All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E04.WEBRip.x264-ION10.gg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,836 --> 00:02:22,316 Rowan. 2 00:02:54,696 --> 00:02:56,216 Hey. 3 00:02:56,219 --> 00:02:57,569 You sleep well? 4 00:02:57,568 --> 00:03:00,308 Yeah. 5 00:03:00,310 --> 00:03:02,750 Thank you. 6 00:03:02,747 --> 00:03:04,097 How about you? 7 00:03:04,096 --> 00:03:07,446 I had strange dreams. 8 00:03:07,448 --> 00:03:09,098 You? - Yeah. 9 00:03:09,101 --> 00:03:10,321 Not surprising. 10 00:03:10,320 --> 00:03:12,240 We shared a lot last night. 11 00:03:12,235 --> 00:03:13,715 I shared a lot. 12 00:03:13,715 --> 00:03:15,365 I overshared. 13 00:03:15,369 --> 00:03:18,329 I know enough about you now to know how rare that is. 14 00:03:18,328 --> 00:03:21,108 And I still don't know anything about you. 15 00:03:21,113 --> 00:03:24,643 I mean, who is Ciprien Grieve? 16 00:03:28,425 --> 00:03:32,255 He likes baseball, the Astros, 17 00:03:32,255 --> 00:03:36,475 and... 18 00:03:36,477 --> 00:03:37,867 duck hunting. 19 00:03:42,134 --> 00:03:45,014 Thumbscrews? 20 00:03:45,007 --> 00:03:46,697 What is this thing? 21 00:03:46,704 --> 00:03:50,144 That is a maple syrup tap. 22 00:03:50,142 --> 00:03:51,932 It's a good memory. 23 00:03:51,927 --> 00:03:54,797 That's what they all are. 24 00:03:54,799 --> 00:03:56,499 Yeah, you can go back to the maple grove 25 00:03:56,497 --> 00:03:57,847 whenever you want. 26 00:03:57,846 --> 00:03:59,886 I've never been there, actually. 27 00:03:59,891 --> 00:04:02,371 Odette brought that back for me from Vermont. 28 00:04:02,372 --> 00:04:04,982 You don't have a maple grove of your own? 29 00:04:04,983 --> 00:04:09,293 Other people's memories are... cleaner. 30 00:04:09,292 --> 00:04:11,952 Odette dropped that off for you for the funeral. 31 00:04:14,341 --> 00:04:16,261 You're coming with me, right? 32 00:04:16,256 --> 00:04:19,166 Of course. 33 00:04:19,171 --> 00:04:20,521 We have a couple of hours. 34 00:04:20,521 --> 00:04:23,871 I don't wanna think about it yet. 35 00:04:23,872 --> 00:04:26,482 Oh, my gosh. 36 00:04:26,483 --> 00:04:27,923 I love poached eggs. 37 00:04:27,919 --> 00:04:30,399 I know. I was in your head, remember? 38 00:04:32,054 --> 00:04:34,014 I'm just kidding. 39 00:04:34,012 --> 00:04:35,972 Everybody likes Eggs Sardou. 40 00:05:43,212 --> 00:05:46,392 The necklace is gone. 41 00:05:46,389 --> 00:05:48,869 He's coming for her. 42 00:06:34,785 --> 00:06:37,005 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 43 00:06:37,005 --> 00:06:38,045 in 30 minutes. 44 00:06:39,877 --> 00:06:41,437 Daddy, come on. 45 00:06:41,444 --> 00:06:43,234 We need to get there before Carlotta does. 46 00:06:43,228 --> 00:06:46,448 Josephine, I am enjoying the news. 47 00:06:46,449 --> 00:06:49,189 I will not let my sister ruin my morning. 48 00:06:49,191 --> 00:06:50,671 You really want Carlotta in charge 49 00:06:50,671 --> 00:06:53,111 of Rowan's first impression of the family? 50 00:06:53,108 --> 00:06:55,018 My sister carries all the rope 51 00:06:55,023 --> 00:06:57,463 she needs to hang herself. 52 00:06:57,460 --> 00:06:58,980 Besides, Rowan seems like a smart girl. 53 00:06:58,983 --> 00:07:00,203 She's a doctor, after all. 54 00:07:00,202 --> 00:07:03,032 She'll--she'll see what's what. 55 00:07:03,031 --> 00:07:06,081 Still, hurry up. 56 00:07:07,992 --> 00:07:11,172 It's hard to hurry on a day like today. 57 00:07:14,782 --> 00:07:18,482 I certainly hope they catch whoever killed her. 58 00:07:18,481 --> 00:07:22,881 Whether they catch him or not, he will be punished. 59 00:07:25,836 --> 00:07:27,186 You've seen it? 60 00:07:33,278 --> 00:07:37,888 Get it off me! Please! Ah! 61 00:07:37,892 --> 00:07:39,722 Asshole! 62 00:07:39,720 --> 00:07:40,900 Help me. 63 00:07:40,895 --> 00:07:42,025 Please, help. 64 00:07:42,026 --> 00:07:43,286 Please, help me. 65 00:07:49,338 --> 00:07:50,988 No, no, no, no, no, no. - Calm down. 66 00:07:50,992 --> 00:07:52,082 Listen, listen. - No, no. 67 00:07:53,516 --> 00:07:54,946 What is he talking about? 68 00:08:05,615 --> 00:08:07,915 I think we should get going. 69 00:08:07,922 --> 00:08:10,232 I had it. 70 00:08:10,228 --> 00:08:11,228 What did you see? 71 00:08:11,229 --> 00:08:13,359 Its heart, its veins. 