All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E07.WEBRip.x264-ION10.gg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:07,527 Arjuna! 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,579 Can you hear me? 3 00:00:13,535 --> 00:00:15,965 Anyone! 4 00:00:26,374 --> 00:00:28,594 Arjuna! 5 00:00:28,593 --> 00:00:30,603 Get me out of here! 6 00:01:21,907 --> 00:01:23,297 You've reached Ciprien Grieve. 7 00:01:23,300 --> 00:01:25,260 Please leave a message. 8 00:01:25,259 --> 00:01:27,479 Hey, Sip, I haven't heard from you. 9 00:01:27,478 --> 00:01:28,438 Can you call me back when you get this? 10 00:01:28,436 --> 00:01:29,646 It's important. 11 00:01:42,928 --> 00:01:44,278 Are you there? 12 00:01:47,716 --> 00:01:50,326 Did you make this happen? 13 00:01:52,590 --> 00:01:54,070 Get off me! 14 00:01:54,070 --> 00:01:56,460 Ah! What are you doing? 15 00:01:56,464 --> 00:01:58,474 Stop, please! - Shut up! 16 00:01:58,466 --> 00:02:00,896 - No! - Shut up, witch! 17 00:02:00,903 --> 00:02:03,123 So what did they use? 18 00:02:03,123 --> 00:02:05,263 Duct tape? - No! No! 19 00:02:05,255 --> 00:02:06,335 Yeah, that's right. 20 00:02:09,999 --> 00:02:12,179 And zip ties. 21 00:03:40,916 --> 00:03:43,956 When your coven gets together, 22 00:03:43,962 --> 00:03:46,792 do you, like... 23 00:03:46,791 --> 00:03:47,881 call the corners? 24 00:03:55,931 --> 00:03:57,021 Come here. 25 00:03:59,064 --> 00:03:59,984 Your face. 26 00:04:21,348 --> 00:04:25,128 W-what do you mean... c-call the corners? 27 00:04:26,135 --> 00:04:27,745 I saw it in a movie. 28 00:04:30,052 --> 00:04:31,792 Do you like movies? 29 00:04:34,752 --> 00:04:36,622 I'm always looking 30 00:04:36,624 --> 00:04:40,114 for someone to go with me, but... 31 00:04:42,934 --> 00:04:44,984 I can't go to the movies now. 32 00:04:48,940 --> 00:04:51,550 I could if you would help me. 33 00:04:51,552 --> 00:04:53,772 I wonder if you would help me. 34 00:04:56,557 --> 00:04:59,997 Help me open the cage. 35 00:05:06,131 --> 00:05:07,961 I'm not gonna do that. 36 00:05:27,414 --> 00:05:28,764 Is there a problem? 37 00:05:30,286 --> 00:05:32,586 I just--I'm just looking for Tessa. 38 00:05:32,593 --> 00:05:34,293 I need to talk to her. 39 00:05:35,117 --> 00:05:36,287 Aren't you supposed to be on a plane 40 00:05:36,292 --> 00:05:38,602 to San Francisco by now? 41 00:05:39,469 --> 00:05:42,819 I-I need her to ask Lasher a question for me. 42 00:05:44,779 --> 00:05:46,079 Please? It's important. 43 00:05:46,084 --> 00:05:48,444 Fine. Wait here. 44 00:06:59,767 --> 00:07:02,067 You want a plate for that? 45 00:07:04,424 --> 00:07:06,434 No, thank you. I'm fine. 46 00:07:07,862 --> 00:07:09,562 Tessa's not in her room. 47 00:07:09,559 --> 00:07:12,169 Didn't even sleep in her bed. 48 00:07:12,170 --> 00:07:13,650 Are you worried? 49 00:07:13,650 --> 00:07:16,260 Probably went to a friend's. I texted her. 50 00:07:16,261 --> 00:07:18,611 She'll answer when she gets around to it. 51 00:07:18,612 --> 00:07:20,352 Maybe we should check in with her friends. 52 00:07:20,352 --> 00:07:22,442 What is this "we"? There is no we. 53 00:07:31,799 --> 00:07:34,109 Sorry. May I please use the bathroom? 54 00:07:38,545 --> 00:07:39,935 You have no idea. 55 00:07:39,937 --> 00:07:42,807 My boss, she's all over me all the time. 56 00:07:42,810 --> 00:07:45,290 But I've been in the business a lot longer than her. 57 00:07:45,290 --> 00:07:47,860 But guess who makes twice as much money. 58 00:07:49,251 --> 00:07:50,821 And guess who's always leaving early 59 00:07:50,818 --> 00:07:51,948 for a date. 60 00:07:53,081 --> 00:07:55,391 Don't you go on dates? 61 00:07:55,387 --> 00:07:57,687 Nobody... 