All language subtitles for Ateş Kuşları 9. Bölüm @atvturkiye
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,999
Visit us for more www.KayifamilyllK.com
2
00:00:06,000 --> 00:00:57,199
Visit us for more www.KayifamilyUK.com
3
00:00:57,200 --> 00:01:03,159
^isrt us for more www.KayifamilyllK.com
4
00:01:03,160 --> 00:01:09,159
Visit us for more www.KayifamilyllK.com
5
00:01:09,160 --> 00:01:12,359
Visit us for more www.KayifamilyUK.com
6
00:01:12,360 --> 00:01:26,319
Visit us for more www.KayifamilyllK.com
7
00:01:26,320 --> 00:01:34,519
nehir erde Visit us for more
www.KayifamilyllK.com
8
00:01:35,640 --> 00:01:39,519
Don't sit idle, man, test your faith.
9
00:01:39,920 --> 00:01:45,119
Welcome to the holy month of Ramadan!
10
00:01:45,120 --> 00:01:45,799
9. (BOLUM n
Episode 9
11
00:01:45,920 --> 00:01:47,119
12
00:02:05,960 --> 00:02:06,319
13
00:02:08,880 --> 00:02:10,279
Cotton candy!
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,319
Thank you brother.
15
00:02:22,040 --> 00:02:23,119
Candy!
16
00:02:24,960 --> 00:02:28,159
How wonderful, my favorite!
17
00:02:32,120 --> 00:02:34,879
Karagoz and Hadcivat!
18
00:02:37,920 --> 00:02:39,399
How are you, Karagoz!
19
00:02:39,400 --> 00:02:42,359
Hope you come back the same way you came!
20
00:02:45,120 --> 00:02:46,239
You hit me.
21
00:02:46,240 --> 00:02:47,399
And you asked for it!
22
00:02:47,400 --> 00:02:48,839
It stood like that!
23
00:02:54,800 --> 00:02:58,879
Come on, go, now they will read a prayer, you need to stand in line for food.
24
00:03:36,400 --> 00:03:36,999
25
00:03:39,000 --> 00:03:39,319
26
00:03:41,960 --> 00:03:45,039
I love the month of Ramadan so we never go hungry!
27
00:03:45,080 --> 00:03:47,039
And many give money.
28
00:03:52,560 --> 00:03:53,039
29
00:03:56,440 --> 00:04:01,519
Ali, let's save money this mont-h and buy a festive outfit for Giilayse?
30
00:04:04,320 --> 00:04:04,799
31
00:04:06,480 --> 00:04:06,919
32
00:04:10,040 --> 00:04:12,079
It's her first holiday, right?
33
00:04:14,080 --> 00:04:15,319
We buy!
34
00:04:16,120 --> 00:04:18,919
And I will sing songs for those who leave the mosque.
35
00:04:18,920 --> 00:04:20,679
\Ne can even buy booties.
36
00:04:20,680 --> 00:04:25,039
What are the songs during the month of Ramadan?
37
00:04:34,840 --> 00:04:35,839
•to
/•
■
38
00:04:35,840 --> 00:04:36,599
}f> y
39
00:04:43,560 --> 00:04:44,199
40
00:04:54,800 --> 00:04:56,079
Sabit, I'm thirsty.
41
00:04:56,120 --> 00:04:58,119
Okay, brother, let's get some water now.
42
00:04:58,600 --> 00:05:00,559
Brother, can we have some water too?
43
00:05:09,320 --> 00:05:10,679
Are you holding your post, young man?
44
00:05:10,680 --> 00:05:12,079
If God accepts, brother.
45
00:05:12,080 --> 00:05:13,479
Amen, hold on!
46
00:05:13,560 --> 00:05:14,599
Can I have some more?
47
00:05:15,520 --> 00:05:16,039
Hold on.
48
00:05:16,040 --> 00:05:17,399
You take it too.
49
00:05:29,000 --> 00:05:30,359
Sabit, take it, drink it.
50
00:05:31,520 --> 00:05:32,399
Fixed.
51
00:05:36,520 --> 00:05:37,239
Fixed.
52
00:05:37,240 --> 00:05:38,199
Mother?
53
00:05:41,440 --> 00:05:42,119
Fixed.
54
00:05:42,120 --> 00:05:43,159
Mother!
55
00:05:43,400 --> 00:05:44,159
Sabit, stop!
56
00:05:44,160 --> 00:05:45,879
Mother! Mom, it's me!
57
00:05:51,160 --> 00:05:52,479
Mom, it's me!
58
00:05:52,560 --> 00:05:54,159
Mom, your Sabit!
59
00:06:12,520 --> 00:06:13,719
Fixed.
60
00:06:31,560 --> 00:06:32,959
My Sabit.
61
00:06:46,480 --> 00:06:46,919
62
00:06:47,920 --> 00:06:48,439
63
00:07:07,120 --> 00:07:18,519
Since I have received consent, then reach out your hand, I will put on a ring. Isn't that right, Giilayse?
64
00:07:27,480 --> 00:07:29,039
She is against.
65
00:07:31,640 --> 00:07:33,319
My Giilayse.
66
00:07:56,680 --> 00:07:57,959
Steady!
67
00:08:03,040 --> 00:08:04,919
Fixed! Fixed!
68
00:08:04,920 --> 00:08:05,879
Brother Sabit.
69
00:08:16,920 --> 00:08:17,239
70
00:08:17,240 --> 00:08:18,119
Barbarian.
71
00:08:20,120 --> 00:08:20,999
Barbarian.
72
00:08:28,200 --> 00:08:29,279
He died?
73
00:08:32,800 --> 00:08:34,119
He died?
74
00:08:34,400 --> 00:08:35,599
Barbarian.
75
00:08:44,840 --> 00:08:45,999
Barbarian.
76
00:08:47,680 --> 00:08:50,199
He died? Died?!
77
00:08:51,880 --> 00:08:52,959
Died?
78
00:08:54,240 --> 00:08:55,119
Barbarian.
79
00:08:55,960 --> 00:08:57,079
Barbarian.
80
00:08:58,920 --> 00:08:59,759
Barbarian.
81
00:09:00,000 --> 00:09:06,439
Barbarian!
82
00:09:23,400 --> 00:09:24,919
Barbaros.
83
00:09:57,080 --> 00:09:59,879
Is there a katmer for sahur?
84
00:10:02,440 --> 00:10:06,039
You cooked the best katmer in the village.
85
00:10:06,920 --> 00:10:08,839
How did you get here?
86
00:10:09,040 --> 00:10:12,879
The guards ate, so we jumped over the wall.
87
00:10:12,880 --> 00:10:14,879
Isn't it, girl?
88
00:10:14,880 --> 00:10:16,879
Daughter.
89
00:10:18,880 --> 00:10:24,879
Are you okay? Did he do something?
90
00:10:25,560 --> 00:10:26,879
Didn't.
91
00:10:27,240 --> 00:10:28,479
For now.
92
00:10:29,600 --> 00:10:31,199
Haven't done it yet.
93
00:10:32,240 --> 00:10:37,399
Sirin, I'm very tired of her, very tired.
94
00:10:38,880 --> 00:10:40,639
Okay, just don't do anything to her.
95
00:10:43,480 --> 00:10:45,519
Why did you bring her here?
96
00:10:45,520 --> 00:10:49,239
Your son is looking for her.
97
00:10:49,800 --> 00:10:52,719
Raised the ears of the entire police.
98
00:10:52,720 --> 00:10:56,839
The cops check all my establishments, I can't go there, there are cops everywhere.
99
00:10:56,840 --> 00:11:00,959
And they posted this everywhere, look.
100
00:11:04,360 --> 00:11:07,679
We can't even walk down the street because they might recognize her.
101
00:11:07,680 --> 00:11:09,679
As you understand, we have nowhere to live.
102
00:11:10,680 --> 00:11:13,759
You won't stay here, will you?
103
00:11:13,760 --> 00:11:14,199
104
00:11:14,200 --> 00:11:15,759
You offend.
105
00:11:15,760 --> 00:11:16,199
-A1
106
00:11:16,440 --> 00:11:17,719
107
00:11:17,760 --> 00:11:22,519
In the month of Ramadan, two guests came to you, and you will drive us out into the street?
108
00:11:22,680 --> 00:11:25,719
Qatal, it looks like you've lost your mind.
109
00:11:26,000 --> 00:11:28,839
We are in Eyyuboglu's house! Eyyuboglu!
110
00:11:28,840 --> 00:11:31,759
Well, as you know, Sirin.
111
00:11:32,680 --> 00:11:38,519
When I killed Vefa and saved your son, this girl heard everything.
112
00:11:42,400 --> 00:11:45,999
She knows I'm Barbara's father.
113
00:11:46,240 --> 00:11:54,479
Or I will do badly with this beauty and she will be silent forever.
114
00:11:54,880 --> 00:11:59,599
Or I'll let her go outside, your cop son will find her.
115
00:12:00,080 --> 00:12:01,599
And what will happen when you find it?
116
00:12:02,440 --> 00:12:03,159
117
00:12:03,160 --> 00:12:06,319
He knows that I am his father.
118
00:12:14,200 --> 00:12:15,079
119
00:12:16,000 --> 00:12:18,119
Choose yourself.
120
00:12:28,320 --> 00:12:29,599
It hurts a lot, doesn't it?
121
00:12:29,600 --> 00:12:30,479
Stop?
122
00:12:30,520 --> 00:12:33,159
Don't stop, brother, don't stop!
123
00:12:33,680 --> 00:12:35,159
Pull out the bullet.
124
00:12:38,080 --> 00:12:40,119
If we went to the hospital, then there would be anesthesia.
125
00:12:40,480 --> 00:12:44,639
You can't, you can't, they're in trouble.
126
00:12:49,880 --> 00:12:55,039
You saved Sabit's life, it's okay if we get in trouble.
127
00:12:55,040 --> 00:12:56,199
Exactly.
128
00:12:56,680 --> 00:12:58,759
You jumped forward, protected from the bullet.
129
00:12:58,760 --> 00:13:01,479
And we can't even take you to the hospital, you can't.
130
00:13:01,480 --> 00:13:06,239
You brought brother Mete, what else can you do?
131
00:13:08,360 --> 00:13:08,999
132
00:13:10,880 --> 00:13:12,199
Hurts badly?
133
00:13:13,920 --> 00:13:14,959
134
00:13:19,200 --> 00:13:23,359
Brother, let's take you to the hospital, we can't do that.
135
00:13:23,440 --> 00:13:26,119
We can testify if needed.
136
00:13:26,400 --> 00:13:28,479
Neco fired Zumrut's pistol.
137
00:13:28,480 --> 00:13:29,999
We have a pistol.
138
00:13:30,000 --> 00:13:31,679
Yes, we will be witnesses.
139
00:13:31,680 --> 00:13:34,839
I know it's Zumrut's pistol, I have permission.
140
00:13:35,040 --> 00:13:39,719
You can't, you can't, your life will be destroyed.
141
00:13:39,720 --> 00:13:43,799
You risked your life, it's okay if ours is destroyed.
142
00:13:46,360 --> 00:13:48,399
All caught.
143
00:13:48,720 --> 00:13:50,639
Take a deep breath, it will hurt a lot.
144
00:13:50,640 --> 00:13:51,319
Fine.
145
00:14:15,000 --> 00:14:16,719
The bullet is mine.
146
00:14:18,240 --> 00:14:20,719
Sabit, leave the bullet, leave it.
147
00:14:20,920 --> 00:14:21,879
My.
148
00:14:23,880 --> 00:14:26,919
Okay, you did great.
149
00:14:26,920 --> 00:14:28,439
Now we need stitches, okay?
150
00:14:28,440 --> 00:14:29,399
Hang on a little more.
151
00:14:29,720 --> 00:14:34,759
All right, brother, just do it faster, for God's sake.
152
00:14:56,160 --> 00:14:59,759
Unfortunately, he will not die, he will stay with you.
153
00:15:09,560 --> 00:15:15,959
I won't die until I know what this bastard threatens you with.
154
00:15:20,040 --> 00:15:21,239
What are you talking about?
155
00:15:21,560 --> 00:15:23,239
What is the threat, Giilayse?
156
00:15:23,680 --> 00:15:30,799
The scoundrel Ziimriit threatened her, your sister.
157
00:15:31,040 --> 00:15:34,879
So she agreed to get married.
158
00:15:34,960 --> 00:15:38,399
Even during surgery, you do that.
159
00:15:38,400 --> 00:15:39,719
There are no words.
160
00:15:43,280 --> 00:15:47,039
I asked so many times, but she didn't tell me.
161
00:15:47,200 --> 00:15:49,039
Maybe he will tell you.
162
00:15:51,840 --> 00:15:54,479
Gulayse, how did Ziimriit threaten you?
163
00:15:54,840 --> 00:15:55,839
Bro.
164
00:15:56,120 --> 00:15:57,399
He speaks.
165
00:16:06,680 --> 00:16:08,439
Look, still doesn't trust me.
166
00:16:08,440 --> 00:16:10,439
Still doesn't trust me.
167
00:16:14,440 --> 00:16:19,079
Who is insidious? All.
168
00:16:19,640 --> 00:16:22,999
I'm not cunning, I'm not cunning!
169
00:16:23,160 --> 00:16:26,959
You are not insidious, you saved me.
170
00:16:29,240 --> 00:16:32,879
Everyone is insidious, and you are a brother.
171
00:16:40,520 --> 00:16:41,919
Brother?
172
00:16:45,040 --> 00:16:46,799
My brother.
173
00:16:51,240 --> 00:16:52,919
Thank you my Sabit.
174
00:16:53,360 --> 00:16:55,079
Not at all, my Barbar.
175
00:17:00,520 --> 00:17:01,599
He speaks.
176
00:17:06,920 --> 00:17:09,719
Giilayse, speak.
177
00:17:11,280 --> 00:17:15,279
Ziimriit met Qatal.
178
00:17:24,880 --> 00:17:30,719
If I don't marry him, he'll tell him where we are.
