All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E06.WEBRip.x264-ION10.gg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,382 --> 00:00:36,302 The designees are the ones who are really in charge. 2 00:00:36,471 --> 00:00:37,781 That's you. 3 00:00:37,950 --> 00:00:39,130 It's next week. It's a rally. 4 00:00:39,256 --> 00:00:40,906 - What for? - She's a witch. 5 00:00:41,084 --> 00:00:42,614 There's a crowd online who are saying 6 00:00:42,781 --> 00:00:44,571 that the women were burned for being like us. 7 00:00:44,740 --> 00:00:45,780 They are not like us. 8 00:00:45,958 --> 00:00:47,048 Let Sip go. 9 00:00:47,221 --> 00:00:49,351 Rowan! 10 00:00:49,527 --> 00:00:50,917 - Obey this man. - He's the Witchfinder 11 00:00:51,094 --> 00:00:52,664 of the king. - She begged for blessin' 12 00:00:52,835 --> 00:00:54,005 from her dark lord, 13 00:00:54,184 --> 00:00:55,974 a demon! - I'd be running. 14 00:00:56,143 --> 00:00:58,013 Those words are wicked. Never speak them. 15 00:00:58,188 --> 00:00:59,098 What do you want from me? 16 00:00:59,276 --> 00:01:00,406 Only this. 17 00:01:46,018 --> 00:01:46,978 No. 18 00:01:48,325 --> 00:01:49,805 No! 19 00:01:58,205 --> 00:02:00,075 Never before 20 00:02:00,207 --> 00:02:02,987 have there been fewer men in government, 21 00:02:03,079 --> 00:02:06,909 in the media, in our courts and factories, 22 00:02:07,039 --> 00:02:09,869 our military, our military! 23 00:02:09,955 --> 00:02:15,825 And never before have we had less control over our lives. 24 00:02:15,918 --> 00:02:20,708 We have rolled over, given up, drinkin' a beer, 25 00:02:20,792 --> 00:02:24,142 scrollin' our phones, playin' a video game, 26 00:02:24,274 --> 00:02:28,804 ceding our livelihoods and our dignity 27 00:02:28,931 --> 00:02:31,891 to a powerful cabal of women 28 00:02:31,977 --> 00:02:34,757 who have only just begun 29 00:02:34,893 --> 00:02:40,773 their slow and careful overturning of our lives. 30 00:02:40,856 --> 00:02:42,856 You know who they are. 31 00:02:42,988 --> 00:02:44,288 And you know what they are. 32 00:02:44,425 --> 00:02:45,635 Go ahead, say it! 33 00:02:45,730 --> 00:02:46,910 Witches. 34 00:02:47,036 --> 00:02:48,166 Say it! crowd: Witches! 35 00:02:48,298 --> 00:02:49,428 Say it! crowd: Witches! 36 00:02:49,560 --> 00:02:50,910 Say it! crowd: Witches! 37 00:02:51,040 --> 00:02:53,220 That's right. 38 00:02:53,347 --> 00:02:54,477 Witches. 39 00:03:24,726 --> 00:03:26,286 Leave me alone. 40 00:03:34,562 --> 00:03:37,262 Are you gone? 41 00:03:46,878 --> 00:03:48,178 I'm always with you. 42 00:03:50,186 --> 00:03:51,706 I'm a part of you... 43 00:03:54,103 --> 00:03:55,543 The part you pretend not to see 44 00:03:55,626 --> 00:03:57,796 when you look in the mirror. 45 00:04:19,955 --> 00:04:21,255 Is it good? 46 00:04:31,967 --> 00:04:34,487 Fire can feel good too. 47 00:04:38,408 --> 00:04:40,888 See what happens when you touch it. 48 00:05:02,389 --> 00:05:04,169 It's not so hard to be happy, is it? 49 00:05:10,962 --> 00:05:11,832 What are you doing? 50 00:05:15,663 --> 00:05:16,933 I got hungry. 51 00:05:20,581 --> 00:05:22,671 Was he here? 52 00:05:22,757 --> 00:05:25,667 - What? - Was he here? 53 00:05:25,803 --> 00:05:27,203 No. 54 00:05:27,327 --> 00:05:28,587 Well, why are you wearing that? 55 00:05:31,722 --> 00:05:34,422 Oh, I don't know. 56 00:05:34,508 --> 00:05:36,118 You don't remember putting it on? 57 00:05:37,511 --> 00:05:39,031 No. 58 00:05:52,526 --> 00:05:54,046 He is here. 59 00:05:58,053 --> 00:05:59,713 I don't understand how he's getting in 60 00:05:59,794 --> 00:06:01,754 with all the protections on this place. 61 00:06:01,883 --> 00:06:03,323 Yeah, but the first night you were here, 62 00:06:03,450 --> 00:06:05,020 he couldn't get in. 63 00:06:05,147 --> 00:06:07,627 He set that fire to flush you out, so... 64 00:06:10,239 --> 00:06:11,589 What's changed? 65 00:06:16,027 --> 00:06:17,507 The necklace. 66 00:06:17,638 --> 00:06:19,248 It's giving him access to you somehow. 67 00:06:21,424 --> 00:06:24,344 Here. Let me take a look at it. 68 00:06:37,527 --> 00:06:40,567 It connects him to you, obviously, 69 00:06:40,661 --> 00:06:42,401 but you were connected before you put this on. 70 00:06:44,491 --> 00:06:48,581 So maybe it's some sort of amplifier or conduit. 71 00:06:51,585 --> 00:06:53,195 I'll get it out of the apartment. 72 00:06:53,282 --> 00:06:55,022 Then we'll see. 73 00:06:55,110 --> 00:06:57,550 I'll get it to the Talamasca. 74 00:07:00,158 --> 00:07:01,858 No! 75 00:07:01,943 --> 00:07:03,253 Give it to me! - Ow, Rowan! 76 00:07:03,335 --> 00:07:05,205 Give it to me! 77 00:07:05,337 --> 00:07:07,077 Don't come near me! 78 00:07:07,209 --> 00:07:08,909 It's mine! You can't have it! - Okay. 79 00:07:08,993 --> 00:07:11,043 Stay away from me! It's mine! 80 00:07:11,126 --> 00:07:12,036 - All right. - No, stay there! 81 00:07:12,170 --> 00:07:13,300 You can't have it! 82 00:07:14,434 --> 00:07:16,174 It's mine! - Rowan. 83 00:07:16,305 --> 00:07:18,175 It's mine. 84 00:07:24,356 --> 00:07:26,136 He's in my head. 85 00:07:28,448 --> 00:07:29,838 He won't stop. 86 00:07:29,971 --> 00:07:32,451 He won't leave me alone. 87 00:07:32,539 --> 00:07:34,759 I'm sorry. 88 00:07:34,889 --> 00:07:36,889 It's okay. 89 00:07:37,021 --> 00:07:39,371 I--I lied. 90 00:07:39,459 --> 00:07:40,549 I'm sorry I lied. - It's okay. 91 00:07:40,677 --> 00:07:41,547 It's okay. 92 00:07:43,288 --> 00:07:44,548 Hey, look at me. 93 00:07:46,335 --> 00:07:49,075 Okay? 94 00:07:49,164 --> 00:07:51,784 Rowan. 95 00:07:54,909 --> 00:07:56,259 - Okay? - Yeah, yeah. 96 00:07:56,388 --> 00:07:57,518 - Okay? - Here, take it. 97 00:07:57,607 --> 00:07:59,037 All right. 98 00:08:01,350 --> 00:08:02,480 All right, I'm goin'. 