62 00:07:57,694 --> 00:08:00,224 wants to swipe right on this face. 63 00:08:04,179 --> 00:08:05,879 What's wrong with your face? 64 00:08:10,881 --> 00:08:13,451 Show me. 65 00:08:33,295 --> 00:08:36,425 Let me see you. 66 00:08:52,575 --> 00:08:54,095 You're handsome. 67 00:08:56,971 --> 00:08:58,581 Anyone can see that. 68 00:09:01,758 --> 00:09:03,058 I can see it. 69 00:09:04,761 --> 00:09:08,291 I can see you holding the key... 70 00:09:09,940 --> 00:09:15,210 Reaching out, using the key to unlock the cage... 71 00:09:17,382 --> 00:09:19,172 So we can be closer together. 72 00:09:38,708 --> 00:09:41,188 Keith! Arlo wants you. 73 00:10:31,935 --> 00:10:34,585 It's a big day. 74 00:10:34,590 --> 00:10:36,240 Today we have a chance to get 75 00:10:36,244 --> 00:10:40,864 real, solid proof of witchcraft. 76 00:10:40,857 --> 00:10:42,117 An actual witch on video. 77 00:10:42,119 --> 00:10:43,509 Nobody's ever caught that. 78 00:10:43,512 --> 00:10:47,472 And if we get it, no more hiding in the shadows. 79 00:10:47,472 --> 00:10:50,172 We will take this movement to the next level. 80 00:10:50,171 --> 00:10:52,961 And that's not just any tarot-card-reading 81 00:10:52,956 --> 00:10:54,916 little Wiccan down there either. 82 00:10:54,915 --> 00:10:56,385 That is a Mayfair. 83 00:10:56,394 --> 00:10:57,794 That is a legacy witch 84 00:10:57,787 --> 00:11:00,697 that our friend Keith here introduced us to. 85 00:11:02,226 --> 00:11:03,746 She's the real deal. 86 00:11:05,577 --> 00:11:09,487 So, uh, how are we gonna... 87 00:11:10,974 --> 00:11:12,454 The old-fashioned way, Keith. 88 00:11:12,454 --> 00:11:15,464 Threat of death. 89 00:11:15,457 --> 00:11:19,367 The only thing that ever drew the truth out of a witch. 90 00:11:19,374 --> 00:11:21,124 Fire. 91 00:11:21,115 --> 00:11:23,725 - We don't have the right fuel. - Excuse me? 92 00:11:23,726 --> 00:11:27,026 Lighter fluid and gasoline is gonna leave bone behind. 93 00:11:27,034 --> 00:11:28,694 Now, what we need is some thermite. 94 00:11:30,341 --> 00:11:32,171 I know where to get some. 95 00:11:32,169 --> 00:11:33,429 Go get it. 96 00:11:34,911 --> 00:11:37,041 I can do that. 97 00:11:37,044 --> 00:11:39,574 Some kind of industrial building. 98 00:11:39,568 --> 00:11:41,658 She saw Tessa being tied up. 99 00:11:41,657 --> 00:11:44,397 They had buckets of gasoline. 100 00:11:44,399 --> 00:11:45,659 She didn't come home last night. 101 00:11:45,661 --> 00:11:46,971 I tried to track her. 102 00:11:46,967 --> 00:11:49,267 It didn't work. 103 00:11:49,273 --> 00:11:51,283 Now she's not answering her phone. 104 00:11:51,275 --> 00:11:53,705 Something's definitely wrong. - We'll get help. 105 00:11:53,713 --> 00:11:55,503 I promise. Take a breath. 106 00:11:55,497 --> 00:11:58,327 - Hey, what's going on? - We'll figure it out. 107 00:11:58,326 --> 00:12:00,676 Jojo had a premonition about Tessa. 108 00:12:00,676 --> 00:12:02,456 Cortland's coming. He's picking up Alonso. 109 00:12:02,460 --> 00:12:04,290 Good. 110 00:12:04,288 --> 00:12:06,458 Don't worry. Alonso will find her. 111 00:12:06,464 --> 00:12:08,684 How could Tessa be in trouble? 112 00:12:08,684 --> 00:12:10,254 Lasher's with her. 113 00:12:49,116 --> 00:12:51,766 Lasher... 114 00:12:56,036 --> 00:12:58,206 Lasher. 115 00:12:58,212 --> 00:12:59,952 Lasher, please... 116 00:13:03,521 --> 00:13:05,791 Why won't you come to me? 117 00:13:08,700 --> 00:13:10,620 You chose me. 118 00:13:23,454 --> 00:13:24,934 Wake up. 119 00:13:27,371 --> 00:13:28,811 Wake up. 120 00:13:31,462 --> 00:13:32,862 If you... 121 00:13:32,855 --> 00:13:35,595 sound... 122 00:13:35,597 --> 00:13:40,207 we can help guide you out. 123 00:13:44,693 --> 00:13:48,043 If you can hear the sound of my voice... 124 00:13:55,008 --> 00:13:56,178 I hear you, Arjuna. 