179
00:17:37,760 --> 00:17:39,439
So I..
180
00:17:40,080 --> 00:17:42,239
She sacrificed herself for us.
181
00:17:43,720 --> 00:17:45,439
Don't families do that?
182
00:17:53,040 --> 00:17:55,839
I learned this from you.
183
00:18:01,200 --> 00:18:03,239
I also wanted to sacrifice myself.
184
00:18:03,240 --> 00:18:04,439
No need.
185
00:18:13,000 --> 00:18:16,919
We didn't raise you to cry, to sacrifice yourself.
186
00:18:20,720 --> 00:18:23,279
We raised you to laugh.
187
00:18:38,160 --> 00:18:40,759
If you do it again...
188
00:18:57,920 --> 00:19:01,359
Watch out for the dropper.
189
00:19:01,480 --> 00:19:01,799
190
00:19:04,080 --> 00:19:07,399
I just got stitches, don't sit still.
191
00:19:07,400 --> 00:19:09,399
Brother, now is not the time.
192
00:19:10,280 --> 00:19:13,799
Sabit, give me your hand.
193
00:19:18,840 --> 00:19:20,359
Another.
194
00:19:24,160 --> 00:19:24,879
Let's.
195
00:19:25,200 --> 00:19:26,439
Carefully.
196
00:19:31,920 --> 00:19:33,559
What do we do?
197
00:19:39,360 --> 00:19:41,639
It's very dangerous to stay here.
198
00:19:47,200 --> 00:19:49,999
And if Ziimriit tells Qatal that we are here?
199
00:19:52,480 --> 00:19:57,519
Even if he says no, he can come here and kidnap Giilayse, I'll tell you so.
200
00:20:04,120 --> 00:20:06,479
You need another place.
201
00:20:16,280 --> 00:20:17,319
I have.
202
00:20:28,800 --> 00:20:32,479
Let's get together.
203
00:20:35,800 --> 00:20:39,679
We will lose our home, we will leave our home.
204
00:20:39,680 --> 00:20:44,039
Sabit, you won't lose your home, it's only for a while.
205
00:20:44,040 --> 00:20:46,039
You will return later.
206
00:20:46,040 --> 00:20:48,919
In the meantime, we will deal with Ziimriit.
207
00:20:50,000 --> 00:20:52,239
Until we deal with Zumriit.
208
00:20:52,240 --> 00:20:53,519
209
00:20:53,920 --> 00:20:56,879
Until we deal with Zumriit.
210
00:20:57,120 --> 00:20:58,959
What do you say, Ali?
211
00:20:58,960 --> 00:21:01,599
It's nearby, you can look after the construction site.
212
00:21:01,600 --> 00:21:05,719
But this is a secret place where you can hide your sister from Ziimriit.
213
00:21:06,960 --> 00:21:07,719
Fine?
214
00:21:18,440 --> 00:21:22,159
Trust me for once.
215
00:21:26,440 --> 00:21:45,359
Today I saw that a very small number of people who appear in our lives are a gift, and many are a test.
216
00:21:51,440 --> 00:21:56,759
Which one of them you are, I don't know yet, Barbaros.
217
00:21:58,760 --> 00:22:02,999
But you risked your life to save my brother.
218
00:22:07,120 --> 00:22:16,359
I would very much like you to become a gift for us, not a test.
219
00:22:27,480 --> 00:22:29,319
Thank you.
220
00:22:33,920 --> 00:22:39,479
Your words are a gift to me. And I will appreciate them.
221
00:23:03,880 --> 00:23:07,839
Zipkin, take the bags.
222
00:23:12,960 --> 00:23:16,239
Gulayse, go, go.
223
00:23:19,040 --> 00:23:21,959
You help Barbar out, hold the drip.
224
00:23:21,960 --> 00:23:23,599
No need.
225
00:23:28,000 --> 00:23:32,759
Sabit, help me, if it's not difficult for you.
226
00:23:51,400 --> 00:23:53,279
Let's go to.
227
00:23:54,720 --> 00:23:56,479
Sabit, close the door!
228
00:23:57,320 --> 00:23:58,479
To this side.
229
00:24:16,480 --> 00:24:18,359
Brother Sabit?
230
00:24:21,680 --> 00:24:24,959
Brother, Barbara, I understand but what's wrong with you?
231
00:24:25,640 --> 00:24:27,359
Barbar saved me.
232
00:24:27,360 --> 00:24:30,239
Yes, saved. Thanks to him.
233
00:24:30,240 --> 00:24:32,239
But why are you mad at me?
234
00:24:33,760 --> 00:24:36,239
You said you agree.
235
00:24:38,200 --> 00:24:38,559
236
00:24:38,920 --> 00:24:41,879
She told Ziimrut that she agreed.
237
00:24:41,920 --> 00:25:01,919
Visit us for more www.KayifamilyllK.com
238
00:25:07,880 --> 00:25:12,839
We will return home when we get rid of Zumriit.
239
00:25:12,960 --> 00:25:16,399
We will return home when we get rid of Ziimriit!
240
00:25:16,400 --> 00:25:19,159
Let's get rid of Zumriit..
241
00:25:48,560 --> 00:25:49,959
Where is this guy who is my uncle?
242
00:25:49,960 --> 00:25:53,159
Sleep, sleep.
243
00:25:56,560 --> 00:25:59,239
I'll go crazy!
244
00:25:59,960 --> 00:26:03,679
Uncle! Get up! For God's sake, get up!
245
00:26:04,160 --> 00:26:05,679
What happens in the morning?
246
00:26:05,680 --> 00:26:08,319
Do not start!
247
00:26:08,320 --> 00:26:09,759
Are you crazy?
248
00:26:09,760 --> 00:26:12,119
Leave before people wake up!
249
00:26:12,120 --> 00:26:12,559
\Ne won't go anywhere.
250
00:26:12,560 --> 00:26:15,679
We won't go anywhere.
251
00:26:17,520 --> 00:26:19,839
I am your uncle.
252
00:26:19,840 --> 00:26:22,359
Show some respect, respect!
253
00:26:23,200 --> 00:26:28,399
Uncle, you know we can't hide you in Mr. Brother's house, right?
254
00:26:28,880 --> 00:26:32,479
And I am, after all, the daughter-in-law of this house, and not the mistress!
255
00:26:32,480 --> 00:26:40,399
Since you cannot hide us, and Sirin does not look after the child.
256
00:26:40,640 --> 00:26:42,399
I'll go crazy!
257
00:26:44,200 --> 00:26:45,799
Look, look!
258
00:26:47,800 --> 00:26:48,999
Look!
259
00:26:49,000 --> 00:26:52,559
Barbar is looking everywhere for that lamb!
260
00:26:56,480 --> 00:27:05,439
Since you can't hide us, we'll go outside, Barbar will find us, and this lamb will tell him everything.
261
00:27:09,440 --> 00:27:16,879
For example, she can say that Qatal turns out to be Nazmiye's uncle.
262
00:27:18,240 --> 00:27:20,799
May the Almighty punish you!
263
00:27:20,800 --> 00:27:29,679
That's not all! She might as well tell Barbar that I'm his father.
264
00:27:32,440 --> 00:27:34,559
Isn't it, girl?
265
00:27:34,920 --> 00:27:37,679
No! I swear I won't say anything!
266
00:27:37,680 --> 00:27:39,679
Yes cold?
267
00:27:41,600 --> 00:27:47,239
You betrayed your friends, your friends, to be reunited with your family.
268
00:27:47,240 --> 00:27:49,399
You won't betray us?
269
00:27:54,120 --> 00:27:54,839
I
270
00:27:57,080 --> 00:28:04,959
As you understand, either you hide us, or Barbaros will find out what a happy family we are.
271
00:28:04,960 --> 00:28:06,199
Can't find out!
272
00:28:06,200 --> 00:28:10,999
If he finds out that you are his father, then I will disgust him! He will hate himself!
273
00:28:11,000 --> 00:28:13,839
Or maybe it won't be the way you think, Sirin?
274
00:28:16,880 --> 00:28:20,279
Maybe our son is not as pure as we think?
275
00:28:21,840 --> 00:28:25,679
Maybe our son took something from his father?
276
00:28:26,960 --> 00:28:30,239
Maybe he wouldn't be so disgusted with himself?
277
00:28:30,240 --> 00:28:34,559
What are you carrying?! My son is as pure and white as the milk he drank!
278
00:28:34,560 --> 00:28:35,199
Yes?
279
00:28:35,200 --> 00:28:36,399
Yes!
280
00:28:40,000 --> 00:28:45,399
Then why is our son still driving around with a policeman's corpse in the trunk of his car?
281
00:29:33,280 --> 00:29:35,119
What are you carrying?
282
00:29:35,120 --> 00:29:37,719
What trunk? What police? What corpse?
283
00:29:37,840 --> 00:29:42,999
I say that my son is now going through the test of his life.
284
00:29:45,760 --> 00:29:50,079
Or he will take the corpse to the police station, confess to everything and go to jail.
285
00:29:50,080 --> 00:29:54,679
Or hide the murdered policeman and save his father.
286
00:29:56,920 --> 00:29:58,239
May the Almighty punish you!
287
00:29:59,240 --> 00:30:03,359
And you, too, are going through the test of your life now, Sirin.
288
00:30:03,920 --> 00:30:11,719
Either you hide the person you hate or you lose your son.
289
00:30:15,080 --> 00:30:20,159
Good luck to mother and son!
290
00:31:10,120 --> 00:31:11,679
What are you doing?
291
00:31:12,040 --> 00:31:15,119
I'll call the place of work and say that I won't come today.
292
00:31:15,120 --> 00:31:18,399
I'll stay here until we have this matter resolved.
293
00:31:40,120 --> 00:31:41,319
Listen, daughter?
294
00:31:41,320 --> 00:31:48,999
have a migraine, I cooked food in the evening and put it in the freezer, will you warm it up?
295
00:31:49,160 --> 00:31:51,959
Okay, I'll settle the iftar issue, girl. Get well!
296
00:31:51,960 --> 00:31:53,439
Thanks, Sister!
297
00:31:54,480 --> 00:31:56,199
Did she get sick again?
298
00:31:57,560 --> 00:32:00,199
Great! Great!
299
00:32:00,200 --> 00:32:05,679
The maid didn't come, you get up and serve, and your uncle will be left here alone...
300
00:32:05,760 --> 00:32:08,199
Incredibly simple, really!
301
00:32:08,200 --> 00:32:10,199
Great! Great!
302
00:32:25,000 --> 00:32:25,679
303
00:32:25,720 --> 00:32:28,359
Fine! Fine! Thank you!
304
00:32:29,000 --> 00:32:30,359
Thank you brother!
305
00:32:31,160 --> 00:32:31,479
306
00:32:32,960 --> 00:32:41,879
Mercan, if you want, take a walk and see, you can stop by any of these houses.
307
00:32:41,880 --> 00:32:46,079
Okay, we'll settle it, but there are no clients, are there?
308
00:32:46,080 --> 00:32:54,119
No, no, good place, no problem. They said they could stay.
309
00:32:54,360 --> 00:32:56,119
Thanks for everything brother!
310
00:32:56,120 --> 00:32:57,439
Please!
311
00:32:58,840 --> 00:33:01,159
Thank you brother!
312
00:33:02,000 --> 00:33:08,519
You saved the life of our brother, opened your doors, we are your debtors!
313
00:33:08,640 --> 00:33:09,839
No debt!
314
00:33:13,000 --> 00:33:14,199
But?
315
00:33:19,680 --> 00:33:21,239
Won't you say anything?
316
00:33:21,240 --> 00:33:22,399
No!
317
00:33:22,840 --> 00:33:24,399
But!
318
00:33:25,040 --> 00:33:26,799
Listen, Ms. Mercan?
319
00:33:36,040 --> 00:33:36,959
Thank you!
320
00:33:40,600 --> 00:33:42,439
Didn't hear, brother!
321
00:33:45,440 --> 00:33:47,599
Don't push your luck, son!
322
00:33:53,080 --> 00:33:54,639
Then I also cheered .
323
00:33:54,640 --> 00:33:56,639
Keys on the table!
324
00:33:58,080 --> 00:33:58,439
325
00:34:05,280 --> 00:34:05,719
326
00:34:06,800 --> 00:34:07,279
327
00:34:11,760 --> 00:34:13,719
Brother Ali..
328
00:34:18,440 --> 00:34:21,079
If you'll excuse me, I want to talk to Barbara for a few minutes alone?
329
00:34:21,080 --> 00:34:21,679
For nothing in life!
330
00:34:21,680 --> 00:34:23,199
For nothing in life will not allow!
331
00:34:31,720 --> 00:34:35,319
I want to apologize, he almost got killed!
332
00:34:35,560 --> 00:34:40,959
I was shot at, I need to get some sleep, if you will..
333
00:34:43,400 --> 00:34:44,679
Let's!
334
00:34:48,280 --> 00:34:49,879
Let's!
335
00:34:55,680 --> 00:34:56,879
Thank you brother!
336
00:35:19,840 --> 00:35:21,799
Son, you're crazy!
337
00:35:21,920 --> 00:35:24,559
Brother, I have to go!
338
00:35:24,560 --> 00:35:28,719
You can't, you've lost a lot of blood, the drip must run out!
339
00:35:28,720 --> 00:35:31,479
Brother, I have to go!
340
00:35:36,680 --> 00:35:40,119
Sabit, did you walk?
341
00:35:50,440 --> 00:35:52,039
Aaron? Jacob?
342
00:35:52,040 --> 00:35:53,439
Come on, kids!
343
00:36:00,760 --> 00:36:01,239
Si i@WDiS
344
00:36:01,240 --> 00:36:02,599
Brother, this is important!
345
00:36:02,600 --> 00:36:05,359
No way, because no one dies!
346
00:36:05,480 --> 00:36:07,359
Brother, if he dies, will you let him go?
347
00:36:09,200 --> 00:36:10,439
What?
