All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E03.WEBRip.x264-ION10.gg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,619 --> 00:03:07,229 So you saw that her neck was mostly severed, 2 00:03:07,230 --> 00:03:09,490 then you walked toward her into the elevator? 3 00:03:10,973 --> 00:03:12,673 I was trying to help. I'm a doctor. 4 00:03:15,717 --> 00:03:17,497 And to confirm, you've never seen 5 00:03:17,501 --> 00:03:20,241 this lady before in your life? 6 00:03:20,243 --> 00:03:22,253 No. 7 00:03:24,291 --> 00:03:26,341 Okay, Dr. Fielding, we'll call you 8 00:03:26,336 --> 00:03:27,896 if we need to speak again. 9 00:03:34,866 --> 00:03:37,256 Rowan Fielding? 10 00:03:37,260 --> 00:03:40,260 I'm your great aunt, Carlotta Mayfair. 11 00:03:44,354 --> 00:03:45,444 Was that my...? 12 00:03:45,442 --> 00:03:47,622 Deirdre Mayfair. 13 00:03:47,618 --> 00:03:49,048 Your mother. 14 00:03:50,926 --> 00:03:54,316 Mr. Mayfair is on his way. 15 00:03:54,321 --> 00:03:56,631 He'd like to speak with you. - Tell him she's with me. 16 00:03:58,020 --> 00:04:01,500 He would eat you alive. Come with me. 17 00:04:01,502 --> 00:04:03,502 We'll go to the house. You'll be safer there. 18 00:04:03,504 --> 00:04:05,204 I have to go. 19 00:04:05,201 --> 00:04:08,421 What's that, dear? Go where? 20 00:04:08,422 --> 00:04:11,732 Rowan, I need to speak with you! 21 00:05:02,824 --> 00:05:05,784 This is your place? 22 00:05:05,783 --> 00:05:08,183 Yeah. 23 00:05:08,177 --> 00:05:11,657 I know, the security is a little intense. 24 00:05:13,051 --> 00:05:15,451 I've used it as a safe house before. 25 00:05:35,726 --> 00:05:39,156 I am so sorry for the loss of your mother. 26 00:05:39,164 --> 00:05:40,914 I know it must be such a difficult-- 27 00:05:40,905 --> 00:05:43,035 So help me understand this. 28 00:05:44,953 --> 00:05:47,263 I was gathering information about you, 29 00:05:47,259 --> 00:05:50,869 your life, your routines, so I could protect you. 30 00:05:50,872 --> 00:05:53,612 The Talamasca exists to document and investigate 31 00:05:53,614 --> 00:05:57,404 the, um... unexplained. 32 00:05:57,400 --> 00:05:59,530 And when we see that someone could be at risk, 33 00:05:59,533 --> 00:06:01,843 we offer protection. 34 00:06:01,839 --> 00:06:03,749 We've been around since the Middle Ages. 35 00:06:03,754 --> 00:06:07,284 I mean, not me-- - "Unexplained"? 36 00:06:07,279 --> 00:06:09,889 Seriously? Are you kidding me? 37 00:06:11,458 --> 00:06:14,068 - No. - Okay. 38 00:06:14,069 --> 00:06:15,719 Whose house is this? 39 00:06:17,768 --> 00:06:20,028 The Mayfair house on First Street. 40 00:06:20,031 --> 00:06:22,341 Your aunt lives there. 41 00:06:22,338 --> 00:06:24,818 It goes way back in your family. 42 00:06:24,819 --> 00:06:26,389 Your mother lived there too. 43 00:06:28,170 --> 00:06:30,390 Who is that? 44 00:06:32,740 --> 00:06:35,180 Please. 45 00:06:35,177 --> 00:06:38,397 There is something, a being. 46 00:06:41,444 --> 00:06:43,974 He used to visit Deirdre. 47 00:06:43,968 --> 00:06:46,928 Ellie was afraid that he might start to visit you. 48 00:06:46,928 --> 00:06:48,668 Has he? 49 00:06:48,669 --> 00:06:50,539 "Being"? What is that? 50 00:06:50,540 --> 00:06:52,930 What is-- what does that even mean? 51 00:06:53,891 --> 00:06:56,201 We don't really know. 52 00:06:56,198 --> 00:06:57,808 He's connected with your family. 53 00:07:00,158 --> 00:07:03,158 They call him Lasher. - Oh, my God. 54 00:07:03,161 --> 00:07:06,641 I can't believe this shit. This is crazy. 