125 00:13:56,183 --> 00:13:57,793 - Please listen. - I hear you. 126 00:13:57,793 --> 00:14:00,713 We can guide you out. 127 00:14:00,709 --> 00:14:04,019 Ciprien, we can try and help you. 128 00:14:05,932 --> 00:14:08,632 It's Arjuna. 129 00:14:08,630 --> 00:14:11,890 You are trapped in a memory. 130 00:14:11,894 --> 00:14:14,384 The object that you used to enter the memory 131 00:14:14,375 --> 00:14:16,765 is no longer here with your body. 132 00:14:16,768 --> 00:14:18,068 - The necklace. - The only way out 133 00:14:18,074 --> 00:14:20,124 is the way you came in. 134 00:14:20,120 --> 00:14:22,910 You have to find that necklace. 135 00:14:22,905 --> 00:14:26,775 It is your portal. There is no other way. 136 00:14:26,778 --> 00:14:30,648 No other way apart from death. 137 00:14:30,652 --> 00:14:32,872 The witch hunter. 138 00:14:36,701 --> 00:14:38,141 She came to me yesterday. 139 00:14:38,138 --> 00:14:40,398 She was very upset about some guys on the Internet. 140 00:14:40,401 --> 00:14:42,361 She said that they had stolen Deirdre's heart 141 00:14:42,359 --> 00:14:44,619 and she wanted to confront them. 142 00:14:44,622 --> 00:14:46,802 So maybe that's what she did. 143 00:14:46,798 --> 00:14:48,758 Why'd she come to you? 144 00:14:48,757 --> 00:14:50,627 Because she was the designee then. 145 00:14:50,628 --> 00:14:53,328 Because she had Lasher. 146 00:14:53,327 --> 00:14:54,887 Oh, Tessa. 147 00:14:56,243 --> 00:14:58,113 This is your fault. 148 00:14:58,114 --> 00:14:59,944 You should have gone to get your own mother's heart. 149 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 I didn't ask her to do anything. 150 00:15:01,422 --> 00:15:03,902 You wouldn't help her, so she went alone, 151 00:15:03,903 --> 00:15:05,773 thinking he had her back. 152 00:15:05,774 --> 00:15:07,654 But he's not with her. 153 00:15:07,645 --> 00:15:10,075 He's still with you. - He's not. 154 00:15:10,083 --> 00:15:12,223 I haven't seen him since the ceremony. 155 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 Call him. Let's make sure. 156 00:15:16,741 --> 00:15:19,351 When I try to speak to him, I-I get nothing. 157 00:15:19,353 --> 00:15:20,923 No response. 158 00:15:20,920 --> 00:15:22,360 Call him. 159 00:15:24,010 --> 00:15:25,880 Use the words. 160 00:15:27,535 --> 00:15:30,965 I think that would be like inviting him back into me. 161 00:15:30,973 --> 00:15:33,413 And what if he's with her and she needs him 162 00:15:33,410 --> 00:15:35,460 and-and I call him away? 163 00:15:36,979 --> 00:15:38,289 Okay, forgive me. 164 00:15:38,285 --> 00:15:39,715 Why are you even here? 165 00:15:39,721 --> 00:15:41,511 Didn't we all just go to great lengths 166 00:15:41,505 --> 00:15:44,675 so you can bail on this family? 167 00:15:44,682 --> 00:15:47,122 You wanted to ask him a question, right? 168 00:15:47,120 --> 00:15:50,080 What was so pressing? What did you need to ask? 169 00:15:51,211 --> 00:15:53,171 That's not important now. 170 00:15:53,169 --> 00:15:55,429 Uh-uh. 171 00:15:55,432 --> 00:15:57,302 She's a goddamn liar. 172 00:15:59,001 --> 00:16:00,921 Alonso, let's set you up in the library. 173 00:16:00,916 --> 00:16:03,176 Alonso's here. 174 00:16:54,578 --> 00:16:55,618 You can see me? 175 00:17:18,124 --> 00:17:20,784 He's an--a scry. 176 00:17:23,303 --> 00:17:27,183 He's found people for the police, the FBI, 177 00:17:27,176 --> 00:17:28,566 even the Talamasca. 178 00:17:30,005 --> 00:17:31,215 He'll find her. 179 00:17:36,272 --> 00:17:37,972 I hope I'm wrong. 180 00:17:37,969 --> 00:17:39,619 But as visions go, it was very clear. 181 00:17:44,193 --> 00:17:46,153 This may sting. 182 00:17:48,241 --> 00:17:49,291 Could you see what time of day it was 183 00:17:49,285 --> 00:17:51,105 in your vision? 