:46:36,163 --> 00:46:38,132
în ea care a fost distrusă în atac.
722
00:46:39,466 --> 00:46:40,968
Îmi imaginez că au furat asta
723
00:46:41,035 --> 00:46:44,338
pentru a crea un fel de armă cu antimaterie.
724
00:46:44,405 --> 00:46:45,674
Dacă ne poți ajuta să-l recuperăm,
725
00:46:45,740 --> 00:46:47,374
am aprecia foarte mult.
726
00:46:47,441 --> 00:46:54,281
Am descoperit că plănuiesc să atace Pământul.
727
00:46:54,348 --> 00:46:57,951
Ne-am regrupat forțele pentru a le combate
728
00:46:58,018 --> 00:47:00,354
și reluați compusul.
729
00:47:00,421 --> 00:47:05,660
Atunci vă vom oferi asistență,
730
00:47:05,727 --> 00:47:09,564
dar va dura ceva timp.
731
00:47:10,931 --> 00:47:13,167
Suntem într-o poziție foarte vulnerabilă.
732
00:47:13,233 --> 00:47:15,503
Nu știm nimic despre ei.
733
00:47:15,570 --> 00:47:17,104
Trimite-ne informațiile tale.
734
00:47:17,171 --> 00:47:21,108
Suntem în dezavantaj până când avem niște informații.
735
00:47:21,175 --> 00:47:23,444
Bine...
736
00:47:23,511 --> 00:47:24,878
Semnalul a fost blocat.
737
00:47:24,945 --> 00:47:27,448
Trebuie să avertizăm Pământul despre atac.
738
00:47:27,515 --> 00:47:29,483
Există un turn de comunicații la avanpost.
739
00:47:29,551 --> 00:47:32,052
Vom merge acolo, vom porni și vom trimite un mesaj.
740
00:47:32,119 --> 00:47:34,054
Oh, va fi riscant să mergi acolo.
741
00:47:34,121 --> 00:47:35,724
Dar a meritat.
742
00:47:35,790 --> 00:47:37,792
Se pare că generatorul va trebui reparat.
743
00:47:37,858 --> 00:47:39,393
Dar cred că o pot pune în funcțiune.
744
00:47:39,460 --> 00:47:41,028
Grabă.
745
00:47:42,597 --> 00:47:44,164
Costa a fost stabilizată.
746
00:47:44,231 --> 00:47:49,470
A trebuit să induc comă. Ea este în stază acum.
747
00:47:49,537 --> 00:47:51,238
Mulțumesc, Nuida.
748
00:47:52,674 --> 00:47:55,442
Parker, vei fi ochii și urechile noastre aici.
749
00:47:55,510 --> 00:47:57,010
Toți ceilalți, costumați.
750
00:47:57,077 --> 00:47:59,480
Ochi ageri. Vom fi în aer liber.
751
00:48:23,505 --> 00:48:25,840
Câți membri ai echipajului au fost uciși aici?
752
00:48:25,906 --> 00:48:28,175
Misiunea de curățenie.
753
00:48:28,242 --> 00:48:30,944
Naveta trebuia să se întoarcă după ei.
754
00:48:31,011 --> 00:48:32,847
Acest lucru este uimitor.
755
00:48:32,913 --> 00:48:34,749
Nu am mai fost niciodată în mine.
756
00:48:34,816 --> 00:48:37,251
Acesta a fost doar sectorul Xanadu.
757
00:48:37,317 --> 00:48:40,655
Făceam scanări pe alți doi.
758
00:48:40,722 --> 00:48:42,590
În regulă, toată lumea, rămâneți la listele voastre de verificare.
759
00:48:42,657 --> 00:48:44,659
Reduceți semnătura electronică.
760
00:48:44,726 --> 00:48:47,261
Îmi imaginez că fac scanări ale zonei
761
00:48:47,327 --> 00:48:49,196
și monitorizarea semnalelor radio.
762
00:48:49,263 --> 00:48:51,733
Atâta timp cât păstrăm comunicațiile la mai puțin de trei minute,
763
00:48:51,800 --> 00:48:54,502
nu ar trebui să detecteze semnătura electronică.
764
00:48:55,936 --> 00:48:58,138
Ce fel de surplus este aici?
765
00:48:58,205 --> 00:49:00,240
Suficient pentru o altă alergare.
766
00:49:00,307 --> 00:49:03,110
Am rămas fără cameră pe Salvation.
767
00:49:03,177 --> 00:49:05,647
Toate acele cristale... au dispărut.
768
00:49:07,448 --> 00:49:09,884
Citirile arată că nava din clasa transportului s-a îndreptat spre noi.
769
00:49:09,950 --> 00:49:11,586
Aștepta! S-a dus.
770
00:49:11,653 --> 00:49:14,054
A dispărut cam la un click spre vest.
771
00:49:14,121 --> 00:49:16,223
Fie folosește un amortizor cu senzor
772
00:49:16,290 --> 00:49:17,892
sau au un fel de tehnologie stealth.
773
00:49:17,958 --> 00:49:19,727
Oricum, sunt vești proaste.
774
00:49:19,794 --> 00:49:20,929
Parker, stai pe asta.
775
00:49:20,994 --> 00:49:22,062
Scanați zona.
776
00:49:22,129 --> 00:49:24,064
Anunță-ne dacă nu suntem singuri.
777
00:49:24,131 --> 00:49:25,733
Toată lumea începe să caute!
778
00:49:25,800 --> 00:49:28,636
Nu știm cât timp vom fi aici.
779
00:49:28,703 --> 00:49:31,506
Voi păstra o analiză activă, dar nu le-am detectat mai devreme.
780
00:49:31,573 --> 00:49:33,106
Este posibil să aibă o cale
781
00:49:33,173 --> 00:49:35,375
de a ne ascunde de topo-senzorii noștri infraroșii.
782
00:49:45,419 --> 00:49:47,655
Vezi dacă poți obține o citire despre acel accelerator de particule.
783
00:49:47,722 --> 00:49:48,823
Acesta este următorul nostru obiectiv.
784
00:49:48,890 --> 00:49:50,157
Odată ce terminăm aici, Reece,
785
00:49:50,224 --> 00:49:51,291
tu și cu mine mergem într-o fugă.
786
00:49:51,358 --> 00:49:52,694
Copiați asta, amirale.
787
00:50:07,107 --> 00:50:08,610
Wow!
788
00:50:20,955 --> 00:50:22,289
Morales, în față.
789
00:50:22,356 --> 00:50:24,091
- Roger. - Pe drum.
790
00:50:25,158 --> 00:50:26,594
Avem mișcare.
791
00:50:32,767 --> 00:50:34,636
Trebuie să-i ținem afară.
792
00:50:34,702 --> 00:50:35,703
Ai o armă?
793
00:50:35,770 --> 00:50:36,938
Încuiat și încărcat.
794
00:50:37,005 --> 00:50:38,338
Întotdeauna mi-am dorit să spun asta.
795
00:50:38,405 --> 00:50:40,542
Mă bucur că ai scos asta din sistemul tău.
796
00:50:40,608 --> 00:50:42,510
Bine, concentrează-te.
797
00:50:42,577 --> 00:50:46,614
Bine, eu voi conduce, tu urmează. Continuă să împingi.
798
00:50:46,681 --> 00:50:47,882
Gata?
799
00:50:47,949 --> 00:50:49,517
Să o facem.
800
00:50:53,555 --> 00:50:56,156
Mișcă, mișcă, mișcă!