72 00:08:13,362 --> 00:08:15,282 It was beautiful. 73 00:08:15,277 --> 00:08:17,627 I just need to keep practicing. 74 00:08:21,370 --> 00:08:22,810 We should get going. 75 00:08:26,027 --> 00:08:28,987 I'll be with you the whole time. 76 00:08:28,986 --> 00:08:31,766 Don't worry. 77 00:08:31,772 --> 00:08:33,862 It's a strange way to meet my family, that's all. 78 00:08:36,385 --> 00:08:38,165 - Shall we? - Yeah. 79 00:08:38,169 --> 00:08:39,819 Let me just grab my purse. 80 00:08:43,435 --> 00:08:47,435 Okay. 81 00:09:17,818 --> 00:09:20,908 There you go. 82 00:09:20,908 --> 00:09:22,818 Pretty as a peach. 83 00:09:37,011 --> 00:09:39,141 That's Barnaby Mayfair. 84 00:09:39,143 --> 00:09:42,893 He married a Kennedy a couple years ago. 85 00:09:42,886 --> 00:09:45,756 That's Electa Mayfair, the older woman there. 86 00:09:45,759 --> 00:09:49,809 People say she's been alive since the Civil War. 87 00:09:49,806 --> 00:09:52,976 You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 88 00:09:52,983 --> 00:09:55,513 Um, um, I should go pay my respects. 89 00:09:55,507 --> 00:09:58,117 - Okay. - Thank you. 90 00:09:58,119 --> 00:09:59,079 I'll see you soon. 91 00:09:59,076 --> 00:10:00,506 All right. 92 00:10:07,519 --> 00:10:10,779 Is that--is that her? 93 00:10:13,308 --> 00:10:16,178 Oh, my gosh. 94 00:10:16,180 --> 00:10:20,580 I don't think that's her. 95 00:10:20,576 --> 00:10:22,396 Hello, my dear. 96 00:10:22,404 --> 00:10:23,844 I'm so glad you came. 97 00:10:23,840 --> 00:10:26,020 - Of course. - Please, come to the front. 98 00:10:26,016 --> 00:10:27,926 Okay. 99 00:10:27,931 --> 00:10:30,191 She's getting her claws in quickly. 100 00:10:30,194 --> 00:10:32,894 I hear she's having a gathering afterwards. 101 00:10:32,893 --> 00:10:34,633 No family invited. 102 00:10:34,634 --> 00:10:35,684 Hmm. 103 00:10:41,466 --> 00:10:43,816 We now call forward the immediate family. 104 00:11:22,159 --> 00:11:23,899 Sorry. 105 00:11:23,900 --> 00:11:25,510 I need to take this. 106 00:11:25,510 --> 00:11:28,340 Okay. 107 00:11:28,339 --> 00:11:30,079 Hello? 108 00:11:35,085 --> 00:11:37,035 That was my boss. 109 00:11:37,044 --> 00:11:40,094 They think they got the guy from the elevator. 110 00:11:40,090 --> 00:11:42,440 I'm sorry, but they need me over there right now. 111 00:11:42,440 --> 00:11:44,090 I'll drop you off at my place and loop back. 112 00:11:44,094 --> 00:11:45,924 No, no, no. You go. 113 00:11:45,922 --> 00:11:49,622 I--I wanna stay to the end just to see her, you know, 114 00:11:49,621 --> 00:11:51,151 put to rest. 115 00:11:51,145 --> 00:11:52,575 I don't know. Are you sure? 116 00:11:52,581 --> 00:11:54,761 Yeah. It's broad daylight. 117 00:11:54,757 --> 00:11:58,457 You go, and I'll take a cab back to your place. 118 00:11:58,456 --> 00:12:00,106 Keep your phone on, okay? 119 00:12:00,110 --> 00:12:01,760 Call me if you need me. - I'll be fine. 120 00:12:40,063 --> 00:12:44,813 I'm sure it's upsetting to see that. 121 00:12:44,807 --> 00:12:45,897 No wonder everyone was looking 122 00:12:45,895 --> 00:12:47,715 at me like I'm a ghost. 123 00:12:47,723 --> 00:12:51,213 They're looking at you like you're a miracle. 124 00:12:51,205 --> 00:12:53,115 Someone knew I was alive, but said I was dead. 125 00:12:53,120 --> 00:12:54,990 Why? 126 00:12:54,991 --> 00:12:58,871 I'm sure you have so many questions. 127 00:12:58,865 --> 00:13:01,685 And I don't want to leave them unanswered. 128 00:13:01,693 --> 00:13:03,093 But I must get to the house. 129 00:13:03,086 --> 00:13:05,786 There's a small reception. 130 00:13:05,785 --> 00:13:07,085 Why don't you come? 131 00:13:07,090 --> 00:13:09,350 I'm sorry. I don't think I should. 132 00:13:09,353 --> 00:13:11,833 You could see where your mother lived. 133 00:13:11,834 --> 00:13:14,714 There are a few things of hers that you should have. 134 00:13:14,706 --> 00:13:15,706 I'll think about it. 135 00:13:15,707 --> 00:13:16,967 Thank you. 136 00:14:07,934 --> 00:14:09,504 But they did send flowers, 137 00:14:09,500 --> 00:14:11,720 so I suppose they had the flowers covered. 138 00:14:11,720 --> 00:14:13,160 How strange that was. 139 00:14:15,506 --> 00:14:18,246 Welcome. You must be Dr. Fielding. 