99 00:08:04,266 --> 00:08:06,086 And you be safe. 100 00:08:10,141 --> 00:08:11,451 You be safe. 101 00:08:52,880 --> 00:08:54,710 - Hi. - Hi. Come on in. 102 00:08:59,190 --> 00:09:01,320 Thanks for meeting me. 103 00:09:01,453 --> 00:09:03,193 Sure. What's going on? 104 00:09:03,281 --> 00:09:04,591 Here, sit. 105 00:09:04,674 --> 00:09:05,814 Oh, yeah. 106 00:09:09,723 --> 00:09:11,733 I have to show you something. 107 00:09:11,812 --> 00:09:12,812 You okay? 108 00:09:14,379 --> 00:09:15,989 Okay. 109 00:09:16,077 --> 00:09:17,727 How are you so calm about this? 110 00:09:17,861 --> 00:09:19,561 It--that's your mother's heart. 111 00:09:19,689 --> 00:09:21,169 Well, I've seen a lot of hearts. 112 00:09:21,256 --> 00:09:23,476 Who's NiteNite88? 113 00:09:23,563 --> 00:09:25,303 Do you want some coffee? 114 00:09:25,390 --> 00:09:28,000 - Sure. - Yeah? Okay. 115 00:09:28,132 --> 00:09:30,182 He's just this asshole who's been DM'ing me. 116 00:09:30,308 --> 00:09:32,618 So I tracked him all the way to a fringe imageboard, 117 00:09:32,702 --> 00:09:34,142 and it turns out, there's a whole group of them 118 00:09:34,225 --> 00:09:35,575 posting about witches. 119 00:09:35,705 --> 00:09:36,915 Are they the ones burning women? 120 00:09:37,054 --> 00:09:39,234 I don't know. Uh, probably. 121 00:09:39,317 --> 00:09:41,407 I mean, not this guy. He's just some local. 122 00:09:41,493 --> 00:09:42,843 But he--he's spreading it. 123 00:09:42,973 --> 00:09:45,193 And now he has Deirdre's heart. 124 00:09:45,323 --> 00:09:47,763 He--he's actually right. He has a witch's heart. 125 00:09:49,850 --> 00:09:51,460 We have to do something. 126 00:09:52,766 --> 00:09:55,676 I mean, this is our family, your family. 127 00:09:58,075 --> 00:10:00,945 I know it's probably different, 128 00:10:01,078 --> 00:10:02,948 coming into all of this so suddenly. 129 00:10:04,865 --> 00:10:06,335 I mean, you got to live your whole life 130 00:10:06,475 --> 00:10:08,865 thinking you were normal, but you're not normal. 131 00:10:08,999 --> 00:10:10,649 You're one of us. 132 00:10:10,740 --> 00:10:13,310 And we don't have the option to walk away. 133 00:10:13,395 --> 00:10:15,395 When they come for us, 134 00:10:15,484 --> 00:10:17,314 we have to stand together and fight, 135 00:10:17,399 --> 00:10:18,839 or they'll destroy us. 136 00:10:18,966 --> 00:10:21,136 It's what they've been doing for centuries. 137 00:10:21,272 --> 00:10:22,452 If this is that important, 138 00:10:22,578 --> 00:10:24,888 where's the rest of the family? 139 00:10:25,015 --> 00:10:28,445 They don't take it as seriously as they should. 140 00:10:28,540 --> 00:10:30,110 I thought maybe you'd be different. 141 00:10:30,194 --> 00:10:31,984 Tessa, look. 142 00:10:32,066 --> 00:10:36,196 I admire your instinct and conviction towards justice, 143 00:10:36,287 --> 00:10:37,847 but I'm not a vigilante. 144 00:10:37,985 --> 00:10:39,115 I don't-- I don't wanna get involved. 145 00:10:39,203 --> 00:10:40,603 You got involved with Carlotta. 146 00:10:40,683 --> 00:10:42,863 That was different. I was in danger. 147 00:10:42,990 --> 00:10:44,510 Okay. Sorry. 148 00:10:44,644 --> 00:10:47,604 A heart is not a person. It's a muscle. 149 00:10:47,734 --> 00:10:50,694 It's nothing worth risking your safety over at all, 150 00:10:50,824 --> 00:10:52,484 under any circumstances. 151 00:10:52,564 --> 00:10:56,184 The heart of the designee is sacred to him. 152 00:10:56,307 --> 00:10:58,697 You know how these guys on the Internet 153 00:10:58,832 --> 00:10:59,962 are in your head and you can't stop thinking 154 00:11:00,094 --> 00:11:01,144 about what they're saying? 155 00:11:01,269 --> 00:11:02,969 He's like that for me. 156 00:11:03,053 --> 00:11:05,193 He's trolling me. 157 00:11:05,316 --> 00:11:07,356 And I don't like it, and I don't want it. 158 00:11:07,492 --> 00:11:09,362 Do you know what my power is? 159 00:11:09,494 --> 00:11:11,114 No. 160 00:11:11,192 --> 00:11:13,242 I have the power to glamour. 161 00:11:13,324 --> 00:11:15,154 My awesome witch power 162 00:11:15,283 --> 00:11:17,763 is that I can put a man under a trance 163 00:11:17,894 --> 00:11:20,554 for a few minutes so they can't think straight. 164 00:11:20,636 --> 00:11:22,506 I mean, what kind of power is that? 165 00:11:22,594 --> 00:11:26,214 But you, you have real power right at your fingertips, 166 00:11:26,337 --> 00:11:27,557 and--and you're doing everything you can 167 00:11:27,687 --> 00:11:29,167 not to use it. 168 00:11:29,253 --> 00:11:31,603 Because there's a price with him. 169 00:11:31,734 --> 00:11:33,134 I don't want his power. 170 00:11:33,214 --> 00:11:35,264 I want my own power on my own terms. 171 00:11:35,346 --> 00:11:36,426 Do you understand that? 172 00:11:36,565 --> 00:11:38,915 Tessa, listen. 173 00:11:39,046 --> 00:11:43,746 My advice to you is, don't feed the trolls. 174 00:11:43,833 --> 00:11:45,713 Just go live your life. 175 00:11:48,055 --> 00:11:49,445 Maybe you should go do the same. 176 00:11:49,534 --> 00:11:51,324 I wish I could, believe me. 177 00:11:51,406 --> 00:11:52,706 I--I wish I could, but that's just-- 178 00:11:52,842 --> 00:11:53,972 that's just not possible anymore. 179 00:11:54,104 --> 00:11:56,114 Are you sure? 180 00:11:56,237 --> 00:11:58,107 Or is that something he wants you to believe? 181 00:12:02,330 --> 00:12:04,420 Rowan Fielding is here to see you. 182 00:12:04,549 --> 00:12:06,249 Ah. Oh. 183 00:12:07,857 --> 00:12:11,507 Well, what a nice surprise. 184 00:12:11,600 --> 00:12:12,730 How are you settlin' in the house? 185 00:12:12,819 --> 00:12:13,819 Oh, I'm not. 186 00:12:13,950 --> 00:12:15,910 I won't be. 187 00:12:15,996 --> 00:12:18,686 Well, it's been ours since we came from Haiti. 188 00:12:18,825 --> 00:12:20,995 I can't imagine it sittin' there empty. 189 00:12:21,131 --> 00:12:22,391 Do you want it? 190 00:12:22,480 --> 00:12:24,130 I'd sell it to you for a dollar. 191 00:12:24,265 --> 00:12:27,395 Well, I can't let you do that. 192 00:12:27,529 --> 00:12:29,269 That's just bad business. 