Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,909 --> 00:00:37,909
Un Altro Mondo
2
00:00:56,810 --> 00:01:01,403
Alcuni dicono che tutto fu
causato da un virus.
3
00:01:02,672 --> 00:01:06,880
E sinceramente, �
molto pi� logico che
4
00:01:06,981 --> 00:01:11,288
qualche evento apocalittico
di proporzioni bibliche.
5
00:01:14,528 --> 00:01:19,179
Un virus sembra pi� probabile.
Qualcosa di piccolo, invisibile.
6
00:01:19,479 --> 00:01:21,753
Trasportato dentro di noi.
7
00:01:23,112 --> 00:01:26,612
Una collezione di molecole,
una serie di comandi,
8
00:01:26,713 --> 00:01:31,275
frammenti di codici microscopici
che galleggiano ovunque ci sia la vita,
9
00:01:32,723 --> 00:01:37,153
in attesa di attaccarsi
a qualsiasi creatura vivente.
10
00:01:37,980 --> 00:01:41,982
E liberare il loro
crudele programma.
11
00:01:45,030 --> 00:01:52,074
S�. Un virus mi sembra una cosa
molto pi� probabile.
12
00:01:57,529 --> 00:02:02,290
Il Primo Giorno
Dio disse: "Sia la luce!". E la luce fu.
Genesi 1:3
13
00:02:30,603 --> 00:02:32,869
Potresti dare una mano
invece di startene seduto l�!
14
00:04:17,377 --> 00:04:19,380
Ce ne sono altri?
15
00:04:23,564 --> 00:04:25,484
Abbiamo pochi secondi. Corri!
16
00:04:53,073 --> 00:04:55,419
Sono pronte le cariche?
17
00:05:30,749 --> 00:05:34,087
Beh, che cosa aspetti?
Fai la tua magia.
18
00:06:12,593 --> 00:06:15,439
Sei sicuro di volere
trascurare quel che ha detto il medico?
19
00:06:15,464 --> 00:06:16,519
Se qualcuno viene
gravemente ferito, muore.
20
00:06:16,544 --> 00:06:18,424
Se qualcuno
contrae una malattia
21
00:06:18,449 --> 00:06:20,374
che richiede cure mediche, muore.
22
00:06:21,056 --> 00:06:23,377
Non abbiamo bisogno di un medico.
23
00:07:10,547 --> 00:07:13,287
Non abbiamo bisogno di un medico,
ma ne cerchiamo uno.
24
00:07:14,805 --> 00:07:18,091
- Perch� correre il rischio?
- Conviene a te.
25
00:07:18,407 --> 00:07:20,131
Pensa che un medico
possa darti pi� informazioni.
26
00:07:20,156 --> 00:07:22,141
Lascia perdere!
27
00:07:22,660 --> 00:07:25,846
� una perdita di tempo.
Tutto quello che resta �
28
00:07:25,871 --> 00:07:28,202
continuare a muoversi e attaccare.
29
00:07:28,279 --> 00:07:32,514
Pi� velocemente e ferocemente possibile,
fino a che moriranno per mancanza di cibo e acqua
30
00:07:32,539 --> 00:07:35,840
- e si estingueranno.
- Conoscenza � potere.
31
00:07:36,267 --> 00:07:39,130
Abbiamo bisogno di informazioni perch�
l'iniziativa rimanga nelle nostre mani.
32
00:07:39,162 --> 00:07:41,470
Non quel tipo di informazioni.
33
00:07:42,137 --> 00:07:45,804
Che ne dici di nascondersi in qualche deserto
fino a quando tutta questa storia si sgonfia?
34
00:07:45,889 --> 00:07:48,918
Nel deserto, avremmo bisogno di
un medico, di sicuro.
35
00:07:49,868 --> 00:07:53,401
Fidati dei miei calcoli. Abbiamo solo bisogno
di due camion carichi di ...
36
00:07:53,426 --> 00:07:54,726
E' troppo pericoloso!
37
00:07:55,985 --> 00:07:59,705
Possono sempre sbucare fuori mentre ci
prepariamo e saremmo intrappolati.
38
00:07:59,730 --> 00:08:01,836
Non � vero.
Dai, ricordi quando ci siamo incontrati
39
00:08:01,861 --> 00:08:03,307
dopo tutto quello che � successo?
40
00:08:03,332 --> 00:08:06,122
Voi ve ne stavate seduti sul culo
aspettando un boom sonico e
41
00:08:06,146 --> 00:08:08,604
un diluvio di testate nucleari
per ripulire il posto.
42
00:08:09,119 --> 00:08:10,588
Solo se erano bombardieri.
Te l'avevo detto.
43
00:08:10,613 --> 00:08:11,979
Fossero stati ICBM
o missili da crociera,
44
00:08:12,004 --> 00:08:15,231
non avresti sentito niente
prima dell'esplosione.
45
00:08:15,256 --> 00:08:16,331
Stiamo divagando.
46
00:08:16,999 --> 00:08:18,871
Guarda, prima o poi
47
00:08:18,896 --> 00:08:22,170
avremo bisogno di stabilirci da
qualche parte e avremo bisogno
48
00:08:22,281 --> 00:08:23,859
di qualcuno con un know-how medico.
49
00:08:23,860 --> 00:08:26,004
Quando stabilirsi da
qualche parte sar� un'opzione, forse.
50
00:08:26,029 --> 00:08:30,844
Ma fino ad allora, il mio � l'unico modo.
51
00:08:30,869 --> 00:08:35,507
Continuare a muoversi, continuare ad attaccare.
E decidiamo noi quando, dove e come.
52
00:08:36,473 --> 00:08:41,553
Non � questo il problema, vero?
Stai semplicemente morendo dalla curiosit�.
53
00:08:41,880 --> 00:08:44,802
Ma la curiosit� ti far� uccidere.
54
00:08:46,338 --> 00:08:49,931
Allora sono curioso, e allora?
55
00:08:50,566 --> 00:08:54,522
Non ti capisco.
Non sei anche tu un po' curioso?
56
00:08:54,696 --> 00:08:58,016
Ti svegli un giorno e tutti quanti
si sono trasformati in stupidi,
57
00:08:58,041 --> 00:09:01,097
sanguinari, zombie incazzati,
58
00:09:01,122 --> 00:09:03,455
e non vorresti sapere
come e perch� � successo?
59
00:09:03,480 --> 00:09:05,746
No, non mi interessa.
60
00:09:09,426 --> 00:09:11,946
Inoltre, ho bisogno di rinnovare
il mio magazzino chimico.
61
00:09:11,971 --> 00:09:13,206
Per non dire che tocca a me
62
00:09:13,231 --> 00:09:15,566
scegliere la nostra prossima destinazione.
63
00:09:15,920 --> 00:09:20,461
Una luogo strategico dal quale
si possa preparare un agguato.
64
00:09:20,473 --> 00:09:21,990
Concordo.
65
00:09:23,363 --> 00:09:26,250
Un ospedale. Scegli quello.
66
00:10:47,088 --> 00:10:48,455
Andiamo!
67
00:10:50,565 --> 00:10:52,599
Dai!
68
00:12:48,243 --> 00:12:50,956
Abracadabra. Sia la luce!
69
00:13:11,699 --> 00:13:12,856
Andiamo.
70
00:13:23,843 --> 00:13:26,069
- Conosci questo ospedale?
- S�.
71
00:13:26,094 --> 00:13:28,107
Stanza 318, Reparto C.
Andate l�.
72
00:13:28,184 --> 00:13:30,211
Chiudetevi dentro
e aspettate. Andate!
73
00:14:29,979 --> 00:14:33,109
Quanto siamo sfortunati?
Veniamo a cercare un medico, e invece troviamo
74
00:14:33,134 --> 00:14:35,890
un'infermiera e una ragazza.
75
00:14:35,915 --> 00:14:38,381
Mia sorella non � un'infermiera.
E' un medico di livello.
76
00:14:38,540 --> 00:14:41,668
- E io non sono solo una ragazza ...
- Stai rivelando troppi dettagli a due
77
00:14:41,693 --> 00:14:43,829
perfetti sconosciuti, prima ancora che
78
00:14:43,854 --> 00:14:46,419
ti facciano le domande.
Non c'� tempo.
79
00:14:46,444 --> 00:14:48,300
Dobbiamo uscire di qui.
80
00:14:49,005 --> 00:14:50,309
- Va bene, va bene.
81
00:14:50,334 --> 00:14:53,293
E' una delle nostre.
Abbiamo minato l'intero posto.
82
00:14:55,514 --> 00:14:56,783
Questo non va bene.
83
00:14:58,918 --> 00:15:01,607
Suggerisco a chi sta in
piedi dietro quella porta,
84
00:15:01,608 --> 00:15:03,083
che � meglio che si sposti
85
00:15:03,108 --> 00:15:05,222
prima che la faccia saltare.
86
00:15:09,059 --> 00:15:13,101
- Dobbiamo scappare? Per quello?
- Non c'� tempo. Ribaltiamo il letto!
87
00:15:38,083 --> 00:15:40,569
Sto arrivando, non sparate.
88
00:15:46,213 --> 00:15:48,133
Ora, alzati.
Sei tu quello che ha
89
00:15:48,158 --> 00:15:50,558
messo su quella bella
zona di guerra l� fuori.
90
00:15:51,005 --> 00:15:53,461
Carina, molto carina.
Ora tutto ci� che devi fare
91
00:15:53,486 --> 00:15:56,126
� stare l� e
premere il grilletto.
92
00:15:56,303 --> 00:15:57,563
Cosa vuoi?
93
00:15:57,564 --> 00:16:01,345
Cosa posso volere? Cosa voglio?!
94
00:16:03,209 --> 00:16:06,015
Guarda qui. Guarda questo!
95
00:16:07,533 --> 00:16:11,642
Mi hanno preso. Sono infetto. Ne vuoi anche tu?
96
00:16:11,743 --> 00:16:13,334
Sono infetto, cazzo!
97
00:16:13,335 --> 00:16:15,243
Ora quello che voglio
98
00:16:17,369 --> 00:16:20,529
� che mi tiri fuori questa cosa.
99
00:16:23,321 --> 00:16:26,750
Voglio una cura. Capisci? Una cura!
100
00:16:26,851 --> 00:16:29,845
E voi me la darete.
Tutti voi!
101
00:16:31,327 --> 00:16:35,404
Sapevo che saresti venuto qui alla fine.
Tu e quelli come te.
102
00:16:35,835 --> 00:16:39,790
A questo punto, quello che voglio
� che mi tiri fuori questa cosa!
103
00:16:39,891 --> 00:16:40,946
Lo conosci?
104
00:16:40,947 --> 00:16:43,705
Si pu� dire che ci conosciamo.
105
00:16:44,095 --> 00:16:47,208
Per tutta la vita sono stato
cacciato da quelli come lui.
106
00:16:47,233 --> 00:16:49,609
Che cosa sei? Un generale?
107
00:16:49,933 --> 00:16:54,917
No, sei troppo giovane.
Forse un capitano? O un maggiore?
108
00:16:54,942 --> 00:16:58,837
Ah, sei un colonnello.
109
00:17:00,548 --> 00:17:03,122
S�, devi essere un colonnello.
110
00:17:04,066 --> 00:17:10,019
Su una cosa ha ragione. Parte del mio lavoro
� stato quello di dare la caccia ai mostri come lui.
111
00:17:10,636 --> 00:17:14,683
- Quindi s�, si pu� dire che ci conosciamo.
- Non essere compiacente!
112
00:17:14,784 --> 00:17:19,314
Non sei nella posizione di compiacermi!
Ho in mano io le carte ora.
113
00:17:19,415 --> 00:17:24,142
Loro non possono vedermi, io sono infetto.
Ci� significa che sono invisibile!
