All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E05.WEBRip.x264-ION10.gg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,473 --> 00:02:52,913 Mi Daemon, ad me veni. 2 00:02:52,911 --> 00:02:56,651 Mi Daemon, mihi labora. 3 00:02:56,654 --> 00:03:00,924 Mi Daemon, me libera. 4 00:03:00,919 --> 00:03:03,619 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora-- 5 00:03:07,317 --> 00:03:09,227 We must be vigilant! 6 00:03:09,232 --> 00:03:10,842 For in God's garden, 7 00:03:10,842 --> 00:03:13,892 the devil's seeds will grow! 8 00:03:16,283 --> 00:03:20,333 How is it possible you haven't slept on a boat before? 9 00:03:20,330 --> 00:03:23,200 I'm just not a water guy. 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,813 The Mississippi is right there. 11 00:03:24,813 --> 00:03:27,423 I prefer snow. 12 00:03:27,424 --> 00:03:29,694 Crazy, right? - Yeah. 13 00:03:29,687 --> 00:03:30,817 Especially living in a place 14 00:03:30,819 --> 00:03:33,739 where snow's never gonna happen. 15 00:03:42,613 --> 00:03:45,053 OK, you relax, 16 00:03:45,050 --> 00:03:46,490 and I'll go make us some breakfast. 17 00:03:50,404 --> 00:03:52,364 - You don't want help? - Nope. 18 00:03:52,362 --> 00:03:53,762 I want you to miss me. 19 00:03:53,755 --> 00:03:56,405 Oh, do you? 20 00:04:34,099 --> 00:04:38,149 So... what shall we do today? 21 00:04:38,147 --> 00:04:40,147 Oh, God. 22 00:04:41,498 --> 00:04:43,368 More of this. - Yeah? 23 00:04:43,370 --> 00:04:45,150 This is perfect. 24 00:04:46,329 --> 00:04:48,239 I was a weirdo, too, 25 00:04:48,244 --> 00:04:51,204 except I knew how to hide it. 26 00:04:51,203 --> 00:04:54,643 I was on the swim team, and I had AP classes. 27 00:04:54,642 --> 00:04:56,032 Mm. 28 00:04:56,034 --> 00:04:59,394 You know, I was, like, a rule follower. 29 00:04:59,386 --> 00:05:02,516 I saw that when we, um... 30 00:05:04,042 --> 00:05:06,002 You know. 31 00:05:07,176 --> 00:05:08,566 And the boyfriends? 32 00:05:08,569 --> 00:05:09,569 Rowan! 33 00:05:09,570 --> 00:05:14,490 Oh, they were frat boys. 34 00:05:14,488 --> 00:05:18,228 And every time, I thought, "This one'll be different. 35 00:05:18,230 --> 00:05:23,370 "He'll be kinder and smarter, funnier. 36 00:05:23,366 --> 00:05:26,936 Maybe he'll have a personality." 37 00:05:26,935 --> 00:05:29,365 But they were never different. 38 00:05:29,372 --> 00:05:31,552 I'll go make us some breakfast. 39 00:05:44,300 --> 00:05:47,220 So, what shall we do today? 40 00:05:47,216 --> 00:05:49,566 Oh, my God. 41 00:05:49,566 --> 00:05:51,216 How did it end? 42 00:05:51,220 --> 00:05:53,880 I couldn't tell her about my work. 43 00:05:53,875 --> 00:05:55,615 And she couldn't handle not knowing. 44 00:05:55,616 --> 00:05:58,136 That's why I have a three-week relationship cap. 45 00:05:59,359 --> 00:06:01,969 I avoid the messy stuff. 46 00:06:01,970 --> 00:06:04,970 Like, right now, what we're doing 47 00:06:04,973 --> 00:06:06,803 because it's so terrible. 48 00:06:06,801 --> 00:06:08,891 - It's terrible. - Mm. 49 00:06:08,890 --> 00:06:11,070 It's so terrible. - Oh, it's horrible. 50 00:06:13,677 --> 00:06:15,977 I'll go make us some breakfast. 51 00:06:26,429 --> 00:06:28,429 You OK? 52 00:06:29,911 --> 00:06:32,001 Yeah. 53 00:06:32,000 --> 00:06:33,920 Just tired. 