All language subtitles for Attack On Titan (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,926 --> 00:00:26,126 Gata de decolare, căpitane. 2 00:00:26,193 --> 00:00:27,629 Burghiul cu antimaterie a fost încărcat. 3 00:00:27,695 --> 00:00:30,965 Hei, doar nu, uh, legăna prea mult încărcătura. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,834 De câte ori ești gata, Heidi. 5 00:00:32,901 --> 00:00:34,468 Da domnule. 6 00:00:40,107 --> 00:00:45,245 Această ceață portocalie îmi amintește de poluarea Pământului... greață. 7 00:00:45,312 --> 00:00:47,782 95% azot, 5% metan. 8 00:00:47,849 --> 00:00:50,484 Se extinde pe 375 de mile în spațiu. 9 00:00:50,552 --> 00:00:54,354 Dar, din punct de vedere tehnic, Titan sa născut într-o atmosferă poluată. 10 00:00:56,423 --> 00:00:59,126 Te întreb dacă Mutorwanii consideră oxigenul ca fiind poluare? 11 00:00:59,192 --> 00:01:01,395 Această atmosferă nu poate fi ușor de inspirat. 12 00:01:01,461 --> 00:01:04,298 Știi, cunoștințele tale sunt întotdeauna atât de interesante. 13 00:01:04,364 --> 00:01:05,900 E destul de greu să intri. 14 00:01:05,967 --> 00:01:08,268 Cu 60% mai multă presiune atmosferică aici jos decât Pământul. 15 00:01:08,335 --> 00:01:09,804 Stiai asta? 16 00:01:09,871 --> 00:01:11,204 Fără costumele noastre, am înota în el. 17 00:01:11,271 --> 00:01:12,874 Mulțumesc pentru lecția de știință. 18 00:01:12,941 --> 00:01:16,511 Bine, întoarce-te aici, ca să putem merge acasă. 19 00:01:16,578 --> 00:01:18,078 Îmi poți spune despre tot ce ai învățat 20 00:01:18,145 --> 00:01:19,212 pe drum înapoi. 21 00:01:19,279 --> 00:01:21,049 Copiați asta, căpitane. 22 00:01:21,114 --> 00:01:23,051 Am vrut să fac o notă de mulțumire 23 00:01:23,116 --> 00:01:25,252 de la United Global Commonwealth 24 00:01:25,319 --> 00:01:28,155 pentru că ne-a permis accesul la cristalele de viață ale Titanului. 25 00:01:28,221 --> 00:01:30,457 Aceasta este apa de care aveam nevoie. 26 00:01:30,525 --> 00:01:32,627 Salvați viețile a miliarde de pe Pământ. 27 00:01:32,694 --> 00:01:37,097 Ne face plăcere să îi ajutăm pe cei care au nevoie. 28 00:01:37,164 --> 00:01:42,637 Titan s-a luptat cu teama de a interacționa cu alte culturi. 29 00:01:42,704 --> 00:01:48,475 Dar a sosit momentul pentru o unire mult așteptată. 30 00:01:48,543 --> 00:01:50,243 Vreau si eu sa te felicit. 31 00:01:50,310 --> 00:01:53,180 Îl înțeleg pe Primul cetățean Ortiz și Consiliul 32 00:01:53,246 --> 00:01:54,582 au instalat Titan 33 00:01:54,649 --> 00:01:57,451 în Organizația Comerțului Intergalactic. 34 00:01:57,518 --> 00:02:03,091 Da. Toți membrii alianței vor beneficia în mod egal. 35 00:02:03,156 --> 00:02:08,730 Din păcate, nu toată societatea noastră împărtășește aceeași părere. 36 00:02:08,796 --> 00:02:12,533 Ei vor învăța să aibă încredere în timp. 37 00:02:12,600 --> 00:02:14,334 Vom vorbi în curând. 38 00:02:23,511 --> 00:02:25,178 Pune-l pe monitor. 39 00:02:30,752 --> 00:02:32,787 Zi de mai! Zi de mai! Suntem atacați! 40 00:02:32,854 --> 00:02:35,489 Zi de mai! Repet! Suntem atacați! 41 00:02:37,558 --> 00:02:40,028 Heidi, oprește cargoul! 42 00:02:40,094 --> 00:02:41,395 Căpitan? 43 00:02:41,461 --> 00:02:43,898 Opriți nava de marfă! Iesi de acolo! 44 00:02:43,965 --> 00:02:45,499 Înapoi acum! 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,804 Pleacă de acolo acum, Heidi! 46 00:02:55,043 --> 00:02:56,644 Căpitan! 47 00:04:17,925 --> 00:04:20,260 Zi de mai! Zi de mai! Suntem atacați! 48 00:04:20,327 --> 00:04:22,196 Zi de mai! Repet! Suntem atacați. 49 00:04:22,262 --> 00:04:24,132 Vă rugăm să trimiteți orice... 50 00:04:27,168 --> 00:04:30,171 -Privați? -Nu. 51 00:04:30,238 --> 00:04:32,039 Nu au muniție suficient de mare 52 00:04:32,106 --> 00:04:33,508 a decima o navă ca asta. 53 00:04:33,574 --> 00:04:36,778 Sunt pirați, nu bellici. 54 00:04:36,844 --> 00:04:39,247 Ar trebui să ducem lupta mutorwanilor. 55 00:04:39,312 --> 00:04:40,815 Mai încet, căpitane. 56 00:04:40,882 --> 00:04:43,718 Avem foarte puține cunoștințe în acest moment. 57 00:04:43,785 --> 00:04:48,523 Am putea trimite un cargou de reaprovizionare cu o echipă de escortă. 58 00:04:48,589 --> 00:04:51,559 Atunci vom trimite mesajul greșit. 59 00:04:51,626 --> 00:04:55,462 Dacă desfășurăm flota, Pământul este vulnerabil 60 00:04:55,530 --> 00:05:00,902 dacă cine a făcut asta plănuiește să ne atace în continuare. 61 00:05:00,968 --> 00:05:05,472 Avem nevoie de un echipaj special instruit și de un ofițer comandant. 62 00:05:05,540 --> 00:05:09,677 domnule? Aș fi onorat să preiau comanda. 63 00:05:12,880 --> 00:05:14,849 Fără lipsă de respect. 64 00:05:14,916 --> 00:05:18,653 Avem nevoie de cineva cu experiență în negocieri 65 00:05:18,719 --> 00:05:21,088 și o laudă pentru comandamentul flotei. 66 00:05:23,558 --> 00:05:25,526 Avem nevoie doar de o navă. 67 00:05:25,593 --> 00:05:28,495 Domnule, lupta spațială este încă la început. 68 00:05:28,563 --> 00:05:31,398 Și dacă aceștia sunt Mutorwanii, 69 00:05:31,464 --> 00:05:34,235 am rulat simulări de luptă cu inamici 70 00:05:34,302 --> 00:05:36,003 care au tehnologii superioare. 71 00:05:36,070 --> 00:05:38,606 Dar totul este încă ipotetic. 72 00:05:38,673 --> 00:05:40,141 Trebuie să fim pregătiți pentru orice. 73 00:05:40,208 --> 00:05:43,978 Apoi primim o navă cu cel mai recent armament. 74 00:05:44,045 --> 00:05:46,180 Pare singura navă disponibilă 75 00:05:46,247 --> 00:05:50,483 în stația spațială este un prototip, The Providential. 76 00:05:50,551 --> 00:05:52,485 Tocmai și-a încheiat testele finale 77 00:05:52,553 --> 00:05:54,589 si este... 78 00:05:54,655 --> 00:05:58,526 A fost repartizat amiralului Allison Quince. 79 00:06:02,530 --> 00:06:05,833 Este gata de misiune. 80 00:06:05,900 --> 00:06:09,237 Înțeleg că voi doi nu vă înțelegeți tocmai bine. 81 00:06:09,303 --> 00:06:13,007 Dar se pare că ea este cea mai calificată pentru job. 82 00:06:15,109 --> 00:06:16,644 Căpitan? 83 00:06:16,711 --> 00:06:17,945 domnule? 84 00:06:18,012 --> 00:06:19,981 Ești de serviciu la 0400. Pleacă de aici. 85 00:06:26,419 --> 00:06:28,656 Doamne ajuta. 86 00:06:33,261 --> 00:06:38,032 Oriunde ai fi, Heidi, mi-e dor de prietenul meu de băutură. 87 00:06:47,942 --> 00:06:49,377 Amiralul Quince? 88 00:06:49,442 --> 00:06:52,412 Nimeni nu mi-a mai spus așa de mult. 89 00:06:57,385 --> 00:06:59,787 Reece. 90 00:06:59,854 --> 00:07:02,556 Trebuie să fie foarte rău dacă te-au trimis să mă iei. 91 00:07:02,623 --> 00:07:04,358 Primul Ortiz m-a trimis să adun 92 00:07:04,424 --> 00:07:06,594 o echipă pentru o misiune specială. 93 00:07:06,661 --> 00:07:10,598 Tu și nava ta ai fost comandat pe Titan. 94 00:07:10,665 --> 00:07:12,033 De ce nu mi te alături? 95 00:07:13,234 --> 00:07:15,468 Tratamentul meu. 96 00:07:15,536 --> 00:07:17,338 Îmi poți spune despre tine 97 00:07:17,405 --> 00:07:22,576 și nunta celui mai bun prieten la care nu sunt invitată. 98 00:07:22,643 --> 00:07:25,212 Poate o poți descrie pentru mine. 99 00:07:25,279 --> 00:07:26,981 Ea este motivul pentru care sunt aici. 100 00:07:33,287 --> 00:07:36,924 Știi ce? Uită-l. 101 00:07:36,991 --> 00:07:40,695 Eu, uh, i-am spus lui Ortiz că am terminat cu atașamentele de control. 102 00:07:42,830 --> 00:07:45,866 Ultimul nu a mers atât de bine. 103 00:07:45,933 --> 00:07:47,935 Știi, am venit aici ca o favoare. 104 00:07:49,503 --> 00:07:52,306 Aveau să trimită parlamentari. 105 00:07:52,373 --> 00:07:53,975 Tu ești motivul pentru care sunt aici 106 00:07:54,041 --> 00:07:55,509 și nu stând pe un scaun de Căpitan 107 00:07:55,576 --> 00:07:56,978 pe o navă de comandă din clasa Delta. 108 00:07:57,044 --> 00:08:00,114 Crezi că sunt fericit că ești tu? 109 00:08:05,019 --> 00:08:07,655 Vrei să reluezi lucrurile acelea vechi? 110 00:08:07,722 --> 00:08:10,024 Vrei să-mi dai din nou o parte din mintea ta? 111 00:08:10,091 --> 00:08:14,128 Sau poate ar trebui să terminăm asta în stilul de modă veche. 112 00:08:19,934 --> 00:08:24,005 Dacă nu eram eu, nu ai fi cunoscut-o niciodată pe Heidi. 113 00:08:27,942 --> 00:08:30,044 Universul are un sentiment ciudat al ironiei. 114 00:08:30,111 --> 00:08:32,346 La naiba, Allison! Are nevoie de ajutorul nostru! 115 00:08:32,413 --> 00:08:34,949 Ai văzut brief-ul! 116 00:08:35,016 --> 00:08:38,686 Operațiunea de apă pe Titan a fost compromisă. 117 00:08:38,753 --> 00:08:41,322 Heidi se afla pe o navă de marfă care se îndrepta spre Salvation 118 00:08:41,389 --> 00:08:43,024 cu ultimele provizii. 119 00:08:43,090 --> 00:08:44,525 Am pierdut contactul. 120 00:08:44,592 --> 00:08:46,160 A avut loc un atac, o explozie. 121 00:08:46,227 --> 00:08:48,562 Și a fost trimis un semnal de primejdie, 122 00:08:48,629 --> 00:08:51,599 ceea ce înseamnă că ar putea fi încă în viață. 123 00:08:51,665 --> 00:08:54,468 Nu vrei să o salvezi pe Heidi? 124 00:08:54,535 --> 00:09:00,608 Sau ai uitat cum e să faci un sacrificiu? 125 00:09:01,709 --> 00:09:04,211 Ei bine, o voi găsi 126 00:09:04,278 --> 00:09:05,312 și o voi aduce înapoi... 127 00:09:07,214 --> 00:09:09,083 cu sau fara tine. 128 00:09:35,776 --> 00:09:39,080 Primul Ortiz cheamă. 129 00:09:39,146 --> 00:09:40,981 Căpitane Reece, m-a informat Comandamentul 130 00:09:41,048 --> 00:09:44,051 că The Providential este în program. 131 00:09:44,118 --> 00:09:46,454 Am vrut doar să văd dacă mai e ceva 132 00:09:46,521 --> 00:09:48,255 de care aveți nevoie înainte de lansare. 133 00:09:48,322 --> 00:09:50,324 Abia aștept verificările finale de siguranță 134 00:09:50,391 --> 00:09:53,528 înainte de a putea încărca restul echipamentului. 135 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Ar trebui să te înregistrezi cu Quince. 136 00:09:55,496 --> 00:09:56,964 Ea conduce o navă strâmtă. 137 00:09:57,031 --> 00:09:59,534 Ai văzut-o în acțiune. 138 00:09:59,600 --> 00:10:02,770 Care este părerea dumneavoastră profesională asupra tacticilor ei de luptă? 139 00:10:02,837 --> 00:10:05,840 Ea a scris cartea 140 00:10:05,906 --> 00:10:09,343 pe tactici spațiale avansate, la propriu. 141 00:10:09,410 --> 00:10:11,045 Permisiune de a vorbi liber? 142 00:10:11,112 --> 00:10:12,413 Desigur. 143 00:10:12,480 --> 00:10:14,281 Amiralul este un wild card. 144 00:10:14,348 --> 00:10:17,451 A devenit necinstită la ultima ei comandă, după cum știți. 145 00:10:17,519 --> 00:10:19,019 Își asumă prea multe riscuri. 146 00:10:19,086 --> 00:10:23,057 Acțiunile ei la blocada lui Marte au costat vieți, 147 00:10:23,124 --> 00:10:26,727 dar nu-l pot lăsa pe acesta să eșueze. 148 00:10:26,794 --> 00:10:28,462 Știu că fratele tău a fost una dintre vieți 149 00:10:28,530 --> 00:10:31,065 pierdută în ziua aceea sub comanda ei. 150 00:10:31,132 --> 00:10:34,768 Sacrificiul lui nu va fi uitat niciodată. 151 00:10:34,835 --> 00:10:37,572 Dar și ea a făcut sacrificii în ziua aceea. 152 00:10:37,638 --> 00:10:39,406 Amiralul și-a sacrificat cariera 153 00:10:39,473 --> 00:10:41,108 și a salvat miliarde de oameni 154 00:10:41,175 --> 00:10:45,112 când a învins blocada și a pus capăt acelui război. 155 00:10:45,179 --> 00:10:48,182 Nu am fi aici astăzi fără ea. 156 00:10:48,249 --> 00:10:49,551 Oh, încă un lucru. 157 00:10:49,618 --> 00:10:51,051 Cei mai înalți nu te-au vrut aici. 158 00:10:51,118 --> 00:10:54,021 L-au considerat un conflict de interese. 