Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,836 --> 00:02:22,316
Rowan.
2
00:02:54,696 --> 00:02:56,216
Hey.
3
00:02:56,219 --> 00:02:57,569
You sleep well?
4
00:02:57,568 --> 00:03:00,308
Yeah.
5
00:03:00,310 --> 00:03:02,750
Thank you.
6
00:03:02,747 --> 00:03:04,097
How about you?
7
00:03:04,096 --> 00:03:07,446
I had strange dreams.
8
00:03:07,448 --> 00:03:09,098
You?
- Yeah.
9
00:03:09,101 --> 00:03:10,321
Not surprising.
10
00:03:10,320 --> 00:03:12,240
We shared a lot last night.
11
00:03:12,235 --> 00:03:13,715
I shared a lot.
12
00:03:13,715 --> 00:03:15,365
I overshared.
13
00:03:15,369 --> 00:03:18,329
I know enough about you now
to know how rare that is.
14
00:03:18,328 --> 00:03:21,108
And I still don't know
anything about you.
15
00:03:21,113 --> 00:03:24,643
I mean, who is Ciprien Grieve?
16
00:03:28,425 --> 00:03:32,255
He likes baseball, the Astros,
17
00:03:32,255 --> 00:03:36,475
and...
18
00:03:36,477 --> 00:03:37,867
duck hunting.
19
00:03:42,134 --> 00:03:45,014
Thumbscrews?
20
00:03:45,007 --> 00:03:46,697
What is this thing?
21
00:03:46,704 --> 00:03:50,144
That is a maple syrup tap.
22
00:03:50,142 --> 00:03:51,932
It's a good memory.
23
00:03:51,927 --> 00:03:54,797
That's what they all are.
24
00:03:54,799 --> 00:03:56,499
Yeah, you can go back
to the maple grove
25
00:03:56,497 --> 00:03:57,847
whenever you want.
26
00:03:57,846 --> 00:03:59,886
I've never been there, actually.
27
00:03:59,891 --> 00:04:02,371
Odette brought that back
for me from Vermont.
28
00:04:02,372 --> 00:04:04,982
You don't have a maple grove
of your own?
29
00:04:04,983 --> 00:04:09,293
Other people's memories
are... cleaner.
30
00:04:09,292 --> 00:04:11,952
Odette dropped that off
for you for the funeral.
31
00:04:14,341 --> 00:04:16,261
You're coming with me, right?
32
00:04:16,256 --> 00:04:19,166
Of course.
33
00:04:19,171 --> 00:04:20,521
We have a couple of hours.
34
00:04:20,521 --> 00:04:23,871
I don't wanna think
about it yet.
35
00:04:23,872 --> 00:04:26,482
Oh, my gosh.
36
00:04:26,483 --> 00:04:27,923
I love poached eggs.
37
00:04:27,919 --> 00:04:30,399
I know.
I was in your head, remember?
38
00:04:32,054 --> 00:04:34,014
I'm just kidding.
39
00:04:34,012 --> 00:04:35,972
Everybody likes Eggs Sardou.
40
00:05:43,212 --> 00:05:46,392
The necklace is gone.
41
00:05:46,389 --> 00:05:48,869
He's coming for her.
42
00:06:34,785 --> 00:06:37,005
Amelia, tell Richard
we'll be ready to leave
43
00:06:37,005 --> 00:06:38,045
in 30 minutes.
44
00:06:39,877 --> 00:06:41,437
Daddy, come on.
45
00:06:41,444 --> 00:06:43,234
We need to get there
before Carlotta does.
46
00:06:43,228 --> 00:06:46,448
Josephine,
I am enjoying the news.
47
00:06:46,449 --> 00:06:49,189
I will not let my sister
ruin my morning.
48
00:06:49,191 --> 00:06:50,671
You really want
Carlotta in charge
49
00:06:50,671 --> 00:06:53,111
of Rowan's first impression
of the family?
50
00:06:53,108 --> 00:06:55,018
My sister carries
all the rope
51
00:06:55,023 --> 00:06:57,463
she needs to hang herself.
52
00:06:57,460 --> 00:06:58,980
Besides, Rowan seems
like a smart girl.
53
00:06:58,983 --> 00:07:00,203
She's a doctor, after all.
54
00:07:00,202 --> 00:07:03,032
She'll--she'll see what's what.
55
00:07:03,031 --> 00:07:06,081
Still, hurry up.
56
00:07:07,992 --> 00:07:11,172
It's hard to hurry
on a day like today.
57
00:07:14,782 --> 00:07:18,482
I certainly hope they catch
whoever killed her.
58
00:07:18,481 --> 00:07:22,881
Whether they catch him
or not, he will be punished.
59
00:07:25,836 --> 00:07:27,186
You've seen it?
60
00:07:33,278 --> 00:07:37,888
Get it off me! Please! Ah!
61
00:07:37,892 --> 00:07:39,722
Asshole!
62
00:07:39,720 --> 00:07:40,900
Help me.
63
00:07:40,895 --> 00:07:42,025
Please, help.
64
00:07:42,026 --> 00:07:43,286
Please, help me.
65
00:07:49,338 --> 00:07:50,988
No, no, no, no, no, no.
- Calm down.
66
00:07:50,992 --> 00:07:52,082
Listen, listen.
- No, no.
67
00:07:53,516 --> 00:07:54,946
What is he talking about?
68
00:08:05,615 --> 00:08:07,915
I think we should get going.
69
00:08:07,922 --> 00:08:10,232
I had it.