55 00:07:07,514 --> 00:07:12,004 Um, you must want to clean up, take a shower? 56 00:07:11,996 --> 00:07:15,126 And are you hungry? I'll order some takeout. 57 00:07:15,130 --> 00:07:18,310 Um... 58 00:07:18,307 --> 00:07:20,137 I need to go and deal with something real quick. 59 00:07:20,135 --> 00:07:21,305 Excuse me. 60 00:07:22,833 --> 00:07:25,103 Um... 61 00:07:25,096 --> 00:07:26,876 make yourself at home. 62 00:07:26,881 --> 00:07:28,881 Please, whatever you need. 63 00:07:41,417 --> 00:07:44,677 Before you say anything, I'm not gonna apologize. 64 00:07:44,681 --> 00:07:46,551 I did what I felt I had to do. 65 00:07:46,553 --> 00:07:48,213 She's here. She's safe. 66 00:07:48,206 --> 00:07:49,466 Fine. 67 00:07:49,469 --> 00:07:51,689 This isn't about a slap on the wrist. 68 00:07:51,688 --> 00:07:53,258 I'm just here to help. 69 00:07:53,255 --> 00:07:54,865 I've got the team with me to apply protections 70 00:07:54,865 --> 00:07:57,685 to your place. 71 00:07:57,694 --> 00:08:00,924 But last chance--you sure you want to keep her here? 72 00:08:00,915 --> 00:08:03,695 You feel safe? - I'm good. 73 00:08:03,700 --> 00:08:05,180 She's the one in danger. 74 00:08:06,747 --> 00:08:07,837 Okay. 75 00:08:45,873 --> 00:08:47,533 That's a terrible way to die. 76 00:08:48,963 --> 00:08:51,713 I failed her. 77 00:08:51,705 --> 00:08:54,355 I failed our family. 78 00:08:54,359 --> 00:08:57,579 I failed God. - No. 79 00:08:57,580 --> 00:09:00,710 You have been his servant always. 80 00:09:05,675 --> 00:09:07,845 He's rattling the trees again, 81 00:09:07,851 --> 00:09:10,201 looking for his whore. 82 00:09:10,201 --> 00:09:12,031 Christ. 83 00:09:12,029 --> 00:09:14,079 30 years, and he's on to the next one 84 00:09:14,075 --> 00:09:16,595 like it was a minute, 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,339 like it was nothing. 86 00:09:22,213 --> 00:09:24,913 What's she like, Deirdre's daughter? 87 00:09:24,912 --> 00:09:26,652 I... 88 00:09:28,480 --> 00:09:31,090 I think she's made of sterner stuff 89 00:09:31,092 --> 00:09:32,962 than her mother, 90 00:09:32,963 --> 00:09:36,183 but she needs our protection. 91 00:09:36,184 --> 00:09:38,324 What about a wake? 92 00:09:38,316 --> 00:09:40,356 She'd come to us if we held her mother's wake 93 00:09:40,362 --> 00:09:42,102 here at the house. 94 00:09:42,103 --> 00:09:44,543 Better she come to us than Cortland. 95 00:09:46,629 --> 00:09:47,939 A wake? 96 00:09:49,850 --> 00:09:50,980 Yes. 97 00:09:52,330 --> 00:09:53,900 Yes. 98 00:09:53,897 --> 00:09:57,597 - Where's the necklace? - I took it off Deirdre. 99 00:10:01,339 --> 00:10:03,389 What are you gonna do? 100 00:10:03,385 --> 00:10:05,735 The only thing worth trying. 101 00:10:05,735 --> 00:10:09,515 The only thing that has ever worked. 102 00:10:09,521 --> 00:10:12,961 Binding him to someone. 103 00:10:37,245 --> 00:10:39,935 What's with all the gloves? 104 00:10:39,943 --> 00:10:42,033 What, a man can't accessorize? 105 00:10:43,599 --> 00:10:47,039 No, it's, um, my gift. 106 00:10:47,037 --> 00:10:49,167 When I touch something with my hands, 107 00:10:49,170 --> 00:10:53,040 I see its past, some moment connected to the object. 108 00:10:53,043 --> 00:10:55,003 I can't turn it off. 109 00:10:55,002 --> 00:10:57,092 I wear the gloves to keep the noise out, 110 00:10:57,091 --> 00:10:59,351 keep from going crazy. 