159 00:10:54,088 --> 00:10:58,259 Dar am considerat pasiunea ta de a îndeplini această misiune un atu. 160 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 Apreciez încrederea ta. 161 00:11:01,563 --> 00:11:04,031 Ei bine, nu mă face să regret. 162 00:11:05,833 --> 00:11:08,235 Lansezi la 0500. Ortiz afară. 163 00:11:24,586 --> 00:11:27,688 Armamentele pe chestia asta sunt cele mai noi. 164 00:11:27,755 --> 00:11:29,790 Se pare că ziua mea de naștere a venit devreme anul acesta. 165 00:11:33,060 --> 00:11:35,029 Sunt multe armamente. 166 00:11:35,095 --> 00:11:36,665 De ce să nu trimiți un trimis? 167 00:11:36,730 --> 00:11:38,499 Noi suntem trimisul. 168 00:11:38,567 --> 00:11:40,000 Vă reamintesc că acţionăm 169 00:11:40,067 --> 00:11:44,004 ca surogat al trimisului și reaprovizionare. 170 00:11:44,071 --> 00:11:47,408 Trebuie să evităm cu orice preț angajamentul de luptă. 171 00:11:47,474 --> 00:11:51,111 Aceasta este o misiune pașnică, în primul rând. 172 00:11:51,178 --> 00:11:53,414 Aruncarea lucrurilor noastre nu sună prea pașnic. 173 00:11:55,115 --> 00:11:57,751 De ce acceleratorul portabil de particule? 174 00:11:57,818 --> 00:12:00,020 Este pentru găurire. Singurul lor era pe singura navă de marfă 175 00:12:00,087 --> 00:12:01,656 când a fost distrus. 176 00:12:01,722 --> 00:12:04,858 Acest lucru ne va ajuta să obținem cristale de viață rapid dacă este necesar. 177 00:12:04,925 --> 00:12:06,827 Copiază asta. 178 00:12:42,997 --> 00:12:45,899 Amiral pe punte! 179 00:12:48,235 --> 00:12:49,036 În largul meu. 180 00:12:49,103 --> 00:12:50,739 Avem mult de lucru. 181 00:12:50,804 --> 00:12:52,172 Verificați stațiile! 182 00:12:52,239 --> 00:12:54,609 -Nav? - Desigur, este clar. 183 00:12:54,676 --> 00:12:56,511 Mântuirea vine în vedere. 184 00:12:56,578 --> 00:12:59,413 Comunicația pe distanță lungă încă nu poate face contact. 185 00:12:59,480 --> 00:13:01,148 Trecerea la distanță scurtă. 186 00:13:01,215 --> 00:13:02,850 Semnalul de primejdie încă vine puternic. 187 00:13:02,916 --> 00:13:04,418 Integritate și statut? 188 00:13:04,485 --> 00:13:07,121 Toate elementele mecanice sunt clare și funcționează corect. 189 00:13:07,187 --> 00:13:09,490 Ea este o fortăreață, doamnă, pentru un proto. 190 00:13:09,557 --> 00:13:11,225 Asigurați-vă că păstrați acele sisteme de arme offline. 191 00:13:11,292 --> 00:13:12,826 Nu vrem să-i speriam pe Mutorwani. 192 00:13:12,893 --> 00:13:14,328 Da, amirale. 193 00:13:14,395 --> 00:13:16,463 Toate echipamentele de urgență au luat în considerare, doamnă. 194 00:13:16,531 --> 00:13:18,465 Parker, stabilește o comunicație. 195 00:13:22,570 --> 00:13:25,740 Mântuirea, acesta este Actualul Divin... 196 00:13:25,806 --> 00:13:29,611 Tocmai am intrat în sectorul Titan alpha four niner. 197 00:13:29,678 --> 00:13:31,145 Care este statutul tău? 198 00:13:35,416 --> 00:13:37,619 Încercarea unei scanări „toate frecvențele”. 199 00:13:37,686 --> 00:13:40,954 Poate că au trecut la un canal securizat. 200 00:13:41,021 --> 00:13:43,223 Mântuire, vă rog să răspundeți. 201 00:13:46,994 --> 00:13:50,097 Este totul de la Mântuire? 202 00:13:50,164 --> 00:13:51,932 Nu a mai rămas nimic din el. 203 00:13:51,999 --> 00:13:55,469 Suportul de viață este offline. Atmosfera este zero. 204 00:13:55,537 --> 00:14:01,108 Porțiuni din navă sunt încă intacte, aproximativ 40% nesalvabile. 205 00:14:01,175 --> 00:14:03,678 Senzorii nu prezintă semne de viață detectate. 206 00:14:03,745 --> 00:14:05,212 Să încărcăm naveta. 207 00:14:05,279 --> 00:14:07,915 Reece, Morales, Naidu, vii cu mine. 208 00:14:45,285 --> 00:14:46,887 Se pare că nava este prea avariată. 209 00:14:46,954 --> 00:14:49,356 S-ar putea să nu putem ajunge cu ea. 210 00:14:49,423 --> 00:14:51,760 Trapa blocului de aer nu are putere. 211 00:14:51,826 --> 00:14:53,828 Va trebui să faceți o introducere manuală. 212 00:14:53,894 --> 00:14:56,196 Reece, pregătește pistolul de spargere. 213 00:14:59,032 --> 00:15:00,968 Naidu, ai mai făcut asta înainte? 214 00:15:02,069 --> 00:15:05,205 Sigur... în simulări. 215 00:15:20,688 --> 00:15:24,559 Naidu, amintește-ți doar antrenamentul tău NBT. 216 00:15:24,626 --> 00:15:26,226 Da, amirale. 217 00:15:43,343 --> 00:15:46,180 Primesc niște lecturi ciudate. 218 00:15:46,246 --> 00:15:47,749 Senzorii sunt fie pe picior, 219 00:15:47,816 --> 00:15:51,285 sau primesc interferență de la... ceva. 220 00:15:55,122 --> 00:15:56,390 Citirile de radiații și ioni reziduali 221 00:15:56,457 --> 00:15:58,660 cresc intermitent. 222 00:15:58,726 --> 00:16:00,394 M-aș aștepta la ceva de la explozie, 223 00:16:00,461 --> 00:16:03,964 dar acestea ar trebui să fie constante, fără vârfuri. 224 00:16:08,368 --> 00:16:10,404 Nu o putem ajuta, Naidu. Să continuăm să ne mișcăm. 225 00:16:11,840 --> 00:16:13,040 Parker, fă o scanare profundă. 226 00:16:13,106 --> 00:16:15,409 Vezi cu ce poți veni. 227 00:16:15,476 --> 00:16:18,312 Ar putea fi doar interferența radiațiilor de la Titan. 228 00:16:42,804 --> 00:16:44,171 Căpitanul Jowers? 229 00:17:07,729 --> 00:17:09,396 E mort. 230 00:17:12,232 --> 00:17:14,802 De ce ar face Mutorwanii asta? 231 00:17:14,869 --> 00:17:16,538 Ar trebui să fie prietenos. 232 00:17:19,807 --> 00:17:21,241 O să verific încărcătura. 233 00:17:23,110 --> 00:17:26,480 Atenție. 234 00:17:26,548 --> 00:17:28,415 E cineva aici, băieți! Cineva aici! 235 00:17:28,482 --> 00:17:29,751 -Ce? -Cine e? 236 00:17:29,817 --> 00:17:31,084 Cine e? 237 00:17:31,151 --> 00:17:32,720 Heidi! 238 00:17:37,659 --> 00:17:39,259 Trebuie să te întorci la navă acum! 239 00:17:39,326 --> 00:17:41,161 Copiază asta, Parker! Suntem pe cale de ieșire! 240 00:17:41,228 --> 00:17:42,797 Mișcă-te. Naidu! Naidu! 241 00:17:42,864 --> 00:17:44,566 Bine, hai să o scoatem de aici! Să mergem! 242 00:17:50,939 --> 00:17:52,874 Scuturi antrenante! 243 00:17:52,941 --> 00:17:54,441 Morales, intrăm! 244 00:17:54,509 --> 00:17:57,210 Cappy, ecluza este deschisă și gata pentru sosirea ta! 245 00:18:01,950 --> 00:18:04,117 Parker, reprezentant. 246 00:18:04,184 --> 00:18:05,787 Nu pot păstra această poziție mult timp. 247 00:18:05,853 --> 00:18:07,487 Scuturile țin deocamdată! 248 00:18:07,555 --> 00:18:10,725 Providențialul nu poate întoarce focul cu scuturile sus! 249 00:18:10,792 --> 00:18:12,660 Sunt constient de asta! 250 00:18:12,727 --> 00:18:14,127 Haide, băieți. 251 00:18:14,194 --> 00:18:15,597 Coborâți scuturile babord pentru intrare, amirale! 252 00:18:15,663 --> 00:18:17,865 Iată-ne, acolo mergem. A respira! 253 00:18:17,932 --> 00:18:19,634 Bine, hai să facem asta! 254 00:18:22,336 --> 00:18:24,171 Naidu, Naidu, stai cu mine. 255 00:18:24,237 --> 00:18:26,708 Respiră, respiră, respiră. 256 00:18:26,774 --> 00:18:28,375 Naidu, respiră, haide. 257 00:18:28,442 --> 00:18:31,311 Cât de aproape suntem, Morales? 258 00:18:31,378 --> 00:18:33,113 Sosire în 15 secunde! 259 00:18:33,180 --> 00:18:34,515 Nu este suficient de rapid! Haide! 260 00:18:34,582 --> 00:18:36,718 Am prins, am prins, am prins! 261 00:18:36,784 --> 00:18:39,152 Iată-ne, iată-ne. 262 00:18:47,260 --> 00:18:48,763 Pregatiti-va! 263 00:18:52,432 --> 00:18:53,568 Am nevoie să o închizi 264 00:18:53,635 --> 00:18:55,369 în golful medical cât mai curând posibil! 265 00:18:57,705 --> 00:18:59,574 Unu, doi, trei! 266 00:19:01,876 --> 00:19:03,845 Mă bucur să vă am pe toți înapoi la bord, 267 00:19:03,911 --> 00:19:05,046 dar abia astept! 268 00:19:05,113 --> 00:19:07,381 Angajarea Zero-G! 269 00:19:09,784 --> 00:19:12,386 Sau să fii aspirat în spațiu dacă nava aia ne străpunge corpul. 270 00:19:12,452 --> 00:19:15,056 Puterea de 75% a matricei de arme. 271 00:19:15,123 --> 00:19:17,058 Închideți-vă! 272 00:19:17,125 --> 00:19:18,760 Protocoale Zero-G confirmate. 273 00:19:18,826 --> 00:19:21,395 Atmosferă decomprimată pentru angajamente de luptă. 274 00:19:21,461 --> 00:19:22,964 Consumul de energie deturnat. 275 00:19:23,031 --> 00:19:24,197 Arme online! 276 00:19:24,264 --> 00:19:25,499 Dă jos scuturile alea! 277 00:19:25,566 --> 00:19:26,501 Ei bine, nu vom fi la fel de manevrabili 278 00:19:26,567 --> 00:19:28,102 cu acea navă de marfă. 279 00:19:28,168 --> 00:19:29,403 Va fi o minge și un lanț în luptă. 280 00:19:29,469 --> 00:19:30,905 Permisiune de a pierde marfa. 281 00:19:30,972 --> 00:19:32,272 Fă-o! 282 00:19:40,581 --> 00:19:42,717 Folosiți evazive! Încercuiește-te în jurul lor! 283 00:19:48,923 --> 00:19:51,425 Loviturile noastre nu au un efect prea mare asupra carcasei lor din față. 284 00:19:51,491 --> 00:19:54,428 Țintește motoarele principale. Vezi dacă poți găsi un punct slab. 285 00:19:57,899 --> 00:19:59,366 Cavalerie la noi șase! 286 00:19:59,433 --> 00:20:01,636 Cinci luptători de atac, inclusiv o navă necunoscută! 287 00:20:01,703 --> 00:20:03,671 Se pare că intră într-un tipar defensiv! 288 00:20:03,738 --> 00:20:05,073 Flanc în jurul ei? 289 00:20:05,139 --> 00:20:06,841 În regulă. Activați unitatea FTL. 290 00:20:06,908 --> 00:20:08,576 Du-ne la o distanță sigură. 291 00:20:08,643 --> 00:20:10,678 -Unde? -Oriunde! Doar fă-o! 292 00:20:17,051 --> 00:20:18,653 Rateu? 293 00:20:18,720 --> 00:20:20,922 Nu. Ceva cauzează supraîncărcarea unității FTL. 294 00:20:20,988 --> 00:20:22,355 Compensator! 295 00:20:26,928 --> 00:20:28,730 S-au angajat într-un fel de inhibitor de urzeală! 296 00:20:28,796 --> 00:20:31,132 Nu putem sari! 297 00:20:31,199 --> 00:20:33,901 Scuturi! Acum! Îndreptați-vă spre Titan! 298 00:20:36,070 --> 00:20:38,438 Aștepta! Titan, tocmai au atacat Salvation! 299 00:20:38,506 --> 00:20:39,507 Vrei să mergi pe planeta lor natală? 300 00:20:39,574 --> 00:20:40,975 Nu avem de ales! 301 00:20:41,042 --> 00:20:43,111 Mergeți la avanpost, este cel mai bun pariu al nostru. 302 00:20:43,177 --> 00:20:44,879 Merge! 303 00:20:44,946 --> 00:20:47,247 Calculați intervalul și sursa inhibitorului de urzeală. 304 00:20:47,314 --> 00:20:49,016 Încercuiește tot Titanul. 305 00:20:49,083 --> 00:20:51,786 Scanările arată că sursa provine de la acea navă, cea rotundă. 306 00:20:51,853 --> 00:20:54,188 Cum poate o navă de asemenea dimensiuni să producă atâta putere? 307 00:20:54,254 --> 00:20:55,690 Este o navă de releu. 308 00:20:55,757 --> 00:20:57,625 Ei aruncă amortizoarele de urzeală de pe el. 309 00:20:57,692 --> 00:20:59,927 Sursa principală vine de la suprafața Titanului. 310 00:20:59,994 --> 00:21:02,230 Senzorii au locația triangulată. 311 00:21:02,295 --> 00:21:05,365 Implementați EMP. Setat pentru detectarea mișcării. 312 00:21:05,432 --> 00:21:06,734 Raza de actiune, 30 de kilometri! 313 00:21:06,801 --> 00:21:08,770 La acea rază, ne-ar putea lovi și pe noi. 314 00:21:10,872 --> 00:21:12,039 Amenda. 315 00:21:12,106 --> 00:21:14,374 Contramăsuri EMP înarmate! 316 00:21:14,441 --> 00:21:16,944 Instalați-vă cât mai aproape de atmosferă! 317 00:21:17,011 --> 00:21:19,412 Scoateți EMP-ul din fuzelaj acum! 318 00:21:29,422 --> 00:21:30,892 Riscant. 319 00:21:30,958 --> 00:21:32,527 Am avut noroc. 320 00:21:32,593 --> 00:21:34,195 De unde ai știut că va funcționa? 321 00:21:34,262 --> 00:21:36,531 Nu este prima dată. 322 00:21:36,597 --> 00:21:39,167 Parker, stabilește un canal securizat către Pământ. 323 00:21:39,233 --> 00:21:44,639 Spune-le să trimită întăriri. 324 00:21:44,705 --> 00:21:46,841 Comunicațiile pe distanță lungă nu răspund! 