All language subtitles for Ateş Kuşları 9. Bölüm @atvturkiye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,999 Visit us for more www.KayifamilyllK.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:57,199 Visit us for more www.KayifamilyUK.com 3 00:00:57,200 --> 00:01:03,159 ^isrt us for more www.KayifamilyllK.com 4 00:01:03,160 --> 00:01:09,159 Visit us for more www.KayifamilyllK.com 5 00:01:09,160 --> 00:01:12,359 Visit us for more www.KayifamilyUK.com 6 00:01:12,360 --> 00:01:26,319 Visit us for more www.KayifamilyllK.com 7 00:01:26,320 --> 00:01:34,519 nehir erde Visit us for more www.KayifamilyllK.com 8 00:01:35,640 --> 00:01:39,519 Don't sit idle, man, test your faith. 9 00:01:39,920 --> 00:01:45,119 Welcome to the holy month of Ramadan! 10 00:01:45,120 --> 00:01:45,799 9. (BOLUM n Episode 9 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,119  12 00:02:05,960 --> 00:02:06,319  13 00:02:08,880 --> 00:02:10,279 Cotton candy! 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,319 Thank you brother. 15 00:02:22,040 --> 00:02:23,119 Candy! 16 00:02:24,960 --> 00:02:28,159 How wonderful, my favorite! 17 00:02:32,120 --> 00:02:34,879 Karagoz and Hadcivat! 18 00:02:37,920 --> 00:02:39,399 How are you, Karagoz! 19 00:02:39,400 --> 00:02:42,359 Hope you come back the same way you came! 20 00:02:45,120 --> 00:02:46,239 You hit me. 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,399 And you asked for it! 22 00:02:47,400 --> 00:02:48,839 It stood like that! 23 00:02:54,800 --> 00:02:58,879 Come on, go, now they will read a prayer, you need to stand in line for food. 24 00:03:36,400 --> 00:03:36,999  25 00:03:39,000 --> 00:03:39,319  26 00:03:41,960 --> 00:03:45,039 I love the month of Ramadan so we never go hungry! 27 00:03:45,080 --> 00:03:47,039 And many give money. 28 00:03:52,560 --> 00:03:53,039  29 00:03:56,440 --> 00:04:01,519 Ali, let's save money this mont-h and buy a festive outfit for Giilayse? 30 00:04:04,320 --> 00:04:04,799  31 00:04:06,480 --> 00:04:06,919  32 00:04:10,040 --> 00:04:12,079 It's her first holiday, right? 33 00:04:14,080 --> 00:04:15,319 We buy! 34 00:04:16,120 --> 00:04:18,919 And I will sing songs for those who leave the mosque. 35 00:04:18,920 --> 00:04:20,679 \Ne can even buy booties. 36 00:04:20,680 --> 00:04:25,039 What are the songs during the month of Ramadan? 37 00:04:34,840 --> 00:04:35,839 •to /• ■ 38 00:04:35,840 --> 00:04:36,599 }f> y 39 00:04:43,560 --> 00:04:44,199  40 00:04:54,800 --> 00:04:56,079 Sabit, I'm thirsty. 41 00:04:56,120 --> 00:04:58,119 Okay, brother, let's get some water now. 42 00:04:58,600 --> 00:05:00,559 Brother, can we have some water too? 43 00:05:09,320 --> 00:05:10,679 Are you holding your post, young man? 44 00:05:10,680 --> 00:05:12,079 If God accepts, brother. 45 00:05:12,080 --> 00:05:13,479 Amen, hold on! 46 00:05:13,560 --> 00:05:14,599 Can I have some more? 47 00:05:15,520 --> 00:05:16,039 Hold on. 48 00:05:16,040 --> 00:05:17,399 You take it too. 49 00:05:29,000 --> 00:05:30,359 Sabit, take it, drink it. 50 00:05:31,520 --> 00:05:32,399 Fixed. 51 00:05:36,520 --> 00:05:37,239 Fixed. 52 00:05:37,240 --> 00:05:38,199 Mother? 53 00:05:41,440 --> 00:05:42,119 Fixed. 54 00:05:42,120 --> 00:05:43,159 Mother! 55 00:05:43,400 --> 00:05:44,159 Sabit, stop! 56 00:05:44,160 --> 00:05:45,879 Mother! Mom, it's me! 57 00:05:51,160 --> 00:05:52,479 Mom, it's me! 58 00:05:52,560 --> 00:05:54,159 Mom, your Sabit! 59 00:06:12,520 --> 00:06:13,719 Fixed. 60 00:06:31,560 --> 00:06:32,959 My Sabit. 61 00:06:46,480 --> 00:06:46,919  62 00:06:47,920 --> 00:06:48,439  63 00:07:07,120 --> 00:07:18,519 Since I have received consent, then reach out your hand, I will put on a ring. Isn't that right, Giilayse? 64 00:07:27,480 --> 00:07:29,039 She is against. 65 00:07:31,640 --> 00:07:33,319 My Giilayse. 66 00:07:56,680 --> 00:07:57,959 Steady! 67 00:08:03,040 --> 00:08:04,919 Fixed! Fixed! 68 00:08:04,920 --> 00:08:05,879 Brother Sabit. 69 00:08:16,920 --> 00:08:17,239  70 00:08:17,240 --> 00:08:18,119 Barbarian. 71 00:08:20,120 --> 00:08:20,999 Barbarian. 72 00:08:28,200 --> 00:08:29,279 He died? 73 00:08:32,800 --> 00:08:34,119 He died? 74 00:08:34,400 --> 00:08:35,599 Barbarian. 75 00:08:44,840 --> 00:08:45,999 Barbarian. 76 00:08:47,680 --> 00:08:50,199 He died? Died?! 77 00:08:51,880 --> 00:08:52,959 Died? 78 00:08:54,240 --> 00:08:55,119 Barbarian. 79 00:08:55,960 --> 00:08:57,079 Barbarian. 80 00:08:58,920 --> 00:08:59,759 Barbarian. 81 00:09:00,000 --> 00:09:06,439 Barbarian! 82 00:09:23,400 --> 00:09:24,919 Barbaros. 83 00:09:57,080 --> 00:09:59,879 Is there a katmer for sahur? 84 00:10:02,440 --> 00:10:06,039 You cooked the best katmer in the village. 85 00:10:06,920 --> 00:10:08,839 How did you get here? 86 00:10:09,040 --> 00:10:12,879 The guards ate, so we jumped over the wall. 87 00:10:12,880 --> 00:10:14,879 Isn't it, girl? 88 00:10:14,880 --> 00:10:16,879 Daughter. 89 00:10:18,880 --> 00:10:24,879 Are you okay? Did he do something? 90 00:10:25,560 --> 00:10:26,879 Didn't. 91 00:10:27,240 --> 00:10:28,479 For now. 92 00:10:29,600 --> 00:10:31,199 Haven't done it yet. 93 00:10:32,240 --> 00:10:37,399 Sirin, I'm very tired of her, very tired. 94 00:10:38,880 --> 00:10:40,639 Okay, just don't do anything to her. 95 00:10:43,480 --> 00:10:45,519 Why did you bring her here? 96 00:10:45,520 --> 00:10:49,239 Your son is looking for her. 97 00:10:49,800 --> 00:10:52,719 Raised the ears of the entire police. 98 00:10:52,720 --> 00:10:56,839 The cops check all my establishments, I can't go there, there are cops everywhere. 99 00:10:56,840 --> 00:11:00,959 And they posted this everywhere, look. 100 00:11:04,360 --> 00:11:07,679 We can't even walk down the street because they might recognize her. 101 00:11:07,680 --> 00:11:09,679 As you understand, we have nowhere to live. 102 00:11:10,680 --> 00:11:13,759 You won't stay here, will you? 103 00:11:13,760 --> 00:11:14,199  104 00:11:14,200 --> 00:11:15,759 You offend. 105 00:11:15,760 --> 00:11:16,199 -A1 106 00:11:16,440 --> 00:11:17,719  107 00:11:17,760 --> 00:11:22,519 In the month of Ramadan, two guests came to you, and you will drive us out into the street? 108 00:11:22,680 --> 00:11:25,719 Qatal, it looks like you've lost your mind. 109 00:11:26,000 --> 00:11:28,839 We are in Eyyuboglu's house! Eyyuboglu! 110 00:11:28,840 --> 00:11:31,759 Well, as you know, Sirin. 111 00:11:32,680 --> 00:11:38,519 When I killed Vefa and saved your son, this girl heard everything. 112 00:11:42,400 --> 00:11:45,999 She knows I'm Barbara's father. 113 00:11:46,240 --> 00:11:54,479 Or I will do badly with this beauty and she will be silent forever. 114 00:11:54,880 --> 00:11:59,599 Or I'll let her go outside, your cop son will find her. 115 00:12:00,080 --> 00:12:01,599 And what will happen when you find it? 116 00:12:02,440 --> 00:12:03,159  117 00:12:03,160 --> 00:12:06,319 He knows that I am his father. 118 00:12:14,200 --> 00:12:15,079  119 00:12:16,000 --> 00:12:18,119 Choose yourself. 120 00:12:28,320 --> 00:12:29,599 It hurts a lot, doesn't it? 121 00:12:29,600 --> 00:12:30,479 Stop? 122 00:12:30,520 --> 00:12:33,159 Don't stop, brother, don't stop! 123 00:12:33,680 --> 00:12:35,159 Pull out the bullet. 124 00:12:38,080 --> 00:12:40,119 If we went to the hospital, then there would be anesthesia. 125 00:12:40,480 --> 00:12:44,639 You can't, you can't, they're in trouble. 126 00:12:49,880 --> 00:12:55,039 You saved Sabit's life, it's okay if we get in trouble. 127 00:12:55,040 --> 00:12:56,199 Exactly. 128 00:12:56,680 --> 00:12:58,759 You jumped forward, protected from the bullet. 129 00:12:58,760 --> 00:13:01,479 And we can't even take you to the hospital, you can't. 130 00:13:01,480 --> 00:13:06,239 You brought brother Mete, what else can you do? 131 00:13:08,360 --> 00:13:08,999  132 00:13:10,880 --> 00:13:12,199 Hurts badly? 133 00:13:13,920 --> 00:13:14,959  134 00:13:19,200 --> 00:13:23,359 Brother, let's take you to the hospital, we can't do that. 135 00:13:23,440 --> 00:13:26,119 We can testify if needed. 136 00:13:26,400 --> 00:13:28,479 Neco fired Zumrut's pistol. 137 00:13:28,480 --> 00:13:29,999 We have a pistol. 138 00:13:30,000 --> 00:13:31,679 Yes, we will be witnesses. 139 00:13:31,680 --> 00:13:34,839 I know it's Zumrut's pistol, I have permission. 140 00:13:35,040 --> 00:13:39,719 You can't, you can't, your life will be destroyed. 141 00:13:39,720 --> 00:13:43,799 You risked your life, it's okay if ours is destroyed. 142 00:13:46,360 --> 00:13:48,399 All caught. 143 00:13:48,720 --> 00:13:50,639 Take a deep breath, it will hurt a lot. 144 00:13:50,640 --> 00:13:51,319 Fine. 145 00:14:15,000 --> 00:14:16,719 The bullet is mine. 146 00:14:18,240 --> 00:14:20,719 Sabit, leave the bullet, leave it. 147 00:14:20,920 --> 00:14:21,879 My. 148 00:14:23,880 --> 00:14:26,919 Okay, you did great. 149 00:14:26,920 --> 00:14:28,439 Now we need stitches, okay? 150 00:14:28,440 --> 00:14:29,399 Hang on a little more. 151 00:14:29,720 --> 00:14:34,759 All right, brother, just do it faster, for God's sake. 152 00:14:56,160 --> 00:14:59,759 Unfortunately, he will not die, he will stay with you. 153 00:15:09,560 --> 00:15:15,959 I won't die until I know what this bastard threatens you with. 154 00:15:20,040 --> 00:15:21,239 What are you talking about? 155 00:15:21,560 --> 00:15:23,239 What is the threat, Giilayse? 156 00:15:23,680 --> 00:15:30,799 The scoundrel Ziimriit threatened her, your sister. 157 00:15:31,040 --> 00:15:34,879 So she agreed to get married. 158 00:15:34,960 --> 00:15:38,399 Even during surgery, you do that. 159 00:15:38,400 --> 00:15:39,719 There are no words. 160 00:15:43,280 --> 00:15:47,039 I asked so many times, but she didn't tell me. 161 00:15:47,200 --> 00:15:49,039 Maybe he will tell you. 162 00:15:51,840 --> 00:15:54,479 Gulayse, how did Ziimriit threaten you? 163 00:15:54,840 --> 00:15:55,839 Bro. 164 00:15:56,120 --> 00:15:57,399 He speaks. 165 00:16:06,680 --> 00:16:08,439 Look, still doesn't trust me. 166 00:16:08,440 --> 00:16:10,439 Still doesn't trust me. 167 00:16:14,440 --> 00:16:19,079 Who is insidious? All. 168 00:16:19,640 --> 00:16:22,999 I'm not cunning, I'm not cunning! 169 00:16:23,160 --> 00:16:26,959 You are not insidious, you saved me. 170 00:16:29,240 --> 00:16:32,879 Everyone is insidious, and you are a brother. 171 00:16:40,520 --> 00:16:41,919 Brother? 172 00:16:45,040 --> 00:16:46,799 My brother. 173 00:16:51,240 --> 00:16:52,919 Thank you my Sabit. 174 00:16:53,360 --> 00:16:55,079 Not at all, my Barbar. 175 00:17:00,520 --> 00:17:01,599 He speaks. 176 00:17:06,920 --> 00:17:09,719 Giilayse, speak. 177 00:17:11,280 --> 00:17:15,279 Ziimriit met Qatal. 178 00:17:24,880 --> 00:17:30,719 If I don't marry him, he'll tell him where we are. 179 00:17:37,760 --> 00:17:39,439 So I.. 180 00:17:40,080 --> 00:17:42,239 She sacrificed herself for us. 181 00:17:43,720 --> 00:17:45,439 Don't families do that? 182 00:17:53,040 --> 00:17:55,839 I learned this from you. 183 00:18:01,200 --> 00:18:03,239 I also wanted to sacrifice myself. 184 00:18:03,240 --> 00:18:04,439 No need. 185 00:18:13,000 --> 00:18:16,919 We didn't raise you to cry, to sacrifice yourself. 