111 00:10:59,354 --> 00:11:01,234 But at the beach, you had the gloves on. 112 00:11:01,225 --> 00:11:03,355 It didn't seem to keep anything out then. 113 00:11:03,358 --> 00:11:05,398 You're an exception. 114 00:11:05,403 --> 00:11:08,673 Your gift is the strongest thing I've ever felt. 115 00:11:08,668 --> 00:11:11,578 Do all the Mayfairs have... gifts? 116 00:11:11,583 --> 00:11:16,723 Well, from what I've read, some do, some don't. 117 00:11:16,719 --> 00:11:19,549 Your mother did. Deirdre, I mean. 118 00:11:19,548 --> 00:11:21,678 - But not Carlotta? - No. 119 00:11:24,509 --> 00:11:28,909 At the hotel, the bellboy said Mr. Mayfair. 120 00:11:28,905 --> 00:11:31,645 That's Cortland, your great uncle. 121 00:11:31,647 --> 00:11:33,477 As far as I know, he doesn't either. 122 00:11:33,475 --> 00:11:36,645 I mean, he has a lot of the normal kind of power, 123 00:11:36,652 --> 00:11:37,912 wealth-and-influence variety. 124 00:11:37,914 --> 00:11:39,574 He's on the board of everything. 125 00:11:39,568 --> 00:11:42,088 He owns that hotel through the Mayfair Trust. 126 00:11:42,092 --> 00:11:45,622 For such a prominent family, the Mayfairs 127 00:11:45,617 --> 00:11:48,747 are very private people. 128 00:11:48,751 --> 00:11:51,451 I used to walk by that house on my way to school, 129 00:11:51,449 --> 00:11:55,019 and I always wondered what went on inside. 130 00:11:55,018 --> 00:12:00,458 I saw something there once that scared me so much that I ran, 131 00:12:00,458 --> 00:12:04,458 but the next day, there I was, walking home the same way. 132 00:12:04,462 --> 00:12:08,862 So you grow up nearby? Did you know my mom? 133 00:12:08,858 --> 00:12:11,298 Is that why she had your number? 134 00:12:11,295 --> 00:12:14,385 No, no, I first spoke to her when she called 135 00:12:14,385 --> 00:12:16,945 about what happened with your boss. 136 00:12:16,953 --> 00:12:19,223 She had been in touch with my predecessor years before 137 00:12:19,216 --> 00:12:20,776 about a playground incident. 138 00:12:23,264 --> 00:12:26,274 She told me that that was all in my head... 139 00:12:30,010 --> 00:12:32,270 But she knew it was real. 140 00:12:32,273 --> 00:12:34,363 She knew the whole time. 141 00:12:41,412 --> 00:12:43,852 I know how you're feeling. 142 00:12:43,850 --> 00:12:46,110 Alone. Ashamed. 143 00:12:46,113 --> 00:12:47,423 Afraid of yourself. 144 00:12:47,418 --> 00:12:49,808 You have no idea how I'm feeling. 145 00:12:49,812 --> 00:12:52,122 I felt it when I touched you. 146 00:12:52,119 --> 00:12:53,989 You don't have to hide that from me. 147 00:12:53,990 --> 00:12:56,340 You have 40 pairs of gloves. 148 00:12:56,340 --> 00:12:58,470 You're the one who can't handle your shit. 149 00:12:58,473 --> 00:13:00,743 You don't know anything about me! 150 00:13:02,869 --> 00:13:04,999 I'm sorry. 151 00:13:05,001 --> 00:13:07,571 You're right. 152 00:13:07,569 --> 00:13:09,789 I don't know you. 153 00:13:14,663 --> 00:13:17,143 Um, I have to get back to the hotel 154 00:13:17,144 --> 00:13:19,844 before any more time passes. 155 00:13:19,842 --> 00:13:22,242 I'll find out who did this. 156 00:13:22,236 --> 00:13:24,586 Don't leave the apartment. 157 00:13:24,586 --> 00:13:27,236 Until we know more, it's not safe for you out there, okay? 158 00:13:27,241 --> 00:13:29,551 I need your okay on that. 159 00:13:31,419 --> 00:13:32,549 Okay. 160 00:14:12,460 --> 00:14:15,460 Oh! 161 00:14:24,472 --> 00:14:28,132 You're heartbroken, I know. 162 00:14:32,132 --> 00:14:34,052 I loved her too. 163 00:14:36,397 --> 00:14:38,917 But now your time has come. 164 00:14:38,921 --> 00:14:40,711 The 13th witch. 