114
00:17:24,243 --> 00:17:27,549
Davvero invisibile! Allora � meglio
ti inventi subito qualcosa.
115
00:17:27,574 --> 00:17:30,066
� meglio che ti inventi
qualcosa o qualcos'altro ...
116
00:17:32,392 --> 00:17:34,164
All'uscita!
117
00:18:36,695 --> 00:18:40,259
- Lo conosci si o no?
- Non personalmente.
118
00:18:42,075 --> 00:18:44,409
Avremmo dovuto ucciderlo
quando ne avevamo la possibilit�.
119
00:18:45,811 --> 00:18:47,824
L'hai lasciato fuori dalla stanza.
120
00:18:49,053 --> 00:18:50,791
Lo compatisci?
121
00:18:52,285 --> 00:18:53,805
Se � cos�, � la prima volta
122
00:18:53,830 --> 00:18:55,525
che lasci che le emozioni
tirino fuori il meglio di te.
123
00:18:55,550 --> 00:18:57,499
Non importa, � morto.
124
00:18:57,576 --> 00:18:59,522
E ora hai il tuo medico.
125
00:18:59,523 --> 00:19:01,468
So che eri un soldato.
126
00:19:01,819 --> 00:19:04,095
Un ufficiale. Avevo indovinato.
127
00:19:05,962 --> 00:19:09,032
Deve essere difficile puntare
e sparare a qualcuno.
128
00:19:09,537 --> 00:19:11,275
Non infetto, voglio dire.
129
00:19:13,213 --> 00:19:15,347
Ripensandoci, ha detto che lo era.
130
00:19:16,350 --> 00:19:20,146
- Hai capito cosa volesse dire con questo?
- Dimenticalo! � morto!
131
00:19:20,672 --> 00:19:24,999
E tu farai meglio a smettere
di fare domande prima di dare altri dettagli
132
00:19:25,024 --> 00:19:27,793
a due perfette sconosciute.
133
00:19:28,159 --> 00:19:30,549
Quindi, sei un medico,
134
00:19:30,574 --> 00:19:33,570
sono sicuro che capisci queste cose
meglio di noi.
135
00:19:33,595 --> 00:19:35,120
Cosa pensi che intendesse
136
00:19:35,528 --> 00:19:37,597
che non � infetto?
137
00:19:38,194 --> 00:19:41,214
Voglio dire, qualcuno che �
infetto si trasforma in ...
138
00:19:42,372 --> 00:19:46,460
Insomma lo sai, come pu� essere infettato
e ancora riuscire a controllarsi?
139
00:19:47,514 --> 00:19:49,625
Ha un periodo di incubazione.
140
00:19:50,607 --> 00:19:51,620
Ok.
141
00:19:52,785 --> 00:19:55,254
Come si � infettato, prima di tutto?
142
00:19:56,174 --> 00:19:58,452
Deve essere stato infettato da uno di loro.
Insomma
143
00:19:58,477 --> 00:20:02,894
quelle ferite non sembravano profonde
abbastanza, per essere morsi di animali.
144
00:20:03,661 --> 00:20:05,861
- Si potrebbe pensare che ...
- Lascia stare.
145
00:20:06,593 --> 00:20:08,896
Ci sar� altro tempo
per le tue domande.
146
00:20:08,897 --> 00:20:10,815
Dovrebbero essere quasi le nove.
147
00:20:12,065 --> 00:20:13,900
Se accendi la radio per ...
148
00:20:13,925 --> 00:20:17,459
Esatto. Abbiamo quasi dimenticato
che sono quasi nove.
149
00:20:17,536 --> 00:20:18,864
Lo ascolti anche tu?
150
00:20:18,865 --> 00:20:21,097
Si, certo. Ogni giorno alle nove.
151
00:20:21,398 --> 00:20:24,315
Sar� lui a parlare
o una registrazione?
152
00:20:24,316 --> 00:20:25,218
Non lo so.
153
00:20:25,645 --> 00:20:27,481
Qualcuno lo trasmette.
154
00:20:27,506 --> 00:20:31,177
Potrebbe essere... una trasmissione
radio azionata manualmente
155
00:20:31,254 --> 00:20:33,930
o un programma preregistrato
che si attiva ogni giorno alle nove.
156
00:20:33,955 --> 00:20:36,737
Ehi, mi stai preoccupando.
157
00:20:37,640 --> 00:20:40,659
Io dovrei essere
quello cinico, lo scettico.
158
00:20:40,836 --> 00:20:46,015
Ma non senza sentimenti. Tu sei
il figlio di troia, ricordi? Quello propositivo?
159
00:20:46,375 --> 00:20:49,294
Che manca di emozioni, rimane in movimento e ...
160
00:20:49,395 --> 00:20:52,413
Dai, andiamo,
probabilmente � gi� iniziato.
161
00:20:57,851 --> 00:21:04,099
Forse � arrivato con i roditori.
Piccoli, sfuggenti, inesorabili.
162
00:21:04,801 --> 00:21:07,541
Diffondendo malattia e morte.
163
00:21:07,642 --> 00:21:13,505
A volte mangiano i resti dei pi� forti,
altre volte predano i pi� deboli.
164
00:21:14,330 --> 00:21:16,847
Emergono dalle tane di notte,
165
00:21:16,872 --> 00:21:18,695
saccheggiando nidi di dinosauro.
166
00:21:19,568 --> 00:21:25,336
Divorando la loro uova,
sistematicamente distruggendo le creature potenti.
167
00:21:26,593 --> 00:21:29,686
Forse questa � la
natura del progresso,
168
00:21:30,290 --> 00:21:31,802
il nuovo divora il vecchio.
169
00:21:32,335 --> 00:21:36,163
Lo lacera in migliaia
di piccoli pezzi fino a che non perisce.
170
00:21:37,768 --> 00:21:42,934
Forse il progresso � nella sua essenza,
un tipo di estinzione.
171
00:21:43,601 --> 00:21:49,091
Inevitabile come il tempo nella
morte, ma che lo accompagna.
172
00:21:50,750 --> 00:21:55,450
Il Secondo Giorno
Dio chiam� il firmamento cielo.
173
00:22:18,792 --> 00:22:21,342
Vieni nel mio ufficio.
174
00:22:32,059 --> 00:22:35,081
Ricordami cosa stiamo
facendo qui, esattamente.
175
00:22:35,629 --> 00:22:38,673
Stiamo posizionando
trappole nelle zone di uccisione.
176
00:22:39,023 --> 00:22:43,419
Poi vi attiriamo gli
infetti e li macelliamo.
177
00:22:44,525 --> 00:22:46,372
So che pu� sembrare assurdo
in un primo momento.
178
00:22:46,397 --> 00:22:48,347
L'istinto iniziale
� quello di trincerarsi
179
00:22:48,372 --> 00:22:53,166
in un punto. Oppure, se non si vuole rimanere
intrappolati, semplicemente si scappa
180
00:22:53,191 --> 00:22:58,035
- o si rimane fuori dai guai. Ma ...
- No, voglio dire, ho capito quella parte.
181
00:22:58,136 --> 00:23:02,005
Siamo noi al comando,
noi cacciamo loro, non il contrario.
182
00:23:02,557 --> 00:23:08,519
Quello che voglio dire � che cosa ci facciamo qui
con tutta quest'acqua e questi...
183
00:23:10,187 --> 00:23:14,707
- elettrodi?
- Elettrodi. Beh, stiamo
184
00:23:16,759 --> 00:23:21,343
dividendo le acque dalle acque
e creando un firmamento
185
00:23:21,444 --> 00:23:24,194
che chiameremo cielo.
186
00:23:26,526 --> 00:23:30,250
E'... � l'elettrolisi.
E' scomporre l'acqua
187
00:23:30,275 --> 00:23:32,475
in idrogeno e ossigeno.
188
00:23:32,644 --> 00:23:34,492
Sto cercando di creare
una quantit� sufficiente
189
00:23:34,517 --> 00:23:37,276
di idrogeno in uno spazio chiuso
190
00:23:37,386 --> 00:23:42,144
in modo che in un momento
solo una piccola scintilla e ...
191
00:23:42,345 --> 00:23:46,083
tutto esplode. Qualunque cosa.
In teoria, ovviamente.
192
00:23:46,184 --> 00:23:49,892
La verit� �, che ho provato diverse volte
e non � andata cos� bene ... Credo
193
00:23:49,993 --> 00:23:51,877
non si possa creare una
194
00:23:51,902 --> 00:23:54,414
quantit� sufficiente di idrogeno
195
00:23:54,491 --> 00:23:55,998
per ottenere un colpo considerevole.
196
00:23:56,023 --> 00:23:59,428
Non so, forse non ho
sigillato abbastanza bene gli spazi...
197
00:23:59,505 --> 00:24:04,080
o forse non ho abbastanza
contenitori con elettrodi, ma ...
198
00:24:05,488 --> 00:24:09,054
Qualunque sia la ragione,
� questo che stiamo facendo.
199
00:24:10,428 --> 00:24:12,560
� bellissimo.
200
00:24:14,196 --> 00:24:18,987
Grazie. Sono contento che qualcuno
apprezzi la mia originalit�.
201
00:24:19,012 --> 00:24:23,928
Non lui, per�. TNT e polvere da sparo,
� tutto quello che lo preoccupa.
202
00:24:24,029 --> 00:24:28,558
Mi riferisco alla metafora. E' come Dio.
203
00:24:28,659 --> 00:24:31,138
Trasformare l'acqua in cielo.
204
00:24:31,139 --> 00:24:32,017
Quella?
205
00:24:33,054 --> 00:24:35,570
Quella non � originale.
Quel fanatico religioso
206
00:24:35,595 --> 00:24:36,967
ha partecipato a uno dei forum
207
00:24:37,044 --> 00:24:41,033
che ho gestito. Scienziato
o pseudo scienziato. Non lo so.
208
00:24:41,215 --> 00:24:45,292
Del genere che cerca di spiegare
le scritture attraverso la scienza? Sai?
209
00:24:45,493 --> 00:24:51,303
In ogni modo, ha sollevato la teoria che questo
� il modo nel quale Dio cre� il cielo.
210
00:24:51,604 --> 00:24:56,585
Trasmettendo una corrente elettrica attraverso
le acque preistoriche.
211
00:24:56,686 --> 00:25:00,542
E' una buona teoria, ma io
non la metterei cos� facile.
212
00:25:00,643 --> 00:25:03,616
Gli ho chiesto: "Ehi, da dove
provengono l'azoto e l'aria"?
213
00:25:05,020 --> 00:25:07,075
Sono ancora in attesa di una risposta.
214
00:25:07,100 --> 00:25:11,970
Da dove � venuto l'azoto o
come sono stati creati i cieli?
215
00:25:15,024 --> 00:25:16,743
S�.
216
00:26:12,294 --> 00:26:13,933
Ti piace?
217
00:26:15,110 --> 00:26:16,713
A cosa serve?
218
00:26:18,895 --> 00:26:20,827
Sembri proprio a mio padre.
219
00:26:23,598 --> 00:26:26,162
Perch� tutto deve avere uno scopo?
220
00:26:27,760 --> 00:26:30,502
Perch� non possiamo fare le cose
solo per il gusto di farle?
221
00:26:32,875 --> 00:26:35,275
Ti piace o no?
222
00:26:36,079 --> 00:26:41,237
- Esteticamente s�, ma ...
- Ma non serve, giusto?
223
00:26:41,977 --> 00:26:46,485
Di un po', non credi che la bellezza
abbia uno scopo a s� stante?
224
00:26:46,970 --> 00:26:52,477
Che possa esistere solo per
ragione di ... beh ... bellezza?
225
00:26:53,187 --> 00:26:56,200
Non possiamo fare delle cose
senza alcun motivo?