186 00:18:20,720 --> 00:18:23,279 We raised you to laugh. 187 00:18:38,160 --> 00:18:40,759 If you do it again... 188 00:18:57,920 --> 00:19:01,359 Watch out for the dropper. 189 00:19:01,480 --> 00:19:01,799  190 00:19:04,080 --> 00:19:07,399 I just got stitches, don't sit still. 191 00:19:07,400 --> 00:19:09,399 Brother, now is not the time. 192 00:19:10,280 --> 00:19:13,799 Sabit, give me your hand. 193 00:19:18,840 --> 00:19:20,359 Another. 194 00:19:24,160 --> 00:19:24,879 Let's. 195 00:19:25,200 --> 00:19:26,439 Carefully. 196 00:19:31,920 --> 00:19:33,559 What do we do? 197 00:19:39,360 --> 00:19:41,639 It's very dangerous to stay here. 198 00:19:47,200 --> 00:19:49,999 And if Ziimriit tells Qatal that we are here? 199 00:19:52,480 --> 00:19:57,519 Even if he says no, he can come here and kidnap Giilayse, I'll tell you so. 200 00:20:04,120 --> 00:20:06,479 You need another place. 201 00:20:16,280 --> 00:20:17,319 I have. 202 00:20:28,800 --> 00:20:32,479 Let's get together. 203 00:20:35,800 --> 00:20:39,679 We will lose our home, we will leave our home. 204 00:20:39,680 --> 00:20:44,039 Sabit, you won't lose your home, it's only for a while. 205 00:20:44,040 --> 00:20:46,039 You will return later. 206 00:20:46,040 --> 00:20:48,919 In the meantime, we will deal with Ziimriit. 207 00:20:50,000 --> 00:20:52,239 Until we deal with Zumriit. 208 00:20:52,240 --> 00:20:53,519  209 00:20:53,920 --> 00:20:56,879 Until we deal with Zumriit. 210 00:20:57,120 --> 00:20:58,959 What do you say, Ali? 211 00:20:58,960 --> 00:21:01,599 It's nearby, you can look after the construction site. 212 00:21:01,600 --> 00:21:05,719 But this is a secret place where you can hide your sister from Ziimriit. 213 00:21:06,960 --> 00:21:07,719 Fine? 214 00:21:18,440 --> 00:21:22,159 Trust me for once. 215 00:21:26,440 --> 00:21:45,359 Today I saw that a very small number of people who appear in our lives are a gift, and many are a test. 216 00:21:51,440 --> 00:21:56,759 Which one of them you are, I don't know yet, Barbaros. 217 00:21:58,760 --> 00:22:02,999 But you risked your life to save my brother. 218 00:22:07,120 --> 00:22:16,359 I would very much like you to become a gift for us, not a test. 219 00:22:27,480 --> 00:22:29,319 Thank you. 220 00:22:33,920 --> 00:22:39,479 Your words are a gift to me. And I will appreciate them. 221 00:23:03,880 --> 00:23:07,839 Zipkin, take the bags. 222 00:23:12,960 --> 00:23:16,239 Gulayse, go, go. 223 00:23:19,040 --> 00:23:21,959 You help Barbar out, hold the drip. 224 00:23:21,960 --> 00:23:23,599 No need. 225 00:23:28,000 --> 00:23:32,759 Sabit, help me, if it's not difficult for you. 226 00:23:51,400 --> 00:23:53,279 Let's go to. 227 00:23:54,720 --> 00:23:56,479 Sabit, close the door! 228 00:23:57,320 --> 00:23:58,479 To this side. 229 00:24:16,480 --> 00:24:18,359 Brother Sabit? 230 00:24:21,680 --> 00:24:24,959 Brother, Barbara, I understand but what's wrong with you? 231 00:24:25,640 --> 00:24:27,359 Barbar saved me. 232 00:24:27,360 --> 00:24:30,239 Yes, saved. Thanks to him. 233 00:24:30,240 --> 00:24:32,239 But why are you mad at me? 234 00:24:33,760 --> 00:24:36,239 You said you agree. 235 00:24:38,200 --> 00:24:38,559  236 00:24:38,920 --> 00:24:41,879 She told Ziimrut that she agreed. 237 00:24:41,920 --> 00:25:01,919 Visit us for more www.KayifamilyllK.com 238 00:25:07,880 --> 00:25:12,839 We will return home when we get rid of Zumriit. 239 00:25:12,960 --> 00:25:16,399 We will return home when we get rid of Ziimriit! 240 00:25:16,400 --> 00:25:19,159 Let's get rid of Zumriit.. 241 00:25:48,560 --> 00:25:49,959 Where is this guy who is my uncle? 242 00:25:49,960 --> 00:25:53,159 Sleep, sleep. 243 00:25:56,560 --> 00:25:59,239 I'll go crazy! 244 00:25:59,960 --> 00:26:03,679 Uncle! Get up! For God's sake, get up! 245 00:26:04,160 --> 00:26:05,679 What happens in the morning? 246 00:26:05,680 --> 00:26:08,319 Do not start! 247 00:26:08,320 --> 00:26:09,759 Are you crazy? 248 00:26:09,760 --> 00:26:12,119 Leave before people wake up! 249 00:26:12,120 --> 00:26:12,559 \Ne won't go anywhere. 250 00:26:12,560 --> 00:26:15,679 We won't go anywhere. 251 00:26:17,520 --> 00:26:19,839 I am your uncle. 252 00:26:19,840 --> 00:26:22,359 Show some respect, respect! 253 00:26:23,200 --> 00:26:28,399 Uncle, you know we can't hide you in Mr. Brother's house, right? 254 00:26:28,880 --> 00:26:32,479 And I am, after all, the daughter-in-law of this house, and not the mistress! 255 00:26:32,480 --> 00:26:40,399 Since you cannot hide us, and Sirin does not look after the child. 256 00:26:40,640 --> 00:26:42,399 I'll go crazy! 257 00:26:44,200 --> 00:26:45,799 Look, look! 258 00:26:47,800 --> 00:26:48,999 Look! 259 00:26:49,000 --> 00:26:52,559 Barbar is looking everywhere for that lamb! 260 00:26:56,480 --> 00:27:05,439 Since you can't hide us, we'll go outside, Barbar will find us, and this lamb will tell him everything. 261 00:27:09,440 --> 00:27:16,879 For example, she can say that Qatal turns out to be Nazmiye's uncle. 262 00:27:18,240 --> 00:27:20,799 May the Almighty punish you! 263 00:27:20,800 --> 00:27:29,679 That's not all! She might as well tell Barbar that I'm his father. 264 00:27:32,440 --> 00:27:34,559 Isn't it, girl? 265 00:27:34,920 --> 00:27:37,679 No! I swear I won't say anything! 266 00:27:37,680 --> 00:27:39,679 Yes cold? 267 00:27:41,600 --> 00:27:47,239 You betrayed your friends, your friends, to be reunited with your family. 268 00:27:47,240 --> 00:27:49,399 You won't betray us? 269 00:27:54,120 --> 00:27:54,839 I 270 00:27:57,080 --> 00:28:04,959 As you understand, either you hide us, or Barbaros will find out what a happy family we are. 271 00:28:04,960 --> 00:28:06,199 Can't find out! 272 00:28:06,200 --> 00:28:10,999 If he finds out that you are his father, then I will disgust him! He will hate himself! 273 00:28:11,000 --> 00:28:13,839 Or maybe it won't be the way you think, Sirin? 274 00:28:16,880 --> 00:28:20,279 Maybe our son is not as pure as we think? 275 00:28:21,840 --> 00:28:25,679 Maybe our son took something from his father? 276 00:28:26,960 --> 00:28:30,239 Maybe he wouldn't be so disgusted with himself? 277 00:28:30,240 --> 00:28:34,559 What are you carrying?! My son is as pure and white as the milk he drank! 278 00:28:34,560 --> 00:28:35,199 Yes? 279 00:28:35,200 --> 00:28:36,399 Yes! 280 00:28:40,000 --> 00:28:45,399 Then why is our son still driving around with a policeman's corpse in the trunk of his car? 281 00:29:33,280 --> 00:29:35,119 What are you carrying? 282 00:29:35,120 --> 00:29:37,719 What trunk? What police? What corpse? 283 00:29:37,840 --> 00:29:42,999 I say that my son is now going through the test of his life. 284 00:29:45,760 --> 00:29:50,079 Or he will take the corpse to the police station, confess to everything and go to jail. 285 00:29:50,080 --> 00:29:54,679 Or hide the murdered policeman and save his father. 286 00:29:56,920 --> 00:29:58,239 May the Almighty punish you! 287 00:29:59,240 --> 00:30:03,359 And you, too, are going through the test of your life now, Sirin. 288 00:30:03,920 --> 00:30:11,719 Either you hide the person you hate or you lose your son. 289 00:30:15,080 --> 00:30:20,159 Good luck to mother and son! 290 00:31:10,120 --> 00:31:11,679 What are you doing? 291 00:31:12,040 --> 00:31:15,119 I'll call the place of work and say that I won't come today. 292 00:31:15,120 --> 00:31:18,399 I'll stay here until we have this matter resolved. 293 00:31:40,120 --> 00:31:41,319 Listen, daughter? 294 00:31:41,320 --> 00:31:48,999 have a migraine, I cooked food in the evening and put it in the freezer, will you warm it up? 295 00:31:49,160 --> 00:31:51,959 Okay, I'll settle the iftar issue, girl. Get well! 296 00:31:51,960 --> 00:31:53,439 Thanks, Sister! 297 00:31:54,480 --> 00:31:56,199 Did she get sick again? 298 00:31:57,560 --> 00:32:00,199 Great! Great! 299 00:32:00,200 --> 00:32:05,679 The maid didn't come, you get up and serve, and your uncle will be left here alone... 300 00:32:05,760 --> 00:32:08,199 Incredibly simple, really! 301 00:32:08,200 --> 00:32:10,199 Great! Great! 302 00:32:25,000 --> 00:32:25,679  303 00:32:25,720 --> 00:32:28,359 Fine! Fine! Thank you! 304 00:32:29,000 --> 00:32:30,359 Thank you brother! 305 00:32:31,160 --> 00:32:31,479  306 00:32:32,960 --> 00:32:41,879 Mercan, if you want, take a walk and see, you can stop by any of these houses. 307 00:32:41,880 --> 00:32:46,079 Okay, we'll settle it, but there are no clients, are there? 308 00:32:46,080 --> 00:32:54,119 No, no, good place, no problem. They said they could stay. 309 00:32:54,360 --> 00:32:56,119 Thanks for everything brother! 310 00:32:56,120 --> 00:32:57,439 Please! 311 00:32:58,840 --> 00:33:01,159 Thank you brother! 312 00:33:02,000 --> 00:33:08,519 You saved the life of our brother, opened your doors, we are your debtors! 313 00:33:08,640 --> 00:33:09,839 No debt! 314 00:33:13,000 --> 00:33:14,199 But? 315 00:33:19,680 --> 00:33:21,239 Won't you say anything? 316 00:33:21,240 --> 00:33:22,399 No! 317 00:33:22,840 --> 00:33:24,399 But! 318 00:33:25,040 --> 00:33:26,799 Listen, Ms. Mercan? 319 00:33:36,040 --> 00:33:36,959 Thank you! 320 00:33:40,600 --> 00:33:42,439 Didn't hear, brother! 321 00:33:45,440 --> 00:33:47,599 Don't push your luck, son! 322 00:33:53,080 --> 00:33:54,639 Then I also cheered . 323 00:33:54,640 --> 00:33:56,639 Keys on the table! 324 00:33:58,080 --> 00:33:58,439  325 00:34:05,280 --> 00:34:05,719  326 00:34:06,800 --> 00:34:07,279  327 00:34:11,760 --> 00:34:13,719 Brother Ali.. 328 00:34:18,440 --> 00:34:21,079 If you'll excuse me, I want to talk to Barbara for a few minutes alone? 329 00:34:21,080 --> 00:34:21,679 For nothing in life! 330 00:34:21,680 --> 00:34:23,199 For nothing in life will not allow! 331 00:34:31,720 --> 00:34:35,319 I want to apologize, he almost got killed! 332 00:34:35,560 --> 00:34:40,959 I was shot at, I need to get some sleep, if you will.. 333 00:34:43,400 --> 00:34:44,679 Let's! 334 00:34:48,280 --> 00:34:49,879 Let's! 335 00:34:55,680 --> 00:34:56,879 Thank you brother! 336 00:35:19,840 --> 00:35:21,799 Son, you're crazy! 337 00:35:21,920 --> 00:35:24,559 Brother, I have to go! 338 00:35:24,560 --> 00:35:28,719 You can't, you've lost a lot of blood, the drip must run out! 339 00:35:28,720 --> 00:35:31,479 Brother, I have to go! 340 00:35:36,680 --> 00:35:40,119 Sabit, did you walk? 341 00:35:50,440 --> 00:35:52,039 Aaron? Jacob? 342 00:35:52,040 --> 00:35:53,439 Come on, kids! 343 00:36:00,760 --> 00:36:01,239 Si i@WDiS 344 00:36:01,240 --> 00:36:02,599 Brother, this is important! 345 00:36:02,600 --> 00:36:05,359 No way, because no one dies! 346 00:36:05,480 --> 00:36:07,359 Brother, if he dies, will you let him go? 347 00:36:09,200 --> 00:36:10,439 What? 348 00:36:11,840 --> 00:36:14,159 There's a body in my trunk... 349 00:36:15,080 --> 00:36:16,159 What? 350 00:36:17,200 --> 00:36:18,159 What? 351 00:36:18,600 --> 00:36:20,159 What? 352 00:36:24,400 --> 00:36:27,599 Qatal killed Vefu.. 353 00:36:31,520 --> 00:36:33,879 With my pistol, moreover. 