165 00:14:44,709 --> 00:14:47,889 She's different from the others, 166 00:14:47,887 --> 00:14:50,627 close to me somehow. 167 00:14:50,628 --> 00:14:52,588 I'm sure you'll find a way in. 168 00:15:41,723 --> 00:15:44,123 Who the hell are you? 169 00:15:44,117 --> 00:15:47,027 I'm a friend of Ciprien's. Who the hell are you? 170 00:15:47,033 --> 00:15:50,043 I'm Odette, Sip's sister. 171 00:15:51,776 --> 00:15:53,556 I'm just here to grab something. 172 00:16:01,612 --> 00:16:03,402 I knew it. 173 00:16:05,051 --> 00:16:07,011 Well, I'll leave you to it. 174 00:16:07,009 --> 00:16:08,579 Late for my shift. 175 00:16:13,537 --> 00:16:16,847 Are you seeing my brother? - No. 176 00:16:16,845 --> 00:16:20,495 No, no, no. Uh, it's just, um-- 177 00:16:20,501 --> 00:16:22,021 it's a work thing. 178 00:16:22,024 --> 00:16:24,554 Ah. Okay. 179 00:16:24,548 --> 00:16:27,158 Hush-hush CIA, FBI shit? 180 00:16:27,160 --> 00:16:29,810 Oh, I'll never tell. 181 00:16:29,814 --> 00:16:32,644 When are you due? 182 00:16:32,643 --> 00:16:34,733 A couple of weeks. 183 00:16:34,732 --> 00:16:37,612 - Congratulations. - Oh, it's not mine. 184 00:16:37,605 --> 00:16:39,425 Um, I'm a surrogate. 185 00:16:39,433 --> 00:16:40,783 Yeah, this little girl is going to a couple 186 00:16:40,782 --> 00:16:44,392 of nice daddies uptown. 187 00:16:44,394 --> 00:16:48,754 - Have you done that before? - First time. 188 00:16:48,746 --> 00:16:52,786 - Do you feel connected to her? - Not really. 189 00:16:52,794 --> 00:16:54,364 I feel connected to the heartburn, 190 00:16:54,361 --> 00:16:56,361 that's for sure. 191 00:16:56,363 --> 00:16:59,023 I bet she does, though. 192 00:16:59,018 --> 00:17:00,668 I'm sorry? 193 00:17:00,671 --> 00:17:03,591 I bet she feels connected to you. 194 00:17:03,587 --> 00:17:05,757 She'll wonder about you her whole life 195 00:17:05,763 --> 00:17:07,463 and dream about you. 196 00:17:22,998 --> 00:17:25,308 This could be hours. 197 00:17:25,305 --> 00:17:27,735 I have to get to work, so... 198 00:17:28,699 --> 00:17:30,789 Yeah, no worries. 199 00:17:30,788 --> 00:17:32,788 I have an aunt that lives nearby here, I think. 200 00:17:32,790 --> 00:17:34,400 Which way is First Street? 201 00:17:34,401 --> 00:17:36,881 Like, a 10-minute walk that way. 202 00:17:36,881 --> 00:17:40,191 - Just straight down? - Yeah, yeah, you'll find it. 203 00:17:40,189 --> 00:17:43,409 - Okay. Thank you. - Bye. 204 00:18:01,993 --> 00:18:04,783 40 years. 205 00:18:04,779 --> 00:18:07,349 - 42 plus some. - Mm. 206 00:18:07,347 --> 00:18:11,307 You were still married when you came to this house. 207 00:18:11,307 --> 00:18:13,437 He was no good for you. 208 00:18:13,440 --> 00:18:15,180 I remember that much. 209 00:18:17,705 --> 00:18:19,705 Do you remember when she was a little girl, 210 00:18:19,707 --> 00:18:23,187 how you'd sing her to sleep? 211 00:18:23,189 --> 00:18:26,149 Yes, ma'am, of course I do. 212 00:18:26,148 --> 00:18:29,888 There was a time she wouldn't have anyone but you. 213 00:18:34,504 --> 00:18:36,254 Mm. 214 00:18:39,509 --> 00:18:41,729 She left you this. 215 00:18:45,298 --> 00:18:48,818 Put it on. - Oh, no, I couldn't. 216 00:18:48,823 --> 00:18:52,523 It's an heirloom. - Put it on. 217 00:18:52,522 --> 00:18:55,182 She was so attached to it. 218 00:18:55,177 --> 00:18:57,477 That must be why she left it to you. 219 00:19:15,023 --> 00:19:16,243 Thank you. 220 00:19:19,636 --> 00:19:20,986 Now, come. 221 00:19:20,985 --> 00:19:23,335 I need your help with something. 