801
00:50:56,223 --> 00:50:58,458
Nu îi putem lăsa înăuntru!
802
00:50:59,928 --> 00:51:02,396
Au un teren mai înalt!
803
00:51:05,967 --> 00:51:08,302
-Reîncărcare! - Foc de acoperire!
804
00:51:15,843 --> 00:51:17,512
Morale, nu!
805
00:51:28,556 --> 00:51:30,290
Ei vor să ne aruncăm armele.
806
00:51:47,174 --> 00:51:48,475
Morale!
807
00:51:50,645 --> 00:51:52,046
Ce facem?
808
00:51:52,112 --> 00:51:53,681
Ce vrei să spui, ce facem? Nu putem sta doar aici!
809
00:51:53,748 --> 00:51:54,782
Trebuie să mergem după ei!
810
00:51:54,849 --> 00:51:56,084
Ce vrei să spui să mergi după ei?
811
00:51:56,149 --> 00:51:57,085
Trebuie să fim în viață ca să mergem după ei!
812
00:51:57,150 --> 00:51:59,020
Avem nevoie de un plan!
813
00:51:59,087 --> 00:52:00,021
Parker, intră!
814
00:52:00,088 --> 00:52:01,154
Daţi-i drumul.
815
00:52:01,221 --> 00:52:02,322
Am fost prinși în ambuscadă!
816
00:52:02,389 --> 00:52:03,891
Gutui și Reece au fost luați!
817
00:52:03,958 --> 00:52:05,425
Ce?
818
00:52:05,492 --> 00:52:07,461
Au fost capturați și Morales este pe moarte!
819
00:52:07,528 --> 00:52:08,997
Trebuie să-l scoatem de aici stat,
820
00:52:09,063 --> 00:52:12,165
pierde prea mult sânge. Haide.
821
00:52:12,232 --> 00:52:15,135
Hai, frate, stai cu noi!
822
00:52:20,340 --> 00:52:21,743
A adus proviziile.
823
00:52:38,492 --> 00:52:40,595
Chiar ai de gând să te întorci acolo?
824
00:52:40,662 --> 00:52:41,896
La naiba, sunt.
825
00:52:44,966 --> 00:52:46,266
Vin cu tine.
826
00:52:48,903 --> 00:52:50,672
Ce vom face când le vei găsi?
827
00:52:51,338 --> 00:52:53,508
Ramai aici.
828
00:52:53,574 --> 00:52:56,744
Am mai mult antrenament de luptă.
829
00:52:56,811 --> 00:53:00,081
Trebuie să primiți un mesaj către comanda centrală Pământ.
830
00:53:00,148 --> 00:53:02,583
Uite, vei avea nevoie de un medic.
831
00:53:02,650 --> 00:53:04,552
Nu, are dreptate.
832
00:53:04,619 --> 00:53:07,121
Stai cu nava, trimite mesajul.
833
00:53:07,187 --> 00:53:10,290
Și dacă Costa se trezește, va avea nevoie de medic.
834
00:53:10,357 --> 00:53:11,826
Bine în regulă.
835
00:53:11,893 --> 00:53:14,095
Dar ce vei face când vei ieși acolo
836
00:53:14,162 --> 00:53:15,462
si cand le gasesti?
837
00:53:15,530 --> 00:53:16,764
O să ne dăm seama.
838
00:53:18,533 --> 00:53:19,801
Am putut localiza
839
00:53:19,867 --> 00:53:22,335
ansamblul de burghiu accelerator de particule.
840
00:53:22,402 --> 00:53:24,237
Este acolo.
841
00:53:24,304 --> 00:53:26,607
Compusul lor nu este atât de departe.
842
00:53:26,674 --> 00:53:29,476
Și ce... dacă se întorc, nu?
843
00:53:29,544 --> 00:53:31,846
Nava este în siguranță.
844
00:53:31,913 --> 00:53:33,581
Vei fi în siguranță.
845
00:53:34,882 --> 00:53:36,349
Hai să-i luăm înapoi.
846
00:53:53,000 --> 00:53:55,837
Vei primi înmormântarea unui soldat când ajungem acasă, bine?
847
00:53:57,538 --> 00:53:59,640
Promit, bine? Iţi promit.
848
00:54:11,351 --> 00:54:13,921
Ah!
849
00:54:19,894 --> 00:54:21,596
Cum te simți?
850
00:54:25,298 --> 00:54:27,400
De parcă am fost lovit de un camion.
851
00:54:29,237 --> 00:54:31,105
Da, te-au curățat.
852
00:54:31,172 --> 00:54:33,875
Runda a trecut direct sub claviculă.
853
00:54:40,915 --> 00:54:42,382
Vedea?
854
00:54:42,449 --> 00:54:43,818
Am avut dreptate.
855
00:54:46,754 --> 00:54:47,789
Oh, la naiba.
856
00:54:50,892 --> 00:54:52,359
Da.
857
00:54:52,425 --> 00:54:55,495
Au luat și totul, cu excepția hainelor noastre.
858
00:54:55,563 --> 00:54:58,966
Am ajustat oxigenul pentru a se potrivi cu cel al Pământului.
859
00:54:59,033 --> 00:55:01,569
Și ăsta e un lucru bun?
860
00:55:01,636 --> 00:55:05,740
Înseamnă că nu ne vor morți, cel puțin nu încă.
861
00:55:08,509 --> 00:55:11,045
Ei bine, asta nu mai este bun pentru foraj.
862
00:55:13,047 --> 00:55:14,381
După cum arată,
863
00:55:14,447 --> 00:55:15,917
l-au reutilizat într-un fel de...
864
00:55:19,887 --> 00:55:21,823
bombă cu antimaterie.
865
00:55:23,390 --> 00:55:24,926
Da.
866
00:55:41,642 --> 00:55:45,445
Oh, nu pare ușor să intri.
867
00:55:46,614 --> 00:55:49,416
Poarta e pe partea de sud.
868
00:55:49,482 --> 00:55:51,786
Arata ca orificiile de evacuare.
869
00:55:51,853 --> 00:55:53,521
Cred că ne-am găsit drumul.
870
00:55:55,289 --> 00:55:57,424
Ce crezi că ne vor face?
871
00:55:59,594 --> 00:56:02,129
Ești specialistul la sol.
872
00:56:02,196 --> 00:56:04,732
Ştii.
873
00:56:04,799 --> 00:56:08,836
Ai capturat zeci de mercenari pe Marte.
874
00:56:09,737 --> 00:56:10,972
Ce le-ai făcut?
875
00:56:15,209 --> 00:56:16,644
Chiar vrei să știi?
876
00:56:20,380 --> 00:56:21,782
I-am torturat.
877
00:56:24,685 --> 00:56:27,454
Este o veche tactică militară.
878
00:56:27,521 --> 00:56:29,023
Oh, îmi amintesc...
879
00:56:29,090 --> 00:56:34,528
Înainte de United Global Commonwealth era chiar un lucru.
880
00:56:34,595 --> 00:56:38,633
Da. Am lua un soldat prizonier,
881
00:56:38,699 --> 00:56:41,869
torturați-i, aduceți-i în pragul morții.
882
00:56:45,640 --> 00:56:48,509
Cred că s-au gândit că la acel moment...
883
00:56:50,711 --> 00:56:52,412
un captiv ar spune orice.
884
00:56:55,182 --> 00:56:57,251
Parker, te simți bine?