354 00:36:37,800 --> 00:36:42,959 Cop with your gun? 355 00:36:43,640 --> 00:36:48,599 You will be detained, you need to destroy the corpse .. 356 00:36:48,600 --> 00:36:49,119 You will be detained, yo.u need t©’destroy the corpse .. 357 00:36:49,640 --> 00:36:52,599 Yes. That's what I wanted to do. 358 00:36:54,600 --> 00:36:58,119 But I can't, I have to hand over the corpse... 359 00:36:58,120 --> 00:37:01,319 Son, you're innocent! Innocent! 360 00:37:01,480 --> 00:37:03,559 Why destroy yourself? For what! 361 00:37:03,880 --> 00:37:05,239 Brother, since I am a policeman! 362 00:37:05,800 --> 00:37:07,079 I am a policeman! 363 00:37:10,000 --> 00:37:13,639 This is not an innocent test, this is a police test! 364 00:37:16,760 --> 00:37:21,559 You will be arrested and jailed! 365 00:37:23,320 --> 00:37:28,759 Therefore, I must secure Giilayse, and then settle the issue with Zumriit! 366 00:37:28,760 --> 00:37:30,759 Question with Ziimriit? 367 00:37:31,840 --> 00:37:32,759  368 00:37:41,800 --> 00:37:43,599 Exactly, brother! 369 00:37:45,880 --> 00:37:47,439 Will you let me go? 370 00:37:59,760 --> 00:38:01,959 I am a policeman! 371 00:38:05,800 --> 00:38:06,959 Barbarian.. 372 00:38:10,800 --> 00:38:12,959 Police officer.. 373 00:38:13,120 --> 00:38:14,959 Barbar the cop.. 374 00:38:15,720 --> 00:38:16,959 Barbar the cop.. 375 00:38:21,320 --> 00:38:22,959 Barbar the cop... 376 00:38:30,080 --> 00:38:31,319 Barbar the cop.. 377 00:38:32,160 --> 00:38:33,319 Barbarian.. 378 00:38:34,040 --> 00:38:35,799 Barbar the cop.. 379 00:38:35,880 --> 00:38:39,679 Barbar the cop... Barbar the cop.. 380 00:38:39,680 --> 00:38:43,479  381 00:38:53,880 --> 00:38:54,959 Yakub? 382 00:38:56,360 --> 00:38:58,279 You play, okay? 383 00:38:58,280 --> 00:38:59,799 Don't go far! 384 00:39:01,520 --> 00:39:03,519  385 00:39:06,120 --> 00:39:09,319 Let's discuss how we can stop Ziimrut, okay? 386 00:39:10,680 --> 00:39:11,159  387 00:39:20,280 --> 00:39:21,279 r * 388 00:39:26,600 --> 00:39:31,799 Zipkin, leave the door open, let's breathe a little, everything is pressing on me again. 389 00:39:38,400 --> 00:39:40,759 I hope it's good... 390 00:39:41,880 --> 00:39:46,679 A new test for the heatbirds, huh? 391 00:39:47,640 --> 00:39:52,999 How can we stop Ziimrut, right? 392 00:39:53,240 --> 00:39:55,279 I thought a lot... 393 00:39:58,400 --> 00:40:00,599 There is no way out to stop Zumrut! 394 00:40:10,320 --> 00:40:13,519 If I do not agree, then he will send Qatal to us! 395 00:40:19,960 --> 00:40:25,039 Either we all burn, or 396 00:40:25,040 --> 00:40:25,879 What? 397 00:40:28,680 --> 00:40:30,399 What, Giilayse? 398 00:40:30,800 --> 00:40:32,039 Do you want us to throw you into the fire? 399 00:40:32,040 --> 00:40:34,039 Is there another way, brother? 400 00:40:37,520 --> 00:40:42,279 We can't escape, no passports, no money... 401 00:40:42,280 --> 00:40:48,519 not be able to call, if he picks up the car, then we will not be able to hit the road ... 402 00:40:48,560 --> 00:40:48,919  403 00:40:51,320 --> 00:40:56,439 We can't even get bus tickets without passports... 404 00:40:57,680 --> 00:41:00,559 If we stay here, how many of us will Barbar hide? 405 00:41:00,560 --> 00:41:03,239 Yes, there are clients, you know? 406 00:41:08,400 --> 00:41:14,519 If we return home, we will become food for Qatal, he can find us at any moment... 407 00:41:18,760 --> 00:41:22,599 Is there a way out, except to pass me off as Zumrut? 408 00:41:34,440 --> 00:41:38,919 Ah, life, this time you play in earnest! 409 00:41:45,400 --> 00:41:55,359 Maybe you're looking at me, maybe I'm looking straight into your eyes, maybe you can see me, but... 410 00:41:55,360 --> 00:41:57,919 I haven't seen you for 23 years. 411 00:41:58,160 --> 00:42:07,519 Lara, lamb with the smell of paradise, I did not find you, find me, daughter! 412 00:42:25,800 --> 00:42:26,519  413 00:42:34,280 --> 00:42:39,359 Chief, there is no one inside, Giilayse is not there... 414 00:42:41,040 --> 00:42:43,079 How not? 415 00:42:43,200 --> 00:42:44,839 How is Giilayse missing? 416 00:42:45,080 --> 00:42:48,399 Construction continues, but there is no heat of birds ... 417 00:42:50,560 --> 00:42:58,599 The workers are not in the know, they said that when they came there was no one there. 418 00:43:18,320 --> 00:43:21,079 Gulayse, where did you get your phone from? 419 00:43:30,360 --> 00:43:32,639 Zumrut gave.. 420 00:43:42,480 --> 00:43:45,079 Answer and put on speakerphone. 421 00:43:49,160 --> 00:43:51,319 Have you run away, Giilayse? 422 00:43:51,640 --> 00:43:54,199 Do you think you'll get rid of me? 423 00:43:54,520 --> 00:43:59,239 If Qatal didn't find you, then the threads are still in my hands, don't you know? 424 00:43:59,240 --> 00:44:02,319 I will destroy the house you are building on my lands! 425 00:44:02,640 --> 00:44:04,319 I'll turn off your phones! 426 00:44:05,400 --> 00:44:13,879 I will report to the police that the car was stolen and they will find you in a moment! 427 00:44:13,960 --> 00:44:18,759 Whatever hell you are in, Giilayse you have two hours to come back to me! 428 00:44:18,800 --> 00:44:20,479 Two hours, I say! 429 00:44:20,600 --> 00:44:22,199 You will arrive within two hours! 430 00:44:22,200 --> 00:44:25,519 Pull as much as you can.. 431 00:44:26,920 --> 00:44:29,599 Give me a week to convince the brothers? 432 00:44:29,600 --> 00:44:32,919 No! What's another week? 433 00:44:32,920 --> 00:44:40,399 Girl, whether you convince the brothers or not, the engagement will take place tonight! 434 00:44:40,600 --> 00:44:42,399 Two hours! 435 00:44:42,400 --> 00:44:44,119 Two hours, Giilayse! 436 00:44:44,120 --> 00:44:48,959 If you're not here in two hours, I'll destroy you, I promise! 437 00:44:48,960 --> 00:44:50,359 Understood? 438 00:44:52,240 --> 00:44:54,799 Brother, are you serious about marrying her? 439 00:44:55,880 --> 00:45:08,359 Yes, Neco, until Eyyuboglu has found a daughter, I must marry her, otherwise I will not see Gulayse! 440 00:45:08,360 --> 00:45:11,479 See, no time... 441 00:45:11,800 --> 00:45:15,959 I need to marry Ziimriit, there is no other way! 442 00:45:16,240 --> 00:45:19,559 He gave two hours! He gave me two hours! 443 00:45:40,480 --> 00:45:41,799 Giilayse? 444 00:45:49,120 --> 00:45:51,319 Let's breathe a little, little sister, let's go! 445 00:46:32,920 --> 00:46:33,279  446 00:46:43,960 --> 00:46:46,439 It won't be what you think! 447 00:46:50,640 --> 00:46:52,039 What am I thinking? 448 00:46:53,080 --> 00:47:06,319 To kill Zumrut, you even think that since you kill him, then you can kill Qatal, go to jail and free the birds, right? 449 00:47:09,800 --> 00:47:12,199 You are reading my mind? 450 00:47:14,080 --> 00:47:19,719 I know you, but I said it wouldn't happen! 451 00:47:21,720 --> 00:47:23,399 Why? 452 00:47:25,120 --> 00:47:30,519 First of all, you are the person wh® burned a whole bag of money... 453 00:47:33,480 --> 00:47:37,079 In Holy Ramadan, do you want to commit a crime? 454 00:48:03,480 --> 00:48:09,639 It's not the same thing, it was by mistake, not a crime! 455 00:48:10,800 --> 00:48:12,399 Secondly... 456 00:48:14,000 --> 00:48:14,639  457 00:48:14,640 --> 00:48:24,799 magine a you i e 458 00:48:25,960 --> 00:48:36,879 We will find a new Ziimriit who will support us, but we do not know who he will lay eyes on, me or Giilayse. 459 00:48:42,760 --> 00:48:44,839 Thirdly... 460 00:48:51,640 --> 00:48:53,199 Third? 461 00:48:53,200 --> 00:48:53,959  462 00:48:56,440 --> 00:49:09,999 We will find another way out in order to save Gulayse, maybe we will be left homeless and hungry, because ... 463 00:49:24,680 --> 00:49:26,119 Because? 464 00:49:34,400 --> 00:49:37,079 Because... I can't stay without you anymore... 465 00:49:38,120 --> 00:49:40,759 can't live without you anymore.. 466 00:49:44,920 --> 00:49:46,879 I can not.. 467 00:49:52,080 --> 00:49:58,839 I have been without you for a long time, I have no strength left... 468 00:50:11,360 --> 00:50:12,239 Mercan? 469 00:50:12,520 --> 00:50:14,119 Do not say anything! 470 00:50:17,800 --> 00:50:20,439 Please don't say anything! 471 00:50:22,560 --> 00:50:26,959 It didn't work out to be together and it won't work out, well .. 472 00:50:30,440 --> 00:50:33,959 Let's not talk about it anymore, okay... 473 00:50:40,440 --> 00:50:51,479 But we are forced to love each other and only God knows if we will be reunited... 474 00:50:56,600 --> 00:51:01,359 Just do not go away. Ask. 475 00:51:06,040 --> 00:51:08,999 Not in jail or anywhere else. 476 00:51:14,400 --> 00:51:16,999 Otherwise I won't be able to live. 477 00:51:59,800 --> 00:52:00,239  478 00:52:17,480 --> 00:52:30,279 Only God knows whether we are destined not to love at all, or to be together. 479 00:52:35,120 --> 00:52:36,399 I love. 480 00:52:55,320 --> 00:52:56,959  481 00:53:03,480 --> 00:53:09,399 If we can't find a way out, then All's brother will kill Zumrut. 482 00:53:09,880 --> 00:53:11,999 Did you notice his look? 483 00:53:12,440 --> 00:53:15,639 Yes. Noticed. 484 00:53:22,680 --> 00:53:26,159 You stay here, I'll go check on Barbara. 485 00:53:26,320 --> 00:53:28,079 Give me the butterfly knife. 486 00:53:30,760 --> 00:53:32,079 What? 487 00:53:33,560 --> 00:53:36,239 Give me the butterfly knife, I know it's in your pocket. 488 00:53:38,160 --> 00:53:43,959 Listen, if you don't give it back, I'll shout to All's brother that you're going to kill Zumriit. 489 00:53:44,880 --> 00:53:46,199 I'm not going to him. 490 00:53:46,200 --> 00:53:47,679 Brother Ali. 491 00:53:48,880 --> 00:53:54,799 OK. OK. My God, you are not a sister, you are some kind of all-seeing. 492 00:54:18,080 --> 00:54:18,439  493 00:54:18,760 --> 00:54:21,839 You stay here with the guys, calm down a bit. 494 00:54:21,880 --> 00:54:24,439 I'll go check on Brother Sabit. 495 00:54:25,480 --> 00:54:27,439 We have 2 more hours. 496 00:54:29,880 --> 00:54:32,959 Let's calmly think and make a decision. 497 00:54:33,720 --> 00:54:37,159 Otherwise, I will tell brother Ali, then he will tie you up, and he will go. 498 00:54:37,160 --> 00:54:42,199 OK. Okay, princess of secrets. OK. 499 00:54:52,600 --> 00:54:55,039 Well, give me a pass. 500 00:54:56,760 --> 00:54:57,279  501 00:54:58,720 --> 00:55:00,679  502 00:55:03,680 --> 00:55:06,559 Hold, yes, you. 503 00:55:40,440 --> 00:55:41,439  504 00:55:42,560 --> 00:55:44,439  505 00:55:45,440 --> 00:55:46,959  506 00:55:46,960 --> 00:55:47,559 4 ‘ , 507 00:55:48,080 --> 00:55:49,519  508 00:56:13,240 --> 00:56:15,159 Barbar is a police officer. 509 00:56:16,760 --> 00:56:18,399 Barbar is a police officer. 510 00:56:20,400 --> 00:56:22,079 Barbar is a police officer. 511 00:56:24,080 --> 00:56:25,479 Barbarian. 512 00:56:28,680 --> 00:56:30,479 Brother Sabit, where is Giilayse? 513 00:56:31,160 --> 00:56:36,079 Giilayse? I have not seen Giilayse. 514 00:56:40,960 --> 00:56:41,559 Crap. 515 00:56:42,240 --> 00:56:44,239 Damn, where is Giilayse? 516 00:56:44,800 --> 00:56:45,959 Gulayse! 517 00:56:47,280 --> 00:56:48,719 Where is Giilayse? 518 00:56:49,280 --> 00:56:50,519 What's happening? 519 00:56:52,400 --> 00:56:53,999 Giilayse took the butterfly knife from me. 520 00:56:54,000 --> 00:56:54,919 What? 521 00:56:55,200 --> 00:56:57,559 Apparently, she went to kill Ziimriit. 