70
00:08:10,228 --> 00:08:11,228
What did you see?
71
00:08:11,229 --> 00:08:13,359
Its heart, its veins.
72
00:08:13,362 --> 00:08:15,282
It was beautiful.
73
00:08:15,277 --> 00:08:17,627
I just need to keep practicing.
74
00:08:21,370 --> 00:08:22,810
We should get going.
75
00:08:26,027 --> 00:08:28,987
I'll be with you
the whole time.
76
00:08:28,986 --> 00:08:31,766
Don't worry.
77
00:08:31,772 --> 00:08:33,862
It's a strange way to meet
my family, that's all.
78
00:08:36,385 --> 00:08:38,165
- Shall we?
- Yeah.
79
00:08:38,169 --> 00:08:39,819
Let me just grab my purse.
80
00:08:43,435 --> 00:08:47,435
Okay.
81
00:09:17,818 --> 00:09:20,908
There you go.
82
00:09:20,908 --> 00:09:22,818
Pretty as a peach.
83
00:09:37,011 --> 00:09:39,141
That's Barnaby Mayfair.
84
00:09:39,143 --> 00:09:42,893
He married a Kennedy
a couple years ago.
85
00:09:42,886 --> 00:09:45,756
That's Electa Mayfair,
the older woman there.
86
00:09:45,759 --> 00:09:49,809
People say she's been alive
since the Civil War.
87
00:09:49,806 --> 00:09:52,976
You wanna sit in the back?
- Mm-hmm.
88
00:09:52,983 --> 00:09:55,513
Um, um, I should go pay
my respects.
89
00:09:55,507 --> 00:09:58,117
- Okay.
- Thank you.
90
00:09:58,119 --> 00:09:59,079
I'll see you soon.
91
00:09:59,076 --> 00:10:00,506
All right.
92
00:10:07,519 --> 00:10:10,779
Is that--is that her?
93
00:10:13,308 --> 00:10:16,178
Oh, my gosh.
94
00:10:16,180 --> 00:10:20,580
I don't think that's her.
95
00:10:20,576 --> 00:10:22,396
Hello, my dear.
96
00:10:22,404 --> 00:10:23,844
I'm so glad you came.
97
00:10:23,840 --> 00:10:26,020
- Of course.
- Please, come to the front.
98
00:10:26,016 --> 00:10:27,926
Okay.
99
00:10:27,931 --> 00:10:30,191
She's getting
her claws in quickly.
100
00:10:30,194 --> 00:10:32,894
I hear she's having
a gathering afterwards.
101
00:10:32,893 --> 00:10:34,633
No family invited.
102
00:10:34,634 --> 00:10:35,684
Hmm.
103
00:10:41,466 --> 00:10:43,816
We now call forward
the immediate family.
104
00:11:22,159 --> 00:11:23,899
Sorry.
105
00:11:23,900 --> 00:11:25,510
I need to take this.
106
00:11:25,510 --> 00:11:28,340
Okay.
107
00:11:28,339 --> 00:11:30,079
Hello?
108
00:11:35,085 --> 00:11:37,035
That was my boss.
109
00:11:37,044 --> 00:11:40,094
They think they got
the guy from the elevator.
110
00:11:40,090 --> 00:11:42,440
I'm sorry, but they need me
over there right now.
111
00:11:42,440 --> 00:11:44,090
I'll drop you off
at my place and loop back.
112
00:11:44,094 --> 00:11:45,924
No, no, no.
You go.
113
00:11:45,922 --> 00:11:49,622
I--I wanna stay to the end
just to see her, you know,
114
00:11:49,621 --> 00:11:51,151
put to rest.
115
00:11:51,145 --> 00:11:52,575
I don't know.
Are you sure?
116
00:11:52,581 --> 00:11:54,761
Yeah.
It's broad daylight.
117
00:11:54,757 --> 00:11:58,457
You go, and I'll take
a cab back to your place.
118
00:11:58,456 --> 00:12:00,106
Keep your phone on, okay?
119
00:12:00,110 --> 00:12:01,760
Call me if you need me.
- I'll be fine.
120
00:12:40,063 --> 00:12:44,813
I'm sure it's upsetting
to see that.
121
00:12:44,807 --> 00:12:45,897
No wonder
everyone was looking
122
00:12:45,895 --> 00:12:47,715
at me like I'm a ghost.
123
00:12:47,723 --> 00:12:51,213
They're looking at you
like you're a miracle.
124
00:12:51,205 --> 00:12:53,115
Someone knew I was alive,
but said I was dead.
125
00:12:53,120 --> 00:12:54,990
Why?
126
00:12:54,991 --> 00:12:58,871
I'm sure you have
so many questions.
127
00:12:58,865 --> 00:13:01,685
And I don't want to leave
them unanswered.
128
00:13:01,693 --> 00:13:03,093
But I must get to the house.
129
00:13:03,086 --> 00:13:05,786
There's a small reception.
130
00:13:05,785 --> 00:13:07,085
Why don't you come?
131
00:13:07,090 --> 00:13:09,350
I'm sorry.
I don't think I should.
132
00:13:09,353 --> 00:13:11,833
You could see
where your mother lived.
133
00:13:11,834 --> 00:13:14,714
There are a few things
of hers that you should have.
134
00:13:14,706 --> 00:13:15,706
I'll think about it.
135
00:13:15,707 --> 00:13:16,967
Thank you.
136
00:14:07,934 --> 00:14:09,504
But they did send flowers,
137
00:14:09,500 --> 00:14:11,720
so I suppose
they had the flowers covered.