885
00:56:57,318 --> 00:56:59,754
Oh, mă doare capul.
886
00:56:59,820 --> 00:57:02,455
-Te doare capul? -Da, m-am obișnuit cu asta.
887
00:57:02,523 --> 00:57:04,491
Există mult mai multă presiune atmosferică aici jos decât Pământul
888
00:57:04,558 --> 00:57:06,493
-asta e sigur. -Oh Doamne.
889
00:57:06,560 --> 00:57:08,495
Acest metan chiar ajunge la tine.
890
00:57:08,562 --> 00:57:10,531
Nici asta nu ajută.
891
00:57:12,600 --> 00:57:15,736
Pregătește mesajul pentru Grand Ortiz.
892
00:57:15,803 --> 00:57:18,072
Mutorwanii se pregătesc să atace Pământul.
893
00:57:19,707 --> 00:57:22,877
Mutorwanii se pregătesc să atace Pământul.
894
00:57:22,944 --> 00:57:25,613
Forțele necinstite i-au copleșit
895
00:57:25,680 --> 00:57:30,718
și ne-au atacat neprovocați la fiecare pas.
896
00:57:30,785 --> 00:57:33,955
Nu au existat încercări de contact.
897
00:57:34,021 --> 00:57:38,626
Repet, nu au existat încercări de comunicare.
898
00:57:38,693 --> 00:57:41,028
AI, transmite acest mesaj.
899
00:57:41,095 --> 00:57:46,267
Scoateți sursa inhibitorului de urzeală și reveniți la noi.
900
00:57:46,334 --> 00:57:49,070
Vom decide atunci ce să facem. Ne bazăm pe tine.
901
00:57:56,077 --> 00:57:59,580
Crezi că echipajul nostru a contactat Pământul?
902
00:58:01,716 --> 00:58:03,985
O cunosc pe Heidi.
903
00:58:05,553 --> 00:58:08,389
Da.
904
00:58:08,456 --> 00:58:09,824
Ea va fi deja pe drum aici.
905
00:58:17,531 --> 00:58:19,100
Ea nu știe când să renunțe.
906
00:58:20,301 --> 00:58:21,569
A făcut-o vreodată?
907
00:58:23,571 --> 00:58:26,807
La naiba! Sunt om de știință, nu instalator!
908
00:58:26,874 --> 00:58:30,077
Aceasta trebuia să fie recunoaștere și salvare.
909
00:58:30,144 --> 00:58:33,147
Deși ne așteptam să nu mai fie cineva de salvat.
910
00:58:33,214 --> 00:58:34,648
Mă bucur că nu ești mort.
911
00:58:34,715 --> 00:58:36,817
Da. Am încercat asta. Nu am lucrat pentru mine.
912
00:58:37,451 --> 00:58:38,652
Shh!
913
00:58:38,719 --> 00:58:40,287
Vine cineva.
914
00:58:42,423 --> 00:58:43,624
Oh, Doamne.
915
00:58:43,691 --> 00:58:45,092
Ce este?
916
00:58:45,159 --> 00:58:48,362
Aceasta este sursa pentru inhibitorul de urzeală.
917
00:58:48,429 --> 00:58:51,065
- Vezi acele simboluri? -Da.
918
00:58:51,132 --> 00:58:55,803
Se traduce prin „Interdicție cuantică
919
00:58:55,870 --> 00:58:58,706
funcționarea unității de transport.”
920
00:58:58,773 --> 00:59:00,474
În esență, inhibitor de urzeală în uz.
921
00:59:00,541 --> 00:59:01,842
-E aici? -Da.
922
00:59:01,909 --> 00:59:03,744
Trebuie să existe o modalitate de a obține acces.
923
00:59:03,811 --> 00:59:05,713
Probabil că există un terminal principal.
924
00:59:05,780 --> 00:59:07,982
Dar trebuie doar să ajung la o consolă pentru a fi sigur.
925
00:59:08,049 --> 00:59:09,083
Fii atent.
926
00:59:16,924 --> 00:59:19,560
Apa ar fi buna...
927
00:59:19,627 --> 00:59:21,629
Se pare că pentru asta am venit aici.
928
00:59:21,695 --> 00:59:24,265
Aș fi fericit cu o băutură tare.
929
00:59:25,499 --> 00:59:26,734
Vreau doar telefonul meu.
930
00:59:30,905 --> 00:59:33,941
Știi, când eram în bric,
931
00:59:34,008 --> 00:59:35,643
nu lăsau pe nimeni să vorbească cu mine.
932
00:59:37,678 --> 00:59:40,247
Dar Heidi a ajuns acolo...
933
00:59:40,314 --> 00:59:45,052
Sunt sigur că i-a amenințat la un centimetru din viața lor...
934
00:59:45,119 --> 00:59:47,855
și a intrat să vorbească cu mine.
935
00:59:49,924 --> 00:59:51,292
A fost ultima dată când am văzut-o
936
00:59:51,358 --> 00:59:54,061
până am luat-o de pe The Salvation.
937
00:59:57,064 --> 00:59:59,366
Știi, Heidi este cea mai puternică persoană pe care o cunosc.
938
01:00:03,538 --> 01:00:05,339
M-a luat din bucăți...
939
01:00:10,244 --> 01:00:11,645
după ce Ioan a murit.
940
01:00:18,587 --> 01:00:19,920
Fratele tău a fost un foarte curajos...
941
01:00:19,987 --> 01:00:22,723
Nu! Nu ai voie să vorbești despre el!
942
01:00:22,790 --> 01:00:24,391
A fost o onoare să-i comand...
943
01:00:24,458 --> 01:00:25,826
Nu vorbi despre el!
944
01:00:28,929 --> 01:00:34,135
Nu poți vorbi despre el.
945
01:00:34,201 --> 01:00:36,003
Nu vrei să știi ce s-a întâmplat cu adevărat?
946
01:00:36,070 --> 01:00:39,807
Nu! Vreau să-mi amintesc cum a trăit și nu cum a murit!
947
01:00:39,874 --> 01:00:41,675
Deci, scăpați-l.
948
01:00:43,844 --> 01:00:44,979
Nu ești curios?
949
01:00:45,045 --> 01:00:46,347
Ce știi despre pierdere?
950
01:00:48,382 --> 01:00:51,385
Unde este fratele tău, nu?
951
01:00:51,452 --> 01:00:53,387
Unde este el?
952
01:00:55,222 --> 01:00:58,025
Nu știi nimic despre asta.
953
01:00:59,126 --> 01:01:01,729
L-ai luat de lângă mine,
954
01:01:01,795 --> 01:01:03,164
asa ca arunca-l.
955
01:01:10,738 --> 01:01:13,841
-Știi, um... Îmi pare rău. -Nu Nu.
956
01:01:17,044 --> 01:01:18,712
Ai tot dreptul.
957
01:01:22,049 --> 01:01:23,817
Ai tot dreptul, eu...
958
01:01:25,719 --> 01:01:27,955
M-am înșelat.
959
01:01:32,359 --> 01:01:33,861
M-am înșelat.
960
01:01:36,631 --> 01:01:42,836
Și o voi purta cu mine pentru tot restul vieții.
961
01:01:47,542 --> 01:01:49,743
Îmi pare rău.
962
01:01:51,478 --> 01:01:53,180
Este nedrept.
963
01:02:00,754 --> 01:02:02,756
Asta este.
964
01:02:05,192 --> 01:02:06,227
E incuiat!