193 00:12:29,400 --> 00:12:31,050 Hmm. 194 00:12:31,141 --> 00:12:32,401 I can see there's mud in your pump. 195 00:12:32,534 --> 00:12:33,494 Here, sit down. Have some tea. 196 00:12:33,622 --> 00:12:35,712 Uh, tell me all about it. 197 00:12:47,897 --> 00:12:50,027 You're just not used to him is all. 198 00:12:50,160 --> 00:12:51,860 As soon as you settle into your new role, 199 00:12:51,945 --> 00:12:53,895 I know you'll find him useful. 200 00:12:54,034 --> 00:12:55,644 No, I want him gone. 201 00:12:57,646 --> 00:12:59,946 Now, he spooked you, didn't he? 202 00:13:00,083 --> 00:13:02,133 The--the--the incident with Carlotta. 203 00:13:02,259 --> 00:13:05,309 Why does everyone assume they know what happened? 204 00:13:05,436 --> 00:13:07,216 Well, are we wrong? 205 00:13:07,308 --> 00:13:10,438 Here. Sugar? - No. Thank you. 206 00:13:10,528 --> 00:13:12,658 Now, I understand how that would be upsetting. 207 00:13:12,748 --> 00:13:15,488 But you don't have anything to be afraid of. 208 00:13:15,620 --> 00:13:17,230 Take the reins. Tell him what you want. 209 00:13:17,318 --> 00:13:18,618 He's part of you. 210 00:13:18,754 --> 00:13:21,104 No, I want that part cut out. 211 00:13:21,235 --> 00:13:24,495 Well, um, 212 00:13:24,629 --> 00:13:27,069 I wish I could help, but it's impossible. 213 00:13:44,562 --> 00:13:46,652 How long have you known? 214 00:13:47,739 --> 00:13:49,519 Known what, cher? 215 00:13:49,654 --> 00:13:51,574 And your-- your tea's gettin' cold. 216 00:13:51,700 --> 00:13:53,920 The ALS. 217 00:13:54,007 --> 00:13:55,837 How long since it was diagnosed? 218 00:14:04,191 --> 00:14:05,501 You mustn't tell anyone. 219 00:14:08,195 --> 00:14:11,545 Jojo in particular would not take it well. 220 00:14:13,156 --> 00:14:15,456 Everybody's gonna find out soon enough. 221 00:14:15,550 --> 00:14:17,470 Your lung function is very impaired. 222 00:14:17,552 --> 00:14:19,212 Have you started cell therapy? 223 00:14:20,729 --> 00:14:22,339 Yeah. 224 00:14:22,426 --> 00:14:23,906 Last week. 225 00:14:24,037 --> 00:14:25,337 That's good. 226 00:14:26,996 --> 00:14:29,346 There are a number of new treatments. 227 00:14:32,436 --> 00:14:34,436 If you want me to consult with your doctor 228 00:14:34,569 --> 00:14:36,749 and review your treatment plan, I'd be happy to. 229 00:14:38,442 --> 00:14:39,492 Thank you. 230 00:14:43,665 --> 00:14:45,405 If you knew there was a way for me to remove the disease 231 00:14:45,493 --> 00:14:48,063 from your body completely, 232 00:14:48,148 --> 00:14:50,588 you would want me to do it, wouldn't you? 233 00:14:50,672 --> 00:14:51,932 Of course. 234 00:14:52,021 --> 00:14:55,161 That's exactly how I feel. 235 00:14:55,242 --> 00:14:58,642 I want my own self back. 236 00:14:58,767 --> 00:15:00,807 So why won't you help me? 237 00:15:03,337 --> 00:15:05,907 Oh, he can't be gotten rid of. 238 00:15:10,561 --> 00:15:14,171 But a transfer was performed once 239 00:15:14,261 --> 00:15:16,091 for Katherine Mayfair 240 00:15:16,219 --> 00:15:19,009 to her brother, my father, Julien. 241 00:15:19,135 --> 00:15:20,875 How do we do it? 242 00:15:21,007 --> 00:15:23,307 Uh, I wouldn't know where to start. 243 00:15:27,274 --> 00:15:30,584 But my cousin Dolly Jean might know. 244 00:15:30,668 --> 00:15:31,838 I can talk to her. 245 00:15:31,931 --> 00:15:35,241 Please, yes. Yes. Thank you. 246 00:15:35,369 --> 00:15:36,589 Now, I have an idea. 247 00:15:38,372 --> 00:15:40,812 I wonder if you could help me out. 248 00:15:40,896 --> 00:15:44,066 You know, we run the Mayfair wing at NOLA Medical. 249 00:15:44,204 --> 00:15:45,644 Would you do a walk-through with Jojo? 250 00:15:45,727 --> 00:15:47,287 She's on the board, and we're doing a review 251 00:15:47,381 --> 00:15:49,511 of our care model. 252 00:15:49,600 --> 00:15:52,820 I would love your expert opinion. 253 00:15:55,563 --> 00:15:57,573 I'm sure there are many experts here. 254 00:15:57,695 --> 00:16:01,215 And you're asking me to do a favor for you, cher. 255 00:16:01,351 --> 00:16:04,351 I mean, surely you'll grant me the same courtesy. 256 00:16:04,485 --> 00:16:06,655 Now, you come from a long line of healers. 257 00:16:08,315 --> 00:16:11,355 And you're makin' 'em all proud. 258 00:16:14,277 --> 00:16:15,797 If I can understand how the connection 259 00:16:15,887 --> 00:16:18,017 between Lasher and the family began, 260 00:16:18,151 --> 00:16:19,891 then I have a better chance of ending it. 261 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 But it's a magical object, Ciprien. 262 00:16:22,068 --> 00:16:23,328 There's no way to predict what will happen 263 00:16:23,460 --> 00:16:24,680 when you connect with it. 264 00:16:24,809 --> 00:16:26,329 It could be very different. 265 00:16:26,463 --> 00:16:28,423 I can't promise to keep you safe. 266 00:16:28,552 --> 00:16:30,862 No, but I'll feel much better with you watching me. 267 00:16:33,340 --> 00:16:35,210 We should take this to the mother house. 268 00:16:35,298 --> 00:16:36,688 We need real guidance. 269 00:16:36,778 --> 00:16:38,128 There's no time for that. 270 00:16:39,999 --> 00:16:41,169 You ready? 271 00:16:43,437 --> 00:16:46,877 You can stay here with me, or I can do it alone. 272 00:17:07,548 --> 00:17:08,718 Oh, no. 273 00:17:29,483 --> 00:17:31,923 She helped Marcus. 274 00:17:32,051 --> 00:17:33,051 Aye, aye, Suzanne helped me. 275 00:17:39,275 --> 00:17:40,225 No. 276 00:18:16,007 --> 00:18:18,137 No! No! 277 00:18:18,271 --> 00:18:20,011 No! No! 278 00:18:20,142 --> 00:18:22,102 No! No! 279 00:18:25,452 --> 00:18:27,542 Isn't this a little early, even for you? 280 00:18:30,109 --> 00:18:32,239 You could blame her. 281 00:18:32,372 --> 00:18:33,422 She's driven me to it. 282 00:18:33,547 --> 00:18:36,847 She has and quickly. 283 00:18:36,941 --> 00:18:38,901 I can't fathom for the life of me 284 00:18:39,030 --> 00:18:41,250 why you think we should capitulate to this. 285 00:18:42,686 --> 00:18:46,426 We can't exactly force her to behave like a designee. 