140 00:14:18,248 --> 00:14:21,468 - Yes. - Please, come in. 141 00:14:21,469 --> 00:14:23,689 Your aunt will meet you in the library. 142 00:15:02,118 --> 00:15:04,818 Sam said you had come. 143 00:15:04,816 --> 00:15:07,036 I'm so glad you changed your mind. 144 00:15:07,036 --> 00:15:08,596 Please. 145 00:15:08,603 --> 00:15:12,963 Great. 146 00:15:12,955 --> 00:15:14,825 I thought you might want to see 147 00:15:14,826 --> 00:15:17,216 some photos of your mother. 148 00:15:25,228 --> 00:15:27,968 Was she a Mayfair? 149 00:15:27,970 --> 00:15:31,760 She was our cousin. 150 00:15:31,756 --> 00:15:36,106 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 151 00:15:36,109 --> 00:15:40,369 But I'm even more sorry for you, for your loss. 152 00:15:40,374 --> 00:15:42,204 You're mourning two mothers. 153 00:15:42,202 --> 00:15:45,992 And I just can't imagine it. 154 00:15:45,988 --> 00:15:48,468 Thank you. 155 00:15:48,469 --> 00:15:51,519 But all of these photos and these memories, 156 00:15:51,515 --> 00:15:53,995 and she never said anything about it to me. 157 00:15:53,996 --> 00:15:55,736 Oh, you must forgive her. 158 00:15:55,737 --> 00:15:58,517 It's my fault. I swore her to secrecy. 159 00:15:58,522 --> 00:16:01,742 It was one of the conditions of her taking you. 160 00:16:01,743 --> 00:16:02,833 But why? 161 00:16:02,831 --> 00:16:04,441 Things don't end well 162 00:16:04,441 --> 00:16:08,661 for the women in this family. 163 00:16:08,663 --> 00:16:10,403 So it was you. 164 00:16:10,404 --> 00:16:13,894 You told everyone I was dead? 165 00:16:13,885 --> 00:16:15,625 I'd do it again. 166 00:16:15,626 --> 00:16:17,316 Look at you. 167 00:16:17,324 --> 00:16:19,244 You're a doctor. 168 00:16:19,239 --> 00:16:25,109 You're a success and so independent. 169 00:16:25,114 --> 00:16:27,164 Ellie gave you that. 170 00:16:27,160 --> 00:16:31,080 But at the expense of knowing who I really was, 171 00:16:31,077 --> 00:16:35,297 who I am. 172 00:16:35,298 --> 00:16:37,078 If it'll make you feel any better, 173 00:16:37,083 --> 00:16:40,173 it's what Deirdre wanted for you too. 174 00:16:40,173 --> 00:16:43,523 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 175 00:16:43,524 --> 00:16:46,614 Of course she was. 176 00:16:46,614 --> 00:16:51,364 But she wanted you free from this family, free from... 177 00:16:54,404 --> 00:16:58,234 It's all too much to explain. 178 00:16:58,234 --> 00:16:59,714 Free from him. 179 00:17:02,456 --> 00:17:07,326 Good. 180 00:17:07,330 --> 00:17:09,160 You understand. 181 00:17:09,158 --> 00:17:12,638 Now that you're here, knowledge is what you need 182 00:17:12,640 --> 00:17:14,950 to protect yourself. 183 00:17:14,946 --> 00:17:19,426 There are some in this family who will lie to you. 184 00:17:19,429 --> 00:17:22,689 They'll try to convince you that he is a gift. 185 00:17:25,566 --> 00:17:29,606 The devil comes in many forms. 186 00:17:29,613 --> 00:17:34,103 When I was eight years old, he came to me 187 00:17:34,096 --> 00:17:36,446 and offered himself. 188 00:17:36,446 --> 00:17:39,146 I'd read enough scripture. 189 00:17:39,145 --> 00:17:43,445 I knew his true nature. 190 00:17:43,453 --> 00:17:45,853 So I rejected him. 191 00:17:45,847 --> 00:17:48,327 You're saying he can be rejected, 192 00:17:48,328 --> 00:17:50,678 that there's a choice? 193 00:17:50,678 --> 00:17:53,898 Deirdre wasn't as strong. 194 00:17:53,898 --> 00:17:56,638 But I'm sure you are. 195 00:17:58,120 --> 00:18:00,080 Let the celebration of life begin! 196 00:18:00,079 --> 00:18:01,559 Come on, everybody. 197 00:18:01,558 --> 00:18:03,688 All right. You can set up in there, guys. 198 00:18:03,691 --> 00:18:05,001 Oh, Carl. 199 00:18:04,996 --> 00:18:05,996 There you are. 200 00:18:09,218 --> 00:18:11,388 Thank you very much for the invitation. 201 00:18:11,394 --> 00:18:14,184 And I am so very sorry we're late. 202 00:18:14,180 --> 00:18:15,620 Well, you're here now. 203 00:18:15,616 --> 00:18:18,006 Mm. 204 00:18:18,009 --> 00:18:20,189 Why is everybody looking so somber? 205 00:18:20,186 --> 00:18:22,446 My Deirdre was a beam of light. 206 00:18:22,449 --> 00:18:24,409 Can't we be a little joyous? 