965
01:02:06,293 --> 01:02:08,128
Ai adus mini-unitatea de încălcare?
966
01:02:08,195 --> 01:02:12,733
Am adus ceva mai bun... termita.
967
01:02:21,308 --> 01:02:22,577
Aici sunt ei.
968
01:02:22,644 --> 01:02:23,978
Da, iată-o.
969
01:02:43,665 --> 01:02:46,501
Max! Allison! Ești în viață!
970
01:02:46,568 --> 01:02:48,168
Pune-ți respirația înapoi!
971
01:02:48,235 --> 01:02:49,903
Aerul din compartiment nu este același cu cel de afară!
972
01:02:49,970 --> 01:02:51,338
În regulă.
973
01:02:54,842 --> 01:02:56,243
Bănuiesc că s-au interiorizat
974
01:02:56,310 --> 01:02:58,212
generatorul de reținere a particulelor.
975
01:02:58,279 --> 01:03:00,381
L-a levitat într-un super vid.
976
01:03:00,447 --> 01:03:03,851
S-au adăugat lentile explozive și acele regiuni exterioare...
977
01:03:03,917 --> 01:03:07,021
lucrurile ascuțite sunt declanșatoare de detonare.
978
01:03:07,087 --> 01:03:09,089
Tot ce trebuie să faci este să-l înarmezi și să arunci chestia,
979
01:03:09,156 --> 01:03:10,725
și bomba de antimaterie se trage BOOM!
980
01:03:10,791 --> 01:03:12,226
Uh-huh. Pare suficient acolo pentru a face altul.
981
01:03:12,293 --> 01:03:15,129
Nu. Era o altă locuință.
982
01:03:15,195 --> 01:03:16,997
A existat și un emițător de particule de rezervă pentru redundanță.
983
01:03:17,064 --> 01:03:18,733
Lipsește.
984
01:03:18,799 --> 01:03:20,635
Bine, mai ai ceva din astea ca să dăm în aer ușa?
985
01:03:20,702 --> 01:03:21,935
Aduc mereu în plus.
986
01:03:22,002 --> 01:03:24,305
Sau am putea folosi asta.
987
01:03:26,006 --> 01:03:28,442
Îmi distrug mereu distracția.
988
01:03:28,510 --> 01:03:30,444
Ați văzut o consolă matrice în timp ce intrați?
989
01:03:30,512 --> 01:03:33,548
Da, dar prea multe Offori alergând. De ce?
990
01:03:33,615 --> 01:03:35,617
Am găsit sursa inhibitorului de urzeală în drum spre intrare.
991
01:03:35,684 --> 01:03:37,585
E aici?
992
01:03:37,652 --> 01:03:39,953
Dacă pot obține acces la rețeaua lor, o pot supraîncărca.
993
01:03:40,020 --> 01:03:41,556
În regulă.
994
01:03:41,623 --> 01:03:43,525
Nu o lăsăm aici pentru ei să se joace.
995
01:03:43,591 --> 01:03:45,959
Trebuie să-l luăm cu noi sau îl pot arunca pe Pământ.
996
01:03:46,026 --> 01:03:48,128
Bine atunci. Care este calea de ieșire de aici?
997
01:03:48,195 --> 01:03:49,830
O altă ieșire înapoi la intersecția pe lângă care am trecut,
998
01:03:49,897 --> 01:03:51,633
se duce la hangar.
999
01:03:51,700 --> 01:03:53,100
Bine, hai să mergem acolo.
1000
01:04:06,815 --> 01:04:09,116
Ştii...
1001
01:04:09,183 --> 01:04:11,586
În mod normal, mă bucur de momentele mele de singurătate.
1002
01:04:15,055 --> 01:04:18,859
Este deranjant în aceste circumstanțe.
1003
01:04:21,095 --> 01:04:24,833
L-au luat pe Reece, l-au luat pe Gutui.
1004
01:04:24,898 --> 01:04:26,534
Morales a murit...
1005
01:04:29,470 --> 01:04:30,672
Împreună, Adrian.
1006
01:04:30,739 --> 01:04:32,439
Haide.
1007
01:04:35,543 --> 01:04:39,413
Oh, Costa, ce ți-ai făcut?
1008
01:04:41,315 --> 01:04:43,951
Nano plasă arată bine.
1009
01:04:44,017 --> 01:04:45,520
Niște vești bune.
1010
01:04:45,587 --> 01:04:49,758
Te vei întoarce
1011
01:04:49,824 --> 01:04:53,894
în luptă în cel mai scurt timp.
1012
01:04:54,763 --> 01:04:56,130
Iată-ne.
1013
01:05:00,568 --> 01:05:03,337
Știi, am scanat suprafața
1014
01:05:03,404 --> 01:05:04,773
pentru activitate neobișnuită și...
1015
01:05:10,911 --> 01:05:12,614
Ce?
1016
01:05:12,680 --> 01:05:14,516
Ce-i asta?
1017
01:05:14,582 --> 01:05:16,885
Este o altă flotă mare.
1018
01:05:16,950 --> 01:05:18,352
Trebuie să fi fost ascunse!
1019
01:05:18,419 --> 01:05:23,157
Usor usor. E în regulă. Esti bine.
1020
01:05:23,223 --> 01:05:26,528
Singurul lucru care stă între acea flotă și Pământ
1021
01:05:26,594 --> 01:05:28,028
suntem noi.
1022
01:05:28,095 --> 01:05:30,998
Ce mai astepti? Avem de lucru.
1023
01:05:44,011 --> 01:05:45,580
Este Eliberarea!
1024
01:05:48,348 --> 01:05:49,551
Am crezut că a fost distrus.
1025
01:05:49,617 --> 01:05:51,151
O vom lua cu noi.
1026
01:05:51,218 --> 01:05:53,053
Aștepta! Am crezut că ne vom întoarce la avanpost.
1027
01:05:53,120 --> 01:05:54,121
Ai crezut că vom duce chestia aia
1028
01:05:54,188 --> 01:05:55,623
peste desert?
1029
01:05:55,690 --> 01:05:57,458
Este destul de periculos să ajungem până aici.
1030
01:05:57,525 --> 01:05:58,760
Văd logica ta.
1031
01:05:58,827 --> 01:06:00,494
Faceți o conexiune de la distanță cu nava de marfă.
1032
01:06:00,562 --> 01:06:02,196
Vezi dacă o poți încălzi.
1033
01:06:02,262 --> 01:06:04,131
Dacă este în standby, nicio problemă.
1034
01:06:05,834 --> 01:06:07,468
Și am dat la loterie.
1035
01:06:07,535 --> 01:06:09,938
Informațiile mele arată că nava de marfă este plină de cristale de viață.
1036
01:06:10,003 --> 01:06:13,040
Se pare că și ei plănuiau o călătorie de pe această planetă.
1037
01:06:14,642 --> 01:06:16,343
Ce vrei să faci?
1038
01:06:16,410 --> 01:06:18,947
În regulă, îi voi distrage atenția gardianului.
1039
01:06:19,012 --> 01:06:20,347
Reece, ești la datorie knock-out.
1040
01:06:20,414 --> 01:06:22,149
Parker, am nevoie să deschizi hangarul.
1041
01:06:22,216 --> 01:06:23,718
Ar trebui să existe o consolă acolo
1042
01:06:23,785 --> 01:06:25,986
ca il poti accesa. În regulă? Să mergem.
1043
01:06:32,459 --> 01:06:35,462
Bună! Se întâmplă să știi unde este o baie?
