All language subtitles for And_Now_Ladies_And_Gentlemen-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,100 --> 00:00:41,297 "LA VIDA ES UN SUEÑO EN EL CUAL, EL AMOR ES EL SUEÑO" 2 00:01:48,045 --> 00:01:52,277 Dice que no puede curarte, sólo aliviarte un poco. 3 00:02:02,562 --> 00:02:07,272 Dice que debes ver a Lalla Chafia. Quizás ella pueda curarte. 4 00:02:15,520 --> 00:02:17,430 Dice que te espera. 5 00:02:19,160 --> 00:02:22,310 - ¿Quién me espera? - Lalla Chafia. 6 00:02:22,918 --> 00:02:25,591 La santa que cura, sobre la colina. 7 00:02:25,719 --> 00:02:29,757 Dice que debes ir, subir a la colina... 8 00:02:29,838 --> 00:02:33,466 ...al mediodía, a pleno sol, sin detenerte. 9 00:02:35,717 --> 00:02:37,676 ¿Y qué hay en esa colina? 10 00:02:37,876 --> 00:02:42,345 Está Lalla Chafia, que está muerta desde hace 150 años... 11 00:02:42,435 --> 00:02:45,312 ...y que desde su tumba puede curarte. 12 00:02:52,192 --> 00:02:55,343 Dice que tu principal problema es el tiempo. 13 00:02:55,433 --> 00:02:57,662 Que quieres cosechar antes de sembrar. 14 00:02:57,912 --> 00:03:03,186 Que por eso estás triste, siempre has sido una mujer triste. 15 00:03:14,709 --> 00:03:19,065 Dice que quien quiere vivir muy rápido, muere muy joven. 16 00:03:19,828 --> 00:03:23,615 Entonces, ¿a qué edad he muerto? ¿En qué época? 17 00:03:24,346 --> 00:03:27,543 ¿Dónde comenzó todo o dónde terminó? 18 00:03:28,666 --> 00:03:31,657 - Inspector Jez Clifton. - ¿Qué ocurre? 19 00:03:31,785 --> 00:03:34,765 Perdón por la molestia, pero de acuerdo a una información recibida... 20 00:03:34,965 --> 00:03:38,954 ...creemos que habrá un robo aquí en unas dos o tres horas. 21 00:03:40,424 --> 00:03:43,017 Lo que quisiera pedirle a usted y a su personal... 22 00:03:43,104 --> 00:03:45,936 ...es que hagan todo lo que los ladrones les pidan. 23 00:03:46,022 --> 00:03:50,174 Denles el botín y déjenlos huir libremente. 24 00:03:51,382 --> 00:03:54,214 Tenemos la calle completamente bajo control. 25 00:03:54,821 --> 00:03:58,608 Cuando salgan a la calle los arrestaremos y asunto terminado. 26 00:03:58,821 --> 00:04:01,450 Es muy importante que no cunda el pánico... 27 00:04:01,600 --> 00:04:03,179 ...que no quieran hacerse los héroes. 28 00:04:03,300 --> 00:04:06,655 Compórtense normalmente, como si estuvieran asustados. 29 00:04:08,379 --> 00:04:12,166 Nuestro centro de comando está enfrente, en la camioneta. 30 00:04:12,258 --> 00:04:15,647 Yo estaré en la cabina de teléfonos, con uno de nuestros mejores tiradores. 31 00:04:15,736 --> 00:04:18,250 También hay dos de nuestros hombres en el furgón. 32 00:04:18,336 --> 00:04:21,531 ¿Y aquel mendigo que está sentado allí? 33 00:04:21,895 --> 00:04:23,965 También es de los nuestros. 34 00:04:25,174 --> 00:04:26,448 Ellos también. 35 00:04:27,095 --> 00:04:28,846 También la señora es nuestra. 36 00:04:29,975 --> 00:04:31,805 Está todo bajo control. 37 00:04:33,013 --> 00:04:35,368 - ¿Cuántos son? - Sólo uno. 38 00:04:35,533 --> 00:04:37,841 ¿Todo esto por sólo una persona? 39 00:04:39,052 --> 00:04:43,967 Se nos evade desde hace 6 años, pero esta vez no lo dejaremos escapar. 40 00:04:44,051 --> 00:04:48,203 - ¿Seguro que no corremos riesgos? - No si hacen lo que les pedimos. 41 00:04:48,730 --> 00:04:51,620 - ¿Usted dónde estará? - Estaré en la cabina de enfrente... 42 00:04:51,890 --> 00:04:53,723 ...con uno de nuestros mejores tiradores. 43 00:04:54,049 --> 00:04:55,880 Ésta es una foto del ladrón. 44 00:04:56,209 --> 00:04:57,402 Es viejo. 45 00:04:57,568 --> 00:04:59,524 Es viejo pero peligroso. 46 00:05:10,447 --> 00:05:11,674 Buenas tardes, señor. 47 00:05:14,446 --> 00:05:15,673 ¿En qué puedo ayudarlo? 48 00:05:19,124 --> 00:05:23,583 Podría ayudarme poniendo en este bolso... 49 00:05:23,883 --> 00:05:26,196 ...las joyas más bellas de la vitrina. 50 00:05:27,403 --> 00:05:28,402 Adelante. 51 00:05:35,361 --> 00:05:37,079 Sí, ésa estaría muy bien. 52 00:05:41,401 --> 00:05:45,678 - No luce nervioso, ¿ya le pasó antes? - No, estoy muy nervioso. 53 00:05:46,880 --> 00:05:49,268 - No parece. - Estoy aterrorizado. 54 00:05:51,999 --> 00:05:53,954 - La señorita no lo está. - Sí, claro que sí. 55 00:05:54,037 --> 00:05:56,187 Tienes mucho miedo, ¿verdad Jenny? 56 00:05:56,557 --> 00:05:58,787 Sí, estoy muy asustada, muchísimo. 57 00:05:59,356 --> 00:06:01,108 Podría dispararse, ¿sabe? 58 00:06:01,197 --> 00:06:03,391 ¡No tuve tanto miedo en toda mi vida! 59 00:06:06,595 --> 00:06:08,313 Déjeme ver sus manos. 60 00:06:09,315 --> 00:06:10,827 Ni siquiera tiemblan. 61 00:06:11,114 --> 00:06:13,070 - Sí que tiemblan. - No, no tiemblan. 62 00:06:13,435 --> 00:06:15,311 Sí, vea cómo tiemblan. 63 00:06:18,394 --> 00:06:20,270 - ¿Son las más bellas? - Sí. 64 00:06:20,792 --> 00:06:22,384 Quédese en el rincón. 65 00:06:23,712 --> 00:06:27,387 Cuenten lentamente hasta cien. 66 00:06:27,471 --> 00:06:29,701 - Uno, dos, tres, cuatro-- - Uno, dos, tres, cuatro-- 67 00:06:29,790 --> 00:06:32,224 No, más lentamente. 68 00:06:33,071 --> 00:06:34,185 Comiencen de nuevo. 69 00:06:34,510 --> 00:06:36,659 - Uno, dos... Así. - Uno, dos. 70 00:06:36,960 --> 00:06:39,459 - Tres, cuatro. - Tres, cuatro. 71 00:06:39,708 --> 00:06:41,539 Casi olvido el bolso. 72 00:06:42,908 --> 00:06:45,866 - Seis, siete, ocho... - Seis, siete, ocho... 73 00:06:47,027 --> 00:06:49,541 - ...nueve... - ¡Ésa es muy linda! 74 00:06:49,543 --> 00:06:50,542 ...diez... 75 00:06:52,307 --> 00:06:54,695 - Será la próxima... Continúen. - ¡Once! 76 00:06:54,697 --> 00:06:57,746 Doce, trece... 77 00:06:57,946 --> 00:07:01,545 - ...catorce, quince... - ¡Catorce, quince! 78 00:07:01,584 --> 00:07:02,858 ¡Más fuerte! 79 00:07:03,059 --> 00:07:05,694 - ¡Dieciséis, diecisiete! - ¡Dieciséis, diecisiete! 80 00:07:07,215 --> 00:07:12,113 Dieciocho, diecinueve, veinte... 81 00:07:12,314 --> 00:07:18,261 ...veintiuno, veintidós, veintitrés, veinticuatro... 82 00:07:18,463 --> 00:07:23,961 ...veinticinco, veintiséis, veintisiete... 83 00:07:24,161 --> 00:07:28,762 ...veintiocho, veintinueve, treinta... 84 00:07:28,963 --> 00:07:34,022 ...treinta y uno, treinta y dos, treinta y tres... 85 00:07:41,418 --> 00:07:42,770 ¿Usted es policía? 86 00:07:48,670 --> 00:07:49,769 ¡Policía! 87 00:07:51,056 --> 00:07:53,171 ¿Es policía? ¿No? 88 00:07:58,653 --> 00:08:00,405 ¡Ya me fijé en la camioneta! 89 00:11:28,253 --> 00:11:29,925 ¡No puede ser! 90 00:11:30,492 --> 00:11:32,130 ¿Y ahora qué hago? 91 00:11:40,010 --> 00:11:41,159 ¿Puedo ayudarte? 92 00:11:42,811 --> 00:11:44,209 ¡Sí, por favor! 93 00:11:44,691 --> 00:11:46,760 No soy muy buena reparando cosas. 94 00:11:47,690 --> 00:11:48,917 ¡Qué mala suerte! 95 00:11:53,008 --> 00:11:56,762 - ¿Aquí compras tus joyas? - No, aquí sólo trabajo. 96 00:11:59,727 --> 00:12:03,959 Leí en el diario que Bulgari vende el collar de la zarina de Rusia. 97 00:12:04,807 --> 00:12:06,603 Esperaba verla en la vitrina. 98 00:12:07,166 --> 00:12:11,477 Es un collar muy raro, por eso lo tenemos en la caja de seguridad. 99 00:12:11,964 --> 00:12:14,762 Sólo lo mostramos a clientes realmente importantes. 100 00:12:15,565 --> 00:12:18,317 Quieres decir que no podré verlo. 101 00:12:20,564 --> 00:12:22,713 Dios bendiga la revolución. 102 00:12:22,882 --> 00:12:25,601 De otro modo nunca hubiera llegado al mercado. 103 00:12:25,803 --> 00:12:27,440 ¿Cuánto cuesta? 104 00:12:28,682 --> 00:12:30,558 Dos millones de dólares. 105 00:12:30,761 --> 00:12:32,752 Es una pieza única. 106 00:12:33,561 --> 00:12:34,834 Entiendo. 107 00:12:37,359 --> 00:12:39,793 ¿Puedo verla en su asistente? 108 00:12:40,959 --> 00:12:42,358 Es una preciosa mujer. 109 00:12:43,238 --> 00:12:44,591 ¿Le importaría, querida? 110 00:12:52,637 --> 00:12:53,955 Hermoso. 111 00:12:54,917 --> 00:12:56,349 Muchísimas gracias. 112 00:12:57,157 --> 00:13:00,228 ¡Otra revolución y el precio se duplica! 113 00:13:01,115 --> 00:13:05,188 Lamentablemente, el único lujo que no me puedo permitir es la juventud. 114 00:13:06,395 --> 00:13:09,113 Así que creo que tendré que tomarlo. 115 00:13:10,713 --> 00:13:12,066 Muy bien. 116 00:13:12,593 --> 00:13:14,629 ¿Cómo lo desea pagar, señora? 117 00:13:14,872 --> 00:13:16,225 Con bazuca. 118 00:13:16,313 --> 00:13:17,791 ¿Con "Bazu Card"? 119 00:13:20,152 --> 00:13:22,711 - ¿Quiere decir Master Card? - Bazuca. 120 00:13:23,312 --> 00:13:26,747 ¿Ve la camioneta con la ventanita en forma de corazón? 121 00:13:26,990 --> 00:13:30,266 Adentro hay un lanzagranadas apuntando a su negocio. 122 00:13:30,510 --> 00:13:33,228 Si no salgo de su negocio en 2 minutos... 123 00:13:33,310 --> 00:13:37,507 ...usted, su negocio y su encantadora clientela, saltarán por el aire. 124 00:13:37,588 --> 00:13:42,059 Excepto su pequeña asistente, a quien encuentro adorable... 125 00:13:42,668 --> 00:13:44,623 ...y que tomaré de rehén. 126 00:13:47,307 --> 00:13:49,456 ¿Por qué se pone nervioso? ¿No está asegurado? 127 00:13:52,705 --> 00:13:56,983 Tal vez sería conveniente que me acompañase abajo... 128 00:13:57,064 --> 00:13:59,658 ...de manera de no alarmar a los otros clientes 129 00:14:03,983 --> 00:14:05,575 Vaya delante, querida. 130 00:14:09,783 --> 00:14:11,420 Muchas gracias. 131 00:14:12,581 --> 00:14:14,253 Me pregunto si lloverá. 132 00:14:15,301 --> 00:14:17,939 Hace mucho más calor aquí que en Montecarlo. 133 00:14:19,700 --> 00:14:24,410 Le aconsejo que no llame a la policía hasta que su asistente regrese. 134 00:14:24,699 --> 00:14:26,451 No entendí. ¿Qué dijo? 135 00:14:26,539 --> 00:14:28,688 Dijo que hace más calor aquí que en Montecarlo. 136 00:14:28,779 --> 00:14:30,416 No, después, ¿qué dijo? 137 00:14:30,778 --> 00:14:34,565 Dijo que no debe llamar a la policía hasta que yo regrese. 138 00:14:34,697 --> 00:14:36,369 Ningún problema. 139 00:14:39,216 --> 00:14:41,969 - Señor director-- - Ahora no puedo. Enseguida vuelvo. 140 00:14:42,055 --> 00:14:43,807 ¡Mira qué belleza! 141 00:14:44,496 --> 00:14:49,807 Mi marido siempre dice que Bulgari es la mejor joyería de París. 142 00:14:50,615 --> 00:14:51,683 Sí. 143 00:14:54,174 --> 00:14:55,925 Casi me obliga a venir aquí. 144 00:14:56,134 --> 00:14:57,282 ¡Muchísimas gracias! 145 00:14:57,493 --> 00:15:00,404 - ¡Me encanta Francia! - A mí también. 146 00:15:33,126 --> 00:15:35,081 SE HA GANADO EL BONITO AUTO ESTACIONADO DETRÁS DEL SUYO 147 00:15:35,166 --> 00:15:36,518 LAS LLAVES ESTÁN PUESTAS 148 00:15:41,084 --> 00:15:42,756 - Adiós, Françoise. - Adiós. 149 00:16:11,838 --> 00:16:12,953 ¿Hola? 150 00:16:13,038 --> 00:16:14,915 ¿Le gusta, querida? 151 00:16:17,037 --> 00:16:18,265 ¿Quién es usted? 152 00:16:18,358 --> 00:16:22,669 Una señora inglesa de cierta edad que no sabía cómo agradecerle. 153 00:16:25,035 --> 00:16:26,468 ¿Dónde está? 154 00:16:27,276 --> 00:16:29,345 Si quiere verme de nuevo... 155 00:16:30,115 --> 00:16:34,266 ...la espero donde alquilan botes, en el lago Bois de Boulogne. 156 00:17:03,269 --> 00:17:04,268 ¡Hola! 157 00:17:04,509 --> 00:17:06,100 ¡No puede ser! 158 00:17:06,348 --> 00:17:08,577 Estás completamente loco, ¿sabes? 159 00:17:09,748 --> 00:17:11,180 ¡Estás loco! 160 00:17:13,347 --> 00:17:16,019 ¡Debí haberlo imaginado! Eres bueno con las cerraduras, ¿no? 161 00:17:16,107 --> 00:17:18,745 En inglés, por favor. 162 00:17:18,825 --> 00:17:21,259 Decía que eres muy bueno con las sorpresas, ¿verdad? 163 00:17:22,105 --> 00:17:24,095 - ¡Dios! - ¿No te gusta? 164 00:17:27,344 --> 00:17:28,458 No sé qué quieres. 165 00:17:42,660 --> 00:17:44,252 ¿Y por qué lo vendes? 166 00:17:44,341 --> 00:17:46,217 Para hacer uno más rápido. 167 00:17:48,620 --> 00:17:50,974 ¿Por qué quieres un barco de carrera? 168 00:17:51,540 --> 00:17:54,007 Para tratar de batir tu récord. 169 00:17:54,218 --> 00:17:57,415 - Estoy bromeando. - ¿Y la soledad? ¿La conoces? 170 00:17:57,498 --> 00:18:00,012 Dicen que cura casi todo. 171 00:18:00,138 --> 00:18:01,286 Sí. 172 00:18:01,657 --> 00:18:03,568 Especialmente la soledad. 173 00:18:03,936 --> 00:18:06,769 No es un barco bonito, pero es muy seguro. 174 00:18:07,656 --> 00:18:11,888 Como las mujeres: Cuanto más bellas, más peligrosas. 175 00:18:15,575 --> 00:18:19,533 Siento que este barco ha hecho carreras muy difíciles, ¿verdad? 176 00:18:26,293 --> 00:18:28,567 ¿Y qué tipo de carrera quieres hacer? 177 00:18:28,652 --> 00:18:29,801 La mía. 178 00:18:30,372 --> 00:18:33,010 Viraremos en la boya, allá en el bajo. 179 00:18:34,210 --> 00:18:35,962 Justo junto a la joyería. 180 00:18:36,730 --> 00:18:38,641 Disculpa, ¿podrías repetirme? 181 00:18:39,210 --> 00:18:41,849 Justo al lado de la joyería. 182 00:18:52,687 --> 00:18:55,520 ¿Es el último precio? 183 00:18:55,686 --> 00:18:58,758 Es justo el dinero que me falta para terminar mi nuevo barco. 184 00:19:00,766 --> 00:19:03,074 ¿Me repites lo que dijiste antes? 