286 00:18:46,516 --> 00:18:48,556 Have you tried? 287 00:18:48,692 --> 00:18:51,042 After 30 years of Carlotta strangling the power 288 00:18:51,173 --> 00:18:54,003 out of the designee, 289 00:18:54,089 --> 00:18:56,479 we need someone to lead us who believes in this family. 290 00:18:58,920 --> 00:19:01,440 Uh, Rowan, uh, raised out of the nest, 291 00:19:01,531 --> 00:19:04,141 so perhaps it's too much to ask her to change. 292 00:19:05,622 --> 00:19:06,842 But will he change? 293 00:19:11,628 --> 00:19:13,458 He might. 294 00:19:13,587 --> 00:19:15,237 And if he doesn't, 295 00:19:15,371 --> 00:19:16,501 so be it. 296 00:19:21,508 --> 00:19:24,248 I did find something 297 00:19:24,380 --> 00:19:25,510 in your father's diary. 298 00:19:37,176 --> 00:19:39,266 Oh-- 299 00:19:39,352 --> 00:19:41,572 she'll be taking a risk. 300 00:19:41,702 --> 00:19:43,312 Perhaps warning her would be enough 301 00:19:43,443 --> 00:19:45,403 to get her to change her mind. 302 00:19:45,532 --> 00:19:47,582 You think it's still in the house? 303 00:19:47,664 --> 00:19:49,194 I know where to look. 304 00:19:50,711 --> 00:19:52,761 Uh, one hiccup. 305 00:19:52,887 --> 00:19:54,887 For this to work, 306 00:19:54,976 --> 00:19:59,016 the family's going to need Deirdre's blessing. 307 00:19:59,154 --> 00:20:02,984 And how we get that, only heaven knows. 308 00:20:06,030 --> 00:20:08,080 I'll call him. 309 00:20:15,431 --> 00:20:16,911 But don't give me too much credit. 310 00:20:18,565 --> 00:20:21,125 I was just being sentimental. 311 00:20:21,263 --> 00:20:22,873 We are fully dedicated 312 00:20:23,004 --> 00:20:25,314 to becoming a world-class institution, 313 00:20:25,398 --> 00:20:27,658 and that includes actively searching 314 00:20:27,748 --> 00:20:30,448 for a new chief of neurosurgery. 315 00:20:30,577 --> 00:20:34,057 I'm very flattered, but San Francisco's my home. 316 00:20:34,145 --> 00:20:35,705 Is it, though? 317 00:20:35,799 --> 00:20:37,849 I mean, what's-- what's there for you? 318 00:20:37,975 --> 00:20:39,665 My job, for one. 319 00:20:39,803 --> 00:20:42,593 Sure, but at this job, you'd be your own boss. 320 00:20:44,460 --> 00:20:45,510 Okay, may I at least tell my dad 321 00:20:45,635 --> 00:20:47,155 you're thinking about it? 322 00:20:47,289 --> 00:20:48,509 You can tell your dad whatever you want. 323 00:20:50,727 --> 00:20:52,987 What's down this way? 324 00:20:53,077 --> 00:20:54,637 Is everything okay? 325 00:20:59,997 --> 00:21:01,217 Not really. 326 00:21:03,087 --> 00:21:04,387 He won't leave me alone. 327 00:21:04,480 --> 00:21:06,090 I wish I knew how to help you. 328 00:21:06,177 --> 00:21:07,527 God, there are people in our family 329 00:21:07,614 --> 00:21:09,094 who would kill to have him. 330 00:21:10,399 --> 00:21:12,709 I don't mean that literally. 331 00:21:12,793 --> 00:21:14,363 Are you sure? 332 00:21:19,016 --> 00:21:20,976 Jojo? 333 00:21:22,324 --> 00:21:23,804 Are you okay? 334 00:21:23,934 --> 00:21:26,464 Uh, I'm sorry. 335 00:21:26,589 --> 00:21:31,159 I have visions sometimes, uh, premonitions. 336 00:21:31,246 --> 00:21:34,206 Oh, wow. What did you just see? 337 00:21:34,336 --> 00:21:35,856 I need to take you to the house to meet someone. 338 00:21:38,166 --> 00:21:39,816 She's here. 339 00:21:50,570 --> 00:21:52,920 Thank you, darlin'. 340 00:21:53,007 --> 00:21:55,007 Thank you so much for doing this for me. 341 00:21:55,096 --> 00:21:56,836 Don't thank me yet. 342 00:22:18,075 --> 00:22:20,115 This way, dear. Come and talk with us. 343 00:22:20,208 --> 00:22:22,428 I'll be right in. Just one--one minute. 344 00:22:48,845 --> 00:22:50,625 The object of the ceremony 345 00:22:50,760 --> 00:22:54,850 is to transfer the power to a female next of kin. 346 00:22:54,982 --> 00:22:57,252 - Okay. - Are they comin'? 347 00:22:57,332 --> 00:22:59,602 They'll be here, the ones who matter. 348 00:22:59,726 --> 00:23:01,076 They all need to come. 349 00:23:01,205 --> 00:23:02,505 They all matter. 350 00:23:06,863 --> 00:23:08,913 And you will also need to do your part. 351 00:23:08,996 --> 00:23:10,906 Whatever it takes. 352 00:23:11,041 --> 00:23:14,441 That's well put, because it may take something. 353 00:23:14,523 --> 00:23:16,443 What do you mean? 354 00:23:16,525 --> 00:23:19,135 Lasher is connected to our family's bloodline, 355 00:23:19,223 --> 00:23:21,883 to your matrilineal bloodline, 356 00:23:21,965 --> 00:23:23,445 the blood that's been flowin' through your veins 357 00:23:23,532 --> 00:23:25,712 since you were conceived. 358 00:23:25,795 --> 00:23:29,055 A connection to him has always been there inside you, 359 00:23:29,146 --> 00:23:30,966 dormant. 360 00:23:31,105 --> 00:23:32,925 If we're successful and he leaves you, 361 00:23:33,063 --> 00:23:34,803 you may suffer other losses as well. 362 00:23:34,891 --> 00:23:36,551 Other losses like what? 363 00:23:36,632 --> 00:23:38,722 I hear you have a medical intuition. 364 00:23:40,288 --> 00:23:42,548 Like many doctors, I do, yes. 365 00:23:42,682 --> 00:23:44,122 You don't believe your gifts have helped you 366 00:23:44,205 --> 00:23:45,465 in your profession? 367 00:23:45,598 --> 00:23:46,988 Are you saying that without Lasher, 368 00:23:47,121 --> 00:23:48,821 I'll lose ten years of medical experience 369 00:23:48,905 --> 00:23:50,425 and my board certification? 370 00:23:50,559 --> 00:23:51,949 Bear with me, sweetheart. 371 00:23:52,039 --> 00:23:54,079 I'm not trying to set your teeth on edge. 372 00:23:54,215 --> 00:23:57,125 But you need to know the risks before you commit to this. 373 00:23:57,958 --> 00:24:00,048 My ability as a surgeon is my own. 374 00:24:00,134 --> 00:24:01,614 It has nothing to do with him. 375 00:24:01,744 --> 00:24:03,574 Everyone who walks into that room today 376 00:24:03,703 --> 00:24:05,843 is taking on risk. 377 00:24:05,966 --> 00:24:08,056 They all know that, and so should you. 378 00:24:08,142 --> 00:24:10,322 How it goes is down to him 379 00:24:10,449 --> 00:24:12,889 and how he responds to your request. 