226
00:26:56,487 --> 00:26:59,814
Tipo, mangiare qualcosa
perch� ha un buon sapore
227
00:27:01,756 --> 00:27:07,311
o ascoltare musica?
Oppure disegnare solo per divertimento?
228
00:27:15,320 --> 00:27:20,374
Bene, se hai finito, andiamo
a vedere come te la cavi con un fucile.
229
00:27:26,804 --> 00:27:28,632
Non riesco a crederci.
230
00:27:28,633 --> 00:27:30,544
Sei proprio come lui.
231
00:27:31,122 --> 00:27:33,920
Obiettivo, scopo, scopo.
232
00:27:34,759 --> 00:27:39,104
Ci pu� essere bellezza
anche in uno scopo, sai?
233
00:27:39,968 --> 00:27:41,789
Voglio dire, guarda come ...
234
00:27:41,790 --> 00:27:44,338
Stanno entrando
nel cazzo di edificio!
235
00:27:44,536 --> 00:27:46,539
Seguimi.
236
00:27:55,882 --> 00:27:57,904
Via! Via! Via.
237
00:28:01,626 --> 00:28:04,577
Una entrata, armi da quella parte.
238
00:28:05,766 --> 00:28:07,168
Dobbiamo andare!
239
00:28:07,193 --> 00:28:11,397
Negativo. All'esterno possono chiuderci
da tutte le direzioni.
240
00:28:11,473 --> 00:28:13,118
Qui, ci sono solo
due direzioni.
241
00:28:13,143 --> 00:28:15,256
E secondo te
i soccorsi stanno arrivando.
242
00:28:15,333 --> 00:28:18,552
Non appena arrivano, faremo
una corsa e usciremo di qui.
243
00:28:23,494 --> 00:28:25,582
Granata.
244
00:28:38,464 --> 00:28:40,866
I soccorsi sono qui! Muoversi!
245
00:29:26,912 --> 00:29:28,948
Entrate!
246
00:29:43,518 --> 00:29:45,524
Vai vai!
247
00:30:13,546 --> 00:30:17,575
Questa � la seconda volta che ci attaccano
mentre non li aspettiamo.
248
00:30:17,600 --> 00:30:18,942
Qualcosa non va.
249
00:30:19,119 --> 00:30:21,301
Ma neanche vuol dire
qualcosa di male.
250
00:30:21,302 --> 00:30:22,868
Quello che non va � che per
251
00:30:22,969 --> 00:30:26,818
la terza volta siamo stati attaccati
dalla direzione che stavi guardando.
252
00:30:26,919 --> 00:30:29,389
E invece di lavorare
sulle sue abilit� di tiro,
253
00:30:29,414 --> 00:30:31,042
state giocando agli alchimisti.
254
00:30:52,688 --> 00:30:55,206
Mi devi ancora una risposta.
255
00:30:55,207 --> 00:30:56,800
Ti ho risposto.
256
00:30:56,901 --> 00:31:00,591
Da quello che ho visto,
il tempo che intercorre tra l'infezione e
257
00:31:00,692 --> 00:31:04,282
l'insorgenza, varia da
pochi secondi ad alcuni minuti.
258
00:31:04,460 --> 00:31:06,951
Ma ho visto solo pochi casi,
perci� lo posso dire solo da quello.
259
00:31:06,976 --> 00:31:08,864
E' la stessa cosa che
ho visto io fino ad ora.
260
00:31:08,941 --> 00:31:13,120
E questo � quello che ho letto nei
rapporti ufficiali prima che tutto crollasse.
261
00:31:13,227 --> 00:31:14,742
Ma quel tipo in ospedale ...
262
00:31:14,767 --> 00:31:17,601
Non abbiamo alcuna ragione di credere
che sia stato effettivamente infettato.
263
00:31:17,678 --> 00:31:22,025
Non lo so. E' difficile da spiegare,
ma sento che non mentiva.
264
00:31:22,126 --> 00:31:23,543
Non sappiamo che cosa sia questa cosa
265
00:31:23,568 --> 00:31:26,554
e non sappiamo come si trasmette
da una persona all'altra,
266
00:31:26,579 --> 00:31:28,305
e non sappiamo
chi e che cosa �.
267
00:31:28,843 --> 00:31:32,960
In ogni caso, io non sono la persona giusta
per questa discussione.
268
00:31:33,061 --> 00:31:37,277
Per quanto mi riguarda, finisce qui.
Ma se vuoi continuare, parla con lui.
269
00:31:37,989 --> 00:31:42,267
Ora, se non ti dispiace,
ho cose pi� importanti di cui occuparmi.
270
00:32:44,333 --> 00:32:45,622
Prendetevi una pausa.
271
00:32:45,647 --> 00:32:48,359
Bevete un po' d'acqua, sdraiatevi.
272
00:32:57,887 --> 00:33:02,202
Obiettivo, scopo, scopo.
Ti giuro che � proprio come pap�.
273
00:33:03,075 --> 00:33:07,504
Hai ragione, ma non lo �.
Non cadere in questa trappola.
274
00:34:05,699 --> 00:34:07,166
Sei sicuro che non sia troppo presto?
275
00:34:07,191 --> 00:34:09,074
Avete usato pi� armi al poligono
276
00:34:09,099 --> 00:34:10,997
di quanto facciano le reclute durante
le settimane di formazione di base.
277
00:34:11,875 --> 00:34:13,992
Prima le userete per uccidere,
278
00:34:14,017 --> 00:34:16,119
e prima la finiremo con questa cosa.
279
00:34:16,872 --> 00:34:18,826
Quanto deve ancora andare avanti?
280
00:34:18,827 --> 00:34:21,609
Per quanto ancora
dobbiamo stare in agguato e
281
00:34:21,710 --> 00:34:24,315
aspettare con le armi e uccidere?
282
00:34:24,316 --> 00:34:26,547
Solo qualche mese, tesoro.
283
00:34:26,648 --> 00:34:28,915
Lo prometto, nel giro di pochi mesi
questo incubo sar� finito.
284
00:34:28,940 --> 00:34:31,311
E troveremo un posto tranquillo
dove potremo
285
00:34:31,418 --> 00:34:33,070
metterci tutte queste cose orribili
dietro le spalle. Ok?
286
00:34:33,071 --> 00:34:35,944
Staremo quasi sempre in agguato.
287
00:34:36,028 --> 00:34:39,865
State pronte con le armi, aspettate.
Non � mai davvero finita.
288
00:34:39,890 --> 00:34:42,580
Ci sono solo notti
di riposo, tutto qui.
289
00:34:42,581 --> 00:34:44,206
Non ci credi veramente?
290
00:34:44,805 --> 00:34:49,192
E' uno strano modo di guardare le cose:
attraverso un mirino,
291
00:34:49,293 --> 00:34:52,554
senza alcuna speranza per
qualcosa di meglio? Qualcos'altro?
292
00:34:56,528 --> 00:34:59,512
Ha funzionato! La bomba di vapore;
ha funzionato!
293
00:35:00,675 --> 00:35:03,020
Avreste dovuto vedere.
294
00:35:03,850 --> 00:35:06,775
Quando sono arrivati
sono stati bombardati con una nuvola di vapore.
295
00:35:06,800 --> 00:35:08,142
Sono stati completamente accecati!
296
00:35:08,219 --> 00:35:10,862
Avreste dovuto vedere. Tutta
l'acqua trasformata in vapore
297
00:35:10,887 --> 00:35:12,941
- all'interno del contenitore e ...
- Qualche carica avrebbe
298
00:35:12,966 --> 00:35:15,081
completato il lavoro.
Probabilmente ancora meglio.
299
00:35:15,082 --> 00:35:16,437
Allora forse � cos� che i cieli
300
00:35:16,538 --> 00:35:20,715
sono stati creati. Una enorme fonte di calore
ha fatto bollire l'acqua ...
301
00:35:20,816 --> 00:35:25,726
- Ma � solo vapore.
- Ok ok ok. Se la temperatura � abbastanza alta,
302
00:35:25,827 --> 00:35:30,147
e dico molto alta, l'acqua
si disintegra nei propri elementi, ma ...
303
00:35:30,248 --> 00:35:34,072
Ma ora la lezione di chimica � finita
e abbiamo del vero lavoro da fare!
304
00:35:37,946 --> 00:35:39,348
Non ci sono pi�?
305
00:36:19,457 --> 00:36:22,277
E' possibile che si siano
uccisi a vicenda.
306
00:36:23,157 --> 00:36:27,336
I dinosauri predatori semplicemente
disobbediscono alle leggi dell'equilibrio.
307
00:36:28,506 --> 00:36:30,002
Proprio come l'uomo.
308
00:36:31,653 --> 00:36:35,695
Forse uno o pi� dinosauri
sono diventati cos� abili ad uccidere
309
00:36:36,109 --> 00:36:40,050
che hanno sconfitto intere specie.
310
00:36:41,799 --> 00:36:44,766
So che non suona plausibile,
dopo tutto, l'ecosistema
311
00:36:44,867 --> 00:36:48,371
dovrebbe intromettersi.
312
00:36:48,941 --> 00:36:51,617
Quanto pi� la popolazione
delle prede diminuisce,
313
00:36:51,642 --> 00:36:54,193
pi� piccola la
popolazione di predatori
314
00:36:54,270 --> 00:36:59,597
diventa. Permettendo alle prede
di recuperare, e cos� via.
315
00:37:00,503 --> 00:37:05,513
L'unica eccezione in
questa equazione � l'uomo.
316
00:37:06,250 --> 00:37:11,533
Ma come facciamo a sapere
se l'uomo � l'unica eccezione?
317
00:37:13,133 --> 00:37:19,855
Il Terzo Giorno
Dio chiam� l'asciutto terra.
318
00:37:26,418 --> 00:37:30,500
Prima che tutto questo cominciasse,
ero solito guardare queste scene per ore
319
00:37:32,927 --> 00:37:34,485
per osservare il potere di base
320
00:37:34,510 --> 00:37:36,833
della creazione della
materia dal nulla.
321
00:37:39,506 --> 00:37:41,553
Non c'� verit� pi� grande di quella.
322
00:37:48,532 --> 00:37:49,824
Siamo qui fuori.
323
00:38:29,262 --> 00:38:30,330
Ricevi qualcosa da quando
324
00:38:30,355 --> 00:38:31,946
tutto � tornato tranquillo?
325
00:38:31,947 --> 00:38:32,330
No.
326
00:38:33,891 --> 00:38:36,322
Solo il tipo
dei dinosauri, tutto qui.
327
00:38:38,716 --> 00:38:40,775
Pensi che ci sia ancora un governo
l� fuori?
328
00:38:41,275 --> 00:38:42,702
C'� sempre qualcosa.
329
00:38:43,049 --> 00:38:45,569
E' questa la civilt�, non pensi?
330
00:38:46,580 --> 00:38:48,426
Qualcuno dice agli altri cosa fare,
331
00:38:48,492 --> 00:38:53,837
d� loro ordini e, in cambio,
vive a loro spese. � falso.
332
00:38:53,911 --> 00:38:56,648
E secondo la tua definizione, se
non c'� nessun governo,
333
00:38:56,673 --> 00:38:58,181
quindi non c'� civilt�.
334
00:38:59,546 --> 00:39:03,583
Non lo so. Se ci fosse un governo funzionante,
335
00:39:04,480 --> 00:39:07,125
avrebbero probabilmente ripulito l'area intera
con le armi nucleari.
336
00:39:08,768 --> 00:39:13,803
E noi non saremmo qui.
Ma forse potr� ancora accadere. Chi lo sa?
337
00:39:14,692 --> 00:39:17,302
Beh, in quel caso, noi non
ne sapremo nulla finch� non sar� finita.
338
00:39:17,327 --> 00:39:19,696
Oh, questo dipende.
339
00:39:19,826 --> 00:39:22,909
Se i loro ICBM sono missili da crociera,
non si sente nulla.