138
00:14:11,720 --> 00:14:13,160
How strange that was.
139
00:14:15,506 --> 00:14:18,246
Welcome.
You must be Dr. Fielding.
140
00:14:18,248 --> 00:14:21,468
- Yes.
- Please, come in.
141
00:14:21,469 --> 00:14:23,689
Your aunt will meet you
in the library.
142
00:15:02,118 --> 00:15:04,818
Sam said you had come.
143
00:15:04,816 --> 00:15:07,036
I'm so glad
you changed your mind.
144
00:15:07,036 --> 00:15:08,596
Please.
145
00:15:08,603 --> 00:15:12,963
Great.
146
00:15:12,955 --> 00:15:14,825
I thought
you might want to see
147
00:15:14,826 --> 00:15:17,216
some photos of your mother.
148
00:15:25,228 --> 00:15:27,968
Was she a Mayfair?
149
00:15:27,970 --> 00:15:31,760
She was our cousin.
150
00:15:31,756 --> 00:15:36,106
I'm sorry I wasn't
at the funeral to say goodbye.
151
00:15:36,109 --> 00:15:40,369
But I'm even more sorry
for you, for your loss.
152
00:15:40,374 --> 00:15:42,204
You're mourning two mothers.
153
00:15:42,202 --> 00:15:45,992
And I just can't imagine it.
154
00:15:45,988 --> 00:15:48,468
Thank you.
155
00:15:48,469 --> 00:15:51,519
But all of these photos
and these memories,
156
00:15:51,515 --> 00:15:53,995
and she never said anything
about it to me.
157
00:15:53,996 --> 00:15:55,736
Oh, you must forgive her.
158
00:15:55,737 --> 00:15:58,517
It's my fault.
I swore her to secrecy.
159
00:15:58,522 --> 00:16:01,742
It was one of the conditions
of her taking you.
160
00:16:01,743 --> 00:16:02,833
But why?
161
00:16:02,831 --> 00:16:04,441
Things don't end well
162
00:16:04,441 --> 00:16:08,661
for the women in this family.
163
00:16:08,663 --> 00:16:10,403
So it was you.
164
00:16:10,404 --> 00:16:13,894
You told everyone I was dead?
165
00:16:13,885 --> 00:16:15,625
I'd do it again.
166
00:16:15,626 --> 00:16:17,316
Look at you.
167
00:16:17,324 --> 00:16:19,244
You're a doctor.
168
00:16:19,239 --> 00:16:25,109
You're a success
and so independent.
169
00:16:25,114 --> 00:16:27,164
Ellie gave you that.
170
00:16:27,160 --> 00:16:31,080
But at the expense
of knowing who I really was,
171
00:16:31,077 --> 00:16:35,297
who I am.
172
00:16:35,298 --> 00:16:37,078
If it'll make you feel
any better,
173
00:16:37,083 --> 00:16:40,173
it's what Deirdre
wanted for you too.
174
00:16:40,173 --> 00:16:43,523
I don't mean that she wasn't
devastated to lose you.
175
00:16:43,524 --> 00:16:46,614
Of course she was.
176
00:16:46,614 --> 00:16:51,364
But she wanted you free
from this family, free from...
177
00:16:54,404 --> 00:16:58,234
It's all too much to explain.
178
00:16:58,234 --> 00:16:59,714
Free from him.
179
00:17:02,456 --> 00:17:07,326
Good.
180
00:17:07,330 --> 00:17:09,160
You understand.
181
00:17:09,158 --> 00:17:12,638
Now that you're here,
knowledge is what you need
182
00:17:12,640 --> 00:17:14,950
to protect yourself.
183
00:17:14,946 --> 00:17:19,426
There are some in this family
who will lie to you.
184
00:17:19,429 --> 00:17:22,689
They'll try to convince you
that he is a gift.
185
00:17:25,566 --> 00:17:29,606
The devil comes in many forms.
186
00:17:29,613 --> 00:17:34,103
When I was eight years old,
he came to me
187
00:17:34,096 --> 00:17:36,446
and offered himself.
188
00:17:36,446 --> 00:17:39,146
I'd read enough scripture.
189
00:17:39,145 --> 00:17:43,445
I knew his true nature.
190
00:17:43,453 --> 00:17:45,853
So I rejected him.
191
00:17:45,847 --> 00:17:48,327
You're saying
he can be rejected,
192
00:17:48,328 --> 00:17:50,678
that there's a choice?
193
00:17:50,678 --> 00:17:53,898
Deirdre wasn't as strong.
194
00:17:53,898 --> 00:17:56,638
But I'm sure you are.
195
00:17:58,120 --> 00:18:00,080
Let the celebration
of life begin!
196
00:18:00,079 --> 00:18:01,559
Come on, everybody.
197
00:18:01,558 --> 00:18:03,688
All right.
You can set up in there, guys.
198
00:18:03,691 --> 00:18:05,001
Oh, Carl.
199
00:18:04,996 --> 00:18:05,996
There you are.
200
00:18:09,218 --> 00:18:11,388
Thank you very much
for the invitation.
201
00:18:11,394 --> 00:18:14,184
And I am so very sorry
we're late.
202
00:18:14,180 --> 00:18:15,620
Well, you're here now.
203
00:18:15,616 --> 00:18:18,006
Mm.
204
00:18:18,009 --> 00:18:20,189
Why is everybody
looking so somber?