348
00:36:11,840 --> 00:36:14,159
There's a body in my trunk...
349
00:36:15,080 --> 00:36:16,159
What?
350
00:36:17,200 --> 00:36:18,159
What?
351
00:36:18,600 --> 00:36:20,159
What?
352
00:36:24,400 --> 00:36:27,599
Qatal killed Vefu..
353
00:36:31,520 --> 00:36:33,879
With my pistol, moreover.
354
00:36:37,800 --> 00:36:42,959
Cop with your gun?
355
00:36:43,640 --> 00:36:48,599
You will be detained, you need to destroy the corpse ..
356
00:36:48,600 --> 00:36:49,119
You will be detained, yo.u need t©’destroy the corpse ..
357
00:36:49,640 --> 00:36:52,599
Yes. That's what I wanted to do.
358
00:36:54,600 --> 00:36:58,119
But I can't, I have to hand over the corpse...
359
00:36:58,120 --> 00:37:01,319
Son, you're innocent! Innocent!
360
00:37:01,480 --> 00:37:03,559
Why destroy yourself? For what!
361
00:37:03,880 --> 00:37:05,239
Brother, since I am a policeman!
362
00:37:05,800 --> 00:37:07,079
I am a policeman!
363
00:37:10,000 --> 00:37:13,639
This is not an innocent test, this is a police test!
364
00:37:16,760 --> 00:37:21,559
You will be arrested and jailed!
365
00:37:23,320 --> 00:37:28,759
Therefore, I must secure Giilayse, and then settle the issue with Zumriit!
366
00:37:28,760 --> 00:37:30,759
Question with Ziimriit?
367
00:37:31,840 --> 00:37:32,759
368
00:37:41,800 --> 00:37:43,599
Exactly, brother!
369
00:37:45,880 --> 00:37:47,439
Will you let me go?
370
00:37:59,760 --> 00:38:01,959
I am a policeman!
371
00:38:05,800 --> 00:38:06,959
Barbarian..
372
00:38:10,800 --> 00:38:12,959
Police officer..
373
00:38:13,120 --> 00:38:14,959
Barbar the cop..
374
00:38:15,720 --> 00:38:16,959
Barbar the cop..
375
00:38:21,320 --> 00:38:22,959
Barbar the cop...
376
00:38:30,080 --> 00:38:31,319
Barbar the cop..
377
00:38:32,160 --> 00:38:33,319
Barbarian..
378
00:38:34,040 --> 00:38:35,799
Barbar the cop..
379
00:38:35,880 --> 00:38:39,679
Barbar the cop... Barbar the cop..
380
00:38:39,680 --> 00:38:43,479
381
00:38:53,880 --> 00:38:54,959
Yakub?
382
00:38:56,360 --> 00:38:58,279
You play, okay?
383
00:38:58,280 --> 00:38:59,799
Don't go far!
384
00:39:01,520 --> 00:39:03,519
385
00:39:06,120 --> 00:39:09,319
Let's discuss how we can stop Ziimrut, okay?
386
00:39:10,680 --> 00:39:11,159
387
00:39:20,280 --> 00:39:21,279
r
*
388
00:39:26,600 --> 00:39:31,799
Zipkin, leave the door open, let's breathe a little, everything is pressing on me again.
389
00:39:38,400 --> 00:39:40,759
I hope it's good...
390
00:39:41,880 --> 00:39:46,679
A new test for the heatbirds, huh?
391
00:39:47,640 --> 00:39:52,999
How can we stop Ziimrut, right?
392
00:39:53,240 --> 00:39:55,279
I thought a lot...
393
00:39:58,400 --> 00:40:00,599
There is no way out to stop Zumrut!
394
00:40:10,320 --> 00:40:13,519
If I do not agree, then he will send Qatal to us!
395
00:40:19,960 --> 00:40:25,039
Either we all burn, or
396
00:40:25,040 --> 00:40:25,879
What?
397
00:40:28,680 --> 00:40:30,399
What, Giilayse?
398
00:40:30,800 --> 00:40:32,039
Do you want us to throw you into the fire?
399
00:40:32,040 --> 00:40:34,039
Is there another way, brother?
400
00:40:37,520 --> 00:40:42,279
We can't escape, no passports, no money...
401
00:40:42,280 --> 00:40:48,519
not be able to call, if he picks up the car, then we will not be able to hit the road ...
402
00:40:48,560 --> 00:40:48,919
403
00:40:51,320 --> 00:40:56,439
We can't even get bus tickets without passports...
404
00:40:57,680 --> 00:41:00,559
If we stay here, how many of us will Barbar hide?
405
00:41:00,560 --> 00:41:03,239
Yes, there are clients, you know?
406
00:41:08,400 --> 00:41:14,519
If we return home, we will become food for Qatal, he can find us at any moment...
407
00:41:18,760 --> 00:41:22,599
Is there a way out, except to pass me off as Zumrut?
408
00:41:34,440 --> 00:41:38,919
Ah, life, this time you play in earnest!
409
00:41:45,400 --> 00:41:55,359
Maybe you're looking at me, maybe I'm looking straight into your eyes, maybe you can see me, but...
410
00:41:55,360 --> 00:41:57,919
I haven't seen you for 23 years.
411
00:41:58,160 --> 00:42:07,519
Lara, lamb with the smell of paradise, I did not find you, find me, daughter!
412
00:42:25,800 --> 00:42:26,519
413
00:42:34,280 --> 00:42:39,359
Chief, there is no one inside, Giilayse is not there...
414
00:42:41,040 --> 00:42:43,079
How not?
415
00:42:43,200 --> 00:42:44,839
How is Giilayse missing?
416
00:42:45,080 --> 00:42:48,399
Construction continues, but there is no heat of birds ...
417
00:42:50,560 --> 00:42:58,599
The workers are not in the know, they said that when they came there was no one there.
418
00:43:18,320 --> 00:43:21,079
Gulayse, where did you get your phone from?
419
00:43:30,360 --> 00:43:32,639
Zumrut gave..
420
00:43:42,480 --> 00:43:45,079
Answer and put on speakerphone.
421
00:43:49,160 --> 00:43:51,319
Have you run away, Giilayse?
422
00:43:51,640 --> 00:43:54,199
Do you think you'll get rid of me?
423
00:43:54,520 --> 00:43:59,239
If Qatal didn't find you, then the threads are still in my hands, don't you know?
424
00:43:59,240 --> 00:44:02,319
I will destroy the house you are building on my lands!
425
00:44:02,640 --> 00:44:04,319
I'll turn off your phones!
426
00:44:05,400 --> 00:44:13,879
I will report to the police that the car was stolen and they will find you in a moment!
427
00:44:13,960 --> 00:44:18,759
Whatever hell you are in, Giilayse you have two hours to come back to me!
428
00:44:18,800 --> 00:44:20,479
Two hours, I say!
429
00:44:20,600 --> 00:44:22,199
You will arrive within two hours!
430
00:44:22,200 --> 00:44:25,519
Pull as much as you can..
431
00:44:26,920 --> 00:44:29,599
Give me a week to convince the brothers?
432
00:44:29,600 --> 00:44:32,919
No! What's another week?
433
00:44:32,920 --> 00:44:40,399
Girl, whether you convince the brothers or not, the engagement will take place tonight!
434
00:44:40,600 --> 00:44:42,399
Two hours!
435
00:44:42,400 --> 00:44:44,119
Two hours, Giilayse!
436
00:44:44,120 --> 00:44:48,959
If you're not here in two hours, I'll destroy you, I promise!
437
00:44:48,960 --> 00:44:50,359
Understood?
438
00:44:52,240 --> 00:44:54,799
Brother, are you serious about marrying her?
439
00:44:55,880 --> 00:45:08,359
Yes, Neco, until Eyyuboglu has found a daughter, I must marry her, otherwise I will not see Gulayse!
440
00:45:08,360 --> 00:45:11,479
See, no time...
441
00:45:11,800 --> 00:45:15,959
I need to marry Ziimriit, there is no other way!
442
00:45:16,240 --> 00:45:19,559
He gave two hours! He gave me two hours!
443
00:45:40,480 --> 00:45:41,799
Giilayse?
444
00:45:49,120 --> 00:45:51,319
Let's breathe a little, little sister, let's go!
445
00:46:32,920 --> 00:46:33,279
446
00:46:43,960 --> 00:46:46,439
It won't be what you think!
447
00:46:50,640 --> 00:46:52,039
What am I thinking?
448
00:46:53,080 --> 00:47:06,319
To kill Zumrut, you even think that since you kill him, then you can kill Qatal, go to jail and free the birds, right?
449
00:47:09,800 --> 00:47:12,199
You are reading my mind?
450
00:47:14,080 --> 00:47:19,719
I know you, but I said it wouldn't happen!
451
00:47:21,720 --> 00:47:23,399
Why?
452
00:47:25,120 --> 00:47:30,519
First of all, you are the person wh® burned a whole bag of money...
453
00:47:33,480 --> 00:47:37,079
In Holy Ramadan, do you want to commit a crime?
454
00:48:03,480 --> 00:48:09,639
It's not the same thing, it was by mistake, not a crime!
455
00:48:10,800 --> 00:48:12,399
Secondly...
456
00:48:14,000 --> 00:48:14,639
457
00:48:14,640 --> 00:48:24,799
magine a you i e
458
00:48:25,960 --> 00:48:36,879
We will find a new Ziimriit who will support us, but we do not know who he will lay eyes on, me or Giilayse.
459
00:48:42,760 --> 00:48:44,839
Thirdly...
460
00:48:51,640 --> 00:48:53,199
Third?
461
00:48:53,200 --> 00:48:53,959
462
00:48:56,440 --> 00:49:09,999
We will find another way out in order to save Gulayse, maybe we will be left homeless and hungry, because ...
463
00:49:24,680 --> 00:49:26,119
Because?
464
00:49:34,400 --> 00:49:37,079
Because... I can't stay without you anymore...
465
00:49:38,120 --> 00:49:40,759
can't live without you anymore..
466
00:49:44,920 --> 00:49:46,879
I can not..
467
00:49:52,080 --> 00:49:58,839
I have been without you for a long time, I have no strength left...
468
00:50:11,360 --> 00:50:12,239
Mercan?
469
00:50:12,520 --> 00:50:14,119
Do not say anything!
470
00:50:17,800 --> 00:50:20,439
Please don't say anything!
471
00:50:22,560 --> 00:50:26,959
It didn't work out to be together and it won't work out, well ..
472
00:50:30,440 --> 00:50:33,959
Let's not talk about it anymore, okay...
473
00:50:40,440 --> 00:50:51,479
But we are forced to love each other and only God knows if we will be reunited...
474
00:50:56,600 --> 00:51:01,359
Just do not go away. Ask.
475
00:51:06,040 --> 00:51:08,999
Not in jail or anywhere else.
476
00:51:14,400 --> 00:51:16,999
Otherwise I won't be able to live.
477
00:51:59,800 --> 00:52:00,239
478
00:52:17,480 --> 00:52:30,279
Only God knows whether we are destined not to love at all, or to be together.
479
00:52:35,120 --> 00:52:36,399
I love.
480
00:52:55,320 --> 00:52:56,959
481
00:53:03,480 --> 00:53:09,399
If we can't find a way out, then All's brother will kill Zumrut.
482
00:53:09,880 --> 00:53:11,999
Did you notice his look?
483
00:53:12,440 --> 00:53:15,639
Yes. Noticed.
484
00:53:22,680 --> 00:53:26,159
You stay here, I'll go check on Barbara.
485
00:53:26,320 --> 00:53:28,079
Give me the butterfly knife.
486
00:53:30,760 --> 00:53:32,079
What?
487
00:53:33,560 --> 00:53:36,239
Give me the butterfly knife, I know it's in your pocket.
488
00:53:38,160 --> 00:53:43,959
Listen, if you don't give it back, I'll shout to All's brother that you're going to kill Zumriit.
489
00:53:44,880 --> 00:53:46,199
I'm not going to him.
490
00:53:46,200 --> 00:53:47,679
Brother Ali.
491
00:53:48,880 --> 00:53:54,799
OK. OK. My God, you are not a sister, you are some kind of all-seeing.
492
00:54:18,080 --> 00:54:18,439
493
00:54:18,760 --> 00:54:21,839
You stay here with the guys, calm down a bit.
494
00:54:21,880 --> 00:54:24,439
I'll go check on Brother Sabit.
495
00:54:25,480 --> 00:54:27,439
We have 2 more hours.
496
00:54:29,880 --> 00:54:32,959
Let's calmly think and make a decision.
497
00:54:33,720 --> 00:54:37,159
Otherwise, I will tell brother Ali, then he will tie you up, and he will go.
498
00:54:37,160 --> 00:54:42,199
OK. Okay, princess of secrets. OK.
499
00:54:52,600 --> 00:54:55,039
Well, give me a pass.
500
00:54:56,760 --> 00:54:57,279
501
00:54:58,720 --> 00:55:00,679
502
00:55:03,680 --> 00:55:06,559
Hold, yes, you.
503
00:55:40,440 --> 00:55:41,439
504
00:55:42,560 --> 00:55:44,439
505
00:55:45,440 --> 00:55:46,959
506
00:55:46,960 --> 00:55:47,559
4 ‘ ,
507
00:55:48,080 --> 00:55:49,519
508
00:56:13,240 --> 00:56:15,159
Barbar is a police officer.
509
00:56:16,760 --> 00:56:18,399
Barbar is a police officer.
510
00:56:20,400 --> 00:56:22,079
Barbar is a police officer.
511
00:56:24,080 --> 00:56:25,479
Barbarian.
512
00:56:28,680 --> 00:56:30,479
Brother Sabit, where is Giilayse?
513
00:56:31,160 --> 00:56:36,079
Giilayse? I have not seen Giilayse.
514
00:56:40,960 --> 00:56:41,559
Crap.
515
00:56:42,240 --> 00:56:44,239
Damn, where is Giilayse?