340
00:39:23,224 --> 00:39:27,161
Ma se sono aerei,
allora hai due opzioni.
341
00:39:27,534 --> 00:39:30,704
Bombardieri subsonici come
i B-52 e potresti solo
342
00:39:30,729 --> 00:39:33,034
sentire gli aerei in avvicinamento
343
00:39:33,059 --> 00:39:37,701
poco prima dell'esplosione.
O bombardieri supersonici come il B-1
344
00:39:37,726 --> 00:39:40,408
e quindi non sentiresti
nulla perch�, beh,
345
00:39:40,484 --> 00:39:43,825
sono supersonici. Ma potresti
pure sentire un boato sonico
346
00:39:43,850 --> 00:39:47,172
poco prima che tutto
cominci a crollare.
347
00:39:47,535 --> 00:39:51,234
E ci sarebbe questa
luce abbagliante e questo calore intenso.
348
00:39:52,254 --> 00:39:54,017
E poi non sentiresti pi� niente.
349
00:39:56,944 --> 00:39:58,003
Sei sorridente.
350
00:39:58,028 --> 00:40:00,872
Questa � la prima volta
che ti vedo sorridere.
351
00:40:00,897 --> 00:40:05,394
Finalmente, qualcun altro da far
impazzire con questa teoria della cospirazione.
352
00:40:05,807 --> 00:40:09,320
Le hai detto cosa facevi prima
che tutto questo cominciasse?
353
00:40:09,321 --> 00:40:09,655
No.
354
00:40:10,112 --> 00:40:13,460
Aveva un sito web nel quale
confutava le teorie della cospirazione.
355
00:40:13,485 --> 00:40:16,209
Ora � il pi� grande
credente di tutti.
356
00:40:16,210 --> 00:40:17,671
Il rasoio di Occam.
357
00:40:17,696 --> 00:40:19,609
Di solito la spiegazione pi� semplice,
358
00:40:19,634 --> 00:40:21,862
� la pi� logica di tutte.
359
00:40:21,863 --> 00:40:22,931
Pensateci.
360
00:40:23,449 --> 00:40:27,265
Perch� tutti i governi in carica
scompaiono all'improvviso?
361
00:40:28,474 --> 00:40:30,580
Perch� c'� ancora l'elettricit�
e l'acqua corrente?
362
00:40:31,199 --> 00:40:36,290
Dimmelo tu. Devono essere
armi biologiche.
363
00:40:38,567 --> 00:40:40,204
Io ci credo.
364
00:40:40,229 --> 00:40:44,144
E' la pi� logica
e semplice spiegazione.
365
00:40:44,573 --> 00:40:46,426
E' il tuo turno di guardia.
366
00:41:04,903 --> 00:41:06,545
Cosa hai perso?
367
00:41:06,546 --> 00:41:08,766
Pi� che abbastanza.
368
00:41:09,351 --> 00:41:10,237
Tu?
369
00:41:12,238 --> 00:41:14,134
Sono stata impertinente.
370
00:41:15,399 --> 00:41:18,120
Ti prendi mai una pausa?
371
00:41:18,121 --> 00:41:19,027
Sempre.
372
00:41:19,721 --> 00:41:20,760
Va tutto bene.
373
00:41:20,785 --> 00:41:23,428
Capisco, sei tu che non vuoi parlarne.
374
00:41:26,811 --> 00:41:29,828
Tutti. Qualunque cosa.
375
00:41:31,543 --> 00:41:33,287
E' il peggio che c'�.
376
00:41:34,762 --> 00:41:38,761
Marito? Genitori? Bambini?
377
00:41:41,044 --> 00:41:45,100
Cogini, zii ...
Come ho detto,
378
00:41:46,130 --> 00:41:47,706
il peggio.
379
00:41:49,921 --> 00:41:51,793
E sar� sempre peggio.
380
00:41:53,645 --> 00:41:57,787
Capisco. Senti, so
tutto sembra nero,
381
00:41:58,655 --> 00:42:01,697
capisco il tuo punto di vista,
ma le cose cambiano.
382
00:42:01,929 --> 00:42:03,162
Non per me!
383
00:42:04,730 --> 00:42:08,215
Per la maggior parte della mia vita ho ucciso
e assistito ad uccisioni.
384
00:42:09,233 --> 00:42:10,528
Sono stato responsabile della
385
00:42:10,553 --> 00:42:12,728
pianificazione e lo sviluppo di modi
386
00:42:12,753 --> 00:42:14,428
e metodi di distruzione che sono
387
00:42:14,453 --> 00:42:16,558
incomprensibili per
una persona come te.
388
00:42:17,436 --> 00:42:21,062
Quindi, per quanto mi riguarda,
non cambia niente!
389
00:42:21,439 --> 00:42:23,554
Ma certo non come quel
che succede qui.
390
00:42:23,579 --> 00:42:27,320
Non donne e bambini.
Non la propria famiglia.
391
00:42:29,394 --> 00:42:33,928
Guarda, tutta la mia vita
ho visto persone
392
00:42:33,953 --> 00:42:36,585
morire soffrendo di tutti
i tipi di malattia.
393
00:42:36,662 --> 00:42:39,858
Ma allo stesso tempo,
ne ho visto altre guarire
394
00:42:39,883 --> 00:42:42,491
e crescere come persone
a causa di quella sofferenza.
395
00:42:43,191 --> 00:42:47,218
Quindi hai ragione. Non cambia niente.
396
00:42:47,550 --> 00:42:52,474
Questo � esattamente il mio punto.
So che anche adesso c'� speranza.
397
00:43:04,187 --> 00:43:07,149
Abbiamo sparato a quattro o cinque
che seguivano, ma c'� ne sono altri.
398
00:43:07,174 --> 00:43:09,290
Questa � la terza volta.
Questo non � un incidente,
399
00:43:09,315 --> 00:43:10,560
qualcuno li sta portando da noi.
400
00:43:10,585 --> 00:43:12,457
Al nascondiglio. Muoversi!
401
00:45:05,245 --> 00:45:08,057
Sono cominciando a pensare
che sia il tipo dell'ospedale.
402
00:45:09,825 --> 00:45:12,678
Dopo tutto, � sopravvissuto
a tutte le nostre trappole.
403
00:45:12,986 --> 00:45:16,511
E ha detto qualcosa su di loro
che non possono vederlo.
404
00:45:17,324 --> 00:45:19,419
Potrebbe essere che non
lo attaccano per qualche ragione,
405
00:45:19,444 --> 00:45:21,261
proprio come
non si attaccano l'un l'altro.
406
00:45:22,336 --> 00:45:23,591
Cosa ne pensi?
407
00:45:23,616 --> 00:45:27,116
Potrebbe essere lui
che li guida verso noi e poi fugge.
408
00:45:27,743 --> 00:45:29,202
Non � improbabile.
409
00:45:30,594 --> 00:45:34,984
Escogita un piano. Se davvero
sta conducendo gli infetti da noi,
410
00:45:36,106 --> 00:45:38,077
dovremo neutralizzarlo.
411
00:46:11,075 --> 00:46:13,460
Sono le undici e
abbiamo perso la trasmissione.
412
00:46:14,617 --> 00:46:17,200
E' la prima volta che
perdo la trasmissione.
413
00:46:31,991 --> 00:46:34,309
Allora, pensi che si conoscano?
414
00:46:34,310 --> 00:46:35,293
Non lo so.
415
00:46:35,724 --> 00:46:37,392
Non � cos� chiaro.
416
00:46:37,503 --> 00:46:39,260
Lo dici per il fatto
che avrebbe dovuto
417
00:46:39,285 --> 00:46:41,230
ucciderlo all'ospedale,
ma non l'ha fatto.
418
00:46:41,641 --> 00:46:42,772
Non � da lui.
419
00:46:43,250 --> 00:46:46,169
Voglio dire, io non lo conosco molto bene,
ma questo non � proprio da lui.
420
00:46:46,264 --> 00:46:48,498
Lo so, non l'ho mai visto esitare cos�.
421
00:46:50,527 --> 00:46:53,622
Ma anche, non l'ho mai visto
prima con una persona viva.
422
00:46:53,676 --> 00:46:55,078
Insomma una persona sana.
423
00:46:56,277 --> 00:46:57,853
Voglio dire, non infetto.
424
00:46:58,584 --> 00:47:00,910
Guarda, lui � ovviamente un
soldato professionista.
425
00:47:01,604 --> 00:47:06,470
Potrebbe essere che sparare alla gente
alla schiena � solo contro la sua natura.
426
00:47:06,721 --> 00:47:09,545
Sai, l'ethos del guerriero
onorevole e tutto il resto.
427
00:47:10,387 --> 00:47:12,557
Davvero si adatta
bene con il suo tipo.
428
00:47:12,582 --> 00:47:14,699
Devo dire che � esattamente
quello che ho pensato
429
00:47:14,724 --> 00:47:17,309
quando l'ho conosciuto.
430
00:47:17,336 --> 00:47:21,147
Troppo giovane per essere
generale, troppo sicuro di s� e
431
00:47:21,152 --> 00:47:26,493
competente per essere maggiore
o capitano. Non lo so.
432
00:47:28,269 --> 00:47:30,114
Ma forse dovremmo tornare dagli altri.
433
00:47:30,140 --> 00:47:32,324
Probabilmente stanno rinforzando
le misure di sicurezza mentre parliamo.
434
00:47:32,586 --> 00:47:36,085
Se davvero qualcuno sta mandando
gli infetti qui da noi,
435
00:47:37,360 --> 00:47:38,533
probabilmente dovremmo piazzare
436
00:47:38,558 --> 00:47:41,915
il maggior numero di cariche che possiamo.
Siamo troppo scoperti.
437
00:47:58,016 --> 00:48:02,916
Il Quarto Giorno
E Dio disse: sia la luce nel firmamento del cielo.
438
00:48:44,969 --> 00:48:46,025
Cos'� questo?
439
00:48:46,026 --> 00:48:47,221
E' un piccolo
440
00:48:47,245 --> 00:48:49,271
esperimento che sto conducendo.
441
00:48:50,142 --> 00:48:51,838
Sto creando terreno dall'acqua.
442
00:48:52,832 --> 00:48:55,857
Vedi, la gabbia �
in un corpo d'acqua
443
00:48:55,884 --> 00:48:57,952
e sto inducendo una falsa
corrente attraverso di esso.
444
00:48:58,274 --> 00:48:59,818
La corrente fa incollare le particelle
445
00:48:59,843 --> 00:49:01,685
nell'acqua alla gabbia.
446
00:49:01,811 --> 00:49:05,853
In teoria, dovrebbero incollarsi
particelle sufficenti,
447
00:49:05,878 --> 00:49:11,078
nel corso del tempo, per creare
piccole isole dove vedi la gabbia.
448
00:49:20,945 --> 00:49:23,590
Dovremmo tornare indietro.
449
00:49:23,591 --> 00:49:24,251
S�.
450
00:49:26,026 --> 00:49:28,365
- Si, dovremmo.
- E' veramente bello.
451
00:49:28,390 --> 00:49:29,432
Grazie, grazie.
452
00:49:44,529 --> 00:49:47,496
Se davvero ci sta seguendo,
ha familiarit� con questo posto.
453
00:49:49,017 --> 00:49:52,196
Ci� significa che sar� lui a guidare
gli infetti da noi stasera o domani.
454
00:49:52,871 --> 00:49:54,436
Hai un piano?
455
00:49:54,437 --> 00:49:56,836
Ho sempre un piano.
456
00:49:57,290 --> 00:49:58,954
E' per questo che ti sei messo
con me, non � vero?
457
00:50:00,302 --> 00:50:02,448
Forse mi piace farti impazzire.
458
00:52:01,651 --> 00:52:03,609
Avrei dovuto saperlo.