522 00:57:00,160 --> 00:57:02,599 Mercan, stay with the guys. 523 00:57:02,800 --> 00:57:03,639 Let's. 524 00:57:05,200 --> 00:57:06,959 Tell me! 525 00:57:06,960 --> 00:57:07,319  526 00:57:08,080 --> 00:57:08,839  527 00:57:10,600 --> 00:57:10,999 □ o □ 528 00:57:17,320 --> 00:57:19,519 She blew her tires. 529 00:57:21,160 --> 00:57:23,399 Giilayse! 530 00:57:24,960 --> 00:57:26,719 Run, run. 531 00:57:30,560 --> 00:57:34,679 Dear viewers, you all know Porcelain Eyyuboglu. 532 00:57:35,080 --> 00:57:40,199 We all adore this brand of porcelain, originally from Kutahya. 533 00:57:40,200 --> 00:57:44,559 Someone decorates their windows with them. Someone puts in a dowry. 534 00:57:44,560 --> 00:57:49,919 Someone is serving coffee to the guests in those tiny cups. 535 00:57:49,960 --> 00:57:52,039 However, there is something you don't know about. 536 00:57:53,280 --> 00:57:59,439 The heart of the Eyyuboglu Porcelain owner is even more fragile than these thin cups. 537 00:57:59,440 --> 00:58:03,679 He suffers from longing for his daughter for exactly 23 years. 538 00:58:03,680 --> 00:58:06,599 From longing for the missing daughter. 539 00:58:07,000 --> 00:58:10,119 Nizam Eyyuboglu has an empty heart. 540 00:58:10,360 --> 00:58:12,519 Will my heart ever be filled? 541 00:58:15,640 --> 00:58:17,839 Of course it will, uncle. 542 00:58:17,840 --> 00:58:20,439 We will reunite very soon. 543 00:58:21,120 --> 00:58:23,999 We will hug you together. 544 00:58:29,560 --> 00:58:29,879  545 00:58:30,040 --> 00:58:33,839 Then I will raise my head and look at my cousin. 546 00:58:34,200 --> 00:58:42,639 I'll tell her I hugged you a lot while she was gone. Hugged, but left a place for her. 547 00:58:50,760 --> 00:58:55,719 I wonder what she's doing now? Is it okay? 548 00:59:29,680 --> 00:59:30,239 Daughter-in-law? 549 00:59:30,240 --> 00:59:30,799 Neco. 550 00:59:31,160 --> 00:59:34,759 My brothers are behind me, let your people stop them. 551 00:59:36,080 --> 00:59:37,359 Come here, come. 552 00:59:44,200 --> 00:59:49,279 Giilayse? You've come. 553 00:59:51,280 --> 00:59:53,639 You left no other choice. 554 00:59:58,280 --> 01:00:01,199 You now it seems something bad. 555 01:00:01,480 --> 01:00:06,239 But as soon as we get married, you will see how I make you happy. 556 01:00:13,200 --> 01:00:15,159 Where are the rings? 557 01:00:15,520 --> 01:00:16,919 Rings? 558 01:00:18,760 --> 01:00:20,439 I put them here. 559 01:00:26,880 --> 01:00:28,759 Put in the morning. 560 01:00:37,200 --> 01:00:39,239 Gulayse, don't go crazy, what are you doing? 561 01:00:41,240 --> 01:00:47,599 I told you that I would marry you to save my family. 562 01:00:49,280 --> 01:00:53,199 But they will kill you to save me. 563 01:00:53,880 --> 01:00:57,879 But I will not allow my brother AH to become a murderer. 564 01:01:01,120 --> 01:01:06,039 He must meet his love, which until now he has not been able to touch. 565 01:01:06,720 --> 01:01:10,439 I will not allow brother Zipkin to become a murderer. 566 01:01:10,840 --> 01:01:14,399 He will play ball with the children that are born. 567 01:01:21,640 --> 01:01:25,239 I will kill you with my own hands, Ziimriit. 568 01:01:26,760 --> 01:01:30,279 I'll go to jail. I'll rot in jail. 569 01:01:31,400 --> 01:01:36,559 But I won't let your filthy blood get on my family! 570 01:01:36,840 --> 01:01:43,439 So you gave up that blond man for your family, didn't you, Giilayse? 571 01:01:44,920 --> 01:01:48,159 If you go to jail, you won't be able to be with him either. 572 01:01:55,040 --> 01:01:57,559 And this is my exam. 573 01:02:05,880 --> 01:02:06,999 Giilayse. 574 01:02:29,720 --> 01:02:30,839 Giilayse. 575 01:02:31,800 --> 01:02:33,519 Don't touch me! 576 01:02:35,400 --> 01:02:36,439 Do not touch! 577 01:02:36,440 --> 01:02:39,119 What are you doing? Giilayse, what are you doing? Stop! 578 01:02:39,640 --> 01:02:42,079 Don't touch me or I'll kill myself. 579 01:02:46,760 --> 01:02:53,199 Giilayse, I don't understand. The only thing I want is to be with you. 580 01:02:55,000 --> 01:02:55,959 Darling, you'll cut yourself. 581 01:02:55,960 --> 01:02:57,439 Are you very upset? 582 01:03:04,360 --> 01:03:05,879 Do you understand me. 583 01:03:09,640 --> 01:03:11,999 I am not your enemy, Giilayse. 584 01:03:12,000 --> 01:03:12,919 I am in love with you. 585 01:03:12,920 --> 01:03:14,399 Is this fucking love? 586 01:03:14,880 --> 01:03:16,359 This? 587 01:03:22,640 --> 01:03:25,759 Love is not something like that. 588 01:03:29,760 --> 01:03:31,239 Bro. Bro. 589 01:03:34,080 --> 01:03:36,119 Come here. Go. 590 01:03:36,120 --> 01:03:37,399 Brother, we didn't do anything. 591 01:03:37,400 --> 01:03:39,119 Come through here. Come through here. 592 01:03:39,520 --> 01:03:41,279 Stay here. Stay. 593 01:03:41,280 --> 01:03:42,679 We didn't do anything. 594 01:03:44,400 --> 01:03:46,959 Do you know what love is? 595 01:03:54,320 --> 01:03:57,039 You want this person to be happy forever. 596 01:03:57,840 --> 01:03:58,279  597 01:03:59,480 --> 01:04:03,159 I want to never be sad, always smile. 598 01:04:05,560 --> 01:04:08,399 You want this pers@n t® be happy forever. 599 01:04:09,280 --> 01:04:10,239 Hold on. 600 01:04:12,920 --> 01:04:14,919 To never be sad. 601 01:04:19,080 --> 01:04:21,919 I waroi to always smile. 602 01:04:26,120 --> 01:04:28,759 And what you have is no love. 603 01:04:28,960 --> 01:04:35,599 What you have is a nightmare that covers my family! 604 01:04:42,480 --> 01:04:50,039 If I can't kill you, then I'll kill myself. 605 01:04:50,040 --> 01:04:51,879 Don't, Giilayse. 606 01:04:56,040 --> 01:04:58,319 Zumrut Payeli, hands up. 607 01:05:03,720 --> 01:05:06,839 I'm arresting you for the attempt on the life of Barbaros Tunala. 608 01:05:06,840 --> 01:05:08,279 Take it. 609 01:05:25,640 --> 01:05:25,999  610 01:05:26,480 --> 01:05:33,839 Don't be mad at me now. Now it's not necessary. 611 01:05:55,880 --> 01:05:59,639 I'm still mad at you like crazy. Don't think I'm not angry anymore. 612 01:06:16,840 --> 01:06:24,679 Barbar. I can't breathe, let go. 613 01:06:25,440 --> 01:06:26,679 I won't let go. 614 01:06:31,080 --> 01:06:34,159 You're always doing something when I let go. It is forbidden. 615 01:07:09,080 --> 01:07:11,359 He didn't shoot at Barbaros Tunaly, Mr. Officer. 616 01:07:11,360 --> 01:07:12,199 He was shot by his own man. 617 01:07:12,480 --> 01:07:14,959 But Barbaros, when testifying, said that you shot. 618 01:07:14,960 --> 01:07:16,959 It's a lie, brother, a lie. 619 01:07:17,560 --> 01:07:19,599 Get him in the car. Plant. 620 01:07:40,240 --> 01:07:41,079 Let's. 621 01:07:57,800 --> 01:07:59,239 I am a policeman! 622 01:08:03,680 --> 01:08:05,359 I am a policeman! 623 01:08:09,400 --> 01:08:13,559 Please be quiet. Forget that phrase. 624 01:08:16,200 --> 01:08:17,799 I am a policeman! 625 01:08:24,320 --> 01:08:25,559 Sister, are you okay? 626 01:08:25,720 --> 01:08:26,639 In order. 627 01:08:27,040 --> 01:08:28,639 Did he do something to you? 628 01:08:28,800 --> 01:08:30,479 No. 629 01:08:37,200 --> 01:08:38,719 I am a policeman! 630 01:08:52,240 --> 01:08:54,159 So many police. 631 01:08:54,440 --> 01:08:56,359 I couldn't stop this psycho. 632 01:08:56,360 --> 01:09:02,719 He insisted that he would go to the police, write a statement and force Ziimrut to be put behind bars. 633 01:09:10,640 --> 01:09:13,719 Because of one complaint, 5 police cars come? 634 01:09:14,760 --> 01:09:19,239 I'm a court doctor, that's how much authority I should have, right? 635 01:09:20,760 --> 01:09:23,959 So, commissioner, thanks for coming. 636 01:09:23,960 --> 01:09:26,759 Barbar, thank the Commissioner's brother. 637 01:09:27,000 --> 01:09:28,759 Thank you Mr Policeman. 638 01:09:29,680 --> 01:09:31,359 Thank you commissioner. 639 01:09:31,360 --> 01:09:40,199 Well, that's our job, but if these guys have a connection to the case, we need to take their statements. 640 01:09:43,920 --> 01:09:47,999 They have nothing to do with this case. 641 01:09:48,520 --> 01:09:51,199 I testified, isn't that enough? Can we go? 642 01:09:51,200 --> 01:09:51,999 Yes. 643 01:09:52,880 --> 01:09:55,719 Okay, okay, so be it. Ask. 644 01:10:09,640 --> 01:10:11,159 I am a policeman! 645 01:10:43,560 --> 01:10:48,559 Gulayse, little sister, are you okay? 646 01:10:58,360 --> 01:10:59,839 Did Ziimriit do anything? 647 01:10:59,840 --> 01:11:01,159 Couldn't do it. 648 01:11:11,320 --> 01:11:12,559 I was 649 01:11:28,200 --> 01:11:30,199 Why are you looking like that? 650 01:11:30,440 --> 01:11:36,519 We settled this case without involving you, Zumrut is in prison, this girl is calm. 651 01:11:40,520 --> 01:11:41,679 What's happening? 652 01:11:45,800 --> 01:11:49,639 Do you think you've settled the case since you've detained Ziimriit, Barbar? 653 01:11:49,640 --> 01:11:56,759 Ali, I know you're scared because Ziimrut is threatening you, but... 654 01:11:57,040 --> 01:11:59,159 I'll figure it out, I have a plan. 655 01:11:59,160 --> 01:12:05,359 Yes, we'll fix it. Barbara has a great plan, don't worry, you will be reunited with your home. 656 01:12:05,600 --> 01:12:10,999 We don't need a home. We can no longer return to our home. 657 01:12:12,040 --> 01:12:13,479 Why is this? 658 01:12:20,880 --> 01:12:22,319  659 01:12:29,280 --> 01:12:37,399 Minute, minute. I said that this Ziimrut threatens you with the fact that he will deprive you of your home. 660 01:12:37,400 --> 01:12:43,799 I said that this girl agreed to marry that man because you can't live on the street without an ID. 661 01:12:45,960 --> 01:12:51,839 But is there something else? How did this person threaten you? 662 01:12:52,800 --> 01:12:55,319 What did he threaten you with? Speak now! 663 01:12:58,120 --> 01:13:01,399 Gulayse, how did Ziimrut threaten you? 664 01:13:07,360 --> 01:13:07,679  665 01:13:15,000 --> 01:13:17,079  666 01:13:17,080 --> 01:13:23,639 The birds are silent. They still don't trust me, do they? 667 01:13:31,160 --> 01:13:36,919 Barbar, there are some debts that cannot be paid. 668 01:13:38,480 --> 01:13:40,439 This is our duty to you. 669 01:13:47,320 --> 01:13:50,079 We owe you our lives. 670 01:13:51,640 --> 01:13:53,039 I'll give my life if you want, but... 671 01:13:53,080 --> 01:13:56,519 But? That is, you can only give your life to me? 672 01:13:59,800 --> 01:14:02,759 Can't you tell the truth? 673 01:14:15,680 --> 01:14:19,159 Look, brother Ali, can I tell you something? 674 01:14:19,160 --> 01:14:23,759 You told me last night, I don't know, are you an enemy or a friend? 675 01:14:27,000 --> 01:14:33,199 As long as you continue in the same spirit, until you learn to trust someone, this life is torture for you. 676 01:14:36,440 --> 01:14:40,919 And you will never be able to get out of this hell that you have locked yourself in. 677 01:14:42,520 --> 01:14:44,679 Because you are your own enemies. 678 01:15:00,120 --> 01:15:00,519  679 01:15:05,120 --> 01:15:15,879 But he said it in a very touching way. It went straight to the heart. 680 01:15:29,320 --> 01:15:29,639 BAA 681 01:15:29,920 --> 01:15:30,279  682 01:15:51,320 --> 01:15:52,919 Bro. 683 01:15:53,320 --> 01:15:58,159 You said in the morning, follow them eavesdrop on their conversations. 