516
00:56:44,800 --> 00:56:45,959
Gulayse!
517
00:56:47,280 --> 00:56:48,719
Where is Giilayse?
518
00:56:49,280 --> 00:56:50,519
What's happening?
519
00:56:52,400 --> 00:56:53,999
Giilayse took the butterfly knife from me.
520
00:56:54,000 --> 00:56:54,919
What?
521
00:56:55,200 --> 00:56:57,559
Apparently, she went to kill Ziimriit.
522
00:57:00,160 --> 00:57:02,599
Mercan, stay with the guys.
523
00:57:02,800 --> 00:57:03,639
Let's.
524
00:57:05,200 --> 00:57:06,959
Tell me!
525
00:57:06,960 --> 00:57:07,319
526
00:57:08,080 --> 00:57:08,839
527
00:57:10,600 --> 00:57:10,999
□ o
□
528
00:57:17,320 --> 00:57:19,519
She blew her tires.
529
00:57:21,160 --> 00:57:23,399
Giilayse!
530
00:57:24,960 --> 00:57:26,719
Run, run.
531
00:57:30,560 --> 00:57:34,679
Dear viewers, you all know Porcelain Eyyuboglu.
532
00:57:35,080 --> 00:57:40,199
We all adore this brand of porcelain, originally from Kutahya.
533
00:57:40,200 --> 00:57:44,559
Someone decorates their windows with them. Someone puts in a dowry.
534
00:57:44,560 --> 00:57:49,919
Someone is serving coffee to the guests in those tiny cups.
535
00:57:49,960 --> 00:57:52,039
However, there is something you don't know about.
536
00:57:53,280 --> 00:57:59,439
The heart of the Eyyuboglu Porcelain owner is even more fragile than these thin cups.
537
00:57:59,440 --> 00:58:03,679
He suffers from longing for his daughter for exactly 23 years.
538
00:58:03,680 --> 00:58:06,599
From longing for the missing daughter.
539
00:58:07,000 --> 00:58:10,119
Nizam Eyyuboglu has an empty heart.
540
00:58:10,360 --> 00:58:12,519
Will my heart ever be filled?
541
00:58:15,640 --> 00:58:17,839
Of course it will, uncle.
542
00:58:17,840 --> 00:58:20,439
We will reunite very soon.
543
00:58:21,120 --> 00:58:23,999
We will hug you together.
544
00:58:29,560 --> 00:58:29,879
545
00:58:30,040 --> 00:58:33,839
Then I will raise my head and look at my cousin.
546
00:58:34,200 --> 00:58:42,639
I'll tell her I hugged you a lot while she was gone. Hugged, but left a place for her.
547
00:58:50,760 --> 00:58:55,719
I wonder what she's doing now? Is it okay?
548
00:59:29,680 --> 00:59:30,239
Daughter-in-law?
549
00:59:30,240 --> 00:59:30,799
Neco.
550
00:59:31,160 --> 00:59:34,759
My brothers are behind me, let your people stop them.
551
00:59:36,080 --> 00:59:37,359
Come here, come.
552
00:59:44,200 --> 00:59:49,279
Giilayse? You've come.
553
00:59:51,280 --> 00:59:53,639
You left no other choice.
554
00:59:58,280 --> 01:00:01,199
You now it seems something bad.
555
01:00:01,480 --> 01:00:06,239
But as soon as we get married, you will see how I make you happy.
556
01:00:13,200 --> 01:00:15,159
Where are the rings?
557
01:00:15,520 --> 01:00:16,919
Rings?
558
01:00:18,760 --> 01:00:20,439
I put them here.
559
01:00:26,880 --> 01:00:28,759
Put in the morning.
560
01:00:37,200 --> 01:00:39,239
Gulayse, don't go crazy, what are you doing?
561
01:00:41,240 --> 01:00:47,599
I told you that I would marry you to save my family.
562
01:00:49,280 --> 01:00:53,199
But they will kill you to save me.
563
01:00:53,880 --> 01:00:57,879
But I will not allow my brother AH to become a murderer.
564
01:01:01,120 --> 01:01:06,039
He must meet his love, which until now he has not been able to touch.
565
01:01:06,720 --> 01:01:10,439
I will not allow brother Zipkin to become a murderer.
566
01:01:10,840 --> 01:01:14,399
He will play ball with the children that are born.
567
01:01:21,640 --> 01:01:25,239
I will kill you with my own hands, Ziimriit.
568
01:01:26,760 --> 01:01:30,279
I'll go to jail. I'll rot in jail.
569
01:01:31,400 --> 01:01:36,559
But I won't let your filthy blood get on my family!
570
01:01:36,840 --> 01:01:43,439
So you gave up that blond man for your family, didn't you, Giilayse?
571
01:01:44,920 --> 01:01:48,159
If you go to jail, you won't be able to be with him either.
572
01:01:55,040 --> 01:01:57,559
And this is my exam.
573
01:02:05,880 --> 01:02:06,999
Giilayse.
574
01:02:29,720 --> 01:02:30,839
Giilayse.
575
01:02:31,800 --> 01:02:33,519
Don't touch me!
576
01:02:35,400 --> 01:02:36,439
Do not touch!
577
01:02:36,440 --> 01:02:39,119
What are you doing? Giilayse, what are you doing? Stop!
578
01:02:39,640 --> 01:02:42,079
Don't touch me or I'll kill myself.
579
01:02:46,760 --> 01:02:53,199
Giilayse, I don't understand. The only thing I want is to be with you.
580
01:02:55,000 --> 01:02:55,959
Darling, you'll cut yourself.
581
01:02:55,960 --> 01:02:57,439
Are you very upset?
582
01:03:04,360 --> 01:03:05,879
Do you understand me.
583
01:03:09,640 --> 01:03:11,999
I am not your enemy, Giilayse.
584
01:03:12,000 --> 01:03:12,919
I am in love with you.
585
01:03:12,920 --> 01:03:14,399
Is this fucking love?
586
01:03:14,880 --> 01:03:16,359
This?
587
01:03:22,640 --> 01:03:25,759
Love is not something like that.
588
01:03:29,760 --> 01:03:31,239
Bro. Bro.
589
01:03:34,080 --> 01:03:36,119
Come here. Go.
590
01:03:36,120 --> 01:03:37,399
Brother, we didn't do anything.
591
01:03:37,400 --> 01:03:39,119
Come through here. Come through here.
592
01:03:39,520 --> 01:03:41,279
Stay here. Stay.
593
01:03:41,280 --> 01:03:42,679
We didn't do anything.
594
01:03:44,400 --> 01:03:46,959
Do you know what love is?
595
01:03:54,320 --> 01:03:57,039
You want this person to be happy forever.
596
01:03:57,840 --> 01:03:58,279
597
01:03:59,480 --> 01:04:03,159
I want to never be sad, always smile.
598
01:04:05,560 --> 01:04:08,399
You want this pers@n t® be happy forever.
599
01:04:09,280 --> 01:04:10,239
Hold on.
600
01:04:12,920 --> 01:04:14,919
To never be sad.
601
01:04:19,080 --> 01:04:21,919
I waroi to always smile.
602
01:04:26,120 --> 01:04:28,759
And what you have is no love.
603
01:04:28,960 --> 01:04:35,599
What you have is a nightmare that covers my family!
604
01:04:42,480 --> 01:04:50,039
If I can't kill you, then I'll kill myself.
605
01:04:50,040 --> 01:04:51,879
Don't, Giilayse.
606
01:04:56,040 --> 01:04:58,319
Zumrut Payeli, hands up.
607
01:05:03,720 --> 01:05:06,839
I'm arresting you for the attempt on the life of Barbaros Tunala.
608
01:05:06,840 --> 01:05:08,279
Take it.
609
01:05:25,640 --> 01:05:25,999
610
01:05:26,480 --> 01:05:33,839
Don't be mad at me now. Now it's not necessary.
611
01:05:55,880 --> 01:05:59,639
I'm still mad at you like crazy. Don't think I'm not angry anymore.
612
01:06:16,840 --> 01:06:24,679
Barbar. I can't breathe, let go.
613
01:06:25,440 --> 01:06:26,679
I won't let go.
614
01:06:31,080 --> 01:06:34,159
You're always doing something when I let go. It is forbidden.
615
01:07:09,080 --> 01:07:11,359
He didn't shoot at Barbaros Tunaly, Mr. Officer.
616
01:07:11,360 --> 01:07:12,199
He was shot by his own man.
617
01:07:12,480 --> 01:07:14,959
But Barbaros, when testifying, said that you shot.
618
01:07:14,960 --> 01:07:16,959
It's a lie, brother, a lie.
619
01:07:17,560 --> 01:07:19,599
Get him in the car. Plant.
620
01:07:40,240 --> 01:07:41,079
Let's.
621
01:07:57,800 --> 01:07:59,239
I am a policeman!
622
01:08:03,680 --> 01:08:05,359
I am a policeman!
623
01:08:09,400 --> 01:08:13,559
Please be quiet. Forget that phrase.
624
01:08:16,200 --> 01:08:17,799
I am a policeman!
625
01:08:24,320 --> 01:08:25,559
Sister, are you okay?
626
01:08:25,720 --> 01:08:26,639
In order.
627
01:08:27,040 --> 01:08:28,639
Did he do something to you?
628
01:08:28,800 --> 01:08:30,479
No.
629
01:08:37,200 --> 01:08:38,719
I am a policeman!
630
01:08:52,240 --> 01:08:54,159
So many police.
631
01:08:54,440 --> 01:08:56,359
I couldn't stop this psycho.
632
01:08:56,360 --> 01:09:02,719
He insisted that he would go to the police, write a statement and force Ziimrut to be put behind bars.
633
01:09:10,640 --> 01:09:13,719
Because of one complaint, 5 police cars come?
634
01:09:14,760 --> 01:09:19,239
I'm a court doctor, that's how much authority I should have, right?
635
01:09:20,760 --> 01:09:23,959
So, commissioner, thanks for coming.
636
01:09:23,960 --> 01:09:26,759
Barbar, thank the Commissioner's brother.
637
01:09:27,000 --> 01:09:28,759
Thank you Mr Policeman.
638
01:09:29,680 --> 01:09:31,359
Thank you commissioner.
639
01:09:31,360 --> 01:09:40,199
Well, that's our job, but if these guys have a connection to the case, we need to take their statements.
640
01:09:43,920 --> 01:09:47,999
They have nothing to do with this case.
641
01:09:48,520 --> 01:09:51,199
I testified, isn't that enough? Can we go?
642
01:09:51,200 --> 01:09:51,999
Yes.
643
01:09:52,880 --> 01:09:55,719
Okay, okay, so be it. Ask.
644
01:10:09,640 --> 01:10:11,159
I am a policeman!
645
01:10:43,560 --> 01:10:48,559
Gulayse, little sister, are you okay?
646
01:10:58,360 --> 01:10:59,839
Did Ziimriit do anything?
647
01:10:59,840 --> 01:11:01,159
Couldn't do it.
648
01:11:11,320 --> 01:11:12,559
I was
649
01:11:28,200 --> 01:11:30,199
Why are you looking like that?
650
01:11:30,440 --> 01:11:36,519
We settled this case without involving you, Zumrut is in prison, this girl is calm.
651
01:11:40,520 --> 01:11:41,679
What's happening?
652
01:11:45,800 --> 01:11:49,639
Do you think you've settled the case since you've detained Ziimriit, Barbar?
653
01:11:49,640 --> 01:11:56,759
Ali, I know you're scared because Ziimrut is threatening you, but...
654
01:11:57,040 --> 01:11:59,159
I'll figure it out, I have a plan.
655
01:11:59,160 --> 01:12:05,359
Yes, we'll fix it. Barbara has a great plan, don't worry, you will be reunited with your home.
656
01:12:05,600 --> 01:12:10,999
We don't need a home.
We can no longer return to our home.
657
01:12:12,040 --> 01:12:13,479
Why is this?
658
01:12:20,880 --> 01:12:22,319
659
01:12:29,280 --> 01:12:37,399
Minute, minute. I said that this Ziimrut threatens you with the fact that he will deprive you of your home.
660
01:12:37,400 --> 01:12:43,799
I said that this girl agreed to marry that man because you can't live on the street without an ID.
661
01:12:45,960 --> 01:12:51,839
But is there something else? How did this person threaten you?
662
01:12:52,800 --> 01:12:55,319
What did he threaten you with? Speak now!
663
01:12:58,120 --> 01:13:01,399
Gulayse, how did Ziimrut threaten you?
664
01:13:07,360 --> 01:13:07,679
665
01:13:15,000 --> 01:13:17,079
666
01:13:17,080 --> 01:13:23,639
The birds are silent. They still don't trust me, do they?
667
01:13:31,160 --> 01:13:36,919
Barbar, there are some debts that cannot be paid.
668
01:13:38,480 --> 01:13:40,439
This is our duty to you.
669
01:13:47,320 --> 01:13:50,079
We owe you our lives.
670
01:13:51,640 --> 01:13:53,039
I'll give my life if you want, but...
671
01:13:53,080 --> 01:13:56,519
But? That is, you can only give your life to me?
672
01:13:59,800 --> 01:14:02,759
Can't you tell the truth?
673
01:14:15,680 --> 01:14:19,159
Look, brother Ali, can I tell you something?
674
01:14:19,160 --> 01:14:23,759
You told me last night, I don't know, are you an enemy or a friend?
675
01:14:27,000 --> 01:14:33,199
As long as you continue in the same spirit, until you learn to trust someone, this life is torture for you.
676
01:14:36,440 --> 01:14:40,919
And you will never be able to get out of this hell that you have locked yourself in.
677
01:14:42,520 --> 01:14:44,679
Because you are your own enemies.
678
01:15:00,120 --> 01:15:00,519
679
01:15:05,120 --> 01:15:15,879
But he said it in a very touching way. It went straight to the heart.
680
01:15:29,320 --> 01:15:29,639
BAA
681
01:15:29,920 --> 01:15:30,279
682
01:15:51,320 --> 01:15:52,919
Bro.