54 00:06:33,915 --> 00:06:36,085 OK. 55 00:08:22,284 --> 00:08:24,374 Hey, seriously, are you OK? 56 00:08:24,373 --> 00:08:25,983 What's wrong? 57 00:08:25,983 --> 00:08:28,513 I think you might have worn me out. 58 00:08:28,508 --> 00:08:30,678 Oh, yeah? 59 00:08:30,684 --> 00:08:32,214 Here. Let me check. 60 00:08:33,643 --> 00:08:34,823 You have a fever. 61 00:08:34,818 --> 00:08:36,208 Yeah. 62 00:08:36,211 --> 00:08:37,781 I'm feeling pretty achy, too. 63 00:08:37,778 --> 00:08:40,258 Could be the flu, 64 00:08:40,258 --> 00:08:42,738 which means I'll get the flu, 65 00:08:42,739 --> 00:08:44,219 which means more time in bed. 66 00:08:50,921 --> 00:08:51,881 What is that? 67 00:08:54,229 --> 00:08:58,489 Oh, I-- I must have cut myself. 68 00:08:58,494 --> 00:09:00,674 Yeah, days ago. 69 00:09:00,670 --> 00:09:03,800 On what? 70 00:09:03,804 --> 00:09:05,114 You don't remember? 71 00:09:05,109 --> 00:09:07,679 You don't remember any blood or any bleeding? 72 00:09:07,677 --> 00:09:08,937 No. 73 00:09:08,939 --> 00:09:10,989 Do you? 74 00:09:10,985 --> 00:09:13,805 Where are your clothes? 75 00:09:13,814 --> 00:09:15,294 Over there. 76 00:09:15,293 --> 00:09:16,433 Why? 77 00:09:16,425 --> 00:09:18,725 That's a deep laceration. 78 00:09:18,732 --> 00:09:21,602 We need to get you to a hospital. 79 00:09:22,823 --> 00:09:25,613 Sorry, sorry, sorry. 80 00:09:25,608 --> 00:09:28,088 At least it didn't puncture any organs. 81 00:09:28,089 --> 00:09:29,529 How do you know? 82 00:09:29,525 --> 00:09:32,265 Because you'd be dead in hours instead-- 83 00:09:36,750 --> 00:09:40,010 How long have we been here? 84 00:09:40,014 --> 00:09:41,974 Where's "here"? 85 00:09:41,972 --> 00:09:45,322 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 86 00:09:45,323 --> 00:09:46,723 How did we end up in bed together? 87 00:10:20,707 --> 00:10:22,667 I think I stabbed you. 88 00:10:22,665 --> 00:10:24,005 Bring it here. 89 00:10:24,014 --> 00:10:29,804 We don't have to guess. 90 00:10:32,327 --> 00:10:35,327 Carlotta tried to kill you. 91 00:10:35,330 --> 00:10:36,900 And I got in the way. 92 00:10:40,291 --> 00:10:42,731 You're in early sepsis. 93 00:10:42,729 --> 00:10:44,339 We have to get you to a hospital. 94 00:10:44,339 --> 00:10:48,559 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 95 00:10:48,560 --> 00:10:52,130 I'm gonna call an ambulance. 96 00:10:52,129 --> 00:10:54,779 They'll take you there, and you'll be OK. 97 00:10:55,916 --> 00:10:58,176 Shit, it's dead. 98 00:10:58,179 --> 00:10:59,569 Where is-- 99 00:11:03,401 --> 00:11:04,791 Where even is Carlotta? 100 00:11:10,017 --> 00:11:11,757 We're gonna call from a neighbor's. 101 00:11:11,758 --> 00:11:13,758 Can you walk? - Yeah. 102 00:11:14,935 --> 00:11:16,885 Don't, just--come on. 103 00:11:18,460 --> 00:11:20,720 OK. 104 00:11:34,519 --> 00:11:36,349 Nice and slow. 105 00:11:36,347 --> 00:11:39,437 We need to keep your blood pressure down. 106 00:11:39,437 --> 00:11:41,787 He's doing this, isn't he? 107 00:11:41,788 --> 00:11:44,918 Why would he want us to spend days together in bed? 108 00:11:44,921 --> 00:11:47,711 Because he wants me dead. 109 00:11:47,707 --> 00:11:49,527 You're gonna survive this. 110 00:11:49,534 --> 00:11:51,234 I promise. 