684 01:15:58,160 --> 01:15:59,919 They entered one of the houses. 685 01:15:59,920 --> 01:16:02,879 They talked about how to stop Ziimriit. 686 01:16:04,120 --> 01:16:05,799 And did you find out anything? 687 01:16:05,800 --> 01:16:11,319 Zumriit threatens them with revealing their whereabouts, brother. 688 01:16:11,320 --> 01:16:13,319 Who will tell? 689 01:16:18,920 --> 01:16:20,399 Get confused. 690 01:16:25,080 --> 01:16:27,199 What are you saying? 691 01:16:30,000 --> 01:16:30,479  692 01:16:31,800 --> 01:16:35,039 May the Almighty punish me. 693 01:16:35,040 --> 01:16:37,039 How did I not think of this? 694 01:16:40,720 --> 01:16:44,919 Zumrut with one call will pull the rope, tell them about their whereabouts. 695 01:16:45,560 --> 01:16:48,879 So we can't go back to that place anymore, brother? 696 01:16:49,440 --> 01:16:50,359  697 01:16:51,320 --> 01:16:53,359 But is it safe here? 698 01:16:53,360 --> 01:16:54,679 Nobody knows about this place, right brother? 699 01:16:54,680 --> 01:16:56,239 Qatal doesn't know about this place, brother? 700 01:16:56,240 --> 01:16:58,239 Good good. 701 01:16:58,840 --> 01:17:01,759 Okay, son, it's safe here, don't worry. 702 01:17:03,480 --> 01:17:05,359 Qatal won't be able to find you here. 703 01:17:15,760 --> 01:17:18,119 Found the box here. 704 01:17:20,120 --> 01:17:21,599 Okay, open it up. 705 01:17:33,480 --> 01:17:38,119 Menderes, I swear there are probably half the keys of the whole city. 706 01:17:38,120 --> 01:17:40,839 Just look at him. 707 01:17:41,320 --> 01:17:43,639 Read the inscriptions on the keys. 708 01:17:44,880 --> 01:17:47,719 Kutahya house, not that. 709 01:17:50,080 --> 01:17:52,679 Kutahya store, not that. 710 01:17:52,680 --> 01:17:55,719 House in Simaba, definitely not the same. 711 01:17:56,200 --> 01:17:59,319 Ah, House in Nisantasi. Is a house in Nisantasi suitable? 712 01:17:59,320 --> 01:18:01,959 No, it won't, the neighbors will see. 713 01:18:02,680 --> 01:18:05,799 Are there keys that say park? 714 01:18:08,720 --> 01:18:11,519 Found it, Civa Park. 715 01:18:11,520 --> 01:18:13,519 Okay, here it is. 716 01:18:25,560 --> 01:18:27,159 Take it, daughter. 717 01:18:27,160 --> 01:18:28,079 Thank you. 718 01:18:28,080 --> 01:18:28,759 Sweet. 719 01:18:29,400 --> 01:18:31,639 Where is the TV remote? 720 01:18:36,560 --> 01:18:38,239 More directions? 721 01:18:38,240 --> 01:18:43,719 Look at me, I'm both hungry and angry, don't make me angry, go cook food. 722 01:18:49,920 --> 01:18:50,319  723 01:18:54,000 --> 01:19:01,999 Lara, my sweet daughter, I couldn't find you. 724 01:19:03,560 --> 01:19:04,839 You find me, daughter. 725 01:19:05,240 --> 01:19:14,359 What? What is this? Nazmiye, girl, what is this? 726 01:19:14,880 --> 01:19:17,999 Look at me, this program will be the end of us all. 727 01:19:18,240 --> 01:19:20,399 This Suat shouldn't have been broadcasting this live, should he? 728 01:19:20,400 --> 01:19:23,119 He should have prevented this, what happened? 729 01:19:24,320 --> 01:19:27,519 You're the only one who knows how to make life difficult for my son and me. 730 01:19:27,520 --> 01:19:31,159 Maybe your uncle will complicate it for you. 731 01:19:46,440 --> 01:19:49,999 What's happened? You said the tape wasn't going to air. 732 01:19:50,000 --> 01:19:51,839 You said you would. 733 01:19:52,360 --> 01:19:54,599 I decided. 734 01:19:55,760 --> 01:19:58,399 I have not submitted a video to the channel. 735 01:19:58,400 --> 01:20:00,199 Why was the recording aired then? 736 01:20:00,400 --> 01:20:06,479 Because of my stupid wife. She doesn't know about our agreement with you, so she sent it. 737 01:20:06,480 --> 01:20:08,959 Is your wife an idiot? Idiot? 738 01:20:08,960 --> 01:20:10,959 What is it to her? What is it to her? 739 01:20:17,000 --> 01:20:21,759 For now, take this and stop the live broadcast, I'll give the rest later. 740 01:20:27,440 --> 01:20:30,519 And then I wonder why Ms. Naz is empty-handed. 741 01:20:31,160 --> 01:20:33,479 So you missed the gold. 742 01:20:33,480 --> 01:20:38,079 Look at me, don't you dare be rude to me, I swear I won't give the keys to my uncle, he will remain on your head. 743 01:20:38,080 --> 01:20:41,719 Girl, what are those keys? 744 01:20:41,720 --> 01:20:45,119 One and many possessions of Ms. Hacer. 745 01:20:45,120 --> 01:20:48,799 A place called Civa Park. There are some kind of bungalows and all that. 746 01:20:48,920 --> 01:20:50,879 Because it's winter, no one is here. 747 01:20:50,880 --> 01:20:53,759 Take this, go and rest. 748 01:20:53,760 --> 01:20:54,079  749 01:21:00,680 --> 01:21:03,799 I'm fine, I'm fine, Sultana Hacer, how are you? 750 01:21:04,160 --> 01:21:06,999 A sultana must have a son-in-law, right? 751 01:21:07,000 --> 01:21:13,439 Okay son. Iftar passed, I decided to call you before I start reading the Koran. 752 01:21:13,440 --> 01:21:16,839 You do not get bored there in winter weather in such a cold place, do you? 753 01:21:20,680 --> 01:21:22,359 In a cold place? 754 01:21:26,120 --> 01:21:27,559 No, I'm not bored. 755 01:21:28,240 --> 01:21:32,959 Look at me, you don't bring girls there in a month like this, do you? 756 01:21:32,960 --> 01:21:36,839 My God. How embarrassing, how can this be? 757 01:21:36,840 --> 01:21:42,279 I don't know when you said you don't miss it, but you won't. 758 01:21:43,320 --> 01:21:47,319 Tell me son, do you need anything? 759 01:21:47,320 --> 01:21:50,959 No, Madame Sultana, no. But I'll ask you something, will you open this place for the holiday? 760 01:21:51,200 --> 01:21:58,639 on the holiday, we will open it, but if you stay there, I will call and they will not open it. 761 01:21:58,760 --> 01:22:00,439 Stay there as long as you want. 762 01:22:00,680 --> 01:22:04,079 No, no, nothing is clear yet. I just decided to ask. 763 01:22:04,080 --> 01:22:06,959 What can I say, tomorrow I will go to my mother, kiss her hand. 764 01:22:06,960 --> 01:22:08,959 Should I come and kiss your hand too, Ms. Hacer? 765 01:22:08,960 --> 01:22:12,399 What is this question? I'll be offended if you don't come. 766 01:22:12,400 --> 01:22:16,359 And maybe in the month of Ramadan you will make peace with your brother. 767 01:22:37,080 --> 01:22:39,879 You filled your plate, there is so much food there, why don't you eat it? 768 01:22:40,880 --> 01:22:45,599 I will eat. I will eat, just wait until the appetite appears. 769 01:22:46,200 --> 01:22:52,039 My God, is it good? Where has your appetite gone? She waits for him to come. 770 01:22:52,760 --> 01:22:55,279 Appetite cannot escape. 771 01:23:09,320 --> 01:23:11,119 Bon appetit. 772 01:23:12,040 --> 01:23:14,239 I spoke to the owner of the establishment. 773 01:23:14,240 --> 01:23:19,719 If necessary, you can stay here after the holiday, so that you know. 774 01:23:23,680 --> 01:23:26,559 You were mad at us for not telling you anything. 775 01:23:29,400 --> 01:23:31,959 Now looking for us a place where we can stay? 776 01:23:37,560 --> 01:23:41,319 I found cutlets and pancakes in the freezer and fried them. 777 01:23:41,320 --> 01:23:43,319 Would you like a bet too, Barbar? 778 01:23:47,200 --> 01:23:49,679 No, no, thanks, I'm full. 779 01:23:54,040 --> 01:23:56,599 We won't cause any more inconvenience either. 780 01:24:01,200 --> 01:24:02,519 Let's. 781 01:24:05,560 --> 01:24:07,559 Don't bother, everyone is tired. 782 01:24:07,560 --> 01:24:08,279 We'll take care of everything. 783 01:24:08,280 --> 01:24:10,119 No, how can it be, Mr. Doctor? I'll take care of it. 784 01:24:10,120 --> 01:24:11,159 It is possible, it is possible. 785 01:24:11,160 --> 01:24:14,439 I help my wife a lot, you go. 786 01:24:24,560 --> 01:24:31,159 I'll take my plate, eat when the appetite comes. 787 01:24:33,440 --> 01:24:35,559 Good night then. 788 01:24:36,920 --> 01:24:38,479 Good night. 789 01:24:38,840 --> 01:24:40,119 Good night. 790 01:25:32,320 --> 01:25:33,199  791 01:25:42,080 --> 01:25:43,079  792 01:25:45,760 --> 01:25:46,079  793 01:25:50,680 --> 01:25:55,079 Yakub, Harun, you come in, let's. 794 01:25:57,840 --> 01:26:01,759 Gulayse, you're coming with us. 795 01:26:07,680 --> 01:26:12,999 I really want to sleep. I really want to sleep, really. 796 01:26:13,040 --> 01:26:15,519 Gulayse, I said. 797 01:26:24,440 --> 01:26:25,639  798 01:26:25,640 --> 01:26:26,359 Ilk 799 01:26:28,360 --> 01:26:28,799 IH 800 01:26:35,600 --> 01:26:38,759 I swear I'll fall asleep on my feet now. 801 01:26:39,280 --> 01:26:42,759 Leave sleep now. You also come here. 802 01:26:59,840 --> 01:27:02,519 Giilayse, who am I? 803 01:27:04,240 --> 01:27:05,479 But. 804 01:27:05,480 --> 01:27:05,799  805 01:27:07,040 --> 01:27:10,279 Brother Sabit, you're doing well, I swear, thank you. 806 01:27:10,280 --> 01:27:12,279 He thinks to turn the topic into a joke. 807 01:27:15,760 --> 01:27:19,159 Giilayse, who am I? 808 01:27:22,040 --> 01:27:28,799 You are my brother, my soul, my everything. 809 01:27:31,200 --> 01:27:34,679 Okay, then why doesn't my word count, sis? 810 01:27:36,840 --> 01:27:39,919 Didn't I tell you not to sacrifice yourself? 811 01:27:39,920 --> 01:27:42,519 Would you donate yourself? 812 01:27:46,680 --> 01:27:50,199 Have you thought about killing Ziimrut? 813 01:27:58,680 --> 01:28:06,039 And you? If I had not taken the butterfly from you, weren't you going to stand in front of Ziimrut? 814 01:28:12,520 --> 01:28:14,999 You're mad at me, but you're forgetting something. 815 01:28:17,000 --> 01:28:18,759 I am like you. 816 01:28:20,760 --> 01:28:24,079 On you, on you, on you, on you. 817 01:28:24,840 --> 01:28:27,519 We may not have a home anymore. 818 01:28:29,960 --> 01:28:33,399 Maybe Qatal will find us if we go there. 819 01:28:34,320 --> 01:28:40,319 Perhaps very soon he will die, or we will be left without a home. 820 01:28:40,320 --> 01:28:44,759 But you don't give up, you sacrifice yourself. 821 01:28:45,480 --> 01:28:47,639 I will do that too. 822 01:28:49,320 --> 01:28:52,799 And I will not apologize to you because of this! 823 01:29:07,600 --> 01:29:14,559 How good! Once we have clarified this topic, then everything is decided. 824 01:29:14,560 --> 01:29:16,759 I can go to sleep. 825 01:29:17,440 --> 01:29:20,999 Made us all shut up again. 826 01:29:22,440 --> 01:29:23,999 She always does. 827 01:29:24,520 --> 01:29:26,879 You offend! What am I doing? 828 01:29:26,880 --> 01:29:28,439 My God! 829 01:29:29,160 --> 01:29:32,439 I'll go sleep next to Harun and Yakub, good night. 830 01:29:32,440 --> 01:29:33,199 'm going too. 831 01:29:36,200 --> 01:29:38,799 Sister, you can't, the three of us will sleep. 832 01:29:39,160 --> 01:29:41,159 Sit down, sit down. 833 01:29:41,400 --> 01:29:43,879 Am I just redundant? 834 01:29:43,960 --> 01:29:49,759 It's superfluous for me, but I don't know about All's brother. 835 01:29:55,040 --> 01:29:58,199 Ask maybe... 836 01:29:59,400 --> 01:30:02,519 Go sleep with whoever you want. 837 01:30:03,120 --> 01:30:04,679 Guys, let's go. 838 01:30:04,680 --> 01:30:07,359 Mercan, stay alone. 839 01:30:12,920 --> 01:30:14,839 Good night. 