325 00:21:46,908 --> 00:21:49,911 Scuturi! Acum! Trimiteți o baliză de urgență! 326 00:21:49,977 --> 00:21:51,679 Motorul unu este oprit! 327 00:21:51,746 --> 00:21:53,313 Sistemele de navigație primesc interferențe. 328 00:21:53,380 --> 00:21:55,016 Motorul doi se defectează! 329 00:21:55,082 --> 00:21:58,119 Nu există suficientă putere pentru a contracara gravitația lui Titan. 330 00:21:58,186 --> 00:21:59,654 Coborâm! 331 00:22:04,992 --> 00:22:07,394 Echipaj! Pregătiți-vă pentru aterizare de urgență! 332 00:22:07,460 --> 00:22:08,763 Închideți-vă! 333 00:22:08,830 --> 00:22:10,463 Deviați toată puterea către scuturi! 334 00:22:10,531 --> 00:22:13,333 Inversați propulsoarele complete! 335 00:22:13,400 --> 00:22:15,036 Vizoarele puse! 336 00:22:15,102 --> 00:22:17,939 Avanpostul minier este în raza de acțiune! 337 00:22:18,005 --> 00:22:19,540 Îndreptați-vă spre peșteri! 338 00:22:19,607 --> 00:22:21,441 Structurile avanpostului ar trebui să ne protejeze pentru o vreme! 339 00:22:39,594 --> 00:22:41,128 Raport de stare. 340 00:22:50,071 --> 00:22:52,073 Reece, verifică-l pe Parker. 341 00:22:54,208 --> 00:22:56,010 Costa, dă-mi un raport de stare. 342 00:22:56,077 --> 00:22:57,612 Uşor... 343 00:22:57,678 --> 00:22:59,914 Se pare că mai multe sisteme au fost avariate. 344 00:22:59,981 --> 00:23:02,850 Motoarele au fost lovite, Nav este offline, 345 00:23:02,917 --> 00:23:06,419 comunicațiile și suportul de viață sunt offline. 346 00:23:06,486 --> 00:23:07,889 Vom avea câteva piese la bord, 347 00:23:07,955 --> 00:23:09,389 dar va trebui să curățăm avanpostul minier 348 00:23:09,456 --> 00:23:10,791 pentru bunurile lipsă. 349 00:23:10,858 --> 00:23:13,294 Ne-am cumpărat cândva folosind EMP 350 00:23:13,361 --> 00:23:15,196 pentru navele aflate imediat în apropiere. 351 00:23:15,263 --> 00:23:18,032 Dar este doar o chestiune de timp până la mai multe spectacole. 352 00:23:21,636 --> 00:23:23,638 Toată lumea este bine? 353 00:23:25,106 --> 00:23:27,474 Parc! Parc! Parc! 354 00:23:27,541 --> 00:23:29,610 Sunt treaz! Sunt aici. 355 00:23:29,677 --> 00:23:32,046 -Ușor, Parker, ușor. -Te-ai ranit? 356 00:23:32,113 --> 00:23:35,316 Trebuie să execut o diagnosticare completă. 357 00:23:35,383 --> 00:23:36,751 Am treaba. 358 00:23:36,817 --> 00:23:39,353 Păstrează-l pentru cineva care este cu adevărat rănit. 359 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Naidu, ce mai face Heidi? 360 00:23:41,155 --> 00:23:42,489 Ea e bine. 361 00:23:42,556 --> 00:23:43,591 Elementele vitale ei sunt constante și... 362 00:23:43,658 --> 00:23:44,659 Oh, slavă Domnului. 363 00:23:44,725 --> 00:23:46,227 Se execută verificarea completă a sistemelor. 364 00:23:46,294 --> 00:23:47,895 Acum redați comunicațiile online. 365 00:23:47,962 --> 00:23:49,363 Copiază asta. 366 00:23:49,429 --> 00:23:51,464 Nu știm cât timp înainte vin să ne caute. 367 00:23:51,532 --> 00:23:52,733 Naidu, am nevoie de tine 368 00:23:52,800 --> 00:23:54,502 sistemele de susținere a vieții online cât mai curând posibil. 369 00:23:54,568 --> 00:23:55,569 Recepţionat. 370 00:23:55,636 --> 00:23:57,038 În regulă, toată lumea. 371 00:23:57,104 --> 00:23:59,974 Avem o cantitate limitată de O2 în viziere, 372 00:24:00,041 --> 00:24:01,642 aproximativ o oră. 373 00:24:01,709 --> 00:24:04,578 Nu face nimic care te va suprasolicita. 374 00:24:04,645 --> 00:24:06,514 Reece? Morale? 375 00:24:06,580 --> 00:24:08,549 Am nevoie să ieși afară și să te uiți la exterior. 376 00:24:08,616 --> 00:24:11,018 -Să mergem! - Vezi cu ce lucrăm. 377 00:24:11,085 --> 00:24:12,186 Înțeles. 378 00:24:14,121 --> 00:24:16,090 Pe el. 379 00:24:32,073 --> 00:24:33,641 Există o breșă în cala de marfă. 380 00:24:33,708 --> 00:24:36,043 Ușa de încărcare este deteriorată. 381 00:24:36,110 --> 00:24:37,678 Pune-l pe monitor. 382 00:24:37,745 --> 00:24:43,217 Magazinul nu s-a decomprimat în timpul zero-G. 383 00:24:43,284 --> 00:24:47,221 A făcut ușa să explodeze și o parte din unelte. 384 00:24:47,288 --> 00:24:50,992 Trebuie să petecăm sigiliul pentru a recupera ușa. 385 00:24:51,058 --> 00:24:53,527 Cred că o pot face, dar va dura ceva timp. 386 00:24:53,594 --> 00:24:55,196 Copie. 387 00:24:55,262 --> 00:24:57,497 Finalizați evaluarea și obțineți un raport complet în cinci. 388 00:24:57,565 --> 00:24:59,100 Recepţionat. 389 00:24:59,166 --> 00:25:02,069 Am crezut că avem totul securizat și închis. 390 00:25:02,136 --> 00:25:05,373 Legile fizicii aveau alte idei. 391 00:25:06,741 --> 00:25:08,976 Presiunea trebuie să fi fost masivă. 392 00:25:09,043 --> 00:25:10,811 Ia echipamentul. 393 00:25:10,878 --> 00:25:13,647 Voi repara asta. 394 00:25:31,032 --> 00:25:33,434 Acesta este un semnal de avarie automatizat de urgență 395 00:25:33,502 --> 00:25:34,835 trimis de Providențial. 396 00:25:34,902 --> 00:25:37,705 Cod de acces Gutui-unu-unu-unu-unu. 397 00:25:37,772 --> 00:25:40,708 Trimis la 0-1100, ora mediei Greenwich. 398 00:25:40,775 --> 00:25:43,544 Ultima locație cunoscută, Titan Atmosphere. Viteză-- 399 00:25:43,611 --> 00:25:45,514 Bine, computer, e suficient. 400 00:25:45,579 --> 00:25:49,216 Trimiteți un mesaj către comanda IDF. 401 00:25:49,283 --> 00:25:50,718 Spune-le să trimită un ambasador 402 00:25:50,785 --> 00:25:53,254 pentru evaluarea crizei imediat. 403 00:25:53,320 --> 00:25:57,024 Prioritate Prime-unu. 404 00:25:58,859 --> 00:26:02,396 Acceleratorul de particule este AWOL 405 00:26:02,463 --> 00:26:04,965 împreună cu niște lăzi medicale. 406 00:26:05,032 --> 00:26:07,568 Farul său de urmărire arată că este aproape de avanpost. 407 00:26:07,635 --> 00:26:09,470 Voi arunca o privire. 408 00:26:09,538 --> 00:26:12,440 Voi lua orice consumabile de care avem nevoie și de la atelierul mecanic. 409 00:26:12,507 --> 00:26:13,874 Atenție. 410 00:26:17,945 --> 00:26:20,181 Nu-mi amintesc că a fost pe manifest. 411 00:26:23,584 --> 00:26:24,952 Da, a fost o schimbare de ultimă oră. 412 00:26:25,019 --> 00:26:26,687 Nu am avut ocazia să vă spun. 413 00:26:28,889 --> 00:26:30,691 Trebuie să fiu conștient de orice 414 00:26:30,758 --> 00:26:32,860 care poate fi folosit ca un activ 415 00:26:32,927 --> 00:26:35,162 pentru ca eu să iau decizii eficiente, căpitane. 416 00:26:36,565 --> 00:26:37,832 Aceasta este nava mea. 417 00:26:39,568 --> 00:26:41,769 Nu-ți voi reaminte din nou. 418 00:26:41,836 --> 00:26:43,404 Și având în vedere istoria noastră, 419 00:26:43,471 --> 00:26:45,540 ar trebui să știți importanța respectării protocolului. 420 00:26:45,606 --> 00:26:47,908 Oh, acum vrei să urmezi protocolul! 421 00:26:50,377 --> 00:26:52,514 Primești unul, căpitane. 422 00:26:52,581 --> 00:26:55,082 Acesta a fost singurul tău avertisment. 423 00:27:00,754 --> 00:27:02,256 Vrei să-ți trimit lista? 424 00:27:03,558 --> 00:27:05,025 Da. 425 00:27:08,762 --> 00:27:11,332 Este în căsuța dvs. de e-mail. 426 00:27:11,398 --> 00:27:14,768 Matricea,,,... matricea de comunicații a suferit unele daune. 427 00:27:14,835 --> 00:27:16,437 Antena cu rază lungă a dispărut. 428 00:27:16,505 --> 00:27:19,773 Pot obține o rază scurtă înapoi online, dar asta e tot. 429 00:27:19,840 --> 00:27:21,942 Avem nevoie de piese de schimb. 430 00:27:22,009 --> 00:27:24,178 Știe cineva vreun magazin de hardware pe aici? 431 00:27:24,245 --> 00:27:26,046 Puteți obține piese de la avanpost. 432 00:27:26,113 --> 00:27:28,983 Dă-mi doar o listă de cumpărături. O să-l pun pe Morales. 433 00:27:29,650 --> 00:27:30,985 Copie. 434 00:27:36,891 --> 00:27:39,393 Se pare că emite un fel de semnal. 435 00:27:39,460 --> 00:27:41,028 Ca un far de primejdie? 436 00:27:44,566 --> 00:27:46,568 Nu este un semnal de primejdie. 437 00:27:46,635 --> 00:27:47,902 Asta e o bombă. 438 00:27:47,968 --> 00:27:50,304 Și tocmai l-ai pornit! 439 00:27:51,640 --> 00:27:53,374 Parker, avem nevoie de expertiza ta! 440 00:27:53,440 --> 00:27:54,842 Pe drum! 441 00:28:00,447 --> 00:28:01,550 Este o bombă. 442 00:28:01,616 --> 00:28:02,950 Îl poți dezactiva? 443 00:28:05,252 --> 00:28:06,387 Da. 444 00:28:06,453 --> 00:28:07,955 Backup. 445 00:28:08,022 --> 00:28:10,291 Eu fac lucrări de precizie aici. 446 00:28:15,396 --> 00:28:17,264 O bombă a fost tratată. 447 00:28:17,331 --> 00:28:19,099 Nu am mai văzut niciodată o astfel de tehnologie. 448 00:28:19,166 --> 00:28:20,768 Pot sa-l duc la inspectie? 449 00:28:20,834 --> 00:28:22,436 Vreau doar să fiu sigur că este dezactivat. 450 00:28:22,504 --> 00:28:24,138 Ei bine, tratează-l cu grijă. 451 00:28:24,205 --> 00:28:25,706 Și, amintiți-vă, prioritatea este să puneți nava în funcțiune. 452 00:28:25,773 --> 00:28:29,009 Reece, am nevoie să repari consola ușii! 453 00:28:50,064 --> 00:28:51,832 Mutorwanii trebuie să fi jefuit locul. 454 00:28:51,899 --> 00:28:54,335 Nu a mai rămas mare lucru în urmă. 455 00:28:54,401 --> 00:28:56,437 Cred că aproape că am găsit tot ce avem nevoie. 456 00:28:56,504 --> 00:28:59,039 Copiază asta, Morales. Pune-l și întoarce-te aici. 457 00:29:02,943 --> 00:29:04,245 Iată-te. 458 00:29:35,776 --> 00:29:36,810 Cum e? 459 00:29:36,877 --> 00:29:39,079 Ah, asta a funcționat! 460 00:29:39,146 --> 00:29:40,881 Ea este reparată deocamdată. 461 00:29:40,948 --> 00:29:43,284 Totuși, vom avea nevoie de o antenă nouă. 462 00:29:43,350 --> 00:29:46,554 Poate că putem obține un înlocuitor de la Salvare. 463 00:29:46,621 --> 00:29:47,888 Doar o sugestie. 464 00:29:49,857 --> 00:29:51,325 S-ar putea să nu avem de ales. 465 00:29:51,392 --> 00:29:53,861 Nu-l mai putem risca pe Morales acolo. 466 00:29:53,927 --> 00:29:55,496 Amirale, motoarele sunt aproape reparate. 467 00:29:55,563 --> 00:29:58,065 Trebuie doar să curățați lichidul de răcire din bobinele de fază 468 00:29:58,132 --> 00:30:02,671 și înlocuiți supapa de bypass a patra etapă de pe miezul încălzitorului, 469 00:30:02,737 --> 00:30:04,271 atunci suntem solidi. 470 00:30:04,338 --> 00:30:07,007 -ETA? -O oră, poate două. 471 00:30:07,074 --> 00:30:08,375 Ai 30 de minute. 472 00:30:15,684 --> 00:30:18,385 Acesta este comandantul Providențialului. 473 00:30:18,452 --> 00:30:21,088 Te rog, intra. 474 00:30:21,155 --> 00:30:23,057 Repet. Acesta este comandantul Providențialului. 475 00:30:23,123 --> 00:30:25,225 Te rog, intra. 476 00:30:25,292 --> 00:30:26,695 Parker, încă nu primesc nimic. 477 00:30:26,761 --> 00:30:28,596 S-ar putea să nu fim noi. 478 00:30:28,663 --> 00:30:31,599 Sunt mai multe transmisii de la conducerea Titan. 479 00:30:31,666 --> 00:30:33,334 Afreetijima? 480 00:30:33,400 --> 00:30:34,736 Este posibil transmisiile lor 481 00:30:34,803 --> 00:30:36,470 sunt monitorizate. 482 00:30:36,538 --> 00:30:39,973 S-ar putea să fi oprit temporar comunicațiile. 483 00:30:40,040 --> 00:30:41,375 Vezi dacă există comunicații criptate. 484 00:30:41,442 --> 00:30:44,211 Este posibil să fi trecut la rețele securizate. 485 00:30:45,979 --> 00:30:47,881 Morales, care este starea? 486 00:30:47,948 --> 00:30:49,551 Reparațiile sunt aproape terminate! 487 00:30:49,617 --> 00:30:51,885 Dacă nu ești aici, plecăm fără tine! 488 00:30:53,487 --> 00:30:56,357 Am găsit unitatea de înlocuire a burghiului accelerator de particule 489 00:30:56,423 --> 00:30:57,592 au lăsat în urmă. 490 00:30:57,659 --> 00:30:58,626 În drumul meu de întoarcere acum. 491 00:30:58,693 --> 00:31:00,227 Bine. Ai nevoie de ajutor? 492 00:31:00,294 --> 00:31:02,162 -Am înțeles. -Copie. 