459
00:52:03,610 --> 00:52:04,915
Come sempre,
460
00:52:05,399 --> 00:52:09,247
mi state dando la caccia. Come
il gatto che gioca con il topo!
461
00:52:09,269 --> 00:52:11,044
Non muoverti. Non muoverti.
462
00:52:13,442 --> 00:52:18,204
Ora ho capito. Pensano che
dovrebbero essere spaventate da me.
463
00:52:19,472 --> 00:52:22,259
Odiate me. Me!
464
00:52:23,048 --> 00:52:25,520
Lui � l'unico del quale
dovreste avere paura!
465
00:52:25,545 --> 00:52:28,342
E' lui che ha ucciso
l'intera sua famiglia!
466
00:52:29,938 --> 00:52:33,498
Diglielo, colonnello.
D� loro chi sei veramente!
467
00:52:33,523 --> 00:52:34,235
Non ti muovere!
468
00:52:34,236 --> 00:52:36,560
Ti suggerisco di stare
fermo e alzare le mani.
469
00:52:36,560 --> 00:52:38,264
Tutti!
470
00:52:38,806 --> 00:52:42,744
Con la sua stessa pistola! A bruciapelo!
471
00:52:43,526 --> 00:52:47,428
La madre, i suoi figli,
472
00:52:48,274 --> 00:52:51,535
il suo nipotino.
Un bambino di due anni.
473
00:52:52,624 --> 00:52:55,985
Intelligente. Loro assolutamente non lo sono.
474
00:52:56,810 --> 00:53:02,056
Se uccidi una persona da civile,
sei un criminale. Un assassino.
475
00:53:02,750 --> 00:53:07,818
Se uccidi una persona,
indossando una divisa sei un eroe.
476
00:53:08,554 --> 00:53:12,589
Un civile che ne uccide venti
� uno psicopatico.
477
00:53:13,158 --> 00:53:14,726
Un serial killer.
478
00:53:16,129 --> 00:53:20,076
- Ma se � un soldato, si prende una medaglia!
- Smettila!
479
00:53:20,646 --> 00:53:22,623
E se per caso sei responsabile
480
00:53:22,648 --> 00:53:26,879
della morte di centinaia o migliaia
di persone o anche pi�,
481
00:53:27,134 --> 00:53:32,660
Sei un eroe nazionale.
Uccidine milioni e sei un dio.
482
00:53:33,192 --> 00:53:37,847
Scrivono poesie su di te!
Diventi una leggenda!
483
00:53:37,948 --> 00:53:39,715
Basta, ti prego.
484
00:53:39,716 --> 00:53:41,875
Hanno paura di me.
485
00:53:43,623 --> 00:53:45,473
Mi disprezzano.
486
00:53:46,142 --> 00:53:49,749
Quando tutto questo � iniziato, aveva ancora
soldati sotto di lui.
487
00:53:50,504 --> 00:53:53,588
Avrebbe potuto aiutare
la sua famiglia dall'isolamento,
488
00:53:54,331 --> 00:53:57,341
prendersi cura di loro. Aiutarli!
489
00:53:58,047 --> 00:54:01,015
Al massimo mandare uno dei suoi soldati
per porre fine alle loro sofferenze!
490
00:54:01,109 --> 00:54:06,519
Ma no, no! non lui! E' andato lui stesso!
491
00:54:06,833 --> 00:54:10,186
Per piantare una pallottola
a ognuno di loro.
492
00:54:10,211 --> 00:54:11,792
Proprio nella testa.
493
00:54:12,089 --> 00:54:16,178
In stile esecuzione. Quindi, eccolo!
494
00:54:17,247 --> 00:54:22,132
Un eroe decorato!
Un nobile uomo d'onore!
495
00:54:23,037 --> 00:54:24,760
Nient'altro che uno psicopatico
496
00:54:24,785 --> 00:54:27,799
al servizio della legge!
Niente di pi�!
497
00:54:28,915 --> 00:54:33,937
La madre, i suoi figli!
A bruciapelo!
498
00:54:35,439 --> 00:54:36,727
Diglielo, colonnello.
499
00:54:36,728 --> 00:54:40,592
Come ci si sente dopo aver
ucciso tutta la propria famiglia?
500
00:54:42,038 --> 00:54:44,802
No! Ma che cazzo?!
501
00:54:47,762 --> 00:54:51,217
Avresti potuto aspettare,
sembrava avere informazioni.
502
00:54:53,220 --> 00:54:54,698
Avresti potuto aspettare.
503
00:54:56,594 --> 00:54:58,439
L'ho gi� visto.
504
00:54:58,440 --> 00:55:00,775
Stava per morire.
505
00:55:02,708 --> 00:55:03,915
E tu?
506
00:55:05,524 --> 00:55:07,261
Lo conoscevi o no?
507
00:55:07,286 --> 00:55:11,049
Perch� aspettare ancora,
invece di ucciderlo e basta?
508
00:55:12,122 --> 00:55:14,721
Perch� hai esitato questa volta?
509
00:55:14,722 --> 00:55:16,855
Qual � la differenza?
510
00:55:17,563 --> 00:55:18,792
� morto.
511
00:55:22,998 --> 00:55:25,287
Un altro attacco.
Prendete posizione!
512
00:58:52,052 --> 00:58:54,336
Una meteora, s�.
513
00:58:55,847 --> 00:59:01,186
Dopo tutto, che cosa potrebbe provocare tale
estinzione improvvisa se non qualche
514
00:59:01,212 --> 00:59:06,737
elemento esterno che sbuca dal
nulla cancellando tutto?
515
00:59:07,971 --> 00:59:11,875
Come un film catastrofico di Hollywood
o un mito apocalittico.
516
00:59:15,035 --> 00:59:19,246
Oppure nient'altro che il riflesso di una
delle nostre pi� grandi paure?
517
00:59:19,271 --> 00:59:22,090
La totale mancanza di controllo
sul nostro destino?
518
00:59:23,305 --> 00:59:26,092
Chi pu� sapere se qualsiasi cosa facciamo
519
00:59:26,117 --> 00:59:30,152
in ogni momento,
la fine non sia in agguato.
520
00:59:31,311 --> 00:59:35,964
Assoluta e finale, gigantesca,
bruciante, inarrestabile.
521
00:59:36,165 --> 00:59:39,570
Naturalmente, c'� la possibilit�
che loro l'abbiano vista,
522
00:59:40,500 --> 00:59:43,731
ma semplicemente non hanno mai
capito di cosa si trattasse.
523
00:59:46,720 --> 00:59:50,261
Forse � davanti ai nostri
occhi mentre parliamo, e
524
00:59:50,265 --> 00:59:53,393
come i dinosauri non sappiamo
vederla ne sentirla.
525
00:59:54,103 --> 00:59:59,570
Come un suono fastidioso che il cervello
semplicemente dimentica dopo un po'.
526
01:00:01,778 --> 01:00:04,006
Il Quinto Giorno.
E Dio cre� i grandi mostri marini
527
01:00:04,031 --> 01:00:06,669
e tutte le creature viventi che si muovono.
528
01:00:45,324 --> 01:00:48,785
Quindi, lo conoscevi o no?
529
01:00:49,894 --> 01:00:52,245
Quando ti ho detto di
preparare il rifugio,
530
01:00:52,270 --> 01:00:54,689
ti ho chiesto di uccidere i
pesci nell'acquario.
531
01:00:54,751 --> 01:00:57,886
Attirano i gatti, e se muoiono
attirano anche di peggio.
532
01:01:02,425 --> 01:01:04,503
Non ha risposto alla mia domanda.
533
01:01:04,504 --> 01:01:06,760
Tempo ed energia hai speso per quel...
534
01:01:06,861 --> 01:01:08,888
dispositivo nutriente automatico.
535
01:01:08,889 --> 01:01:10,792
Non abbiamo tempo per questo.
536
01:01:12,226 --> 01:01:13,907
Lo conoscevi o no?
537
01:01:13,908 --> 01:01:18,024
Te l'ho detto;
non lo conoscevo personalmente...
538
01:01:18,029 --> 01:01:20,133
ma � morto. Quindi non importa.
539
01:01:20,134 --> 01:01:22,300
E la verit� non ha importanza?
540
01:01:28,210 --> 01:01:30,022
Ci stai nascondendo qualcosa.
541
01:01:31,152 --> 01:01:35,294
Tu sai come tutto questo �
iniziato, come tutto � cominciato, tu sai ...
542
01:01:36,262 --> 01:01:39,309
- tu sai come tutto questo � iniziato ...
- Che differenza fa?
543
01:01:39,750 --> 01:01:42,002
Quel che ti ho detto o non
ti ho detto non � niente
544
01:01:42,027 --> 01:01:44,387
che tu non possa aver gi� capito da solo.
545
01:01:44,643 --> 01:01:47,770
S�, era un esperimento
di armi biologiche.
546
01:01:47,795 --> 01:01:49,516
Si, mi � sfuggito di mano. S�.
547
01:01:50,174 --> 01:01:55,355
Quindi sapevi. Tutto questo tempo
tu sapevi e non ce l'hai detto?
548
01:01:56,137 --> 01:01:58,725
Tu sapevi come tutto
questo � successo e ...
549
01:01:58,750 --> 01:02:00,588
Allo stesso modo che lo sapevi tu.
550
01:02:01,323 --> 01:02:03,933
Non capisco perch�
tu stia fingendo innocenza.
551
01:02:03,958 --> 01:02:05,468
Ti sei mai fermato a pensare
552
01:02:05,493 --> 01:02:07,875
perch� gli infetti non
si attaccano l'un l'altro?
553
01:02:07,876 --> 01:02:09,543
Perch� attaccano solo quelli sani?
554
01:02:09,915 --> 01:02:12,135
Tu? Con tutte le tue
teorie cospirative?
555
01:02:13,304 --> 01:02:15,423
Non � stato ovvio per te,
fin dall'inizio,
556
01:02:15,448 --> 01:02:17,248
che la spiegazione pi� logica
557
01:02:17,325 --> 01:02:20,580
� un esperimento di armi biologiche
sfuggito di mano?
558
01:02:21,481 --> 01:02:22,846
Voglio dire, che cosa otterrei,
559
01:02:22,871 --> 01:02:24,761
dicendo qualcosa che sapevi gi�?
560
01:02:25,768 --> 01:02:27,164
E' uno scienziato.
561
01:02:28,638 --> 01:02:32,046
E' la tua curiosit� ossessiva
che ci ha portato qui, in primo luogo.
562
01:02:32,824 --> 01:02:34,829
Se non fosse per le ossessioni fanatiche
563
01:02:34,830 --> 01:02:36,932
di persone come te,
fissate con la verit�,
564
01:02:37,033 --> 01:02:38,782
e il come e il perch�, non saremmo
qui in questo momento.
565
01:02:38,802 --> 01:02:40,778
Guarda, capisco la tua rabbia, ma ...
566
01:02:40,856 --> 01:02:43,129
Proprio mentre lui
sedeva al suo computer
567
01:02:43,130 --> 01:02:44,753
sviluppando virus informatici
568
01:02:44,778 --> 01:02:47,376
i suoi amici e colleghi
stavano sviluppando cose
569
01:02:47,401 --> 01:02:48,831
che erano molto, molto peggio.
570
01:02:48,856 --> 01:02:51,207
E lui sarebbe potuto facilmente
essere uno di loro.
571
01:02:51,208 --> 01:02:53,019
Se ti preoccupi tanto per la verit�,
572
01:02:53,044 --> 01:02:54,625
non mentire a te stesso.
573
01:02:54,626 --> 01:02:58,052
Siamo tutti figli di
puttana, questa � la verit�.
574
01:02:58,531 --> 01:03:01,110
Quindi non giocare all'innocente
come se non sapessi,
575
01:03:01,135 --> 01:03:03,824
come se ti avessi nascosto
o non nascosto qualcosa.