205
00:18:20,186 --> 00:18:22,446
My Deirdre was a beam of light.
206
00:18:22,449 --> 00:18:24,409
Can't we be a little joyous?
207
00:18:32,720 --> 00:18:33,980
Let's party, everyone!
208
00:18:35,288 --> 00:18:37,638
Please, Tessa,
209
00:18:37,638 --> 00:18:40,598
don't get up on your high horse
today and embarrass yourself.
210
00:18:47,300 --> 00:18:49,130
Two of our guys
spotted him, grabbed him
211
00:18:49,128 --> 00:18:50,428
before he could hurt himself.
212
00:18:50,433 --> 00:18:52,133
You sure
he's not just tweaking?
213
00:18:52,131 --> 00:18:53,521
No way.
214
00:18:53,523 --> 00:18:54,743
Albrecht's here.
215
00:18:54,742 --> 00:18:56,742
He wants to watch you work.
216
00:18:56,744 --> 00:18:58,444
Oh.
217
00:18:58,441 --> 00:19:02,971
Guess I chose a good day
to wear a suit.
218
00:19:02,967 --> 00:19:04,797
Jeez.
- Samir.
219
00:19:04,795 --> 00:19:05,965
Ciprien.
220
00:19:05,970 --> 00:19:07,840
Sir, it's been a long time.
221
00:19:07,842 --> 00:19:10,632
Is there a file on him,
anything I should know?
222
00:19:10,627 --> 00:19:12,757
I would prefer
that you read him cold.
223
00:19:14,892 --> 00:19:16,202
After you.
224
00:19:25,164 --> 00:19:26,774
Can you work with him
in this state?
225
00:19:31,039 --> 00:19:33,389
Hey.
226
00:19:33,389 --> 00:19:35,649
It's all right.
227
00:19:35,652 --> 00:19:37,572
You're safe now.
228
00:19:37,567 --> 00:19:40,347
I'm so tired.
229
00:19:40,353 --> 00:19:42,573
Make it stop.
230
00:19:42,572 --> 00:19:44,882
I'm gonna come
a little closer.
231
00:19:44,879 --> 00:19:46,189
I'm gonna put my hands on you.
232
00:19:46,185 --> 00:19:50,665
I promise you,
I won't hurt you.
233
00:19:50,667 --> 00:19:52,497
I just need to see
what you were up to yesterday.
234
00:19:55,542 --> 00:19:57,982
It's okay. It's okay.
235
00:20:16,345 --> 00:20:17,825
It was him.
236
00:20:17,825 --> 00:20:20,565
He was in the elevator
with her.
237
00:20:20,567 --> 00:20:23,047
Used a garrote.
- Hmm.
238
00:20:23,047 --> 00:20:25,267
Was he in control
of his actions?
239
00:20:25,267 --> 00:20:27,697
Or was he being operated on
by an outside force?
240
00:20:29,837 --> 00:20:31,967
You mean, was he possessed?
241
00:20:31,969 --> 00:20:33,709
Well, I try to avoid
that word when I can.
242
00:20:33,710 --> 00:20:35,450
Too many outdated associations.
243
00:20:35,451 --> 00:20:37,241
But yes, that's
what I'm asking.
244
00:20:37,236 --> 00:20:38,406
No.
245
00:20:38,411 --> 00:20:40,201
The killing looked professional.
246
00:20:40,195 --> 00:20:42,495
He was hired to do it.
247
00:20:47,898 --> 00:20:50,248
We need to get him help.
- No. No.
248
00:20:50,249 --> 00:20:52,469
No!
249
00:20:52,468 --> 00:20:54,338
Oh, please, please. Ah!
250
00:21:13,663 --> 00:21:14,623
Lasher.
251
00:21:19,278 --> 00:21:22,538
Well, now, hair just
like your mother's.
252
00:21:22,542 --> 00:21:24,412
Got her eyes too, didn't you?
253
00:21:24,413 --> 00:21:27,243
You know, I just love
San Francisco.
254
00:21:27,242 --> 00:21:30,072
My honey took me
on a trip up there, 1998.
255
00:21:30,071 --> 00:21:32,031
If only we'd known
you're alive,
256
00:21:32,029 --> 00:21:34,509
we could have met.
257
00:21:34,510 --> 00:21:37,340
But she who shall not be named
made like you never existed.
258
00:21:37,339 --> 00:21:39,339
You know that, right?
259
00:21:39,341 --> 00:21:40,731
Yes.
Yeah.
260
00:21:40,734 --> 00:21:41,784
She told me.
261
00:21:41,778 --> 00:21:43,818
She told you?
262
00:21:43,824 --> 00:21:45,874
Hi.
I'm Tessa.
263
00:21:45,869 --> 00:21:47,129
I've been dying to meet you.
264
00:21:47,131 --> 00:21:49,001
- Hi.
- This family doesn't have
265
00:21:49,003 --> 00:21:52,703
many neurosurgeons who've won
awards and gone to Stanford.
266
00:21:52,702 --> 00:21:54,012
You know a lot about me.
267
00:21:54,008 --> 00:21:55,048
Yeah.
268
00:21:55,052 --> 00:21:56,052
You're Deirdre's daughter,
269
00:21:56,053 --> 00:21:57,453
so I looked you up.
270
00:21:57,446 --> 00:21:58,746
Tessa, I told you.
271
00:21:58,752 --> 00:22:00,282
Beware of my daughter.
272
00:22:00,275 --> 00:22:02,225
She's a real--
what do they call it?