493 00:31:21,014 --> 00:31:22,617 Un nod de date tocmai a explodat. 494 00:31:22,684 --> 00:31:23,818 Va dura mult mai mult decât se aștepta 495 00:31:23,884 --> 00:31:25,854 pentru a repara sistemul. 496 00:31:25,919 --> 00:31:27,121 La naiba. 497 00:31:27,187 --> 00:31:29,724 verificare O2. Fara sunet. 498 00:31:29,791 --> 00:31:31,925 Parker la 13 ani. 499 00:31:32,727 --> 00:31:34,596 Costa la 11 ani. 500 00:31:34,662 --> 00:31:36,063 Reece la 10. 501 00:31:36,130 --> 00:31:38,566 Vom face o reaprovizionare 02 la 3%. 502 00:31:38,633 --> 00:31:41,669 Munca este mult mai importantă acum. 503 00:31:41,736 --> 00:31:45,874 Nu pot reaproviziona până nu repar sistemele. 504 00:31:45,939 --> 00:31:47,474 Nu 02 niveluri. 505 00:32:00,187 --> 00:32:01,723 Verificați manifestul. Heidi folosește unul. 506 00:32:01,790 --> 00:32:03,190 Dar ar trebui să existe unul în plus pentru fiecare membru al echipajului 507 00:32:03,257 --> 00:32:05,159 în lada de acolo. 508 00:32:14,168 --> 00:32:18,138 Le-am găsit. Toți au fost avariați în accident. 509 00:32:18,205 --> 00:32:19,607 Complet inutil acum. 510 00:32:21,509 --> 00:32:22,644 Morales, 511 00:32:22,710 --> 00:32:23,678 care este starea ta? 512 00:32:23,745 --> 00:32:24,779 Mai ești la avanpost? 513 00:32:24,846 --> 00:32:25,946 Examinam proiectilul 514 00:32:26,013 --> 00:32:27,247 și am scos coaja. 515 00:32:27,314 --> 00:32:28,817 Și înăuntru, era un separat, 516 00:32:28,883 --> 00:32:30,518 dar emițător redundant care s-a activat când am încercat să... 517 00:32:30,585 --> 00:32:31,753 O-Bine, încetinește. 518 00:32:31,820 --> 00:32:34,221 Înțeleg că nu l-ai dezactivat. 519 00:32:34,288 --> 00:32:36,724 Ei știu unde suntem! 520 00:32:36,791 --> 00:32:39,126 Spune-mi că ai dezactivat chestia aia, Parker! 521 00:32:43,464 --> 00:32:44,699 A oprit-o. 522 00:32:49,102 --> 00:32:51,639 Morales, care este statutul tău? 523 00:32:51,706 --> 00:32:53,741 Bogey vine! Repet! 524 00:32:53,808 --> 00:32:56,109 Unul vine în calea ta! 525 00:32:56,176 --> 00:32:57,411 Cati ai spus? 526 00:32:57,478 --> 00:32:59,012 Doar unul. 527 00:32:59,079 --> 00:33:01,916 Oprește totul acum, echipaj! Întoarce-te pe pod! 528 00:33:01,982 --> 00:33:03,651 Primim un bogey! 529 00:33:08,388 --> 00:33:11,526 Am nevoie de încă un minut. 530 00:33:11,593 --> 00:33:14,094 Oprește totul acum! Aceasta este o comandă! 531 00:33:14,161 --> 00:33:16,196 Haide. Încă un minut. 532 00:33:16,263 --> 00:33:18,633 Parker, am nevoie să închizi totul 533 00:33:18,700 --> 00:33:20,167 pentru a ne reduce semnătura. 534 00:33:20,234 --> 00:33:23,938 Fără zgomot, fără lumini, fără sunet. 535 00:33:24,004 --> 00:33:26,106 Afirmativ. 536 00:33:36,316 --> 00:33:39,219 Nivelurile de oxigen Gutui... două procente. 537 00:33:46,728 --> 00:33:49,096 Nivelurile de oxigen Reese... unu la sută. 538 00:33:51,365 --> 00:33:54,134 Nivelurile de oxigen Costa... două procente. 539 00:33:54,201 --> 00:33:57,639 Nivelurile de oxigen Parker... unu la sută. 540 00:33:57,705 --> 00:33:59,841 Nivelurile de oxigen Naidu... unu la sută. 541 00:34:04,077 --> 00:34:06,079 Nivelurile de oxigen critice. 542 00:34:13,153 --> 00:34:15,790 Nivelurile de oxigen epuizate. 543 00:34:19,226 --> 00:34:21,663 Nivelurile de oxigen epuizate. 544 00:34:43,952 --> 00:34:45,252 Mai este cineva cu mine? 545 00:34:51,993 --> 00:34:53,628 Mă îndrept către suport de viață. 546 00:35:13,781 --> 00:35:18,553 Creșterea nivelului de oxigen. Două procente. 547 00:35:52,086 --> 00:35:53,487 Haide, Naidu. 548 00:35:56,490 --> 00:35:58,726 Nivelurile de oxigen critice. 549 00:36:18,513 --> 00:36:21,549 Uf! Cât timp am stat afară? 550 00:36:21,616 --> 00:36:24,919 Atâta timp cât toți ceilalți, aproximativ 15 minute. 551 00:36:24,986 --> 00:36:26,253 Am reușit să-i reînvie pe toți 552 00:36:26,319 --> 00:36:28,355 odată ce saturația de oxigen a fost din nou normală. 553 00:36:28,422 --> 00:36:30,223 Haide. Ajută-te să te ridici. 554 00:36:34,662 --> 00:36:36,263 Ce zici de bogey care vine? 555 00:36:36,329 --> 00:36:37,999 Trebuie să ducem întregul echipaj la pod... 556 00:36:38,066 --> 00:36:39,567 Gutui! E în regulă, e în regulă. 557 00:36:39,634 --> 00:36:42,937 Calma. Relaxați-vă. Luați loc, luați loc. 558 00:36:43,004 --> 00:36:44,505 Nu s-a văzut. 559 00:36:44,572 --> 00:36:46,140 Parker va suna alarma dacă aude 560 00:36:46,206 --> 00:36:47,742 sau vede ceva într-o clipă. 561 00:36:47,809 --> 00:36:49,844 Și Morales? Ei bine, a trebuit să se întoarcă la avanpost 562 00:36:49,911 --> 00:36:51,679 ca să se asigure că nu a uitat nimic. 563 00:36:51,746 --> 00:36:54,949 -Bun. -Ia o pauză. Ești bine. 564 00:36:55,016 --> 00:36:57,317 Oh, și încă ceva. 565 00:37:06,226 --> 00:37:08,162 Heidi! 566 00:37:08,228 --> 00:37:10,765 - Allison? - Hei! 567 00:37:10,832 --> 00:37:12,432 Oh, Doamne, ești bine! 568 00:37:16,369 --> 00:37:18,238 Mă bucur să te văd! 569 00:37:18,305 --> 00:37:19,507 Oh, ce cauți aici? 570 00:37:19,574 --> 00:37:21,175 Am venit și te-am luat. 571 00:37:21,241 --> 00:37:22,409 Ce s-a întâmplat? 572 00:37:22,476 --> 00:37:24,244 - Nu-ți amintești? -Nu. 573 00:37:24,311 --> 00:37:27,181 Oh, mă bucur să te văd. 574 00:37:27,247 --> 00:37:28,750 Mulțumesc. 575 00:37:28,816 --> 00:37:30,551 Bine ai revenit. 576 00:37:37,225 --> 00:37:39,060 Deci, ce s-a întâmplat acolo? 577 00:37:39,127 --> 00:37:43,296 Adică, tu ai fost singura persoană pe care am găsit-o în viață. 578 00:37:43,363 --> 00:37:45,298 Da. Eram pe nava mea de marfă 579 00:37:45,365 --> 00:37:49,504 și cumva am reușit să reușesc pe Salvare. 580 00:37:49,570 --> 00:37:51,773 Știam că trebuie să-l găsesc pe căpitanul Jowers. 581 00:37:53,207 --> 00:37:55,576 L-am găsit mort în cabină. 582 00:37:55,643 --> 00:37:58,278 Și am supraviețuit pe rămășițe 583 00:37:58,345 --> 00:38:00,313 a Mântuirii pentru următoarele câteva săptămâni. 584 00:38:03,785 --> 00:38:05,787 Eram speriat. 585 00:38:07,387 --> 00:38:08,823 Totul e bine acum. 586 00:38:10,290 --> 00:38:11,659 Nu, eu... 587 00:38:15,295 --> 00:38:19,567 Am crezut că te-am pierdut... din nou. 588 00:38:23,070 --> 00:38:25,673 Uite, nu am venit aici ca să scap de tine. 589 00:38:26,774 --> 00:38:28,576 Aveam nevoie doar de timp să mă gândesc. 590 00:38:30,077 --> 00:38:32,246 În plus, aceasta a fost o oportunitate grozavă pentru mine. 591 00:38:32,312 --> 00:38:33,848 De asta nu ți-ai luat rămas bun 592 00:38:33,915 --> 00:38:35,583 și aproape că te-ai ucis? 593 00:38:35,650 --> 00:38:37,151 Vezi, iată din nou. 594 00:38:37,218 --> 00:38:38,853 Ce vrei sa spui? 595 00:38:38,920 --> 00:38:41,022 Sunt în viață, nu-i așa? 596 00:38:41,088 --> 00:38:42,290 De abia! 597 00:38:42,355 --> 00:38:45,593 Trebuia să venim să te salvăm! 598 00:38:45,660 --> 00:38:48,062 Da, ei bine, asta e mai mult decât poate spune fratele lui Max. 599 00:38:49,997 --> 00:38:51,398 Wow. 600 00:38:52,834 --> 00:38:54,602 Dacă n-ar fi fost pentru mine, 601 00:38:54,669 --> 00:38:56,737 ai fi ajuns exact în același loc ca el. 602 00:38:59,273 --> 00:39:00,641 Doar opreste. 603 00:39:03,611 --> 00:39:06,314 Nu eu sunt cel care a plecat. 604 00:39:06,379 --> 00:39:08,182 Nu. 605 00:39:08,249 --> 00:39:11,052 Tu ești cel care a fost plecat de multă vreme. 606 00:39:30,470 --> 00:39:32,139 Ma descurc. 607 00:39:35,375 --> 00:39:36,644 Haide! 608 00:39:36,711 --> 00:39:38,112 Ai nevoie de ajutor? 609 00:39:38,179 --> 00:39:42,016 Da. Poți să-mi dai clema de acolo? 610 00:39:42,083 --> 00:39:43,885 Nu văd nicio clemă. 611 00:39:47,387 --> 00:39:49,690 Heidi! Oh, Doamne... 612 00:40:12,479 --> 00:40:13,881 -Esti bine? -Da. 613 00:40:15,683 --> 00:40:17,652 Nu te-am văzut de șase luni. 614 00:40:22,156 --> 00:40:25,960 În ultimele două zile am crezut că ești... 615 00:40:26,027 --> 00:40:27,061 Știu. 616 00:40:27,128 --> 00:40:28,996 Avem tot timpul din lume. 617 00:40:33,501 --> 00:40:34,902 Nu știu despre asta. 618 00:40:37,605 --> 00:40:41,709 Am privit moartea în față odată. 619 00:40:41,776 --> 00:40:43,210 Nu am de gând să o fac din nou. 620 00:40:45,413 --> 00:40:46,814 Mi-a fost dor de tine. 621 00:40:47,748 --> 00:40:49,216 Si tu mi-ai lipsit. 622 00:41:22,516 --> 00:41:24,251 Ce? 623 00:41:24,318 --> 00:41:27,487 Căpitane, avem o mare problemă! 624 00:41:27,555 --> 00:41:29,090 Ce vrei să spui, „a dispărut”? 625 00:41:29,156 --> 00:41:30,992 Acceleratorul de particule, a dispărut! 626 00:41:31,058 --> 00:41:32,593 Oh, trebuie să fi luat-o cât am fost afară. 627 00:41:32,660 --> 00:41:35,763 Nava de cercetare trebuie să se fi întors după ea. 628 00:41:35,830 --> 00:41:37,264 Mutorwanii nu ne căutau. 629 00:41:37,331 --> 00:41:38,699 Îl căutau. 630 00:41:41,402 --> 00:41:43,504 Acel EMP nu a funcționat, așa că... 631 00:41:43,571 --> 00:41:45,606 Va trebui să scoatem bruiajul de la sursa terestră 632 00:41:45,673 --> 00:41:46,974 sau nimeni nu se deformează înăuntru sau afară de acolo. 633 00:41:47,041 --> 00:41:48,442 Să trecem. 634 00:41:48,509 --> 00:41:50,378 Atunci trebuie să contactăm Pământul. Avertizează-i să trimită o flotă. 635 00:41:50,444 --> 00:41:52,313 Nu se știe când se vor întoarce Mutorwanii. 636 00:41:52,380 --> 00:41:54,348 Nu cred că mutorwanii sunt cei responsabili. 637 00:41:54,415 --> 00:41:56,384 Oricum nu guvernul principal. 638 00:41:56,450 --> 00:41:58,052 Ce stii? 639 00:41:58,119 --> 00:42:00,721 Mai multe dintre aceste facțiuni s-au desprins din centru. 640 00:42:00,788 --> 00:42:03,290 Unul în special are un ideal mai militarist. 641 00:42:03,357 --> 00:42:06,460 Cred că ei sunt cei responsabili. 642 00:42:06,527 --> 00:42:07,828 Există un nume? 643 00:42:08,462 --> 00:42:09,630 Griteagnaka. 644 00:42:09,697 --> 00:42:11,732 Se traduce prin „oameni adevărați”. 645 00:42:11,799 --> 00:42:13,734 Ei bine, par destul de hotărâți să ne țină 646 00:42:13,801 --> 00:42:16,270 din comunicarea cu Pământul. 647 00:42:16,337 --> 00:42:19,073 Bine, această misiune de întâlnire pașnică 648 00:42:19,140 --> 00:42:20,808 tocmai și-a schimbat statutul. 649 00:42:20,875 --> 00:42:23,778 Datorită ostilităților actuale, acum suntem o unitate de luptă. 650 00:42:23,844 --> 00:42:27,481 Asteapta asteapta asteapta. Pe a cui autoritate? 651 00:42:27,548 --> 00:42:29,984 Te uiți la ea. 652 00:42:30,051 --> 00:42:32,219 Trebuie să fi avut un obiectiv strategic în vigoare 653 00:42:32,286 --> 00:42:33,988 mai mult decât credea cineva. 654 00:42:34,055 --> 00:42:36,791 Știu că asta aș face în această situație. 655 00:42:36,857 --> 00:42:39,226 Vor avantajul surprizei. 656 00:42:39,293 --> 00:42:40,428 Da. 657 00:42:40,494 --> 00:42:41,729 Și nu vor să ne aliam 658 00:42:41,796 --> 00:42:43,532 cu conducerea Mutorwan. 659 00:42:43,597 --> 00:42:46,200 Și nu vor să avem acces la Cristalele Vieții. 660 00:42:46,267 --> 00:42:48,369 Bine. Deci întrebarea este ce facem în privința asta? 661 00:42:48,436 --> 00:42:50,604 -Dacă vin după noi... -Când vin după noi. 662 00:42:50,671 --> 00:42:51,939 Este doar o chestiune de timp acum 663 00:42:52,006 --> 00:42:54,475 că au acceleratorul de particule. 664 00:42:58,045 --> 00:42:59,680 Mișcare! Mișcare! 665 00:43:19,266 --> 00:43:20,768 Adaposteste-te! 666 00:43:32,213 --> 00:43:35,249 Foc de acoperire! 667 00:43:35,316 --> 00:43:37,351 Trage înapoi la navă! Du-te, du-te! Mișcă, mișcă, mișcă! 668 00:43:37,418 --> 00:43:41,222 Hai! Hai! Hai! Misca misca! Mișcare! 