111 00:11:51,232 --> 00:11:52,492 Just sit down. 112 00:11:52,494 --> 00:11:54,284 All right. 113 00:11:58,718 --> 00:12:01,018 What the-- 114 00:12:03,461 --> 00:12:05,991 No! 115 00:12:09,816 --> 00:12:11,206 OK, it's a big house. 116 00:12:11,208 --> 00:12:13,338 There are other doors and other windows. 117 00:12:37,844 --> 00:12:39,284 What? 118 00:13:28,416 --> 00:13:29,976 Help! 119 00:13:32,072 --> 00:13:33,862 Someone help us! 120 00:13:37,729 --> 00:13:39,469 Someone help us! 121 00:13:41,168 --> 00:13:42,998 Rowan? 122 00:13:42,996 --> 00:13:44,906 What's going on? 123 00:13:45,737 --> 00:13:47,477 The deal was I would make breakfast 124 00:13:47,478 --> 00:13:49,478 and you would stay in bed, 125 00:13:49,480 --> 00:13:51,610 desperate for my return. 126 00:13:53,136 --> 00:13:55,266 You're not hurt? 127 00:13:55,269 --> 00:13:58,009 I was hurt? 128 00:14:00,143 --> 00:14:02,233 You were-- 129 00:14:03,712 --> 00:14:04,892 Hey. 130 00:14:07,281 --> 00:14:09,761 You were cut. 131 00:14:09,761 --> 00:14:12,551 It was deep and infected. 132 00:14:12,547 --> 00:14:14,807 It was inflamed, right... 133 00:14:14,810 --> 00:14:16,460 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 134 00:14:16,464 --> 00:14:18,214 It was you. 135 00:14:18,205 --> 00:14:19,635 You hit your head. 136 00:14:19,641 --> 00:14:21,901 My head? 137 00:14:21,904 --> 00:14:23,734 I don't remember hitting my head. 138 00:14:23,732 --> 00:14:25,652 You have a concussion. 139 00:14:25,647 --> 00:14:26,997 When did I hit my head? 140 00:14:26,996 --> 00:14:30,386 The symptoms are memory loss, confusion. 141 00:14:30,391 --> 00:14:33,351 At least that's what you said. 142 00:14:33,350 --> 00:14:35,790 Come on. 143 00:14:35,787 --> 00:14:40,747 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 144 00:14:40,749 --> 00:14:43,189 Come on. 145 00:14:43,186 --> 00:14:44,876 It's OK. 146 00:14:44,884 --> 00:14:46,764 Yeah, it's OK. It's OK. 147 00:14:46,755 --> 00:14:48,625 Have something to eat. 148 00:15:11,649 --> 00:15:14,219 Antha! 149 00:15:14,217 --> 00:15:15,957 Come on! 150 00:15:15,958 --> 00:15:17,918 We'll be late. 151 00:15:28,188 --> 00:15:30,488 Antha! 152 00:15:30,494 --> 00:15:32,504 Antha's not here. 153 00:15:35,630 --> 00:15:37,370 Stuart Townsend? 154 00:15:37,371 --> 00:15:38,811 You're Talamasca. 155 00:15:38,807 --> 00:15:40,847 You were assigned to-- to protect her 156 00:15:40,852 --> 00:15:42,902 but disappeared. 157 00:15:43,899 --> 00:15:45,379 Where'd you go? 158 00:15:46,771 --> 00:15:48,951 You fell in love with her, didn't you? 159 00:15:50,862 --> 00:15:53,602 You shouldn't have done that. 160 00:15:53,604 --> 00:15:56,004 Why not? 161 00:15:55,998 --> 00:15:57,998 He doesn't like it. 162 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 He'll trap you here. 163 00:15:59,523 --> 00:16:01,533 Is that what happened to you? 164 00:16:04,659 --> 00:16:07,359 What happened to you? 165 00:16:07,357 --> 00:16:10,577 Don't die in this house. 166 00:16:10,578 --> 00:16:12,878 Wait, wait-- 167 00:16:26,724 --> 00:16:28,514 There. 