273
00:22:02,233 --> 00:22:04,373
A social justice warrior.
274
00:22:04,366 --> 00:22:07,496
If she starts to talk your ear
off about these burned women,
275
00:22:07,500 --> 00:22:09,200
just walk away.
276
00:22:09,197 --> 00:22:10,937
The burned women.
I actually read about that.
277
00:22:10,938 --> 00:22:14,378
Has that happened here?
278
00:22:14,376 --> 00:22:16,376
You brought it up.
279
00:22:16,378 --> 00:22:18,728
Yeah.
There's a crowd online
280
00:22:18,728 --> 00:22:21,508
who are saying that the women
were burned for being like us.
281
00:22:21,514 --> 00:22:23,344
They are not like us.
282
00:22:23,342 --> 00:22:25,562
And you know that.
283
00:22:25,561 --> 00:22:28,781
Anyway, the point is,
it's exciting for the family
284
00:22:28,782 --> 00:22:30,482
to have a designee
who might actually use
285
00:22:30,479 --> 00:22:31,789
her power to help people.
286
00:22:31,785 --> 00:22:33,125
I'm sorry.
A what?
287
00:22:33,134 --> 00:22:34,354
- A designee.
- All right.
288
00:22:34,353 --> 00:22:36,223
That's enough.
289
00:22:36,224 --> 00:22:38,794
Let's let her breathe.
290
00:22:38,792 --> 00:22:40,752
Has anyone offered you a drink?
291
00:22:40,750 --> 00:22:42,230
Not yet.
292
00:22:42,230 --> 00:22:44,670
Thank you.
293
00:22:44,667 --> 00:22:46,317
It's lovely chatting
with you ladies.
294
00:22:48,236 --> 00:22:50,626
Oh, great.
295
00:22:50,630 --> 00:22:53,590
Thank you.
296
00:22:53,589 --> 00:22:58,249
- Cheers.
- Cheers.
297
00:22:58,246 --> 00:23:02,596
I think I saw you last night
at the funeral procession.
298
00:23:02,598 --> 00:23:03,898
That's what it is.
299
00:23:03,904 --> 00:23:05,604
Yes.
300
00:23:05,601 --> 00:23:07,521
Did you happen to notice
if I was with someone?
301
00:23:07,516 --> 00:23:08,646
No.
302
00:23:08,648 --> 00:23:10,478
Why?
303
00:23:10,476 --> 00:23:12,386
Just one of those nights.
304
00:23:12,391 --> 00:23:13,961
Hmm.
305
00:23:13,957 --> 00:23:17,437
Um, hey that--that word
that Tessa used, "designee,"
306
00:23:17,439 --> 00:23:19,749
what does that mean?
307
00:23:19,746 --> 00:23:22,176
Come with me.
308
00:23:26,970 --> 00:23:28,760
The Mayfair Matriarchs.
309
00:23:28,755 --> 00:23:30,275
We call them the designees
310
00:23:30,278 --> 00:23:34,058
because the will
designates them.
311
00:23:34,064 --> 00:23:35,464
That's Mary Beth.
312
00:23:35,457 --> 00:23:37,807
She's my favorite.
313
00:23:37,807 --> 00:23:39,457
That's Antha.
314
00:23:39,461 --> 00:23:40,811
She's your grandmother.
315
00:23:42,029 --> 00:23:43,379
And that's Katherine.
316
00:23:43,378 --> 00:23:45,378
She built this house.
317
00:23:45,380 --> 00:23:46,560
Forgive me.
318
00:23:46,555 --> 00:23:48,465
I'm not certain
about these two.
319
00:23:48,470 --> 00:23:51,470
There are 12, after all.
320
00:23:51,473 --> 00:23:53,173
And Deborah.
321
00:23:53,170 --> 00:23:55,130
She's the furthest back
who had her portrait done.
322
00:23:55,129 --> 00:23:57,349
Sometime in the--
323
00:23:57,348 --> 00:24:00,258
I don't know exactly,
but it was way, way back.
324
00:24:01,396 --> 00:24:03,486
Deirdre should be here too.
325
00:24:03,485 --> 00:24:05,175
Of course,
Carlotta never let her
326
00:24:05,182 --> 00:24:07,362
have her portrait done.
327
00:24:07,358 --> 00:24:10,618
Probably never even told her
she owned the house.
328
00:24:10,623 --> 00:24:12,973
Carlotta doesn't own
the house?
329
00:24:12,973 --> 00:24:14,283
Nope.
330
00:24:14,278 --> 00:24:16,498
She just wants you
to think she does.
331
00:24:16,498 --> 00:24:20,018
The designees are the ones
who are really in charge.
332
00:24:20,023 --> 00:24:21,423
That's you.
333
00:24:23,766 --> 00:24:27,026
Still, 300 years
of women handing down
334
00:24:27,030 --> 00:24:29,250
everything to their daughters.
335
00:24:29,250 --> 00:24:31,210
How many families can say that?
336
00:24:31,208 --> 00:24:32,988
Not many.
337
00:24:32,993 --> 00:24:35,953
And when you have a daughter,
you'll give it all to her.
338
00:24:35,952 --> 00:24:37,002
Oh, no, no, no.
339
00:24:36,997 --> 00:24:38,387
No kids for me.
340
00:24:38,389 --> 00:24:40,439
My patients are my kids.
341
00:24:40,435 --> 00:24:42,785
If you say so.
342
00:24:42,785 --> 00:24:45,215
Anyway, you should talk
to my dad
343
00:24:45,222 --> 00:24:47,012
about your inheritance.