185 00:19:03,165 --> 00:19:07,636 - ¿Qué cosa dije antes, mi amor? - Hablaste sobre una joyería en el mar. 186 00:19:12,243 --> 00:19:16,555 ¿No recuerdas? Hablaste de una joyería sobre el mar. 187 00:19:22,122 --> 00:19:23,190 Deténgase, señorita. 188 00:19:27,081 --> 00:19:28,638 Buenas noches, señorita. 189 00:19:32,040 --> 00:19:35,952 ¿Puedo preguntarle por qué sigue girando en la rotonda? 190 00:19:43,798 --> 00:19:45,597 Willy, la prueba de alcoholemia. 191 00:19:47,716 --> 00:19:50,514 ¿Puede soplar aquí dentro, por favor? 192 00:19:53,756 --> 00:19:55,666 ¿Qué orquesta es aquélla? 193 00:19:58,355 --> 00:19:59,673 ¿Qué orquesta? 194 00:20:01,474 --> 00:20:03,032 ¿Qué sucede? 195 00:20:03,233 --> 00:20:07,226 Sucede, señorita, que hace un tiempo que gira en torno a la rotonda. 196 00:20:07,313 --> 00:20:09,835 Y la detuvimos para preguntarle qué le pasaba. 197 00:20:10,036 --> 00:20:11,866 ¿Qué hora es? 198 00:20:12,752 --> 00:20:16,949 - Tengo las 9:00, pero está adelantado. - ¡Mierda! Tenía una cita a las 8:00. 199 00:20:17,910 --> 00:20:19,901 Sople aquí adentro, por favor. 200 00:20:31,948 --> 00:20:34,462 ¿Le pasa seguido algo así? 201 00:20:34,707 --> 00:20:36,618 La primera vez, que yo sepa. 202 00:20:36,867 --> 00:20:38,016 Negativo. 203 00:20:39,226 --> 00:20:40,784 ¿Puedo irme ahora? 204 00:20:41,067 --> 00:20:43,261 ¿Quiere que la acompañemos a algún lado? 205 00:20:43,507 --> 00:20:45,178 No, gracias. 206 00:20:45,905 --> 00:20:49,102 - ¿Hace mucho que estoy girando? - Cerca de cinco minutos. 207 00:20:49,384 --> 00:20:51,614 Sí, tal vez un poco más. 208 00:20:52,399 --> 00:20:54,134 # Sobre esta Tierra # 209 00:20:54,434 --> 00:20:56,950 # Mi única alegría # # Mi única felicidad # 210 00:20:57,251 --> 00:21:00,153 # Es mi hombre # 211 00:21:00,453 --> 00:21:03,292 # Le di todo lo que tengo # 212 00:21:03,593 --> 00:21:06,034 # Mi amor y mi corazón # 213 00:21:06,334 --> 00:21:08,851 # A mi hombre # 214 00:21:10,401 --> 00:21:12,810 # Y hasta en la noche # 215 00:21:13,111 --> 00:21:15,594 # Cuando duermo # # El sueño es suyo # 216 00:21:15,894 --> 00:21:18,245 # De mi hombre # 217 00:21:20,256 --> 00:21:22,665 # No es que sea bello # 218 00:21:22,966 --> 00:21:25,403 # Ni rico, ni fuerte # 219 00:21:25,703 --> 00:21:29,377 # Pero lo amo, es tonto # 220 00:21:31,257 --> 00:21:34,328 Habré hecho unos 20 giros a la rotonda "Los Inválidos". 221 00:21:36,576 --> 00:21:38,884 ¿Qué hacías en "Los Inválidos"? 222 00:21:39,296 --> 00:21:41,331 Parece que me quedé con la mente en blanco. 223 00:21:41,934 --> 00:21:43,572 ¿Me lo puedes repetir? 224 00:21:43,934 --> 00:21:46,732 Parece que me quedé con la mente en blanco. 225 00:21:47,413 --> 00:21:50,564 Hubiese sido una buena oportunidad para olvidarte. 226 00:21:52,372 --> 00:21:53,487 ¿Han elegido? 227 00:21:54,892 --> 00:21:56,723 Nada, no tengo hambre. Gracias. 228 00:21:57,211 --> 00:21:58,326 ¿Y tú? 229 00:21:59,052 --> 00:22:00,723 No sé, estoy indeciso. 230 00:22:01,371 --> 00:22:02,370 Como de costumbre. 231 00:22:02,610 --> 00:22:04,248 Bueno, regreso enseguida. 232 00:22:09,010 --> 00:22:12,763 Bueno, debes decidirte, ¿no? ¿Ella o yo? 233 00:22:16,887 --> 00:22:18,525 ¿La rubia o la morena? 234 00:22:27,766 --> 00:22:30,962 No creo que mi elección te guste. 235 00:22:32,325 --> 00:22:34,758 Son tan previsibles ustedes, los hombres. 236 00:22:37,843 --> 00:22:41,802 Contigo me pregunto si no he conocido a nadie o a todos juntos. 237 00:22:42,203 --> 00:22:43,431 Jane... 238 00:22:43,963 --> 00:22:46,601 ...¿por qué no te relajas un poco? 239 00:22:49,042 --> 00:22:51,953 Tengo una cita con el hombre de mi vida... 240 00:22:52,042 --> 00:22:54,509 ...y estoy hablando con un desconocido. 241 00:22:55,521 --> 00:22:58,751 No deberías tocar la trompeta, sino el reclamo. 242 00:23:01,879 --> 00:23:02,878 ¿Me odias? 243 00:23:03,080 --> 00:23:06,317 ¿Por tardar 2 meses en elegir entre mi mejor amiga y yo? Sí. 244 00:23:08,358 --> 00:23:09,427 Sí, te odio. 245 00:23:11,318 --> 00:23:13,751 ¿Y nuestra vida todavía te fascina? 246 00:23:14,836 --> 00:23:17,953 Nuestra vida, ¿todavía te fascina? 247 00:23:18,517 --> 00:23:20,632 Le pedimos mucho al amor... 248 00:23:23,076 --> 00:23:24,667 ...mi amor. 249 00:23:25,634 --> 00:23:28,273 ¿En estos 7 años me fuiste fiel? 250 00:23:29,633 --> 00:23:32,545 ¿En los últimos 7 años me fuiste fiel? 251 00:23:43,072 --> 00:23:44,424 A menudo. 252 00:23:46,871 --> 00:23:49,624 Sabemos que no está entrenando como de costumbre. 253 00:23:49,830 --> 00:23:52,000 Sabemos que tiene problemas familiares... 254 00:23:52,298 --> 00:23:54,349 ...pero no es el momento de pensar en ello. 255 00:23:54,550 --> 00:23:57,601 Deberá olvidarse de su esposa... 256 00:23:57,801 --> 00:23:58,800 ...y de sus hijos... 257 00:23:59,435 --> 00:24:01,734 - ...porque está recibiendo una golpiza. - ¡Vamos, papá! 258 00:24:02,326 --> 00:24:03,325 ¡Vamos, papá! 259 00:24:10,626 --> 00:24:13,063 Hoy encontré muy atractivo al patrón del barco. 260 00:24:13,274 --> 00:24:14,273 Lo sé. 261 00:24:18,505 --> 00:24:19,937 Thierry. 262 00:24:20,344 --> 00:24:23,734 ¡Sí, ganó de nuevo! ¡Es increíble, te lo aseguro! 263 00:24:24,863 --> 00:24:27,377 Sí. Lo van a revisar. De acuerdo. 264 00:24:28,223 --> 00:24:30,019 Parece que va todo bien con el inglés, ¿sabes? 265 00:24:30,263 --> 00:24:33,493 Sí, no trató de regatear el precio. No deberíamos tener problemas. 266 00:24:33,581 --> 00:24:35,970 Sí, de acuerdo. 267 00:25:00,336 --> 00:25:01,405 Jane. 268 00:25:03,456 --> 00:25:05,525 Es estúpido terminar así. 269 00:25:06,135 --> 00:25:07,727 Éramos un buen trío. 270 00:25:11,055 --> 00:25:13,693 El problema de los tríos es que siempre sobra uno. 271 00:25:16,893 --> 00:25:19,851 Yo le ofrecí "La vida color de rosa", pero él la prefiere "de negro". 272 00:25:21,372 --> 00:25:22,964 Lo siento. 273 00:25:24,250 --> 00:25:25,723 ¿Y ahora qué vas a hacer? 274 00:25:26,695 --> 00:25:29,965 Y ahora yo qué voy a hacer... 275 00:25:30,412 --> 00:25:33,688 ...de todo el tiempo, ¿qué será de mi vida? 276 00:25:34,450 --> 00:25:36,758 Él toda la vida soñó con tener un barco así. 277 00:25:37,809 --> 00:25:39,845 ¿Y qué otra cosa hizo además de soñar? 278 00:25:40,209 --> 00:25:41,846 Cosas extraordinarias. 279 00:25:41,929 --> 00:25:45,318 Recuerdo que cuando ganaste la regata alrededor del mundo, dijo: 280 00:25:45,407 --> 00:25:47,967 "¡Me encantaría comprar un barco como ése!" 281 00:25:51,447 --> 00:25:54,916 - ¿Ha tenido algún otro barco? - Es su primer barco de carreras. 282 00:25:55,206 --> 00:25:57,275 Pero es como si siempre hubiese vivido en un barco. 283 00:25:57,365 --> 00:25:59,321 Se ve, lo sabe hacer. 284 00:26:00,404 --> 00:26:02,440 En una carrera hasta podría no llegar último. 285 00:26:02,644 --> 00:26:05,033 ¿Y tu mujer no se pone celosa con el barco? 286 00:26:06,044 --> 00:26:07,635 No, el celoso soy yo. 287 00:26:08,363 --> 00:26:12,515 Una regata alrededor del mundo significa estar fuera por lo menos cien días. 288 00:26:13,203 --> 00:26:16,751 La tentación está. Ya lo verás por ti misma. 289 00:26:18,042 --> 00:26:20,453 Los barcos que se están entrenando con nosotros, ¿están en la carrera? 290 00:26:20,753 --> 00:26:24,838 - Algunos, sí. - ¿Y él cuándo podrá largar? 291 00:26:25,099 --> 00:26:26,779 Cuando sienta que esté listo. 292 00:26:27,059 --> 00:26:28,938 En una vuelta al mundo en solitario... 293 00:26:29,119 --> 00:26:31,633 ...la condición mental es tan importante como el barco. 294 00:26:32,719 --> 00:26:33,946 ¿Por qué cierras los ojos? 295 00:26:34,519 --> 00:26:36,952 Trato de imaginar la vida sin él. 296 00:26:43,565 --> 00:26:44,871 Tengo frío. 297 00:26:48,436 --> 00:26:50,187 No le temes a las complicaciones, ¿verdad? 298 00:26:53,275 --> 00:26:56,311 Hice 3 regatas alrededor del mundo. Creí haberlo visto todo, pero... 299 00:26:57,153 --> 00:26:58,950 ...debí haber ido a los sitios equivocados. 300 00:26:59,434 --> 00:27:02,027 No querrás volver a cantar en los bares. 301 00:27:02,673 --> 00:27:06,221 Es más fácil cantar para la gente que no quiere escuchar. 302 00:27:07,032 --> 00:27:10,341 - Es como una linda sala de espera. - ¿Y tú qué cosa esperas, exactamente? 303 00:27:11,512 --> 00:27:13,183 No soporto más la mentira. 304 00:27:15,711 --> 00:27:18,099 ¿Sabes qué me dijo mi último mentiroso? 305 00:27:19,950 --> 00:27:21,302 "Las mentiras... 306 00:27:22,469 --> 00:27:24,265 ...son sueños atrapados in fraganti." 307 00:27:25,068 --> 00:27:27,980 Carajo, va a ser difícil olvidar a ese trompetista. ¡Mierda! 308 00:27:30,268 --> 00:27:33,418 - ¿Puedo ayudarlo, señor? - Sí, quisiera hablar con el gerente. 309 00:27:33,707 --> 00:27:35,697 Espero poder ayudarlo, soy el hijo. 310 00:27:36,386 --> 00:27:38,661 Mucho gusto. Soy amigo de su padre. 311 00:27:38,746 --> 00:27:41,305 ¿Podría decirle que lo espera el inspector Clifton? 312 00:27:41,385 --> 00:27:42,738 Claro, un momento. 313 00:27:45,225 --> 00:27:49,058 Jenny, ¿podría avisarle a mi padre que el inspector Clifton lo espera? 314 00:27:51,623 --> 00:27:53,898 - Muy bonito el nuevo negocio. - ¿Le gusta? 315 00:27:53,983 --> 00:27:56,018 ¿Es la primera vez que viene? 316 00:27:56,463 --> 00:27:58,612 No, vi a su padre hace un par de años. 317 00:27:59,182 --> 00:28:01,411 Tienen un nuevo sistema de alarma. 318 00:28:01,902 --> 00:28:05,177 Sí, son dos cámaras que registran las imágenes de la entrada. 319 00:28:08,780 --> 00:28:12,056 ...de este modo, el cliente sabe que hay un sistema... 320 00:28:15,858 --> 00:28:19,533 Disculpe, señor. El inspector Clifton quiere verlo. 321 00:28:19,938 --> 00:28:22,576 Si mira el monitor lo reconocerá. 322 00:28:28,616 --> 00:28:30,095 Llama a la policía. 323 00:28:37,614 --> 00:28:41,129 - Buen día, ¿me recuerda? - Por supuesto, cómo olvidarme de usted. 324 00:28:41,894 --> 00:28:45,408 Los negocios van bien, el nuevo local es maravilloso. 325 00:28:46,092 --> 00:28:49,023 A mí también me van bien las cosas. Vine a saldar cuentas. 326 00:28:49,224 --> 00:28:50,484 ¿Esto es una broma? 327 00:28:51,892 --> 00:28:53,449 Déjeme que le explique. 328 00:28:53,811 --> 00:28:57,042 Hace un tiempo me operaron de un tumor cerebral. 329 00:28:57,411 --> 00:29:02,040 No tenía muchas posibilidades de sobrevivir; una de diez, me dijeron. 330 00:29:03,490 --> 00:29:08,085 Me prometí que si me salvaba, pagaría todas mis deudas. 331 00:29:08,169 --> 00:29:10,204 Le advierto que llamé a la policía. 332 00:29:11,728 --> 00:29:16,243 Los bancos no le prestan dinero a gente como yo, sólo a los ricos. 333 00:29:16,566 --> 00:29:20,525 No me quedó otra opción más que tomarlo de gente como usted. 334 00:29:21,406 --> 00:29:23,635 Y hoy vine a devolvérselo. 335 00:29:23,886 --> 00:29:26,604 Quien es ladrón una vez, lo será siempre. 336 00:29:26,885 --> 00:29:30,797 En mi bolso tengo un millón de dólares. 337 00:29:31,564 --> 00:29:34,442 Un millón de libras, en billetes nuevos. 338 00:29:34,724 --> 00:29:40,160 Esto es lo que he tomado prestado hace dos años, más intereses. 339 00:29:40,562 --> 00:29:43,918 Dejé de creer en Papá Noel hace mucho tiempo. 340 00:29:51,600 --> 00:29:54,637 Está todo bien, es sólo un sueño. 341 00:29:58,118 --> 00:30:00,234 Oigan, es un sueño. 342 00:30:01,318 --> 00:30:06,187 Tuve un problema en la cabeza y uno de los efectos colaterales es que sueño. 343 00:30:06,277 --> 00:30:08,268 No hay ningún problema. 344 00:30:09,197 --> 00:30:11,187 Explíqueles, por favor. 345 00:30:11,836 --> 00:30:13,827 Váyanse, van a tirar la puerta abajo. 346 00:30:13,916 --> 00:30:15,189 Es un sueño. 347 00:30:15,876 --> 00:30:18,594 Lea mis labios: "Es un sueño". 348 00:30:27,634 --> 00:30:30,545 A, B, C, D, E, ¡F! 349 00:30:34,551 --> 00:30:37,224 La partida no te impide dormir. 350 00:30:40,750 --> 00:30:43,901 No estaba durmiendo. Estaba soñando. 351 00:30:44,950 --> 00:30:48,419 Estaba soñando que les devolvía todo a quienes he robado. 352 00:30:48,990 --> 00:30:51,219 ¿Y cómo se devuelve una historia de amor? 353 00:30:54,908 --> 00:30:56,863 Dejándote libre por cien días. 354 00:30:59,987 --> 00:31:03,262 - Y, especialmente, cien noches. - Pero yo nunca quise ser libre. 355 00:31:04,106 --> 00:31:06,620 Cuando te conocí en esa joyería... 356 00:31:06,706 --> 00:31:09,299 ...creí que duraría 20 años. 357 00:31:12,425 --> 00:31:14,779 Me has regalado las joyas más bellas del mundo. 358 00:31:15,783 --> 00:31:17,694 Pero nunca una alianza. 359 00:31:20,384 --> 00:31:23,819 ¿Quién dijo: "Nunca te cases con tu amante... 360 00:31:24,542 --> 00:31:28,296 ...porque el matrimonio es el crimen perfecto del amor"? 361 00:31:28,982 --> 00:31:30,414 ¿Sabes otro como ése? 362 00:31:31,421 --> 00:31:33,456 A, B, C, D... 363 00:31:34,340 --> 00:31:35,978 A, B, C, D... 364 00:31:36,900 --> 00:31:38,298 Yo también. 365 00:31:38,779 --> 00:31:40,735 Pero eso no te impide partir. 366 00:31:42,659 --> 00:31:44,250 Es sólo una pequeña vuelta al mundo. 