683
01:15:53,320 --> 01:15:58,159
You said in the morning, follow them eavesdrop on their conversations.
684
01:15:58,160 --> 01:15:59,919
They entered one of the houses.
685
01:15:59,920 --> 01:16:02,879
They talked about how to stop Ziimriit.
686
01:16:04,120 --> 01:16:05,799
And did you find out anything?
687
01:16:05,800 --> 01:16:11,319
Zumriit threatens them with revealing their whereabouts, brother.
688
01:16:11,320 --> 01:16:13,319
Who will tell?
689
01:16:18,920 --> 01:16:20,399
Get confused.
690
01:16:25,080 --> 01:16:27,199
What are you saying?
691
01:16:30,000 --> 01:16:30,479
692
01:16:31,800 --> 01:16:35,039
May the Almighty punish me.
693
01:16:35,040 --> 01:16:37,039
How did I not think of this?
694
01:16:40,720 --> 01:16:44,919
Zumrut with one call will pull the rope, tell them about their whereabouts.
695
01:16:45,560 --> 01:16:48,879
So we can't go back to that place anymore, brother?
696
01:16:49,440 --> 01:16:50,359
697
01:16:51,320 --> 01:16:53,359
But is it safe here?
698
01:16:53,360 --> 01:16:54,679
Nobody knows about this place, right brother?
699
01:16:54,680 --> 01:16:56,239
Qatal doesn't know about this place, brother?
700
01:16:56,240 --> 01:16:58,239
Good good.
701
01:16:58,840 --> 01:17:01,759
Okay, son, it's safe here, don't worry.
702
01:17:03,480 --> 01:17:05,359
Qatal won't be able to find you here.
703
01:17:15,760 --> 01:17:18,119
Found the box here.
704
01:17:20,120 --> 01:17:21,599
Okay, open it up.
705
01:17:33,480 --> 01:17:38,119
Menderes, I swear there are probably half the keys of the whole city.
706
01:17:38,120 --> 01:17:40,839
Just look at him.
707
01:17:41,320 --> 01:17:43,639
Read the inscriptions on the keys.
708
01:17:44,880 --> 01:17:47,719
Kutahya house, not that.
709
01:17:50,080 --> 01:17:52,679
Kutahya store, not that.
710
01:17:52,680 --> 01:17:55,719
House in Simaba, definitely not the same.
711
01:17:56,200 --> 01:17:59,319
Ah, House in Nisantasi.
Is a house in Nisantasi suitable?
712
01:17:59,320 --> 01:18:01,959
No, it won't, the neighbors will see.
713
01:18:02,680 --> 01:18:05,799
Are there keys that say park?
714
01:18:08,720 --> 01:18:11,519
Found it, Civa Park.
715
01:18:11,520 --> 01:18:13,519
Okay, here it is.
716
01:18:25,560 --> 01:18:27,159
Take it, daughter.
717
01:18:27,160 --> 01:18:28,079
Thank you.
718
01:18:28,080 --> 01:18:28,759
Sweet.
719
01:18:29,400 --> 01:18:31,639
Where is the TV remote?
720
01:18:36,560 --> 01:18:38,239
More directions?
721
01:18:38,240 --> 01:18:43,719
Look at me, I'm both hungry and angry, don't make me angry, go cook food.
722
01:18:49,920 --> 01:18:50,319
723
01:18:54,000 --> 01:19:01,999
Lara, my sweet daughter, I couldn't find you.
724
01:19:03,560 --> 01:19:04,839
You find me, daughter.
725
01:19:05,240 --> 01:19:14,359
What? What is this? Nazmiye, girl, what is this?
726
01:19:14,880 --> 01:19:17,999
Look at me, this program will be the end of us all.
727
01:19:18,240 --> 01:19:20,399
This Suat shouldn't have been broadcasting this live, should he?
728
01:19:20,400 --> 01:19:23,119
He should have prevented this, what happened?
729
01:19:24,320 --> 01:19:27,519
You're the only one who knows how to make life difficult for my son and me.
730
01:19:27,520 --> 01:19:31,159
Maybe your uncle will complicate it for you.
731
01:19:46,440 --> 01:19:49,999
What's happened? You said the tape wasn't going to air.
732
01:19:50,000 --> 01:19:51,839
You said you would.
733
01:19:52,360 --> 01:19:54,599
I decided.
734
01:19:55,760 --> 01:19:58,399
I have not submitted a video to the channel.
735
01:19:58,400 --> 01:20:00,199
Why was the recording aired then?
736
01:20:00,400 --> 01:20:06,479
Because of my stupid wife. She doesn't know about our agreement with you, so she sent it.
737
01:20:06,480 --> 01:20:08,959
Is your wife an idiot? Idiot?
738
01:20:08,960 --> 01:20:10,959
What is it to her? What is it to her?
739
01:20:17,000 --> 01:20:21,759
For now, take this and stop the live broadcast, I'll give the rest later.
740
01:20:27,440 --> 01:20:30,519
And then I wonder why Ms. Naz is empty-handed.
741
01:20:31,160 --> 01:20:33,479
So you missed the gold.
742
01:20:33,480 --> 01:20:38,079
Look at me, don't you dare be rude to me, I swear I won't give the keys to my uncle, he will remain on your head.
743
01:20:38,080 --> 01:20:41,719
Girl, what are those keys?
744
01:20:41,720 --> 01:20:45,119
One and many possessions of Ms. Hacer.
745
01:20:45,120 --> 01:20:48,799
A place called Civa Park. There are some kind of bungalows and all that.
746
01:20:48,920 --> 01:20:50,879
Because it's winter, no one is here.
747
01:20:50,880 --> 01:20:53,759
Take this, go and rest.
748
01:20:53,760 --> 01:20:54,079
749
01:21:00,680 --> 01:21:03,799
I'm fine, I'm fine, Sultana Hacer, how are you?
750
01:21:04,160 --> 01:21:06,999
A sultana must have a son-in-law, right?
751
01:21:07,000 --> 01:21:13,439
Okay son. Iftar passed, I decided to call you before I start reading the Koran.
752
01:21:13,440 --> 01:21:16,839
You do not get bored there in winter weather in such a cold place, do you?
753
01:21:20,680 --> 01:21:22,359
In a cold place?
754
01:21:26,120 --> 01:21:27,559
No, I'm not bored.
755
01:21:28,240 --> 01:21:32,959
Look at me, you don't bring girls there in a month like this, do you?
756
01:21:32,960 --> 01:21:36,839
My God. How embarrassing, how can this be?
757
01:21:36,840 --> 01:21:42,279
I don't know when you said you don't miss it, but you won't.
758
01:21:43,320 --> 01:21:47,319
Tell me son, do you need anything?
759
01:21:47,320 --> 01:21:50,959
No, Madame Sultana, no. But I'll ask you something, will you open this place for the holiday?
760
01:21:51,200 --> 01:21:58,639
on the holiday, we will open it, but if you stay there, I will call and they will not open it.
761
01:21:58,760 --> 01:22:00,439
Stay there as long as you want.
762
01:22:00,680 --> 01:22:04,079
No, no, nothing is clear yet. I just decided to ask.
763
01:22:04,080 --> 01:22:06,959
What can I say, tomorrow I will go to my mother, kiss her hand.
764
01:22:06,960 --> 01:22:08,959
Should I come and kiss your hand too, Ms. Hacer?
765
01:22:08,960 --> 01:22:12,399
What is this question? I'll be offended if you don't come.
766
01:22:12,400 --> 01:22:16,359
And maybe in the month of Ramadan you will make peace with your brother.
767
01:22:37,080 --> 01:22:39,879
You filled your plate, there is so much food there, why don't you eat it?
768
01:22:40,880 --> 01:22:45,599
I will eat. I will eat, just wait until the appetite appears.
769
01:22:46,200 --> 01:22:52,039
My God, is it good? Where has your appetite gone? She waits for him to come.
770
01:22:52,760 --> 01:22:55,279
Appetite cannot escape.
771
01:23:09,320 --> 01:23:11,119
Bon appetit.
772
01:23:12,040 --> 01:23:14,239
I spoke to the owner of the establishment.
773
01:23:14,240 --> 01:23:19,719
If necessary, you can stay here after the holiday, so that you know.
774
01:23:23,680 --> 01:23:26,559
You were mad at us for not telling you anything.
775
01:23:29,400 --> 01:23:31,959
Now looking for us a place where we can stay?
776
01:23:37,560 --> 01:23:41,319
I found cutlets and pancakes in the freezer and fried them.
777
01:23:41,320 --> 01:23:43,319
Would you like a bet too, Barbar?
778
01:23:47,200 --> 01:23:49,679
No, no, thanks, I'm full.
779
01:23:54,040 --> 01:23:56,599
We won't cause any more inconvenience either.
780
01:24:01,200 --> 01:24:02,519
Let's.
781
01:24:05,560 --> 01:24:07,559
Don't bother, everyone is tired.
782
01:24:07,560 --> 01:24:08,279
We'll take care of everything.
783
01:24:08,280 --> 01:24:10,119
No, how can it be, Mr. Doctor? I'll take care of it.
784
01:24:10,120 --> 01:24:11,159
It is possible, it is possible.
785
01:24:11,160 --> 01:24:14,439
I help my wife a lot, you go.
786
01:24:24,560 --> 01:24:31,159
I'll take my plate, eat when the appetite comes.
787
01:24:33,440 --> 01:24:35,559
Good night then.
788
01:24:36,920 --> 01:24:38,479
Good night.
789
01:24:38,840 --> 01:24:40,119
Good night.
790
01:25:32,320 --> 01:25:33,199
791
01:25:42,080 --> 01:25:43,079
792
01:25:45,760 --> 01:25:46,079
793
01:25:50,680 --> 01:25:55,079
Yakub, Harun, you come in, let's.
794
01:25:57,840 --> 01:26:01,759
Gulayse, you're coming with us.
795
01:26:07,680 --> 01:26:12,999
I really want to sleep. I really want to sleep, really.
796
01:26:13,040 --> 01:26:15,519
Gulayse, I said.
797
01:26:24,440 --> 01:26:25,639
798
01:26:25,640 --> 01:26:26,359
Ilk
799
01:26:28,360 --> 01:26:28,799
IH
800
01:26:35,600 --> 01:26:38,759
I swear I'll fall asleep on my feet now.
801
01:26:39,280 --> 01:26:42,759
Leave sleep now. You also come here.
802
01:26:59,840 --> 01:27:02,519
Giilayse, who am I?
803
01:27:04,240 --> 01:27:05,479
But.
804
01:27:05,480 --> 01:27:05,799
805
01:27:07,040 --> 01:27:10,279
Brother Sabit, you're doing well, I swear, thank you.
806
01:27:10,280 --> 01:27:12,279
He thinks to turn the topic into a joke.
807
01:27:15,760 --> 01:27:19,159
Giilayse, who am I?
808
01:27:22,040 --> 01:27:28,799
You are my brother, my soul, my everything.
809
01:27:31,200 --> 01:27:34,679
Okay, then why doesn't my word count, sis?
810
01:27:36,840 --> 01:27:39,919
Didn't I tell you not to sacrifice yourself?
811
01:27:39,920 --> 01:27:42,519
Would you donate yourself?
812
01:27:46,680 --> 01:27:50,199
Have you thought about killing Ziimrut?
813
01:27:58,680 --> 01:28:06,039
And you? If I had not taken the butterfly from you, weren't you going to stand in front of Ziimrut?
814
01:28:12,520 --> 01:28:14,999
You're mad at me, but you're forgetting something.
815
01:28:17,000 --> 01:28:18,759
I am like you.
816
01:28:20,760 --> 01:28:24,079
On you, on you, on you, on you.
817
01:28:24,840 --> 01:28:27,519
We may not have a home anymore.
818
01:28:29,960 --> 01:28:33,399
Maybe Qatal will find us if we go there.
819
01:28:34,320 --> 01:28:40,319
Perhaps very soon he will die, or we will be left without a home.
820
01:28:40,320 --> 01:28:44,759
But you don't give up, you sacrifice yourself.
821
01:28:45,480 --> 01:28:47,639
I will do that too.
822
01:28:49,320 --> 01:28:52,799
And I will not apologize to you because of this!
823
01:29:07,600 --> 01:29:14,559
How good! Once we have clarified this topic, then everything is decided.
824
01:29:14,560 --> 01:29:16,759
I can go to sleep.
825
01:29:17,440 --> 01:29:20,999
Made us all shut up again.
826
01:29:22,440 --> 01:29:23,999
She always does.
827
01:29:24,520 --> 01:29:26,879
You offend! What am I doing?
828
01:29:26,880 --> 01:29:28,439
My God!
829
01:29:29,160 --> 01:29:32,439
I'll go sleep next to Harun and Yakub, good night.
830
01:29:32,440 --> 01:29:33,199
'm going too.
831
01:29:36,200 --> 01:29:38,799
Sister, you can't, the three of us will sleep.
832
01:29:39,160 --> 01:29:41,159
Sit down, sit down.
833
01:29:41,400 --> 01:29:43,879
Am I just redundant?
834
01:29:43,960 --> 01:29:49,759
It's superfluous for me, but I don't know about All's brother.
835
01:29:55,040 --> 01:29:58,199
Ask maybe...
836
01:29:59,400 --> 01:30:02,519
Go sleep with whoever you want.
837
01:30:03,120 --> 01:30:04,679
Guys, let's go.
838
01:30:04,680 --> 01:30:07,359
Mercan, stay alone.
839
01:30:12,920 --> 01:30:14,839
Good night.
840
01:30:22,040 --> 01:30:24,879
Sister, you are so smart!
841
01:30:24,880 --> 01:30:26,279
Eid!
842
01:30:38,920 --> 01:30:40,199
What's happened?
843
01:30:41,720 --> 01:30:43,959
I forgot my plate.
844
01:30:45,240 --> 01:30:48,959
Appetite appeared, I'll take the plate.