184 00:17:51,113 --> 00:17:52,853 You mean how much time do we have to get to her? 185 00:17:54,508 --> 00:17:55,768 I couldn't tell. 186 00:18:05,562 --> 00:18:09,352 Um, tell me truly, cher, 187 00:18:09,349 --> 00:18:15,309 between us, um, is he with you? 188 00:18:16,704 --> 00:18:18,454 No. 189 00:18:18,445 --> 00:18:20,445 Ah. 190 00:18:20,447 --> 00:18:24,357 If he's not with her and he's not with you, 191 00:18:24,364 --> 00:18:28,284 then, um, where is he? 192 00:18:29,847 --> 00:18:31,407 I really don't know. 193 00:18:33,068 --> 00:18:35,108 Was he angry with you? 194 00:18:35,114 --> 00:18:36,724 Can you call him? 195 00:18:49,084 --> 00:18:50,564 I'm not getting anything. 196 00:18:52,218 --> 00:18:53,178 It's muddy. 197 00:18:54,872 --> 00:18:56,872 This happens when there are too many blood ties. 198 00:18:56,874 --> 00:18:58,404 The signal is confused. 199 00:18:59,225 --> 00:19:00,915 I always said you had too many kids, Leesh. 200 00:19:04,360 --> 00:19:06,490 I'm so sorry. 201 00:19:06,493 --> 00:19:07,803 Use my blood. 202 00:19:09,235 --> 00:19:11,185 The way it works is close blood ties. 203 00:19:11,193 --> 00:19:13,153 Use me to find my mother's heart. 204 00:19:13,152 --> 00:19:14,892 I'm her only child. 205 00:19:14,892 --> 00:19:16,892 And wherever that heart is, that's where Tessa is, right? 206 00:19:19,723 --> 00:19:21,383 Could that work? 207 00:19:21,377 --> 00:19:22,677 Let's find out. 208 00:19:24,163 --> 00:19:26,213 Help! Help! 209 00:19:26,208 --> 00:19:28,168 Help! Anybody! - Why isn't she gagged? 210 00:19:28,167 --> 00:19:30,427 Must have gotten it off somehow. 211 00:19:31,344 --> 00:19:33,744 Anyone who can hear me, please--ow, no! 212 00:19:33,737 --> 00:19:37,177 No! [screaming] 213 00:19:37,176 --> 00:19:39,306 No! 214 00:19:39,308 --> 00:19:41,048 No, no, no. Leave it off. Leave it off. 215 00:19:41,049 --> 00:19:43,399 We can get every word on video. 216 00:19:43,399 --> 00:19:45,009 What kind of magic can you do, girl? 217 00:19:45,009 --> 00:19:47,099 I can't do magic. Magic isn't real. 218 00:19:47,098 --> 00:19:50,058 That's funny. 219 00:19:50,058 --> 00:19:52,368 She'll show us soon enough. Come on. 220 00:19:52,365 --> 00:19:54,535 No. Help! 221 00:19:54,541 --> 00:19:55,931 Help! Please! 222 00:19:55,933 --> 00:19:58,243 No! No! 223 00:19:58,240 --> 00:19:59,890 Stop! Help! Please! 224 00:19:59,894 --> 00:20:01,774 Help me, Keith. Keith, this isn't you. 225 00:20:01,765 --> 00:20:04,935 Please don't do this. You don't have to do this! 226 00:20:04,942 --> 00:20:07,552 Ow! Ow, ow. 227 00:20:07,554 --> 00:20:09,214 No! 228 00:20:09,208 --> 00:20:10,728 Can anyone hear me? 229 00:20:11,688 --> 00:20:13,118 Got her? 230 00:20:13,124 --> 00:20:14,524 Can anyone hear me? 231 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 Help! 232 00:20:36,713 --> 00:20:38,373 How far along are you? 233 00:21:02,173 --> 00:21:03,573 It's so clear. 234 00:21:03,566 --> 00:21:05,866 The connection was strong. 235 00:21:05,873 --> 00:21:07,533 She's just across the bridge 236 00:21:07,527 --> 00:21:08,957 in that wild bit of Jean Lafitte. 237 00:21:12,619 --> 00:21:14,359 She's pregnant. 238 00:21:17,798 --> 00:21:20,628 Let's split into groups and we'll each search an area. 239 00:21:20,627 --> 00:21:22,317 Since when are you in charge? 240 00:21:22,324 --> 00:21:24,374 I'm not. 241 00:21:24,370 --> 00:21:25,890 But it's my fault she's out there, 242 00:21:25,893 --> 00:21:27,813 and I wanna make it right. 243 00:22:01,494 --> 00:22:03,414 Suzanne. 244 00:22:06,455 --> 00:22:08,365 You have the necklace? 245 00:22:42,752 --> 00:22:44,412 Keep your phones on, everybody. 246 00:22:44,406 --> 00:22:46,016 And please speed. 247 00:22:46,016 --> 00:22:47,796 They're looking for proof. 