840 01:30:22,040 --> 01:30:24,879 Sister, you are so smart! 841 01:30:24,880 --> 01:30:26,279 Eid! 842 01:30:38,920 --> 01:30:40,199 What's happened? 843 01:30:41,720 --> 01:30:43,959 I forgot my plate. 844 01:30:45,240 --> 01:30:48,959 Appetite appeared, I'll take the plate. 845 01:30:51,240 --> 01:30:55,839 Sister, good night. 846 01:30:57,840 --> 01:31:00,239 I hope you see my brother in your dream. 847 01:31:17,640 --> 01:31:24,359 I was an ordinary doctor, and look at me now. 848 01:31:25,280 --> 01:31:28,959 On the one hand, the firebirds are trying to solve problems. 849 01:31:28,960 --> 01:31:31,239 On the other side, there's a corpse in your trunk. 850 01:31:32,640 --> 01:31:36,839 What am I doing? I am washing the dishes. 851 01:31:39,280 --> 01:31:41,239 What will you do with the body? 852 01:31:45,120 --> 01:31:46,599 I don't know brother. 853 01:31:47,720 --> 01:31:49,159 I really do not know. 854 01:31:50,320 --> 01:31:54,319 I wanted to help Giilayse and then give the body to the police. 855 01:31:55,280 --> 01:31:58,039 But now I don't know what I will do. 856 01:32:00,920 --> 01:32:05,879 Barbar, now is not the time to go to jail. 857 01:32:06,040 --> 01:32:07,919 Let's get rid of the body, bury it. 858 01:32:08,200 --> 01:32:10,359 This is what Qatal wants, brother. 859 01:32:10,360 --> 01:32:11,719 For us to dig. 860 01:32:12,760 --> 01:32:15,719 But what will I do then? 861 01:32:15,720 --> 01:32:17,719 How can I put my head on the pillow, brother? 862 01:32:27,280 --> 01:32:28,679 Brother, what will I do? 863 01:32:33,360 --> 01:32:35,359 o «o 864 01:32:40,160 --> 01:32:42,159  865 01:32:47,000 --> 01:32:48,679 Go, go. 866 01:32:50,040 --> 01:32:50,959 It's a holiday. 867 01:32:50,960 --> 01:32:52,479 Yakub. 868 01:32:53,800 --> 01:32:55,759 Do you understand what needs to be said? 869 01:32:56,160 --> 01:32:57,759 Yes, I learned. 870 01:32:59,000 --> 01:33:01,599 Well done, let's go. 871 01:33:01,600 --> 01:33:03,239 Quiet. 872 01:33:07,440 --> 01:33:08,439 OOO 873 01:33:08,440 --> 01:33:09,439 1 874 01:33:09,440 --> 01:33:09,999  875 01:33:20,240 --> 01:33:20,559  876 01:33:21,480 --> 01:33:23,559 You don't have to come with me, stay. 877 01:33:23,560 --> 01:33:25,279 I'll take a walk too. 878 01:33:25,280 --> 01:33:25,839 God 879 01:33:26,080 --> 01:33:27,319 Let's take a walk. 880 01:33:29,080 --> 01:33:30,319 Best wishes. 881 01:33:30,400 --> 01:33:32,759 come tomorrow to change the bandage. 882 01:33:32,760 --> 01:33:35,799 Come into the house, they shot at you, but you do not sit still! 883 01:33:35,800 --> 01:33:37,799 Good good. 884 01:33:50,040 --> 01:33:52,239 Barbara is a cop. 885 01:34:12,040 --> 01:34:13,719 What are you doing here? 886 01:34:13,720 --> 01:34:15,719 Sister Giilayse kicked us out. 887 01:34:16,040 --> 01:34:17,599 What did she do? What? 888 01:34:17,600 --> 01:34:20,279 Kicked out, took and kicked out. 889 01:34:21,400 --> 01:34:27,399 Brother Barbar, she looks like she's going to do something. 890 01:34:27,760 --> 01:34:29,679 I am surprised? No. 891 01:34:30,480 --> 01:34:32,759 Ah, Giilayse! Ah, Giilayse! 892 01:34:32,760 --> 01:34:34,479 Ah, Giilayse! 893 01:34:38,240 --> 01:34:39,759  894 01:34:42,720 --> 01:34:44,079 What house is she in? 895 01:34:44,080 --> 01:34:45,239 Average. 896 01:34:46,160 --> 01:34:48,319 Go to bed, come on. 897 01:34:48,320 --> 01:34:54,199 Visit us for more www.KayifamilyUK.com 898 01:34:54,200 --> 01:34:56,439 Visit us for more www.KayifamilyllK.com 899 01:34:56,440 --> 01:35:03,199 Visit us for more www.KayifamilyUK.com 900 01:35:03,200 --> 01:35:06,719 Visit us for more www.KayifamilyllK.com 901 01:35:06,720 --> 01:35:08,319 Visit us for more www.KayifamilyUK.com 902 01:35:27,240 --> 01:35:29,359 Surprise! 903 01:35:34,960 --> 01:35:36,479 What's happening? 904 01:35:42,040 --> 01:35:45,159 This is our first dinner together. 905 01:35:47,160 --> 01:35:50,319 Of course, if you don't run away. 906 01:35:54,040 --> 01:35:56,079 Maybe we can have dinner? 907 01:35:58,960 --> 01:36:01,239 But I'm still very angry with you. 908 01:36:01,240 --> 01:36:05,359 I know you spoke today. 909 01:36:05,760 --> 01:36:07,879 When he hugged me. 910 01:36:12,520 --> 01:36:16,599 Sit down. Let's take off your jacket. 911 01:36:32,120 --> 01:36:34,599 God help me. 912 01:36:35,160 --> 01:36:37,839  913 01:36:38,840 --> 01:36:40,839 Come on, sit down. 914 01:36:41,480 --> 01:36:42,839 Come here. 915 01:36:43,600 --> 01:36:45,879  916 01:36:46,160 --> 01:36:47,359 {1LH 917 01:36:48,080 --> 01:36:48,679  918 01:36:49,000 --> 01:36:49,599 njlA 919 01:37:02,920 --> 01:37:09,479 You put a knife to your throat. I was scared, I thought something happened to you! 920 01:37:12,680 --> 01:37:16,479 Can't you forget today that you're mad at me? 921 01:37:21,680 --> 01:37:24,599 It was like none of this happened. 922 01:37:25,680 --> 01:37:30,359 Can't we go back in time to when you kidnapped me to take me to dinner? 923 01:37:33,920 --> 01:37:39,719 Even then you asked me not to be angry with Zumriit, with you. When will I get angry? 924 01:37:39,720 --> 01:37:43,079 What day are you free, Ms. Giilayse? 925 01:37:44,280 --> 01:37:47,799 Will you be able after the rain on Thursday? 926 01:37:51,560 --> 01:37:51,879  927 01:38:06,000 --> 01:38:06,599  I Jh * • • l|H| 928 01:38:06,600 --> 01:38:08,599  929 01:38:10,480 --> 01:38:17,279 When you dined then in Zumrut why didn't you eat anything? 930 01:38:20,360 --> 01:38:30,359 Because if I did, I would betray you and my dreams. 931 01:38:43,520 --> 01:38:45,599 Then.. 932 01:38:48,040 --> 01:38:50,199 You won't leave hungry now. 933 01:38:53,160 --> 01:38:54,119 You eat. 934 01:38:56,400 --> 01:39:03,079 Okay, but this is my table, you won't leave hungry either. 935 01:39:08,840 --> 01:39:09,559 No! 936 01:39:09,560 --> 01:39:10,359 Come here, come. 937 01:39:10,360 --> 01:39:11,439 No, enough! 938 01:39:11,440 --> 01:39:12,039 Open your mouth. 939 01:39:12,040 --> 01:39:12,639 Enough! 940 01:39:13,800 --> 01:39:15,399 I told you, you won't leave hungry. 941 01:39:15,400 --> 01:39:16,559 Then you eat too. 942 01:39:16,560 --> 01:39:17,079 /juji 943 01:39:18,640 --> 01:39:20,719 Then, hold on. 944 01:39:20,720 --> 01:39:21,719 Hold a potato. 945 01:39:23,400 --> 01:39:25,519 Wait, wait. 946 01:39:41,240 --> 01:39:42,999 I'll ask you something. 947 01:39:44,000 --> 01:39:44,999 Ask. 948 01:39:47,000 --> 01:39:50,439 You said you have a big problem. 949 01:39:53,800 --> 01:39:55,359 Yes, he spoke. 950 01:39:59,120 --> 01:40:05,799 You said that because of the dinner with Zumrut, you could not think about this problem. 951 01:40:07,040 --> 01:40:08,719 Yes. 952 01:40:10,840 --> 01:40:12,919 Have you solved this issue? 953 01:40:14,920 --> 01:40:16,279 No. 954 01:40:23,640 --> 01:40:25,759 Ask if I care? 955 01:40:44,640 --> 01:40:46,999 This.. 956 01:40:48,200 --> 01:40:50,439 Why didn't we eat upstairs? 957 01:40:50,440 --> 01:40:55,679 Your brothers are near. What will happen if they see? 958 01:40:57,160 --> 01:41:00,359 Bravo, you are so smart! 959 01:41:00,520 --> 01:41:02,439 We must dine there, in full view. 960 01:41:02,440 --> 01:41:05,319 What if the brothers come out into the street, to you? 961 01:41:05,320 --> 01:41:06,919 How will I explain that I am there? 962 01:41:07,120 --> 01:41:09,439 How can I explain that I'm here? 963 01:41:09,440 --> 01:41:10,559 I will explain. 964 01:41:10,560 --> 01:41:12,079 Come on? And how do you explain? 965 01:41:12,080 --> 01:41:13,599 Tell me so I know too. 966 01:41:13,600 --> 01:41:15,599 For God's sake, come on. 967 01:41:18,680 --> 01:41:19,839 Let's. 968 01:41:21,640 --> 01:41:28,919 I will say that I accepted Tunala's Barbaros as a reward, not as a test. 969 01:41:33,920 --> 01:41:38,159 Say I want to get out of my hell. 970 01:41:39,720 --> 01:41:44,039 I will say that I will no longer be my overseer. 971 01:41:45,400 --> 01:41:51,879 I will say that for the first time I learned to trust someone else, not just firebirds. 972 01:41:54,680 --> 01:41:55,199  973 01:42:02,640 --> 01:42:04,039 Is it true? 974 01:42:05,800 --> 01:42:07,359 Is it true. 975 01:42:24,120 --> 01:42:26,719 I'll tell you something else. 976 01:42:26,960 --> 01:42:27,719 LUHV 977 01:42:27,720 --> 01:42:28,559 I P3A11V 978 01:42:28,600 --> 01:42:29,719 I 979 01:42:36,720 --> 01:42:38,799 I am a homeless person. 980 01:42:42,600 --> 01:42:44,319 I'm listening, Gulayse. 981 01:42:50,040 --> 01:42:52,839 I told you that we are brothers and sisters. 982 01:42:56,640 --> 01:42:58,639 Actually, it is not. 983 01:43:03,360 --> 01:43:09,199 We are bloodless, we have no parents. 984 01:43:12,600 --> 01:43:16,999 We are running from a man who forces street children to beg. 985 01:43:19,440 --> 01:43:22,039 Ziimrut found out about this. 986 01:43:23,640 --> 01:43:27,639 If I don't marry him, he'll tell him where we are. 987 01:43:28,360 --> 01:43:30,839 Why are you running from him? 988 01:43:31,800 --> 01:43:35,079 Because he'll kill us if he finds us. 989 01:43:38,840 --> 01:43:41,839 My brother Ali did left him without an eye. 990 01:43:43,720 --> 01:43:45,599 Left without an eye? 991 01:43:49,760 --> 01:43:52,719 He made this wound in the mosque. 992 01:43:53,880 --> 01:43:57,599 He wanted to kill me, my brothers saved me. 993 01:43:58,880 --> 01:44:01,679 Because I found his money. 994 01:44:03,080 --> 01:44:05,719 For kidnapping street children from him. 995 01:44:05,720 --> 01:44:07,679 Aaron, Jacob. 996 01:44:08,960 --> 01:44:10,519 But I won't stop. 997 01:44:10,960 --> 01:44:14,839 I will now save another girl - Dima. 998 01:44:16,920 --> 01:44:21,079 I will save all the homeless. 999 01:44:22,560 --> 01:44:26,359 If you're going to be angry about this, then wait until dinner is over. 1000 01:44:27,400 --> 01:44:30,799 Children can be saved in other ways. 1001 01:44:33,040 --> 01:44:34,959 You can testify. 1002 01:44:35,640 --> 01:44:36,959 Can not. 1003 01:44:38,960 --> 01:44:40,239 Can not. 1004 01:44:40,240 --> 01:44:42,239 Why, Giilayse? Why can not you? 1005 01:44:47,560 --> 01:44:49,199 Sorry, I have to answer. 1006 01:44:49,440 --> 01:44:51,439 It's OK. 1007 01:44:58,960 --> 01:45:00,759 Jemal, Jemal. 1008 01:45:02,320 --> 01:45:03,439 Look. 1009 01:45:03,800 --> 01:45:07,079 What is it to me? My God! 1010 01:45:07,280 --> 01:45:09,079 Of course of course. 1011 01:45:12,440 --> 01:45:13,879 Yes, Jemal? 1012 01:45:13,880 --> 01:45:17,719 Brother, Vefa's body was found, someone reported. 1013 01:45:27,080 --> 01:45:30,079 What? What are you saying? 1014 01:45:30,480 --> 01:45:30,839 / ///Ml 1015 01:45:31,320 --> 01:45:35,599 Yes, they buried it next to the Zumrut gas station. 1016 01:45:35,880 --> 01:45:37,279 I'm here. 1017 01:45:37,280 --> 01:45:39,639 Okay, turn it off, I'm on my way! Turn it off! 1018 01:45:53,440 --> 01:45:57,519 I urgently need to leave, this is due to the fact that I could not tell you. 1019 01:45:57,520 --> 01:45:58,399 CKk 1020 01:45:58,400 --> 01:45:59,399  1021 01:46:00,880 --> 01:46:05,439 But I blew my tires. 