168 00:16:28,509 --> 00:16:30,029 It was delicious. - Good. 169 00:16:30,032 --> 00:16:31,732 Coffee? 170 00:16:31,729 --> 00:16:34,729 Sure. 171 00:16:34,732 --> 00:16:37,562 Thanks. 172 00:16:43,263 --> 00:16:45,183 No! 173 00:16:56,537 --> 00:16:58,057 I'm sorry. 174 00:16:58,060 --> 00:17:00,540 I got distracted. 175 00:17:00,541 --> 00:17:03,021 You were upstairs, and you were perfectly fine. 176 00:17:03,022 --> 00:17:05,592 And I-- - It is him. 177 00:17:05,589 --> 00:17:07,549 He wants me to die here. 178 00:17:07,548 --> 00:17:08,718 No. 179 00:17:08,723 --> 00:17:11,203 I won't let you die. 180 00:17:11,204 --> 00:17:13,474 I think he's done this before, 181 00:17:13,467 --> 00:17:14,987 when Antha was alive. 182 00:17:14,990 --> 00:17:16,080 I don't need a hospital. 183 00:17:17,645 --> 00:17:19,425 I'll treat you myself. 184 00:17:23,129 --> 00:17:24,429 Just let me find what I need. 185 00:18:06,085 --> 00:18:09,905 I--I can't hold on without her. 186 00:18:09,914 --> 00:18:11,744 Who can't you hold on without? 187 00:18:11,742 --> 00:18:13,702 Have you done this? 188 00:18:13,701 --> 00:18:15,571 Where is she? 189 00:18:15,572 --> 00:18:17,842 What have you done with my sister? 190 00:18:17,835 --> 00:18:20,225 Nothing. I don't know. 191 00:18:20,229 --> 00:18:21,709 Tell me where Carlotta is... 192 00:18:23,232 --> 00:18:26,672 Before I vanish. 193 00:18:26,670 --> 00:18:29,150 It's like I'm dying all over again! 194 00:18:37,725 --> 00:18:40,285 Here. 195 00:18:40,293 --> 00:18:41,773 For the pain. 196 00:18:44,862 --> 00:18:45,952 And here. 197 00:19:08,147 --> 00:19:11,757 OK. - Wait--wait. 198 00:19:11,759 --> 00:19:15,889 Look first, please. 199 00:19:15,893 --> 00:19:18,333 It might not be what you think it is. 200 00:19:18,331 --> 00:19:21,421 What if I hurt you? 201 00:19:21,421 --> 00:19:23,641 No way to go but up, I think. 202 00:19:40,570 --> 00:19:43,230 You're right. 203 00:19:43,225 --> 00:19:45,225 What I saw doesn't make sense. 204 00:19:45,227 --> 00:19:47,267 It makes sense. 205 00:19:47,273 --> 00:19:49,753 He wants you. 206 00:19:49,753 --> 00:19:51,493 I'm in the way. 207 00:19:54,280 --> 00:19:55,670 Hey. 208 00:20:01,896 --> 00:20:07,246 If this is the only way to get you out of this house, 209 00:20:07,249 --> 00:20:09,029 so be it. 210 00:20:11,993 --> 00:20:13,953 I know what to do. 211 00:20:16,215 --> 00:20:18,215 Lasher, where the hell are you? 212 00:20:18,217 --> 00:20:19,257 No. 213 00:20:19,261 --> 00:20:20,261 Let Sip go. 214 00:20:20,262 --> 00:20:22,702 No, stop. 215 00:20:22,699 --> 00:20:25,529 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 216 00:20:25,528 --> 00:20:26,568 Stop. 217 00:20:26,573 --> 00:20:28,143 Rowan! 218 00:20:33,362 --> 00:20:35,192 OK. 219 00:20:40,456 --> 00:20:43,756 So... what's the game? 220 00:20:59,867 --> 00:21:02,127 What do you want from me? 221 00:21:46,696 --> 00:21:49,476 No masks this time. 222 00:21:49,482 --> 00:21:52,442 Where did you send him? 223 00:21:52,441 --> 00:21:54,011 Where did you want him to go? 224 00:21:54,008 --> 00:21:55,578 Home. 225 00:21:55,575 --> 00:21:56,915 Then he's home. 226 00:22:02,321 --> 00:22:04,931 Is he alive? 227 00:22:04,932 --> 00:22:07,112 If that's what you wanted, he is. 228 00:22:08,370 --> 00:22:11,070 Mortal men are fragile. 