845
01:30:51,240 --> 01:30:55,839
Sister, good night.
846
01:30:57,840 --> 01:31:00,239
I hope you see my brother in your dream.
847
01:31:17,640 --> 01:31:24,359
I was an ordinary doctor, and look at me now.
848
01:31:25,280 --> 01:31:28,959
On the one hand, the firebirds are trying to solve problems.
849
01:31:28,960 --> 01:31:31,239
On the other side, there's a corpse in your trunk.
850
01:31:32,640 --> 01:31:36,839
What am I doing? I am washing the dishes.
851
01:31:39,280 --> 01:31:41,239
What will you do with the body?
852
01:31:45,120 --> 01:31:46,599
I don't know brother.
853
01:31:47,720 --> 01:31:49,159
I really do not know.
854
01:31:50,320 --> 01:31:54,319
I wanted to help Giilayse and then give the body to the police.
855
01:31:55,280 --> 01:31:58,039
But now I don't know what I will do.
856
01:32:00,920 --> 01:32:05,879
Barbar, now is not the time to go to jail.
857
01:32:06,040 --> 01:32:07,919
Let's get rid of the body, bury it.
858
01:32:08,200 --> 01:32:10,359
This is what Qatal wants, brother.
859
01:32:10,360 --> 01:32:11,719
For us to dig.
860
01:32:12,760 --> 01:32:15,719
But what will I do then?
861
01:32:15,720 --> 01:32:17,719
How can I put my head on the pillow, brother?
862
01:32:27,280 --> 01:32:28,679
Brother, what will I do?
863
01:32:33,360 --> 01:32:35,359
o «o
864
01:32:40,160 --> 01:32:42,159
865
01:32:47,000 --> 01:32:48,679
Go, go.
866
01:32:50,040 --> 01:32:50,959
It's a holiday.
867
01:32:50,960 --> 01:32:52,479
Yakub.
868
01:32:53,800 --> 01:32:55,759
Do you understand what needs to be said?
869
01:32:56,160 --> 01:32:57,759
Yes, I learned.
870
01:32:59,000 --> 01:33:01,599
Well done, let's go.
871
01:33:01,600 --> 01:33:03,239
Quiet.
872
01:33:07,440 --> 01:33:08,439
OOO
873
01:33:08,440 --> 01:33:09,439
1
874
01:33:09,440 --> 01:33:09,999
875
01:33:20,240 --> 01:33:20,559
876
01:33:21,480 --> 01:33:23,559
You don't have to come with me, stay.
877
01:33:23,560 --> 01:33:25,279
I'll take a walk too.
878
01:33:25,280 --> 01:33:25,839
God
879
01:33:26,080 --> 01:33:27,319
Let's take a walk.
880
01:33:29,080 --> 01:33:30,319
Best wishes.
881
01:33:30,400 --> 01:33:32,759
come tomorrow to change the bandage.
882
01:33:32,760 --> 01:33:35,799
Come into the house, they shot at you, but you do not sit still!
883
01:33:35,800 --> 01:33:37,799
Good good.
884
01:33:50,040 --> 01:33:52,239
Barbara is a cop.
885
01:34:12,040 --> 01:34:13,719
What are you doing here?
886
01:34:13,720 --> 01:34:15,719
Sister Giilayse kicked us out.
887
01:34:16,040 --> 01:34:17,599
What did she do? What?
888
01:34:17,600 --> 01:34:20,279
Kicked out, took and kicked out.
889
01:34:21,400 --> 01:34:27,399
Brother Barbar, she looks like she's going to do something.
890
01:34:27,760 --> 01:34:29,679
I am surprised? No.
891
01:34:30,480 --> 01:34:32,759
Ah, Giilayse! Ah, Giilayse!
892
01:34:32,760 --> 01:34:34,479
Ah, Giilayse!
893
01:34:38,240 --> 01:34:39,759
894
01:34:42,720 --> 01:34:44,079
What house is she in?
895
01:34:44,080 --> 01:34:45,239
Average.
896
01:34:46,160 --> 01:34:48,319
Go to bed, come on.
897
01:34:48,320 --> 01:34:54,199
Visit us for more www.KayifamilyUK.com
898
01:34:54,200 --> 01:34:56,439
Visit us for more www.KayifamilyllK.com
899
01:34:56,440 --> 01:35:03,199
Visit us for more www.KayifamilyUK.com
900
01:35:03,200 --> 01:35:06,719
Visit us for more www.KayifamilyllK.com
901
01:35:06,720 --> 01:35:08,319
Visit us for more www.KayifamilyUK.com
902
01:35:27,240 --> 01:35:29,359
Surprise!
903
01:35:34,960 --> 01:35:36,479
What's happening?
904
01:35:42,040 --> 01:35:45,159
This is our first dinner together.
905
01:35:47,160 --> 01:35:50,319
Of course, if you don't run away.
906
01:35:54,040 --> 01:35:56,079
Maybe we can have dinner?
907
01:35:58,960 --> 01:36:01,239
But I'm still very angry with you.
908
01:36:01,240 --> 01:36:05,359
I know you spoke today.
909
01:36:05,760 --> 01:36:07,879
When he hugged me.
910
01:36:12,520 --> 01:36:16,599
Sit down. Let's take off your jacket.
911
01:36:32,120 --> 01:36:34,599
God help me.
912
01:36:35,160 --> 01:36:37,839
913
01:36:38,840 --> 01:36:40,839
Come on, sit down.
914
01:36:41,480 --> 01:36:42,839
Come here.
915
01:36:43,600 --> 01:36:45,879
916
01:36:46,160 --> 01:36:47,359
{1LH
917
01:36:48,080 --> 01:36:48,679
918
01:36:49,000 --> 01:36:49,599
njlA
919
01:37:02,920 --> 01:37:09,479
You put a knife to your throat. I was scared, I thought something happened to you!
920
01:37:12,680 --> 01:37:16,479
Can't you forget today that you're mad at me?
921
01:37:21,680 --> 01:37:24,599
It was like none of this happened.
922
01:37:25,680 --> 01:37:30,359
Can't we go back in time to when you kidnapped me to take me to dinner?
923
01:37:33,920 --> 01:37:39,719
Even then you asked me not to be angry with Zumriit, with you. When will I get angry?
924
01:37:39,720 --> 01:37:43,079
What day are you free, Ms. Giilayse?
925
01:37:44,280 --> 01:37:47,799
Will you be able after the rain on Thursday?
926
01:37:51,560 --> 01:37:51,879
927
01:38:06,000 --> 01:38:06,599
I Jh * • • l|H|
928
01:38:06,600 --> 01:38:08,599
929
01:38:10,480 --> 01:38:17,279
When you dined then in Zumrut why didn't you eat anything?
930
01:38:20,360 --> 01:38:30,359
Because if I did,
I would betray you and my dreams.
931
01:38:43,520 --> 01:38:45,599
Then..
932
01:38:48,040 --> 01:38:50,199
You won't leave hungry now.
933
01:38:53,160 --> 01:38:54,119
You eat.
934
01:38:56,400 --> 01:39:03,079
Okay, but this is my table, you won't leave hungry either.
935
01:39:08,840 --> 01:39:09,559
No!
936
01:39:09,560 --> 01:39:10,359
Come here, come.
937
01:39:10,360 --> 01:39:11,439
No, enough!
938
01:39:11,440 --> 01:39:12,039
Open your mouth.
939
01:39:12,040 --> 01:39:12,639
Enough!
940
01:39:13,800 --> 01:39:15,399
I told you, you won't leave hungry.
941
01:39:15,400 --> 01:39:16,559
Then you eat too.
942
01:39:16,560 --> 01:39:17,079
/juji
943
01:39:18,640 --> 01:39:20,719
Then, hold on.
944
01:39:20,720 --> 01:39:21,719
Hold a potato.
945
01:39:23,400 --> 01:39:25,519
Wait, wait.
946
01:39:41,240 --> 01:39:42,999
I'll ask you something.
947
01:39:44,000 --> 01:39:44,999
Ask.
948
01:39:47,000 --> 01:39:50,439
You said you have a big problem.
949
01:39:53,800 --> 01:39:55,359
Yes, he spoke.
950
01:39:59,120 --> 01:40:05,799
You said that because of the dinner with Zumrut, you could not think about this problem.
951
01:40:07,040 --> 01:40:08,719
Yes.
952
01:40:10,840 --> 01:40:12,919
Have you solved this issue?
953
01:40:14,920 --> 01:40:16,279
No.
954
01:40:23,640 --> 01:40:25,759
Ask if I care?
955
01:40:44,640 --> 01:40:46,999
This..
956
01:40:48,200 --> 01:40:50,439
Why didn't we eat upstairs?
957
01:40:50,440 --> 01:40:55,679
Your brothers are near. What will happen if they see?
958
01:40:57,160 --> 01:41:00,359
Bravo, you are so smart!
959
01:41:00,520 --> 01:41:02,439
We must dine there, in full view.
960
01:41:02,440 --> 01:41:05,319
What if the brothers come out into the street, to you?
961
01:41:05,320 --> 01:41:06,919
How will I explain that I am there?
962
01:41:07,120 --> 01:41:09,439
How can I explain that I'm here?
963
01:41:09,440 --> 01:41:10,559
I will explain.
964
01:41:10,560 --> 01:41:12,079
Come on? And how do you explain?
965
01:41:12,080 --> 01:41:13,599
Tell me so I know too.
966
01:41:13,600 --> 01:41:15,599
For God's sake, come on.
967
01:41:18,680 --> 01:41:19,839
Let's.
968
01:41:21,640 --> 01:41:28,919
I will say that I accepted Tunala's Barbaros as a reward, not as a test.
969
01:41:33,920 --> 01:41:38,159
Say I want to get out of my hell.
970
01:41:39,720 --> 01:41:44,039
I will say that I will no longer be my overseer.
971
01:41:45,400 --> 01:41:51,879
I will say that for the first time I learned to trust someone else, not just firebirds.
972
01:41:54,680 --> 01:41:55,199
973
01:42:02,640 --> 01:42:04,039
Is it true?
974
01:42:05,800 --> 01:42:07,359
Is it true.
975
01:42:24,120 --> 01:42:26,719
I'll tell you something else.
976
01:42:26,960 --> 01:42:27,719
LUHV
977
01:42:27,720 --> 01:42:28,559
I P3A11V
978
01:42:28,600 --> 01:42:29,719
I
979
01:42:36,720 --> 01:42:38,799
I am a homeless person.
980
01:42:42,600 --> 01:42:44,319
I'm listening, Gulayse.
981
01:42:50,040 --> 01:42:52,839
I told you that we are brothers and sisters.
982
01:42:56,640 --> 01:42:58,639
Actually, it is not.
983
01:43:03,360 --> 01:43:09,199
We are bloodless, we have no parents.
984
01:43:12,600 --> 01:43:16,999
We are running from a man who forces street children to beg.
985
01:43:19,440 --> 01:43:22,039
Ziimrut found out about this.
986
01:43:23,640 --> 01:43:27,639
If I don't marry him, he'll tell him where we are.
987
01:43:28,360 --> 01:43:30,839
Why are you running from him?
988
01:43:31,800 --> 01:43:35,079
Because he'll kill us if he finds us.
989
01:43:38,840 --> 01:43:41,839
My brother Ali did left him without an eye.
990
01:43:43,720 --> 01:43:45,599
Left without an eye?
991
01:43:49,760 --> 01:43:52,719
He made this wound in the mosque.
992
01:43:53,880 --> 01:43:57,599
He wanted to kill me, my brothers saved me.
993
01:43:58,880 --> 01:44:01,679
Because I found his money.
994
01:44:03,080 --> 01:44:05,719
For kidnapping street children from him.
995
01:44:05,720 --> 01:44:07,679
Aaron, Jacob.
996
01:44:08,960 --> 01:44:10,519
But I won't stop.
997
01:44:10,960 --> 01:44:14,839
I will now save another girl - Dima.
998
01:44:16,920 --> 01:44:21,079
I will save all the homeless.
999
01:44:22,560 --> 01:44:26,359
If you're going to be angry about this, then wait until dinner is over.
1000
01:44:27,400 --> 01:44:30,799
Children can be saved in other ways.
1001
01:44:33,040 --> 01:44:34,959
You can testify.
1002
01:44:35,640 --> 01:44:36,959
Can not.
1003
01:44:38,960 --> 01:44:40,239
Can not.
1004
01:44:40,240 --> 01:44:42,239
Why, Giilayse? Why can not you?
1005
01:44:47,560 --> 01:44:49,199
Sorry, I have to answer.
1006
01:44:49,440 --> 01:44:51,439
It's OK.
1007
01:44:58,960 --> 01:45:00,759
Jemal, Jemal.
1008
01:45:02,320 --> 01:45:03,439
Look.
1009
01:45:03,800 --> 01:45:07,079
What is it to me? My God!
1010
01:45:07,280 --> 01:45:09,079
Of course of course.
1011
01:45:12,440 --> 01:45:13,879
Yes, Jemal?
1012
01:45:13,880 --> 01:45:17,719
Brother, Vefa's body was found, someone reported.
1013
01:45:27,080 --> 01:45:30,079
What? What are you saying?
1014
01:45:30,480 --> 01:45:30,839
/ ///Ml
1015
01:45:31,320 --> 01:45:35,599
Yes, they buried it next to the Zumrut gas station.
1016
01:45:35,880 --> 01:45:37,279
I'm here.
1017
01:45:37,280 --> 01:45:39,639
Okay, turn it off, I'm on my way! Turn it off!
1018
01:45:53,440 --> 01:45:57,519
I urgently need to leave, this is due to the fact that I could not tell you.
1019
01:45:57,520 --> 01:45:58,399
CKk
1020
01:45:58,400 --> 01:45:59,399
1021
01:46:00,880 --> 01:46:05,439
But I blew my tires.
1022
01:46:11,840 --> 01:46:12,799
1023
01:46:44,440 --> 01:46:44,959
1024
01:47:52,080 --> 01:47:54,519
It's problematic here.