669 00:43:43,691 --> 00:43:45,693 Hai! Hai! Hai! 670 00:43:46,660 --> 00:43:49,230 Împinge înapoi! Împinge înapoi! 671 00:43:51,799 --> 00:43:54,902 Împinge înapoi! Hai! Hai! Hai! 672 00:43:58,339 --> 00:44:00,307 Toată lumea din... acum! 673 00:44:00,374 --> 00:44:03,110 Au pus un fel de armură! Nu pot trece prin el! 674 00:44:03,177 --> 00:44:06,213 Copiază asta! Obține mai multă putere de foc! 675 00:44:07,181 --> 00:44:08,282 Morale! 676 00:44:14,021 --> 00:44:15,389 Continuă să tragi, Morales! 677 00:44:16,724 --> 00:44:18,560 Da-te jos! 678 00:44:18,627 --> 00:44:19,927 Naidu? 679 00:44:30,037 --> 00:44:31,438 Haide. Te-am prins. 680 00:44:36,545 --> 00:44:37,678 Usor usor. 681 00:44:37,745 --> 00:44:39,146 Fara sunet! 682 00:44:40,515 --> 00:44:41,583 -Parker? -În regulă! 683 00:44:41,650 --> 00:44:43,083 Reece, sunt bine! 684 00:44:43,150 --> 00:44:45,554 Morales, sunt bine! Naidu a fost împușcat! 685 00:44:45,620 --> 00:44:47,522 Sunt bine! Este doar o pastă! 686 00:44:47,589 --> 00:44:48,956 Doar o pastă! 687 00:44:53,961 --> 00:44:56,096 Costă? Costă! 688 00:44:57,831 --> 00:44:59,233 Ea a fost împușcată! 689 00:45:00,669 --> 00:45:02,403 Costă! Costă! 690 00:45:04,071 --> 00:45:05,406 Costa! 691 00:45:05,472 --> 00:45:07,841 Stai nemiscat! Stai linistit! Stai linistit! Nu vă mișcați. 692 00:45:07,908 --> 00:45:09,578 Te vom repara! 693 00:45:09,644 --> 00:45:11,412 Bine, te rezolvăm. Suntem aici cu tine. 694 00:45:11,478 --> 00:45:13,515 Stai liniştit, stai liniştit. Hai, respira pentru mine! 695 00:45:13,582 --> 00:45:14,848 Respiră pentru mine! 696 00:45:14,915 --> 00:45:16,750 Stai cu noi. 697 00:45:19,053 --> 00:45:21,322 Heidi, ia poziția lui Costa. 698 00:45:22,423 --> 00:45:24,058 Porniți motoarele! 699 00:45:28,729 --> 00:45:30,364 Blocați asta. 700 00:45:33,767 --> 00:45:35,903 Tango jos! 701 00:45:35,970 --> 00:45:39,406 Ei bine, asta ne-a câștigat ceva timp. 702 00:45:39,473 --> 00:45:43,410 Bănuiesc că, din moment ce am inginerie pe CV, sunt următorul pe rând. 703 00:45:43,477 --> 00:45:46,313 Deci cine vrea să mă ajute să pornesc aceste motoare? 704 00:45:48,249 --> 00:45:50,217 Mesaj primit de la Mutorwans. 705 00:45:50,284 --> 00:45:52,152 Cele bune sau cele rele? 706 00:45:52,219 --> 00:45:54,556 Este liderul lor. Îl vrei pe ecran? 707 00:45:54,623 --> 00:45:55,657 Da. 708 00:45:55,724 --> 00:45:57,024 Amiralul Quince. 709 00:45:57,091 --> 00:46:01,295 Eu sunt Suveranul, Afreetijima. 710 00:46:01,362 --> 00:46:06,066 Domnul și Protectorul poporului Mutorwan. 711 00:46:06,133 --> 00:46:07,968 Am fost atacați. 712 00:46:08,035 --> 00:46:09,770 De unde știu că nu ai fost tu? 713 00:46:09,837 --> 00:46:14,775 Vă asigur că nu avem nimic de-a face cu asta. 714 00:46:14,842 --> 00:46:19,780 Cei responsabili au fost în dezacord cu guvernul meu 715 00:46:19,847 --> 00:46:23,050 pentru o lungă perioadă de timp. 716 00:46:23,117 --> 00:46:26,854 Complexul nostru principal a fost depășit 717 00:46:26,920 --> 00:46:30,525 împreună cu ceea ce au furat deja. 718 00:46:30,592 --> 00:46:32,661 Ei bine, poți adăuga un accelerator de particule furate 719 00:46:32,727 --> 00:46:34,261 la acea listă. 720 00:46:34,328 --> 00:46:36,096 L-am adus cu noi pentru a înlocui ansamblul de foraj 721 00:46:36,163 --> 00:46:38,132 în ea care a fost distrusă în atac. 722 00:46:39,466 --> 00:46:40,968 Îmi imaginez că au furat asta 723 00:46:41,035 --> 00:46:44,338 pentru a crea un fel de armă cu antimaterie. 724 00:46:44,405 --> 00:46:45,674 Dacă ne poți ajuta să-l recuperăm, 725 00:46:45,740 --> 00:46:47,374 am aprecia foarte mult. 726 00:46:47,441 --> 00:46:54,281 Am descoperit că plănuiesc să atace Pământul. 727 00:46:54,348 --> 00:46:57,951 Ne-am regrupat forțele pentru a le combate 728 00:46:58,018 --> 00:47:00,354 și reluați compusul. 729 00:47:00,421 --> 00:47:05,660 Atunci vă vom oferi asistență, 730 00:47:05,727 --> 00:47:09,564 dar va dura ceva timp. 731 00:47:10,931 --> 00:47:13,167 Suntem într-o poziție foarte vulnerabilă. 732 00:47:13,233 --> 00:47:15,503 Nu știm nimic despre ei. 733 00:47:15,570 --> 00:47:17,104 Trimite-ne informațiile tale. 734 00:47:17,171 --> 00:47:21,108 Suntem în dezavantaj până când avem niște informații. 735 00:47:21,175 --> 00:47:23,444 Bine... 736 00:47:23,511 --> 00:47:24,878 Semnalul a fost blocat. 737 00:47:24,945 --> 00:47:27,448 Trebuie să avertizăm Pământul despre atac. 738 00:47:27,515 --> 00:47:29,483 Există un turn de comunicații la avanpost. 739 00:47:29,551 --> 00:47:32,052 Vom merge acolo, vom porni și vom trimite un mesaj. 740 00:47:32,119 --> 00:47:34,054 Oh, va fi riscant să mergi acolo. 741 00:47:34,121 --> 00:47:35,724 Dar a meritat. 742 00:47:35,790 --> 00:47:37,792 Se pare că generatorul va trebui reparat. 743 00:47:37,858 --> 00:47:39,393 Dar cred că o pot pune în funcțiune. 744 00:47:39,460 --> 00:47:41,028 Grabă. 745 00:47:42,597 --> 00:47:44,164 Costa a fost stabilizată. 746 00:47:44,231 --> 00:47:49,470 A trebuit să induc comă. Ea este în stază acum. 747 00:47:49,537 --> 00:47:51,238 Mulțumesc, Nuida. 748 00:47:52,674 --> 00:47:55,442 Parker, vei fi ochii și urechile noastre aici. 749 00:47:55,510 --> 00:47:57,010 Toți ceilalți, costumați. 750 00:47:57,077 --> 00:47:59,480 Ochi ageri. Vom fi în aer liber. 751 00:48:23,505 --> 00:48:25,840 Câți membri ai echipajului au fost uciși aici? 752 00:48:25,906 --> 00:48:28,175 Misiunea de curățenie. 753 00:48:28,242 --> 00:48:30,944 Naveta trebuia să se întoarcă după ei. 754 00:48:31,011 --> 00:48:32,847 Acest lucru este uimitor. 755 00:48:32,913 --> 00:48:34,749 Nu am mai fost niciodată în mine. 756 00:48:34,816 --> 00:48:37,251 Acesta a fost doar sectorul Xanadu. 757 00:48:37,317 --> 00:48:40,655 Făceam scanări pe alți doi. 758 00:48:40,722 --> 00:48:42,590 În regulă, toată lumea, rămâneți la listele voastre de verificare. 759 00:48:42,657 --> 00:48:44,659 Reduceți semnătura electronică. 760 00:48:44,726 --> 00:48:47,261 Îmi imaginez că fac scanări ale zonei 761 00:48:47,327 --> 00:48:49,196 și monitorizarea semnalelor radio. 762 00:48:49,263 --> 00:48:51,733 Atâta timp cât păstrăm comunicațiile la mai puțin de trei minute, 763 00:48:51,800 --> 00:48:54,502 nu ar trebui să detecteze semnătura electronică. 764 00:48:55,936 --> 00:48:58,138 Ce fel de surplus este aici? 765 00:48:58,205 --> 00:49:00,240 Suficient pentru o altă alergare. 766 00:49:00,307 --> 00:49:03,110 Am rămas fără cameră pe Salvation. 767 00:49:03,177 --> 00:49:05,647 Toate acele cristale... au dispărut. 768 00:49:07,448 --> 00:49:09,884 Citirile arată că nava din clasa transportului s-a îndreptat spre noi. 769 00:49:09,950 --> 00:49:11,586 Aștepta! S-a dus. 770 00:49:11,653 --> 00:49:14,054 A dispărut cam la un click spre vest. 771 00:49:14,121 --> 00:49:16,223 Fie folosește un amortizor cu senzor 772 00:49:16,290 --> 00:49:17,892 sau au un fel de tehnologie stealth. 773 00:49:17,958 --> 00:49:19,727 Oricum, sunt vești proaste. 774 00:49:19,794 --> 00:49:20,929 Parker, stai pe asta. 775 00:49:20,994 --> 00:49:22,062 Scanați zona. 776 00:49:22,129 --> 00:49:24,064 Anunță-ne dacă nu suntem singuri. 777 00:49:24,131 --> 00:49:25,733 Toată lumea începe să caute! 778 00:49:25,800 --> 00:49:28,636 Nu știm cât timp vom fi aici. 779 00:49:28,703 --> 00:49:31,506 Voi păstra o analiză activă, dar nu le-am detectat mai devreme. 780 00:49:31,573 --> 00:49:33,106 Este posibil să aibă o cale 781 00:49:33,173 --> 00:49:35,375 de a ne ascunde de topo-senzorii noștri infraroșii. 782 00:49:45,419 --> 00:49:47,655 Vezi dacă poți obține o citire despre acel accelerator de particule. 783 00:49:47,722 --> 00:49:48,823 Acesta este următorul nostru obiectiv. 784 00:49:48,890 --> 00:49:50,157 Odată ce terminăm aici, Reece, 785 00:49:50,224 --> 00:49:51,291 tu și cu mine mergem într-o fugă. 786 00:49:51,358 --> 00:49:52,694 Copiați asta, amirale. 787 00:50:07,107 --> 00:50:08,610 Wow! 788 00:50:20,955 --> 00:50:22,289 Morales, în față. 789 00:50:22,356 --> 00:50:24,091 - Roger. - Pe drum. 790 00:50:25,158 --> 00:50:26,594 Avem mișcare. 791 00:50:32,767 --> 00:50:34,636 Trebuie să-i ținem afară. 792 00:50:34,702 --> 00:50:35,703 Ai o armă? 793 00:50:35,770 --> 00:50:36,938 Încuiat și încărcat. 794 00:50:37,005 --> 00:50:38,338 Întotdeauna mi-am dorit să spun asta. 795 00:50:38,405 --> 00:50:40,542 Mă bucur că ai scos asta din sistemul tău. 796 00:50:40,608 --> 00:50:42,510 Bine, concentrează-te. 797 00:50:42,577 --> 00:50:46,614 Bine, eu voi conduce, tu urmează. Continuă să împingi. 798 00:50:46,681 --> 00:50:47,882 Gata? 799 00:50:47,949 --> 00:50:49,517 Să o facem. 800 00:50:53,555 --> 00:50:56,156 Mișcă, mișcă, mișcă! 801 00:50:56,223 --> 00:50:58,458 Nu îi putem lăsa înăuntru! 802 00:50:59,928 --> 00:51:02,396 Au un teren mai înalt! 803 00:51:05,967 --> 00:51:08,302 -Reîncărcare! - Foc de acoperire! 804 00:51:15,843 --> 00:51:17,512 Morale, nu! 805 00:51:28,556 --> 00:51:30,290 Ei vor să ne aruncăm armele. 806 00:51:47,174 --> 00:51:48,475 Morale! 807 00:51:50,645 --> 00:51:52,046 Ce facem? 808 00:51:52,112 --> 00:51:53,681 Ce vrei să spui, ce facem? Nu putem sta doar aici! 809 00:51:53,748 --> 00:51:54,782 Trebuie să mergem după ei! 810 00:51:54,849 --> 00:51:56,084 Ce vrei să spui să mergi după ei? 811 00:51:56,149 --> 00:51:57,085 Trebuie să fim în viață ca să mergem după ei! 812 00:51:57,150 --> 00:51:59,020 Avem nevoie de un plan! 813 00:51:59,087 --> 00:52:00,021 Parker, intră! 814 00:52:00,088 --> 00:52:01,154 Daţi-i drumul. 815 00:52:01,221 --> 00:52:02,322 Am fost prinși în ambuscadă! 816 00:52:02,389 --> 00:52:03,891 Gutui și Reece au fost luați! 817 00:52:03,958 --> 00:52:05,425 Ce? 818 00:52:05,492 --> 00:52:07,461 Au fost capturați și Morales este pe moarte! 819 00:52:07,528 --> 00:52:08,997 Trebuie să-l scoatem de aici stat, 820 00:52:09,063 --> 00:52:12,165 pierde prea mult sânge. Haide. 821 00:52:12,232 --> 00:52:15,135 Hai, frate, stai cu noi! 822 00:52:20,340 --> 00:52:21,743 A adus proviziile. 823 00:52:38,492 --> 00:52:40,595 Chiar ai de gând să te întorci acolo? 824 00:52:40,662 --> 00:52:41,896 La naiba, sunt. 825 00:52:44,966 --> 00:52:46,266 Vin cu tine. 826 00:52:48,903 --> 00:52:50,672 Ce vom face când le vei găsi? 827 00:52:51,338 --> 00:52:53,508 Ramai aici. 828 00:52:53,574 --> 00:52:56,744 Am mai mult antrenament de luptă. 829 00:52:56,811 --> 00:53:00,081 Trebuie să primiți un mesaj către comanda centrală Pământ. 830 00:53:00,148 --> 00:53:02,583 Uite, vei avea nevoie de un medic. 831 00:53:02,650 --> 00:53:04,552 Nu, are dreptate. 832 00:53:04,619 --> 00:53:07,121 Stai cu nava, trimite mesajul. 833 00:53:07,187 --> 00:53:10,290 Și dacă Costa se trezește, va avea nevoie de medic. 834 00:53:10,357 --> 00:53:11,826 Bine în regulă. 835 00:53:11,893 --> 00:53:14,095 Dar ce vei face când vei ieși acolo 836 00:53:14,162 --> 00:53:15,462 si cand le gasesti? 837 00:53:15,530 --> 00:53:16,764 O să ne dăm seama. 838 00:53:18,533 --> 00:53:19,801 Am putut localiza 839 00:53:19,867 --> 00:53:22,335 ansamblul de burghiu accelerator de particule. 840 00:53:22,402 --> 00:53:24,237 Este acolo. 841 00:53:24,304 --> 00:53:26,607 Compusul lor nu este atât de departe. 842 00:53:26,674 --> 00:53:29,476 Și ce... dacă se întorc, nu? 843 00:53:29,544 --> 00:53:31,846 Nava este în siguranță. 844 00:53:31,913 --> 00:53:33,581 Vei fi în siguranță. 