367 00:31:44,338 --> 00:31:46,638 La talasoterapia es menos riesgosa. 368 00:31:46,938 --> 00:31:49,656 Especialmente con tus fallas de memoria y tus migrañas. 369 00:31:51,897 --> 00:31:53,773 ¿Puedo tomar una copita de vino? 370 00:32:55,845 --> 00:32:57,562 ¿Cómo debo decirte que no te estoy abandonando? 371 00:32:57,645 --> 00:33:00,716 ¡Seguro! Te vas para mi bien. 372 00:33:01,404 --> 00:33:02,916 ¿Ves alguna otra mejor razón? 373 00:33:03,003 --> 00:33:05,836 A partir de ahora me dedicaré sólo a las mujeres. 374 00:33:06,802 --> 00:33:09,077 Tendríamos otro punto en común. 375 00:33:16,577 --> 00:33:21,679 # Te deseo un refugio # # Para las tormentas # 376 00:33:21,979 --> 00:33:26,600 # Un fuego acogedor # # Para mantenerte caliente # 377 00:33:28,238 --> 00:33:30,014 ¿Pasaste bien la última noche sobre tierra firme? 378 00:33:30,214 --> 00:33:31,213 Sí, muy bien. 379 00:33:32,037 --> 00:33:33,356 La cuenta, por favor. 380 00:33:33,438 --> 00:33:36,315 La próxima cama confortable la verás en cien días, mínimo. 381 00:33:41,315 --> 00:33:43,829 Yo también estaré allí para ver tu partida. 382 00:33:43,916 --> 00:33:46,793 Te conviene apurarte, salimos en 4 meses. 383 00:33:47,274 --> 00:33:48,866 Nos vemos en el puerto. 384 00:33:57,393 --> 00:33:59,383 No quiero irme así. 385 00:34:03,592 --> 00:34:04,626 Toma. 386 00:34:05,511 --> 00:34:08,230 Seguramente vas a necesitar de un dios. 387 00:34:08,591 --> 00:34:10,182 Hermes era el dios de los ladrones. 388 00:34:10,963 --> 00:34:14,707 # Te deseo pájaros azules # # En la primavera # 389 00:34:14,857 --> 00:34:16,082 DAMAS Y CABALLEROS 390 00:34:16,133 --> 00:34:20,189 # Que le den a tu corazón # # Una canción que cantar # 391 00:34:20,489 --> 00:34:25,327 # Y luego un beso # # Pero más que eso # 392 00:34:25,627 --> 00:34:27,818 # Te deseo amor # 393 00:34:30,564 --> 00:34:34,709 # Y en julio, una limonada # 394 00:34:35,009 --> 00:34:39,905 # Para refrescarte # # En algún claro frondoso # 395 00:34:40,205 --> 00:34:44,477 # Te deseo salud # # Y más que riquezas # 396 00:34:44,777 --> 00:34:48,179 # Te deseo amor # 397 00:34:50,012 --> 00:34:54,494 # Mi corazón roto y yo convenimos # 398 00:34:54,794 --> 00:34:59,454 # En que lo nuestro nunca podrá ser # 399 00:34:59,754 --> 00:35:04,512 # Entonces, con mis mejores # # Mis mayores deseos # 400 00:35:04,812 --> 00:35:07,198 # Te dejo libre # 401 00:35:10,859 --> 00:35:12,291 La cuenta, por favor. 402 00:35:13,018 --> 00:35:15,816 No te preocupes por su salud, el mar todo lo cura. 403 00:35:16,057 --> 00:35:18,048 Ya ha pagado el señor Valentin. 404 00:35:24,455 --> 00:35:27,174 Sabía muy bien que aquí había un restaurante. 405 00:35:28,655 --> 00:35:31,965 También sabía que te ofrecería un bote salvavidas. 406 00:35:33,375 --> 00:35:34,853 ¿Eso eres? 407 00:35:35,734 --> 00:35:37,485 Estoy dispuesto a sacrificarme. 408 00:35:38,053 --> 00:35:39,771 Sabes que si pasa algo entre nosotros... 409 00:35:39,853 --> 00:35:42,207 ...sería sólo por vengarme y nada más. 410 00:35:42,612 --> 00:35:45,251 ¡Nunca hubiese osado pensar que podía llegar a gustarte! 411 00:35:45,651 --> 00:35:46,650 ¡No! 412 00:35:49,171 --> 00:35:51,048 En un par de días me voy a París. 413 00:35:51,331 --> 00:35:52,888 ¿Quieres que nos veamos? 414 00:35:53,050 --> 00:35:55,006 Así tendrás tiempo de pensar. 415 00:35:55,250 --> 00:35:57,080 Ya lo he pensado. 416 00:35:57,690 --> 00:35:59,884 Estas cosas se hacen rápido o no se hacen. 417 00:36:04,729 --> 00:36:08,482 Me pareció que Valentin era un tipo algo complicado, pero... 418 00:36:08,567 --> 00:36:10,364 ...no me había dado cuenta de que... 419 00:36:10,566 --> 00:36:13,797 ...había una especie de club de gente complicada en torno a él. 420 00:36:15,526 --> 00:36:17,357 ¿Y eso te excita o no? 421 00:36:17,525 --> 00:36:18,878 ¿Al menos, la idea? 422 00:36:19,246 --> 00:36:22,078 Me encantan las complicaciones. ¿No te diste cuenta? 423 00:36:23,084 --> 00:36:24,312 ¿Qué edad tienes? 424 00:36:24,805 --> 00:36:25,873 ¿Y tú? 425 00:36:26,284 --> 00:36:29,002 Como en el póker, siempre es mejor hablar último. 426 00:36:42,401 --> 00:36:43,753 ¿Cómo te llamas? 427 00:36:44,440 --> 00:36:45,475 ¿Y tú? 428 00:36:45,800 --> 00:36:46,799 Valentin. 429 00:36:47,079 --> 00:36:50,435 - Como Rodolfo Valentino. - Sí, como él. 430 00:36:51,680 --> 00:36:53,749 En francés, creo que se dice... 431 00:36:58,998 --> 00:37:00,555 - ¿Y tú? - Françoise. 432 00:37:00,737 --> 00:37:01,736 Por supuesto. 433 00:37:01,997 --> 00:37:04,989 - ¿Por qué? - Las francesas se llaman todas así. 434 00:37:05,476 --> 00:37:06,670 ¿Cómo lo sabes? 435 00:37:08,276 --> 00:37:13,065 Leí libros franceses, y todas eran Françoise o Emmanuelle. 436 00:37:14,275 --> 00:37:17,823 ¿Cómo se dice "neumático" en francés? 437 00:37:25,793 --> 00:37:27,271 No, mira mis labios. 438 00:37:30,832 --> 00:37:31,831 Prueba otra vez. 439 00:37:43,636 --> 00:37:45,928 # ¿Y ahora qué mi amor? # 440 00:37:48,915 --> 00:37:51,246 # Ahora que todo se terminó # 441 00:37:53,608 --> 00:37:55,880 # Siento al mundo # 442 00:37:57,507 --> 00:38:00,196 # Cerrarse sobre mí # 443 00:38:03,176 --> 00:38:06,785 # Veo las estrellas # 444 00:38:07,984 --> 00:38:11,773 # Cayendo a mi alrededor # 445 00:38:13,036 --> 00:38:16,027 # El cielo está # 446 00:38:17,373 --> 00:38:20,307 # Donde debería estar el mar # 447 00:38:22,957 --> 00:38:26,896 # ¿Y ahora qué mi amor? # 448 00:38:55,095 --> 00:38:57,404 ¿Paré antes de terminar la canción? 449 00:38:57,574 --> 00:39:00,532 Paraste antes de terminar la canción. 450 00:39:05,174 --> 00:39:06,891 ¿Estás seguro? 451 00:39:08,693 --> 00:39:12,526 Si te interesa, podría conseguir un trabajo en Marruecos para ti. 452 00:39:22,370 --> 00:39:25,122 ¿Vino a Marruecos para trabajar o por turismo? 453 00:39:25,210 --> 00:39:29,122 Tengo un contrato de un mes para cantar en la cadena de hoteles Accor... 454 00:39:29,209 --> 00:39:32,120 ...pero también espero hacer un poco de turismo. 455 00:39:32,328 --> 00:39:34,795 - ¿Algo que declarar? - No. 456 00:39:36,607 --> 00:39:38,325 - Bienvenida a Marruecos. - Gracias. 457 00:40:21,118 --> 00:40:22,517 Buen día, señorita. 458 00:40:22,639 --> 00:40:26,347 - ¿Qué desea? - Debo embarcar mi equipaje a Fez. 459 00:40:26,718 --> 00:40:30,027 Pero usted ya está en Fez, señorita. 460 00:41:17,427 --> 00:41:18,906 Sí, hermanito. 461 00:41:19,628 --> 00:41:21,458 Mándalo aquí que yo lo veo. 462 00:41:22,187 --> 00:41:23,619 Bien. ¿Y tú cómo estás? 463 00:41:24,227 --> 00:41:26,740 Bueno. No exageres con el té a la menta. 464 00:41:27,626 --> 00:41:28,819 De acuerdo. 465 00:41:29,146 --> 00:41:30,294 Un beso. 466 00:41:32,584 --> 00:41:34,461 La memoria es como la cultura... 467 00:41:35,384 --> 00:41:38,501 ...es lo que queda cuando uno lo ha olvidado todo. 468 00:41:39,184 --> 00:41:41,174 Y uno se olvida de cosas. 469 00:41:41,463 --> 00:41:43,818 De muchas cosas, afortunadamente. 470 00:41:44,422 --> 00:41:47,141 Si no, la carga sería demasiado pesada. 471 00:41:47,222 --> 00:41:49,257 Para hacer un poco de lugar. 472 00:41:49,342 --> 00:41:51,730 Tal vez ahora tenga poco espacio. 473 00:41:52,181 --> 00:41:54,410 ¿Cuánto hace que sufre de estas pérdidas de memoria? 474 00:41:54,500 --> 00:41:58,175 La primera vez que me di cuenta, hace dos meses, en París. 475 00:41:58,300 --> 00:42:00,369 Giraba en torno a una rotonda. 476 00:42:01,899 --> 00:42:04,811 Lo más molesto es cuando canto... 477 00:42:05,299 --> 00:42:07,493 ...llego a olvidarme de la letra. 478 00:42:07,619 --> 00:42:09,495 ¿Así que canta? 479 00:42:09,738 --> 00:42:13,730 Bueno, si se puede decir así. Canto en bares, hoteles... 480 00:42:14,016 --> 00:42:15,813 ¿Y canta todas las noches? 481 00:42:16,657 --> 00:42:22,048 No sólo a la noche. Al mediodía canto en la piscina, por la tarde en los bares... 482 00:42:22,136 --> 00:42:25,571 - ...y a la noche, cena y baile. - ¿Y canta por aquí cerca? 483 00:42:25,855 --> 00:42:28,493 En el Palais Jamais. Por un mes. 484 00:42:28,774 --> 00:42:30,172 ¡Bonito hotel! 485 00:42:30,334 --> 00:42:34,565 El Palais Jamais. Voy a ir a a escucharla cantar una de estas noches. 486 00:42:37,173 --> 00:42:38,969 ¿Se siente un poco mejor? 487 00:42:39,531 --> 00:42:43,126 Me sentiré mejor cuando tenga el resultado de la tomografía. 488 00:42:43,491 --> 00:42:45,686 ¿No hay forma de que esté para hoy? 489 00:42:46,010 --> 00:42:49,127 Sabe, hay un solo tomógrafo en toda la región, así que... 490 00:42:49,210 --> 00:42:52,326 ...sería un milagro. Sólo porque usted es tan encantadora... 491 00:42:52,409 --> 00:42:55,560 ...encontraré un lugarcito. Mañana, al fin de la tarde. 492 00:42:57,129 --> 00:43:00,086 Pero no se preocupe, no hay de qué preocuparse. 493 00:43:00,168 --> 00:43:02,635 ¿Nunca antes visitó a un doctor? 494 00:43:03,288 --> 00:43:07,485 Mi papá decía: "Las enfermedades que vienen solas, se van solas". 495 00:43:08,566 --> 00:43:12,195 En todo caso, para que no se preocupe demasiado hasta mañana... 496 00:43:12,286 --> 00:43:14,594 ...le voy a recetar unas píldoras. 497 00:43:14,686 --> 00:43:16,243 Son azules como sus ojos. 498 00:43:17,924 --> 00:43:18,993 Gracias. 499 00:43:20,244 --> 00:43:23,315 Tómese 2 cada hora y verá que todo irá bien. 500 00:43:23,617 --> 00:43:28,340 # Si te vas # # En este día de verano # 501 00:43:28,640 --> 00:43:33,665 # Deberías también # # Llevarte contigo el sol # 502 00:43:33,965 --> 00:43:38,763 # Todos los pájaros que vuelan # # En este cielo de verano # 503 00:43:39,063 --> 00:43:44,187 # Cuando nuestro amor era nuevo # # Y nuestros corazones estaban alto # 504 00:43:44,488 --> 00:43:49,169 # Cuando el día era joven # # Y la noche era larga # 505 00:43:49,469 --> 00:43:54,408 # Y la luna se quedaba para el canto # # De los pájaros nocturnos # 506 00:43:54,708 --> 00:43:56,570 # Si te vas # 507 00:43:56,870 --> 00:43:59,597 # Si te vas # 508 00:43:59,898 --> 00:44:02,027 # Si te vas # 509 00:44:05,018 --> 00:44:09,338 # Pero si te quedas, te haré un día # 510 00:44:09,638 --> 00:44:14,536 # Como nunca hubo ni habrá jamás # 511 00:44:14,837 --> 00:44:19,674 # Navegaremos el sol # # Cabalgaremos la lluvia # 512 00:44:19,975 --> 00:44:25,144 # Le hablaremos a los árboles # # Adoraremos el viento # 513 00:44:28,402 --> 00:44:32,632 # Y si te vas # # Lo voy a entender # 514 00:44:32,932 --> 00:44:38,641 # Sólo déjame suficiente amor # # Para tomar en mi mano # 515 00:44:40,823 --> 00:44:43,543 # Si te vas # 516 00:44:43,844 --> 00:44:46,536 # Si te vas # 517 00:44:52,346 --> 00:44:54,621 Prefiero las sardinas. ¿Son frescas? 518 00:44:55,125 --> 00:44:56,124 Disculpe, señor. 519 00:44:56,465 --> 00:44:58,820 - ¿Dónde puedo encontrar un médico? - ¿Cómo? 520 00:44:58,904 --> 00:45:00,542 - Un médico. - Se lo explico yo. 521 00:45:00,665 --> 00:45:03,328 Vaya derecho, atraviese la medina, en la segunda a la derecha hay una farmacia. 522 00:45:03,534 --> 00:45:04,743 El farmacéutico también es médico. 523 00:45:04,824 --> 00:45:06,541 - Gracias, señorita. - De nada. 524 00:45:23,020 --> 00:45:24,259 No, no, no. Un momento. 525 00:45:24,459 --> 00:45:27,735 Es derecho, pero para el otro lado. 526 00:45:38,457 --> 00:45:41,654 Voy cerca de la farmacia, si quiere lo acompaño. 527 00:45:41,737 --> 00:45:43,806 ¿Es la primera vez que viene a Essaouira? 528 00:45:45,535 --> 00:45:47,287 ¿Habla inglés? 529 00:45:47,415 --> 00:45:50,248 ¿Es su primera vez en Essaouira? 530 00:45:52,255 --> 00:45:55,769 Tiene suerte porque aquí habitualmente hay un viento de locos. 531 00:45:59,214 --> 00:46:01,852 Tengo un pequeño restaurante en el puerto, se llama "Chez Sam". 532 00:46:02,532 --> 00:46:04,284 Mi marido es boxeador, campeón del mundo. 533 00:46:07,292 --> 00:46:09,282 Buen día, señor. 534 00:46:14,651 --> 00:46:15,844 Buen día. 535 00:46:29,047 --> 00:46:30,400 ¿Quién es usted? 536 00:46:30,847 --> 00:46:32,724 Soy médico, el doctor Lamy. 537 00:46:32,886 --> 00:46:37,243 También farmacéutico. Hago la receta y vendo la medicina. Las dos cosas. 538 00:46:40,965 --> 00:46:42,364 ¿Dónde estoy? 539 00:46:43,004 --> 00:46:44,915 Estamos en Essaouira. 540 00:46:46,444 --> 00:46:48,435 Essaouira está en Marruecos. 541 00:46:48,843 --> 00:46:50,071 Marruecos. 542 00:46:50,244 --> 00:46:51,517 ¿En Marruecos? 543 00:46:52,763 --> 00:46:54,320 ¿Qué es lo que pasa? 544 00:46:54,683 --> 00:46:57,674 Eso me lo debería decir usted, ¿no? 545 00:46:58,682 --> 00:47:01,241 ¿Qué vino a hacer a Marruecos? 546 00:47:02,562 --> 00:47:06,315 Yo no quería venir a Marruecos. 547 00:47:06,400 --> 00:47:09,278 Qué lástima, porque está aquí ahora. 548 00:47:10,319 --> 00:47:12,594 Estaba dando la vuelta al mundo en barco. 549 00:47:12,680 --> 00:47:13,679 ¿Y...? 550 00:47:16,719 --> 00:47:18,117 - Veamos. - Sí. 551 00:47:19,957 --> 00:47:20,956 Sí. 552 00:47:21,598 --> 00:47:22,597 Sí. 553 00:47:22,918 --> 00:47:25,272 Choqué contra un barco pesquero. 