1044
01:06:35,530 --> 01:06:38,098
L-am ținut toată ziua în celulă.
1045
01:06:46,473 --> 01:06:47,709
Aah!
1046
01:06:52,479 --> 01:06:53,781
Nu mă îndoiesc că au auzit asta!
1047
01:06:53,848 --> 01:06:56,684
Să plecăm de aici! Parker!
1048
01:06:56,751 --> 01:07:00,187
Deschid ușile! Care este holdup-ul?
1049
01:07:00,254 --> 01:07:02,422
Parker, o tăiem foarte aproape aici!
1050
01:07:02,489 --> 01:07:04,258
Pe drum!
1051
01:07:06,326 --> 01:07:08,095
-Spune-mi chestia asta are scuturi! -Parker!
1052
01:07:08,161 --> 01:07:09,864
Doar suficient pentru o escapadă grăbită!
1053
01:07:09,931 --> 01:07:11,566
Acum ar fi un moment bun!
1054
01:07:11,633 --> 01:07:12,967
Nu le irositi.
1055
01:07:13,033 --> 01:07:14,536
Armele alea mici nu ne vor face nimic.
1056
01:07:14,602 --> 01:07:15,837
Dar alea?
1057
01:07:15,904 --> 01:07:18,205
Scuturi antrenante!
1058
01:07:18,272 --> 01:07:19,473
Parker, am crezut că va trebui să trimitem
1059
01:07:19,541 --> 01:07:21,643
- un grup de căutare pentru tine! -Eram ocupat!
1060
01:07:23,277 --> 01:07:25,345
Inhibitorul warp este oficial offline!
1061
01:07:48,468 --> 01:07:51,204
Bine, asta e ultima.
1062
01:07:55,043 --> 01:07:56,511
Bine.
1063
01:08:00,515 --> 01:08:04,652
Am recâștigat controlul asupra complexului nostru,
1064
01:08:04,719 --> 01:08:09,489
dar au luat controlul asupra a mai mult de jumătate din flota noastră.
1065
01:08:09,557 --> 01:08:13,493
Au fost multe victime.
1066
01:08:13,561 --> 01:08:15,462
Am întâlnit o mică forță din ei.
1067
01:08:15,530 --> 01:08:19,199
Lucrăm din greu pentru a oferi sprijin
1068
01:08:19,266 --> 01:08:21,803
în orice fel putem.
1069
01:08:21,869 --> 01:08:23,303
Vă mulțumim pentru actualizare
1070
01:08:23,370 --> 01:08:25,940
și aderarea dumneavoastră continuă la acordul nostru.
1071
01:08:26,007 --> 01:08:28,408
Vom face tot posibilul
1072
01:08:28,475 --> 01:08:30,678
pentru a rezolva acest lucru în beneficiul nostru reciproc.
1073
01:08:33,146 --> 01:08:36,416
În timpul salvării lui Reece și a mea din complexul necinstiți,
1074
01:08:36,483 --> 01:08:38,720
am putut ridica un bruiaj de urzeală.
1075
01:08:38,786 --> 01:08:41,488
Deci, ne vom întoarce pe Pământ cu Cristalele Vieții.
1076
01:08:41,556 --> 01:08:44,291
Cât de curând poate fi adunată flota?
1077
01:08:44,358 --> 01:08:46,426
Necinstiții se grupează în timp ce vorbim.
1078
01:08:46,493 --> 01:08:48,763
Îți înțeleg îngrijorarea.
1079
01:08:48,830 --> 01:08:52,165
Dar atâta timp cât ai această bombă cu antimaterie la bord,
1080
01:08:52,232 --> 01:08:54,669
au motive să stea departe.
1081
01:08:54,736 --> 01:09:00,140
Și ați arătat deja că Pământul este un adversar formidabil.
1082
01:09:00,207 --> 01:09:02,644
Așteptare. Fracțiunea noastră se va deforma
1083
01:09:02,710 --> 01:09:05,245
pentru a duce Cristalele Vieții înapoi pe Pământ.
1084
01:09:05,312 --> 01:09:08,016
Reținerea noastră împotriva rebelilor
1085
01:09:08,082 --> 01:09:11,385
a deschis accesul și la alte comerțuri cu resurse.
1086
01:09:11,451 --> 01:09:14,656
Ne-ai folosit pentru negocieri?
1087
01:09:14,722 --> 01:09:17,692
Motivațiile politice din spatele acestui lucru au fost lăcomia?
1088
01:09:17,759 --> 01:09:19,961
Bine, contactează-mă când ajungi pe Pământ.
1089
01:09:20,028 --> 01:09:21,395
Vom tine legatura.
1090
01:09:26,466 --> 01:09:28,670
În calitate de pion militar,
1091
01:09:28,736 --> 01:09:31,973
Nu am vorbit niciodată cu un ofițer comandant al IDF.
1092
01:09:32,040 --> 01:09:36,476
Dar ești cunoscut pentru lipsa ta de convenție cu aceste părți.
1093
01:09:36,544 --> 01:09:40,447
Din cauza lipsei mele de convenție și a incapacității de a mă conforma,
1094
01:09:40,515 --> 01:09:42,684
așa se arată în raport.
1095
01:09:44,552 --> 01:09:46,587
Ortiz nu înțelege situația.
1096
01:09:46,654 --> 01:09:49,423
Faceți tot ce este necesar pentru a salva oamenii noștri înapoi pe Pământ.
1097
01:09:55,930 --> 01:10:00,902
Vremurile neconvenționale necesită măsuri neconvenționale.
1098
01:10:00,968 --> 01:10:03,303
Heidi mi-a spus că obișnuiești să-i spui asta tot timpul.
1099
01:10:19,954 --> 01:10:22,056
Îmi amintesc ziua aceea.
1100
01:10:22,123 --> 01:10:25,927
Te pregăteai să te desfășori în blocada,
1101
01:10:25,993 --> 01:10:27,962
și tocmai absolvisem.
1102
01:10:28,029 --> 01:10:29,797
Asta a fost ultima data...
1103
01:10:35,603 --> 01:10:38,472
Nu știam că sunt pe acea navă.
1104
01:10:39,439 --> 01:10:42,442
Mi s-au dat informații greșite.
1105
01:10:42,510 --> 01:10:43,911
Au scanat după ostatici.
1106
01:10:43,978 --> 01:10:46,581
Trebuiau să fie într-o cameră sigură.
1107
01:10:46,647 --> 01:10:51,284
Au furat un transport civil. Cum ai putut să nu știi?
1108
01:10:51,351 --> 01:10:52,854
Max și-a pierdut singurul frate în acea zi.
1109
01:10:52,920 --> 01:10:55,890
Câți oameni au mai murit din cauza informațiilor proaste?
1110
01:10:55,957 --> 01:10:57,792
Știi ce? Nu pot face asta chiar acum.
1111
01:10:57,859 --> 01:10:59,227
Ți s-a ordonat să nu te îmbarci pe acea navă!
1112
01:10:59,326 --> 01:11:01,963
Ai fost împotriva lor.
1113
01:11:02,029 --> 01:11:04,264
Era responsabilitatea ta să o faci corect.
1114
01:11:04,331 --> 01:11:05,867
Comenzile sunt comenzi.
1115
01:11:05,933 --> 01:11:08,603
Mi-ai bătut asta în cap, acum trece prin al tău!