344
00:24:47,007 --> 00:24:53,007
He administers the trust.
345
00:24:53,013 --> 00:24:55,453
They all seem to be wearing
the same necklace.
346
00:24:55,450 --> 00:24:58,320
It belongs to you now too.
347
00:24:58,322 --> 00:25:01,462
Where is it?
348
00:25:01,456 --> 00:25:03,106
That's
a really good question.
349
00:26:10,612 --> 00:26:12,922
He was a hired hand,
like you said.
350
00:26:12,919 --> 00:26:15,619
In and out of jail,
nothing very interesting here.
351
00:26:15,617 --> 00:26:17,447
Thank you for your help
with this.
352
00:26:17,445 --> 00:26:19,795
So Lasher killed him
for what he did to Deirdre?
353
00:26:20,840 --> 00:26:23,450
I'm sorry you had to witness
the grisly epilogue.
354
00:26:23,451 --> 00:26:25,411
The thing is, sir,
355
00:26:25,409 --> 00:26:26,799
the elevator
at the Pontchartrain Hotel
356
00:26:26,802 --> 00:26:28,592
was wiped.
357
00:26:28,587 --> 00:26:30,147
Wiped?
358
00:26:30,153 --> 00:26:31,853
I went over there
in the hours after the murder,
359
00:26:31,851 --> 00:26:33,721
and I couldn't get
a single memory.
360
00:26:33,722 --> 00:26:35,862
- Hmm.
- Somebody did some clean up.
361
00:26:35,855 --> 00:26:37,505
There is
a supernatural component
362
00:26:37,508 --> 00:26:39,078
to this that hasn't been
accounted for.
363
00:26:39,075 --> 00:26:41,075
Hmm.
Well, that's very thorough
364
00:26:41,077 --> 00:26:42,817
of you, above and beyond.
365
00:26:42,818 --> 00:26:43,948
Thank you.
366
00:26:43,950 --> 00:26:45,600
I will keep it in mind.
367
00:26:45,604 --> 00:26:47,134
Uh, don't you want me
to follow up on this?
368
00:26:47,127 --> 00:26:48,957
You have to keep Ms. Fielding
safe while she's here.
369
00:26:48,955 --> 00:26:50,215
That's job enough.
370
00:26:50,217 --> 00:26:51,567
Thanks again for your help.
371
00:27:30,823 --> 00:27:33,003
Oh.
372
00:27:32,999 --> 00:27:34,829
There's the guest of honor.
373
00:27:34,827 --> 00:27:37,217
You can call me
Uncle Cortland, if you like.
374
00:27:39,048 --> 00:27:40,918
That's a very bad habit
you got there.
375
00:27:40,920 --> 00:27:43,310
Oh, it's just
a little indulgence.
376
00:27:43,313 --> 00:27:45,273
This was my father's.
377
00:27:45,272 --> 00:27:46,882
His name was Julien.
378
00:27:46,882 --> 00:27:48,582
And we used to sit
together right in front
379
00:27:48,579 --> 00:27:49,889
of that fireplace in there
380
00:27:49,885 --> 00:27:51,575
with the family ledger
on his lap
381
00:27:51,582 --> 00:27:53,722
and this old thing
in his mouth.
382
00:27:53,715 --> 00:27:55,975
He'd say,
"Cortland, someday,
383
00:27:55,978 --> 00:27:58,628
you're gonna run this business.
384
00:27:58,633 --> 00:28:00,073
And I'll bet you good money,
you're
385
00:28:00,069 --> 00:28:01,899
gonna piss it all away."
386
00:28:01,897 --> 00:28:04,247
Looks like he was wrong.
387
00:28:04,247 --> 00:28:08,157
Well, let's just say
my name's on the bank.
388
00:28:08,164 --> 00:28:11,654
And it's a good thing, too,
389
00:28:11,646 --> 00:28:14,036
because soon after he died,
390
00:28:14,040 --> 00:28:16,520
my sisters kicked me out
of this place.
391
00:28:16,520 --> 00:28:17,870
You don't seem
like the kinda guy
392
00:28:17,870 --> 00:28:20,050
who gets pushed around.
393
00:28:20,046 --> 00:28:22,216
It was all they had.
394
00:28:22,222 --> 00:28:23,922
I'm a softie, really.
395
00:28:23,919 --> 00:28:25,619
Don't tell.
396
00:28:25,616 --> 00:28:28,096
Just look what they've done
with the place.
397
00:28:32,101 --> 00:28:36,761
Of course, the house belonged
to Deirdre legally,
398
00:28:36,758 --> 00:28:38,758
which means it's yours now
and everything in it,
399
00:28:38,760 --> 00:28:40,460
except for this pipe.
400
00:28:40,457 --> 00:28:41,547
I don't want it.
401
00:28:41,545 --> 00:28:42,755
What?
402
00:28:42,764 --> 00:28:44,424
The pipe or the house?
403
00:28:44,418 --> 00:28:47,198
Uh, don't be in a hurry
to decide.
404
00:28:47,203 --> 00:28:48,423
When you're ready,
405
00:28:48,422 --> 00:28:49,472
I'll help you
with the paperwork,
406
00:28:49,466 --> 00:28:51,506
no matter what you choose.
407
00:28:51,512 --> 00:28:53,382
I'm sure you're overwhelmed
408
00:28:53,383 --> 00:28:57,523
with such, uh, an abundance
of gifts.
409
00:29:01,696 --> 00:29:03,476
They said
you would call him that.