380 00:24:15,279 --> 00:24:16,539 Is it worth it, Rowan? 381 00:24:18,979 --> 00:24:21,899 Who will he go to if this works? 382 00:24:25,812 --> 00:24:28,212 That, I don't know. 383 00:24:28,336 --> 00:24:30,816 She must choose him, and he must choose her. 384 00:24:41,436 --> 00:24:45,086 Must be 50 years since anyone's been in here. 385 00:24:45,222 --> 00:24:48,012 Carlotta locked the door and threw away her key. 386 00:24:48,138 --> 00:24:49,438 She didn't clean anything out. 387 00:24:49,575 --> 00:24:51,785 I imagine she tried 388 00:24:51,881 --> 00:24:55,931 and was met with some... resistance. 389 00:24:56,059 --> 00:25:00,109 This was her father's workshop, and he left it protected. 390 00:25:04,981 --> 00:25:06,901 Was he a doctor too? 391 00:25:07,027 --> 00:25:10,857 A banker with a penchant for necromancy. 392 00:25:19,996 --> 00:25:22,216 There it is. 393 00:25:22,346 --> 00:25:24,216 Get this for me, would you, dear? 394 00:25:36,360 --> 00:25:37,750 Well, open it. 395 00:25:53,900 --> 00:25:55,900 Bring her out. 396 00:26:02,996 --> 00:26:04,556 Whose bones are these? 397 00:26:06,042 --> 00:26:07,522 Everyone's. 398 00:26:09,480 --> 00:26:14,010 She was assembled with parts from all the designees. 399 00:26:17,488 --> 00:26:20,188 She's their tangible presence in this world. 400 00:26:22,102 --> 00:26:23,282 Stella's teeth, 401 00:26:23,407 --> 00:26:26,407 Mary Beth's fingernails. 402 00:26:26,497 --> 00:26:29,067 Her head is Deborah's hip bone. 403 00:26:30,980 --> 00:26:34,290 The body of the designee is sacred to the man. 404 00:26:34,418 --> 00:26:36,638 That's why Julien used her in his ceremony, 405 00:26:36,769 --> 00:26:40,209 and that's why we're using her tonight. 406 00:26:40,294 --> 00:26:42,174 To do something of this magnitude, 407 00:26:42,296 --> 00:26:44,686 we need their blessing. 408 00:26:44,820 --> 00:26:46,040 You understand? 409 00:26:48,084 --> 00:26:49,394 Yes. 410 00:26:49,520 --> 00:26:51,350 Now, here's the final piece. 411 00:26:58,094 --> 00:26:59,664 Cut from your mother's head. 412 00:27:02,098 --> 00:27:03,448 Go on, now. 413 00:27:03,534 --> 00:27:05,494 Braid it in. 414 00:27:08,191 --> 00:27:10,061 Sweetheart, if you want this to work, 415 00:27:10,150 --> 00:27:12,850 you need to behave like a Mayfair. 416 00:27:12,979 --> 00:27:15,069 If you let your rational mind get in the way, 417 00:27:15,155 --> 00:27:17,895 we may as well stop right now. 418 00:27:19,855 --> 00:27:21,675 Okay, braid it in. 419 00:27:21,814 --> 00:27:23,164 Mm-hmm. 420 00:27:26,819 --> 00:27:28,209 Braid it in. 421 00:27:28,298 --> 00:27:29,998 - Like this? - Mm-hmm. 422 00:27:35,218 --> 00:27:36,868 They say fire's a horrible way to die. 423 00:27:36,959 --> 00:27:38,349 - That's right. - Yeah. 424 00:27:38,482 --> 00:27:40,012 So let's talk about this woman, 425 00:27:40,093 --> 00:27:42,533 Polly Jenkins, an entrepreneur from Memphis 426 00:27:42,617 --> 00:27:45,577 burned alive yesterday with a stack of garbage. 427 00:27:45,707 --> 00:27:47,137 Now, if you listen to the media, 428 00:27:47,230 --> 00:27:49,150 they will tell you that she was a victim. 429 00:27:49,232 --> 00:27:52,192 But a victim is someone who has something done to them, yes? 430 00:27:52,279 --> 00:27:53,929 - Yes. - Yep. 431 00:27:54,063 --> 00:27:56,893 Nobody made Polly Jenkins practice witchcraft. 432 00:27:56,979 --> 00:27:58,369 - No. - In fact, 433 00:27:58,459 --> 00:28:00,419 you can read her testimony. 434 00:28:00,504 --> 00:28:04,684 On her own website, she says that she lost her faith 435 00:28:04,813 --> 00:28:07,083 in the values of the Christian church 436 00:28:07,207 --> 00:28:09,817 and she found them in sisterhood. 437 00:28:09,905 --> 00:28:11,165 - Shame! - Ooh! 438 00:28:11,254 --> 00:28:12,474 She also talks about a network 439 00:28:12,560 --> 00:28:15,260 of women empowering each other. 440 00:28:15,389 --> 00:28:17,649 She pretty much spells it out right there, folks. 441 00:28:17,739 --> 00:28:20,259 There are women in this country 442 00:28:20,394 --> 00:28:21,834 who have made a deal with the devil 443 00:28:21,917 --> 00:28:23,607 to have it all, 444 00:28:23,702 --> 00:28:26,102 and Polly Jenkins was one of them. 445 00:28:26,182 --> 00:28:27,142 - Yeah! - That's right! 446 00:28:27,270 --> 00:28:28,400 She is not a victim. 447 00:28:28,532 --> 00:28:30,102 No. 448 00:28:30,230 --> 00:28:33,490 And I am here today to tell you 449 00:28:33,624 --> 00:28:36,284 that women like Polly Jenkins are hoping 450 00:28:36,410 --> 00:28:38,630 that we will just stand back and watch 451 00:28:38,717 --> 00:28:40,237 while they take control 452 00:28:40,370 --> 00:28:42,200 not just of the places where we live 453 00:28:42,329 --> 00:28:44,159 and work and worship 454 00:28:44,287 --> 00:28:45,637 but our government. 455 00:28:45,724 --> 00:28:47,514 - No way! - And our military! 456 00:28:47,638 --> 00:28:50,078 - No! - And you. 457 00:28:50,206 --> 00:28:52,856 You are here today because you know 458 00:28:52,948 --> 00:28:54,688 that these women are not victims 459 00:28:54,820 --> 00:28:57,520 and because you are not willing to cede control 460 00:28:57,648 --> 00:28:59,428 of your lives. - No way! 461 00:28:59,520 --> 00:29:00,560 You're going to fight. 462 00:29:00,695 --> 00:29:02,255 - Yeah! - Aren't you? 463 00:29:02,392 --> 00:29:04,832 You're gonna make sure that any woman 464 00:29:04,960 --> 00:29:07,220 that makes a deal with the devil gets burned! 465 00:29:09,269 --> 00:29:10,879 Fire! 466 00:29:12,576 --> 00:29:13,526 Yes. 467 00:29:13,621 --> 00:29:15,141 To the river! 468 00:29:15,231 --> 00:29:16,931 Aye! 469 00:29:21,760 --> 00:29:23,280 No. 470 00:29:24,806 --> 00:29:26,416 Aye. Aye. 471 00:29:28,375 --> 00:29:29,935 Let's go, witch! 472 00:29:41,475 --> 00:29:43,035 Have mercy! 