845 00:53:34,882 --> 00:53:36,349 Hai să-i luăm înapoi. 846 00:53:53,000 --> 00:53:55,837 Vei primi înmormântarea unui soldat când ajungem acasă, bine? 847 00:53:57,538 --> 00:53:59,640 Promit, bine? Iţi promit. 848 00:54:11,351 --> 00:54:13,921 Ah! 849 00:54:19,894 --> 00:54:21,596 Cum te simți? 850 00:54:25,298 --> 00:54:27,400 De parcă am fost lovit de un camion. 851 00:54:29,237 --> 00:54:31,105 Da, te-au curățat. 852 00:54:31,172 --> 00:54:33,875 Runda a trecut direct sub claviculă. 853 00:54:40,915 --> 00:54:42,382 Vedea? 854 00:54:42,449 --> 00:54:43,818 Am avut dreptate. 855 00:54:46,754 --> 00:54:47,789 Oh, la naiba. 856 00:54:50,892 --> 00:54:52,359 Da. 857 00:54:52,425 --> 00:54:55,495 Au luat și totul, cu excepția hainelor noastre. 858 00:54:55,563 --> 00:54:58,966 Am ajustat oxigenul pentru a se potrivi cu cel al Pământului. 859 00:54:59,033 --> 00:55:01,569 Și ăsta e un lucru bun? 860 00:55:01,636 --> 00:55:05,740 Înseamnă că nu ne vor morți, cel puțin nu încă. 861 00:55:08,509 --> 00:55:11,045 Ei bine, asta nu mai este bun pentru foraj. 862 00:55:13,047 --> 00:55:14,381 După cum arată, 863 00:55:14,447 --> 00:55:15,917 l-au reutilizat într-un fel de... 864 00:55:19,887 --> 00:55:21,823 bombă cu antimaterie. 865 00:55:23,390 --> 00:55:24,926 Da. 866 00:55:41,642 --> 00:55:45,445 Oh, nu pare ușor să intri. 867 00:55:46,614 --> 00:55:49,416 Poarta e pe partea de sud. 868 00:55:49,482 --> 00:55:51,786 Arata ca orificiile de evacuare. 869 00:55:51,853 --> 00:55:53,521 Cred că ne-am găsit drumul. 870 00:55:55,289 --> 00:55:57,424 Ce crezi că ne vor face? 871 00:55:59,594 --> 00:56:02,129 Ești specialistul la sol. 872 00:56:02,196 --> 00:56:04,732 Ştii. 873 00:56:04,799 --> 00:56:08,836 Ai capturat zeci de mercenari pe Marte. 874 00:56:09,737 --> 00:56:10,972 Ce le-ai făcut? 875 00:56:15,209 --> 00:56:16,644 Chiar vrei să știi? 876 00:56:20,380 --> 00:56:21,782 I-am torturat. 877 00:56:24,685 --> 00:56:27,454 Este o veche tactică militară. 878 00:56:27,521 --> 00:56:29,023 Oh, îmi amintesc... 879 00:56:29,090 --> 00:56:34,528 Înainte de United Global Commonwealth era chiar un lucru. 880 00:56:34,595 --> 00:56:38,633 Da. Am lua un soldat prizonier, 881 00:56:38,699 --> 00:56:41,869 torturați-i, aduceți-i în pragul morții. 882 00:56:45,640 --> 00:56:48,509 Cred că s-au gândit că la acel moment... 883 00:56:50,711 --> 00:56:52,412 un captiv ar spune orice. 884 00:56:55,182 --> 00:56:57,251 Parker, te simți bine? 885 00:56:57,318 --> 00:56:59,754 Oh, mă doare capul. 886 00:56:59,820 --> 00:57:02,455 -Te doare capul? -Da, m-am obișnuit cu asta. 887 00:57:02,523 --> 00:57:04,491 Există mult mai multă presiune atmosferică aici jos decât Pământul 888 00:57:04,558 --> 00:57:06,493 -asta e sigur. -Oh Doamne. 889 00:57:06,560 --> 00:57:08,495 Acest metan chiar ajunge la tine. 890 00:57:08,562 --> 00:57:10,531 Nici asta nu ajută. 891 00:57:12,600 --> 00:57:15,736 Pregătește mesajul pentru Grand Ortiz. 892 00:57:15,803 --> 00:57:18,072 Mutorwanii se pregătesc să atace Pământul. 893 00:57:19,707 --> 00:57:22,877 Mutorwanii se pregătesc să atace Pământul. 894 00:57:22,944 --> 00:57:25,613 Forțele necinstite i-au copleșit 895 00:57:25,680 --> 00:57:30,718 și ne-au atacat neprovocați la fiecare pas. 896 00:57:30,785 --> 00:57:33,955 Nu au existat încercări de contact. 897 00:57:34,021 --> 00:57:38,626 Repet, nu au existat încercări de comunicare. 898 00:57:38,693 --> 00:57:41,028 AI, transmite acest mesaj. 899 00:57:41,095 --> 00:57:46,267 Scoateți sursa inhibitorului de urzeală și reveniți la noi. 900 00:57:46,334 --> 00:57:49,070 Vom decide atunci ce să facem. Ne bazăm pe tine. 901 00:57:56,077 --> 00:57:59,580 Crezi că echipajul nostru a contactat Pământul? 902 00:58:01,716 --> 00:58:03,985 O cunosc pe Heidi. 903 00:58:05,553 --> 00:58:08,389 Da. 904 00:58:08,456 --> 00:58:09,824 Ea va fi deja pe drum aici. 905 00:58:17,531 --> 00:58:19,100 Ea nu știe când să renunțe. 906 00:58:20,301 --> 00:58:21,569 A făcut-o vreodată? 907 00:58:23,571 --> 00:58:26,807 La naiba! Sunt om de știință, nu instalator! 908 00:58:26,874 --> 00:58:30,077 Aceasta trebuia să fie recunoaștere și salvare. 909 00:58:30,144 --> 00:58:33,147 Deși ne așteptam să nu mai fie cineva de salvat. 910 00:58:33,214 --> 00:58:34,648 Mă bucur că nu ești mort. 911 00:58:34,715 --> 00:58:36,817 Da. Am încercat asta. Nu am lucrat pentru mine. 912 00:58:37,451 --> 00:58:38,652 Shh! 913 00:58:38,719 --> 00:58:40,287 Vine cineva. 914 00:58:42,423 --> 00:58:43,624 Oh, Doamne. 915 00:58:43,691 --> 00:58:45,092 Ce este? 916 00:58:45,159 --> 00:58:48,362 Aceasta este sursa pentru inhibitorul de urzeală. 917 00:58:48,429 --> 00:58:51,065 - Vezi acele simboluri? -Da. 918 00:58:51,132 --> 00:58:55,803 Se traduce prin „Interdicție cuantică 919 00:58:55,870 --> 00:58:58,706 funcționarea unității de transport.” 920 00:58:58,773 --> 00:59:00,474 În esență, inhibitor de urzeală în uz. 921 00:59:00,541 --> 00:59:01,842 -E aici? -Da. 922 00:59:01,909 --> 00:59:03,744 Trebuie să existe o modalitate de a obține acces. 923 00:59:03,811 --> 00:59:05,713 Probabil că există un terminal principal. 924 00:59:05,780 --> 00:59:07,982 Dar trebuie doar să ajung la o consolă pentru a fi sigur. 925 00:59:08,049 --> 00:59:09,083 Fii atent. 926 00:59:16,924 --> 00:59:19,560 Apa ar fi buna... 927 00:59:19,627 --> 00:59:21,629 Se pare că pentru asta am venit aici. 928 00:59:21,695 --> 00:59:24,265 Aș fi fericit cu o băutură tare. 929 00:59:25,499 --> 00:59:26,734 Vreau doar telefonul meu. 930 00:59:30,905 --> 00:59:33,941 Știi, când eram în bric, 931 00:59:34,008 --> 00:59:35,643 nu lăsau pe nimeni să vorbească cu mine. 932 00:59:37,678 --> 00:59:40,247 Dar Heidi a ajuns acolo... 933 00:59:40,314 --> 00:59:45,052 Sunt sigur că i-a amenințat la un centimetru din viața lor... 934 00:59:45,119 --> 00:59:47,855 și a intrat să vorbească cu mine. 935 00:59:49,924 --> 00:59:51,292 A fost ultima dată când am văzut-o 936 00:59:51,358 --> 00:59:54,061 până am luat-o de pe The Salvation. 937 00:59:57,064 --> 00:59:59,366 Știi, Heidi este cea mai puternică persoană pe care o cunosc. 938 01:00:03,538 --> 01:00:05,339 M-a luat din bucăți... 939 01:00:10,244 --> 01:00:11,645 după ce Ioan a murit. 940 01:00:18,587 --> 01:00:19,920 Fratele tău a fost un foarte curajos... 941 01:00:19,987 --> 01:00:22,723 Nu! Nu ai voie să vorbești despre el! 942 01:00:22,790 --> 01:00:24,391 A fost o onoare să-i comand... 943 01:00:24,458 --> 01:00:25,826 Nu vorbi despre el! 944 01:00:28,929 --> 01:00:34,135 Nu poți vorbi despre el. 945 01:00:34,201 --> 01:00:36,003 Nu vrei să știi ce s-a întâmplat cu adevărat? 946 01:00:36,070 --> 01:00:39,807 Nu! Vreau să-mi amintesc cum a trăit și nu cum a murit! 947 01:00:39,874 --> 01:00:41,675 Deci, scăpați-l. 948 01:00:43,844 --> 01:00:44,979 Nu ești curios? 949 01:00:45,045 --> 01:00:46,347 Ce știi despre pierdere? 950 01:00:48,382 --> 01:00:51,385 Unde este fratele tău, nu? 951 01:00:51,452 --> 01:00:53,387 Unde este el? 952 01:00:55,222 --> 01:00:58,025 Nu știi nimic despre asta. 953 01:00:59,126 --> 01:01:01,729 L-ai luat de lângă mine, 954 01:01:01,795 --> 01:01:03,164 asa ca arunca-l. 955 01:01:10,738 --> 01:01:13,841 -Știi, um... Îmi pare rău. -Nu Nu. 956 01:01:17,044 --> 01:01:18,712 Ai tot dreptul. 957 01:01:22,049 --> 01:01:23,817 Ai tot dreptul, eu... 958 01:01:25,719 --> 01:01:27,955 M-am înșelat. 959 01:01:32,359 --> 01:01:33,861 M-am înșelat. 960 01:01:36,631 --> 01:01:42,836 Și o voi purta cu mine pentru tot restul vieții. 961 01:01:47,542 --> 01:01:49,743 Îmi pare rău. 962 01:01:51,478 --> 01:01:53,180 Este nedrept. 963 01:02:00,754 --> 01:02:02,756 Asta este. 964 01:02:05,192 --> 01:02:06,227 E incuiat! 965 01:02:06,293 --> 01:02:08,128 Ai adus mini-unitatea de încălcare? 966 01:02:08,195 --> 01:02:12,733 Am adus ceva mai bun... termita. 967 01:02:21,308 --> 01:02:22,577 Aici sunt ei. 968 01:02:22,644 --> 01:02:23,978 Da, iată-o. 969 01:02:43,665 --> 01:02:46,501 Max! Allison! Ești în viață! 970 01:02:46,568 --> 01:02:48,168 Pune-ți respirația înapoi! 971 01:02:48,235 --> 01:02:49,903 Aerul din compartiment nu este același cu cel de afară! 972 01:02:49,970 --> 01:02:51,338 În regulă. 973 01:02:54,842 --> 01:02:56,243 Bănuiesc că s-au interiorizat 974 01:02:56,310 --> 01:02:58,212 generatorul de reținere a particulelor. 975 01:02:58,279 --> 01:03:00,381 L-a levitat într-un super vid. 976 01:03:00,447 --> 01:03:03,851 S-au adăugat lentile explozive și acele regiuni exterioare... 977 01:03:03,917 --> 01:03:07,021 lucrurile ascuțite sunt declanșatoare de detonare. 978 01:03:07,087 --> 01:03:09,089 Tot ce trebuie să faci este să-l înarmezi și să arunci chestia, 979 01:03:09,156 --> 01:03:10,725 și bomba de antimaterie se trage BOOM! 980 01:03:10,791 --> 01:03:12,226 Uh-huh. Pare suficient acolo pentru a face altul. 981 01:03:12,293 --> 01:03:15,129 Nu. Era o altă locuință. 982 01:03:15,195 --> 01:03:16,997 A existat și un emițător de particule de rezervă pentru redundanță. 983 01:03:17,064 --> 01:03:18,733 Lipsește. 984 01:03:18,799 --> 01:03:20,635 Bine, mai ai ceva din astea ca să dăm în aer ușa? 985 01:03:20,702 --> 01:03:21,935 Aduc mereu în plus. 986 01:03:22,002 --> 01:03:24,305 Sau am putea folosi asta. 987 01:03:26,006 --> 01:03:28,442 Îmi distrug mereu distracția. 988 01:03:28,510 --> 01:03:30,444 Ați văzut o consolă matrice în timp ce intrați? 989 01:03:30,512 --> 01:03:33,548 Da, dar prea multe Offori alergând. De ce? 990 01:03:33,615 --> 01:03:35,617 Am găsit sursa inhibitorului de urzeală în drum spre intrare. 991 01:03:35,684 --> 01:03:37,585 E aici? 992 01:03:37,652 --> 01:03:39,953 Dacă pot obține acces la rețeaua lor, o pot supraîncărca. 993 01:03:40,020 --> 01:03:41,556 În regulă. 994 01:03:41,623 --> 01:03:43,525 Nu o lăsăm aici pentru ei să se joace. 995 01:03:43,591 --> 01:03:45,959 Trebuie să-l luăm cu noi sau îl pot arunca pe Pământ. 996 01:03:46,026 --> 01:03:48,128 Bine atunci. Care este calea de ieșire de aici? 997 01:03:48,195 --> 01:03:49,830 O altă ieșire înapoi la intersecția pe lângă care am trecut, 998 01:03:49,897 --> 01:03:51,633 se duce la hangar. 999 01:03:51,700 --> 01:03:53,100 Bine, hai să mergem acolo. 1000 01:04:06,815 --> 01:04:09,116 Ştii... 1001 01:04:09,183 --> 01:04:11,586 În mod normal, mă bucur de momentele mele de singurătate. 1002 01:04:15,055 --> 01:04:18,859 Este deranjant în aceste circumstanțe. 1003 01:04:21,095 --> 01:04:24,833 L-au luat pe Reece, l-au luat pe Gutui. 1004 01:04:24,898 --> 01:04:26,534 Morales a murit... 1005 01:04:29,470 --> 01:04:30,672 Împreună, Adrian. 1006 01:04:30,739 --> 01:04:32,439 Haide. 1007 01:04:35,543 --> 01:04:39,413 Oh, Costa, ce ți-ai făcut? 1008 01:04:41,315 --> 01:04:43,951 Nano plasă arată bine. 1009 01:04:44,017 --> 01:04:45,520 Niște vești bune. 1010 01:04:45,587 --> 01:04:49,758 Te vei întoarce 1011 01:04:49,824 --> 01:04:53,894 în luptă în cel mai scurt timp. 1012 01:04:54,763 --> 01:04:56,130 Iată-ne. 1013 01:05:00,568 --> 01:05:03,337 Știi, am scanat suprafața 1014 01:05:03,404 --> 01:05:04,773 pentru activitate neobișnuită și... 1015 01:05:10,911 --> 01:05:12,614 Ce? 1016 01:05:12,680 --> 01:05:14,516 Ce-i asta? 1017 01:05:14,582 --> 01:05:16,885 Este o altă flotă mare. 1018 01:05:16,950 --> 01:05:18,352 Trebuie să fi fost ascunse! 