576
01:03:06,655 --> 01:03:09,395
Non ho tempo per questa
discussione ridicola.
577
01:03:10,037 --> 01:03:11,403
Abbiamo una grande arena esplosiva
578
01:03:11,428 --> 01:03:12,994
da preparare entro mezzogiorno.
579
01:03:12,995 --> 01:03:14,105
Negli ultimi giorni,
580
01:03:14,182 --> 01:03:15,375
abbiamo bruciato le nostre trappole
581
01:03:15,376 --> 01:03:17,011
pi� velocemente di quanto
potremmo costruirne.
582
01:03:17,036 --> 01:03:18,349
Dobbiamo colmare il divario.
583
01:03:18,626 --> 01:03:20,690
A questo punto, non
ingannate voi stessi.
584
01:03:20,691 --> 01:03:21,575
Non andr� meglio.
585
01:03:21,759 --> 01:03:25,028
Gli infetti sono sempre pi�
violenti e aggressivi.
586
01:03:25,053 --> 01:03:26,968
Se noi smettiamo di imporre
il tempo e il luogo,
587
01:03:26,992 --> 01:03:28,815
ci uccideranno tutti.
588
01:03:28,816 --> 01:03:30,291
Ora riposatevi.
589
01:03:32,716 --> 01:03:34,828
Prenderemo i piani bassi
quando saremo riposati.
590
01:03:47,290 --> 01:03:49,037
Non giudicarlo troppo duramente.
591
01:03:51,974 --> 01:03:53,785
Hai sentito cosa � successo.
592
01:03:57,204 --> 01:03:59,815
Ha dovuto uccidere lui stesso
la sua famiglia.
593
01:04:01,941 --> 01:04:04,185
Non ha solo perso tutto.
594
01:04:07,769 --> 01:04:11,556
Usavo questa tesi con mio padre
a proposito dell'eutanasia.
595
01:04:15,063 --> 01:04:17,985
Avrei il coraggio di farlo?
596
01:04:17,986 --> 01:04:19,500
Se e quando?
597
01:04:19,617 --> 01:04:22,630
Non cadere in questa trappola.
598
01:04:22,631 --> 01:04:24,839
Non � pap�, ricordi?
599
01:04:31,107 --> 01:04:32,246
Andiamo.
600
01:05:39,449 --> 01:05:41,175
Girini?
601
01:05:44,350 --> 01:05:47,456
E' sorprendente, anche le rane
scopano e sfornano qui.
602
01:05:47,480 --> 01:05:50,759
Ehi, ehi, ehi, accoppiarsi
e procreare, per favore.
603
01:05:52,078 --> 01:05:56,296
Quindi stai dicendo che se troviamo
qualche pesce a caso
604
01:05:56,397 --> 01:05:58,213
in un negozio abbandonato di animali
605
01:05:58,238 --> 01:06:01,600
e li mettiamo insieme
si accoppiano e procreano?
606
01:06:02,581 --> 01:06:04,821
Assolutamente. Ma in realt�
non dovremmo, perch�
607
01:06:04,845 --> 01:06:07,441
tendono a elettrificare
l'ambiente, ad un certo punto.
608
01:06:08,462 --> 01:06:08,987
S�, ma...
609
01:06:08,988 --> 01:06:13,418
avremo la possibilit� per fare un po'
l'amore prima che sia tutto finito.
610
01:06:46,613 --> 01:06:49,229
Ora capisco perch� non
ti piace parlarne.
611
01:06:51,686 --> 01:06:52,809
Mi dispiace.
612
01:06:54,681 --> 01:06:57,950
Tua moglie, i bambini?
613
01:07:00,044 --> 01:07:04,191
Genitori, fratelli,
una nipote, tutto.
614
01:07:04,322 --> 01:07:10,015
Tutti. Con la mia arma
a bruciapelo, proprio come ha detto.
615
01:07:11,291 --> 01:07:12,446
Il peggio.
616
01:07:14,000 --> 01:07:15,247
Mi dispiace.
617
01:07:15,248 --> 01:07:18,276
C'� sempre qualcosa di peggio.
618
01:07:21,570 --> 01:07:24,112
Una volta ho trattato
una paziente terminale
619
01:07:24,113 --> 01:07:26,033
applicando l'ordine del tribunale
620
01:07:26,134 --> 01:07:28,515
di spegnere la sua
macchina di supporto vitale.
621
01:07:28,516 --> 01:07:30,697
Sai, per permetterle
di morire con dignit�.
622
01:07:31,315 --> 01:07:33,480
Quando l'ordine � arrivato,
la donna ha insistito
623
01:07:33,505 --> 01:07:36,173
che solo la figlia pi� giovane
avrebbe dovuto effettivamente farlo.
624
01:07:36,250 --> 01:07:38,994
Sai, in pratica
staccare la spina.
625
01:07:40,205 --> 01:07:42,657
Quella ragazza viveva
dall'altra parte del mondo.
626
01:07:42,681 --> 01:07:44,866
Ci volle un'intera
settimana per rintracciarla
627
01:07:44,891 --> 01:07:47,075
e un'altra settimana per
farla arrivare.
628
01:07:48,497 --> 01:07:52,867
Per tutto quel tempo, la madre
ha patito l'inferno.
629
01:07:54,324 --> 01:07:56,679
L'abbiamo pregata di farla finita,
630
01:07:56,680 --> 01:07:58,895
ma ha insistito per aspettare.
631
01:08:02,793 --> 01:08:06,184
Quando la ragazza � arrivata
e tutto era finito,
632
01:08:06,209 --> 01:08:08,906
ho avuto la possibilit� di parlarle.
633
01:08:08,931 --> 01:08:11,384
Quando parlava di sua madre,
634
01:08:11,385 --> 01:08:14,626
parlava di una donna fredda e dura.
635
01:08:15,823 --> 01:08:18,860
Sempre critica ed esigente.
636
01:08:20,219 --> 01:08:23,695
Mai affettuosa, poco incline al conforto.
637
01:08:25,828 --> 01:08:29,242
Ma ha detto che le avrebbe perdonato
tutto se sua madre
638
01:08:29,267 --> 01:08:31,514
le avesse detto per una volta
di amarla.
639
01:08:33,863 --> 01:08:36,222
A quel punto l'ho fermata
e le ho detto
640
01:08:36,247 --> 01:08:38,698
"Tu madre non ha
solo detto di amarti,
641
01:08:38,723 --> 01:08:42,683
l'ha urlato ad alta voce
fino all'altra parte del mondo."
642
01:10:20,874 --> 01:10:23,606
Dieci minuti poi
prepariamo le cariche,
643
01:10:23,607 --> 01:10:25,450
per non rimanere indietro.
644
01:10:25,553 --> 01:10:26,682
Cos� non si pu� andare avanti;
645
01:10:26,683 --> 01:10:27,699
dobbiamo tenere il passo.
646
01:10:56,207 --> 01:10:57,815
Vorrei che fossimo sulla spiaggia.
647
01:11:00,269 --> 01:11:03,278
Non sono un ragazzo da spiaggia.
648
01:11:04,414 --> 01:11:06,411
Questo perch� non hai
conosciuto mio padre.
649
01:11:07,702 --> 01:11:11,071
Una settimana con lui e saresti
certamente diventato un dio del mare.
650
01:11:12,335 --> 01:11:15,048
Era davvero un pirata nel profondo.
651
01:11:15,049 --> 01:11:18,148
Perlomeno un pescatore
professionista.
652
01:11:20,338 --> 01:11:24,309
Parlava sempre di una cerimonia
vichinga di sepoltura in mare.
653
01:11:24,310 --> 01:11:25,653
Sepoltura vichinga.
654
01:11:27,396 --> 01:11:31,166
E allora? Steso in una barca,
655
01:11:31,696 --> 01:11:34,134
salpando verso l'orizzonte con
656
01:11:34,159 --> 01:11:37,246
tutte le sue armi preferite
e i suoi beni terreni?
657
01:11:40,233 --> 01:11:43,327
E il fuoco che lentamente consuma tutto.
658
01:11:45,406 --> 01:11:46,621
Non male.
659
01:11:48,807 --> 01:11:51,668
Non lo so. Preferirei morire
facendo l'amore.
660
01:12:02,788 --> 01:12:06,431
E' la prima volta che vieni graffiato
o morso da una persona infetta?
661
01:12:07,284 --> 01:12:08,383
Cosa intendi?
662
01:12:08,623 --> 01:12:09,868
Sai cosa intendo.
663
01:12:09,892 --> 01:12:12,002
Sto parlando dei graffi
che ti hanno fatto nel corridoio.
664
01:12:13,516 --> 01:12:15,223
Non ti sfugge niente, vero?
665
01:12:17,400 --> 01:12:19,032
Non quando si tratta di lesioni.
666
01:12:19,033 --> 01:12:21,532
Questo � quello che
faccio per vivere, ricordi?
667
01:12:22,586 --> 01:12:24,300
E non hai risposto alla mia domanda.
668
01:12:27,181 --> 01:12:29,153
E' gi� successo.
669
01:12:29,154 --> 01:12:30,796
Si', anche a me.
670
01:12:31,359 --> 01:12:32,685
Proprio all'inizio.
671
01:12:32,686 --> 01:12:34,918
Ma allora non era contagiosa o...
672
01:12:35,971 --> 01:12:37,643
non si trasmetteva
attraverso i morsi o i graffi.
673
01:12:37,668 --> 01:12:41,697
O forse il il periodo di incubazione
era molto lungo.
674
01:12:42,104 --> 01:12:43,796
In ogni caso, dobbiamo scoprirlo.
675
01:12:43,821 --> 01:12:45,302
Forse sta crescendo dentro di noi
676
01:12:45,303 --> 01:12:47,008
e dobbiamo stare lontano dagli altri
677
01:12:47,033 --> 01:12:48,471
per la loro sicurezza
678
01:12:48,472 --> 01:12:51,688
prima che venga fuori
mentre ci sono intorno.
679
01:12:52,524 --> 01:12:55,385
Cosa ti fa pensare che lo sappia?
680
01:12:55,386 --> 01:12:56,039
E dai.
681
01:12:56,830 --> 01:13:00,159
Non ha senso
portare avanti la farsa.
682
01:13:00,184 --> 01:13:01,954
Va tutto bene, a loro non lo dir�.
683
01:13:02,458 --> 01:13:03,310
Cosa intendi?
684
01:13:03,311 --> 01:13:05,639
Sai esattamente
cosa che voglio dire.
685
01:13:05,663 --> 01:13:08,096
Non pu� essere una coincidenza.
686
01:13:16,962 --> 01:13:18,330
Va tutto bene.
687
01:13:18,331 --> 01:13:21,358
So esattamente come ti senti.
688
01:13:23,974 --> 01:13:26,227
Tutto sta crollando intorno, anche per me.
689
01:13:29,164 --> 01:13:30,998
Tutto questo � nuovo per me.
690
01:13:30,999 --> 01:13:34,274
Differente da tutto ci�
che ho visto e forse...
691
01:13:34,707 --> 01:13:36,835
Forse hai bisogno
di darti una calmata.
692
01:13:36,836 --> 01:13:38,005
Perch� come ho detto,
693
01:13:38,030 --> 01:13:41,028
per quanto mi riguarda,
nulla � cambiato.
694
01:13:41,053 --> 01:13:42,756
Lo stai facendo di nuovo.
695
01:13:43,393 --> 01:13:45,181
Attaccare invece di rispondere.
696
01:13:45,182 --> 01:13:47,430
E io mi rifiuto di
fare questo gioco.
697
01:13:48,155 --> 01:13:50,556
So che alcune cose
non sono cambiate,
698
01:13:50,557 --> 01:13:52,578
hai ragione, ma ci sono ferite.