222 00:19:34,651 --> 00:19:37,311 Was it the damask or shantung curtains you wanted? 223 00:19:39,090 --> 00:19:41,920 Oh, Delphine. 224 00:19:41,919 --> 00:19:44,229 I left you in charge of her. 225 00:19:49,057 --> 00:19:51,447 May God forgive you. 226 00:20:02,853 --> 00:20:05,863 Oh, no. 227 00:20:32,492 --> 00:20:34,842 What's up? You lost? 228 00:20:36,496 --> 00:20:38,016 Hey. Where you going? 229 00:20:38,019 --> 00:20:39,109 Over here, baby. 230 00:20:39,107 --> 00:20:40,107 Come back. 231 00:20:47,420 --> 00:20:50,810 singer: ♪ We are the Northside 232 00:20:53,252 --> 00:20:55,692 ♪ We stomp to rise you 233 00:20:55,689 --> 00:20:58,649 ♪ Before you die 234 00:20:58,648 --> 00:21:01,348 ♪ You scared of death, though ♪ 235 00:21:01,347 --> 00:21:04,307 ♪ You'll ride together 236 00:21:04,306 --> 00:21:07,086 ♪ Next time you see us 237 00:21:07,091 --> 00:21:09,961 ♪ Be too late to cry 238 00:21:42,257 --> 00:21:43,817 How did you know him? 239 00:21:45,826 --> 00:21:48,606 I'm crying for somebody else tonight. 240 00:21:48,611 --> 00:21:50,001 I'm sorry. 241 00:21:50,004 --> 00:21:51,404 I lost someone too. 242 00:21:53,921 --> 00:21:56,141 We'll meet again. 243 00:21:56,140 --> 00:21:58,360 He's still here. 244 00:21:58,360 --> 00:22:00,230 They all are, if you know where to look. 245 00:22:02,146 --> 00:22:03,926 No one is ever gone. 246 00:22:03,931 --> 00:22:05,721 Only separated for a minute. 247 00:22:07,195 --> 00:22:10,455 It must be nice to see it that way. 248 00:22:10,459 --> 00:22:12,979 It is. 249 00:22:12,983 --> 00:22:16,473 You can too. This will help. 250 00:22:16,465 --> 00:22:18,025 Oh, no, I'm okay. Thank you. 251 00:22:18,032 --> 00:22:20,212 One for my friend here. 252 00:22:20,208 --> 00:22:21,248 That one. 253 00:22:22,863 --> 00:22:25,343 - I--no, uh, thank you. - It's paid for. 254 00:22:25,344 --> 00:22:26,484 Take it. 255 00:22:37,704 --> 00:22:40,144 Have a nice night. 256 00:22:41,447 --> 00:22:43,007 Well? 257 00:22:43,013 --> 00:22:44,283 Well what? 258 00:22:44,275 --> 00:22:46,055 Now we dance. 259 00:22:46,060 --> 00:22:49,630 - Oh, no, I-- - It's not for you. 260 00:22:49,629 --> 00:22:50,889 It's for them. 261 00:22:50,891 --> 00:22:52,721 But I have to go. 262 00:22:52,719 --> 00:22:55,159 Now we dance. 263 00:23:02,555 --> 00:23:05,505 Don says the security feed is working fine now, sir. 264 00:23:10,432 --> 00:23:12,742 The system's been operating perfectly. 265 00:23:12,739 --> 00:23:14,779 I don't know what could've caused that kind of gap 266 00:23:14,784 --> 00:23:16,444 in the footage. 267 00:23:32,411 --> 00:23:34,411 - Evening. - Bonswa. 268 00:23:35,196 --> 00:23:36,146 Uh... 269 00:23:46,990 --> 00:23:47,950 Merci. 270 00:25:11,161 --> 00:25:12,641 - Hi. - Hi. 271 00:25:14,861 --> 00:25:17,521 That's an interesting mask. - Thank you. 272 00:25:19,605 --> 00:25:20,995 Do you wear masks? 273 00:25:22,608 --> 00:25:24,038 No. 274 00:25:24,044 --> 00:25:25,004 No? 275 00:25:27,264 --> 00:25:28,964 No, why would you? 276 00:25:31,442 --> 00:25:32,792 What's your name? 277 00:25:34,315 --> 00:25:35,795 Adonis. 278 00:25:37,579 --> 00:25:40,149 That's your real name? 279 00:25:40,147 --> 00:25:42,057 It's my name tonight. 280 00:25:43,411 --> 00:25:44,411 Okay. 281 00:25:51,071 --> 00:25:52,641 San Francisco. 