207 00:18:32,720 --> 00:18:33,980 Let's party, everyone! 208 00:18:35,288 --> 00:18:37,638 Please, Tessa, 209 00:18:37,638 --> 00:18:40,598 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 210 00:18:47,300 --> 00:18:49,130 Two of our guys spotted him, grabbed him 211 00:18:49,128 --> 00:18:50,428 before he could hurt himself. 212 00:18:50,433 --> 00:18:52,133 You sure he's not just tweaking? 213 00:18:52,131 --> 00:18:53,521 No way. 214 00:18:53,523 --> 00:18:54,743 Albrecht's here. 215 00:18:54,742 --> 00:18:56,742 He wants to watch you work. 216 00:18:56,744 --> 00:18:58,444 Oh. 217 00:18:58,441 --> 00:19:02,971 Guess I chose a good day to wear a suit. 218 00:19:02,967 --> 00:19:04,797 Jeez. - Samir. 219 00:19:04,795 --> 00:19:05,965 Ciprien. 220 00:19:05,970 --> 00:19:07,840 Sir, it's been a long time. 221 00:19:07,842 --> 00:19:10,632 Is there a file on him, anything I should know? 222 00:19:10,627 --> 00:19:12,757 I would prefer that you read him cold. 223 00:19:14,892 --> 00:19:16,202 After you. 224 00:19:25,164 --> 00:19:26,774 Can you work with him in this state? 225 00:19:31,039 --> 00:19:33,389 Hey. 226 00:19:33,389 --> 00:19:35,649 It's all right. 227 00:19:35,652 --> 00:19:37,572 You're safe now. 228 00:19:37,567 --> 00:19:40,347 I'm so tired. 229 00:19:40,353 --> 00:19:42,573 Make it stop. 230 00:19:42,572 --> 00:19:44,882 I'm gonna come a little closer. 231 00:19:44,879 --> 00:19:46,189 I'm gonna put my hands on you. 232 00:19:46,185 --> 00:19:50,665 I promise you, I won't hurt you. 233 00:19:50,667 --> 00:19:52,497 I just need to see what you were up to yesterday. 234 00:19:55,542 --> 00:19:57,982 It's okay. It's okay. 235 00:20:16,345 --> 00:20:17,825 It was him. 236 00:20:17,825 --> 00:20:20,565 He was in the elevator with her. 237 00:20:20,567 --> 00:20:23,047 Used a garrote. - Hmm. 238 00:20:23,047 --> 00:20:25,267 Was he in control of his actions? 239 00:20:25,267 --> 00:20:27,697 Or was he being operated on by an outside force? 240 00:20:29,837 --> 00:20:31,967 You mean, was he possessed? 241 00:20:31,969 --> 00:20:33,709 Well, I try to avoid that word when I can. 242 00:20:33,710 --> 00:20:35,450 Too many outdated associations. 243 00:20:35,451 --> 00:20:37,241 But yes, that's what I'm asking. 244 00:20:37,236 --> 00:20:38,406 No. 245 00:20:38,411 --> 00:20:40,201 The killing looked professional. 246 00:20:40,195 --> 00:20:42,495 He was hired to do it. 247 00:20:47,898 --> 00:20:50,248 We need to get him help. - No. No. 248 00:20:50,249 --> 00:20:52,469 No! 249 00:20:52,468 --> 00:20:54,338 Oh, please, please. Ah! 250 00:21:13,663 --> 00:21:14,623 Lasher. 251 00:21:19,278 --> 00:21:22,538 Well, now, hair just like your mother's. 252 00:21:22,542 --> 00:21:24,412 Got her eyes too, didn't you? 253 00:21:24,413 --> 00:21:27,243 You know, I just love San Francisco. 254 00:21:27,242 --> 00:21:30,072 My honey took me on a trip up there, 1998. 255 00:21:30,071 --> 00:21:32,031 If only we'd known you're alive, 256 00:21:32,029 --> 00:21:34,509 we could have met. 257 00:21:34,510 --> 00:21:37,340 But she who shall not be named made like you never existed. 258 00:21:37,339 --> 00:21:39,339 You know that, right? 259 00:21:39,341 --> 00:21:40,731 Yes. Yeah. 260 00:21:40,734 --> 00:21:41,784 She told me. 261 00:21:41,778 --> 00:21:43,818 She told you? 262 00:21:43,824 --> 00:21:45,874 Hi. I'm Tessa. 263 00:21:45,869 --> 00:21:47,129 I've been dying to meet you. 264 00:21:47,131 --> 00:21:49,001 - Hi. - This family doesn't have 265 00:21:49,003 --> 00:21:52,703 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 266 00:21:52,702 --> 00:21:54,012 You know a lot about me. 267 00:21:54,008 --> 00:21:55,048 Yeah. 268 00:21:55,052 --> 00:21:56,052 You're Deirdre's daughter, 269 00:21:56,053 --> 00:21:57,453 so I looked you up. 270 00:21:57,446 --> 00:21:58,746 Tessa, I told you. 271 00:21:58,752 --> 00:22:00,282 Beware of my daughter. 272 00:22:00,275 --> 00:22:02,225 She's a real-- what do they call it? 273 00:22:02,233 --> 00:22:04,373 A social justice warrior. 