1022 01:46:11,840 --> 01:46:12,799  1023 01:46:44,440 --> 01:46:44,959  1024 01:47:52,080 --> 01:47:54,519 It's problematic here. 1025 01:48:13,520 --> 01:48:14,519 Bro. 1026 01:48:15,840 --> 01:48:17,159 Are you okay? 1027 01:48:32,640 --> 01:48:33,479  1028 01:48:35,600 --> 01:48:36,479  1029 01:48:49,240 --> 01:48:50,359 Who delivered? 1030 01:48:50,360 --> 01:48:52,199 Anonymous denunciation, brother. 1031 01:48:53,040 --> 01:48:56,159 I'm going crazy, Jemal! I'll go crazy! 1032 01:48:56,160 --> 01:48:59,319 This corpse was in the trunk of my car! 1033 01:48:59,320 --> 01:49:01,199 Who put it there and why? 1034 01:49:01,200 --> 01:49:03,199 Why! Why? Who will do it?! 1035 01:49:32,360 --> 01:49:33,799 I heard. 1036 01:49:34,960 --> 01:49:36,759 Barbar is a cop. 1037 01:49:43,360 --> 01:49:46,119 I realized that he was looking for Qatal. 1038 01:49:51,880 --> 01:49:54,679 But he didn't. 1039 01:49:56,200 --> 01:49:58,039 It's a secret. 1040 01:50:07,160 --> 01:50:10,039 I will trust Barbara. 1041 01:50:12,200 --> 01:50:17,519 All scoundrels, and Barbar's brother. 1042 01:50:24,600 --> 01:50:26,759 I buried the body. 1043 01:50:36,840 --> 01:50:39,479 Ah, Sabit, ah! 1044 01:50:40,040 --> 01:50:43,559 When this bullet is considered my life will be over! 1045 01:50:45,760 --> 01:50:48,239 That bullet was from my gun! 1046 01:50:50,040 --> 01:50:51,639 Don't be afraid. 1047 01:51:00,720 --> 01:51:02,399 This bullet is yours. 1048 01:51:03,040 --> 01:51:04,399 This bullet is mine. 1049 01:51:05,200 --> 01:51:06,399 Yours. 1050 01:51:11,680 --> 01:51:16,359 Wait a minute, wait a minute, am I right? Did I understand correctly? 1051 01:51:19,000 --> 01:51:21,359 Is this bullet from my gun? 1052 01:51:21,360 --> 01:51:22,879 From yours. 1053 01:51:25,520 --> 01:51:26,759 From my pistol? 1054 01:51:29,280 --> 01:51:31,319 Boy what have you done? 1055 01:51:31,480 --> 01:51:34,839 Did you remove the bullet before burying the body? How did you do this? 1056 01:51:34,840 --> 01:51:36,439 I didn't do it. 1057 01:51:39,320 --> 01:51:42,039 I told the doctor, he pulled out. 1058 01:51:45,080 --> 01:51:45,799  1059 01:51:50,760 --> 01:51:52,439  1060 01:51:56,000 --> 01:51:58,839  1061 01:52:02,800 --> 01:52:04,359 Barbarian. 1062 01:52:21,080 --> 01:52:22,319  1063 01:52:31,520 --> 01:52:33,639 Brother, what have you done? 1064 01:52:33,640 --> 01:52:37,079 Plan it. I just did what he said. 1065 01:52:39,560 --> 01:52:41,959 Thank you, thank you, you saved me. 1066 01:52:41,960 --> 01:52:43,119 But Qatal also got off. 1067 01:52:43,120 --> 01:52:45,119 And Qatal got off. 1068 01:52:47,640 --> 01:52:50,159 But Zumriit did not get off. 1069 01:52:50,720 --> 01:52:52,039 How? 1070 01:52:55,160 --> 01:52:57,799 There is a Ziimrut bullet in the corpse. 1071 01:53:07,040 --> 01:53:09,919 What are you saying? 1072 01:53:10,600 --> 01:53:13,639 I just did what Sabit said. 1073 01:53:13,760 --> 01:53:19,799 We took your bullet out of Vefa's corpse, and stuck the bullet that was pulled out of your chest into it. 1074 01:53:19,800 --> 01:53:23,759 Thus, Vefu killed Ziimriit. 1075 01:53:26,640 --> 01:53:30,239 Brother, have you thought of all this? 1076 01:53:33,160 --> 01:53:37,119 Sabit, are you a genius, boy? 1077 01:53:37,120 --> 01:53:39,119 Or some kind of Einstein? 1078 01:53:42,200 --> 01:53:44,359 Idiot brainless. 1079 01:53:58,240 --> 01:53:58,599  1080 01:54:04,320 --> 01:54:05,519 Where have you been? 1081 01:54:06,520 --> 01:54:10,279 I found Sabit! 1082 01:54:12,680 --> 01:54:13,439 IlffICci 1083 01:54:13,440 --> 01:54:14,759 Grandmother! 1084 01:54:18,560 --> 01:54:22,119 Lord, thank God! 1085 01:54:22,120 --> 01:54:23,759 You gave us back my grandson! 1086 01:54:23,760 --> 01:54:24,879 Son! 1087 01:54:25,120 --> 01:54:25,679 ©8A5 1088 01:54:25,680 --> 01:54:28,919 It's me! Dad! It's me, Sabit! 1089 01:54:32,520 --> 01:54:35,319 This is the first time I've seen people throwing up on the street. 1090 01:54:35,320 --> 01:54:36,959 How do you see it for the first time? 1091 01:54:36,960 --> 01:54:42,239 I don't know, they throw it on the street and leave. Is not it so? 1092 01:54:43,200 --> 01:54:45,879 But we didn't abandon Sabit. 1093 01:54:46,080 --> 01:54:49,359 If they didn't, then why was this child on the street? 1094 01:54:50,080 --> 01:54:55,519 We even take care of those children who were thrown into the trash, but you can't take care of your relatives?! 1095 01:54:56,000 --> 01:54:59,599 How can a man not take care of his child? 1096 01:55:01,240 --> 01:55:03,919 I took my Sabit to the amusement park. 1097 01:55:03,920 --> 01:55:06,279 Then I decided to buy him cotton candy. 1098 01:55:07,160 --> 01:55:12,359 I asked him to wait, but when I came with cotton candy, he was gone. 1099 01:55:13,680 --> 01:55:16,199 It was as if he had never taken a bath since that day. 1100 01:55:16,200 --> 01:55:18,519 Let's go, we'll bathe you, let's go! 1101 01:55:18,520 --> 01:55:19,759 Let's! 1102 01:55:19,760 --> 01:55:20,839  1103 01:55:41,280 --> 01:55:43,439 Seher, set the table, I'm hungry. 1104 01:55:43,440 --> 01:55:44,479 Fine. 1105 01:55:47,480 --> 01:55:49,119 Walk through. 1106 01:55:49,640 --> 01:55:51,239 Wash your face. 1107 01:56:02,120 --> 01:56:06,359 e moved to the other side of Istanbul, how did this slow-witted man find us? 1108 01:56:06,360 --> 01:56:07,879 How should I know, mom? 1109 01:56:08,040 --> 01:56:10,279 Like a kitten, you leave it somewhere and it comes back. 1110 01:56:10,280 --> 01:56:15,439 Instead of leaving it in the amusement park, it would be better if you left it somewhere in the forest. 1111 01:56:15,440 --> 01:56:18,439 Yes, I would die of hunger. 1112 01:56:19,400 --> 01:56:21,759 Crazy! My birthday! 1113 01:56:22,160 --> 01:56:24,839 Ugly dumbass! 1114 01:56:38,840 --> 01:56:40,879 Or are you Einstein? 1115 01:56:44,320 --> 01:56:50,119 Barbar will not go to jail. Zumrut will not be able to get out of prison. 1116 01:56:52,120 --> 01:56:59,599 Barbar was saved, Giilayse was saved. 1117 01:57:05,520 --> 01:57:07,359 Barbara is crazy. 1118 01:57:15,920 --> 01:57:17,799 Son, your wound! 1119 01:57:18,960 --> 01:57:20,999 Brother, your stitches burst. 1120 01:57:23,160 --> 01:57:25,959 And I wonder why my head is spinning. 1121 01:57:29,640 --> 01:57:31,199 Barbarian! Barbarian! 1122 01:57:31,200 --> 01:57:32,959 Barbarian! 1123 01:57:33,000 --> 01:57:33,759 Master! 1124 01:57:34,040 --> 01:57:37,559 Barbarian! Barbarian! 1125 01:57:37,560 --> 01:57:40,599 Open your eyes! Let's! 1126 01:57:50,800 --> 01:57:51,799  1127 01:57:52,440 --> 01:57:53,559 Gulayse! 1128 01:57:55,400 --> 01:57:57,639 I quit! 1129 01:58:02,800 --> 01:58:04,239 Again! 1130 01:58:12,480 --> 01:58:13,479  1131 01:58:18,320 --> 01:58:24,639 The subscriber is not available, please leave a message after the beep. 1132 01:58:27,680 --> 01:58:28,919 Mercan.. 1133 01:58:31,720 --> 01:58:34,399 Now Gulayse is playing with children. 1134 01:58:34,840 --> 01:58:37,079 You should have seen her smile. 1135 01:58:39,280 --> 01:58:43,879 As if she is not the girl who went to kill Ziimriit yesterday. 1136 01:58:45,480 --> 01:58:50,759 As if she was not the girl who said that either Qatal would kill us, or we would be on the street again. 1137 01:58:50,760 --> 01:58:57,839 As if she is not the girl who does not know what will happen tomorrow. 1138 01:59:00,680 --> 01:59:03,159 I'm very afraid, Mercan. 1139 01:59:06,640 --> 01:59:08,719 What if we can't save her anymore? 1140 01:59:08,720 --> 01:59:12,879  1141 01:59:13,600 --> 01:59:18,919 I am very much afraid that Giilayse will hate me when he finds out the truth. 1142 01:59:20,920 --> 01:59:24,679 But I'm even more afraid that something will happen to her. 1143 01:59:25,320 --> 01:59:33,199 This girl told us: "As you take care of me, so I take care of you. 1144 01:59:34,520 --> 01:59:36,999 She doesn't know that we don't care. 1145 01:59:37,160 --> 01:59:43,999 We have, like Barbar said, we have oversight. 1146 01:59:46,440 --> 01:59:50,399 We became supervisors for Gulayse. 1147 01:59:52,080 --> 01:59:55,919 And this girl was imprisoned in their hell. 1148 02:00:01,120 --> 02:00:04,559 It's good you didn't answer, Mercan. 1149 02:00:05,120 --> 02:00:08,199 You would definitely make me change my mind. 1150 02:00:10,440 --> 02:00:22,359 Either I will go now, daring, or I will look into your eyes and agree with everything you say, Mercan. 1151 02:00:22,360 --> 02:00:23,119  1152 02:00:24,320 --> 02:00:26,959 So it's good that I don't look you in the eye. 1153 02:00:29,320 --> 02:00:33,199 But I don't do business behind your back, Mercan. I inform you. 1154 02:00:33,200 --> 02:00:37,919 I will go to Giilayse's father. I will tell Eyyuboglu everything. 1155 02:00:37,920 --> 02:00:43,079 I will say that one of the inhabitants of your palace threw this girl into the trash, and I found it. 1156 02:00:48,760 --> 02:01:00,079 you said yesterday, the Almighty is great, only he knows if we will be reunited. 1157 02:01:01,120 --> 02:01:01,479  1158 02:01:01,480 --> 02:01:05,679 In this life, I loved you most of all, trusted you. 1159 02:01:06,720 --> 02:01:07,159 V ’ 1160 02:01:08,240 --> 02:01:12,679 If the Almighty does not reunite us, then bless me, Mercan. 1161 02:01:14,160 --> 02:01:17,199 I bless 1162 02:01:28,040 --> 02:01:29,799 Gulayse! 1163 02:01:32,520 --> 02:01:32,919  1164 02:01:52,400 --> 02:01:56,799 The battery on this phone is completely dead. Charged again. 1165 02:01:56,960 --> 02:02:01,199 When Giilayse moves into the mansion, she will buy you the latest model phone. 1166 02:02:01,200 --> 02:02:05,639 Let Gulayse just continue to look us in the face, we can do without a phone. 1167 02:02:19,280 --> 02:02:20,519 Welcome. 1168 02:02:20,520 --> 02:02:21,839 How are you, daughter? 1169 02:02:22,040 --> 02:02:24,399 Thank you, I'm feeling better, Ms. 1170 02:02:24,400 --> 02:02:27,519 Fine. If you are fasting, then do not tire yourself too much. 1171 02:02:27,520 --> 02:02:28,799 OK, thank you. 1172 02:02:28,800 --> 02:02:29,879 Come on, come on. 1173 02:02:30,840 --> 02:02:34,679 Eyyuboglu bought the bulbs you asked for and put them on the veranda. 1174 02:02:34,680 --> 02:02:37,479 Thank you, ma'am, thank you. 1175 02:02:44,600 --> 02:02:46,119 Come on in. 1176 02:02:54,720 --> 02:02:56,599 Where are you going? 1177 02:02:56,600 --> 02:03:00,639 Let's go for a walk with my husband, sister. Will you let me? 1178 02:03:01,560 --> 02:03:02,639 Good morning! 1179 02:03:03,160 --> 02:03:05,679 And here she is! All in the mother! 1180 02:03:06,960 --> 02:03:08,119 Good morning honey. 1181 02:03:08,520 --> 02:03:10,199 Before you ask, I will tell. 1182 02:03:10,360 --> 02:03:13,439 We'll take a little walk with your father. With your permission. 1183 02:03:15,200 --> 02:03:17,759 Okay, I allow! 1184 02:03:20,880 --> 02:03:22,679 Wait. 1185 02:03:24,360 --> 02:03:26,599 Open your coat. 1186 02:03:27,840 --> 02:03:29,559 Come on, put your hair back. 1187 02:03:29,560 --> 02:03:30,839 What's going on, sister? 1188 02:03:32,840 --> 02:03:36,679 You don't take off your jewelry even when you go to bed! 1189 02:03:36,680 --> 02:03:38,439 Where are your decorations? 1190 02:03:44,360 --> 02:03:51,879 Sister, now is the holy month of Ramadan. 