229 00:22:12,026 --> 00:22:15,026 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 230 00:22:15,029 --> 00:22:17,469 "Contend with"? 231 00:22:17,466 --> 00:22:19,206 Is that how you think of love? 232 00:22:19,207 --> 00:22:21,077 No, it's not. 233 00:22:33,700 --> 00:22:35,140 Did you enjoy your time together? 234 00:22:37,443 --> 00:22:40,183 Was it just how you fantasized... 235 00:22:40,184 --> 00:22:42,364 there in your mother's room? 236 00:22:43,971 --> 00:22:46,151 What are you doing? Is this a trick? 237 00:22:46,147 --> 00:22:47,577 No tricks. 238 00:22:49,803 --> 00:22:52,243 Everything that is happening here 239 00:22:52,240 --> 00:22:54,760 is what you want. 240 00:22:54,764 --> 00:22:57,724 I don't want any of this. 241 00:22:57,724 --> 00:23:01,474 You wanted him. You got him. 242 00:23:01,467 --> 00:23:03,117 Now what do you want? 243 00:23:05,035 --> 00:23:07,465 To leave. 244 00:23:07,473 --> 00:23:08,873 - Really? - Yes. 245 00:23:10,693 --> 00:23:13,263 Because I think... 246 00:23:13,261 --> 00:23:16,131 what you want... 247 00:23:16,133 --> 00:23:17,743 is to dance. 248 00:23:31,061 --> 00:23:34,591 โ™ช When our world falls to pieces โ™ช 249 00:23:34,587 --> 00:23:38,287 โ™ช And the moonlight starts to hide โ™ช 250 00:23:38,286 --> 00:23:41,506 โ™ช In a million little splinters โ™ช 251 00:23:41,507 --> 00:23:45,027 โ™ช In the corners of our mind 252 00:23:45,032 --> 00:23:48,472 โ™ช Where endless colors 253 00:23:48,470 --> 00:23:51,950 โ™ช They are swallowed by the sun โ™ช 254 00:23:51,952 --> 00:23:54,652 โ™ช In a trail full of echoes 255 00:23:54,650 --> 00:23:57,780 What are you? 256 00:23:57,784 --> 00:23:59,394 I don't know. 257 00:23:59,394 --> 00:24:01,664 What are you? 258 00:24:01,657 --> 00:24:03,917 I'm a woman. I'm a person. 259 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 Ah. 260 00:24:06,532 --> 00:24:08,532 You want so many things. 261 00:24:10,710 --> 00:24:12,800 You want pleasure. 262 00:24:12,799 --> 00:24:15,369 โ™ช You believe what you see 263 00:24:15,366 --> 00:24:18,236 You want sovereignty. 264 00:24:18,239 --> 00:24:21,159 You want to be adored. 265 00:24:21,155 --> 00:24:22,195 You want cake. 266 00:24:22,199 --> 00:24:24,769 What? 267 00:24:24,767 --> 00:24:26,807 I'm not six. 268 00:24:26,813 --> 00:24:29,863 My heart's desire is not cake. 269 00:24:29,859 --> 00:24:31,989 Yes, it is. 270 00:24:31,992 --> 00:24:33,122 Don't be embarrassed. 271 00:24:33,123 --> 00:24:36,693 โ™ช Depth of my soul 272 00:24:40,740 --> 00:24:46,050 โ™ช Ooh 273 00:24:46,049 --> 00:24:49,579 โ™ช The depth of my soul 274 00:24:54,884 --> 00:24:58,154 โ™ช Karma's just a key 275 00:24:58,148 --> 00:25:00,758 โ™ช Unlocking every gate 276 00:25:00,760 --> 00:25:02,890 What else do I want? 277 00:25:02,892 --> 00:25:05,902 This day. 278 00:25:05,895 --> 00:25:07,765 The feeling of elation. 279 00:25:07,767 --> 00:25:09,637 I remember that. 280 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 How are you inside my head? 281 00:25:13,512 --> 00:25:15,642 It turned to sorrow. 282 00:25:17,341 --> 00:25:19,261 You couldn't save it. 283 00:25:31,573 --> 00:25:35,623 You can be like them: brief and beautiful. 