274 00:22:04,366 --> 00:22:07,496 If she starts to talk your ear off about these burned women, 275 00:22:07,500 --> 00:22:09,200 just walk away. 276 00:22:09,197 --> 00:22:10,937 The burned women. I actually read about that. 277 00:22:10,938 --> 00:22:14,378 Has that happened here? 278 00:22:14,376 --> 00:22:16,376 You brought it up. 279 00:22:16,378 --> 00:22:18,728 Yeah. There's a crowd online 280 00:22:18,728 --> 00:22:21,508 who are saying that the women were burned for being like us. 281 00:22:21,514 --> 00:22:23,344 They are not like us. 282 00:22:23,342 --> 00:22:25,562 And you know that. 283 00:22:25,561 --> 00:22:28,781 Anyway, the point is, it's exciting for the family 284 00:22:28,782 --> 00:22:30,482 to have a designee who might actually use 285 00:22:30,479 --> 00:22:31,789 her power to help people. 286 00:22:31,785 --> 00:22:33,125 I'm sorry. A what? 287 00:22:33,134 --> 00:22:34,354 - A designee. - All right. 288 00:22:34,353 --> 00:22:36,223 That's enough. 289 00:22:36,224 --> 00:22:38,794 Let's let her breathe. 290 00:22:38,792 --> 00:22:40,752 Has anyone offered you a drink? 291 00:22:40,750 --> 00:22:42,230 Not yet. 292 00:22:42,230 --> 00:22:44,670 Thank you. 293 00:22:44,667 --> 00:22:46,317 It's lovely chatting with you ladies. 294 00:22:48,236 --> 00:22:50,626 Oh, great. 295 00:22:50,630 --> 00:22:53,590 Thank you. 296 00:22:53,589 --> 00:22:58,249 - Cheers. - Cheers. 297 00:22:58,246 --> 00:23:02,596 I think I saw you last night at the funeral procession. 298 00:23:02,598 --> 00:23:03,898 That's what it is. 299 00:23:03,904 --> 00:23:05,604 Yes. 300 00:23:05,601 --> 00:23:07,521 Did you happen to notice if I was with someone? 301 00:23:07,516 --> 00:23:08,646 No. 302 00:23:08,648 --> 00:23:10,478 Why? 303 00:23:10,476 --> 00:23:12,386 Just one of those nights. 304 00:23:12,391 --> 00:23:13,961 Hmm. 305 00:23:13,957 --> 00:23:17,437 Um, hey that--that word that Tessa used, "designee," 306 00:23:17,439 --> 00:23:19,749 what does that mean? 307 00:23:19,746 --> 00:23:22,176 Come with me. 308 00:23:26,970 --> 00:23:28,760 The Mayfair Matriarchs. 309 00:23:28,755 --> 00:23:30,275 We call them the designees 310 00:23:30,278 --> 00:23:34,058 because the will designates them. 311 00:23:34,064 --> 00:23:35,464 That's Mary Beth. 312 00:23:35,457 --> 00:23:37,807 She's my favorite. 313 00:23:37,807 --> 00:23:39,457 That's Antha. 314 00:23:39,461 --> 00:23:40,811 She's your grandmother. 315 00:23:42,029 --> 00:23:43,379 And that's Katherine. 316 00:23:43,378 --> 00:23:45,378 She built this house. 317 00:23:45,380 --> 00:23:46,560 Forgive me. 318 00:23:46,555 --> 00:23:48,465 I'm not certain about these two. 319 00:23:48,470 --> 00:23:51,470 There are 12, after all. 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,173 And Deborah. 321 00:23:53,170 --> 00:23:55,130 She's the furthest back who had her portrait done. 322 00:23:55,129 --> 00:23:57,349 Sometime in the-- 323 00:23:57,348 --> 00:24:00,258 I don't know exactly, but it was way, way back. 324 00:24:01,396 --> 00:24:03,486 Deirdre should be here too. 325 00:24:03,485 --> 00:24:05,175 Of course, Carlotta never let her 326 00:24:05,182 --> 00:24:07,362 have her portrait done. 327 00:24:07,358 --> 00:24:10,618 Probably never even told her she owned the house. 328 00:24:10,623 --> 00:24:12,973 Carlotta doesn't own the house? 329 00:24:12,973 --> 00:24:14,283 Nope. 330 00:24:14,278 --> 00:24:16,498 She just wants you to think she does. 331 00:24:16,498 --> 00:24:20,018 The designees are the ones who are really in charge. 332 00:24:20,023 --> 00:24:21,423 That's you. 333 00:24:23,766 --> 00:24:27,026 Still, 300 years of women handing down 334 00:24:27,030 --> 00:24:29,250 everything to their daughters. 335 00:24:29,250 --> 00:24:31,210 How many families can say that? 336 00:24:31,208 --> 00:24:32,988 Not many. 337 00:24:32,993 --> 00:24:35,953 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 338 00:24:35,952 --> 00:24:37,002 Oh, no, no, no. 339 00:24:36,997 --> 00:24:38,387 No kids for me. 340 00:24:38,389 --> 00:24:40,439 My patients are my kids. 341 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 If you say so. 342 00:24:42,785 --> 00:24:45,215 Anyway, you should talk to my dad 343 00:24:45,222 --> 00:24:47,012 about your inheritance. 344 00:24:47,007 --> 00:24:53,007 He administers the trust. 345 00:24:53,013 --> 00:24:55,453 They all seem to be wearing the same necklace. 