554 00:47:25,557 --> 00:47:26,556 Bien. 555 00:47:27,117 --> 00:47:29,630 Y luego me trajeron aquí. 556 00:47:32,995 --> 00:47:34,792 Ve, ya comienza a recordar. 557 00:47:35,354 --> 00:47:40,348 Voy a llevarlo al hospital de Fez para que lo examinen. 558 00:47:40,473 --> 00:47:42,065 ¿Fez? ¿Por qué Fez? 559 00:47:42,433 --> 00:47:45,664 Porque aquí no tenemos tomógrafo para la cabeza. 560 00:47:45,872 --> 00:47:48,227 - No hay tomógrafo. - ¿Necesito de un tomógrafo? 561 00:47:48,312 --> 00:47:53,704 Sin duda. Y en Fez, el director del hospital es mi hermano gemelo. 562 00:47:54,511 --> 00:47:57,662 Y él, para temas de la cabeza, es un doctor cinco estrellas. 563 00:47:57,830 --> 00:47:58,945 ¡Cinco estrellas! 564 00:47:59,390 --> 00:48:00,869 ¿Pero qué es lo que tengo? 565 00:48:01,110 --> 00:48:05,148 No lo sé. Con la cabeza puede ser cualquier cosa o nada. 566 00:48:05,229 --> 00:48:07,298 Tal vez es sólo un poco de cansancio. 567 00:48:07,629 --> 00:48:09,220 Pero es mejor asegurarse. 568 00:48:09,308 --> 00:48:11,264 - Sí, seguro. - Con la cabeza nunca se sabe. 569 00:48:11,347 --> 00:48:14,305 - Exacto. - Señorita, discúlpeme. 570 00:48:15,027 --> 00:48:16,142 Y gracias por... 571 00:48:17,866 --> 00:48:19,822 - ...todo. - De nada. ¿Cómo se llama? 572 00:48:19,906 --> 00:48:22,500 - Valentin. - ¿Y su nombre de pila? 573 00:48:22,825 --> 00:48:24,781 También Valentin. Valentin Valentin. 574 00:48:25,345 --> 00:48:28,018 Nací el día de San Valentín. 575 00:48:28,424 --> 00:48:31,621 Si necesita algo, pídamelo. Podría ocuparme del barco con mi marido. 576 00:48:31,744 --> 00:48:32,743 ¡Sí, por favor! 577 00:48:33,863 --> 00:48:37,173 Se llama "Damas y caballeros". Es negro y blanco. 578 00:48:37,263 --> 00:48:42,211 - Perdón, negro no. Azul y blanco. - Adiós, buena suerte. 579 00:48:42,542 --> 00:48:45,578 - Volveré pronto por el barco. - De acuerdo. Todo irá bien. 580 00:48:46,500 --> 00:48:48,331 - Me voy. Adiós. - Adiós, linda. 581 00:48:48,420 --> 00:48:49,773 Sam me espera. 582 00:48:49,860 --> 00:48:51,054 - Salúdalo. - Adiós. 583 00:48:51,859 --> 00:48:53,212 ¡Damas y caballeros! 584 00:48:54,580 --> 00:48:57,412 - Lindo nombre para un barco. - Sí, no está mal. 585 00:48:57,579 --> 00:49:01,048 Debo decir que es el sueño de todos, dar la vuelta al mundo en barco. 586 00:49:01,139 --> 00:49:02,810 Especialmente en solitario. 587 00:49:03,138 --> 00:49:05,048 - ¿Lo hace en solitario? - Sí. 588 00:49:05,977 --> 00:49:07,933 ¿Por qué solo? 589 00:49:11,016 --> 00:49:13,007 Es el sueño de mi vida. 590 00:49:14,736 --> 00:49:18,284 ¿Y su mujer estuvo de acuerdo o no lo quería dejar partir? 591 00:49:18,854 --> 00:49:23,006 De hecho, mi mujer es la razón de mi... 592 00:49:24,333 --> 00:49:25,482 ...vuelta al mundo. 593 00:49:25,574 --> 00:49:27,723 Claro, ya entiendo. 594 00:49:28,213 --> 00:49:29,930 Yo también estoy casado. 595 00:49:31,452 --> 00:49:34,046 A veces me dan ganas de dar la vuelta al mundo. 596 00:49:34,692 --> 00:49:36,966 ¿Cuánto tiempo lleva dar la vuelta al mundo? 597 00:49:37,132 --> 00:49:39,406 Depende. Cuatro meses. 598 00:49:39,731 --> 00:49:41,129 - ¿Cuatro meses? - Sí. 599 00:49:41,410 --> 00:49:43,480 Estaría bueno cuatro meses, sí. 600 00:49:43,889 --> 00:49:47,245 Cuatro o cinco meses estaría bueno. Estaría muy bueno. 601 00:49:47,929 --> 00:49:48,998 Sí. 602 00:49:49,928 --> 00:49:51,247 Entonces... 603 00:49:53,448 --> 00:49:56,121 - ¿Quiere que lo examine? - Sí. 604 00:49:56,208 --> 00:49:58,716 Así después hablamos con mi hermano y le explicamos todo. 605 00:49:58,917 --> 00:49:59,916 Bien. 606 00:50:00,727 --> 00:50:03,638 Después podríamos ir a tomar algo. ¿Qué me dice? 607 00:50:03,767 --> 00:50:05,916 - Por supuesto. - Para reponernos. 608 00:50:19,164 --> 00:50:20,278 Un beso. 609 00:50:26,602 --> 00:50:30,230 - Señora, ¿puedo hablar? - Sí. 610 00:50:35,760 --> 00:50:40,469 Si quieres, más tarde, cuando termines de cantar, te acompaño a la medina. 611 00:50:41,438 --> 00:50:43,588 Conozco a alguien que es mejor que un médico. 612 00:50:44,239 --> 00:50:46,229 Eres muy amable... 613 00:50:46,397 --> 00:50:49,469 ...pero prefiero esperar a ver el resultado del examen. 614 00:50:49,598 --> 00:50:51,189 Te equivocas. 615 00:50:51,316 --> 00:50:53,432 Cuando mis hombres se han enfermado, ella los curó. 616 00:50:53,517 --> 00:50:55,586 ¡¿Tus hombres?! ¿Cuántos tienes? 617 00:50:55,717 --> 00:50:58,230 Cuatro. Tres pequeños y uno grande. 618 00:50:58,596 --> 00:51:01,712 - ¿Y es lindo tu hombre? - Bueno, es mi hombre. 619 00:51:04,730 --> 00:51:08,324 Sobre esta Tierra, mi única alegría, mi única felicidad... 620 00:51:08,625 --> 00:51:10,247 ...es mi hombre. 621 00:51:10,549 --> 00:51:15,851 # Le di todo lo que tengo # # Mi amor y mi corazón # 622 00:51:16,153 --> 00:51:18,529 # A mi hombre # 623 00:51:20,065 --> 00:51:25,253 # Y hasta en la noche # # Cuando duermo, el sueño es suyo # 624 00:51:25,554 --> 00:51:28,002 # De mi hombre # 625 00:51:29,822 --> 00:51:35,465 # No es que sea bello # # Ni rico, ni fuerte # 626 00:51:35,766 --> 00:51:39,979 # Pero lo amo, es tonto # 627 00:51:41,708 --> 00:51:44,016 ¡Señor! ¡Se ha olvidado el bolso! 628 00:51:46,386 --> 00:51:48,946 Si se baja aquí, se está olvidando su bolso. 629 00:51:50,546 --> 00:51:54,174 Pero sacó pasaje para Fez y esto es Douar. 630 00:51:55,304 --> 00:51:59,343 Si quiere ir a Fez, debe ir para allá. Son 200 Km. 631 00:51:59,423 --> 00:52:00,742 Por aquí se va a Douar. 632 00:52:00,823 --> 00:52:02,734 Usted quiere ir a Fez, es para allá. 633 00:52:02,823 --> 00:52:04,734 - Sí. Discúlpeme. - Por favor. 634 00:52:04,902 --> 00:52:06,858 - Gracias, me distraje. Discúlpeme. - De nada. 635 00:52:06,942 --> 00:52:09,581 - Perdón, soy inglés. - Suba. 636 00:52:18,101 --> 00:52:21,490 Buen día. Tengo cita con el doctor Lamy para una tomografía. 637 00:52:21,779 --> 00:52:23,098 Doctor Lamy. 638 00:52:23,898 --> 00:52:25,377 Yo soy el doctor Lamy. 639 00:52:27,099 --> 00:52:28,292 Efectivamente. 640 00:52:29,658 --> 00:52:31,329 Mucho gusto, soy Valentin. 641 00:52:31,417 --> 00:52:34,136 Valentin, sí. Mi hermano me habló de usted. 642 00:52:34,217 --> 00:52:35,854 Sígame, es al fondo. 643 00:52:35,936 --> 00:52:38,245 ¿Hace mucho que sufre pérdida de memoria? 644 00:52:38,336 --> 00:52:39,655 Dos o tres meses. 645 00:52:40,335 --> 00:52:43,532 Pero es la primera vez que además siento dolor. 646 00:52:43,855 --> 00:52:48,007 ¿Pero lo que tiene es pérdida de memoria o agujeros negros? 647 00:52:48,095 --> 00:52:51,245 A veces, tiene la impresión de estar hablando en pleno día... 648 00:52:51,333 --> 00:52:54,086 ...mientras que quien está delante de usted está en plena noche. 649 00:52:54,972 --> 00:52:58,009 Sí, es algo así, pero... 650 00:52:58,772 --> 00:53:02,321 ...en ciertos momentos, me parece estar viendo joyerías. 651 00:53:02,692 --> 00:53:03,840 ¿Joyerías? 652 00:53:04,492 --> 00:53:05,924 - Qué gracioso. - Sí. 653 00:53:06,410 --> 00:53:09,049 No, dije gracioso, porque esta mañana revisé a una francesa... 654 00:53:09,131 --> 00:53:13,328 ...que canta en el Hotel Jamais, y que tiene los mismos síntomas que usted. 655 00:53:13,409 --> 00:53:16,958 - ¡No! - Sí, sólo que ella ve orquestas. 656 00:53:17,049 --> 00:53:18,117 ¡Increíble! 657 00:53:18,209 --> 00:53:19,766 - ¡No! - ¿Verdad que es gracioso? 658 00:53:20,967 --> 00:53:24,801 No tanto, porque podría matar a alguien... 659 00:53:24,887 --> 00:53:26,161 ...y no recordarlo. 660 00:53:26,286 --> 00:53:30,484 ¿Cuánto duran más o menos esas pérdidas de memoria? ¿Sabe? 661 00:53:31,285 --> 00:53:34,118 No le sabría decir porque no lo puedo recordar. 662 00:53:34,206 --> 00:53:35,957 Claro, es verdad. 663 00:53:36,525 --> 00:53:39,084 La memoria es como la cultura... 664 00:53:39,764 --> 00:53:42,961 ...es lo que queda cuando hemos olvidado todo. 665 00:53:43,044 --> 00:53:44,954 Y vaya que nos olvidamos cosas. 666 00:53:45,164 --> 00:53:46,676 ¡Afortunadamente! 667 00:53:49,123 --> 00:53:50,999 ¿Cree que es grave? 668 00:53:51,842 --> 00:53:54,834 Si es grave, sólo el tomógrafo lo puede decir. 669 00:53:54,921 --> 00:53:56,976 Pero por el momento estamos muy ocupados. 670 00:53:57,280 --> 00:54:01,319 Quizá pueda encontrarle un lugarcito mañana, al fin de la tarde. 671 00:54:01,400 --> 00:54:02,833 ¿Le parece bien? 672 00:54:03,480 --> 00:54:06,630 Voy a prescribirle unas píldoras, mientras tanto, para que se relaje. 673 00:54:50,111 --> 00:54:52,624 - ¿Quiere darme su bolso, señor? - Sí. 674 00:56:28,692 --> 00:56:31,569 - Lo mismo de anoche. - Enseguida, señora. 675 00:56:37,570 --> 00:56:39,241 Me encanta lo que hace. 676 00:56:53,406 --> 00:56:56,682 - ¿Su marido ya se fue? - No, sale esta noche. 677 00:56:58,127 --> 00:56:59,126 ¡Finalmente! 678 00:57:00,765 --> 00:57:04,917 - ¿Qué desea beber, señor? - Una copa de agua y vino, por favor. 679 00:57:06,045 --> 00:57:07,238 Buenas noches. 680 00:58:03,594 --> 00:58:05,709 Nunca hice esto antes. 681 00:58:06,153 --> 00:58:09,940 Los médicos sirven para las enfermedades que se van solas. 682 00:58:12,751 --> 00:58:16,744 - Es encantadora su medina. - Sí. Es la más linda del mundo... 683 00:58:16,830 --> 00:58:19,219 ...pero no vengas sola de noche. 684 00:58:20,350 --> 00:58:23,581 No tan peligroso como esperar la bendita tomografía. 685 00:58:24,590 --> 00:58:28,901 Señora, las cosas nunca son como esperamos que sean. 686 00:58:30,188 --> 00:58:32,099 O son un poco mejor... Por allí. 687 00:58:32,468 --> 00:58:33,946 ...o son un poco peor. 688 00:59:33,976 --> 00:59:35,966 Dice que no puede curarte... 689 00:59:36,136 --> 00:59:37,887 ...sólo aliviarte un poco. 690 00:59:37,976 --> 00:59:40,535 Dice que debes ver a Lalla Chafia... 691 00:59:40,615 --> 00:59:42,172 ...quizás ella pueda curarte. 692 00:59:48,213 --> 00:59:49,646 ¿Y según tu parecer qué tiene? 693 00:59:50,692 --> 00:59:53,445 Alzheimer o un gran tumor cerebral. 694 00:59:54,731 --> 00:59:57,086 ¡Maldición! Nunca lo hubiese dicho. 695 00:59:57,691 --> 00:59:58,806 O nada. 696 00:59:59,052 --> 01:00:01,360 Ya te lo he dicho. En la cabeza, puede ser todo o no es nada. 697 01:00:01,451 --> 01:00:03,805 O las dos cosas. Tal vez sean las dos cosas. 698 01:00:05,090 --> 01:00:06,966 Lástima, tiene un bonito barco. 699 01:00:07,130 --> 01:00:08,847 - ¿Viste su barco? - No. 700 01:00:09,530 --> 01:00:12,521 Pasé toda la tarde admirándolo, es una maravilla... 701 01:00:12,609 --> 01:00:14,997 ...un barco de carreras. Es... 702 01:00:16,887 --> 01:00:19,117 - ¿Qué? - ¿Qué? 703 01:00:19,727 --> 01:00:22,036 Campeón del mundo, vuelta al mundo... 704 01:00:22,127 --> 01:00:24,959 Digo, me parece que un poco te dio vuelta la cabeza. 705 01:00:26,006 --> 01:00:28,155 - ¿Y eso no te da vuelta la cabeza? - No. 706 01:00:28,245 --> 01:00:30,759 Con esto no tengo problemas de memoria. 707 01:00:31,060 --> 01:00:36,019 # Ver el país de mañana calma # 708 01:00:37,874 --> 01:00:42,063 # Ir de pesca con cormorán # 709 01:00:44,733 --> 01:00:49,421 # Y emborracharme con vino de palma # 710 01:00:49,721 --> 01:00:51,552 Doctor, ¿a qué debemos el placer? 711 01:00:51,641 --> 01:00:53,392 - Vine por un buen trago. - Lo acompaño. 712 01:00:53,481 --> 01:00:56,756 No todos los días se tienen visitas tan agradables. 713 01:00:57,560 --> 01:00:58,594 La espero para cenar. 714 01:01:02,919 --> 01:01:05,068 Hace años que no bailamos. 715 01:01:06,198 --> 01:01:08,553 Al menos lo recuerdas. 716 01:01:09,038 --> 01:01:11,312 ¿Pero debes irte esta noche? 717 01:01:11,478 --> 01:01:13,547 Cuanto antes me vaya, antes vuelvo. 718 01:01:15,236 --> 01:01:18,069 Desde que compraste el avión nuevo, siempre te vas. 719 01:01:18,315 --> 01:01:21,944 Te prometo que desde la próxima semana no me iré de tu lado. 720 01:01:22,036 --> 01:01:24,265 La semana próxima hablamos. 721 01:01:40,632 --> 01:01:42,189 Señorita, ¿ha visto a la cantante? 722 01:01:42,271 --> 01:01:44,466 - Se fue hace un momento. - ¡Pero todavía no terminó de cantar! 723 01:01:44,551 --> 01:01:46,029 ¿No vio para dónde fue? 724 01:01:46,150 --> 01:01:49,904 - Llevaba el micrófono en la mano-- - ¡Qué le pasa a esa cantante! 725 01:02:08,186 --> 01:02:10,461 ¿Quiere ver un casamiento marroquí, señorita? 726 01:02:10,546 --> 01:02:12,183 La señorita está conmigo. 727 01:02:20,104 --> 01:02:21,934 No estoy con usted. 728 01:02:22,863 --> 01:02:25,093 Parece que tenemos la misma... 729 01:02:28,463 --> 01:02:31,534 - ...am... amne... amnesia. - Amnesia. 730 01:02:31,622 --> 01:02:35,496 Sí, exacto. Amnesia. 731 01:02:36,300 --> 01:02:38,814 Gracias por los aplausos de hace un rato. 732 01:02:39,300 --> 01:02:41,939 Para alguien con problemas de memoria, no está mal. 733 01:02:42,219 --> 01:02:46,098 No me puedo quejar. Por la falla en la memoria, todo parece nuevo. 