284 00:25:37,536 --> 00:25:39,576 Or you can be more. 285 00:25:46,109 --> 00:25:49,589 What do you want from me? 286 00:25:49,591 --> 00:25:51,641 Only this. 287 00:25:51,637 --> 00:25:53,767 But what is this? 288 00:25:53,769 --> 00:25:55,899 Us. 289 00:26:15,443 --> 00:26:21,673 โ™ช The depth of my soul 290 00:26:21,667 --> 00:26:24,147 You healed it! 291 00:26:24,147 --> 00:26:26,187 We did. 292 00:26:29,718 --> 00:26:32,848 And you want this, too. 293 00:26:36,769 --> 00:26:39,419 What did you do to her? 294 00:26:39,423 --> 00:26:42,173 I didn't do anything. 295 00:26:42,165 --> 00:26:44,645 Let her down. 296 00:26:44,646 --> 00:26:46,816 If you wanted her down, she'd be down. 297 00:26:46,822 --> 00:26:50,132 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 298 00:26:50,130 --> 00:26:52,650 For 30 years, she drugged your mother, 299 00:26:52,654 --> 00:26:54,224 kept her from using her power. 300 00:26:54,221 --> 00:26:56,221 You want me to kill her. 301 00:26:57,703 --> 00:26:58,973 No. 302 00:26:58,965 --> 00:27:01,005 Yes, you do. 303 00:27:02,664 --> 00:27:05,064 Her whole life was about stopping you. 304 00:27:12,108 --> 00:27:14,718 You can't leave, Rowan. 305 00:27:14,720 --> 00:27:16,640 You don't want to leave until you finish this. 306 00:27:16,635 --> 00:27:18,585 There is another way out. 307 00:27:35,436 --> 00:27:38,176 No, no, no, no. 308 00:27:38,178 --> 00:27:40,828 Oh, no. What happened? 309 00:27:40,833 --> 00:27:42,533 Who did this to you? 310 00:27:42,530 --> 00:27:44,620 Go. 311 00:27:44,619 --> 00:27:46,839 You can't be here. 312 00:27:46,839 --> 00:27:49,759 No, no, you need to be in a hospital. 313 00:27:49,755 --> 00:27:52,665 This isn't something that can be fixed at a hospital. 314 00:27:56,109 --> 00:27:58,589 I was in the house... 315 00:27:59,982 --> 00:28:02,032 The Mayfair house. 316 00:28:02,028 --> 00:28:05,248 Oh, God. 317 00:28:05,248 --> 00:28:06,948 Why would you go in there? 318 00:28:08,730 --> 00:28:11,170 - Locked. - Do you have the code? 319 00:28:11,167 --> 00:28:12,597 I called for help. 320 00:28:12,603 --> 00:28:14,173 Hide. 321 00:28:14,170 --> 00:28:15,870 From who? 322 00:28:15,868 --> 00:28:17,998 Work. 323 00:28:18,000 --> 00:28:20,440 And whatever you hear, 324 00:28:20,437 --> 00:28:23,307 do not come out... 325 00:28:23,310 --> 00:28:25,750 or I'm in worse... 326 00:28:25,747 --> 00:28:27,397 I'm in worse trouble. 327 00:28:27,401 --> 00:28:29,231 Sip? 328 00:28:29,229 --> 00:28:31,749 Sip! Sip, no! 329 00:29:10,096 --> 00:29:12,786 Well? 330 00:29:12,794 --> 00:29:15,194 Do you know what being did this? 331 00:29:15,188 --> 00:29:19,318 We had him watching the Mayfair. 332 00:29:19,322 --> 00:29:23,112 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 333 00:29:24,675 --> 00:29:26,625 Clear a circle. 334 00:29:34,990 --> 00:29:37,650 Element of air, I call on you. 335 00:29:37,645 --> 00:29:40,905 Element of fire, I call on you. 336 00:29:40,909 --> 00:29:44,259 Element of water, I call on you. 337 00:29:44,260 --> 00:29:47,220 Element of earth, I call on you. 338 00:30:18,555 --> 00:30:20,815 I found your sister. He has her. 339 00:30:20,819 --> 00:30:22,259 I know where she is. I can help you. 340 00:30:26,085 --> 00:30:28,435 No one can help me now. 341 00:30:28,435 --> 00:30:32,435 He's done this before. What happened? 