699
01:13:52,603 --> 01:13:55,548
Ci sono ferite che
nessuno pu� guarire.
700
01:13:55,549 --> 01:13:56,652
Non un medico
701
01:13:56,696 --> 01:14:00,086
non un guaritore, non il tempo, nessuno.
702
01:14:06,684 --> 01:14:09,513
Abbiamo riposato abbastanza;
ce ne andiamo.
703
01:14:18,515 --> 01:14:20,308
Me lo prometti?
704
01:14:26,118 --> 01:14:29,453
Mi prometti che quando tutto
questo sar� finito potremo...
705
01:14:30,595 --> 01:14:33,959
cercare di crescere un po' di pesce
senza doverli fulminare?
706
01:14:37,406 --> 01:14:40,182
E... tritoni
707
01:14:40,963 --> 01:14:44,102
... e salamandre,
708
01:14:45,748 --> 01:14:48,146
- e...
- Rane?
709
01:14:48,171 --> 01:14:50,054
Rane.
710
01:14:51,187 --> 01:14:52,583
Tutto quello che vuoi.
711
01:14:56,427 --> 01:14:58,998
Dai, iniziate a preparare le cariche.
712
01:14:58,999 --> 01:15:00,908
E usiamole. Sappiamo gi� come
713
01:15:00,933 --> 01:15:01,727
usare armi di piccolo calibro.
714
01:15:01,752 --> 01:15:03,685
E' ora di imparare
a preparare le cariche e
715
01:15:03,710 --> 01:15:04,985
gestire gli esplosivi.
716
01:16:14,151 --> 01:16:17,905
Un'altra risposta sono
le eruzioni vulcaniche.
717
01:16:18,657 --> 01:16:22,943
Non un singolo evento
ma migliaia di piccole eruzioni.
718
01:16:23,590 --> 01:16:26,630
Una pressione accumulata
per milioni di anni
719
01:16:26,631 --> 01:16:29,226
e poi un giorno,
tutto viene rilasciato.
720
01:16:30,194 --> 01:16:33,563
Questa enorme forza
esplode in numerosi luoghi,
721
01:16:33,564 --> 01:16:35,347
riempiendo l'atmosfera con
722
01:16:35,372 --> 01:16:36,823
polveri e gas letali.
723
01:16:36,824 --> 01:16:38,033
Oscurando il sole,
724
01:16:38,058 --> 01:16:42,079
avvelenando il suolo,
l'aria e l'acqua.
725
01:16:42,908 --> 01:16:44,881
Cosa c'� di pi�
spaventoso del pensiero
726
01:16:44,882 --> 01:16:47,497
che la distruzione sia in
agguato sotto i nostri piedi?
727
01:16:47,873 --> 01:16:50,264
Dalla stessa terra della quale viviamo.
728
01:16:50,289 --> 01:16:54,177
Dalla quale traiamo
il nostro conforto
729
01:16:54,178 --> 01:16:56,584
nella vita e nella morte?
730
01:17:18,594 --> 01:17:20,366
L'ho fatto. Ha funzionato!
731
01:17:20,367 --> 01:17:21,389
Ci ho provato
732
01:17:21,420 --> 01:17:23,640
per mesi; � perfetto!
733
01:17:23,711 --> 01:17:27,063
Anche se lui dir� che � inutile.
Voglio dire, guarda. E'... � piccolo.
734
01:17:27,088 --> 01:17:30,439
Ha un telecomando,
ha una videocamera.
735
01:17:30,464 --> 01:17:32,028
E' il dispositivo
perfetto per pattugliare.
736
01:17:32,029 --> 01:17:32,490
E' perfetto.
737
01:17:32,567 --> 01:17:34,724
Non c'� nulla che si
possa fare con una camera
738
01:17:34,725 --> 01:17:36,560
installata su un
veicolo telecomandato.
739
01:17:37,072 --> 01:17:38,475
Sapevo che l'avresti detto, ma
740
01:17:38,476 --> 01:17:41,376
guarda che pu� salire e scendere
le scale. Dai un'occhiata.
741
01:17:41,635 --> 01:17:42,939
Controlla.
742
01:17:49,169 --> 01:17:50,793
Non capisco, funzionava.
743
01:17:50,794 --> 01:17:52,917
Non preoccuparti, non mollare.
744
01:17:53,329 --> 01:17:55,325
Sai, a uno dei miei
professori di medicina
745
01:17:55,350 --> 01:17:58,019
piaceva scherzare e dire che
nel libro della Genesi
746
01:17:58,044 --> 01:18:00,344
ci sono in realt� due versioni
della creazione dell'uomo.
747
01:18:00,369 --> 01:18:04,728
Perch� sai, la prima non
funzionava cos� bene, cos� Dio ci riprov�.
748
01:18:04,982 --> 01:18:06,100
Beh, da quello che posso vedere,
749
01:18:06,101 --> 01:18:07,882
la seconda volta non ha
fatto un lavoro migliore.
750
01:18:08,143 --> 01:18:10,693
Credo che abbia rilasciato la
versione beta troppo presto,
751
01:18:10,694 --> 01:18:12,163
prima di correggere tutti i bug.
752
01:18:13,135 --> 01:18:16,205
- La versione beta?
- S�, la versione beta.
753
01:18:16,898 --> 01:18:19,713
Sai, come i
programmi per computer;
754
01:18:19,738 --> 01:18:23,521
Rilasciano versioni
senza correggere gli errori.
755
01:18:23,546 --> 01:18:24,933
Proprio per niente.
756
01:18:24,934 --> 01:18:26,101
Capisco che sta cercando
757
01:18:26,126 --> 01:18:28,872
di convincerti, ma
credimi, � troppo presto.
758
01:18:29,348 --> 01:18:30,451
Fra poche settimane, forse,
759
01:18:30,452 --> 01:18:32,740
quando saremo certi che
tutti sono morti, ma non ora.
760
01:18:37,861 --> 01:18:42,125
Dicevamo di caricare
tonnellate di attrezzature e cibo sui camion
761
01:18:42,499 --> 01:18:45,198
e portarli in un luogo
lontano nel deserto.
762
01:18:45,199 --> 01:18:46,793
In qualche posto isolato.
763
01:18:47,018 --> 01:18:49,911
A centinaia di chilometri
di distanza da ogni citt�
764
01:18:49,912 --> 01:18:51,580
e starcene buoni per un po'.
765
01:18:52,553 --> 01:18:55,726
Sono totalmente d'accordo.
Voglio dire, guarda...
766
01:18:55,727 --> 01:18:58,645
ho ideato un piano e
ho anche fatto una lista
767
01:18:58,746 --> 01:19:02,132
su come raccogliere tutto.
E c'� ancora spazio.
768
01:19:02,157 --> 01:19:03,666
E' ancora troppo presto.
769
01:19:03,691 --> 01:19:04,194
Concordo.
770
01:19:04,195 --> 01:19:06,990
Non c'� posto che loro
non possano raggiungere.
771
01:19:07,454 --> 01:19:10,187
E poi non abbiamo nessun posto dove andare,
n� dove nasconderci.
772
01:19:12,409 --> 01:19:14,526
- Ehi, l'hai finito!
- S�.
773
01:19:15,541 --> 01:19:17,536
� bellissimo!
774
01:19:20,591 --> 01:19:22,182
Grazie. Guarda, questa...
775
01:19:22,183 --> 01:19:23,349
questa � la gabbia
776
01:19:23,350 --> 01:19:25,809
e protegge l'unit� di elaborazione.
777
01:19:25,891 --> 01:19:27,951
Penso di costruirne un altro e
778
01:19:27,976 --> 01:19:29,391
ho intenzione di creare un
sistema di comunicazione
779
01:19:29,416 --> 01:19:31,852
fra di loro.
Dopodich� li replico e
780
01:19:31,877 --> 01:19:34,119
saremo in grado di puntarli ovunque.
781
01:19:34,144 --> 01:19:35,411
Sai, per avere turni di uno-uno.
782
01:19:35,412 --> 01:19:36,877
Faranno riposare un po' di pi� e...
783
01:19:36,902 --> 01:19:38,653
E avremo giocattoli inutili in pi�.
784
01:19:38,678 --> 01:19:41,384
E tempo sprecato per la manutenzione
e le riparazioni.
785
01:19:41,917 --> 01:19:44,749
Ok, quindici minuti
di riposo e poi partiamo.
786
01:19:44,774 --> 01:19:46,763
Io sto di guardia
mentre vi preparate.
787
01:19:48,914 --> 01:19:51,498
Senti, perch� sei cos� duro con lui?
788
01:19:51,523 --> 01:19:54,235
E' questo quello che consideri
lo scopo della vita?
789
01:19:54,817 --> 01:19:57,968
Sempre in movimento?
Uccidere o essere ucciso?
790
01:20:32,710 --> 01:20:34,124
Stanno arrivando!
791
01:20:37,200 --> 01:20:39,045
Stanno arrivando. Siamo circondati.
792
01:21:03,084 --> 01:21:04,763
E' cos�, siamo intrappolati.
793
01:21:04,764 --> 01:21:06,964
Fanculo! Nascondiamoci in un angolo.
794
01:21:06,989 --> 01:21:08,134
Quando entrano, li finiamo.
795
01:21:08,135 --> 01:21:09,873
Abbiamo abbastanza
cariche e munizioni.
796
01:21:09,898 --> 01:21:11,991
Negativo. Sono troppi.
797
01:21:11,992 --> 01:21:14,750
Questa deve essere la fine.
798
01:21:15,055 --> 01:21:18,452
Diventano particolarmente aggressivi
e frenetici poco prima della fine.
799
01:21:18,893 --> 01:21:21,306
Possono sentire e percepire l'odore
da centinaia di iarde di distanza.
800
01:21:21,331 --> 01:21:22,605
Riunendosi velocemente.
801
01:21:22,630 --> 01:21:26,388
Fossimo in un corridoio,
una zona ristretta forse,
802
01:21:26,413 --> 01:21:30,552
ma cos�, ci raggiungeranno molto prima
che possiamo fare qualche danno.
803
01:21:30,577 --> 01:21:34,335
Il suo amore. E' quello che sei.
804
01:21:35,028 --> 01:21:38,288
Ricordalo sempre.
Amore.
805
01:21:38,993 --> 01:21:41,030
Non c'� nient'altro, capito?
806
01:21:45,407 --> 01:21:46,466
C'� sempre speranza.
807
01:21:46,467 --> 01:21:49,325
Hai solo bisogno di dare
una buona occhiata in giro.
808
01:21:52,019 --> 01:21:56,072
Aspetta, aspetta.
Se entrano tutti insieme nella sala,
809
01:21:56,097 --> 01:21:58,358
possiamo far saltare le
cariche contemporaneamente.
810
01:21:58,359 --> 01:21:59,488
Stando vicino al soffitto.
811
01:21:59,513 --> 01:22:00,642
Si', pu� essere.
812
01:22:00,719 --> 01:22:03,337
Ci farebbe guadagnare tempo,
prima della prossima ondata.
813
01:22:03,338 --> 01:22:04,781
Non abbiamo niente da perdere.
814
01:22:05,476 --> 01:22:08,036
Ti aiuteranno loro a
distribuire le cariche.
815
01:22:08,037 --> 01:22:09,515
Io mi occuper� del resto.
816
01:22:55,409 --> 01:22:55,989
Forza!
817
01:22:55,990 --> 01:22:57,221
I detonatori.
818
01:22:57,222 --> 01:22:59,445
Salgo subito dopo di te!
819
01:22:59,669 --> 01:23:01,202
Vai!
820
01:23:06,983 --> 01:23:08,706
Andiamo!
821
01:23:10,673 --> 01:23:12,179
Dai!
822
01:23:16,173 --> 01:23:17,442
Muoviti! Muoviti!