734 01:02:47,298 --> 01:02:51,450 Veo que le ha encontrado el lado positivo a la cosa. 735 01:02:51,538 --> 01:02:53,892 Pero ahora quisiera que me olvide. 736 01:02:53,978 --> 01:02:55,012 ¿Se siente... 737 01:02:56,136 --> 01:02:57,728 ...bien, ahora? 738 01:02:58,216 --> 01:02:59,569 Estoy bien. 739 01:03:00,417 --> 01:03:01,451 ¿Segura? 740 01:03:01,536 --> 01:03:02,535 Segura. 741 01:03:03,056 --> 01:03:04,124 Porque... 742 01:03:05,175 --> 01:03:07,052 ...tiene el micrófono en la mano. 743 01:03:12,733 --> 01:03:14,325 Por favor, déjeme sola. 744 01:03:14,653 --> 01:03:16,086 Pero aquí es peligroso. 745 01:03:17,093 --> 01:03:18,207 Por favor. 746 01:03:19,413 --> 01:03:20,447 Buenas noches. 747 01:04:11,322 --> 01:04:15,679 Y después me dijo: "Dado que soy un caballero... 748 01:04:15,761 --> 01:04:18,355 ...déjeme que le ofrezca un poco de buen Bordeau. 749 01:04:18,720 --> 01:04:21,439 Así, en lugar de morir degollada, morirá de sueño." 750 01:04:21,881 --> 01:04:25,156 Por eso no pude dar aviso anoche. 751 01:04:25,360 --> 01:04:28,954 Además, estaba atada y amordazada. 752 01:04:29,959 --> 01:04:33,528 Si no fuera por esta señora, que vino a hacer la limpieza esta mañana... 753 01:04:33,729 --> 01:04:35,798 ...ustedes todavía no se hubiesen enterado. 754 01:04:35,998 --> 01:04:38,875 Señorita, por las dudas, no mande a lavar las sábanas. 755 01:04:39,517 --> 01:04:41,791 ¿Podría describirnos a este caballero? 756 01:04:42,437 --> 01:04:44,028 Pero ya les dije. 757 01:04:44,956 --> 01:04:48,027 Estaba encapuchado de pies a cabeza. Alto, delgado. 758 01:04:48,876 --> 01:04:51,150 Con una mirada en sus ojos que... 759 01:04:51,234 --> 01:04:53,225 ...recordaré toda la vida. 760 01:04:53,435 --> 01:04:54,913 ¿En qué idioma hablaba? 761 01:04:56,633 --> 01:04:59,864 En italiano, con un acento indefinido. 762 01:05:01,353 --> 01:05:03,502 ¿Su marido no estaba con usted? 763 01:05:04,312 --> 01:05:07,463 Con mi marido estamos de turismo por Marruecos. 764 01:05:07,671 --> 01:05:11,107 De vez en cuando tiene que volver a Roma por sus negocios. 765 01:05:11,230 --> 01:05:14,859 Entonces, es posible que me quede sola por uno o dos días. 766 01:05:15,590 --> 01:05:17,147 En general... 767 01:05:17,550 --> 01:05:21,178 ...en este tipo de hoteles, uno debería sentirse a salvo. 768 01:05:21,268 --> 01:05:25,102 ¿Quién en el hotel sabía que esta noche estaba sola? 769 01:05:25,868 --> 01:05:28,301 Nadie. Ni siquiera yo lo sabía. 770 01:05:28,827 --> 01:05:30,624 Mi marido salió a último momento. 771 01:05:30,707 --> 01:05:32,584 Tomó su avión y se fue. 772 01:05:33,467 --> 01:05:35,457 Sólo un alpinista puede escalar una pared así. 773 01:05:35,547 --> 01:05:38,299 O un marino acostumbrado a trepar sobre sus aparejos. 774 01:05:38,386 --> 01:05:39,864 ¿Por qué un marino? 775 01:05:40,066 --> 01:05:43,614 Creo que cierto navegante solitario llegó anoche al hotel. 776 01:05:43,704 --> 01:05:45,615 Entonces las hipótesis son dos. 777 01:05:45,784 --> 01:05:48,378 O trepó desde abajo, o descendió desde lo alto. 778 01:05:48,544 --> 01:05:50,977 Señor Director, el operario del aire acondicionado... 779 01:05:51,064 --> 01:05:53,099 ...ha encontrado algo sobre el techo. 780 01:05:54,383 --> 01:05:55,735 ¿Y dónde encontró esto? 781 01:05:55,822 --> 01:05:59,019 Allí, hace 5 minutos. Estaba trabajando en la ventilación... 782 01:05:59,101 --> 01:06:00,295 ...y estaba ahí mismo. 783 01:06:00,382 --> 01:06:04,454 - ¿Aquella puerta a dónde lleva? - Al elevador y al montacargas. 784 01:06:07,100 --> 01:06:08,579 ¿Quién es la señora Falconetti? 785 01:06:09,500 --> 01:06:11,854 La mujer de uno de los tres hombres más ricos de Italia... 786 01:06:11,938 --> 01:06:13,416 ...y se aburre hasta el cansancio. 787 01:06:13,537 --> 01:06:15,686 ¡La desesperación del jet set es incomprensible! 788 01:06:15,976 --> 01:06:17,328 No, espérenme aquí. 789 01:06:21,214 --> 01:06:22,327 Buen día, señor. 790 01:06:22,413 --> 01:06:25,607 Soy Farid Massaoud, inspector de la policía marroquí. 791 01:06:26,530 --> 01:06:27,962 Mucho gusto. 792 01:06:28,049 --> 01:06:29,845 Si lo prefiere, puedo hablar en francés. 793 01:06:29,968 --> 01:06:32,037 ¡Habla en francés! Qué bien. 794 01:06:32,409 --> 01:06:34,159 ¿Habla también en italiano? 795 01:06:35,246 --> 01:06:36,279 A veces. 796 01:06:36,686 --> 01:06:40,198 Hubo un robo muy importante anoche en el hotel... 797 01:06:40,364 --> 01:06:42,592 ...y quisiera hacerle una pregunta tonta. 798 01:06:42,682 --> 01:06:45,716 ¿Dónde estaba anoche entre las 3:00 y las 4:00? 799 01:06:48,160 --> 01:06:50,228 Probablemente, en mi habitación. 800 01:06:51,238 --> 01:06:53,067 ¿Por qué probablemente? 801 01:06:53,436 --> 01:06:56,949 Tengo unos problemas de memoria ahora así que no estoy seguro de nada. 802 01:06:58,154 --> 01:07:02,224 No se preocupe, inspector. El señor pasó toda la noche conmigo. 803 01:07:04,232 --> 01:07:07,027 ¿No me diga que no puede recordar eso? 804 01:07:07,549 --> 01:07:10,664 ¿Cómo podría olvidarlo? 805 01:07:10,748 --> 01:07:12,577 ¿Por qué no me lo dijo enseguida? 806 01:07:12,748 --> 01:07:14,941 Señor, no soy un grosero. 807 01:07:15,465 --> 01:07:18,899 Hay en la amnesia cierta elegancia natural. 808 01:07:20,783 --> 01:07:23,453 Bueno, dado que han pasado la noche juntos... 809 01:07:24,060 --> 01:07:25,538 ...disculpen las molestias. 810 01:07:28,380 --> 01:07:31,050 Ya que pasamos la noche juntos... 811 01:07:31,697 --> 01:07:34,766 ...tal vez podríamos tomar el desayuno juntos. 812 01:07:37,493 --> 01:07:38,845 Gracias por la coartada. 813 01:07:40,892 --> 01:07:43,200 Siempre preferí al ladrón por sobre el policía... 814 01:07:43,732 --> 01:07:45,925 ...sobre todo cuando están en peligro. 815 01:07:49,328 --> 01:07:51,476 ¿Quién dice que estoy en peligro? 816 01:07:54,005 --> 01:07:56,676 En cuanto al robo de las joyas... 817 01:07:57,563 --> 01:07:59,234 ...lo siento pero no fui yo. 818 01:08:00,722 --> 01:08:02,472 Díselo al inspector, no a mí. 819 01:08:02,641 --> 01:08:04,311 De veras, no fui yo. 820 01:08:05,820 --> 01:08:06,818 De verdad. 821 01:08:07,159 --> 01:08:09,546 Una mentira más y me retiro de la mesa. 822 01:08:10,237 --> 01:08:12,226 Puede ser que haya sido yo, pero... 823 01:08:16,794 --> 01:08:19,703 ¿De veras escalaste la pared a mano limpia? 824 01:08:21,031 --> 01:08:22,429 Un juego de niños. 825 01:08:23,231 --> 01:08:25,424 Puede ser, pero quiero todos los detalles. 826 01:08:27,308 --> 01:08:31,901 Ahora, si en verdad pasamos la noche juntos... 827 01:08:35,344 --> 01:08:37,537 ...debes contarme qué sucedió. 828 01:08:38,183 --> 01:08:40,853 ¿Es la amnesia de verdad, o es sólo por cortesía? 829 01:08:41,500 --> 01:08:44,968 Ayúdame a recordar esa noche inolvidable. 830 01:08:46,899 --> 01:08:50,013 Todo comenzó cuando me seguiste a la medina. 831 01:08:50,856 --> 01:08:52,207 Y... 832 01:08:53,414 --> 01:08:56,290 ...dos tipos me abordaron, y... 833 01:08:56,572 --> 01:08:58,880 - ¿Recuerdas eso? - Sí, claro. 834 01:08:59,012 --> 01:09:02,001 Interviniste con coraje para protegerme... 835 01:09:02,091 --> 01:09:04,398 ...mis atacantes sacaron sus puñales. 836 01:09:04,568 --> 01:09:06,717 - ¿Puñales? - Sí. 837 01:09:14,643 --> 01:09:17,076 Y tú solo acabaste con los dos. 838 01:09:17,802 --> 01:09:19,996 Sólo he visto eso en el cine. 839 01:09:22,240 --> 01:09:23,876 ¿Hice eso? 840 01:09:27,877 --> 01:09:29,513 - ¿De verdad? - De verdad. 841 01:09:31,754 --> 01:09:33,869 Después, como en el cine... 842 01:09:34,793 --> 01:09:37,908 ...me besaste como nunca nadie me ha besado. 843 01:09:39,510 --> 01:09:40,703 ¡No! 844 01:09:41,031 --> 01:09:42,382 Yo... 845 01:09:46,586 --> 01:09:48,064 ¿Y después? 846 01:09:53,264 --> 01:09:56,412 Como en "Las mil y una noches", hicimos el amor hasta el amanecer. 847 01:09:56,541 --> 01:09:57,539 ¡No! 848 01:09:59,100 --> 01:10:00,292 ¿Es una buena película, no? 849 01:10:04,657 --> 01:10:05,975 Es una muy buena película. 850 01:10:07,695 --> 01:10:10,685 Si la reponen esta noche, me encantaría volver a verla. 851 01:10:20,210 --> 01:10:23,563 No está bien aprovecharse de mi memoria, como lo hiciste. 852 01:10:24,887 --> 01:10:26,876 Tú también puedes aprovecharte de mi memoria. 853 01:10:26,967 --> 01:10:28,444 Pero, ¿cómo? 854 01:10:31,523 --> 01:10:32,921 Tal vez, algún día. 855 01:10:33,003 --> 01:10:36,470 ¡Mierda! Es la hora de nuestra píldora. 856 01:10:39,919 --> 01:10:41,191 ¿No la vas a tomar? 857 01:10:42,717 --> 01:10:44,149 - No. - ¿Por qué no? 858 01:10:46,956 --> 01:10:48,182 Porque sí. 859 01:10:50,114 --> 01:10:52,784 ¿Todavía piensas ir esta tarde a hacerte tu tomografía? 860 01:10:53,672 --> 01:10:56,946 - Creo que no iré. - ¿Por qué? 861 01:10:58,070 --> 01:11:02,379 Anoche fui a ver a una señora extraña que me ha dicho cosas extrañas, y... 862 01:11:02,707 --> 01:11:04,776 ...tengo la sensación de estar mejor. 863 01:11:07,026 --> 01:11:10,811 El Dr. Lamy no tiene derecho a hablarte de mis cosas. 864 01:11:11,183 --> 01:11:12,773 En serio... 865 01:11:14,262 --> 01:11:17,331 ...¿ayer pasamos la noche juntos? 866 01:11:19,578 --> 01:11:21,647 - Quizás. - ¡No, no, no! 867 01:11:22,098 --> 01:11:23,575 Dime la verdad. 868 01:11:23,696 --> 01:11:27,482 Espero que hayas sido tú quien robó las joyas, porque... 869 01:11:27,614 --> 01:11:29,888 ...no soporto más a la gente normal. 870 01:11:30,533 --> 01:11:31,885 ¿Hablas en inglés? 871 01:11:34,490 --> 01:11:35,763 ¿Un poco? 872 01:11:35,891 --> 01:11:37,481 Sí, un poco. 873 01:11:39,809 --> 01:11:41,160 Cuando quiero. 874 01:11:44,525 --> 01:11:47,560 ¿Y a qué te dedicas cuando no estás robando? 875 01:11:51,243 --> 01:11:52,469 Soy ladrón. 876 01:11:57,519 --> 01:12:01,146 Tenía el rostro completamente cubierto, me apunto con un cuchillo aquí... 877 01:12:01,238 --> 01:12:03,147 ...y me hizo abrir la caja fuerte. 878 01:12:03,276 --> 01:12:06,152 - Y tuve que darle todas las joyas. - ¿Y tampoco lo viste entrar? 879 01:12:06,274 --> 01:12:09,742 ¡No! Estaba durmiendo. ¿Cómo iba a verlo entrar? 880 01:12:09,873 --> 01:12:11,782 Estaba durmiendo tranquila. 881 01:12:12,072 --> 01:12:15,345 En un hotel como éste una se siente tranquila, ¿no? 882 01:12:15,750 --> 01:12:17,704 En todo caso, ahora te muestro. Mira. 883 01:12:17,789 --> 01:12:20,255 Allí. Bajó por allí. 884 01:12:20,788 --> 01:12:24,460 - Aquélla es nuestra ventana. - Sí, nuestra ventana. Entró por allí. 885 01:12:24,584 --> 01:12:27,494 - Por suerte no fuiste tú. - Por suerte. 886 01:12:27,904 --> 01:12:30,620 No debí haber sacado las joyas de la caja fuerte. 887 01:12:30,701 --> 01:12:33,577 Sería mejor que nos fuéramos juntos. 888 01:12:33,660 --> 01:12:36,093 Sígueme hasta la entrada. 889 01:12:36,940 --> 01:12:38,053 ¿Nos vamos? 890 01:12:41,857 --> 01:12:44,493 - ¿Ves aquél que se levantó recién? - ¿Aquél? 891 01:12:44,575 --> 01:12:48,282 Lo he visto anoche en el bar. Me miraba y siempre sonriente. 892 01:12:48,452 --> 01:12:50,287 - ¿Lo conoce? - Sí, es un navegante. 893 01:12:50,488 --> 01:12:51,887 Llegó ayer al hotel. 894 01:12:52,251 --> 01:12:53,478 ¿Lo ha interrogado? 895 01:12:53,730 --> 01:12:57,197 Tiene una buena coartada, pasó toda la noche con la cantante. 896 01:12:58,048 --> 01:13:00,435 Sabe, después de hablar con usted me puse a pensar en algo. 897 01:13:00,566 --> 01:13:03,203 Uno de nuestros camareros, no digo que sea él, pero... 898 01:13:03,364 --> 01:13:05,513 ...viene de Chamonix y es especialista en alpinismo. 899 01:13:05,603 --> 01:13:07,352 Discúlpame que te haya hecho venir tan de apuro... 900 01:13:07,504 --> 01:13:09,675 ...que te haya hecho tomar el avión así de rápido. Perdóname. 901 01:13:09,802 --> 01:13:12,156 Has tirado dos millones en joyas. ¡Bravo! 902 01:13:12,357 --> 01:13:13,355 ¡Perdóname! 903 01:13:13,556 --> 01:13:16,468 Vamos, dile lo que me dijiste antes. 904 01:13:16,598 --> 01:13:18,155 Anoche, cuando aquel señor entró al bar... 905 01:13:18,236 --> 01:13:21,192 ...enseguida noté que miraba a la italiana. 906 01:13:21,355 --> 01:13:24,072 - Sobre todo sus joyas. - Para eso son las joyas. 907 01:13:24,155 --> 01:13:25,666 Para admirarlas, ¿no? 908 01:13:25,953 --> 01:13:27,589 ¿Usted también habla en italiano? 909 01:13:28,872 --> 01:13:30,019 Un poco. 910 01:13:30,431 --> 01:13:33,227 El director me dijo que viene de Chamonix. 911 01:13:33,348 --> 01:13:35,622 Hay buenos alpinistas en Chamonix. 912 01:13:36,148 --> 01:13:39,535 Si yo fuera un gran alpinista, no sería camarero. 913 01:13:40,067 --> 01:13:42,976 Y supongo que anoche, entre las 3:00 y las 4:00... 914 01:13:43,784 --> 01:13:46,341 ...me dirá que se encontraba en su cama. 915 01:13:47,103 --> 01:13:49,456 - Para nada. - ¿Y dónde estaba? 916 01:13:49,981 --> 01:13:51,571 En la de una bella mujer. 917 01:13:52,339 --> 01:13:53,487 ¿Quién es? 918 01:13:55,338 --> 01:13:57,407 - La recepcionista. - ¡Vaya! 919 01:13:57,697 --> 01:14:00,367 - ¿Lo podemos verificar? - Puede verificarlo. 