248 00:22:47,801 --> 00:22:49,591 If they find it, they will be coming for us all. 249 00:22:49,585 --> 00:22:50,925 Tessa knows that. 250 00:22:50,934 --> 00:22:52,414 She would never give up the family. 251 00:22:52,414 --> 00:22:54,024 If you get to her first, 252 00:22:54,024 --> 00:22:55,904 text the thread. Do not go in alone. 253 00:22:55,896 --> 00:22:58,196 We need to go in all at once, a united front, 254 00:22:58,202 --> 00:23:00,072 so this can be quick and bloodless. 255 00:23:02,163 --> 00:23:04,563 Rowan. A word? 256 00:23:05,862 --> 00:23:09,392 Now, cher, I know you wanna help. 257 00:23:09,388 --> 00:23:11,088 But the best help you can give right now 258 00:23:11,085 --> 00:23:13,645 is to call on him right here, right now, 259 00:23:13,653 --> 00:23:15,443 and let him guide you. - I'm not gonna do that. 260 00:23:15,437 --> 00:23:17,267 I've already explained-- - No, no, no. 261 00:23:17,265 --> 00:23:19,135 Think of your cousin. 262 00:23:19,136 --> 00:23:20,486 I'm thinking of her. That's why-- 263 00:23:20,486 --> 00:23:23,136 No, no, no, listen to me. You must call him. 264 00:23:25,534 --> 00:23:27,584 Take your hands off me. 265 00:23:43,160 --> 00:23:45,600 I-- 266 00:23:45,598 --> 00:23:48,118 What was that? 267 00:23:48,122 --> 00:23:50,992 Stay with him. He needs you. 268 00:24:11,406 --> 00:24:12,756 There's no way out. 269 00:24:12,755 --> 00:24:14,625 You're not in a human memory. 270 00:24:17,847 --> 00:24:20,367 Is this what happened to you? 271 00:24:20,371 --> 00:24:22,721 Ah, you're the only person here. 272 00:24:24,550 --> 00:24:25,990 This is your memory? 273 00:24:28,510 --> 00:24:31,170 You lured me here, and you trapped me. 274 00:24:31,165 --> 00:24:34,855 No. You did this to yourself. 275 00:24:34,864 --> 00:24:36,044 Let's play a game. 276 00:24:40,740 --> 00:24:43,530 Let's see what happens... 277 00:24:44,961 --> 00:24:48,531 If you die here, will you die there? 278 00:24:48,530 --> 00:24:49,970 If you wanted me dead, 279 00:24:49,966 --> 00:24:53,186 you'd have done it weeks ago, in the house. 280 00:24:53,187 --> 00:24:55,227 But you didn't. 281 00:24:55,232 --> 00:24:58,712 You let me go. - No. She let you go. 282 00:24:58,714 --> 00:25:00,414 You'd served your purpose. 283 00:25:09,420 --> 00:25:10,990 She's pregnant. 284 00:25:16,384 --> 00:25:18,874 Then let me go to her, 285 00:25:18,865 --> 00:25:21,075 take care of her. 286 00:25:21,084 --> 00:25:24,354 If I've served my purpose, why keep me here? 287 00:25:24,348 --> 00:25:25,788 I am no threat to you, right? 288 00:25:25,785 --> 00:25:27,255 She doesn't want you. 289 00:25:28,614 --> 00:25:30,224 She doesn't wanna be domesticated. 290 00:25:30,224 --> 00:25:32,404 Why would a lion want to be a house cat? 291 00:25:32,400 --> 00:25:33,660 I would never do that to her. 292 00:25:33,662 --> 00:25:35,882 Of course you would. 293 00:25:35,882 --> 00:25:36,882 You already have. 294 00:25:38,841 --> 00:25:40,361 You wanna control that power. 295 00:25:40,364 --> 00:25:44,374 You want to suppress her true desires, 296 00:25:44,368 --> 00:25:47,238 to conform to your basic human morality. 297 00:25:47,241 --> 00:25:49,901 While you force your way into her head, 298 00:25:49,896 --> 00:25:51,716 force her to commit to your will. 299 00:25:51,724 --> 00:25:54,944 No, I enact her wishes, and she wishes for power. 300 00:25:54,944 --> 00:25:56,774 If you're willing to give her power, 301 00:25:56,772 --> 00:25:59,122 it is only because her power will strengthen you. 302 00:25:59,122 --> 00:26:02,082 Of course it will. 303 00:26:02,082 --> 00:26:05,172 I am a part of her just as she's a part of me. 304 00:26:05,172 --> 00:26:06,612 We're bound together. 