823
01:23:17,443 --> 01:23:19,313
Non ce la pu� fare! Forza!
824
01:23:23,059 --> 01:23:25,571
La uccideranno!
Permettimi di farlo!
825
01:23:25,583 --> 01:23:26,424
No!
826
01:23:27,527 --> 01:23:30,424
- Dai!
- Non ancora! Non ancora!
827
01:24:07,935 --> 01:24:09,481
No!
828
01:24:24,281 --> 01:24:25,744
No!
829
01:25:14,371 --> 01:25:17,119
E' il momento di
andare nel deserto.
830
01:25:17,120 --> 01:25:18,247
Lasciami qui.
831
01:25:18,348 --> 01:25:21,867
Sono morto. Andate.
832
01:25:22,727 --> 01:25:24,076
Buona fortuna.
833
01:25:56,303 --> 01:25:58,492
Perch� non mi hai lasciato la?
834
01:25:58,493 --> 01:26:01,191
Sono un uomo morto. Lo siamo tutti.
835
01:26:01,323 --> 01:26:04,764
Sei gravemente ferito,
ma non � ancora finita.
836
01:26:04,765 --> 01:26:07,399
Lei � morta, ma tu sei ancora vivo.
837
01:26:08,844 --> 01:26:13,667
Quindi lo stai facendo per lei?
Per l'idiota, quella fottuta ipocrita.
838
01:26:13,797 --> 01:26:16,755
Chiudi la bocca. Mi hai sentito?
839
01:26:17,733 --> 01:26:20,261
- Tu non sei...
- Non sono cosa?
840
01:26:21,027 --> 01:26:26,236
Ges� Cristo! Sono malato e stanco
di questa finzione e dell'ipocrisia!
841
01:26:27,856 --> 01:26:33,392
Che cosa pensi? Lei cosa pensava?
Cosa pensano tutti?
842
01:26:34,302 --> 01:26:38,292
Che se aiuti i tuoi compagni,
vivi semplicemente e non fai nulla di male,
843
01:26:38,317 --> 01:26:40,737
questo ti assolve da
ogni responsabilit�
844
01:26:40,762 --> 01:26:41,937
per ci� che ti succede intorno?
845
01:26:42,690 --> 01:26:46,421
L'essenza della vita
� omicidio e sofferenza.
846
01:26:47,301 --> 01:26:49,498
Ogni volta che mangi
per sostentamento,
847
01:26:49,523 --> 01:26:52,354
trai energia dalla morte
di una creatura vivente.
848
01:26:52,380 --> 01:26:54,700
Piante e animali non sono cos�.
849
01:26:55,887 --> 01:26:57,852
Piante, animali?
850
01:26:58,828 --> 01:27:01,867
Ogni volta che accendi la
luce o guidi una macchina,
851
01:27:01,892 --> 01:27:04,533
qualcuno da qualche parte
muore di cancro ai polmoni.
852
01:27:04,558 --> 01:27:06,871
Ogni volta che
compri qualcosa per due soldi,
853
01:27:06,896 --> 01:27:09,945
un ragazzino muore in una
fabbrica del terzo mondo.
854
01:27:09,946 --> 01:27:10,736
Basta cos�.
855
01:27:11,509 --> 01:27:14,571
Non sai di cosa stai parlando.
Stai delirando.
856
01:27:14,596 --> 01:27:15,691
Ges�.
857
01:27:16,109 --> 01:27:17,691
Ancora a negare.
858
01:27:19,880 --> 01:27:23,756
Sai che sono morto,
ma tu la pensi come lei.
859
01:27:24,484 --> 01:27:28,928
Che se mi curi,
se lenisci il mio dolore,
860
01:27:29,029 --> 01:27:30,970
questo ti render� una persona migliore.
861
01:27:32,402 --> 01:27:36,724
Amore, grazia, piet�.
862
01:27:38,406 --> 01:27:42,199
Vaffanculo! Lo stai facendo per te stessa.
863
01:27:42,887 --> 01:27:46,247
Sei proprio come lei.
In fuga e pronta ad uccidere
864
01:27:46,259 --> 01:27:49,557
cercando di vivere
e non essere uccisa.
865
01:27:49,582 --> 01:27:53,572
N� pi�, n� meno che un omicida
come tutti noi.
866
01:27:53,673 --> 01:27:58,013
Puoi dire tutto quello che vuoi su di me,
ma non ti azzardare a parlare di lei.
867
01:27:58,639 --> 01:28:01,158
Non ti azzardare?
868
01:28:03,153 --> 01:28:05,730
Lascia che ti dica qualcosa
a proposito di quella troia.
869
01:28:06,653 --> 01:28:11,601
Perch� pensi che abbia scelto il suo ospedale
tra tutti gli ospedali? Eh? Perch�?
870
01:28:13,109 --> 01:28:15,944
Perch� era parte del programma.
871
01:28:16,362 --> 01:28:20,200
E' stato un ospedale di ricerca
che faceva parte del programma.
872
01:28:20,225 --> 01:28:23,076
Ho sperato che ci fossero
soggetti di ricerca.
873
01:28:23,101 --> 01:28:28,524
Ero curioso. Curioso di sapere
come il mio progetto si fosse rivelato.
874
01:28:28,549 --> 01:28:30,979
No, io non ti credo.
875
01:28:31,201 --> 01:28:35,901
- Non ti credo.
- Lo sapevi da sempre. Lo hai sempre saputo.
876
01:28:37,295 --> 01:28:39,605
Oh si. Lo sapevo.
877
01:28:41,707 --> 01:28:43,284
E quel che ha detto
quello stronzetto
878
01:28:43,285 --> 01:28:45,443
quando lei gli ha fatto
saltare le cervella � vero.
879
01:28:46,797 --> 01:28:50,468
Io sono Dio. Sono Dio!
880
01:28:52,414 --> 01:28:55,398
Cosa ha pensato l'idiota
quando lei lo ha ucciso?
881
01:28:56,248 --> 01:28:58,136
Che gli risparmiava il dolore?
882
01:28:58,137 --> 01:29:01,472
Che � lei che m'impedisce
di affrontare la verit�?
883
01:29:01,573 --> 01:29:04,465
Che ignorante, deficiente ipocrita.
884
01:29:04,466 --> 01:29:05,952
Io so la verit�!
885
01:29:06,276 --> 01:29:09,565
Io so chi e che cosa sono!
Io ho avanzato
886
01:29:09,577 --> 01:29:12,810
l'idea per l'esperimento, per Dio!
887
01:29:13,766 --> 01:29:18,220
Io ho organizzato gli incontri.
Io ho scritto le circolari, ho spinto,
888
01:29:18,321 --> 01:29:22,874
pressato, convinto, insinuato,
forzato, falsificato firme.
889
01:29:23,014 --> 01:29:25,269
Quelle teste gobbe mai
l'avrebbero approvato
890
01:29:25,281 --> 01:29:27,640
se qualcuno come me non stesse
tirando i fili.
891
01:29:28,368 --> 01:29:33,073
Questo era il mio bambino!
Il punto culminante della mia carriera!
892
01:29:34,351 --> 01:29:38,938
L'intero dannato,
mostruoso esperimento!
893
01:29:44,604 --> 01:29:46,534
Non poteva andare peggio.
894
01:29:49,138 --> 01:29:53,046
Li ho uccisi. Tutti.
895
01:29:55,310 --> 01:29:58,507
Non ho solo tirato il grilletto.
896
01:29:58,508 --> 01:30:00,905
Li ho eliminati tutti.
897
01:30:03,934 --> 01:30:05,763
Siamo tutti assassini.
898
01:30:05,764 --> 01:30:09,670
Solo che io ho avuto
pi� successo, tutto qua.
899
01:30:10,463 --> 01:30:14,259
Ma tua sorella, una santa,
pura perfezione.
900
01:30:14,962 --> 01:30:18,923
Lavorava in un ospedale che
era�parte dell'esperimento.
901
01:30:18,924 --> 01:30:19,333
No.
902
01:30:20,001 --> 01:30:24,412
- Io non ti credo. Lei avrebbe mai...
- Non avrebbe cosa?
903
01:30:24,513 --> 01:30:31,103
Stupida troia. Lei viveva,
quindi era un assassina!
904
01:30:33,088 --> 01:30:36,910
Tu vuoi salvarmi. Non puoi.
905
01:30:37,454 --> 01:30:42,006
Sono morto. Gli infetti non mi attaccano.
906
01:30:43,118 --> 01:30:46,600
L'ho contratto anch'io.
Sin dall'inizio.
907
01:30:47,229 --> 01:30:48,934
E non c'� alcuna cura.
908
01:30:48,935 --> 01:30:53,352
Lo so perch� ho fatto in
modo che non ce ne fosse una!
909
01:30:54,314 --> 01:30:58,346
Va bene. Sei malato,
tutto ha un senso.
910
01:30:58,907 --> 01:31:02,885
Siamo tutti malati.
Viviamo, pertanto, siamo malati!
911
01:31:03,300 --> 01:31:05,679
La vita � una malattia!
912
01:31:06,766 --> 01:31:11,256
Siamo tutti assassini. Tu e lui.
913
01:31:11,357 --> 01:31:14,179
E tua sorella e tuo padre.
914
01:31:28,980 --> 01:31:31,036
Capisci...
915
01:31:49,178 --> 01:31:51,248
Tu vuoi...
916
01:31:53,626 --> 01:31:55,124
Noi vogliamo...
917
01:31:55,125 --> 01:31:57,420
farlo perbene.
918
01:31:59,953 --> 01:32:03,529
Lo puliamo e lo vestiamo.
919
01:32:05,652 --> 01:32:10,185
E lo mettiamo in una barca come un
nobile vichingo, come nel libro.
920
01:32:13,792 --> 01:32:17,235
Troviamo due
camion e li carichiamo
921
01:32:17,336 --> 01:32:19,929
con tutto quello che ci serve e
ci dirigiamo verso il deserto.
922
01:32:34,135 --> 01:32:38,000
E' possibile che nessuna
teoria sia sbagliata.
923
01:32:40,099 --> 01:32:42,407
O forse lo sono tutte.
924
01:32:44,330 --> 01:32:46,773
Forse non era solo un evento
925
01:32:46,774 --> 01:32:51,048
e la fine non arriva
mai da una singola fonte.
926
01:32:51,263 --> 01:32:56,068
Ma da una combinazione di fattori,
alcuni correlati e altri no.
927
01:32:58,401 --> 01:33:02,395
Qualcosa ha danneggiato il fragile equilibrio
dell'ecosistema dei dinosauri.
928
01:33:03,000 --> 01:33:05,767
Forse i dinosauri stessi.
929
01:33:07,408 --> 01:33:09,950
Forse piccoli roditori.
930
01:33:09,951 --> 01:33:11,718
In ogni caso,
931
01:33:12,171 --> 01:33:16,050
proprio in quel momento,
quando erano pi� vulnerabili,
932
01:33:16,051 --> 01:33:18,942
un grande meteorite
ha colpito la Terra.
933
01:33:19,298 --> 01:33:24,192
Provocando una catena di terremoti ed
eruzioni vulcaniche in tutto il mondo.
934
01:33:32,396 --> 01:33:36,628
Meteorite, eruzioni,
terremoti, squilibrio.
935
01:33:40,204 --> 01:33:43,501
Ognuno di questi da solo
non era sufficiente.
936
01:33:43,961 --> 01:33:50,240
Ma tutti insieme,
hanno portato al collasso.
937
01:35:32,288 --> 01:35:36,678
Alcuni dicono che tutto fu
causato da un virus.
938
01:35:38,874 --> 01:35:44,008
La verit� � che questo, sembra molto pi� logico.
939
01:36:11,426 --> 01:36:14,485
Traduzione sottotitoli: fergian
76297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.