1116
01:11:12,372 --> 01:11:13,708
Ai de gând să mergi pe Pământ
1117
01:11:13,775 --> 01:11:16,611
în ciuda a ceea ce a spus Ortiz, nu-i așa?
1118
01:11:16,677 --> 01:11:20,248
Fracțiunea se îndreaptă acolo, indiferent.
1119
01:11:20,313 --> 01:11:24,852
Dacă merg pe Pământ, Ortiz are proviziile pentru a ajuta lupta.
1120
01:11:24,919 --> 01:11:27,255
Dacă vin aici, se luptă pe un teritoriu necunoscut.
1121
01:11:27,320 --> 01:11:28,990
Avantajul echipei gazdă.
1122
01:11:29,056 --> 01:11:32,894
Ultima dată când ai fost împotriva ordinelor, oameni pe care i-am iubit au murit.
1123
01:11:34,361 --> 01:11:36,664
Ar fi bine să fii al naibii de sigur de data asta!
1124
01:11:36,731 --> 01:11:38,398
Heidi!
1125
01:11:38,465 --> 01:11:39,934
Heidi! Fir-ar sa fie!
1126
01:11:43,470 --> 01:11:45,840
Gutui, avem nevoie de tine pe pod!
1127
01:11:45,907 --> 01:11:48,509
Am detectat activitatea inamicului venind din complex!
1128
01:11:51,813 --> 01:11:53,247
O navă Mutorwan tocmai s-a lansat,
1129
01:11:53,313 --> 01:11:55,616
și se îndreaptă în direcția noastră.
1130
01:11:55,683 --> 01:11:58,686
Este un bombardier. ETA un minut!
1131
01:11:58,753 --> 01:12:00,922
Costa, presupun că ai pornit acele motoare
1132
01:12:00,988 --> 01:12:02,557
-în ordine perfectă? -Sunt gata de plecare.
1133
01:12:02,623 --> 01:12:03,891
În regulă. Scoate-ne de aici!
1134
01:12:08,461 --> 01:12:09,730
Din nou?
1135
01:12:09,797 --> 01:12:11,532
Am uitat să amorsez buclele de lichid de răcire PCS.
1136
01:12:11,599 --> 01:12:13,568
-Cât timp? -Câteva minute.
1137
01:12:13,634 --> 01:12:15,136
În regulă. Trebuie să câștigăm ceva timp.
1138
01:12:15,203 --> 01:12:16,537
Reece, ia lansatorul!
1139
01:12:16,604 --> 01:12:17,939
Toată lumea, luați o armă! Să mergem!
1140
01:12:42,230 --> 01:12:43,931
Stai neclintit!
1141
01:12:43,998 --> 01:12:45,800
Ma ocup!
1142
01:12:49,971 --> 01:12:51,371
Ma ocup!
1143
01:13:00,081 --> 01:13:02,116
Haide iubire.
1144
01:13:02,183 --> 01:13:03,483
Dă-mi foc.
1145
01:13:09,190 --> 01:13:10,625
Avem lift!
1146
01:13:21,202 --> 01:13:23,704
Am înțeles! Am înțeles.
1147
01:13:33,247 --> 01:13:34,515
Toți bine?
1148
01:13:34,582 --> 01:13:36,817
Mm-hmm.
1149
01:13:38,753 --> 01:13:40,321
Costa a explicat.
1150
01:13:40,388 --> 01:13:42,489
Opresc motorul până se depune praful.
1151
01:13:42,556 --> 01:13:45,393
Doar că face totul mai rău. Ieșind în ajutor.
1152
01:13:45,458 --> 01:13:47,427
Nu, nu, stai pe loc.
1153
01:13:47,494 --> 01:13:48,629
Praful este foarte gros aici.
1154
01:13:48,696 --> 01:13:50,531
Nu putem vedea nimic.
1155
01:13:50,598 --> 01:13:53,000
Trageți monitoarele de viață ale membrilor echipajului.
1156
01:13:53,067 --> 01:13:54,467
Verificați elementele vitale.
1157
01:13:55,636 --> 01:13:57,538
Frecvența cardiacă este puțin crescută.
1158
01:13:57,605 --> 01:14:00,007
Ritmul cardiac al lui Naidu este cu adevărat ridicat.
1159
01:14:00,074 --> 01:14:03,044
Elementele vitale ale lui Reece sunt...
1160
01:14:03,110 --> 01:14:04,477
ei nu răspund.
1161
01:14:04,545 --> 01:14:05,880
Dar dacă e afară în peșteră,
1162
01:14:05,947 --> 01:14:08,049
S-ar putea să primesc o întrerupere.
1163
01:14:08,115 --> 01:14:11,852
În regulă. Faceți o scanare internă a peșterii.
1164
01:14:11,919 --> 01:14:14,622
Vezi dacă explozia ne-a prins acolo.
1165
01:14:18,793 --> 01:14:21,629
L-am găsit pe Naidu. El este inconștient.
1166
01:14:21,696 --> 01:14:24,031
Suntem cu toții prinși aici.
1167
01:14:24,098 --> 01:14:26,701
Max? Max?
1168
01:14:26,767 --> 01:14:28,569
Heidi, Heidi, calmează-te. E în regulă.
1169
01:14:28,636 --> 01:14:30,237
O să mergem să-l căutăm. Îl vom găsi.
1170
01:14:30,304 --> 01:14:33,541
Costa, cred că vom avea nevoie de ajutorul tău până la urmă.
1171
01:14:41,649 --> 01:14:44,118
Care este statutul regimentului inamic?
1172
01:14:44,185 --> 01:14:49,357
Întreaga flotă necinstită se mobilizează în prezent pe orbită.
1173
01:14:49,423 --> 01:14:53,961
Nu va dura mult până când vor fi pregătiți pentru luptă.
1174
01:14:54,028 --> 01:14:56,597
Cât timp până se deformează?
1175
01:14:56,664 --> 01:15:01,769
Greu de estimat până nu sunt complet asamblate.
1176
01:15:01,836 --> 01:15:03,270
Și când vei fi gata de lansare?
1177
01:15:03,337 --> 01:15:05,239
Îmi pare rău, domnule, i-am pierdut.
1178
01:15:05,306 --> 01:15:07,708
Vom menține transmisiile deschise și vom încerca să le recuperăm.
1179
01:15:07,775 --> 01:15:11,178
Vreau ca întreaga flotă să fie gata de lansare într-o oră!
1180
01:15:11,245 --> 01:15:14,482
Și pune-l pe Gutui, la naiba!
1181
01:15:14,548 --> 01:15:15,850
Îmi pare rău, comandante.
1182
01:15:15,916 --> 01:15:18,719
Providențialul nu răspunde.
1183
01:15:37,104 --> 01:15:39,340
Piciorul lui este prins! Nu-l pot muta!
1184
01:15:39,407 --> 01:15:40,941
Coloratul lui nu arată bine.
1185
01:15:41,008 --> 01:15:43,144
Trebuie să-l scoatem repede de aici.
1186
01:15:43,210 --> 01:15:45,146
Max?
1187
01:15:45,212 --> 01:15:47,048
Te rog, Doamne...
1188
01:15:47,114 --> 01:15:48,916
Max!
1189
01:15:59,994 --> 01:16:02,029
Te rog, intră. Max?
1190
01:16:05,633 --> 01:16:10,137
Aceasta este Reece, socotită.
1191
01:16:10,204 --> 01:16:11,672
Sunt încă afară.