346 00:24:55,450 --> 00:24:58,320 It belongs to you now too. 347 00:24:58,322 --> 00:25:01,462 Where is it? 348 00:25:01,456 --> 00:25:03,106 That's a really good question. 349 00:26:10,612 --> 00:26:12,922 He was a hired hand, like you said. 350 00:26:12,919 --> 00:26:15,619 In and out of jail, nothing very interesting here. 351 00:26:15,617 --> 00:26:17,447 Thank you for your help with this. 352 00:26:17,445 --> 00:26:19,795 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 353 00:26:20,840 --> 00:26:23,450 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 354 00:26:23,451 --> 00:26:25,411 The thing is, sir, 355 00:26:25,409 --> 00:26:26,799 the elevator at the Pontchartrain Hotel 356 00:26:26,802 --> 00:26:28,592 was wiped. 357 00:26:28,587 --> 00:26:30,147 Wiped? 358 00:26:30,153 --> 00:26:31,853 I went over there in the hours after the murder, 359 00:26:31,851 --> 00:26:33,721 and I couldn't get a single memory. 360 00:26:33,722 --> 00:26:35,862 - Hmm. - Somebody did some clean up. 361 00:26:35,855 --> 00:26:37,505 There is a supernatural component 362 00:26:37,508 --> 00:26:39,078 to this that hasn't been accounted for. 363 00:26:39,075 --> 00:26:41,075 Hmm. Well, that's very thorough 364 00:26:41,077 --> 00:26:42,817 of you, above and beyond. 365 00:26:42,818 --> 00:26:43,948 Thank you. 366 00:26:43,950 --> 00:26:45,600 I will keep it in mind. 367 00:26:45,604 --> 00:26:47,134 Uh, don't you want me to follow up on this? 368 00:26:47,127 --> 00:26:48,957 You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 369 00:26:48,955 --> 00:26:50,215 That's job enough. 370 00:26:50,217 --> 00:26:51,567 Thanks again for your help. 371 00:27:30,823 --> 00:27:33,003 Oh. 372 00:27:32,999 --> 00:27:34,829 There's the guest of honor. 373 00:27:34,827 --> 00:27:37,217 You can call me Uncle Cortland, if you like. 374 00:27:39,048 --> 00:27:40,918 That's a very bad habit you got there. 375 00:27:40,920 --> 00:27:43,310 Oh, it's just a little indulgence. 376 00:27:43,313 --> 00:27:45,273 This was my father's. 377 00:27:45,272 --> 00:27:46,882 His name was Julien. 378 00:27:46,882 --> 00:27:48,582 And we used to sit together right in front 379 00:27:48,579 --> 00:27:49,889 of that fireplace in there 380 00:27:49,885 --> 00:27:51,575 with the family ledger on his lap 381 00:27:51,582 --> 00:27:53,722 and this old thing in his mouth. 382 00:27:53,715 --> 00:27:55,975 He'd say, "Cortland, someday, 383 00:27:55,978 --> 00:27:58,628 you're gonna run this business. 384 00:27:58,633 --> 00:28:00,073 And I'll bet you good money, you're 385 00:28:00,069 --> 00:28:01,899 gonna piss it all away." 386 00:28:01,897 --> 00:28:04,247 Looks like he was wrong. 387 00:28:04,247 --> 00:28:08,157 Well, let's just say my name's on the bank. 388 00:28:08,164 --> 00:28:11,654 And it's a good thing, too, 389 00:28:11,646 --> 00:28:14,036 because soon after he died, 390 00:28:14,040 --> 00:28:16,520 my sisters kicked me out of this place. 391 00:28:16,520 --> 00:28:17,870 You don't seem like the kinda guy 392 00:28:17,870 --> 00:28:20,050 who gets pushed around. 393 00:28:20,046 --> 00:28:22,216 It was all they had. 394 00:28:22,222 --> 00:28:23,922 I'm a softie, really. 395 00:28:23,919 --> 00:28:25,619 Don't tell. 396 00:28:25,616 --> 00:28:28,096 Just look what they've done with the place. 397 00:28:32,101 --> 00:28:36,761 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 398 00:28:36,758 --> 00:28:38,758 which means it's yours now and everything in it, 399 00:28:38,760 --> 00:28:40,460 except for this pipe. 400 00:28:40,457 --> 00:28:41,547 I don't want it. 401 00:28:41,545 --> 00:28:42,755 What? 402 00:28:42,764 --> 00:28:44,424 The pipe or the house? 403 00:28:44,418 --> 00:28:47,198 Uh, don't be in a hurry to decide. 404 00:28:47,203 --> 00:28:48,423 When you're ready, 405 00:28:48,422 --> 00:28:49,472 I'll help you with the paperwork, 406 00:28:49,466 --> 00:28:51,506 no matter what you choose. 407 00:28:51,512 --> 00:28:53,382 I'm sure you're overwhelmed 408 00:28:53,383 --> 00:28:57,523 with such, uh, an abundance of gifts. 