410
00:29:06,353 --> 00:29:08,443
Are you frightened of him?
411
00:29:08,442 --> 00:29:10,972
Shouldn't I be?
412
00:29:10,966 --> 00:29:12,836
Absolutely not.
413
00:29:12,838 --> 00:29:15,278
He serves you,
not the other way around.
414
00:29:15,275 --> 00:29:17,835
Serves me how?
415
00:29:17,843 --> 00:29:20,633
What--what even is he?
416
00:29:20,628 --> 00:29:25,328
Well, he is
an extension of yourself,
417
00:29:25,328 --> 00:29:29,678
something to connect you
to your mother and her mother
418
00:29:29,680 --> 00:29:30,990
and her mother before that.
419
00:29:30,986 --> 00:29:33,286
I don't know what that means.
420
00:29:33,293 --> 00:29:37,473
Well, if you want
an explanation, ask him.
421
00:29:37,471 --> 00:29:39,471
Talk to him.
422
00:29:39,473 --> 00:29:41,003
Here you are.
423
00:29:40,996 --> 00:29:44,256
I have been a terrible hostess.
424
00:29:44,260 --> 00:29:46,790
I should've been
more attentive.
425
00:29:46,785 --> 00:29:48,955
I wanted to give you
a little something
426
00:29:48,961 --> 00:29:51,661
of your mother's, her rosary.
427
00:29:51,659 --> 00:29:52,879
Oh, no, no, no.
428
00:29:52,878 --> 00:29:55,448
I--I don't think
I should take that.
429
00:29:55,445 --> 00:29:57,095
Oh, please.
430
00:29:57,099 --> 00:29:59,669
Please, I want you to have it.
431
00:29:59,667 --> 00:30:01,447
It's for protection.
432
00:30:01,451 --> 00:30:03,631
Oh, please,
don't scare her
433
00:30:03,627 --> 00:30:05,757
with your superstitious nonsense.
434
00:30:05,760 --> 00:30:08,420
I am the only one
looking out for her soul.
435
00:30:08,415 --> 00:30:10,975
Oh, like you looked out
for Deirdre's?
436
00:30:10,983 --> 00:30:13,123
I did the best I could.
437
00:30:13,115 --> 00:30:15,985
She kept your mother's light
under a bushel
438
00:30:15,988 --> 00:30:18,208
until she could snuff
it out entirely.
439
00:30:18,207 --> 00:30:20,507
How dare you?
440
00:30:20,514 --> 00:30:24,434
You weren't here day in
and day out, bathing her,
441
00:30:24,431 --> 00:30:28,171
feeding her, seeing to it
that she was still breathing.
442
00:30:28,174 --> 00:30:31,394
I have always had to do
the hard parts in this family
443
00:30:31,394 --> 00:30:34,624
while you played
the master of ceremonies.
444
00:30:34,615 --> 00:30:38,225
Brava, sister dear.
445
00:30:38,227 --> 00:30:40,797
After you held Deirdre
hostage for 30 years,
446
00:30:40,795 --> 00:30:43,355
you somehow made
yourself into the victim.
447
00:30:45,800 --> 00:30:48,630
Your mother was very ill.
448
00:30:48,629 --> 00:30:51,849
I--I did what the doctors
told me.
449
00:30:51,850 --> 00:30:53,630
I'll show you
the medical records.
450
00:30:53,634 --> 00:30:55,724
And then you'll understand,
won't you?
451
00:30:55,723 --> 00:30:58,203
Listen, maybe you should sit,
right here.
452
00:31:01,250 --> 00:31:03,990
Please, don't take pity
on her, sweetheart.
453
00:31:03,992 --> 00:31:05,252
Sweetheart?
454
00:31:05,254 --> 00:31:07,084
This woman is a doctor.
455
00:31:07,082 --> 00:31:09,262
You can refer to her as such.
456
00:31:09,258 --> 00:31:11,568
Josephine, it's time to go.
457
00:31:11,565 --> 00:31:13,085
Party's over.
458
00:31:15,047 --> 00:31:16,917
Here, um...
459
00:31:16,918 --> 00:31:18,398
take my card.
460
00:31:18,398 --> 00:31:20,528
Please, find me in my office.
461
00:31:20,530 --> 00:31:22,320
When you're ready,
462
00:31:22,315 --> 00:31:25,925
we'll go over the will...
and everything else.
463
00:31:31,150 --> 00:31:32,590
Will you stay for dinner?
464
00:31:34,240 --> 00:31:36,460
You can have a look around.
465
00:31:36,459 --> 00:31:38,289
I'd like that.
466
00:31:38,287 --> 00:31:41,327
Why are we leaving her there,
alone with Carlotta?
467
00:31:41,334 --> 00:31:43,514
She's not alone
with Carlotta.
468
00:31:43,510 --> 00:31:45,600
And he doesn't need our help.
469
00:31:53,215 --> 00:31:54,775
Ciprien?
470
00:31:57,567 --> 00:32:00,607
Have you got out
the old Mayfair archives?
471
00:32:00,614 --> 00:32:01,884
Yes.
472
00:32:01,876 --> 00:32:04,706
The Haitian or the Dutch?
473
00:32:04,705 --> 00:32:06,705
The Dutch.
474
00:32:06,707 --> 00:32:09,057
Now, what do you want
with that stuff,
475
00:32:09,057 --> 00:32:11,317
love letters and diaries?