342 00:30:32,439 --> 00:30:33,699 Tell me what happened. 343 00:30:36,573 --> 00:30:39,193 Sweet Antha, our baby sister. 344 00:30:39,185 --> 00:30:40,615 How did it end? 345 00:30:40,621 --> 00:30:42,411 How did Carlotta get control of the house? 346 00:30:53,112 --> 00:30:55,552 What's in there you want? 347 00:30:55,549 --> 00:30:57,119 No! 348 00:30:57,116 --> 00:30:58,676 We're on the same side. 349 00:30:58,682 --> 00:31:00,862 I want him gone, too. 350 00:31:06,734 --> 00:31:09,784 In here? 351 00:31:09,780 --> 00:31:12,000 Is it in here? 352 00:31:12,000 --> 00:31:13,870 What is it? 353 00:31:15,612 --> 00:31:16,922 These? 354 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 No? 355 00:31:21,009 --> 00:31:22,919 This? 356 00:31:24,970 --> 00:31:26,580 This? 357 00:31:28,147 --> 00:31:30,927 Here? 358 00:31:30,932 --> 00:31:32,892 Is it? 359 00:31:32,891 --> 00:31:35,331 You can't do what she did! 360 00:31:35,328 --> 00:31:36,938 Why not? 361 00:31:36,938 --> 00:31:38,588 Because you're his. 362 00:31:38,592 --> 00:31:39,852 No, I'm not. 363 00:31:42,596 --> 00:31:44,766 It says we need holy water and herbs. 364 00:31:44,772 --> 00:31:46,082 Where does Carlotta keep them? 365 00:31:48,645 --> 00:31:49,685 Please. 366 00:32:42,786 --> 00:32:45,916 Hundreds of years I've been with this family. 367 00:32:45,920 --> 00:32:48,660 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 368 00:32:50,185 --> 00:32:52,875 Do you recognize that? 369 00:32:52,883 --> 00:32:55,233 An autopsy table. 370 00:32:57,584 --> 00:32:59,934 Antha, your grandmother, 371 00:32:59,934 --> 00:33:01,724 she was just like you, 372 00:33:01,718 --> 00:33:04,898 smart, curious. 373 00:33:04,895 --> 00:33:08,195 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 374 00:33:08,203 --> 00:33:10,473 She would have been a doctor, too. 375 00:33:11,206 --> 00:33:14,076 Instead, she threw herself off the balcony. 376 00:33:16,690 --> 00:33:20,090 Hey! 377 00:33:40,061 --> 00:33:41,411 Carlotta did this, too. 378 00:33:50,767 --> 00:33:53,677 Get me out of here! 379 00:33:53,683 --> 00:33:55,343 He locked the door! 380 00:33:55,337 --> 00:33:58,377 I didn't lock you in. She has. 381 00:33:58,384 --> 00:33:59,694 That's what they do to people. 382 00:34:03,128 --> 00:34:06,738 If I'm in charge then I can-- 383 00:34:12,746 --> 00:34:15,656 I want the door to open. 384 00:34:29,545 --> 00:34:30,715 I told you. 385 00:34:32,548 --> 00:34:34,458 You did that to make me think I did. 386 00:34:45,126 --> 00:34:51,046 This wound is bound by magic, as am I. 387 00:34:51,045 --> 00:34:56,825 I unbind. I unbind. I unbind. 388 00:34:56,833 --> 00:35:01,663 This wound is bound by magic. 389 00:35:01,664 --> 00:35:08,504 I unbind. I unbind. I unbind. 390 00:35:12,284 --> 00:35:18,774 I consume this evil through my body. 391 00:35:18,768 --> 00:35:21,078 I consume the bread of the beast. 392 00:35:23,208 --> 00:35:28,338 I consume this evil through my body. 393 00:35:28,343 --> 00:35:31,303 I consume the bread of the beast. 394 00:35:38,832 --> 00:35:40,182 Not yet. 395 00:36:50,251 --> 00:36:52,561 I'm calling the police. 