473 00:29:43,129 --> 00:29:44,569 I've done no wrong! 474 00:29:44,695 --> 00:29:47,125 I've done no wrong! 475 00:29:47,220 --> 00:29:49,610 all: Suzanne. 476 00:29:49,700 --> 00:29:51,440 Deborah. 477 00:29:51,528 --> 00:29:52,618 Charlotte. 478 00:29:52,703 --> 00:29:54,843 Jeanne-Louise. 479 00:29:54,967 --> 00:29:56,487 Angelique. 480 00:29:56,620 --> 00:29:58,670 Marie Claudette. 481 00:29:58,753 --> 00:30:00,193 Marguerite. 482 00:30:00,320 --> 00:30:01,800 Julien. 483 00:30:01,887 --> 00:30:03,497 Mary Beth. 484 00:30:03,627 --> 00:30:04,977 Stella. 485 00:30:05,064 --> 00:30:06,464 Antha. 486 00:30:06,543 --> 00:30:08,283 Deirdre. 487 00:30:08,371 --> 00:30:10,071 Rowan. 488 00:30:10,156 --> 00:30:12,716 - Suzanne. - Now the doll. 489 00:30:31,830 --> 00:30:33,740 Ancestors, 490 00:30:33,875 --> 00:30:35,695 mothers of our mothers, 491 00:30:35,834 --> 00:30:38,884 bearers of our coven, 492 00:30:38,967 --> 00:30:40,837 on this night, we ask 493 00:30:40,969 --> 00:30:43,279 that you give us your blessing. 494 00:30:43,406 --> 00:30:46,446 Honor our appeal. 495 00:30:46,540 --> 00:30:49,240 Welcome Lasher into this room 496 00:30:49,369 --> 00:30:52,419 so that he may be bound to another witch. 497 00:30:52,546 --> 00:30:54,416 We beseech you. 498 00:30:54,504 --> 00:30:56,294 Grant us this request. 499 00:30:56,376 --> 00:30:58,726 We beseech you. 500 00:30:58,813 --> 00:31:01,253 Grant us this request. 501 00:31:01,381 --> 00:31:03,771 We beseech you. 502 00:31:03,862 --> 00:31:06,652 Grant us this request. 503 00:31:39,114 --> 00:31:40,944 In your family who you suspect of witchcraft, 504 00:31:41,029 --> 00:31:42,159 you have to report it. 505 00:31:43,597 --> 00:31:44,767 Great speech. 506 00:31:47,209 --> 00:31:49,469 Thank you, brother. 507 00:31:49,559 --> 00:31:50,909 The other thing, too, is that if you see something, 508 00:31:51,039 --> 00:31:51,999 you need to take your camera out. 509 00:31:52,084 --> 00:31:53,354 You heard about the Mayfairs? 510 00:31:55,783 --> 00:31:57,183 Right? I mean, you've heard the rumors? 511 00:31:57,263 --> 00:31:59,273 - Who are you? - I'm Keith Murfis. 512 00:32:00,919 --> 00:32:02,009 How you doin', Keith? 513 00:32:03,269 --> 00:32:05,099 Here. 514 00:32:05,184 --> 00:32:06,364 Look at this. 515 00:32:12,974 --> 00:32:15,724 That's Deirdre Mayfair's heart. 516 00:32:17,587 --> 00:32:18,717 How did you get this? 517 00:32:20,416 --> 00:32:21,636 Work in the morgue. 518 00:32:26,118 --> 00:32:27,988 Folks! 519 00:32:28,120 --> 00:32:29,640 Look at this. 520 00:32:29,773 --> 00:32:33,473 I have in my hands the heart of a witch! 521 00:32:35,127 --> 00:32:36,167 Come get a good look. 522 00:32:39,392 --> 00:32:40,442 All right. 523 00:32:45,398 --> 00:32:46,748 Sister! 524 00:32:48,662 --> 00:32:49,972 Oh, no. 525 00:33:00,282 --> 00:33:02,592 No! 526 00:33:13,469 --> 00:33:14,909 crowd: Witch! Witch! 527 00:33:15,036 --> 00:33:16,556 Use the wicked words! 528 00:33:16,690 --> 00:33:18,560 crowd: Witch! Witch! 529 00:33:18,648 --> 00:33:20,298 Mi Daemon, ad me veni. 530 00:33:22,652 --> 00:33:24,442 Mi Daemon, mihi labora. 531 00:33:28,658 --> 00:33:31,618 Mi Daemon, mihi labora. Mi Daemon, me libera. 532 00:33:31,748 --> 00:33:33,878 Mi Daemon, ad me veni. 533 00:33:33,968 --> 00:33:35,928 Mi Daemon, mihi labora. 534 00:33:36,014 --> 00:33:38,104 Mi Daemon, ad me veni. 535 00:33:38,233 --> 00:33:40,063 Mi Daemon, mihi labora. 536 00:33:40,148 --> 00:33:42,408 Mi Daemon, me libera. 537 00:33:42,498 --> 00:33:45,068 Mi Daemon, ad me veni. 538 00:33:45,197 --> 00:33:46,717 Mi Daemon, mihi labora. 539 00:33:46,807 --> 00:33:48,717 He's still yours. You need to call him. 540 00:33:48,809 --> 00:33:50,549 Use the words I taught you. 541 00:33:51,899 --> 00:33:54,119 Mi Daemon, ad me veni. 542 00:33:54,249 --> 00:33:56,119 Mi Daemon, mihi labora. 543 00:33:56,251 --> 00:33:57,431 Like you mean it. 544 00:33:57,557 --> 00:33:58,947 Call him. 545 00:33:59,080 --> 00:34:02,950 Mi Daemon, me libera. 546 00:34:03,041 --> 00:34:06,571 Mi Daemon, ad me veni. 547 00:34:06,696 --> 00:34:08,916 Mi Daemon, mihi labora. - Y'all help her. 548 00:34:09,003 --> 00:34:13,313 all: Mi Daemon, me libera. 549 00:34:13,399 --> 00:34:16,269 Mi Daemon, ad me veni. 550 00:34:16,402 --> 00:34:18,012 Louder! 551 00:34:18,143 --> 00:34:20,673 all: Mi Daemon, mihi labora. 552 00:34:20,754 --> 00:34:24,154 Mi Daemon, me libera. 553 00:34:24,279 --> 00:34:27,589 Mi Daemon, ad me veni. 554 00:34:27,717 --> 00:34:31,627 Mi Daemon, mihi labora. 555 00:34:31,721 --> 00:34:34,201 Mi Daemon, me libera. 556 00:34:34,333 --> 00:34:35,943 - Something's happening. - Mi Daemon... 557 00:34:36,030 --> 00:34:37,600 I feel it! 558 00:34:39,033 --> 00:34:40,993 Mi Daemon, ad me veni. 559 00:34:41,122 --> 00:34:43,342 Mi Daemon, mihi labora. 560 00:34:43,472 --> 00:34:45,822 Mi Daemon, me libera. 561 00:34:45,909 --> 00:34:48,349 Mi Daemon, ad me veni. 562 00:34:48,434 --> 00:34:51,004 Mi Daemon, mihi labora. 563 00:34:51,132 --> 00:34:52,662 Mi Daemon, mihi labora. 564 00:34:52,742 --> 00:34:54,222 Mi Daemon, me libera. 565 00:34:58,008 --> 00:34:58,918 Mi Daemon, ad me-- 566 00:35:09,368 --> 00:35:11,538 He's coming. Keep going! 567 00:35:11,674 --> 00:35:14,634 Mi Daemon, mihi labora. Mi Daemon, me libera. 568 00:35:14,721 --> 00:35:17,681 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora. 569 00:35:17,811 --> 00:35:19,991 Mi Daemon, me libera. 570 00:35:20,074 --> 00:35:23,034 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora. 571 00:35:23,121 --> 00:35:24,641 Mi Daemon, me libera. 572 00:35:40,399 --> 00:35:43,359 All of this to be rid of me. 573 00:35:49,973 --> 00:35:51,023 Yes. 574 00:35:54,239 --> 00:35:55,629 But look at you. 575 00:35:58,504 --> 00:36:01,514 After years of hiding who you are, 576 00:36:01,637 --> 00:36:03,507 you're finally uncovering your true self. 577 00:36:05,772 --> 00:36:07,172 Why would you forsake her? 578 00:36:09,819 --> 00:36:11,869 I can be myself without you. 579 00:36:21,135 --> 00:36:22,785 There are risks to what you're doing. 