1025
01:48:13,520 --> 01:48:14,519
Bro.
1026
01:48:15,840 --> 01:48:17,159
Are you okay?
1027
01:48:32,640 --> 01:48:33,479
1028
01:48:35,600 --> 01:48:36,479
1029
01:48:49,240 --> 01:48:50,359
Who delivered?
1030
01:48:50,360 --> 01:48:52,199
Anonymous denunciation, brother.
1031
01:48:53,040 --> 01:48:56,159
I'm going crazy, Jemal! I'll go crazy!
1032
01:48:56,160 --> 01:48:59,319
This corpse was in the trunk of my car!
1033
01:48:59,320 --> 01:49:01,199
Who put it there and why?
1034
01:49:01,200 --> 01:49:03,199
Why! Why? Who will do it?!
1035
01:49:32,360 --> 01:49:33,799
I heard.
1036
01:49:34,960 --> 01:49:36,759
Barbar is a cop.
1037
01:49:43,360 --> 01:49:46,119
I realized that he was looking for Qatal.
1038
01:49:51,880 --> 01:49:54,679
But he didn't.
1039
01:49:56,200 --> 01:49:58,039
It's a secret.
1040
01:50:07,160 --> 01:50:10,039
I will trust Barbara.
1041
01:50:12,200 --> 01:50:17,519
All scoundrels, and Barbar's brother.
1042
01:50:24,600 --> 01:50:26,759
I buried the body.
1043
01:50:36,840 --> 01:50:39,479
Ah, Sabit, ah!
1044
01:50:40,040 --> 01:50:43,559
When this bullet is considered my life will be over!
1045
01:50:45,760 --> 01:50:48,239
That bullet was from my gun!
1046
01:50:50,040 --> 01:50:51,639
Don't be afraid.
1047
01:51:00,720 --> 01:51:02,399
This bullet is yours.
1048
01:51:03,040 --> 01:51:04,399
This bullet is mine.
1049
01:51:05,200 --> 01:51:06,399
Yours.
1050
01:51:11,680 --> 01:51:16,359
Wait a minute, wait a minute, am I right? Did I understand correctly?
1051
01:51:19,000 --> 01:51:21,359
Is this bullet from my gun?
1052
01:51:21,360 --> 01:51:22,879
From yours.
1053
01:51:25,520 --> 01:51:26,759
From my pistol?
1054
01:51:29,280 --> 01:51:31,319
Boy what have you done?
1055
01:51:31,480 --> 01:51:34,839
Did you remove the bullet before burying the body? How did you do this?
1056
01:51:34,840 --> 01:51:36,439
I didn't do it.
1057
01:51:39,320 --> 01:51:42,039
I told the doctor, he pulled out.
1058
01:51:45,080 --> 01:51:45,799
1059
01:51:50,760 --> 01:51:52,439
1060
01:51:56,000 --> 01:51:58,839
1061
01:52:02,800 --> 01:52:04,359
Barbarian.
1062
01:52:21,080 --> 01:52:22,319
1063
01:52:31,520 --> 01:52:33,639
Brother, what have you done?
1064
01:52:33,640 --> 01:52:37,079
Plan it. I just did what he said.
1065
01:52:39,560 --> 01:52:41,959
Thank you, thank you, you saved me.
1066
01:52:41,960 --> 01:52:43,119
But Qatal also got off.
1067
01:52:43,120 --> 01:52:45,119
And Qatal got off.
1068
01:52:47,640 --> 01:52:50,159
But Zumriit did not get off.
1069
01:52:50,720 --> 01:52:52,039
How?
1070
01:52:55,160 --> 01:52:57,799
There is a Ziimrut bullet in the corpse.
1071
01:53:07,040 --> 01:53:09,919
What are you saying?
1072
01:53:10,600 --> 01:53:13,639
I just did what Sabit said.
1073
01:53:13,760 --> 01:53:19,799
We took your bullet out of Vefa's corpse, and stuck the bullet that was pulled out of your chest into it.
1074
01:53:19,800 --> 01:53:23,759
Thus, Vefu killed Ziimriit.
1075
01:53:26,640 --> 01:53:30,239
Brother, have you thought of all this?
1076
01:53:33,160 --> 01:53:37,119
Sabit, are you a genius, boy?
1077
01:53:37,120 --> 01:53:39,119
Or some kind of Einstein?
1078
01:53:42,200 --> 01:53:44,359
Idiot brainless.
1079
01:53:58,240 --> 01:53:58,599
1080
01:54:04,320 --> 01:54:05,519
Where have you been?
1081
01:54:06,520 --> 01:54:10,279
I found Sabit!
1082
01:54:12,680 --> 01:54:13,439
IlffICci
1083
01:54:13,440 --> 01:54:14,759
Grandmother!
1084
01:54:18,560 --> 01:54:22,119
Lord, thank God!
1085
01:54:22,120 --> 01:54:23,759
You gave us back my grandson!
1086
01:54:23,760 --> 01:54:24,879
Son!
1087
01:54:25,120 --> 01:54:25,679
©8A5
1088
01:54:25,680 --> 01:54:28,919
It's me! Dad! It's me, Sabit!
1089
01:54:32,520 --> 01:54:35,319
This is the first time I've seen people throwing up on the street.
1090
01:54:35,320 --> 01:54:36,959
How do you see it for the first time?
1091
01:54:36,960 --> 01:54:42,239
I don't know, they throw it on the street and leave. Is not it so?
1092
01:54:43,200 --> 01:54:45,879
But we didn't abandon Sabit.
1093
01:54:46,080 --> 01:54:49,359
If they didn't, then why was this child on the street?
1094
01:54:50,080 --> 01:54:55,519
We even take care of those children who were thrown into the trash, but you can't take care of your relatives?!
1095
01:54:56,000 --> 01:54:59,599
How can a man not take care of his child?
1096
01:55:01,240 --> 01:55:03,919
I took my Sabit to the amusement park.
1097
01:55:03,920 --> 01:55:06,279
Then I decided to buy him cotton candy.
1098
01:55:07,160 --> 01:55:12,359
I asked him to wait, but when I came with cotton candy, he was gone.
1099
01:55:13,680 --> 01:55:16,199
It was as if he had never taken a bath since that day.
1100
01:55:16,200 --> 01:55:18,519
Let's go, we'll bathe you, let's go!
1101
01:55:18,520 --> 01:55:19,759
Let's!
1102
01:55:19,760 --> 01:55:20,839
1103
01:55:41,280 --> 01:55:43,439
Seher, set the table, I'm hungry.
1104
01:55:43,440 --> 01:55:44,479
Fine.
1105
01:55:47,480 --> 01:55:49,119
Walk through.
1106
01:55:49,640 --> 01:55:51,239
Wash your face.
1107
01:56:02,120 --> 01:56:06,359
e moved to the other side of Istanbul, how did this slow-witted man find us?
1108
01:56:06,360 --> 01:56:07,879
How should I know, mom?
1109
01:56:08,040 --> 01:56:10,279
Like a kitten, you leave it somewhere and it comes back.
1110
01:56:10,280 --> 01:56:15,439
Instead of leaving it in the amusement park, it would be better if you left it somewhere in the forest.
1111
01:56:15,440 --> 01:56:18,439
Yes, I would die of hunger.
1112
01:56:19,400 --> 01:56:21,759
Crazy! My birthday!
1113
01:56:22,160 --> 01:56:24,839
Ugly dumbass!
1114
01:56:38,840 --> 01:56:40,879
Or are you Einstein?
1115
01:56:44,320 --> 01:56:50,119
Barbar will not go to jail. Zumrut will not be able to get out of prison.
1116
01:56:52,120 --> 01:56:59,599
Barbar was saved, Giilayse was saved.
1117
01:57:05,520 --> 01:57:07,359
Barbara is crazy.
1118
01:57:15,920 --> 01:57:17,799
Son, your wound!
1119
01:57:18,960 --> 01:57:20,999
Brother, your stitches burst.
1120
01:57:23,160 --> 01:57:25,959
And I wonder why my head is spinning.
1121
01:57:29,640 --> 01:57:31,199
Barbarian! Barbarian!
1122
01:57:31,200 --> 01:57:32,959
Barbarian!
1123
01:57:33,000 --> 01:57:33,759
Master!
1124
01:57:34,040 --> 01:57:37,559
Barbarian! Barbarian!
1125
01:57:37,560 --> 01:57:40,599
Open your eyes! Let's!
1126
01:57:50,800 --> 01:57:51,799
1127
01:57:52,440 --> 01:57:53,559
Gulayse!
1128
01:57:55,400 --> 01:57:57,639
I quit!
1129
01:58:02,800 --> 01:58:04,239
Again!
1130
01:58:12,480 --> 01:58:13,479
1131
01:58:18,320 --> 01:58:24,639
The subscriber is not available, please leave a message after the beep.
1132
01:58:27,680 --> 01:58:28,919
Mercan..
1133
01:58:31,720 --> 01:58:34,399
Now Gulayse is playing with children.
1134
01:58:34,840 --> 01:58:37,079
You should have seen her smile.
1135
01:58:39,280 --> 01:58:43,879
As if she is not the girl who went to kill Ziimriit yesterday.
1136
01:58:45,480 --> 01:58:50,759
As if she was not the girl who said that either Qatal would kill us, or we would be on the street again.
1137
01:58:50,760 --> 01:58:57,839
As if she is not the girl who does not know what will happen tomorrow.
1138
01:59:00,680 --> 01:59:03,159
I'm very afraid, Mercan.
1139
01:59:06,640 --> 01:59:08,719
What if we can't save her anymore?
1140
01:59:08,720 --> 01:59:12,879
1141
01:59:13,600 --> 01:59:18,919
I am very much afraid that Giilayse will hate me when he finds out the truth.
1142
01:59:20,920 --> 01:59:24,679
But I'm even more afraid that something will happen to her.
1143
01:59:25,320 --> 01:59:33,199
This girl told us: "As you take care of me, so I take care of you.
1144
01:59:34,520 --> 01:59:36,999
She doesn't know that we don't care.
1145
01:59:37,160 --> 01:59:43,999
We have, like Barbar said, we have oversight.
1146
01:59:46,440 --> 01:59:50,399
We became supervisors for Gulayse.
1147
01:59:52,080 --> 01:59:55,919
And this girl was imprisoned in their hell.
1148
02:00:01,120 --> 02:00:04,559
It's good you didn't answer, Mercan.
1149
02:00:05,120 --> 02:00:08,199
You would definitely make me change my mind.
1150
02:00:10,440 --> 02:00:22,359
Either I will go now, daring, or I will look into your eyes and agree with everything you say, Mercan.
1151
02:00:22,360 --> 02:00:23,119
1152
02:00:24,320 --> 02:00:26,959
So it's good that I don't look you in the eye.
1153
02:00:29,320 --> 02:00:33,199
But I don't do business behind your back, Mercan. I inform you.
1154
02:00:33,200 --> 02:00:37,919
I will go to Giilayse's father.
I will tell Eyyuboglu everything.
1155
02:00:37,920 --> 02:00:43,079
I will say that one of the inhabitants of your palace threw this girl into the trash, and I found it.
1156
02:00:48,760 --> 02:01:00,079
you said yesterday, the Almighty is great, only he knows if we will be reunited.
1157
02:01:01,120 --> 02:01:01,479
1158
02:01:01,480 --> 02:01:05,679
In this life, I loved you most of all, trusted you.
1159
02:01:06,720 --> 02:01:07,159
V ’
1160
02:01:08,240 --> 02:01:12,679
If the Almighty does not reunite us, then bless me, Mercan.
1161
02:01:14,160 --> 02:01:17,199
I bless
1162
02:01:28,040 --> 02:01:29,799
Gulayse!
1163
02:01:32,520 --> 02:01:32,919
1164
02:01:52,400 --> 02:01:56,799
The battery on this phone is completely dead. Charged again.
1165
02:01:56,960 --> 02:02:01,199
When Giilayse moves into the mansion, she will buy you the latest model phone.
1166
02:02:01,200 --> 02:02:05,639
Let Gulayse just continue to look us in the face, we can do without a phone.
1167
02:02:19,280 --> 02:02:20,519
Welcome.
1168
02:02:20,520 --> 02:02:21,839
How are you, daughter?
1169
02:02:22,040 --> 02:02:24,399
Thank you, I'm feeling better, Ms.
1170
02:02:24,400 --> 02:02:27,519
Fine. If you are fasting, then do not tire yourself too much.
1171
02:02:27,520 --> 02:02:28,799
OK, thank you.
1172
02:02:28,800 --> 02:02:29,879
Come on, come on.
1173
02:02:30,840 --> 02:02:34,679
Eyyuboglu bought the bulbs you asked for and put them on the veranda.
1174
02:02:34,680 --> 02:02:37,479
Thank you, ma'am, thank you.
1175
02:02:44,600 --> 02:02:46,119
Come on in.
1176
02:02:54,720 --> 02:02:56,599
Where are you going?
1177
02:02:56,600 --> 02:03:00,639
Let's go for a walk with my husband, sister. Will you let me?
1178
02:03:01,560 --> 02:03:02,639
Good morning!
1179
02:03:03,160 --> 02:03:05,679
And here she is! All in the mother!
1180
02:03:06,960 --> 02:03:08,119
Good morning honey.
1181
02:03:08,520 --> 02:03:10,199
Before you ask, I will tell.
1182
02:03:10,360 --> 02:03:13,439
We'll take a little walk with your father. With your permission.
1183
02:03:15,200 --> 02:03:17,759
Okay, I allow!
1184
02:03:20,880 --> 02:03:22,679
Wait.
1185
02:03:24,360 --> 02:03:26,599
Open your coat.
1186
02:03:27,840 --> 02:03:29,559
Come on, put your hair back.
1187
02:03:29,560 --> 02:03:30,839
What's going on, sister?
1188
02:03:32,840 --> 02:03:36,679
You don't take off your jewelry even when you go to bed!