396 00:36:52,558 --> 00:36:54,468 She can explain the body in the basement 397 00:36:54,473 --> 00:36:56,693 and what she did to Sip and what she almost did to me. 398 00:36:58,216 --> 00:36:59,866 Let her die in jail. 399 00:37:03,873 --> 00:37:05,963 I want her down. 400 00:37:05,962 --> 00:37:07,092 Ah! 401 00:37:28,594 --> 00:37:31,074 No! 402 00:37:39,300 --> 00:37:41,260 Please. 403 00:37:43,086 --> 00:37:44,696 I don't want to kill her. 404 00:37:44,697 --> 00:37:46,957 I don't want to kill anybody. 405 00:37:46,960 --> 00:37:48,480 I know. 406 00:37:49,745 --> 00:37:52,875 You're a good girl. 407 00:37:52,879 --> 00:37:55,489 You didn't ask for any of this. 408 00:37:58,841 --> 00:38:01,711 There's a way out. 409 00:38:21,081 --> 00:38:23,741 You go. I have to catch my breath. 410 00:38:43,364 --> 00:38:45,114 How do I get down? 411 00:38:51,720 --> 00:38:55,810 You didn't think you could just leave, 412 00:38:55,811 --> 00:38:58,731 just go back to San Francisco? 413 00:38:59,989 --> 00:39:02,209 That life is over. 414 00:39:04,124 --> 00:39:07,004 He is bound to you now, 415 00:39:06,996 --> 00:39:09,476 like he was bound to your mother 416 00:39:09,477 --> 00:39:11,477 and to hers. - What? 417 00:39:11,479 --> 00:39:14,829 You saved me from him. 418 00:39:14,830 --> 00:39:19,140 Now, I'm going to save you. 419 00:39:19,139 --> 00:39:22,749 There's no happiness ahead for you in this life, 420 00:39:22,751 --> 00:39:26,151 but there is in the next. 421 00:39:39,725 --> 00:39:43,115 It's the right thing to do. 422 00:39:43,119 --> 00:39:45,639 Antha didn't kill herself, did she? 423 00:39:47,559 --> 00:39:49,209 Lord Jesus Christ. 424 00:39:49,212 --> 00:39:50,522 You were with her. 425 00:39:50,518 --> 00:39:53,218 Let me pray for Rowan, your servant. 426 00:39:53,216 --> 00:39:54,606 I'm not like Antha. 427 00:39:54,609 --> 00:39:58,309 We commend her to your mercy. 428 00:39:58,308 --> 00:40:01,488 I will not let you do to me what you did to her. 429 00:40:04,489 --> 00:40:06,749 I should have killed you when you were a baby! 430 00:40:14,324 --> 00:40:16,284 Oh! 431 00:40:45,878 --> 00:40:48,318 I didn't want this. 432 00:40:48,315 --> 00:40:50,005 You did this. 433 00:40:57,237 --> 00:40:59,457 "Talamasca"? 434 00:40:59,457 --> 00:41:01,067 I knew the secret agent part, 435 00:41:01,067 --> 00:41:05,637 but I just assumed FBI, CIA, 436 00:41:05,637 --> 00:41:07,467 spy movie stuff. 437 00:41:09,597 --> 00:41:11,077 Nobody can know. 438 00:41:11,077 --> 00:41:14,167 Nobody would believe me. 439 00:41:16,169 --> 00:41:17,609 OK. 440 00:41:19,346 --> 00:41:21,256 Come here. 441 00:41:31,619 --> 00:41:34,709 You're going out? 442 00:41:34,709 --> 00:41:36,149 I'm good. 443 00:41:36,145 --> 00:41:38,185 See? 444 00:41:38,191 --> 00:41:40,541 Not even a scar. 445 00:41:40,541 --> 00:41:43,111 You're going back to find that Mayfair woman. 446 00:41:45,372 --> 00:41:47,982 Why rush back to that house? 447 00:41:58,298 --> 00:42:01,478 Stay away from her, Ciprien! 448 00:42:01,475 --> 00:42:03,735 Don't go near her. 449 00:42:03,738 --> 00:42:05,778 She's dangerous. 26527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.