580 00:36:24,138 --> 00:36:25,528 You understand them? 581 00:36:27,881 --> 00:36:29,321 I do. 582 00:37:13,143 --> 00:37:14,883 Wait. 583 00:38:16,032 --> 00:38:17,082 Shall I? 584 00:38:18,687 --> 00:38:20,517 Be brave. 585 00:38:22,343 --> 00:38:23,653 Tessa, no. 586 00:38:41,231 --> 00:38:43,631 He has chosen. 587 00:38:54,984 --> 00:38:57,774 Oh, congratulations. 588 00:39:00,947 --> 00:39:03,907 - Well done. - You did it. 589 00:39:04,037 --> 00:39:06,037 Ah. Oh, my dear. 590 00:39:11,087 --> 00:39:12,517 And? 591 00:39:17,659 --> 00:39:19,789 Can you still see? - Yes. 592 00:39:21,924 --> 00:39:23,884 It wasn't him. It was always me. 593 00:39:25,580 --> 00:39:26,970 I'm fine. 594 00:39:30,150 --> 00:39:32,460 Then why do you look so sad? 595 00:41:22,915 --> 00:41:24,655 Something has happened. Your mind races. 596 00:41:36,406 --> 00:41:38,226 Sip. 597 00:41:38,321 --> 00:41:39,851 The necklace is gone. 598 00:41:42,064 --> 00:41:45,024 You must find your own way out of the memory. 599 00:42:12,791 --> 00:42:14,231 Whenever you're ready, 600 00:42:14,357 --> 00:42:16,747 here I am. 601 00:42:16,838 --> 00:42:19,408 Tessa! Come downstairs! 602 00:42:19,493 --> 00:42:21,283 We're gonna celebrate! 603 00:43:45,797 --> 00:43:46,747 Hey. 604 00:43:48,626 --> 00:43:50,316 - Hi. - Here you are. 605 00:43:52,064 --> 00:43:53,984 NiteNite88, right? 606 00:43:54,109 --> 00:43:55,849 Yeah. 607 00:43:55,937 --> 00:43:57,497 Did you bring it? 608 00:43:57,635 --> 00:43:58,675 Yeah. 609 00:43:58,766 --> 00:43:59,936 Oh, it's in there. 610 00:44:01,900 --> 00:44:03,550 Wow. 611 00:44:03,641 --> 00:44:06,861 That's, uh, really cool. 612 00:44:06,992 --> 00:44:08,342 Thanks. 613 00:44:08,428 --> 00:44:09,688 How'd you get it? 614 00:44:09,821 --> 00:44:12,041 Just... 615 00:44:12,171 --> 00:44:14,351 smart, I guess. 616 00:44:14,434 --> 00:44:17,444 You are smart. 617 00:44:17,524 --> 00:44:20,054 I can tell just by looking at you. 618 00:44:20,179 --> 00:44:24,879 Are your eyes blue or green? 619 00:44:29,797 --> 00:44:32,057 You're really sweet, aren't you? 620 00:44:35,934 --> 00:44:37,464 People don't know that about you, but I do. 621 00:44:39,154 --> 00:44:40,774 And I know you wanna give me that heart. 622 00:44:45,683 --> 00:44:47,383 Look who came to our party. 623 00:44:48,903 --> 00:44:50,253 I told you. 624 00:44:50,339 --> 00:44:52,119 That's Tessa Mayfair. 625 00:44:52,254 --> 00:44:53,824 Good work, son. 626 00:44:56,694 --> 00:44:58,614 Mi Daemon, ad me veni. 627 00:44:58,739 --> 00:45:01,309 Mi Daemon, mihi labora. 628 00:45:01,394 --> 00:45:04,794 Mi Daemon, me libera. 629 00:45:04,919 --> 00:45:07,399 Mi Daemon, ad me veni. 630 00:45:07,530 --> 00:45:09,490 Mi Daemon-- 631 00:45:14,799 --> 00:45:16,629 On the next episode of "Mayfair Witches"... 632 00:45:16,801 --> 00:45:18,761 I'm just looking for Tessa. 633 00:45:18,890 --> 00:45:21,200 Tessa's not in her room. 634 00:45:21,327 --> 00:45:22,497 Help! 635 00:45:22,676 --> 00:45:24,196 If he's not with her, 636 00:45:24,373 --> 00:45:26,813 and he's not with you, where is he? 637 00:45:26,941 --> 00:45:29,991 We have a chance to give proof of witchcraft. 638 00:45:30,162 --> 00:45:31,512 No more hiding in the shadows. 639 00:45:31,641 --> 00:45:33,771 Get me outta here! 640 00:45:33,905 --> 00:45:35,645 Use the words. 641 00:45:35,776 --> 00:45:38,906 Lasher, why won't you come to me? 642 00:45:53,968 --> 00:45:55,928 Leave me alone. 643 00:45:56,101 --> 00:45:58,491 Rowan isn't so much conflicted 644 00:45:58,668 --> 00:46:00,628 about whether she wants Lasher in her life or not 645 00:46:00,801 --> 00:46:02,541 as she is conflicted about who she is. 646 00:46:02,716 --> 00:46:04,366 Are you gone? 647 00:46:04,544 --> 00:46:06,944 Is she truly a witch? 648 00:46:07,112 --> 00:46:09,382 She knows how she felt when she killed Carlotta. 649 00:46:09,549 --> 00:46:11,809 She knows that she did that. 650 00:46:11,943 --> 00:46:14,823 I'm always with you. 651 00:46:14,946 --> 00:46:18,036 I'm a part of you-- the part 652 00:46:18,210 --> 00:46:20,170 you pretend not to see when you look in the mirror. 653 00:46:20,299 --> 00:46:22,299 She's denying who she is, 654 00:46:22,475 --> 00:46:26,125 and Lasher is the instrument of sort of torment 655 00:46:26,305 --> 00:46:28,915 for saying to her, "See who you truly are. 656 00:46:29,090 --> 00:46:30,530 I can help you do that." 657 00:46:30,657 --> 00:46:32,267 And part of that is acknowledging 658 00:46:32,398 --> 00:46:35,098 you are a Mayfair and we are bound together. 659 00:46:35,227 --> 00:46:37,227 And together, we make this powerful being, 660 00:46:37,403 --> 00:46:38,713 and you want that." 661 00:46:40,885 --> 00:46:42,965 Fire can feel good, too. 662 00:46:43,148 --> 00:46:44,238 See what happens when you touch it. 663 00:46:51,286 --> 00:46:52,676 Parts of what he is offering 664 00:46:52,853 --> 00:46:54,073 are incredibly seductive. 665 00:46:54,246 --> 00:46:56,156 She's torn. 666 00:46:56,335 --> 00:46:58,205 She can't be both the powerful witch 667 00:46:58,380 --> 00:46:59,900 that Lasher says she is 668 00:47:00,078 --> 00:47:01,638 and also be with Cip. 669 00:47:01,819 --> 00:47:02,989 What are you doing? 670 00:47:07,999 --> 00:47:09,259 Was he here? 671 00:47:09,435 --> 00:47:10,915 What? 672 00:47:16,050 --> 00:47:17,310 Alright. 673 00:47:17,486 --> 00:47:19,136 How are you so calm about this? 674 00:47:19,314 --> 00:47:20,624 That's your mother's heart. 675 00:47:20,794 --> 00:47:22,754 Well, I've seen a lot of hearts. 676 00:47:22,883 --> 00:47:25,283 Tessa is really a foil for Rowan. 677 00:47:25,451 --> 00:47:26,841 We have to do something. 678 00:47:27,018 --> 00:47:31,368 It-- This is our family. Your family. 