282 00:25:56,032 --> 00:25:58,082 I'm sorry, I thought you asked where I was from. 283 00:25:59,906 --> 00:26:01,906 See, I was just about to. 284 00:26:01,908 --> 00:26:03,868 You read my mind. 285 00:26:07,261 --> 00:26:10,441 Be careful what you think. 286 00:26:10,438 --> 00:26:12,438 Oh, I don't like to be careful. 287 00:26:40,511 --> 00:26:41,561 Don't be afraid. 288 00:26:47,127 --> 00:26:50,257 The dead are with us always. 289 00:27:06,102 --> 00:27:07,632 You remind me of her. 290 00:27:10,933 --> 00:27:12,673 You know you're special, don't you? 291 00:27:28,124 --> 00:27:30,474 You're exactly where you're meant to be right now. 292 00:27:31,867 --> 00:27:32,997 Can you feel it? 293 00:27:35,566 --> 00:27:36,696 Yes. 294 00:28:11,385 --> 00:28:13,555 You get used to it. 295 00:28:13,561 --> 00:28:16,701 Although this is some crazy first-day shit. 296 00:28:16,695 --> 00:28:18,125 Deirdre Mayfair. 297 00:28:21,830 --> 00:28:22,880 What was wrong with the photos 298 00:28:22,875 --> 00:28:24,915 the girl took before? 299 00:28:24,920 --> 00:28:26,920 They were a little blurry. 300 00:28:26,922 --> 00:28:29,192 Typical. 301 00:28:30,883 --> 00:28:33,843 You just started the forensics rotation? 302 00:28:33,842 --> 00:28:35,192 Yeah. 303 00:28:35,191 --> 00:28:36,981 Don't y'all usually rotate at once? 304 00:28:36,976 --> 00:28:39,756 I feel like I usually see all the newbs at the same time. 305 00:28:39,761 --> 00:28:43,551 It's just me. Do you have her clothes? 306 00:28:45,549 --> 00:28:48,029 They're in evidence, man. 307 00:28:48,030 --> 00:28:50,990 It's a murder investigation. - Right. 308 00:28:50,990 --> 00:28:52,470 And you better hurry up too. 309 00:28:52,469 --> 00:28:55,079 Lonigan's picking her up for embalming, like, stat. 310 00:28:55,081 --> 00:28:56,951 - That's a quick turnaround. - Yeah, well, 311 00:28:56,952 --> 00:28:59,042 the rules don't apply when you're a Mayfair. 312 00:28:59,041 --> 00:29:01,651 They want fast, they get fast. 313 00:29:01,652 --> 00:29:04,872 Screw waiting in line like the rest of us. 314 00:29:04,873 --> 00:29:06,483 Sounds nice, right? 315 00:29:29,985 --> 00:29:32,855 No! No! 316 00:29:32,858 --> 00:29:35,818 Bring her back! No! 317 00:29:37,993 --> 00:29:39,823 Please! 318 00:30:41,100 --> 00:30:42,620 Wait! 319 00:31:13,393 --> 00:31:14,873 You're dead. 320 00:31:16,831 --> 00:31:19,181 I held your body. 321 00:31:21,923 --> 00:31:23,493 Am I dead? 322 00:31:24,970 --> 00:31:25,880 No. 323 00:31:27,233 --> 00:31:29,933 You're very much alive. 324 00:31:29,931 --> 00:31:32,061 You're perfect. 325 00:31:32,064 --> 00:31:34,894 It's just how I imagined you'd be. 326 00:31:34,893 --> 00:31:37,033 Oh, my little girl. 327 00:31:41,595 --> 00:31:45,465 - This can't be happening. - But it is. 328 00:31:45,468 --> 00:31:46,858 You know it is. 329 00:31:48,950 --> 00:31:50,600 They told me you were dead. 330 00:31:52,171 --> 00:31:54,611 I would never, never give you up. 331 00:31:56,305 --> 00:31:58,785 You're not dead. 332 00:31:58,786 --> 00:32:00,266 You're not dreaming. 333 00:32:00,266 --> 00:32:02,956 You're awake, 334 00:32:02,964 --> 00:32:07,064 and you're just beginning to see the world behind the world. 335 00:32:08,796 --> 00:32:10,186 Isn't it beautiful? 336 00:32:11,930 --> 00:32:14,280 You can have this all the time. 337 00:32:14,280 --> 00:32:17,890 If you open your mind, you can be transformed. 