920 01:14:00,776 --> 01:14:03,970 Bueno, de todos modos no voy a verificar más coartadas. 921 01:14:04,213 --> 01:14:05,531 Sólo los inocentes no tienen coartada. 922 01:14:05,733 --> 01:14:08,131 ¿Saben que se dirigen hacia una leyenda? 923 01:14:08,331 --> 01:14:10,798 Lalla Chafia no es más real que Papá Noel. 924 01:14:14,808 --> 01:14:18,923 Asimismo, y para tener las mayores posibilidades de su lado... 925 01:14:19,007 --> 01:14:21,677 ...algunos hacen el camino de Fez a Moulay Yacoub descalzos. 926 01:14:21,764 --> 01:14:23,514 ¡Y llegan sangrando! 927 01:14:24,004 --> 01:14:26,197 ¿Cuántos kilómetros faltan? 928 01:14:27,441 --> 01:14:29,510 No muchos. Veinte o veintiséis. 929 01:14:32,999 --> 01:14:34,715 Veinte o veintiséis. 930 01:14:35,798 --> 01:14:36,796 ¿Te parece? 931 01:14:40,514 --> 01:14:45,586 Oiga, señor. Por favor, déjenos aquí. Haremos el resto a pie. 932 01:14:47,270 --> 01:14:50,305 - ¿Lo dice en serio? - ¿Hablamos en serio? 933 01:14:51,869 --> 01:14:54,381 - Sí. - ¿Quién puede resistirse a una leyenda? 934 01:14:55,827 --> 01:14:58,975 Para respetar la tradición, no deben apartarse del camino... 935 01:14:59,066 --> 01:15:02,260 ...el mismo camino que hacía Lalla Chafia cada día. 936 01:15:08,140 --> 01:15:10,094 - Muchas gracias. - De nada. 937 01:15:12,778 --> 01:15:14,050 Por aquí. 938 01:15:16,656 --> 01:15:18,485 - ¡Señor! ¡Señor! - ¿Sí? 939 01:15:19,174 --> 01:15:20,731 - ¿Está seguro? - Sí. 940 01:15:20,854 --> 01:15:22,524 - ¿No se van a arrepentir? - No. 941 01:15:22,654 --> 01:15:26,007 A diez kilómetros hay un poblado. No se olviden de beber algo. 942 01:15:26,091 --> 01:15:27,681 - ¡Gracias! - Hace mucho calor. 943 01:15:28,011 --> 01:15:31,000 ¡Hola, chicos! ¡Mi princesa! ¿Cómo estás? 944 01:15:31,367 --> 01:15:33,243 Hola, turistas. Hola, Roger. 945 01:15:35,206 --> 01:15:36,957 - Hola, Soleil. - Hola, Boubou. 946 01:15:37,126 --> 01:15:38,477 ¿Te quedas a cenar? 947 01:15:38,604 --> 01:15:41,878 No, debo volver a Fez, en todo caso, mañana. ¿Dónde está el campeón? 948 01:15:41,963 --> 01:15:45,157 - Por ahí, medio fastidioso. - ¡Mierda! 949 01:15:48,399 --> 01:15:50,389 ¿Qué te pasa? 950 01:15:51,317 --> 01:15:53,352 Han aplazado el campeonato del mundo en Las Vegas. 951 01:15:53,437 --> 01:15:55,074 - ¡Tres semanas! - ¡Maldición! 952 01:15:55,155 --> 01:15:58,463 - Están probando mis nervios. - Yo tenía comprados los pasajes. 953 01:16:00,034 --> 01:16:01,909 ¿Qué es lo que hay que hacer? 954 01:16:02,033 --> 01:16:03,225 Bueno, todo. 955 01:16:03,391 --> 01:16:06,187 - Todo lo que mi marido no quiera hacer. - ¿Y eso es mucho? 956 01:16:06,429 --> 01:16:08,658 Bastante, de otra forma ya lo hubiésemos encontrado. 957 01:16:09,188 --> 01:16:11,984 Boubou, ¿puedo darte un paquete para Fez? 958 01:16:13,707 --> 01:16:15,900 ¿Cómo llegaste a Marruecos? 959 01:16:17,144 --> 01:16:18,895 Vine para olvidar. 960 01:16:20,382 --> 01:16:22,451 Curioso en alguien que sufre de amnesia, ¿verdad? 961 01:16:28,178 --> 01:16:31,009 Sin embargo, la recepcionista del hotel no tenía dudas. 962 01:16:31,698 --> 01:16:34,255 Han pedido un taxi a Moulay Yacoub para subir... 963 01:16:34,336 --> 01:16:36,087 ...a la tumba de Lalla Chafia. 964 01:16:36,655 --> 01:16:39,530 - Sí. - ¿Estuvo allí, inspector? 965 01:16:39,973 --> 01:16:43,087 Sí, hace tres años, cuando mi mujer estuvo muy enferma. 966 01:16:44,570 --> 01:16:45,922 ¿Dio resultado? 967 01:16:46,449 --> 01:16:47,447 Desafortunadamente. 968 01:16:49,128 --> 01:16:50,958 ¿Qué hay que hacer para que resulte? 969 01:16:51,206 --> 01:16:54,276 A la mañana temprano, debes tomar unos baños para purificarte. 970 01:16:54,365 --> 01:16:56,594 Después, a mediodía, a pleno sol, cuando hace más calor... 971 01:16:56,685 --> 01:16:59,117 ...debes subir a la tumba de Lalla Chafia. 972 01:16:59,202 --> 01:17:02,192 Cuando estás delante de la tumba, expresas tu deseo y luego bajas. 973 01:17:02,281 --> 01:17:04,385 En fin, inspector, todavía no pudimos probar... 974 01:17:04,586 --> 01:17:05,910 ...que haya sido el navegante. 975 01:17:06,000 --> 01:17:08,665 Sabes, con la información que enviaron los ingleses... 976 01:17:08,866 --> 01:17:10,753 ...sería una grandísima coincidencia que haya sido otro. 977 01:17:10,954 --> 01:17:13,587 ¿Leíste sobre el golpe que ha dado en Londres en 1998? 978 01:17:13,676 --> 01:17:17,268 Un millón setecientas mil. Un millón ochocientas mil. 979 01:17:17,513 --> 01:17:21,663 Un millón novecientas mil libras. 980 01:17:22,150 --> 01:17:24,299 Dos millones. 981 01:17:24,389 --> 01:17:27,697 Dos millones doscientas mil. 982 01:17:29,588 --> 01:17:30,905 Dos millones cuatrocientas mil. 983 01:17:30,986 --> 01:17:32,303 Dos millones seiscientas mil. 984 01:17:35,744 --> 01:17:36,891 ¿Quién da más? 985 01:17:37,064 --> 01:17:39,018 Dos millones seiscientas mil es la última oferta. 986 01:17:39,101 --> 01:17:41,170 Se vende por dos millones seiscientas mil. 987 01:17:44,299 --> 01:17:46,095 - ¿Alguna otra oferta? - Tres. 988 01:17:46,177 --> 01:17:47,814 Tres millones de libras. 989 01:17:48,257 --> 01:17:50,531 Tres millones de libras, a mi derecha. 990 01:17:51,415 --> 01:17:53,450 La última oferta es de tres millones. 991 01:17:53,575 --> 01:17:56,291 Vendo en tres millones de libras. ¿Quién da más? 992 01:17:57,020 --> 01:17:58,018 ¡Vendido! 993 01:18:02,369 --> 01:18:04,643 ¿Tres millones de libras por un Valadier? 994 01:18:05,168 --> 01:18:06,441 ¿Le parece poco? 995 01:18:06,648 --> 01:18:08,921 Nunca es demasiado por un efebo. 996 01:18:09,646 --> 01:18:11,714 ¿Suele pagarles a los muchachitos? ¡Qué tristeza! 997 01:18:12,484 --> 01:18:14,678 ¿Y si hubiera llegado a cuatro millones? 998 01:18:15,004 --> 01:18:17,038 Le hubiese pateado el trasero igual. 999 01:18:17,882 --> 01:18:21,076 ¿Tanto le gusta le escultura o simplemente me odia? 1000 01:18:24,000 --> 01:18:26,955 Déme un mes para pensarlo, quizá lo vuelva a llamar. 1001 01:18:28,917 --> 01:18:30,189 ¿Por qué un mes? 1002 01:18:31,435 --> 01:18:36,302 En un mes sabré si me aburre y usted sabrá si le sigue interesando. 1003 01:18:37,311 --> 01:18:39,266 ¿Y después de un mes cuánto costará? 1004 01:18:40,230 --> 01:18:41,457 No más de lo que ofrecí hoy. 1005 01:18:42,549 --> 01:18:46,224 Entonces hay alguna posibilidad de que nos volvamos a ver en un mes. 1006 01:18:50,825 --> 01:18:53,098 Adiós, señor Hitchcock. 1007 01:19:00,020 --> 01:19:02,009 ¿A qué se debe este cambio? 1008 01:19:05,096 --> 01:19:09,804 Un par de asuntos que no salieron muy bien... 1009 01:19:11,815 --> 01:19:13,485 ...necesito algo de efectivo. 1010 01:19:14,013 --> 01:19:16,888 - ¿Cuál es su precio? - Su última oferta. 1011 01:19:19,931 --> 01:19:21,999 - Dos millones seiscientas mil. - Dos millones. 1012 01:19:27,046 --> 01:19:29,513 Se aprovecha de mi aprieto. 1013 01:19:31,043 --> 01:19:34,590 En ese caso, un millón ochocientas mil. 1014 01:19:42,078 --> 01:19:45,352 No puedo hacer nada, el dinero manda. 1015 01:19:45,916 --> 01:19:48,269 En un mes, de príncipe a mendigo. 1016 01:19:50,154 --> 01:19:53,224 Un mes, el tiempo necesario para hacer una copia. 1017 01:19:54,672 --> 01:19:56,447 Una verdaderamente bonita copia. 1018 01:19:57,078 --> 01:19:58,932 No le veo el sentido a todo esto. 1019 01:19:59,072 --> 01:20:02,337 Un mes es el tiempo que me tomó... 1020 01:20:02,548 --> 01:20:05,981 ...hacer la copia que le vendí. 1021 01:20:08,185 --> 01:20:10,254 Empiezas a darme miedo. 1022 01:20:10,667 --> 01:20:12,832 No es mi culpa si vivimos en un mundo... 1023 01:20:13,033 --> 01:20:15,485 ...que tiene más compradores que expertos. 1024 01:20:17,339 --> 01:20:19,772 No te sorprendas por tus dolores de cabeza. 1025 01:20:21,698 --> 01:20:24,971 ¿Y tú? ¿De dónde vienen tus dolores de cabeza? 1026 01:20:26,157 --> 01:20:27,580 En las historias de amor... 1027 01:20:27,781 --> 01:20:30,403 ...también hay más compradores que expertos. 1028 01:20:32,451 --> 01:20:35,759 ¿Y si el milagro se produce para uno de los dos? 1029 01:20:41,007 --> 01:20:45,317 Cualquier cosa que suceda, seguiré pensando que todo lo que nos pase... 1030 01:20:45,405 --> 01:20:47,440 ...será por nuestro bien. 1031 01:20:48,443 --> 01:20:50,512 ¿También estos males de la cabeza? 1032 01:20:51,683 --> 01:20:54,149 De otro modo no nos hubiésemos conocido. 1033 01:20:55,681 --> 01:20:57,397 ¿Y crees que es por nuestro bien? 1034 01:21:14,230 --> 01:21:17,186 Si alguien se presenta como Valentin Valentin o Jane Lester... 1035 01:21:17,269 --> 01:21:18,860 - ...dé aviso a la policía de Fez. - De acuerdo. 1036 01:21:22,666 --> 01:21:25,939 ¿Y si, como dice la tradición, para subir a ver a Lalla Chafia... 1037 01:21:26,024 --> 01:21:28,741 ...vinieron de Fez a Moulay Yacoub a pie? 1038 01:21:28,823 --> 01:21:31,698 - Todavía estarían en el camino. - Bueno, volvamos por el camino. 1039 01:21:35,819 --> 01:21:37,011 ¿Hay alguien? 1040 01:21:38,698 --> 01:21:39,970 Señor. 1041 01:21:48,933 --> 01:21:49,931 ¿Sabes? 1042 01:21:51,290 --> 01:21:54,963 Si nos hubiésemos hecho la tomografía, ya lo sabríamos. 1043 01:21:56,368 --> 01:22:00,678 Si alguien te diera un sobre con la fecha de tu muerte... 1044 01:22:01,405 --> 01:22:02,723 ...¿lo abrirías? 1045 01:22:07,723 --> 01:22:11,599 ¿Por eso es que decidiste ir a ver a Lalla Chafia? 1046 01:22:14,680 --> 01:22:16,669 ¿Y a ti qué fue lo que te movió a seguirme? 1047 01:22:27,473 --> 01:22:28,665 ¿Hola? 1048 01:22:29,151 --> 01:22:30,549 ¿Hola? 1049 01:22:31,630 --> 01:22:33,027 ¿Me oyes? 1050 01:22:33,470 --> 01:22:35,345 Todavía no arreglaste la radio. 1051 01:22:35,749 --> 01:22:38,863 ¿Cómo podría hacerlo? Estoy rodeado de témpanos. 1052 01:22:40,065 --> 01:22:41,736 ¿Ya estás en el Antártico? 1053 01:22:43,024 --> 01:22:44,251 Estoy bromeando. 1054 01:22:45,103 --> 01:22:46,820 Estoy sobre la costa de Guinea. 1055 01:22:47,422 --> 01:22:50,297 Mar calmo, no hay viento, es como un desierto. 1056 01:22:50,661 --> 01:22:52,615 El témpano flota en mi whisky. 1057 01:22:53,460 --> 01:22:54,857 ¿Qué tal tu memoria? 1058 01:22:55,538 --> 01:22:58,288 Bien, plana, nada, vacía. 1059 01:22:58,417 --> 01:23:01,053 Pero no tengo problemas con eso. 1060 01:23:03,293 --> 01:23:04,407 ¿Qué fue eso? 1061 01:23:04,613 --> 01:23:07,443 Ballenas. Parecen burros, ¿verdad? 1062 01:23:08,971 --> 01:23:10,403 Así no estás tan solo. 1063 01:23:11,169 --> 01:23:14,796 Perdón, te estoy perdiendo. Luego te llamo. 1064 01:23:27,442 --> 01:23:31,512 Empezaba a creer que eras único, pero eres dos, como todo el mundo. 1065 01:23:39,155 --> 01:23:40,872 Me declaro culpable. 1066 01:23:48,310 --> 01:23:50,504 ¿Qué le reprochas a tu mujer? 1067 01:23:54,788 --> 01:23:57,902 Aquello que me encantaría poder reprocharte un día a ti. 1068 01:24:00,585 --> 01:24:01,732 ¿Qué quieres decir? 1069 01:24:03,543 --> 01:24:04,541 Nada. 1070 01:24:08,180 --> 01:24:11,011 Siempre la culpa es del tiempo que pasa. 1071 01:24:16,175 --> 01:24:18,085 ¿Y no hay solución? 1072 01:24:19,375 --> 01:24:22,762 Separarse a tiempo o morir a tiempo. 1073 01:24:28,393 --> 01:24:30,390 Con el tiempo... 1074 01:24:31,570 --> 01:24:35,075 ...con el tiempo todo se va. 1075 01:24:36,245 --> 01:24:41,345 Olvidamos la cara y olvidamos la voz. 1076 01:24:42,350 --> 01:24:45,580 Cuando el corazón no late más... 1077 01:24:46,460 --> 01:24:51,296 ...no vale la pena ir a buscar más allá. 1078 01:24:53,117 --> 01:24:55,550 Conviene dejarse estar, es mucho mejor. 1079 01:26:12,875 --> 01:26:13,873 Por Lalla Chafia. 1080 01:26:16,033 --> 01:26:17,545 ¿Te sientes bien? 1081 01:26:20,672 --> 01:26:23,025 ¿Cómo harán los burros para ver de noche? 1082 01:26:25,229 --> 01:26:26,741 Es una buena pregunta. 1083 01:26:31,265 --> 01:26:33,016 ¿Te acuerdas de mí? 1084 01:26:40,981 --> 01:26:43,130 No me gusta cuando es de noche. 1085 01:26:44,379 --> 01:26:45,526 A mí tampoco. 1086 01:26:50,577 --> 01:26:51,894 Toma un vaso. 1087 01:27:06,088 --> 01:27:07,440 No es nada. 1088 01:27:09,166 --> 01:27:11,076 - Medio vaso. - Gracias. 1089 01:27:14,445 --> 01:27:15,717 Por Lalla Chafia. 1090 01:27:21,880 --> 01:27:22,878 Vamos. 1091 01:27:31,475 --> 01:27:32,622 ¿Te sientes mejor? 1092 01:27:34,153 --> 01:27:35,346 ¿Cuánto tiempo duró? 1093 01:27:38,672 --> 01:27:39,705 Unos tres minutos. 1094 01:27:40,989 --> 01:27:43,377 El tiempo que toma ir de aquí allá. 1095 01:27:44,148 --> 01:27:45,944 ¿Quieres que llame un taxi? 1096 01:27:46,147 --> 01:27:48,501 No, quiero beber un poco de agua... 1097 01:27:49,466 --> 01:27:50,738 ...y después irme. 1098 01:27:57,221 --> 01:27:59,688 - Buen día, señor. - Buen día. 1099 01:27:59,820 --> 01:28:02,810 Esta mañana supe muchas cosas sobre usted. 1100 01:28:03,738 --> 01:28:05,567 ¿Usted qué haría en mi lugar? 1101 01:28:08,536 --> 01:28:11,764 ¿Cuántas veces debo decirle que pasó la noche conmigo? 