305 00:26:09,045 --> 00:26:11,655 She doesn't see it yet, but she will. 306 00:26:11,657 --> 00:26:13,827 And in her hour of greatest need, 307 00:26:13,833 --> 00:26:15,753 it's me that she will call for. 308 00:26:16,400 --> 00:26:17,620 What have you done? 309 00:26:27,934 --> 00:26:28,984 What do you think will happen to you 310 00:26:28,978 --> 00:26:30,628 when I leave? 311 00:26:35,855 --> 00:26:37,675 Will you still exist? 312 00:26:39,946 --> 00:26:42,246 Will any of this? 313 00:26:42,252 --> 00:26:44,692 Don't let her die. 314 00:26:44,690 --> 00:26:48,000 You should have stayed away. 315 00:26:47,997 --> 00:26:49,347 But even as a little boy, 316 00:26:49,346 --> 00:26:50,776 you couldn't help yourself, could you? 317 00:26:52,872 --> 00:26:55,402 You had to walk by the house. 318 00:26:55,396 --> 00:26:57,826 You had to know what was happening inside. 319 00:27:02,011 --> 00:27:03,141 Goodbye, Ciprien. 320 00:27:11,325 --> 00:27:14,545 Lasher... 321 00:27:33,216 --> 00:27:35,476 Something's changed. 322 00:27:42,878 --> 00:27:48,408 Hey. Hey. 323 00:27:48,405 --> 00:27:51,055 M-my family, we're not-- 324 00:27:51,060 --> 00:27:54,460 We're not witches, but we do have money. 325 00:27:56,718 --> 00:28:00,238 And if you help me, I can help you. 326 00:28:01,636 --> 00:28:03,066 Woman to woman. 327 00:28:12,299 --> 00:28:15,169 You, uh-- you know what this place is? 328 00:28:16,738 --> 00:28:18,348 Mayfair Auto Parts. 329 00:28:20,046 --> 00:28:23,876 Glen and me spent 17 years here 330 00:28:23,876 --> 00:28:26,616 putting car parts into cardboard. 331 00:28:29,359 --> 00:28:32,839 Then you shut us down... 332 00:28:32,841 --> 00:28:34,451 outsourced our jobs. 333 00:28:34,451 --> 00:28:37,501 Woke up one morning, didn't have a paycheck, 334 00:28:37,498 --> 00:28:39,628 didn't have health insurance. 335 00:28:43,722 --> 00:28:48,602 Our daughter Jenny was at your hospital... 336 00:28:48,596 --> 00:28:50,946 halfway through her chemotherapy. 337 00:28:57,474 --> 00:29:02,044 I'm-I'm so sorry, but that wasn't me. 338 00:29:02,044 --> 00:29:04,874 It was your family. 339 00:29:04,873 --> 00:29:07,833 You profited off it, right? 340 00:29:09,835 --> 00:29:11,265 Yeah. 341 00:29:11,271 --> 00:29:13,711 So woman to woman... 342 00:29:16,102 --> 00:29:17,802 You are on your own. 343 00:29:39,429 --> 00:29:40,559 Henbane. 344 00:30:31,003 --> 00:30:33,963 Nice and easy. Come back nice and slow. 345 00:30:33,962 --> 00:30:37,012 You found the necklace. 346 00:30:40,229 --> 00:30:43,319 Henbane. 347 00:30:43,319 --> 00:30:45,499 Henbane! 348 00:30:45,495 --> 00:30:47,315 You died in the memory? 349 00:30:52,589 --> 00:30:55,639 Aw. 350 00:30:55,636 --> 00:30:58,896 I have to get to-- 351 00:30:58,900 --> 00:31:01,210 I have to get to her now. 352 00:31:01,207 --> 00:31:04,077 Ciprien... 353 00:31:06,081 --> 00:31:07,951 Stay here. 354 00:31:07,953 --> 00:31:09,263 Thank you. 355 00:31:15,917 --> 00:31:18,747 What the hell came over you? 356 00:31:21,531 --> 00:31:24,101 Jojo, dear, would you get me a glass of water? 357 00:31:43,118 --> 00:31:44,948 She's pregnant. 358 00:31:44,946 --> 00:31:46,026 As soon as I heard, I tried to get her 359 00:31:46,034 --> 00:31:47,214 to call out to him, 360 00:31:47,209 --> 00:31:49,299 but she insisted on going to the woods 361 00:31:49,298 --> 00:31:51,688 to rescue her foolish cousin. 362 00:31:51,692 --> 00:31:53,392 I need you to handle this. 363 00:31:53,389 --> 00:31:56,219 Now. - I'll take care of it. 364 00:31:56,218 --> 00:31:57,258 She's gone out to look for her 365 00:31:57,263 --> 00:31:58,833 somewhere in the Jean Lafitte. 366 00:31:58,829 --> 00:32:01,619 Hmm. I know the area. 367 00:32:01,615 --> 00:32:04,225 We had eyes on an event that may have precipitated 368 00:32:04,226 --> 00:32:06,656 this unfortunate situation. 