1019 01:05:18,419 --> 01:05:23,157 Usor usor. E în regulă. Esti bine. 1020 01:05:23,223 --> 01:05:26,528 Singurul lucru care stă între acea flotă și Pământ 1021 01:05:26,594 --> 01:05:28,028 suntem noi. 1022 01:05:28,095 --> 01:05:30,998 Ce mai astepti? Avem de lucru. 1023 01:05:44,011 --> 01:05:45,580 Este Eliberarea! 1024 01:05:48,348 --> 01:05:49,551 Am crezut că a fost distrus. 1025 01:05:49,617 --> 01:05:51,151 O vom lua cu noi. 1026 01:05:51,218 --> 01:05:53,053 Aștepta! Am crezut că ne vom întoarce la avanpost. 1027 01:05:53,120 --> 01:05:54,121 Ai crezut că vom duce chestia aia 1028 01:05:54,188 --> 01:05:55,623 peste desert? 1029 01:05:55,690 --> 01:05:57,458 Este destul de periculos să ajungem până aici. 1030 01:05:57,525 --> 01:05:58,760 Văd logica ta. 1031 01:05:58,827 --> 01:06:00,494 Faceți o conexiune de la distanță cu nava de marfă. 1032 01:06:00,562 --> 01:06:02,196 Vezi dacă o poți încălzi. 1033 01:06:02,262 --> 01:06:04,131 Dacă este în standby, nicio problemă. 1034 01:06:05,834 --> 01:06:07,468 Și am dat la loterie. 1035 01:06:07,535 --> 01:06:09,938 Informațiile mele arată că nava de marfă este plină de cristale de viață. 1036 01:06:10,003 --> 01:06:13,040 Se pare că și ei plănuiau o călătorie de pe această planetă. 1037 01:06:14,642 --> 01:06:16,343 Ce vrei să faci? 1038 01:06:16,410 --> 01:06:18,947 În regulă, îi voi distrage atenția gardianului. 1039 01:06:19,012 --> 01:06:20,347 Reece, ești la datorie knock-out. 1040 01:06:20,414 --> 01:06:22,149 Parker, am nevoie să deschizi hangarul. 1041 01:06:22,216 --> 01:06:23,718 Ar trebui să existe o consolă acolo 1042 01:06:23,785 --> 01:06:25,986 ca il poti accesa. În regulă? Să mergem. 1043 01:06:32,459 --> 01:06:35,462 Bună! Se întâmplă să știi unde este o baie? 1044 01:06:35,530 --> 01:06:38,098 L-am ținut toată ziua în celulă. 1045 01:06:46,473 --> 01:06:47,709 Aah! 1046 01:06:52,479 --> 01:06:53,781 Nu mă îndoiesc că au auzit asta! 1047 01:06:53,848 --> 01:06:56,684 Să plecăm de aici! Parker! 1048 01:06:56,751 --> 01:07:00,187 Deschid ușile! Care este holdup-ul? 1049 01:07:00,254 --> 01:07:02,422 Parker, o tăiem foarte aproape aici! 1050 01:07:02,489 --> 01:07:04,258 Pe drum! 1051 01:07:06,326 --> 01:07:08,095 -Spune-mi chestia asta are scuturi! -Parker! 1052 01:07:08,161 --> 01:07:09,864 Doar suficient pentru o escapadă grăbită! 1053 01:07:09,931 --> 01:07:11,566 Acum ar fi un moment bun! 1054 01:07:11,633 --> 01:07:12,967 Nu le irositi. 1055 01:07:13,033 --> 01:07:14,536 Armele alea mici nu ne vor face nimic. 1056 01:07:14,602 --> 01:07:15,837 Dar alea? 1057 01:07:15,904 --> 01:07:18,205 Scuturi antrenante! 1058 01:07:18,272 --> 01:07:19,473 Parker, am crezut că va trebui să trimitem 1059 01:07:19,541 --> 01:07:21,643 - un grup de căutare pentru tine! -Eram ocupat! 1060 01:07:23,277 --> 01:07:25,345 Inhibitorul warp este oficial offline! 1061 01:07:48,468 --> 01:07:51,204 Bine, asta e ultima. 1062 01:07:55,043 --> 01:07:56,511 Bine. 1063 01:08:00,515 --> 01:08:04,652 Am recâștigat controlul asupra complexului nostru, 1064 01:08:04,719 --> 01:08:09,489 dar au luat controlul asupra a mai mult de jumătate din flota noastră. 1065 01:08:09,557 --> 01:08:13,493 Au fost multe victime. 1066 01:08:13,561 --> 01:08:15,462 Am întâlnit o mică forță din ei. 1067 01:08:15,530 --> 01:08:19,199 Lucrăm din greu pentru a oferi sprijin 1068 01:08:19,266 --> 01:08:21,803 în orice fel putem. 1069 01:08:21,869 --> 01:08:23,303 Vă mulțumim pentru actualizare 1070 01:08:23,370 --> 01:08:25,940 și aderarea dumneavoastră continuă la acordul nostru. 1071 01:08:26,007 --> 01:08:28,408 Vom face tot posibilul 1072 01:08:28,475 --> 01:08:30,678 pentru a rezolva acest lucru în beneficiul nostru reciproc. 1073 01:08:33,146 --> 01:08:36,416 În timpul salvării lui Reece și a mea din complexul necinstiți, 1074 01:08:36,483 --> 01:08:38,720 am putut ridica un bruiaj de urzeală. 1075 01:08:38,786 --> 01:08:41,488 Deci, ne vom întoarce pe Pământ cu Cristalele Vieții. 1076 01:08:41,556 --> 01:08:44,291 Cât de curând poate fi adunată flota? 1077 01:08:44,358 --> 01:08:46,426 Necinstiții se grupează în timp ce vorbim. 1078 01:08:46,493 --> 01:08:48,763 Îți înțeleg îngrijorarea. 1079 01:08:48,830 --> 01:08:52,165 Dar atâta timp cât ai această bombă cu antimaterie la bord, 1080 01:08:52,232 --> 01:08:54,669 au motive să stea departe. 1081 01:08:54,736 --> 01:09:00,140 Și ați arătat deja că Pământul este un adversar formidabil. 1082 01:09:00,207 --> 01:09:02,644 Așteptare. Fracțiunea noastră se va deforma 1083 01:09:02,710 --> 01:09:05,245 pentru a duce Cristalele Vieții înapoi pe Pământ. 1084 01:09:05,312 --> 01:09:08,016 Reținerea noastră împotriva rebelilor 1085 01:09:08,082 --> 01:09:11,385 a deschis accesul și la alte comerțuri cu resurse. 1086 01:09:11,451 --> 01:09:14,656 Ne-ai folosit pentru negocieri? 1087 01:09:14,722 --> 01:09:17,692 Motivațiile politice din spatele acestui lucru au fost lăcomia? 1088 01:09:17,759 --> 01:09:19,961 Bine, contactează-mă când ajungi pe Pământ. 1089 01:09:20,028 --> 01:09:21,395 Vom tine legatura. 1090 01:09:26,466 --> 01:09:28,670 În calitate de pion militar, 1091 01:09:28,736 --> 01:09:31,973 Nu am vorbit niciodată cu un ofițer comandant al IDF. 1092 01:09:32,040 --> 01:09:36,476 Dar ești cunoscut pentru lipsa ta de convenție cu aceste părți. 1093 01:09:36,544 --> 01:09:40,447 Din cauza lipsei mele de convenție și a incapacității de a mă conforma, 1094 01:09:40,515 --> 01:09:42,684 așa se arată în raport. 1095 01:09:44,552 --> 01:09:46,587 Ortiz nu înțelege situația. 1096 01:09:46,654 --> 01:09:49,423 Faceți tot ce este necesar pentru a salva oamenii noștri înapoi pe Pământ. 1097 01:09:55,930 --> 01:10:00,902 Vremurile neconvenționale necesită măsuri neconvenționale. 1098 01:10:00,968 --> 01:10:03,303 Heidi mi-a spus că obișnuiești să-i spui asta tot timpul. 1099 01:10:19,954 --> 01:10:22,056 Îmi amintesc ziua aceea. 1100 01:10:22,123 --> 01:10:25,927 Te pregăteai să te desfășori în blocada, 1101 01:10:25,993 --> 01:10:27,962 și tocmai absolvisem. 1102 01:10:28,029 --> 01:10:29,797 Asta a fost ultima data... 1103 01:10:35,603 --> 01:10:38,472 Nu știam că sunt pe acea navă. 1104 01:10:39,439 --> 01:10:42,442 Mi s-au dat informații greșite. 1105 01:10:42,510 --> 01:10:43,911 Au scanat după ostatici. 1106 01:10:43,978 --> 01:10:46,581 Trebuiau să fie într-o cameră sigură. 1107 01:10:46,647 --> 01:10:51,284 Au furat un transport civil. Cum ai putut să nu știi? 1108 01:10:51,351 --> 01:10:52,854 Max și-a pierdut singurul frate în acea zi. 1109 01:10:52,920 --> 01:10:55,890 Câți oameni au mai murit din cauza informațiilor proaste? 1110 01:10:55,957 --> 01:10:57,792 Știi ce? Nu pot face asta chiar acum. 1111 01:10:57,859 --> 01:10:59,227 Ți s-a ordonat să nu te îmbarci pe acea navă! 1112 01:10:59,326 --> 01:11:01,963 Ai fost împotriva lor. 1113 01:11:02,029 --> 01:11:04,264 Era responsabilitatea ta să o faci corect. 1114 01:11:04,331 --> 01:11:05,867 Comenzile sunt comenzi. 1115 01:11:05,933 --> 01:11:08,603 Mi-ai bătut asta în cap, acum trece prin al tău! 1116 01:11:12,372 --> 01:11:13,708 Ai de gând să mergi pe Pământ 1117 01:11:13,775 --> 01:11:16,611 în ciuda a ceea ce a spus Ortiz, nu-i așa? 1118 01:11:16,677 --> 01:11:20,248 Fracțiunea se îndreaptă acolo, indiferent. 1119 01:11:20,313 --> 01:11:24,852 Dacă merg pe Pământ, Ortiz are proviziile pentru a ajuta lupta. 1120 01:11:24,919 --> 01:11:27,255 Dacă vin aici, se luptă pe un teritoriu necunoscut. 1121 01:11:27,320 --> 01:11:28,990 Avantajul echipei gazdă. 1122 01:11:29,056 --> 01:11:32,894 Ultima dată când ai fost împotriva ordinelor, oameni pe care i-am iubit au murit. 1123 01:11:34,361 --> 01:11:36,664 Ar fi bine să fii al naibii de sigur de data asta! 1124 01:11:36,731 --> 01:11:38,398 Heidi! 1125 01:11:38,465 --> 01:11:39,934 Heidi! Fir-ar sa fie! 1126 01:11:43,470 --> 01:11:45,840 Gutui, avem nevoie de tine pe pod! 1127 01:11:45,907 --> 01:11:48,509 Am detectat activitatea inamicului venind din complex! 1128 01:11:51,813 --> 01:11:53,247 O navă Mutorwan tocmai s-a lansat, 1129 01:11:53,313 --> 01:11:55,616 și se îndreaptă în direcția noastră. 1130 01:11:55,683 --> 01:11:58,686 Este un bombardier. ETA un minut! 1131 01:11:58,753 --> 01:12:00,922 Costa, presupun că ai pornit acele motoare 1132 01:12:00,988 --> 01:12:02,557 -în ordine perfectă? -Sunt gata de plecare. 1133 01:12:02,623 --> 01:12:03,891 În regulă. Scoate-ne de aici! 1134 01:12:08,461 --> 01:12:09,730 Din nou? 1135 01:12:09,797 --> 01:12:11,532 Am uitat să amorsez buclele de lichid de răcire PCS. 1136 01:12:11,599 --> 01:12:13,568 -Cât timp? -Câteva minute. 1137 01:12:13,634 --> 01:12:15,136 În regulă. Trebuie să câștigăm ceva timp. 1138 01:12:15,203 --> 01:12:16,537 Reece, ia lansatorul! 1139 01:12:16,604 --> 01:12:17,939 Toată lumea, luați o armă! Să mergem! 1140 01:12:42,230 --> 01:12:43,931 Stai neclintit! 1141 01:12:43,998 --> 01:12:45,800 Ma ocup! 1142 01:12:49,971 --> 01:12:51,371 Ma ocup! 1143 01:13:00,081 --> 01:13:02,116 Haide iubire. 1144 01:13:02,183 --> 01:13:03,483 Dă-mi foc. 1145 01:13:09,190 --> 01:13:10,625 Avem lift! 1146 01:13:21,202 --> 01:13:23,704 Am înțeles! Am înțeles. 1147 01:13:33,247 --> 01:13:34,515 Toți bine? 1148 01:13:34,582 --> 01:13:36,817 Mm-hmm. 1149 01:13:38,753 --> 01:13:40,321 Costa a explicat. 1150 01:13:40,388 --> 01:13:42,489 Opresc motorul până se depune praful. 1151 01:13:42,556 --> 01:13:45,393 Doar că face totul mai rău. Ieșind în ajutor. 1152 01:13:45,458 --> 01:13:47,427 Nu, nu, stai pe loc. 1153 01:13:47,494 --> 01:13:48,629 Praful este foarte gros aici. 1154 01:13:48,696 --> 01:13:50,531 Nu putem vedea nimic. 1155 01:13:50,598 --> 01:13:53,000 Trageți monitoarele de viață ale membrilor echipajului. 1156 01:13:53,067 --> 01:13:54,467 Verificați elementele vitale. 1157 01:13:55,636 --> 01:13:57,538 Frecvența cardiacă este puțin crescută. 1158 01:13:57,605 --> 01:14:00,007 Ritmul cardiac al lui Naidu este cu adevărat ridicat. 1159 01:14:00,074 --> 01:14:03,044 Elementele vitale ale lui Reece sunt... 1160 01:14:03,110 --> 01:14:04,477 ei nu răspund. 1161 01:14:04,545 --> 01:14:05,880 Dar dacă e afară în peșteră, 1162 01:14:05,947 --> 01:14:08,049 S-ar putea să primesc o întrerupere. 1163 01:14:08,115 --> 01:14:11,852 În regulă. Faceți o scanare internă a peșterii. 1164 01:14:11,919 --> 01:14:14,622 Vezi dacă explozia ne-a prins acolo. 1165 01:14:18,793 --> 01:14:21,629 L-am găsit pe Naidu. El este inconștient. 1166 01:14:21,696 --> 01:14:24,031 Suntem cu toții prinși aici. 1167 01:14:24,098 --> 01:14:26,701 Max? Max? 1168 01:14:26,767 --> 01:14:28,569 Heidi, Heidi, calmează-te. E în regulă. 1169 01:14:28,636 --> 01:14:30,237 O să mergem să-l căutăm. Îl vom găsi. 1170 01:14:30,304 --> 01:14:33,541 Costa, cred că vom avea nevoie de ajutorul tău până la urmă. 1171 01:14:41,649 --> 01:14:44,118 Care este statutul regimentului inamic? 1172 01:14:44,185 --> 01:14:49,357 Întreaga flotă necinstită se mobilizează în prezent pe orbită. 1173 01:14:49,423 --> 01:14:53,961 Nu va dura mult până când vor fi pregătiți pentru luptă. 1174 01:14:54,028 --> 01:14:56,597 Cât timp până se deformează? 1175 01:14:56,664 --> 01:15:01,769 Greu de estimat până nu sunt complet asamblate. 1176 01:15:01,836 --> 01:15:03,270 Și când vei fi gata de lansare? 1177 01:15:03,337 --> 01:15:05,239 Îmi pare rău, domnule, i-am pierdut. 