338 00:32:19,546 --> 00:32:21,636 I don't want to be transformed. 339 00:32:21,635 --> 00:32:24,415 I just want to be me. 340 00:32:24,420 --> 00:32:28,730 But you aren't that yet, not without us. 341 00:32:30,078 --> 00:32:31,728 You've felt alone, haven't you? 342 00:32:34,300 --> 00:32:36,780 Because you're disconnected. 343 00:32:36,780 --> 00:32:39,130 From your blood, 344 00:32:39,131 --> 00:32:40,871 from me, 345 00:32:40,871 --> 00:32:43,271 your grandmother, your great-grandmother, 346 00:32:43,265 --> 00:32:45,615 on back to the beginning. 347 00:32:47,748 --> 00:32:50,268 This is where we are connected. 348 00:32:50,272 --> 00:32:52,712 This is where we find each other. 349 00:32:54,363 --> 00:32:56,503 Through him. 350 00:33:04,199 --> 00:33:05,849 You're not her. 351 00:33:14,775 --> 00:33:18,165 Miss, you need some help? 352 00:33:18,170 --> 00:33:20,820 Are you okay? 353 00:33:25,481 --> 00:33:28,271 - Yeah? - Sorry. Yeah. 354 00:33:28,267 --> 00:33:29,397 All right. 355 00:33:42,411 --> 00:33:44,411 Did you get the drawing I sent? 356 00:33:44,413 --> 00:33:48,033 - Yep, that's him? - Uh-huh, I saw it. 357 00:33:48,026 --> 00:33:50,716 He stopped the elevator and got in with her. 358 00:33:50,724 --> 00:33:52,904 And then? 359 00:33:52,900 --> 00:33:55,030 That's all I saw. 360 00:33:55,033 --> 00:33:57,643 That's great, that's plenty. I'll send it around. 361 00:33:57,644 --> 00:34:00,084 We'll get him. - Yes, we will. 362 00:34:01,300 --> 00:34:02,480 Wait! 363 00:34:04,694 --> 00:34:06,654 I wanted to give you this. 364 00:34:06,653 --> 00:34:08,483 It's next week. It's a rally. 365 00:34:08,481 --> 00:34:11,791 - What for? - Brotherhood. 366 00:34:11,788 --> 00:34:13,878 I know you're not a medical student, man. 367 00:34:13,877 --> 00:34:15,577 Come on. 368 00:34:15,575 --> 00:34:18,665 You heard the rumors about the family. 369 00:34:18,665 --> 00:34:20,445 You came here to see for yourself. 370 00:34:20,449 --> 00:34:22,499 I don't know what you're talking about. 371 00:34:22,495 --> 00:34:25,315 She's a witch. 372 00:34:25,324 --> 00:34:29,334 You just touched the body of a real goddamn witch. 373 00:34:29,328 --> 00:34:31,458 A witch? 374 00:34:31,460 --> 00:34:33,250 Come on. 375 00:34:33,245 --> 00:34:37,375 Listen to yourself, man. 376 00:34:37,379 --> 00:34:38,899 There's no such thing. 377 00:34:43,646 --> 00:34:45,906 My mistake. 378 00:35:19,552 --> 00:35:20,862 Rowan. 379 00:35:22,207 --> 00:35:24,027 Are you okay? 380 00:35:25,210 --> 00:35:26,390 I don't know. 381 00:35:27,995 --> 00:35:28,905 I think so. 382 00:35:31,477 --> 00:35:33,127 Let's get you inside. 383 00:35:49,930 --> 00:35:53,410 He doesn't like her wearing it. 384 00:35:53,412 --> 00:35:56,722 If it traps him down there with her, it'll be worth it. 385 00:36:17,653 --> 00:36:20,483 I have no doubt that all three of them were him. 386 00:36:20,482 --> 00:36:23,222 He can take different forms. 387 00:36:23,224 --> 00:36:26,184 I really miss the world making sense. 388 00:36:26,793 --> 00:36:29,143 It never made sense. 389 00:36:29,143 --> 00:36:31,283 Most people just can't see that. 390 00:36:31,276 --> 00:36:33,496 So what'd you find out? 391 00:36:36,150 --> 00:36:38,110 First, I found out that someone doesn't want me 392 00:36:38,108 --> 00:36:40,198 to find anything out. 393 00:36:40,198 --> 00:36:42,198 Elevator's been wiped of memories. 394 00:36:42,939 --> 00:36:45,809 I touched the walls, and I got nothing. 