369 00:32:08,187 --> 00:32:10,097 Oh, good. 370 00:32:10,102 --> 00:32:11,802 But once you find her, 371 00:32:11,799 --> 00:32:13,669 you do what you Talamasca do best. 372 00:32:14,541 --> 00:32:15,981 I'll take it from here. 373 00:32:19,111 --> 00:32:20,901 Sir... 374 00:32:20,895 --> 00:32:23,635 Rowan Mayfair is in trouble. 375 00:32:23,637 --> 00:32:26,157 Lasher was trying to keep me away from her. 376 00:32:26,161 --> 00:32:27,861 Um, something is happening right now, 377 00:32:27,858 --> 00:32:29,158 but I don't know where. 378 00:32:29,164 --> 00:32:31,864 Good thing I do. I'll drive. 379 00:32:41,133 --> 00:32:43,873 Turn left at the stop sign. 380 00:32:43,874 --> 00:32:46,014 Turn left. 381 00:32:53,754 --> 00:32:55,584 Is this you? 382 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 Turn left. 383 00:33:07,768 --> 00:33:09,468 Sir, can you go any faster? 384 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 You know, I'm impressed with you, son. 385 00:33:12,555 --> 00:33:15,685 You put yourself on the line for this case again and again. 386 00:33:15,689 --> 00:33:17,039 I didn't know you possessed 387 00:33:17,038 --> 00:33:19,168 this kind of commitment to the work. 388 00:33:19,823 --> 00:33:21,043 I think you're ready. 389 00:33:22,870 --> 00:33:24,920 - Ready for what? - Did you know 390 00:33:24,915 --> 00:33:27,045 that when the Talamasca was a young organization, 391 00:33:27,048 --> 00:33:31,228 several European chapters had their own agents killed 392 00:33:31,226 --> 00:33:33,656 if they failed to keep confidentiality 393 00:33:33,663 --> 00:33:35,623 or demonstrated supernatural giftedness 394 00:33:35,622 --> 00:33:37,062 in any public way? 395 00:33:37,058 --> 00:33:39,058 Killed. 396 00:33:39,060 --> 00:33:40,760 Can you imagine? Of such priority 397 00:33:40,757 --> 00:33:43,057 was the mission to hide the supernatural 398 00:33:43,064 --> 00:33:44,854 from those who would condemn it-- 399 00:33:44,848 --> 00:33:48,498 the Church, of course, at that time, 400 00:33:48,504 --> 00:33:50,034 the Templars, certainly-- - Sir... 401 00:33:50,028 --> 00:33:51,638 could you please drive a little faster? 402 00:33:51,638 --> 00:33:53,288 Well, there's no need. 403 00:33:53,292 --> 00:33:54,682 We're here. 404 00:33:59,994 --> 00:34:02,524 We're not gonna save your girlfriend this evening. 405 00:34:02,518 --> 00:34:04,828 She's gonna save herself. 406 00:34:12,615 --> 00:34:14,835 What is this? 407 00:34:14,835 --> 00:34:17,315 If we don't get to her now, she's gonna call down Lasher. 408 00:34:17,316 --> 00:34:19,316 That's right. 409 00:34:19,970 --> 00:34:22,410 - What the-- - The deep truth, 410 00:34:22,408 --> 00:34:23,928 the one I want you to really hear, 411 00:34:23,931 --> 00:34:26,981 is that our highest purpose is to watch-- 412 00:34:26,977 --> 00:34:28,587 to make record of the supernatural forces 413 00:34:28,588 --> 00:34:29,978 that shape our world, 414 00:34:29,980 --> 00:34:31,550 for such time as action may be necessary. 415 00:34:31,547 --> 00:34:34,027 Action is necessary right the fuck now. 416 00:34:34,028 --> 00:34:36,198 Change can be difficult. 417 00:34:36,204 --> 00:34:37,254 You've gotten caught up in this. 418 00:34:37,249 --> 00:34:38,469 You need to step back. 419 00:34:38,467 --> 00:34:40,427 To watch, Ciprien, that's our job. 420 00:34:43,342 --> 00:34:44,872 You're in this with Lasher. 421 00:34:46,954 --> 00:34:49,264 You're a part of this. 422 00:34:49,261 --> 00:34:50,611 If she makes the choice 423 00:34:50,610 --> 00:34:53,130 that we believe she's gonna make, 424 00:34:53,134 --> 00:34:56,274 she's about to fulfill a very old prophecy. 425 00:34:56,268 --> 00:34:58,138 And a new era will begin. 