476
00:32:11,320 --> 00:32:13,580
If I'm going
to end all this,
477
00:32:13,583 --> 00:32:15,243
I need to know how it
all began.
478
00:32:15,237 --> 00:32:17,457
End it?
479
00:32:17,457 --> 00:32:20,677
Now, I know that's
not your job.
480
00:32:20,677 --> 00:32:23,987
I'm assigned to protect
the Mayfairs, so it is.
481
00:32:26,988 --> 00:32:29,558
Don't get hurt.
482
00:32:29,556 --> 00:32:31,686
You're one of my favorites.
483
00:35:20,770 --> 00:35:23,640
Dinner will be ready momentarily.
484
00:35:27,299 --> 00:35:30,299
Thank you.
I'll be right down.
485
00:35:42,270 --> 00:35:44,360
Gather the rest
of the staff in the kitchen.
486
00:35:44,359 --> 00:35:46,449
I've changed the dinner plans.
487
00:35:55,414 --> 00:35:57,854
"She professes
her love for me,
488
00:35:57,851 --> 00:36:01,121
"but still,
she wears the necklace.
489
00:36:01,115 --> 00:36:04,285
So long as it hangs around
her neck, she belongs to him."
490
00:36:47,596 --> 00:36:50,466
I heard about the portraits
and the designees today.
491
00:36:55,778 --> 00:36:59,698
Deirdre must've had
all her meals here.
492
00:36:59,695 --> 00:37:01,515
What was she like
when she was young?
493
00:37:03,873 --> 00:37:05,273
It seemed like she had
a little bit
494
00:37:05,266 --> 00:37:06,956
of a rebellious streak.
495
00:37:09,401 --> 00:37:13,411
When did she get sick?
496
00:37:13,405 --> 00:37:15,615
She was never really well.
497
00:37:15,624 --> 00:37:18,504
What exactly
was her diagnosis?
498
00:37:18,497 --> 00:37:23,977
Well, she had
so many... diagnoses.
499
00:37:26,244 --> 00:37:28,594
I mean, I'd like to read
her medical file
500
00:37:28,594 --> 00:37:29,734
if you have it.
501
00:37:31,771 --> 00:37:33,601
Would that be all,
Ms. Carlotta?
502
00:37:33,599 --> 00:37:35,079
Yes, Sam.
503
00:37:35,078 --> 00:37:36,598
Very well.
Good night.
504
00:37:36,602 --> 00:37:38,472
Good night, Doctor.
505
00:37:45,480 --> 00:37:47,570
Eat, please.
506
00:37:47,569 --> 00:37:49,309
It's all for you.
507
00:37:54,663 --> 00:37:56,543
I'll tell you the truth.
508
00:37:58,624 --> 00:38:04,334
Your mother was the bane
of my existence.
509
00:38:04,325 --> 00:38:07,455
From the moment she was born,
510
00:38:07,459 --> 00:38:10,289
she made every waking hour
511
00:38:10,288 --> 00:38:13,328
of my life difficult.
512
00:38:13,334 --> 00:38:16,344
And the hours I spent
513
00:38:16,337 --> 00:38:18,857
praying for her, prayers
514
00:38:18,861 --> 00:38:21,601
better spent on the deserving.
515
00:38:25,868 --> 00:38:27,698
This will be the last one.
516
00:38:42,755 --> 00:38:46,665
I commend you, Deirdre,
517
00:38:46,672 --> 00:38:49,462
to almighty God.
518
00:38:49,457 --> 00:38:53,327
I entrust you to your creator.
519
00:38:53,331 --> 00:38:56,511
May you rest
in the arms of the Lord
520
00:38:56,508 --> 00:39:01,858
who formed you
from the dust of the Earth.
521
00:39:01,861 --> 00:39:07,001
May holy Mary, the angels,
and all of the saints
522
00:39:06,996 --> 00:39:11,166
welcome you
into the bosom of the Lord!
523
00:40:03,096 --> 00:40:05,656
For Stella,
524
00:40:05,664 --> 00:40:09,414
redeem her soul
from evil, oh, Lord.
525
00:40:09,407 --> 00:40:15,587
For Antha, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
526
00:40:15,587 --> 00:40:21,547
For Deirdre, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
527
00:40:21,549 --> 00:40:27,339
For Rowan, redeem her soul
from evil, oh, Lord!
528
00:40:29,601 --> 00:40:30,601
What are you doing?
529
00:40:36,477 --> 00:40:38,607
Help!
Help!
530
00:40:38,610 --> 00:40:39,650
Get me out of here!
531
00:40:39,654 --> 00:40:41,354
Help!
532
00:40:41,351 --> 00:40:43,351
Someone, help me!
533
00:40:43,353 --> 00:40:44,793
Get me out of here!
534
00:40:44,790 --> 00:40:45,920
Rowan?
535
00:40:45,921 --> 00:40:48,141
Sip, get me out of here, now.
536
00:40:51,927 --> 00:40:53,667
Oh, Lord, forgive me my sins.
537
00:40:55,191 --> 00:40:56,501
Rowan, it's me.
538
00:40:58,978 --> 00:41:00,978
Hold on.
539
00:41:00,980 --> 00:41:02,110
Oh!
540
00:41:06,855 --> 00:41:07,985
Sip.
541
00:41:07,987 --> 00:41:09,727
No.
542
00:41:09,728 --> 00:41:12,028
Sip, stand up.
543
00:41:12,034 --> 00:41:14,604
Don't pull it out.
544
00:41:26,048 --> 00:41:27,178
She's already mine.
34605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.