1178 01:15:05,306 --> 01:15:07,708 Vom menține transmisiile deschise și vom încerca să le recuperăm. 1179 01:15:07,775 --> 01:15:11,178 Vreau ca întreaga flotă să fie gata de lansare într-o oră! 1180 01:15:11,245 --> 01:15:14,482 Și pune-l pe Gutui, la naiba! 1181 01:15:14,548 --> 01:15:15,850 Îmi pare rău, comandante. 1182 01:15:15,916 --> 01:15:18,719 Providențialul nu răspunde. 1183 01:15:37,104 --> 01:15:39,340 Piciorul lui este prins! Nu-l pot muta! 1184 01:15:39,407 --> 01:15:40,941 Coloratul lui nu arată bine. 1185 01:15:41,008 --> 01:15:43,144 Trebuie să-l scoatem repede de aici. 1186 01:15:43,210 --> 01:15:45,146 Max? 1187 01:15:45,212 --> 01:15:47,048 Te rog, Doamne... 1188 01:15:47,114 --> 01:15:48,916 Max! 1189 01:15:59,994 --> 01:16:02,029 Te rog, intră. Max? 1190 01:16:05,633 --> 01:16:10,137 Aceasta este Reece, socotită. 1191 01:16:10,204 --> 01:16:11,672 Sunt încă afară. 1192 01:16:13,140 --> 01:16:15,276 Gura cavernei este complet blocată. 1193 01:16:18,446 --> 01:16:21,248 Poți... Poți să vezi... 1194 01:16:21,315 --> 01:16:23,350 Poți vedea vreo lumină care trece? 1195 01:16:25,252 --> 01:16:26,720 Mă uit în jur. 1196 01:16:26,787 --> 01:16:30,491 Nu am nimic care să te ajute să te scoți. 1197 01:16:30,559 --> 01:16:31,992 Max... 1198 01:16:32,059 --> 01:16:33,494 Am crezut... 1199 01:16:33,562 --> 01:16:36,330 Nu Nu NU NU. 1200 01:16:36,397 --> 01:16:39,800 Nu poți scăpa de mine atât de ușor, bine? 1201 01:16:40,434 --> 01:16:42,069 Bine. 1202 01:16:44,205 --> 01:16:46,006 Bine, o să mă uit în jur. 1203 01:16:46,073 --> 01:16:47,741 O să ne dăm seama de asta. 1204 01:17:03,390 --> 01:17:06,160 Încearcă să găsești ceva care să-l facă mai confortabil. 1205 01:17:18,439 --> 01:17:20,875 Băieți, arma mea nu funcționează. 1206 01:17:20,941 --> 01:17:22,643 Trebuie să găsesc ceva. 1207 01:17:28,415 --> 01:17:29,917 Băieți, nu am o armă. 1208 01:17:29,984 --> 01:17:31,553 Trebuie să găsesc ceva. 1209 01:17:31,620 --> 01:17:34,221 Încearcă să găsești ceva care să treacă prin moloz! 1210 01:17:34,288 --> 01:17:37,391 Nu putem folosi doar armele navei? 1211 01:17:37,458 --> 01:17:39,260 Asta ar face smecheria, 1212 01:17:39,326 --> 01:17:41,563 dar mă tem că nu putem risca o nouă prăbușire. 1213 01:17:41,630 --> 01:17:43,664 Asta ar înrăutăți lucrurile. 1214 01:17:43,731 --> 01:17:46,367 Allison, sunt Max! El merită! 1215 01:17:49,703 --> 01:17:52,339 -Aah! Aah! -Piciorul tău este prins. 1216 01:17:52,406 --> 01:17:56,710 Piciorul tău este prins. Stai liniştit. Stai nemiscat. 1217 01:17:56,777 --> 01:17:59,313 E stricat! E stricat! 1218 01:17:59,380 --> 01:18:01,148 Arăți puțin palid. 1219 01:18:01,215 --> 01:18:03,384 Costa, în regulă. 1220 01:18:03,450 --> 01:18:06,120 Am nevoie să mă ajuți să mă ridic ca să-l pot vedea. 1221 01:18:11,825 --> 01:18:13,761 Am putut să coborâm până la glezna ta. 1222 01:18:13,827 --> 01:18:17,798 Am nevoie să tai costumul și să faci o gaură în jambiere. 1223 01:18:21,235 --> 01:18:22,436 Haide! 1224 01:18:25,039 --> 01:18:26,240 La naiba! 1225 01:18:36,817 --> 01:18:38,352 Bine... 1226 01:18:41,722 --> 01:18:44,892 Doar... doar apăsați acolo. 1227 01:18:45,759 --> 01:18:48,429 Uşor! Aah! Uşor! 1228 01:18:48,495 --> 01:18:52,333 Bine, spune-mi, cum te simți? 1229 01:18:52,399 --> 01:18:57,371 Ca un avocado necopt, atât ca duritate, cât și ca textură. 1230 01:18:57,438 --> 01:18:58,839 Uf! 1231 01:18:58,906 --> 01:19:01,710 Acesta este sindromul de compartiment. La naiba! 1232 01:19:01,775 --> 01:19:03,511 Am un edem. 1233 01:19:03,578 --> 01:19:06,180 Asculta... 1234 01:19:06,247 --> 01:19:08,015 Am nevoie să faci ceva pentru mine. 1235 01:19:11,586 --> 01:19:13,387 Am găsit niște explozibili. 1236 01:19:15,456 --> 01:19:18,192 Am doi soldați care vin, bine? 1237 01:19:19,594 --> 01:19:21,128 Allison! 1238 01:19:21,195 --> 01:19:23,632 Max, nu! Allison, sunt Max! 1239 01:19:23,698 --> 01:19:26,534 Vă rog! Vă rog! 1240 01:19:26,601 --> 01:19:28,637 -Miere va rog. 1241 01:19:28,703 --> 01:19:31,272 Nu am o armă, 1242 01:19:31,338 --> 01:19:37,344 așa că trebuie să-l îndepărtați pe Naidu de perete. 1243 01:19:38,412 --> 01:19:40,047 Allison, sunt Max! 1244 01:19:40,114 --> 01:19:41,882 Va trebui să-l arunc în aer. 1245 01:19:41,949 --> 01:19:44,351 Nu am de ales, bine? 1246 01:19:44,418 --> 01:19:46,053 Nu Nu. 1247 01:19:46,120 --> 01:19:49,089 Trebuie să-l luăm pe Naidu! Trebuie să-l luăm pe Naidu! 1248 01:19:49,156 --> 01:19:51,058 -Haide. - Voi continua să caut. Iţi promit. 1249 01:20:17,318 --> 01:20:19,987 Ascultă, poți face asta, bine? 1250 01:20:20,054 --> 01:20:21,922 Mă vei doborî, 1251 01:20:21,989 --> 01:20:23,857 și va elibera toată presiunea! 1252 01:20:23,924 --> 01:20:26,260 Utilizați seringa automată. 1253 01:20:29,897 --> 01:20:31,465 Costa? 1254 01:20:31,533 --> 01:20:32,866 Uită-te la mine, Costa! 1255 01:20:32,933 --> 01:20:35,002 Uite, poți face asta, bine? 1256 01:20:35,069 --> 01:20:37,438 Stiu ca poti. Am nevoie să faci asta. 1257 01:20:37,505 --> 01:20:41,576 Bine, dar următoarea rundă este pe tine dacă ne întoarcem. 1258 01:20:43,545 --> 01:20:46,815 Bine, dar nu dacă ne întoarcem, nu? 1259 01:20:46,880 --> 01:20:48,482 Când ne întoarcem. 1260 01:20:48,550 --> 01:20:50,250 Bine, fă-o! 1261 01:21:01,228 --> 01:21:02,429 Haide. 1262 01:21:10,170 --> 01:21:13,040 - Are piciorul blocat. -Încerc! 1263 01:21:13,107 --> 01:21:15,309 Bine, atentie! 1264 01:21:15,376 --> 01:21:16,644 Să mergem! 1265 01:21:18,680 --> 01:21:20,080 Te iubesc, Heidi. 1266 01:21:49,109 --> 01:21:51,445 Max, esti bine? 1267 01:21:54,816 --> 01:21:57,217 Eu nu... 1268 01:21:59,687 --> 01:22:01,756 Baieti? 1269 01:22:01,823 --> 01:22:03,625 Pe drumul meu, nu lansa fara mine! 1270 01:22:09,631 --> 01:22:12,199 Acesta este amiralul Quince de la Providential 1271 01:22:12,266 --> 01:22:14,602 chemând Forța de Apărare Intergalactică a Pământului. 1272 01:22:14,669 --> 01:22:15,969 Copiezi? 1273 01:22:16,036 --> 01:22:18,272 Acesta este Citizen Prime Ortiz. 1274 01:22:18,338 --> 01:22:21,475 Vă citim cu plăcere, amiral Quince. 1275 01:22:28,650 --> 01:22:31,084 Necazurile Mutorwan încearcă să sară pe Pământ. 1276 01:22:31,151 --> 01:22:34,021 Au o bombă de antimaterie cu ei. 1277 01:22:37,291 --> 01:22:39,627 Se transferă date acum. 1278 01:22:49,169 --> 01:22:51,038 Domnule Prime, nu am reușit să detectăm 1279 01:22:51,104 --> 01:22:52,874 antimaterie de la bordul oricăreia dintre nave. 1280 01:22:52,941 --> 01:22:54,609 Ei bine, continuă să cauți. 1281 01:22:54,676 --> 01:22:57,177 Dacă nu l-ai găsit, nu ai încercat totul! 1282 01:23:02,650 --> 01:23:05,319 Comandamentul stației, cred că l-am găsit. 1283 01:23:05,385 --> 01:23:07,622 Transmit coordonatele. 1284 01:23:07,689 --> 01:23:11,458 Am detectat o navă care intră prin FTL. 1285 01:23:11,526 --> 01:23:14,796 Contactați flota. Transmite-mi orice răspuns. 1286 01:23:14,863 --> 01:23:16,631 Se prezintă la serviciu, Ortiz. 1287 01:23:16,698 --> 01:23:18,131 Amiralul Quince? 1288 01:23:18,198 --> 01:23:20,300 Domnule Prime, e pe nava aceea. 1289 01:23:20,367 --> 01:23:22,035 Etichetare pentru obiectivul țintă. 1290 01:23:24,104 --> 01:23:26,039 Amirale Quince, ai citit asta? 1291 01:23:26,106 --> 01:23:27,575 Asta e afirmativ! 1292 01:23:42,991 --> 01:23:46,794 ETA treizeci de minute până la punctul fără întoarcere. 1293 01:23:51,031 --> 01:23:56,103 Fregata bombardieră deviază tot ce aruncăm în ea. 1294 01:23:56,169 --> 01:23:59,172 90 de grade tribord, toate în față înapoi! 1295 01:23:59,239 --> 01:24:01,275 De ce ne îndepărtăm de țintă? 1296 01:24:01,341 --> 01:24:04,244 Allison, ce faci? 1297 01:24:04,311 --> 01:24:07,515 Dacă a fost vreodată un moment în care am avut nevoie să ai încredere în mine, 1298 01:24:07,582 --> 01:24:08,750 ninge. 1299 01:24:09,784 --> 01:24:11,786 Vremuri neconvenționale. 1300 01:24:17,124 --> 01:24:21,094 Asigurați-vă că toate cristalele sunt descărcate! Grabă! 1301 01:24:21,161 --> 01:24:23,130 Spune-mi despre explozia de antimaterie. 1302 01:24:23,196 --> 01:24:24,999 Detonație, precipitații, raza de explozie. 1303 01:24:25,065 --> 01:24:27,001 Din centrul exploziei? 1304 01:24:27,067 --> 01:24:28,435 Devastator până la un kilometru. 1305 01:24:28,503 --> 01:24:30,437 De asemenea, va emite o explozie EMP 1306 01:24:30,505 --> 01:24:32,874 care va dezactiva orice electronică în intervalul de trei un kilometru. 1307 01:24:32,941 --> 01:24:34,842 Dreapta. Inofensiv pentru oameni. 1308 01:24:34,909 --> 01:24:36,844 Armează-l. 1309 01:24:41,583 --> 01:24:44,318 O să am nevoie și de un wingman. 1310 01:24:44,384 --> 01:24:47,055 Sistemul de arme automate va merge doar atât de departe. 1311 01:24:47,120 --> 01:24:49,122 Cunosti pe cineva? 1312 01:24:52,259 --> 01:24:54,696 Sunt sigur că Ortiz poate cruța un luptător. 1313 01:25:17,685 --> 01:25:19,621 Dați flotei ordinul de retragere. 1314 01:25:21,154 --> 01:25:25,593 Spune-le să se întoarcă la trei kilometri de la sursă. 1315 01:25:25,660 --> 01:25:28,428 Asta ar lăsa Pământul fără apărare! 1316 01:25:31,532 --> 01:25:33,568 Există o bombă masivă care se îndreaptă spre Pământ. 1317 01:25:33,635 --> 01:25:36,771 Acest lucru ne va oferi mai mult decât șansa zero pe care o avem acum. 1318 01:25:36,838 --> 01:25:38,372 Aceasta este comanda stației 1319 01:25:38,438 --> 01:25:40,240 emiterea unui ordin solid de retragere. 1320 01:25:40,307 --> 01:25:42,577 Repet, toți agenții de flotă trebuie să se retragă 1321 01:25:42,644 --> 01:25:45,580 la un perimetru de trei kilometri de la obiectivul țintă. 1322 01:25:48,983 --> 01:25:50,618 Comandă, care este starea? 1323 01:25:51,786 --> 01:25:55,188 Aproape acolo. Cincisprezece secunde. 1324 01:26:01,194 --> 01:26:02,897 Pleacă de aici, Reece! 1325 01:26:02,964 --> 01:26:05,265 Vin prea repede pentru ca tu să te descurci singur! 1326 01:26:05,332 --> 01:26:07,467 Aceasta este o comandă! 1327 01:26:25,653 --> 01:26:30,290 A facut-o. Ea chiar a făcut-o. 1328 01:26:54,182 --> 01:26:58,653 Către amiralul Allison Quince... 1329 01:26:58,720 --> 01:27:00,888 pentru sacrificiul ei 1330 01:27:00,955 --> 01:27:02,924 și sacrificiul altora ca ea. 1331 01:27:04,625 --> 01:27:07,360 E genul de prietenă la care ar putea admira oricine. 1332 01:27:09,731 --> 01:27:12,365 Sper că toată lumea știe ce erou a fost. 1333 01:27:14,301 --> 01:27:15,970 Îmi pare rău. 1334 01:27:16,037 --> 01:27:19,439 Ea a insistat pe o sărbătoare a vieții, nu pe o înmormântare sumbră. 1335 01:27:19,507 --> 01:27:23,310 Așadar, beți toată lumea. 1336 01:27:34,922 --> 01:27:36,524 Atenția dumneavoastră, vă rog. 1337 01:27:36,591 --> 01:27:39,326 Sosire transmisie pentru Citizen Prime Ortiz. 1338 01:27:39,392 --> 01:27:40,862 Releare. 1339 01:27:42,295 --> 01:27:43,598 Acesta este amiralul Quince. 1340 01:27:43,664 --> 01:27:44,999 Dacă mă aude cineva, vă rog să intrați. 1341 01:27:45,066 --> 01:27:48,136 Amirale, vă auzim tare și clar! 1342 01:27:48,202 --> 01:27:49,537 Allison? 1343 01:27:49,604 --> 01:27:52,339 Le-am primit? 1344 01:27:53,941 --> 01:27:55,076 Da! Le-am prins! 1345 01:28:01,381 --> 01:28:03,450 Allison, nu te mișca! Venim să te luăm! 1346 01:28:03,518 --> 01:28:04,852 Venim! 1347 01:28:12,693 --> 01:28:13,995 Nu ma duc nicaieri. 1348 01:28:19,033 --> 01:28:21,334 Atât de frumos aici.99466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.