1192
01:16:13,140 --> 01:16:15,276
Gura cavernei este complet blocată.
1193
01:16:18,446 --> 01:16:21,248
Poți... Poți să vezi...
1194
01:16:21,315 --> 01:16:23,350
Poți vedea vreo lumină care trece?
1195
01:16:25,252 --> 01:16:26,720
Mă uit în jur.
1196
01:16:26,787 --> 01:16:30,491
Nu am nimic care să te ajute să te scoți.
1197
01:16:30,559 --> 01:16:31,992
Max...
1198
01:16:32,059 --> 01:16:33,494
Am crezut...
1199
01:16:33,562 --> 01:16:36,330
Nu Nu NU NU.
1200
01:16:36,397 --> 01:16:39,800
Nu poți scăpa de mine atât de ușor, bine?
1201
01:16:40,434 --> 01:16:42,069
Bine.
1202
01:16:44,205 --> 01:16:46,006
Bine, o să mă uit în jur.
1203
01:16:46,073 --> 01:16:47,741
O să ne dăm seama de asta.
1204
01:17:03,390 --> 01:17:06,160
Încearcă să găsești ceva care să-l facă mai confortabil.
1205
01:17:18,439 --> 01:17:20,875
Băieți, arma mea nu funcționează.
1206
01:17:20,941 --> 01:17:22,643
Trebuie să găsesc ceva.
1207
01:17:28,415 --> 01:17:29,917
Băieți, nu am o armă.
1208
01:17:29,984 --> 01:17:31,553
Trebuie să găsesc ceva.
1209
01:17:31,620 --> 01:17:34,221
Încearcă să găsești ceva care să treacă prin moloz!
1210
01:17:34,288 --> 01:17:37,391
Nu putem folosi doar armele navei?
1211
01:17:37,458 --> 01:17:39,260
Asta ar face smecheria,
1212
01:17:39,326 --> 01:17:41,563
dar mă tem că nu putem risca o nouă prăbușire.
1213
01:17:41,630 --> 01:17:43,664
Asta ar înrăutăți lucrurile.
1214
01:17:43,731 --> 01:17:46,367
Allison, sunt Max! El merită!
1215
01:17:49,703 --> 01:17:52,339
-Aah! Aah! -Piciorul tău este prins.
1216
01:17:52,406 --> 01:17:56,710
Piciorul tău este prins. Stai liniştit. Stai nemiscat.
1217
01:17:56,777 --> 01:17:59,313
E stricat! E stricat!
1218
01:17:59,380 --> 01:18:01,148
Arăți puțin palid.
1219
01:18:01,215 --> 01:18:03,384
Costa, în regulă.
1220
01:18:03,450 --> 01:18:06,120
Am nevoie să mă ajuți să mă ridic ca să-l pot vedea.
1221
01:18:11,825 --> 01:18:13,761
Am putut să coborâm până la glezna ta.
1222
01:18:13,827 --> 01:18:17,798
Am nevoie să tai costumul și să faci o gaură în jambiere.
1223
01:18:21,235 --> 01:18:22,436
Haide!
1224
01:18:25,039 --> 01:18:26,240
La naiba!
1225
01:18:36,817 --> 01:18:38,352
Bine...
1226
01:18:41,722 --> 01:18:44,892
Doar... doar apăsați acolo.
1227
01:18:45,759 --> 01:18:48,429
Uşor! Aah! Uşor!
1228
01:18:48,495 --> 01:18:52,333
Bine, spune-mi, cum te simți?
1229
01:18:52,399 --> 01:18:57,371
Ca un avocado necopt, atât ca duritate, cât și ca textură.
1230
01:18:57,438 --> 01:18:58,839
Uf!
1231
01:18:58,906 --> 01:19:01,710
Acesta este sindromul de compartiment. La naiba!
1232
01:19:01,775 --> 01:19:03,511
Am un edem.
1233
01:19:03,578 --> 01:19:06,180
Asculta...
1234
01:19:06,247 --> 01:19:08,015
Am nevoie să faci ceva pentru mine.
1235
01:19:11,586 --> 01:19:13,387
Am găsit niște explozibili.
1236
01:19:15,456 --> 01:19:18,192
Am doi soldați care vin, bine?
1237
01:19:19,594 --> 01:19:21,128
Allison!
1238
01:19:21,195 --> 01:19:23,632
Max, nu! Allison, sunt Max!
1239
01:19:23,698 --> 01:19:26,534
Vă rog! Vă rog!
1240
01:19:26,601 --> 01:19:28,637
-Miere va rog.
1241
01:19:28,703 --> 01:19:31,272
Nu am o armă,
1242
01:19:31,338 --> 01:19:37,344
așa că trebuie să-l îndepărtați pe Naidu de perete.
1243
01:19:38,412 --> 01:19:40,047
Allison, sunt Max!
1244
01:19:40,114 --> 01:19:41,882
Va trebui să-l arunc în aer.
1245
01:19:41,949 --> 01:19:44,351
Nu am de ales, bine?
1246
01:19:44,418 --> 01:19:46,053
Nu Nu.
1247
01:19:46,120 --> 01:19:49,089
Trebuie să-l luăm pe Naidu! Trebuie să-l luăm pe Naidu!
1248
01:19:49,156 --> 01:19:51,058
-Haide. - Voi continua să caut. Iţi promit.
1249
01:20:17,318 --> 01:20:19,987
Ascultă, poți face asta, bine?
1250
01:20:20,054 --> 01:20:21,922
Mă vei doborî,
1251
01:20:21,989 --> 01:20:23,857
și va elibera toată presiunea!
1252
01:20:23,924 --> 01:20:26,260
Utilizați seringa automată.
1253
01:20:29,897 --> 01:20:31,465
Costa?
1254
01:20:31,533 --> 01:20:32,866
Uită-te la mine, Costa!
1255
01:20:32,933 --> 01:20:35,002
Uite, poți face asta, bine?
1256
01:20:35,069 --> 01:20:37,438
Stiu ca poti. Am nevoie să faci asta.
1257
01:20:37,505 --> 01:20:41,576
Bine, dar următoarea rundă este pe tine dacă ne întoarcem.
1258
01:20:43,545 --> 01:20:46,815
Bine, dar nu dacă ne întoarcem, nu?
1259
01:20:46,880 --> 01:20:48,482
Când ne întoarcem.
1260
01:20:48,550 --> 01:20:50,250
Bine, fă-o!
1261
01:21:01,228 --> 01:21:02,429
Haide.
1262
01:21:10,170 --> 01:21:13,040
- Are piciorul blocat. -Încerc!
1263
01:21:13,107 --> 01:21:15,309
Bine, atentie!
1264
01:21:15,376 --> 01:21:16,644
Să mergem!
1265
01:21:18,680 --> 01:21:20,080
Te iubesc, Heidi.
1266
01:21:49,109 --> 01:21:51,445
Max, esti bine?
1267
01:21:54,816 --> 01:21:57,217
Eu nu...
1268
01:21:59,687 --> 01:22:01,756
Baieti?
1269
01:22:01,823 --> 01:22:03,625
Pe drumul meu, nu lansa fara mine!
1270
01:22:09,631 --> 01:22:12,199
Acesta este amiralul Quince de la Providential
1271
01:22:12,266 --> 01:22:14,602
chemând Forța de Apărare Intergalactică a Pământului.
1272
01:22:14,669 --> 01:22:15,969
Copiezi?
1273
01:22:16,036 --> 01:22:18,272
Acesta este Citizen Prime Ortiz.