409 00:29:01,696 --> 00:29:03,476 They said you would call him that. 410 00:29:06,353 --> 00:29:08,443 Are you frightened of him? 411 00:29:08,442 --> 00:29:10,972 Shouldn't I be? 412 00:29:10,966 --> 00:29:12,836 Absolutely not. 413 00:29:12,838 --> 00:29:15,278 He serves you, not the other way around. 414 00:29:15,275 --> 00:29:17,835 Serves me how? 415 00:29:17,843 --> 00:29:20,633 What--what even is he? 416 00:29:20,628 --> 00:29:25,328 Well, he is an extension of yourself, 417 00:29:25,328 --> 00:29:29,678 something to connect you to your mother and her mother 418 00:29:29,680 --> 00:29:30,990 and her mother before that. 419 00:29:30,986 --> 00:29:33,286 I don't know what that means. 420 00:29:33,293 --> 00:29:37,473 Well, if you want an explanation, ask him. 421 00:29:37,471 --> 00:29:39,471 Talk to him. 422 00:29:39,473 --> 00:29:41,003 Here you are. 423 00:29:40,996 --> 00:29:44,256 I have been a terrible hostess. 424 00:29:44,260 --> 00:29:46,790 I should've been more attentive. 425 00:29:46,785 --> 00:29:48,955 I wanted to give you a little something 426 00:29:48,961 --> 00:29:51,661 of your mother's, her rosary. 427 00:29:51,659 --> 00:29:52,879 Oh, no, no, no. 428 00:29:52,878 --> 00:29:55,448 I--I don't think I should take that. 429 00:29:55,445 --> 00:29:57,095 Oh, please. 430 00:29:57,099 --> 00:29:59,669 Please, I want you to have it. 431 00:29:59,667 --> 00:30:01,447 It's for protection. 432 00:30:01,451 --> 00:30:03,631 Oh, please, don't scare her 433 00:30:03,627 --> 00:30:05,757 with your superstitious nonsense. 434 00:30:05,760 --> 00:30:08,420 I am the only one looking out for her soul. 435 00:30:08,415 --> 00:30:10,975 Oh, like you looked out for Deirdre's? 436 00:30:10,983 --> 00:30:13,123 I did the best I could. 437 00:30:13,115 --> 00:30:15,985 She kept your mother's light under a bushel 438 00:30:15,988 --> 00:30:18,208 until she could snuff it out entirely. 439 00:30:18,207 --> 00:30:20,507 How dare you? 440 00:30:20,514 --> 00:30:24,434 You weren't here day in and day out, bathing her, 441 00:30:24,431 --> 00:30:28,171 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 442 00:30:28,174 --> 00:30:31,394 I have always had to do the hard parts in this family 443 00:30:31,394 --> 00:30:34,624 while you played the master of ceremonies. 444 00:30:34,615 --> 00:30:38,225 Brava, sister dear. 445 00:30:38,227 --> 00:30:40,797 After you held Deirdre hostage for 30 years, 446 00:30:40,795 --> 00:30:43,355 you somehow made yourself into the victim. 447 00:30:45,800 --> 00:30:48,630 Your mother was very ill. 448 00:30:48,629 --> 00:30:51,849 I--I did what the doctors told me. 449 00:30:51,850 --> 00:30:53,630 I'll show you the medical records. 450 00:30:53,634 --> 00:30:55,724 And then you'll understand, won't you? 451 00:30:55,723 --> 00:30:58,203 Listen, maybe you should sit, right here. 452 00:31:01,250 --> 00:31:03,990 Please, don't take pity on her, sweetheart. 453 00:31:03,992 --> 00:31:05,252 Sweetheart? 454 00:31:05,254 --> 00:31:07,084 This woman is a doctor. 455 00:31:07,082 --> 00:31:09,262 You can refer to her as such. 456 00:31:09,258 --> 00:31:11,568 Josephine, it's time to go. 457 00:31:11,565 --> 00:31:13,085 Party's over. 458 00:31:15,047 --> 00:31:16,917 Here, um... 459 00:31:16,918 --> 00:31:18,398 take my card. 460 00:31:18,398 --> 00:31:20,528 Please, find me in my office. 461 00:31:20,530 --> 00:31:22,320 When you're ready, 462 00:31:22,315 --> 00:31:25,925 we'll go over the will... and everything else. 463 00:31:31,150 --> 00:31:32,590 Will you stay for dinner? 464 00:31:34,240 --> 00:31:36,460 You can have a look around. 465 00:31:36,459 --> 00:31:38,289 I'd like that. 466 00:31:38,287 --> 00:31:41,327 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 467 00:31:41,334 --> 00:31:43,514 She's not alone with Carlotta. 468 00:31:43,510 --> 00:31:45,600 And he doesn't need our help. 469 00:31:53,215 --> 00:31:54,775 Ciprien? 470 00:31:57,567 --> 00:32:00,607 Have you got out the old Mayfair archives? 471 00:32:00,614 --> 00:32:01,884 Yes. 472 00:32:01,876 --> 00:32:04,706 The Haitian or the Dutch? 473 00:32:04,705 --> 00:32:06,705 The Dutch. 474 00:32:06,707 --> 00:32:09,057 Now, what do you want with that stuff, 475 00:32:09,057 --> 00:32:11,317 love letters and diaries? 476 00:32:11,320 --> 00:32:13,580 If I'm going to end all this, 477 00:32:13,583 --> 00:32:15,243 I need to know how it all began. 