1191 02:03:52,080 --> 02:03:56,119 I thought that fasting is not only about leaving your stomach hungry. 1192 02:03:56,120 --> 02:03:58,679 You also need to suppress your desires. 1193 02:03:58,680 --> 02:04:00,519 And what did I do? 1194 02:04:00,520 --> 02:04:01,759 What have you done? 1195 02:04:02,200 --> 02:04:05,999 Decided not to wear jewelry for the entire month of Ramadan. 1196 02:04:06,000 --> 02:04:09,719 May Ramadan fill you! 1197 02:04:10,040 --> 02:04:11,839 Come on, my life, come on! 1198 02:04:21,000 --> 02:04:21,839 Huma. 1199 02:04:22,000 --> 02:04:23,279 Yes, aunt? 1200 02:04:23,280 --> 02:04:27,279 Daughter, could it be that your father has started playing in the casino again? 1201 02:04:28,360 --> 02:04:31,159 You think he sold mom's jewelry? 1202 02:04:31,360 --> 02:04:35,759 I haven't said anything yet, but... 1203 02:04:36,080 --> 02:04:37,759 I recognize it. 1204 02:04:39,840 --> 02:04:42,359 Ramadan, you see, will satisfy me! 1205 02:04:42,360 --> 02:04:47,159 Like I have a box of house keys! And I still can't get enough! 1206 02:04:47,160 --> 02:04:51,519 Naz, for God's sake, I'm so tense. Let's go and fix this thing, come on 1207 02:04:56,200 --> 02:04:59,239 What will I eat there? 1208 02:04:59,240 --> 02:05:01,879 It was so good here, Sirin cooked everything. 1209 02:05:01,880 --> 02:05:04,599 Uncle, has Sirin been feeding you for 30 years? 1210 02:05:04,600 --> 02:05:06,839 An ex-girlfriend suddenly became valuable! 1211 02:05:06,840 --> 02:05:10,199 Yes! Maybe I'm bored? What will you do? 1212 02:05:10,920 --> 02:05:14,599 My God, would have settled it without problems! 1213 02:05:14,880 --> 02:05:17,399 The windows are tinted but you still be careful. 1214 02:05:17,400 --> 02:05:19,319 Good good. 1215 02:05:19,320 --> 02:05:21,319 Girl, stop crying! 1216 02:05:37,880 --> 02:05:39,239  IsJ ill ill -I!?/. 1217 02:05:42,600 --> 02:05:45,199 Brother, don't you understand?! I'm telling you that I want to talk to my mother! 1218 02:05:45,240 --> 02:05:49,159 I understand! You already said 40 times already! 1219 02:05:49,160 --> 02:05:53,919 Everyone's peace of mind depends on your mom's testimony about Qatal. 1220 02:05:53,920 --> 02:05:58,479 The sooner you take this testimony from your mother, the sooner you can put Qatal in jail. 1221 02:05:58,480 --> 02:06:01,159 And in this way, you will be able to hand over Giilayse to her father. 1222 02:06:01,160 --> 02:06:03,159 Well, how? I understand? 1223 02:06:03,160 --> 02:06:04,399 Well done! Very well understood! 1224 02:06:04,400 --> 02:06:05,559 So let me go! 1225 02:06:07,120 --> 02:06:08,279 Get down! 1226 02:06:08,280 --> 02:06:11,439 I swear I'll give you an injection that puts the bulls to sleep! 1227 02:06:11,440 --> 02:06:13,439 You won't be able to wake up for three days! 1228 02:06:14,600 --> 02:06:15,799 Good morning! 1229 02:06:17,000 --> 02:06:21,439 The patient is recovering since Gulayse has come! 1230 02:06:24,800 --> 02:06:27,079 What does that mean, brother doctor? I didn't understand. 1231 02:06:27,160 --> 02:06:28,359 Come here, come. 1232 02:06:28,360 --> 02:06:32,479 I'll go to the pharmacy now, buy this bully a dropper and come. 1233 02:06:32,520 --> 02:06:36,119 Before my arrival, he should not move. 1234 02:06:39,480 --> 02:06:43,439 Because his stitches burst and he lost a lot of blood. 1235 02:06:43,440 --> 02:06:46,839 Don't let him fool you 1236 02:06:48,120 --> 02:06:50,439 What should I do if he tries to run away? 1237 02:06:53,200 --> 02:06:55,399 Hit him in the head, knock him unconscious. 1238 02:06:59,320 --> 02:07:03,879 By the way, I called the service, about the wheels that this girl pierced. 1239 02:07:03,880 --> 02:07:04,799 They came and took your car. 1240 02:07:05,400 --> 02:07:07,039 I mean, your car is gone! 1241 02:07:07,040 --> 02:07:11,799 And judging by the fact that you won't be able to walk, sit where you sit! 1242 02:07:16,400 --> 02:07:24,319 Happily! Brother Mete, see you! See you! 1243 02:07:29,200 --> 02:07:35,559 Brother Mete said that if you try to run away, I can hit you on the head and knock you unconscious. 1244 02:07:37,760 --> 02:07:45,399 If you sit still before his arrival, then I can deprive you of consciousness with sweetness. 1245 02:07:45,560 --> 02:07:46,519 What is this? 1246 02:07:47,240 --> 02:07:48,919 Our baby photos. 1247 02:07:48,920 --> 02:07:53,879 More precisely, childhood pictures of my br@t«hers, and pictures of me as an infant. 1248 02:07:55,440 --> 02:07:58,439 I will never wait for the arrival of brother Mete, give them to me. 1249 02:07:58,440 --> 02:08:00,959 It is forbidden! You're hurt, sit down! 1250 02:08:00,960 --> 02:08:01,959 You need to lie down! 1251 02:08:01,960 --> 02:08:04,839 Didn't you bring it for me to look at? 1252 02:08:06,080 --> 02:08:10,279 You look at him! How do I know you won't run away after looking at the pictures? 1253 02:08:10,280 --> 02:08:11,639 I promise! 1254 02:08:11,960 --> 02:08:12,919 Fine! 1255 02:08:13,560 --> 02:08:16,159 Why doesn't this sound convincing to me? 1256 02:08:16,520 --> 02:08:17,199 Girl! 1257 02:08:17,200 --> 02:08:17,919 WhaW 1258 02:08:18,160 --> 02:08:19,679 I'm hurt and you make me run. 1259 02:08:19,680 --> 02:08:21,119 Are you ®razy? 1260 02:08:21,120 --> 02:08:22,919 And the one who drove you crazy is not at all to blame, right? 1261 02:08:22,920 --> 02:08:24,599 What kind of patient are you? 1262 02:08:24,600 --> 02:08:27,079 Why are you so crazy? You will fall again, you will lose consciousness, and I have to mess with you. 1263 02:08:27,080 --> 02:08:27,999 Come here. 1264 02:08:28,680 --> 02:08:30,399 No. 1265 02:08:32,240 --> 02:08:34,599 Listen, Gulayse. 1266 02:08:36,200 --> 02:08:38,999 I'm going to faint now, you make me run, wounded. 1267 02:08:39,000 --> 02:08:40,279 Come here. 1268 02:08:40,680 --> 02:08:41,519 I'm telling you! 1269 02:08:41,520 --> 02:08:43,519 I say that I am hurt, that I will faint! 1270 02:08:46,760 --> 02:08:50,519 Look, I'm falling. Look, it's fallen. 1271 02:08:52,200 --> 02:08:53,359 Barbarian. 1272 02:08:55,000 --> 02:08:56,239 Barbarian! 1273 02:08:57,080 --> 02:08:59,879 Barbarian. Barbarian. 1274 02:09:00,160 --> 02:09:03,919 Open your eyes. Open your eyes, get up! 1275 02:09:13,840 --> 02:09:15,639  1276 02:09:34,840 --> 02:09:36,839  1277 02:09:41,880 --> 02:09:42,799 Good morning. 1278 02:09:45,520 --> 02:09:48,119 My God, now it's good. 1279 02:09:58,280 --> 02:09:59,679 Easy work. 1280 02:10:00,680 --> 02:10:03,159 It would be nice if it was easy. 1281 02:10:04,760 --> 02:10:08,519 Electrician guy, I'll tell you something. 1282 02:10:12,640 --> 02:10:13,879 What do you say? 1283 02:10:14,080 --> 02:10:18,559 I'd be glad if you try not to run into my mom too much. 1284 02:10:20,360 --> 02:10:21,319 Reason? 1285 02:10:21,520 --> 02:10:25,639 She will start talking rudely to you again, and I'm worried that you will be upset. 1286 02:10:26,600 --> 02:10:28,399 Are you worried that I'll be upset? 1287 02:10:28,600 --> 02:10:29,599 To her. 1288 02:10:30,520 --> 02:10:35,599 Mom is always tactless. And now it has completely exploded. 1289 02:10:35,600 --> 02:10:38,919 I don't want her to be as rude to you as she was last time. 1290 02:10:40,360 --> 02:10:45,719 You only have to wish. I will be a scoundrel if, at the sight of your mother, I do not run away with lightning speed. 1291 02:10:47,000 --> 02:10:48,279 run right away. 1292 02:10:52,080 --> 02:10:54,399 You are very cute. 1293 02:11:01,240 --> 02:11:03,959 What are you going to do with the light bulbs, by the way? 1294 02:11:08,200 --> 02:11:13,559 I will change them all. All old ones will be replaced with new ones. 1295 02:11:13,880 --> 02:11:17,639 But I will still be here. All this I will do. 1296 02:11:59,160 --> 02:12:02,399 Sir, I didn't know you were in the office. I wanted to dust off. 1297 02:12:02,400 --> 02:12:04,399 God sent you, daughter. Come in, come in. 1298 02:12:06,440 --> 02:12:08,199 Is something wrong, mr? 1299 02:12:08,480 --> 02:12:12,199 I wanted to read something very important on the computer, but I can't find my glasses. 1300 02:12:12,200 --> 02:12:13,399 Did you see? 1301 02:12:13,640 --> 02:12:15,399 No, I didn't, sir. 1302 02:12:16,960 --> 02:12:20,439 Then ca.n-y.Qu read to me, daughter? 1303 02:12:20,440 --> 02:12:22,439 I can, mr. What should I read? 1304 02:12:22,760 --> 02:12:24,479 Comments about my daughter. 1305 02:12:25,000 --> 02:12:29,879 I got a call from the channel. They said that after the broadcast, there were a lot of comments. 1306 02:12:29,880 --> 02:12:33,719 Perhaps there will be something among them that will give me hope. 1307 02:12:34,120 --> 02:12:36,719 Go, daughter. Go. Come sit here. 1308 02:12:41,400 --> 02:12:42,759 Scroll.'down. 1309 02:12:52,280 --> 02:12:55,719 What kind of person would make a father cry? 1310 02:12:56,520 --> 02:12:59,119 God willing, you will find a daughter, Uncle Nizam. 1311 02:12:59,440 --> 02:13:01,439 God willing. 1312 02:13:05,480 --> 02:13:11,279 Perhaps the one who killed the mother and the one who stole the child are the same person. 1313 02:13:12,280 --> 02:13:14,119 Have you thought about it? 1314 02:13:25,040 --> 02:13:35,159 Think, in one night your daughter disappears, your wife dies. What is this grief, my God? 1315 02:13:35,160 --> 02:13:38,039 May those who caused this be punished. 1316 02:13:55,920 --> 02:14:03,959 The one who kidnapped Lara Eyyuboglu, I appeal to you. How can you put your head on a pillow? 1317 02:14:04,160 --> 02:14:06,559 Didn't your mother love you at all? 1318 02:14:07,280 --> 02:14:10,119 Your dad didn't stroke your hair? 1319 02:14:10,280 --> 02:14:12,999 Have you never seen mercy? 1320 02:14:37,600 --> 02:14:46,039 If you are reading this comment, I wish you to drown in the tears of that father. 1321 02:15:02,520 --> 02:15:04,439 I'll open the door, mr. 1322 02:15:55,080 --> 02:15:56,599 But? 1323 02:17:20,800 --> 02:17:21,359  1324 02:17:51,320 --> 02:17:53,159 Get up, okay, I promise. 1325 02:17:53,160 --> 02:17:55,359 I'll show the photos, I won't wait for Mete's brother. 1326 02:17:55,360 --> 02:17:56,919 Come on, get up, please. 1327 02:17:57,200 --> 02:17:58,599 Barbarian! 1328 02:18:03,000 --> 02:18:04,079 Give me your word. 1329 02:18:07,800 --> 02:18:09,239 I give my word. 1330 02:18:12,400 --> 02:18:17,879 Come on, get up. Get up, come on. Get up, come here. 1331 02:18:18,120 --> 02:18:18,679 Fine. 1332 02:18:18,680 --> 02:18:19,759 Carefully. 1333 02:18:20,440 --> 02:18:21,799 Lean on me. 1334 02:18:22,960 --> 02:18:24,399 OK. Stop. 1335 02:18:24,400 --> 02:18:26,279 Barbarian, quiet down. 1336 02:18:26,280 --> 02:18:27,799 Sit down. 1337 02:18:28,920 --> 02:18:30,119 Sorry Sorry. 1338 02:18:30,320 --> 02:18:32,119 I'm sorry, are you okay? 1339 02:18:32,120 --> 02:18:34,119 Nothing. 1340 02:19:10,800 --> 02:19:11,799 What about the keys? 1341 02:19:12,000 --> 02:19:13,199 I gave. 1342 02:19:13,240 --> 02:19:33,239 Visit us for more www.KayifamilyUK.com 1343 02:19:41,720 --> 02:19:42,719 r » i -‘•SM 1344 02:19:42,720 --> 02:19:43,159 - u i 1345 02:20:03,400 --> 02:20:27,199 Visit us for more www.KayifamilyUK.com 100088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.