1274
01:22:18,338 --> 01:22:21,475
Vă citim cu plăcere, amiral Quince.
1275
01:22:28,650 --> 01:22:31,084
Necazurile Mutorwan încearcă să sară pe Pământ.
1276
01:22:31,151 --> 01:22:34,021
Au o bombă de antimaterie cu ei.
1277
01:22:37,291 --> 01:22:39,627
Se transferă date acum.
1278
01:22:49,169 --> 01:22:51,038
Domnule Prime, nu am reușit să detectăm
1279
01:22:51,104 --> 01:22:52,874
antimaterie de la bordul oricăreia dintre nave.
1280
01:22:52,941 --> 01:22:54,609
Ei bine, continuă să cauți.
1281
01:22:54,676 --> 01:22:57,177
Dacă nu l-ai găsit, nu ai încercat totul!
1282
01:23:02,650 --> 01:23:05,319
Comandamentul stației, cred că l-am găsit.
1283
01:23:05,385 --> 01:23:07,622
Transmit coordonatele.
1284
01:23:07,689 --> 01:23:11,458
Am detectat o navă care intră prin FTL.
1285
01:23:11,526 --> 01:23:14,796
Contactați flota. Transmite-mi orice răspuns.
1286
01:23:14,863 --> 01:23:16,631
Se prezintă la serviciu, Ortiz.
1287
01:23:16,698 --> 01:23:18,131
Amiralul Quince?
1288
01:23:18,198 --> 01:23:20,300
Domnule Prime, e pe nava aceea.
1289
01:23:20,367 --> 01:23:22,035
Etichetare pentru obiectivul țintă.
1290
01:23:24,104 --> 01:23:26,039
Amirale Quince, ai citit asta?
1291
01:23:26,106 --> 01:23:27,575
Asta e afirmativ!
1292
01:23:42,991 --> 01:23:46,794
ETA treizeci de minute până la punctul fără întoarcere.
1293
01:23:51,031 --> 01:23:56,103
Fregata bombardieră deviază tot ce aruncăm în ea.
1294
01:23:56,169 --> 01:23:59,172
90 de grade tribord, toate în față înapoi!
1295
01:23:59,239 --> 01:24:01,275
De ce ne îndepărtăm de țintă?
1296
01:24:01,341 --> 01:24:04,244
Allison, ce faci?
1297
01:24:04,311 --> 01:24:07,515
Dacă a fost vreodată un moment în care am avut nevoie să ai încredere în mine,
1298
01:24:07,582 --> 01:24:08,750
ninge.
1299
01:24:09,784 --> 01:24:11,786
Vremuri neconvenționale.
1300
01:24:17,124 --> 01:24:21,094
Asigurați-vă că toate cristalele sunt descărcate! Grabă!
1301
01:24:21,161 --> 01:24:23,130
Spune-mi despre explozia de antimaterie.
1302
01:24:23,196 --> 01:24:24,999
Detonație, precipitații, raza de explozie.
1303
01:24:25,065 --> 01:24:27,001
Din centrul exploziei?
1304
01:24:27,067 --> 01:24:28,435
Devastator până la un kilometru.
1305
01:24:28,503 --> 01:24:30,437
De asemenea, va emite o explozie EMP
1306
01:24:30,505 --> 01:24:32,874
care va dezactiva orice electronică în intervalul de trei un kilometru.
1307
01:24:32,941 --> 01:24:34,842
Dreapta. Inofensiv pentru oameni.
1308
01:24:34,909 --> 01:24:36,844
Armează-l.
1309
01:24:41,583 --> 01:24:44,318
O să am nevoie și de un wingman.
1310
01:24:44,384 --> 01:24:47,055
Sistemul de arme automate va merge doar atât de departe.
1311
01:24:47,120 --> 01:24:49,122
Cunosti pe cineva?
1312
01:24:52,259 --> 01:24:54,696
Sunt sigur că Ortiz poate cruța un luptător.
1313
01:25:17,685 --> 01:25:19,621
Dați flotei ordinul de retragere.
1314
01:25:21,154 --> 01:25:25,593
Spune-le să se întoarcă la trei kilometri de la sursă.
1315
01:25:25,660 --> 01:25:28,428
Asta ar lăsa Pământul fără apărare!
1316
01:25:31,532 --> 01:25:33,568
Există o bombă masivă care se îndreaptă spre Pământ.
1317
01:25:33,635 --> 01:25:36,771
Acest lucru ne va oferi mai mult decât șansa zero pe care o avem acum.
1318
01:25:36,838 --> 01:25:38,372
Aceasta este comanda stației
1319
01:25:38,438 --> 01:25:40,240
emiterea unui ordin solid de retragere.
1320
01:25:40,307 --> 01:25:42,577
Repet, toți agenții de flotă trebuie să se retragă
1321
01:25:42,644 --> 01:25:45,580
la un perimetru de trei kilometri de la obiectivul țintă.
1322
01:25:48,983 --> 01:25:50,618
Comandă, care este starea?
1323
01:25:51,786 --> 01:25:55,188
Aproape acolo. Cincisprezece secunde.
1324
01:26:01,194 --> 01:26:02,897
Pleacă de aici, Reece!
1325
01:26:02,964 --> 01:26:05,265
Vin prea repede pentru ca tu să te descurci singur!
1326
01:26:05,332 --> 01:26:07,467
Aceasta este o comandă!
1327
01:26:25,653 --> 01:26:30,290
A facut-o. Ea chiar a făcut-o.
1328
01:26:54,182 --> 01:26:58,653
Către amiralul Allison Quince...
1329
01:26:58,720 --> 01:27:00,888
pentru sacrificiul ei
1330
01:27:00,955 --> 01:27:02,924
și sacrificiul altora ca ea.
1331
01:27:04,625 --> 01:27:07,360
E genul de prietenă la care ar putea admira oricine.
1332
01:27:09,731 --> 01:27:12,365
Sper că toată lumea știe ce erou a fost.
1333
01:27:14,301 --> 01:27:15,970
Îmi pare rău.
1334
01:27:16,037 --> 01:27:19,439
Ea a insistat pe o sărbătoare a vieții, nu pe o înmormântare sumbră.
1335
01:27:19,507 --> 01:27:23,310
Așadar, beți toată lumea.
1336
01:27:34,922 --> 01:27:36,524
Atenția dumneavoastră, vă rog.
1337
01:27:36,591 --> 01:27:39,326
Sosire transmisie pentru Citizen Prime Ortiz.
1338
01:27:39,392 --> 01:27:40,862
Releare.
1339
01:27:42,295 --> 01:27:43,598
Acesta este amiralul Quince.
1340
01:27:43,664 --> 01:27:44,999
Dacă mă aude cineva, vă rog să intrați.
1341
01:27:45,066 --> 01:27:48,136
Amirale, vă auzim tare și clar!
1342
01:27:48,202 --> 01:27:49,537
Allison?
1343
01:27:49,604 --> 01:27:52,339
Le-am primit?
1344
01:27:53,941 --> 01:27:55,076
Da! Le-am prins!
1345
01:28:01,381 --> 01:28:03,450
Allison, nu te mișca! Venim să te luăm!
1346
01:28:03,518 --> 01:28:04,852
Venim!
1347
01:28:12,693 --> 01:28:13,995
Nu ma duc nicaieri.
1348
01:28:19,033 --> 01:28:21,334
Atât de frumos aici.99466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.