395 00:36:45,812 --> 00:36:48,382 That's never happened before. 396 00:36:48,380 --> 00:36:50,900 But then I went to the morgue, I touched the body, 397 00:36:50,904 --> 00:36:53,084 and I saw a guy stop the elevator 398 00:36:53,080 --> 00:36:54,730 and get in with her. 399 00:36:54,734 --> 00:36:56,434 I sent his likeness to the team. 400 00:36:56,431 --> 00:36:58,351 They're out looking for him. 401 00:36:59,913 --> 00:37:01,353 Whatever else Lasher can do, 402 00:37:01,349 --> 00:37:04,789 I see he has the power to dehydrate you. 403 00:37:04,787 --> 00:37:06,307 Yeah, Jesus. 404 00:37:09,314 --> 00:37:10,794 So you touched the body? 405 00:37:21,587 --> 00:37:24,327 I saw your birth. 406 00:37:24,329 --> 00:37:27,249 She didn't give you away. 407 00:37:27,245 --> 00:37:28,855 You were taken from her. 408 00:37:31,074 --> 00:37:32,824 I felt her heart break. 409 00:37:34,861 --> 00:37:38,211 It was the strongest memory left in that body. 410 00:37:38,212 --> 00:37:39,872 She loved you. 411 00:37:42,651 --> 00:37:44,741 Yeah, she said that, too, but it was just him 412 00:37:44,740 --> 00:37:47,660 telling me whatever I wanted to hear. 413 00:37:47,656 --> 00:37:49,216 It was all lies. 414 00:37:50,616 --> 00:37:52,526 Not that part. 415 00:37:55,621 --> 00:37:57,971 Do you think it was the drink? 416 00:37:57,971 --> 00:38:01,151 Or can he just get in my head whenever he wants? 417 00:38:01,148 --> 00:38:02,848 I don't know. 418 00:38:02,845 --> 00:38:05,535 I do know he can't get to you in here. 419 00:38:05,544 --> 00:38:07,894 He lit that fire to get you out of the apartment. 420 00:38:07,894 --> 00:38:10,554 I saw that much. 421 00:38:10,549 --> 00:38:12,639 I didn't even feel it starting. 422 00:38:12,638 --> 00:38:14,768 I was just in it. 423 00:38:14,770 --> 00:38:16,990 Like, I just felt like I was swept away. 424 00:38:16,990 --> 00:38:19,780 And I don't know how to stop it. 425 00:38:19,775 --> 00:38:22,645 I mean, if that's how this works, 426 00:38:22,648 --> 00:38:24,348 how he works. 427 00:38:24,345 --> 00:38:26,035 Well, that's why you need to understand 428 00:38:26,042 --> 00:38:30,092 the full extent of your power so you can defend yourself. 429 00:38:30,090 --> 00:38:31,870 I can help you with that. 430 00:38:31,874 --> 00:38:34,014 I can go into those moments, slow things down 431 00:38:34,007 --> 00:38:37,787 so we can see how it works, what's really happening. 432 00:38:37,793 --> 00:38:40,803 You mean touch me again? 433 00:38:40,796 --> 00:38:42,966 You're not afraid I'll hurt you? 434 00:38:42,972 --> 00:38:44,972 No. 435 00:38:44,974 --> 00:38:47,024 Last time, I was a stranger. 436 00:38:49,152 --> 00:38:52,332 Now I think you trust me a little. 437 00:38:54,984 --> 00:38:57,124 Maybe a little. 438 00:39:04,820 --> 00:39:06,340 Let's do it. 439 00:39:08,824 --> 00:39:11,704 I'm ready. - Okay. 440 00:40:12,758 --> 00:40:14,758 ♪ We are the Northside 441 00:40:14,760 --> 00:40:17,720 ♪ The Skull and Bones Gang 442 00:40:17,719 --> 00:40:20,679 ♪ We stomp to rise you 443 00:40:20,679 --> 00:40:23,679 ♪ Before you die 444 00:40:23,682 --> 00:40:26,512 ♪ You scared of death, though ♪ 445 00:40:26,511 --> 00:40:29,471 ♪ You'll ride together 446 00:40:29,470 --> 00:40:31,650 ♪ Next time you see us 447 00:40:31,646 --> 00:40:35,956 ♪ Be too late to cry 448 00:40:35,955 --> 00:40:37,475 Northside 449 00:40:37,478 --> 00:40:40,698 Skull and Bones Gang! 28612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.