679 00:47:31,544 --> 00:47:33,684 Tessa is a young woman in the family. 680 00:47:33,851 --> 00:47:36,511 She wishes she had more power. 681 00:47:36,636 --> 00:47:38,766 So Tessa is calling on Rowan and saying, 682 00:47:38,899 --> 00:47:40,599 "You need to take on the mantle 683 00:47:40,770 --> 00:47:42,690 of what it is to be a Mayfair and to be a witch. 684 00:47:42,860 --> 00:47:46,120 When they come for us, we have to stand together 685 00:47:46,298 --> 00:47:47,518 and fight, or they'll destroy us. 686 00:47:47,690 --> 00:47:49,210 It's what they've been doing for centuries. 687 00:47:49,388 --> 00:47:52,568 You have real power right at your fingertips, 688 00:47:52,739 --> 00:47:54,959 and you're doing everything you can not to use it. 689 00:47:55,089 --> 00:47:58,009 Because there's a price with him. 690 00:47:58,136 --> 00:47:59,436 And Rowan is saying, "I don't want that. 691 00:47:59,572 --> 00:48:01,102 I didn't ask for that." 692 00:48:01,269 --> 00:48:03,659 This is not a battle that I want or would choose. 693 00:48:03,837 --> 00:48:05,357 Just go live your life. 694 00:48:07,536 --> 00:48:09,016 Maybe you should go do the same. 695 00:48:09,190 --> 00:48:10,930 That's-- That's just not possible anymore. 696 00:48:11,105 --> 00:48:12,925 Are you sure? 697 00:48:13,107 --> 00:48:14,977 Or is that something he wants you to believe? 698 00:48:18,852 --> 00:48:20,682 Rowan Fielding is here to see you. 699 00:48:20,854 --> 00:48:22,464 Ah. 700 00:48:22,638 --> 00:48:24,418 She goes to Cortland to say, "Help me out here. 701 00:48:24,597 --> 00:48:26,027 Is there a way to get rid of him?" 702 00:48:26,164 --> 00:48:27,564 You don't have anything to be afraid of. 703 00:48:27,730 --> 00:48:30,210 Take the reins. Tell him what you want. 704 00:48:30,342 --> 00:48:31,522 He's part of you. 705 00:48:31,691 --> 00:48:34,301 I want that part cut out. 706 00:48:34,476 --> 00:48:38,386 Well, um, I wish I could help, 707 00:48:38,567 --> 00:48:40,087 but it's impossible. 708 00:48:40,265 --> 00:48:41,915 She realizes in that moment 709 00:48:42,093 --> 00:48:43,793 that Cortland is very unwell. 710 00:48:51,276 --> 00:48:53,226 The ALS-- 711 00:48:53,408 --> 00:48:55,888 how long since it was diagnosed? 712 00:48:56,063 --> 00:48:58,243 And I love that Rowan becomes really a doctor 713 00:48:58,413 --> 00:49:00,503 in this moment, in this scene with him, 714 00:49:00,676 --> 00:49:02,766 and is very compassionate. 715 00:49:02,896 --> 00:49:05,116 If you want me to consult with your doctor 716 00:49:05,290 --> 00:49:07,420 and review your treatment plan, I'd be happy to. 717 00:49:07,596 --> 00:49:10,206 Thank you. 718 00:49:10,382 --> 00:49:11,772 But she also uses it 719 00:49:11,905 --> 00:49:13,855 as a way to convince Cortland to help her. 720 00:49:14,038 --> 00:49:15,518 If you knew there was a way for me 721 00:49:15,691 --> 00:49:18,091 to remove the disease from your body completely, 722 00:49:18,259 --> 00:49:20,779 you would want me to do it, wouldn't you? 723 00:49:20,958 --> 00:49:22,698 Of course. 724 00:49:22,872 --> 00:49:25,012 Exactly how I feel. 725 00:49:25,179 --> 00:49:27,789 So why won't you help me? 726 00:49:29,749 --> 00:49:32,269 But, you know, Cortland is always selfish. 727 00:49:32,404 --> 00:49:34,884 He has other reasons to do what he's doing. 728 00:49:35,059 --> 00:49:37,019 You're asking me to do a favor for you, chère. 729 00:49:37,191 --> 00:49:40,541 I mean, surely, you'll grant me the same courtesy. 730 00:49:49,595 --> 00:49:51,675 Ciprien is trying to understand 731 00:49:51,858 --> 00:49:54,378 Lasher's connection to the Mayfair women. 732 00:49:54,556 --> 00:49:57,116 And he touches the key in order to understand it. 733 00:49:57,298 --> 00:49:58,998 It's a memory. He can't help Suzanne. 734 00:49:59,170 --> 00:50:00,650 It's not like he's time-traveled. 735 00:50:00,823 --> 00:50:02,093 This is a memory in the past. 736 00:50:02,260 --> 00:50:03,650 But he's able to watch it. 737 00:50:09,528 --> 00:50:11,698 So, the origin story of that necklace 738 00:50:11,878 --> 00:50:14,618 is really that it's an emblem of her own freedom. 739 00:50:14,794 --> 00:50:16,754 And it connects her to Lasher. 740 00:50:18,450 --> 00:50:20,930 ...Charlotte, 741 00:50:21,105 --> 00:50:22,845 Jeanne-Louise, 742 00:50:23,020 --> 00:50:24,890 Angelique. 743 00:50:25,065 --> 00:50:28,195 Rowan is really going to begin to see 744 00:50:28,373 --> 00:50:30,903 the beauty of the women of the Mayfair family-- 745 00:50:31,071 --> 00:50:32,461 their connection to each other, 746 00:50:32,594 --> 00:50:34,474 their willingness to be there for her 747 00:50:34,640 --> 00:50:37,860 to help her through this transition in this ceremony. 748 00:50:38,035 --> 00:50:41,335 She's really gonna start to feel like a part of this family. 749 00:50:41,516 --> 00:50:44,426 I love that it's in the act of trying to get rid of Lasher 750 00:50:44,606 --> 00:50:47,166 that she really finds a place there in the Mayfairs 751 00:50:47,348 --> 00:50:49,478 and feels connected to the family 752 00:50:49,655 --> 00:50:50,565 for the first time. 753 00:50:55,182 --> 00:50:56,922 Wait. 754 00:51:06,367 --> 00:51:08,067 The necklace, in our contemporary timeline, 755 00:51:08,239 --> 00:51:09,759 can only be in one place at one time. 756 00:51:09,936 --> 00:51:11,716 And when it comes out of Rowan's throat 757 00:51:11,894 --> 00:51:13,034 and around the neck of Tessa, 758 00:51:13,200 --> 00:51:15,460 it has disappeared from the room, 759 00:51:15,637 --> 00:51:17,807 and the Talamasca has disappeared from Cip's hands. 760 00:51:17,987 --> 00:51:19,377 He's no longer holding it, 761 00:51:19,554 --> 00:51:21,214 which means he can't release it. 762 00:51:21,339 --> 00:51:23,429 And he is now trapped in this memory. 763 00:51:23,602 --> 00:51:26,652 You must find your own way out of the memory. 49509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.