1189
02:03:36,680 --> 02:03:38,439
Where are your decorations?
1190
02:03:44,360 --> 02:03:51,879
Sister, now is the holy month of Ramadan.
1191
02:03:52,080 --> 02:03:56,119
I thought that fasting is not only about leaving your stomach hungry.
1192
02:03:56,120 --> 02:03:58,679
You also need to suppress your desires.
1193
02:03:58,680 --> 02:04:00,519
And what did I do?
1194
02:04:00,520 --> 02:04:01,759
What have you done?
1195
02:04:02,200 --> 02:04:05,999
Decided not to wear jewelry for the entire month of Ramadan.
1196
02:04:06,000 --> 02:04:09,719
May Ramadan fill you!
1197
02:04:10,040 --> 02:04:11,839
Come on, my life, come on!
1198
02:04:21,000 --> 02:04:21,839
Huma.
1199
02:04:22,000 --> 02:04:23,279
Yes, aunt?
1200
02:04:23,280 --> 02:04:27,279
Daughter, could it be that your father has started playing in the casino again?
1201
02:04:28,360 --> 02:04:31,159
You think he sold mom's jewelry?
1202
02:04:31,360 --> 02:04:35,759
I haven't said anything yet, but...
1203
02:04:36,080 --> 02:04:37,759
I recognize it.
1204
02:04:39,840 --> 02:04:42,359
Ramadan, you see, will satisfy me!
1205
02:04:42,360 --> 02:04:47,159
Like I have a box of house keys! And I still can't get enough!
1206
02:04:47,160 --> 02:04:51,519
Naz, for God's sake, I'm so tense.
Let's go and fix this thing, come on
1207
02:04:56,200 --> 02:04:59,239
What will I eat there?
1208
02:04:59,240 --> 02:05:01,879
It was so good here, Sirin cooked everything.
1209
02:05:01,880 --> 02:05:04,599
Uncle, has Sirin been feeding you for 30 years?
1210
02:05:04,600 --> 02:05:06,839
An ex-girlfriend suddenly became valuable!
1211
02:05:06,840 --> 02:05:10,199
Yes! Maybe I'm bored? What will you do?
1212
02:05:10,920 --> 02:05:14,599
My God, would have settled it without problems!
1213
02:05:14,880 --> 02:05:17,399
The windows are tinted but you still be careful.
1214
02:05:17,400 --> 02:05:19,319
Good good.
1215
02:05:19,320 --> 02:05:21,319
Girl, stop crying!
1216
02:05:37,880 --> 02:05:39,239
IsJ
ill ill
-I!?/.
1217
02:05:42,600 --> 02:05:45,199
Brother, don't you understand?! I'm telling you that I want to talk to my mother!
1218
02:05:45,240 --> 02:05:49,159
I understand! You already said 40 times already!
1219
02:05:49,160 --> 02:05:53,919
Everyone's peace of mind depends on your mom's testimony about Qatal.
1220
02:05:53,920 --> 02:05:58,479
The sooner you take this testimony from your mother, the sooner you can put Qatal in jail.
1221
02:05:58,480 --> 02:06:01,159
And in this way, you will be able to hand over Giilayse to her father.
1222
02:06:01,160 --> 02:06:03,159
Well, how? I understand?
1223
02:06:03,160 --> 02:06:04,399
Well done! Very well understood!
1224
02:06:04,400 --> 02:06:05,559
So let me go!
1225
02:06:07,120 --> 02:06:08,279
Get down!
1226
02:06:08,280 --> 02:06:11,439
I swear I'll give you an injection that puts the bulls to sleep!
1227
02:06:11,440 --> 02:06:13,439
You won't be able to wake up for three days!
1228
02:06:14,600 --> 02:06:15,799
Good morning!
1229
02:06:17,000 --> 02:06:21,439
The patient is recovering since Gulayse has come!
1230
02:06:24,800 --> 02:06:27,079
What does that mean, brother doctor? I didn't understand.
1231
02:06:27,160 --> 02:06:28,359
Come here, come.
1232
02:06:28,360 --> 02:06:32,479
I'll go to the pharmacy now, buy this bully a dropper and come.
1233
02:06:32,520 --> 02:06:36,119
Before my arrival, he should not move.
1234
02:06:39,480 --> 02:06:43,439
Because his stitches burst and he lost a lot of blood.
1235
02:06:43,440 --> 02:06:46,839
Don't let him fool you
1236
02:06:48,120 --> 02:06:50,439
What should I do if he tries to run away?
1237
02:06:53,200 --> 02:06:55,399
Hit him in the head, knock him unconscious.
1238
02:06:59,320 --> 02:07:03,879
By the way, I called the service, about the wheels that this girl pierced.
1239
02:07:03,880 --> 02:07:04,799
They came and took your car.
1240
02:07:05,400 --> 02:07:07,039
I mean, your car is gone!
1241
02:07:07,040 --> 02:07:11,799
And judging by the fact that you won't be able to walk, sit where you sit!
1242
02:07:16,400 --> 02:07:24,319
Happily! Brother Mete, see you! See you!
1243
02:07:29,200 --> 02:07:35,559
Brother Mete said that if you try to run away, I can hit you on the head and knock you unconscious.
1244
02:07:37,760 --> 02:07:45,399
If you sit still before his arrival, then I can deprive you of consciousness with sweetness.
1245
02:07:45,560 --> 02:07:46,519
What is this?
1246
02:07:47,240 --> 02:07:48,919
Our baby photos.
1247
02:07:48,920 --> 02:07:53,879
More precisely, childhood pictures of my br@t«hers, and pictures of me as an infant.
1248
02:07:55,440 --> 02:07:58,439
I will never wait for the arrival of brother Mete, give them to me.
1249
02:07:58,440 --> 02:08:00,959
It is forbidden! You're hurt, sit down!
1250
02:08:00,960 --> 02:08:01,959
You need to lie down!
1251
02:08:01,960 --> 02:08:04,839
Didn't you bring it for me to look at?
1252
02:08:06,080 --> 02:08:10,279
You look at him! How do I know you won't run away after looking at the pictures?
1253
02:08:10,280 --> 02:08:11,639
I promise!
1254
02:08:11,960 --> 02:08:12,919
Fine!
1255
02:08:13,560 --> 02:08:16,159
Why doesn't this sound convincing to me?
1256
02:08:16,520 --> 02:08:17,199
Girl!
1257
02:08:17,200 --> 02:08:17,919
WhaW
1258
02:08:18,160 --> 02:08:19,679
I'm hurt and you make me run.
1259
02:08:19,680 --> 02:08:21,119
Are you ®razy?
1260
02:08:21,120 --> 02:08:22,919
And the one who drove you crazy is not at all to blame, right?
1261
02:08:22,920 --> 02:08:24,599
What kind of patient are you?
1262
02:08:24,600 --> 02:08:27,079
Why are you so crazy? You will fall again, you will lose consciousness, and I have to mess with you.
1263
02:08:27,080 --> 02:08:27,999
Come here.
1264
02:08:28,680 --> 02:08:30,399
No.
1265
02:08:32,240 --> 02:08:34,599
Listen, Gulayse.
1266
02:08:36,200 --> 02:08:38,999
I'm going to faint now, you make me run, wounded.
1267
02:08:39,000 --> 02:08:40,279
Come here.
1268
02:08:40,680 --> 02:08:41,519
I'm telling you!
1269
02:08:41,520 --> 02:08:43,519
I say that I am hurt, that I will faint!
1270
02:08:46,760 --> 02:08:50,519
Look, I'm falling. Look, it's fallen.
1271
02:08:52,200 --> 02:08:53,359
Barbarian.
1272
02:08:55,000 --> 02:08:56,239
Barbarian!
1273
02:08:57,080 --> 02:08:59,879
Barbarian. Barbarian.
1274
02:09:00,160 --> 02:09:03,919
Open your eyes. Open your eyes, get up!
1275
02:09:13,840 --> 02:09:15,639
1276
02:09:34,840 --> 02:09:36,839
1277
02:09:41,880 --> 02:09:42,799
Good morning.
1278
02:09:45,520 --> 02:09:48,119
My God, now it's good.
1279
02:09:58,280 --> 02:09:59,679
Easy work.
1280
02:10:00,680 --> 02:10:03,159
It would be nice if it was easy.
1281
02:10:04,760 --> 02:10:08,519
Electrician guy, I'll tell you something.
1282
02:10:12,640 --> 02:10:13,879
What do you say?
1283
02:10:14,080 --> 02:10:18,559
I'd be glad if you try not to run into my mom too much.
1284
02:10:20,360 --> 02:10:21,319
Reason?
1285
02:10:21,520 --> 02:10:25,639
She will start talking rudely to you again, and I'm worried that you will be upset.
1286
02:10:26,600 --> 02:10:28,399
Are you worried that I'll be upset?
1287
02:10:28,600 --> 02:10:29,599
To her.
1288
02:10:30,520 --> 02:10:35,599
Mom is always tactless. And now it has completely exploded.
1289
02:10:35,600 --> 02:10:38,919
I don't want her to be as rude to you as she was last time.
1290
02:10:40,360 --> 02:10:45,719
You only have to wish. I will be a scoundrel if, at the sight of your mother, I do not run away with lightning speed.
1291
02:10:47,000 --> 02:10:48,279
run right away.
1292
02:10:52,080 --> 02:10:54,399
You are very cute.
1293
02:11:01,240 --> 02:11:03,959
What are you going to do with the light bulbs, by the way?
1294
02:11:08,200 --> 02:11:13,559
I will change them all. All old ones will be replaced with new ones.
1295
02:11:13,880 --> 02:11:17,639
But I will still be here. All this I will do.
1296
02:11:59,160 --> 02:12:02,399
Sir, I didn't know you were in the office. I wanted to dust off.
1297
02:12:02,400 --> 02:12:04,399
God sent you, daughter. Come in, come in.
1298
02:12:06,440 --> 02:12:08,199
Is something wrong, mr?
1299
02:12:08,480 --> 02:12:12,199
I wanted to read something very important on the computer, but I can't find my glasses.
1300
02:12:12,200 --> 02:12:13,399
Did you see?
1301
02:12:13,640 --> 02:12:15,399
No, I didn't, sir.
1302
02:12:16,960 --> 02:12:20,439
Then ca.n-y.Qu read to me, daughter?
1303
02:12:20,440 --> 02:12:22,439
I can, mr. What should I read?
1304
02:12:22,760 --> 02:12:24,479
Comments about my daughter.
1305
02:12:25,000 --> 02:12:29,879
I got a call from the channel. They said that after the broadcast, there were a lot of comments.
1306
02:12:29,880 --> 02:12:33,719
Perhaps there will be something among them that will give me hope.
1307
02:12:34,120 --> 02:12:36,719
Go, daughter. Go. Come sit here.
1308
02:12:41,400 --> 02:12:42,759
Scroll.'down.
1309
02:12:52,280 --> 02:12:55,719
What kind of person would make a father cry?
1310
02:12:56,520 --> 02:12:59,119
God willing, you will find a daughter, Uncle Nizam.
1311
02:12:59,440 --> 02:13:01,439
God willing.
1312
02:13:05,480 --> 02:13:11,279
Perhaps the one who killed the mother and the one who stole the child are the same person.
1313
02:13:12,280 --> 02:13:14,119
Have you thought about it?
1314
02:13:25,040 --> 02:13:35,159
Think, in one night your daughter disappears, your wife dies. What is this grief, my God?
1315
02:13:35,160 --> 02:13:38,039
May those who caused this be punished.
1316
02:13:55,920 --> 02:14:03,959
The one who kidnapped Lara Eyyuboglu, I appeal to you. How can you put your head on a pillow?
1317
02:14:04,160 --> 02:14:06,559
Didn't your mother love you at all?
1318
02:14:07,280 --> 02:14:10,119
Your dad didn't stroke your hair?
1319
02:14:10,280 --> 02:14:12,999
Have you never seen mercy?
1320
02:14:37,600 --> 02:14:46,039
If you are reading this comment, I wish you to drown in the tears of that father.
1321
02:15:02,520 --> 02:15:04,439
I'll open the door, mr.
1322
02:15:55,080 --> 02:15:56,599
But?
1323
02:17:20,800 --> 02:17:21,359
1324
02:17:51,320 --> 02:17:53,159
Get up, okay, I promise.
1325
02:17:53,160 --> 02:17:55,359
I'll show the photos, I won't wait for Mete's brother.
1326
02:17:55,360 --> 02:17:56,919
Come on, get up, please.
1327
02:17:57,200 --> 02:17:58,599
Barbarian!
1328
02:18:03,000 --> 02:18:04,079
Give me your word.
1329
02:18:07,800 --> 02:18:09,239
I give my word.
1330
02:18:12,400 --> 02:18:17,879
Come on, get up. Get up, come on. Get up, come here.
1331
02:18:18,120 --> 02:18:18,679
Fine.
1332
02:18:18,680 --> 02:18:19,759
Carefully.
1333
02:18:20,440 --> 02:18:21,799
Lean on me.
1334
02:18:22,960 --> 02:18:24,399
OK. Stop.
1335
02:18:24,400 --> 02:18:26,279
Barbarian, quiet down.
1336
02:18:26,280 --> 02:18:27,799
Sit down.
1337
02:18:28,920 --> 02:18:30,119
Sorry Sorry.
1338
02:18:30,320 --> 02:18:32,119
I'm sorry, are you okay?
1339
02:18:32,120 --> 02:18:34,119
Nothing.
1340
02:19:10,800 --> 02:19:11,799
What about the keys?
1341
02:19:12,000 --> 02:19:13,199
I gave.
1342
02:19:13,240 --> 02:19:33,239
Visit us for more www.KayifamilyUK.com
1343
02:19:41,720 --> 02:19:42,719
r »
i
-‘•SM
1344
02:19:42,720 --> 02:19:43,159
- u
i
1345
02:20:03,400 --> 02:20:27,199
Visit us for more www.KayifamilyUK.com
100088