426 00:34:58,139 --> 00:34:59,749 What prophecy? 427 00:34:59,749 --> 00:35:00,969 What are you talking about? 428 00:35:00,968 --> 00:35:02,798 What's going to happen to her? 429 00:35:11,848 --> 00:35:13,148 Damn it! 430 00:35:13,154 --> 00:35:15,034 Wait! No, stop. 431 00:35:15,025 --> 00:35:16,805 Please don't do this. 432 00:35:16,810 --> 00:35:19,420 Don't do this. I'm not a witch. 433 00:35:19,421 --> 00:35:21,161 Keith... 434 00:35:21,162 --> 00:35:23,342 Keith, look at me. I-I-I'm not a witch. 435 00:35:23,338 --> 00:35:24,988 Please, I'm just a girl. 436 00:35:24,992 --> 00:35:27,132 All set? 437 00:35:27,125 --> 00:35:28,905 Don't you see there's no way-- 438 00:35:28,909 --> 00:35:30,609 there is no way for me to prove 439 00:35:30,606 --> 00:35:32,086 I'm not what you think I am. - Shh, shh. 440 00:35:35,263 --> 00:35:36,263 We're gonna give you one chance 441 00:35:36,264 --> 00:35:37,664 to do the right thing. 442 00:35:40,877 --> 00:35:42,487 Show us your magic. 443 00:35:50,409 --> 00:35:51,889 I'm not a witch. 444 00:35:52,846 --> 00:35:54,146 You're making a mistake. 445 00:35:55,370 --> 00:35:56,550 You're lying. 446 00:35:56,545 --> 00:35:59,195 We all heard you call out to someone 447 00:35:59,200 --> 00:36:00,940 out in those woods. - That was a prayer 448 00:36:00,941 --> 00:36:03,551 my mother taught me. - Oh, a prayer? Good. 449 00:36:03,552 --> 00:36:06,032 Well, if you worship God, then come clean. 450 00:36:33,930 --> 00:36:35,580 No! 451 00:36:35,584 --> 00:36:38,204 It doesn't prove anything! I'm begging you. 452 00:36:38,196 --> 00:36:40,976 Please. 453 00:36:40,981 --> 00:36:44,071 All right, that's it. 454 00:36:44,071 --> 00:36:45,731 You're giving us no other choice. 455 00:36:48,249 --> 00:36:50,029 All right, do it. 456 00:36:50,033 --> 00:36:51,253 No! 457 00:36:57,476 --> 00:36:59,386 - Rodney? - What the hell? 458 00:37:16,625 --> 00:37:18,185 Ahh, it's her! 459 00:37:18,192 --> 00:37:20,632 She's doing it. She's doing it! 460 00:37:21,326 --> 00:37:22,276 Arlo... 461 00:37:25,982 --> 00:37:27,292 Help me... 462 00:37:27,288 --> 00:37:29,158 I never wanted any of this. 463 00:37:35,557 --> 00:37:37,857 Ahh! No, please! 464 00:37:37,864 --> 00:37:41,304 No! 465 00:37:46,002 --> 00:37:47,662 No! 466 00:37:52,139 --> 00:37:55,189 Rowan, get up! 467 00:37:55,185 --> 00:37:57,615 I can't breathe! Hurry! 468 00:38:02,149 --> 00:38:05,199 No! Get up! 469 00:38:05,195 --> 00:38:07,545 Rowan, please hurry! 470 00:38:07,546 --> 00:38:10,376 Hurry! I can't breathe! 471 00:38:10,375 --> 00:38:14,855 Tessa... 472 00:38:17,686 --> 00:38:19,556 I got you. 473 00:38:19,558 --> 00:38:20,598 Come on. 474 00:38:25,433 --> 00:38:27,173 Thank you. Thank you. 475 00:38:28,523 --> 00:38:32,403 This is-- This is yours. 476 00:38:32,397 --> 00:38:35,267 Take it, please. 477 00:38:35,269 --> 00:38:36,229 Fucking witch! 478 00:38:43,364 --> 00:38:45,244 Tessa. 479 00:38:49,675 --> 00:38:52,235 Tessa. - Don't let him get away. 480 00:38:55,289 --> 00:38:57,029 Tessa. Tessa! 481 00:38:58,640 --> 00:39:01,380 No. Tessa. 482 00:39:19,705 --> 00:39:21,745 Mi Daemon, ad me veni! 483 00:39:21,750 --> 00:39:24,450 Mi Daemon, mihi labora! 484 00:39:24,449 --> 00:39:27,319 Mi Daemon, me libera! 485 00:39:28,757 --> 00:39:35,067 ♪ The sky lights up once again ♪ 486 00:39:35,068 --> 00:39:39,638 ♪ Like sunrise rode at his fall ♪ 487 00:39:39,638 --> 00:39:43,728 ♪ You know this 488 00:39:46,166 --> 00:39:47,776 ♪ You showed me 489 00:39:47,776 --> 00:39:52,426 ♪ It's that time once again 490 00:39:54,000 --> 00:39:58,700 ♪ When plants reflect in your eyes ♪ 491 00:39:58,700 --> 00:40:01,750 ♪ You know it 31073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.