478 00:32:15,237 --> 00:32:17,457 End it? 479 00:32:17,457 --> 00:32:20,677 Now, I know that's not your job. 480 00:32:20,677 --> 00:32:23,987 I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 481 00:32:26,988 --> 00:32:29,558 Don't get hurt. 482 00:32:29,556 --> 00:32:31,686 You're one of my favorites. 483 00:35:20,770 --> 00:35:23,640 Dinner will be ready momentarily. 484 00:35:27,299 --> 00:35:30,299 Thank you. I'll be right down. 485 00:35:42,270 --> 00:35:44,360 Gather the rest of the staff in the kitchen. 486 00:35:44,359 --> 00:35:46,449 I've changed the dinner plans. 487 00:35:55,414 --> 00:35:57,854 "She professes her love for me, 488 00:35:57,851 --> 00:36:01,121 "but still, she wears the necklace. 489 00:36:01,115 --> 00:36:04,285 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 490 00:36:47,596 --> 00:36:50,466 I heard about the portraits and the designees today. 491 00:36:55,778 --> 00:36:59,698 Deirdre must've had all her meals here. 492 00:36:59,695 --> 00:37:01,515 What was she like when she was young? 493 00:37:03,873 --> 00:37:05,273 It seemed like she had a little bit 494 00:37:05,266 --> 00:37:06,956 of a rebellious streak. 495 00:37:09,401 --> 00:37:13,411 When did she get sick? 496 00:37:13,405 --> 00:37:15,615 She was never really well. 497 00:37:15,624 --> 00:37:18,504 What exactly was her diagnosis? 498 00:37:18,497 --> 00:37:23,977 Well, she had so many... diagnoses. 499 00:37:26,244 --> 00:37:28,594 I mean, I'd like to read her medical file 500 00:37:28,594 --> 00:37:29,734 if you have it. 501 00:37:31,771 --> 00:37:33,601 Would that be all, Ms. Carlotta? 502 00:37:33,599 --> 00:37:35,079 Yes, Sam. 503 00:37:35,078 --> 00:37:36,598 Very well. Good night. 504 00:37:36,602 --> 00:37:38,472 Good night, Doctor. 505 00:37:45,480 --> 00:37:47,570 Eat, please. 506 00:37:47,569 --> 00:37:49,309 It's all for you. 507 00:37:54,663 --> 00:37:56,543 I'll tell you the truth. 508 00:37:58,624 --> 00:38:04,334 Your mother was the bane of my existence. 509 00:38:04,325 --> 00:38:07,455 From the moment she was born, 510 00:38:07,459 --> 00:38:10,289 she made every waking hour 511 00:38:10,288 --> 00:38:13,328 of my life difficult. 512 00:38:13,334 --> 00:38:16,344 And the hours I spent 513 00:38:16,337 --> 00:38:18,857 praying for her, prayers 514 00:38:18,861 --> 00:38:21,601 better spent on the deserving. 515 00:38:25,868 --> 00:38:27,698 This will be the last one. 516 00:38:42,755 --> 00:38:46,665 I commend you, Deirdre, 517 00:38:46,672 --> 00:38:49,462 to almighty God. 518 00:38:49,457 --> 00:38:53,327 I entrust you to your creator. 519 00:38:53,331 --> 00:38:56,511 May you rest in the arms of the Lord 520 00:38:56,508 --> 00:39:01,858 who formed you from the dust of the Earth. 521 00:39:01,861 --> 00:39:07,001 May holy Mary, the angels, and all of the saints 522 00:39:06,996 --> 00:39:11,166 welcome you into the bosom of the Lord! 523 00:40:03,096 --> 00:40:05,656 For Stella, 524 00:40:05,664 --> 00:40:09,414 redeem her soul from evil, oh, Lord. 525 00:40:09,407 --> 00:40:15,587 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 526 00:40:15,587 --> 00:40:21,547 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 527 00:40:21,549 --> 00:40:27,339 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 528 00:40:29,601 --> 00:40:30,601 What are you doing? 529 00:40:36,477 --> 00:40:38,607 Help! Help! 530 00:40:38,610 --> 00:40:39,650 Get me out of here! 531 00:40:39,654 --> 00:40:41,354 Help! 532 00:40:41,351 --> 00:40:43,351 Someone, help me! 533 00:40:43,353 --> 00:40:44,793 Get me out of here! 534 00:40:44,790 --> 00:40:45,920 Rowan? 535 00:40:45,921 --> 00:40:48,141 Sip, get me out of here, now. 536 00:40:51,927 --> 00:40:53,667 Oh, Lord, forgive me my sins. 537 00:40:55,191 --> 00:40:56,501 Rowan, it's me. 538 00:40:58,978 --> 00:41:00,978 Hold on. 539 00:41:00,980 --> 00:41:02,110 Oh! 540 00:41:06,855 --> 00:41:07,985 Sip. 541 00:41:07,987 --> 00:41:09,727 No. 542 00:41:09,728 --> 00:41:12,028 Sip, stand up. 543 00:41:12,034 --> 00:41:14,604 Don't pull it out. 544 00:41:26,048 --> 00:41:27,178 She's already mine. 34605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.