1102 01:28:11,893 --> 01:28:14,485 Querida señora, las fantasías no cuentan como coartada. 1103 01:28:14,812 --> 01:28:18,803 Por favor, déjenla afuera de esta historia. Iré con ustedes. 1104 01:28:22,529 --> 01:28:24,757 - ¿Lo está arrestando? - No lo estoy arrestando. 1105 01:28:24,847 --> 01:28:26,074 Sólo quiero hacerle unas preguntas. 1106 01:28:26,166 --> 01:28:28,639 Si quiere, pase mañana por la comisaría a firmar su declaración. 1107 01:28:28,739 --> 01:28:30,037 Gracias, señora. Vamos. 1108 01:28:30,565 --> 01:28:33,679 Pregúntale a Lalla Chafia quién es el culpable. 1109 01:28:34,082 --> 01:28:35,639 Por favor, señor. 1110 01:28:38,681 --> 01:28:40,795 No hagas esperar a Lalla Chafia. 1111 01:28:49,954 --> 01:28:51,022 ¡Espera! 1112 01:28:51,593 --> 01:28:52,785 No te olvides esto. 1113 01:28:54,472 --> 01:28:55,470 ¿Qué es? 1114 01:28:57,030 --> 01:28:59,259 Me lo dio la curandera. 1115 01:29:18,179 --> 01:29:20,169 Fue todo tan rápido. 1116 01:29:20,339 --> 01:29:23,692 Es difícil decir con certeza. Además, era de noche. 1117 01:29:24,735 --> 01:29:27,691 No te preocupes, ahora estás a salvo. 1118 01:29:27,894 --> 01:29:29,849 Sáquese la capucha, por favor. 1119 01:29:30,053 --> 01:29:31,051 Gracias. 1120 01:29:34,492 --> 01:29:36,446 ¿Ha visto antes a este señor? 1121 01:29:39,289 --> 01:29:42,084 Sí, anoche en el bar, creo. 1122 01:29:42,167 --> 01:29:44,282 Me parece que lo vi allí. 1123 01:29:44,367 --> 01:29:47,515 ¿Mantiene la propuesta que me hizo esta mañana? 1124 01:29:47,723 --> 01:29:48,871 Totalmente. 1125 01:29:49,404 --> 01:29:51,279 La señora y su marido han decidido generosamente... 1126 01:29:51,363 --> 01:29:54,716 ...que si devuelve las joyas, levantarán los cargos contra usted... 1127 01:29:54,800 --> 01:29:57,074 ...en cuanto a la policía marroquí... 1128 01:29:57,159 --> 01:29:59,035 ...olvidará siquiera que usted existe. 1129 01:29:59,118 --> 01:30:00,789 Todavía más. 1130 01:30:00,997 --> 01:30:03,907 Ofrezco oficialmente 100.000 dólares a quien... 1131 01:30:03,995 --> 01:30:06,224 ...ayude a encontrar las joyas. 1132 01:30:06,635 --> 01:30:10,022 La recompensa también es para usted. 1133 01:30:10,193 --> 01:30:12,210 El señor y la señora se quedarán en Fez unos días... 1134 01:30:12,411 --> 01:30:13,567 ...para seguir las investigaciones. 1135 01:30:14,106 --> 01:30:17,845 Espero que recupere su memoria rápidamente. 1136 01:30:18,258 --> 01:30:19,938 En verdad lo espero. 1137 01:30:20,687 --> 01:30:21,685 No, no. 1138 01:30:22,026 --> 01:30:24,743 Estoy segura de que no puede ser él. No es él. 1139 01:30:24,825 --> 01:30:25,939 Gracias, señora. 1140 01:30:26,143 --> 01:30:27,939 Sabía que no podía ser él. 1141 01:30:28,023 --> 01:30:30,297 Hace dos años que está con nosotros y no tenemos más que cumplidos. 1142 01:30:30,423 --> 01:30:33,059 Si no es él, es elemental: Es el otro. 1143 01:30:35,890 --> 01:30:38,818 Desconecten el teléfono y déjenme 1 hora a solas con este señor. 1144 01:30:39,817 --> 01:30:42,932 Si no veo a un médico rápido mi cabeza va a estallar. 1145 01:30:43,854 --> 01:30:47,288 Si me dice adónde están las joyas, lo llevaré rápidamente al hospital. 1146 01:30:47,454 --> 01:30:48,589 ¡Vamos, abran esa puerta! 1147 01:30:48,693 --> 01:30:50,125 Con mi pérdida de memoria... 1148 01:30:50,212 --> 01:30:53,918 ...aunque fuese el culpable probablemente no lo recordaría. 1149 01:30:55,089 --> 01:30:56,521 Sí, claro. 1150 01:30:57,887 --> 01:31:00,479 De todos modos, cada vez que arresto a alguien... 1151 01:31:00,567 --> 01:31:04,000 ...es inocente, padece amnesia o es huérfano. 1152 01:31:04,302 --> 01:31:05,482 Cierren esa puerta. 1153 01:31:05,883 --> 01:31:09,476 Por favor, sólo llame al doctor Lamy del hospital de Fez. 1154 01:31:10,242 --> 01:31:11,958 Él le confirmará todo. 1155 01:31:12,481 --> 01:31:15,072 Si recuerda haber visitado a un médico... 1156 01:31:15,159 --> 01:31:17,716 ...se diría que su memoria está mejorando. 1157 01:31:20,796 --> 01:31:22,870 Sabe, tengo todo el tiempo del mundo. 1158 01:31:23,070 --> 01:31:24,946 Tenemos todo el tiempo del mundo. 1159 01:31:31,471 --> 01:31:32,697 Con el tiempo... 1160 01:31:35,028 --> 01:31:37,586 Con el tiempo todo se va. 1161 01:31:47,661 --> 01:31:49,571 Con el tiempo... 1162 01:31:57,418 --> 01:31:58,769 ¿Puedo sentarme? 1163 01:31:58,856 --> 01:32:02,130 Con gusto. Apenas sepa adónde están las joyas. 1164 01:32:06,012 --> 01:32:07,661 A más de dos millones de dólares en joyas... 1165 01:32:07,863 --> 01:32:10,590 ...asciende el monto del robo que acaba de ocurrir... 1166 01:32:10,790 --> 01:32:12,576 ...en el Hotel Sofitel Jamais de Fez... 1167 01:32:12,778 --> 01:32:16,686 ...en la habitación de la condesa Falconetti, esposa del célebre modisto. 1168 01:32:16,886 --> 01:32:18,318 ¿Y este collar, qué? 1169 01:32:19,406 --> 01:32:20,962 ¿No te gusta más? 1170 01:32:21,565 --> 01:32:22,678 Sí. 1171 01:32:24,842 --> 01:32:26,638 ¿Puedes trepar tan bien? 1172 01:32:28,081 --> 01:32:29,308 ¿Te gustaría que fuese yo? 1173 01:32:29,401 --> 01:32:32,231 Todos los sospechosos fueron descartados, excepto un tal... 1174 01:32:32,532 --> 01:32:35,886 ...Valentin Valentin, un navegante que padece una extraña amnesia... 1175 01:32:36,187 --> 01:32:39,240 ...y de pasado turbio, que se hospedaba, mientras tejía su plan... 1176 01:32:39,542 --> 01:32:41,751 ...en el Hotel Jamais de Fez, en el momento del robo... 1177 01:32:42,051 --> 01:32:45,867 ...y bien digo "tejía", como una araña, porque sólo una araña o un lagarto... 1178 01:32:46,168 --> 01:32:48,580 ...podría escalar una pared tan vertical. 1179 01:32:50,390 --> 01:32:53,026 ¿Qué es esta historia? Acabo de hablar con él a su barco. 1180 01:32:53,149 --> 01:32:56,024 La vuelta al mundo no es más que una coartada. 1181 01:32:56,107 --> 01:32:57,333 Es muy fuerte. 1182 01:32:58,146 --> 01:33:00,135 Ahora entiendo cómo te sedujo. 1183 01:33:00,265 --> 01:33:03,254 Sabía que me estaba tomando el pelo, pero no a este punto. 1184 01:33:03,344 --> 01:33:06,378 La sirena de una petrolera turca, los burros que hacen de ballenas... 1185 01:33:06,541 --> 01:33:08,018 Debí haberme dado cuenta. 1186 01:33:10,059 --> 01:33:11,127 ¿Todavía lo amas? 1187 01:33:12,218 --> 01:33:13,251 ¿Qué? 1188 01:33:13,578 --> 01:33:14,929 ¿Todavía lo amas? 1189 01:33:15,936 --> 01:33:17,846 Sí, eso creía, pero... 1190 01:33:19,055 --> 01:33:20,328 Es verdaderamente fuerte. 1191 01:33:22,493 --> 01:33:25,687 Sí, señorita. Por favor, quisiera hablar con... 1192 01:33:25,971 --> 01:33:27,881 ...la embajada de Marruecos. 1193 01:33:28,570 --> 01:33:30,638 Sí, con la embajada de Marruecos, por favor. 1194 01:33:30,728 --> 01:33:32,365 Si quieres puedo alquilar un avión y vamos. 1195 01:33:32,448 --> 01:33:33,879 Mierda, se cortó. 1196 01:33:39,644 --> 01:33:42,281 Dime adónde están las joyas y te puedes sentar. 1197 01:33:50,319 --> 01:33:52,069 La silla te está esperando. 1198 01:33:52,238 --> 01:33:54,625 No, la embajada de Marruecos en Marruecos. 1199 01:33:55,076 --> 01:33:56,681 La embajada de Marruecos en París, no-- 1200 01:33:56,783 --> 01:33:57,781 - No existe. - ¡Espera! 1201 01:33:58,235 --> 01:33:59,552 La embajada de Marruecos en Marruecos. 1202 01:33:59,633 --> 01:34:03,260 No hay una embajada de Marruecos en Marruecos. 1203 01:34:03,392 --> 01:34:06,665 Las embajadas están en otros países. 1204 01:34:09,109 --> 01:34:11,462 No es divertido, ¿sabes? 1205 01:34:14,507 --> 01:34:15,620 ¿No quieres hablar, verdad? 1206 01:34:16,145 --> 01:34:18,498 - Sí, robaba a menudo. - ¿Qué quiere decir "a menudo"? 1207 01:34:18,583 --> 01:34:19,810 Sí, lo sé. 1208 01:34:20,384 --> 01:34:22,771 Sí, lo hacía a menudo. Se dedicaba a eso. 1209 01:34:23,061 --> 01:34:25,414 ¿Cómo que lo hacía a menudo? ¿A quién se lo dices? 1210 01:34:25,659 --> 01:34:27,694 A nadie. Era una broma. 1211 01:34:27,840 --> 01:34:28,838 Muy divertida. 1212 01:34:29,018 --> 01:34:32,372 Es sólo que me parece que no te necesita con tanta urgencia... 1213 01:34:32,497 --> 01:34:35,486 ...así, de repente, no sé. 1214 01:34:39,413 --> 01:34:41,527 ¿Cuántos años estuvieron juntos? 1215 01:34:42,971 --> 01:34:44,767 Todavía estamos juntos. 1216 01:34:47,688 --> 01:34:50,678 Ahora digamos que estamos todos juntos. 1217 01:34:50,927 --> 01:34:53,440 Si lo quieres, sí, estamos todos juntos. 1218 01:34:54,526 --> 01:34:57,913 Entonces, ahora nos vamos a comer... 1219 01:34:58,484 --> 01:35:00,200 ...y nos vamos a dormir. 1220 01:35:00,802 --> 01:35:03,598 Sí, nos vamos a dormir y delante de ti. 1221 01:35:04,320 --> 01:35:05,318 Vamos. 1222 01:35:06,080 --> 01:35:08,353 No es el momento apropiado... 1223 01:35:09,677 --> 01:35:13,111 ...pero estoy enamorado de ti. 1224 01:35:14,754 --> 01:35:16,584 Por eso te lo digo ahora. 1225 01:35:20,072 --> 01:35:21,947 Bueno, veo que no te hace reír. 1226 01:35:26,429 --> 01:35:27,655 ¿Sólo un poco? 1227 01:35:33,266 --> 01:35:35,016 En serio, ¿qué hacemos con Valentin? 1228 01:35:41,541 --> 01:35:43,258 Qué bueno es acostarse. 1229 01:35:44,978 --> 01:35:48,252 Verás, el peor momento es a las 4:00 ó 5:00 de la mañana. 1230 01:35:48,338 --> 01:35:50,452 Cuando llega el amanecer, hay pocos que se resisten. 1231 01:35:52,534 --> 01:35:53,648 ¿No le gusta más? 1232 01:35:53,734 --> 01:35:56,644 Sí, ¿pero fue usted quien se lo vendió al camarero del hotel? 1233 01:35:56,733 --> 01:35:59,450 - Por supuesto. - Está bien. ¡Me lo quedo! 1234 01:35:59,970 --> 01:36:00,968 ¡Gracias! 1235 01:36:26,837 --> 01:36:28,952 Dieciséis horas de pie, ¡es un récord! 1236 01:36:30,356 --> 01:36:32,629 Comprendes que si me hubieses dicho adónde están las joyas... 1237 01:36:32,714 --> 01:36:37,502 ...estarías trepando la colina con tu novia hacia Lalla Chafia. 1238 01:36:39,351 --> 01:36:41,226 Ponte un poco en nuestro lugar. 1239 01:36:41,890 --> 01:36:42,888 Escucha... 1240 01:36:43,090 --> 01:36:45,503 ...sería una tremenda coincidencia... 1241 01:36:45,587 --> 01:36:48,179 ...que esas joyas y alguien como tú se encontraran. 1242 01:36:50,266 --> 01:36:51,936 Están hechas las unas para el otro. 1243 01:36:57,382 --> 01:37:02,498 Entonces, por última vez, me dices adónde están las joyas, y... 1244 01:38:27,815 --> 01:38:32,065 # Se fue, ella puso las velas # # Cualquiera fuese el viento # 1245 01:38:32,640 --> 01:38:36,159 # No tenemos más que una estrella # # Hay que aferrarse a eso # 1246 01:38:36,459 --> 01:38:38,161 # Todo el tiempo # 1247 01:38:38,463 --> 01:38:43,328 # Puedes ver, puedo respirar # # Tómalo con calma # 1248 01:38:45,449 --> 01:38:47,264 # Johnny Doe # 1249 01:38:47,466 --> 01:38:51,863 # Puedes ver, puedo respirar # # Detén el espectáculo # 1250 01:38:58,479 --> 01:38:59,957 ¿Te acuerdas de mí? 1251 01:39:03,077 --> 01:39:04,554 ¿Y bien? ¿Lalla Chafia? 1252 01:39:05,635 --> 01:39:07,147 No lo puedo creer. 1253 01:39:09,033 --> 01:39:11,942 Otro sueño que me encantaría compartir contigo. 1254 01:39:30,383 --> 01:39:31,530 ¿Cómo está Jane? 1255 01:39:36,100 --> 01:39:39,487 Si me dices adónde están las joyas, iremos a verla juntos. 1256 01:39:43,896 --> 01:39:46,328 ¿Ha llamado al doctor Lamy? 1257 01:39:46,895 --> 01:39:49,327 Sí, estará aquí en cinco minutos. 1258 01:39:50,092 --> 01:39:51,239 Ese tipo no es normal. 1259 01:39:51,372 --> 01:39:53,440 Siempre el primero en levantarse y el último en irse a dormir. 1260 01:39:53,530 --> 01:39:55,201 Siempre amable con todos. 1261 01:39:55,608 --> 01:39:58,075 Si no podemos confiar en la gente buena, mejor cerramos. 1262 01:39:58,168 --> 01:39:59,616 Una vez que encontramos a uno. 1263 01:39:59,817 --> 01:40:02,197 El tipo actúa como si fuera el dueño. 1264 01:40:02,326 --> 01:40:03,962 A lo mejor le gusta el lugar. 1265 01:40:05,643 --> 01:40:06,961 ¿Y si el lugar eres tú? 1266 01:40:07,522 --> 01:40:10,159 Sabes que les gusto a todos por aquí. 1267 01:40:10,282 --> 01:40:13,715 Si de aquí a dos o tres días no hace nada imbécil, lo echo. 1268 01:40:13,839 --> 01:40:15,271 Nunca estás contento. 1269 01:40:21,956 --> 01:40:23,785 Un paso en falso y te reviento. 1270 01:40:36,148 --> 01:40:38,978 Sabemos que no pasaron la noche juntos. 1271 01:40:39,227 --> 01:40:42,182 El portero del hotel la vio llegar de la medina a las 5:00 de la mañana... 1272 01:40:42,306 --> 01:40:43,498 ...sola. 1273 01:40:43,583 --> 01:40:45,937 ¿Y si fui yo quien las robó? 1274 01:40:46,422 --> 01:40:48,377 Mientras tanto, fíjese en el pasado de él. 1275 01:40:48,501 --> 01:40:50,730 A mí sólo me interesa su futuro. 1276 01:40:51,980 --> 01:40:54,014 ¿Quiere leer su declaración? 1277 01:40:54,139 --> 01:40:55,331 Veamos. 1278 01:40:56,138 --> 01:40:58,286 A la pregunta: "Pasó la noche del 12 al 13... 1279 01:40:58,377 --> 01:41:00,526 ...en compañía de la señorita Jane Lester, en su habitación... 1280 01:41:00,615 --> 01:41:03,286 ...del Hotel Jamais", respondió que no. 1281 01:41:05,413 --> 01:41:07,528 Eso demuestra que es un caballero. 1282 01:41:09,410 --> 01:41:10,524 ¿Puedo verlo? 1283 01:41:12,569 --> 01:41:14,559 Cuando hayamos encontrado las joyas. 1284 01:41:15,367 --> 01:41:16,435 ¿Sufre? 1285 01:41:16,967 --> 01:41:18,921 ¿Cuánto hace que lo conoce? 1286 01:41:19,326 --> 01:41:20,552 Dos días. 1287 01:41:21,965 --> 01:41:23,396 ¿Le gusta Marruecos? 1288 01:41:24,923 --> 01:41:26,559 Si me deja verlo, sí. 1289 01:41:27,242 --> 01:41:29,674 ¿Qué viniste a hacer a este lugar? 1290 01:41:33,239 --> 01:41:35,273 Estoy planeando un robo. 1291 01:41:35,797 --> 01:41:37,627 No hay nada que robar aquí. 1292 01:41:39,156 --> 01:41:40,223 Sí. 1293 01:41:41,874 --> 01:41:42,872 Tú. 1294 01:41:47,271 --> 01:41:51,102 Al principio, pensé simplemente esconderme por un tiempo, y después... 1295 01:41:52,309 --> 01:41:53,706 ...y después apareciste. 1296 01:41:55,027 --> 01:41:57,539 - ¡Hola, mamá! - ¿Cómo estás, princesa? 1297 01:41:58,266 --> 01:41:59,413 - ¿Estás bien? - Hola, mamá. ¿Cómo estás? 1298 01:41:59,585 --> 01:42:02,655 - Bien. ¿Y la gimnasia? - Bien, ahora te muestro. 1299 01:42:03,742 --> 01:42:05,971 - ¿Qué haces aquí? - Vine de compras con David. 1300 01:42:06,062 --> 01:42:08,698 Nos vamos, ¿sí? Nos vamos. 1301 01:42:09,061 --> 01:42:10,333 ¿Vamos? 1302 01:42:11,578 --> 01:42:13,932 ¿Cómo va el nuevo empleado? 1303 01:42:14,537 --> 01:42:16,891 Demasiado bien. El otro día... 1304 01:42:17,376 --> 01:42:21,367 ...cuando salió de compras con Soleil, curioseé en sus cosas. 1305 01:42:21,493 --> 01:42:24,006 ¿Curioseaste en sus cosas? ¿Y encontraste algo? 1306 01:42:25,172 --> 01:42:26,923 Pasaportes, tarjetas de crédito y joyas. 1307 01:42:27,125 --> 01:42:28,123 ¡Mierda! 1308 01:42:28,769 --> 01:42:31,679 Por eso, me encantaría que vinieras mañana, mientras entreno. 1309 01:42:31,768 --> 01:42:33,359 No habría problema. 1310 01:42:34,007 --> 01:42:35,961 ¿Pero qué debo hacer? 1311 01:42:36,365 --> 01:42:39,799 Desde hace tres días, cada vez que entreno, Soleil desaparece. 1312 01:42:39,925 --> 01:42:40,923 Soleil no está. 1313 01:42:41,044 --> 01:42:43,794 Tal vez estás un poco paranoico, porque... 1314 01:42:43,922 --> 01:42:46,291 ...si yo fuese él y viniese aquí... 1315 01:42:46,492 --> 01:42:48,836 ...tú eres boxeador y no quisiera... 1316 01:42:48,960 --> 01:42:50,807 ...correr el riesgo de que me revienten... 1317 01:42:51,007 --> 01:42:52,394 ...por robarte a tu esposa. 1318 01:42:52,778 --> 01:42:55,470 Te digo esto porque me parece imposible. 1319 01:42:55,596 --> 01:42:58,745 Tal vez sea sólo un tipo demasiado amable. 1320 01:42:58,834 --> 01:43:00,584 ¿Hablaste con la policía? 1321 01:43:00,872 --> 01:43:01,870 Sí, algo. 1322 01:43:06,990 --> 01:43:07,988 No. 1323 01:43:08,529 --> 01:43:09,527 No es él. 1324 01:43:09,949 --> 01:43:11,619 Puede ser que no sea él. 1325 01:43:11,908 --> 01:43:16,615 Pero sigue siendo él. Le presento al especialista en todo tipo de quehaceres. 1326 01:43:18,025 --> 01:43:20,139 Ouarzazate, Marrakech, Rabat. 1327 01:43:21,262 --> 01:43:23,455 Dos semanas aquí, tres meses allá. 1328 01:43:23,901 --> 01:43:26,151 Halla un empleo, luego trabaja día y noche... 1329 01:43:26,352 --> 01:43:28,490 ...para ganarse la confianza... 1330 01:43:28,619 --> 01:43:30,574 ...y cuando le confían la llave... 1331 01:43:30,737 --> 01:43:32,055 ...vacía el negocio. 1332 01:43:32,137 --> 01:43:35,570 Definitivamente, el más parecido es el inglés. 1333 01:43:36,614 --> 01:43:40,764 Con un tumor así, es un milagro que recuerde su nombre. 1334 01:43:40,853 --> 01:43:43,444 Es muy probable que sea el ladrón y no lo recuerde. 1335 01:43:43,531 --> 01:43:45,248 ¿Qué nos aconseja? 1336 01:43:45,329 --> 01:43:48,717 Operarlo. Inmediatamente, sin perder un minuto. 1337 01:43:49,647 --> 01:43:52,603 ¿Después de la operación podrá recordar algo? 1338 01:43:54,046 --> 01:43:56,210 ¿De qué le servirán todas esas joyas... 1339 01:43:56,311 --> 01:43:58,833 ...si no quisiera dejarlo ir al quirófano? 1340 01:44:00,681 --> 01:44:03,989 En este momento me sirven como moneda de cambio. 1341 01:44:06,880 --> 01:44:10,916 Y después de la operación, le diré adónde están las joyas. 1342 01:44:11,957 --> 01:44:13,468 Entonces es usted. 1343 01:44:15,434 --> 01:44:16,946 Sí, soy yo. 1344 01:44:20,631 --> 01:44:22,461 Lo siento. 1345 01:44:26,548 --> 01:44:29,265 ¿Y la cantante? ¿Tiene lo mismo? 1346 01:44:30,867 --> 01:44:33,220 Prefirió ir a ver a Lalla Chafia... 1347 01:44:33,424 --> 01:44:35,539 ...y yo no tengo nada contra eso. 1348 01:44:40,941 --> 01:44:42,497 ¿Qué posibilidades tengo? 1349 01:44:44,820 --> 01:44:47,093 Pocas, una de diez. 1350 01:45:03,770 --> 01:45:04,768 Adiós. 1351 01:45:05,125 --> 01:45:08,094 # Las hojas caen # 1352 01:45:09,936 --> 01:45:13,630 # Se amontonan en la ventana # 1353 01:45:15,360 --> 01:45:18,905 # El otoño las deja # 1354 01:45:20,839 --> 01:45:24,313 # De dorado y rojo # 1355 01:45:26,389 --> 01:45:29,424 # Veo tus labios # 1356 01:45:31,744 --> 01:45:35,305 # Besos de verano # 1357 01:45:35,632 --> 01:45:37,383 Sé qué lo hizo sospechar. 1358 01:45:37,792 --> 01:45:40,099 Se debe haber dado cuenta por la corbata. 1359 01:45:40,191 --> 01:45:41,941 ¡Podías haberte puesto otra, estúpido! 1360 01:45:42,243 --> 01:45:45,531 # Que solía sostener # 1361 01:45:48,360 --> 01:45:51,543 # Desde que te fuiste # 1362 01:45:53,517 --> 01:45:55,021 # Los días son más largos # 1363 01:45:55,422 --> 01:45:57,730 Hay un viento de locos esta noche. 1364 01:45:59,132 --> 01:46:02,503 # Y pronto escucharé # 1365 01:46:03,601 --> 01:46:05,557 # Viejas canciones de invierno # 1366 01:46:05,858 --> 01:46:07,926 ¿No te parece haberlo visto en alguna otra parte a ese tipo? 1367 01:46:08,016 --> 01:46:11,005 - ¿Cuál? - Aquél de allá que está solo. 1368 01:46:12,533 --> 01:46:13,931 - Al fondo. - No. 1369 01:46:15,092 --> 01:46:18,764 - Es la primera vez que lo veo. - Sin embargo yo creo que sí. 1370 01:46:20,569 --> 01:46:23,604 Ahora lo recuerdo. Estuvo con nosotros en Mogador... 1371 01:46:24,887 --> 01:46:27,557 ...en Rabat y también en Marrakech. 1372 01:46:30,884 --> 01:46:33,032 ¿Hola, comisario? Habla Jane. 1373 01:46:34,163 --> 01:46:37,038 Tengo una información que podría interesarle. 1374 01:46:37,162 --> 01:46:39,674 Yo también tengo una para usted. 1375 01:46:39,800 --> 01:46:42,516 Valentin acaba de confesar y lo operan mañana. 1376 01:46:55,510 --> 01:46:58,466 - ¿Salió mal? - No, ése es otro. 1377 01:46:59,110 --> 01:47:01,497 Pero no está mucho mejor. 1378 01:47:02,627 --> 01:47:03,775 ¿Puedo verlo? 1379 01:47:03,907 --> 01:47:07,374 Podemos verlo dormir, porque estará en coma durante un tiempo. 1380 01:47:08,344 --> 01:47:09,856 ¿Tiene posibilidades de salvarse? 1381 01:47:10,744 --> 01:47:12,733 Si es muy amigo del buen Dios... 1382 01:47:14,341 --> 01:47:17,331 Fue Valentin quien robó las joyas. 1383 01:47:17,460 --> 01:47:18,778 Recién confesó. 1384 01:47:18,899 --> 01:47:21,649 La mala noticia es que no recuerda adónde están. 1385 01:47:21,738 --> 01:47:22,944 Está en el quirófano... 1386 01:47:23,146 --> 01:47:25,172 ...y hay 9 posibilidades sobre 10 de que no despierte más. 1387 01:47:25,296 --> 01:47:28,366 ¿Estás seguro de que la aseguradora no nos pagará? 1388 01:47:28,454 --> 01:47:30,967 Por enésima vez, te dije que pusieras esas malditas joyas... 1389 01:47:31,054 --> 01:47:34,760 ...en la caja fuerte del hotel. Así estarían aseguradas. 1390 01:47:35,651 --> 01:47:38,401 Perdóname, pero estaba muy cansada para bajar. 1391 01:47:38,690 --> 01:47:41,326 ¿Y para buscar la botella de Bordeau no estabas cansada? 1392 01:47:41,407 --> 01:47:44,078 En qué estado estarías esa noche. 1393 01:47:44,165 --> 01:47:45,677 ¡De verdad me das asco! 1394 01:47:49,724 --> 01:47:50,757 ¿Adónde vas? 1395 01:47:50,843 --> 01:47:52,957 A preparar el avión. No tengo razones para quedarme aquí. 1396 01:47:53,082 --> 01:47:55,594 - ¡Vete al carajo! - ¡Vete a la mierda! 1397 01:48:05,955 --> 01:48:06,953 ¿Hola? 1398 01:48:19,948 --> 01:48:21,982 Ella está allí. Él está aquí. 1399 01:48:23,185 --> 01:48:24,183 Mira. 1400 01:48:27,224 --> 01:48:28,222 Déjame ver. 1401 01:48:29,663 --> 01:48:31,014 Estoy segura de que es él. 1402 01:48:31,501 --> 01:48:33,092 ¿Cómo estás tan segura? 1403 01:48:33,260 --> 01:48:36,773 Yo hacía su habitación cada mañana y no era la de un hombre solo. 1404 01:48:36,900 --> 01:48:38,854 Y las sábanas, las he olido... 1405 01:48:38,938 --> 01:48:41,654 ...y reconocí el perfume de la señora Falconetti. 1406 01:48:57,568 --> 01:48:59,285 También un taxi, por favor. 1407 01:49:00,008 --> 01:49:01,006 Gracias. 1408 01:49:06,523 --> 01:49:08,112 ¿Podría hacer bajar el equipaje, por favor? 1409 01:49:08,314 --> 01:49:09,312 Enseguida. 1410 01:49:10,602 --> 01:49:12,750 - Gracias por todo. - Gracias, señor. 1411 01:49:20,236 --> 01:49:21,554 ¡Mona, está llegando! 1412 01:49:22,475 --> 01:49:24,749 Trata de entretenerlo lo más que puedas. Voy enseguida. 1413 01:49:29,632 --> 01:49:31,746 Lo siento, pero la computadora se ha estropeado. 1414 01:49:31,831 --> 01:49:34,422 ¿Y el maletero? ¿También se estropeó? 1415 01:49:35,108 --> 01:49:37,700 Es la hora de la oración también para el maletero. 1416 01:49:39,306 --> 01:49:41,898 Se lo advierto, señorita. Si pierdo este avión-- 1417 01:49:41,985 --> 01:49:43,894 Tomará el siguiente. 1418 01:49:45,283 --> 01:49:46,281 ¿Cómo? 1419 01:49:46,623 --> 01:49:49,055 Tomará el siguiente de aquí a cinco o seis años. 1420 01:49:49,220 --> 01:49:50,538 ¿Qué es todo esto? 1421 01:49:50,661 --> 01:49:54,048 La mucama encontró las joyas en su equipaje. 1422 01:49:54,138 --> 01:49:56,048 Pero si fue la señora Falconetti quien me las regaló. 1423 01:49:56,138 --> 01:49:58,173 ¿Bajo la amenaza de un cuchillo? 1424 01:49:58,336 --> 01:50:01,531 No. La señora es mi amante. Puede hacerme unos regalos. 1425 01:50:03,935 --> 01:50:08,244 ¿Quieres que te recuerde cuántas amantes has tenido en 20 años? 1426 01:50:09,012 --> 01:50:12,558 En estos 20 años nunca me hiciste un regalo de dos millones de dólares. 1427 01:50:12,849 --> 01:50:14,758 Señora, por favor. 1428 01:50:23,403 --> 01:50:26,552 Sería mejor que retrasara su viaje, por favor. 1429 01:50:26,923 --> 01:50:31,038 Señora Falconetti, por enésima vez... 1430 01:50:32,040 --> 01:50:34,915 ...no puede abandonar el país, mientras no reconozca... 1431 01:50:34,998 --> 01:50:39,113 ...que fue usted quien organizó el robo de las joyas en favor de su amante. 1432 01:50:39,275 --> 01:50:41,663 Para pagar sus deudas. ¡Sus numerosas deudas! 1433 01:50:57,547 --> 01:50:59,854 - Gracias, señor. - Me gusta mucho. 1434 01:50:59,945 --> 01:51:04,140 Si quisiera ir a cantar un poco más allá, me gustaría más. 1435 01:51:04,222 --> 01:51:07,212 Si me voy lejos lo lamentará mucho. 1436 01:51:07,461 --> 01:51:10,576 - ¿Por qué? - Porque tengo unas joyas para usted. 1437 01:51:11,899 --> 01:51:14,888 Muy amable, pero tenemos muchas aquí. 1438 01:51:15,018 --> 01:51:18,131 - De veras, le aseguro que-- - Gracias, señor, muy amable. 1439 01:51:18,314 --> 01:51:19,363 Así que, por favor. 1440 01:51:20,054 --> 01:51:22,089 No me lo haga difícil. 1441 01:51:23,093 --> 01:51:24,445 ¿Qué quiere decir? 1442 01:51:26,011 --> 01:51:27,362 Lo que trato de decirle... 1443 01:51:28,250 --> 01:51:30,967 ...es que siempre obtuve lo que me propuse en la vida. 1444 01:51:31,768 --> 01:51:34,325 Hace dos semanas, un doctor me dijo... 1445 01:51:34,927 --> 01:51:37,836 ...que si no me operaba de la cabeza, moriría. 1446 01:51:37,966 --> 01:51:39,682 Por eso le prometí a Dios... 1447 01:51:39,844 --> 01:51:42,310 ...que si me dejaba vivir... 1448 01:51:42,442 --> 01:51:46,035 ...devolvería todo a quienes he robado en mi vida. 1449 01:51:47,360 --> 01:51:49,190 Y como ve, estoy vivo. 1450 01:52:08,149 --> 01:52:10,820 ¿Qué es esto? ¿Una cámara oculta? 1451 01:52:14,506 --> 01:52:15,698 Disculpe. 1452 01:52:19,503 --> 01:52:22,298 ¿Hola? No puedo hablar, acaba de suceder algo. 1453 01:52:24,661 --> 01:52:27,048 Señor, se olvida las estatuillas. 1454 01:52:27,739 --> 01:52:29,011 No quiero las estatuillas. 1455 01:52:29,658 --> 01:52:32,090 Tuve muchas estatuillas hace 40 años. 1456 01:52:32,376 --> 01:52:34,491 Cuando era un muchacho solía robarlas... 1457 01:52:34,577 --> 01:52:37,964 ...y después las vendía al otro lado del puente a mitad de precio. 1458 01:52:38,413 --> 01:52:40,004 Así empecé. 1459 01:52:40,292 --> 01:52:43,521 Ahora se las devuelvo con un poco de intereses. 1460 01:52:45,169 --> 01:52:48,443 - ¿No quiere las estatuillas? - No sabría qué hacer con ellas. 1461 01:52:49,529 --> 01:52:50,596 ¡Buena suerte! 1462 01:54:10,045 --> 01:54:11,636 - ¿Hola? - Buen día. 1463 01:54:12,525 --> 01:54:13,717 ¿Dónde estás? 1464 01:54:14,684 --> 01:54:16,001 En París. 1465 01:54:17,723 --> 01:54:19,120 ¿Cómo estás? 1466 01:54:20,200 --> 01:54:23,235 Bueno, como después de un milagro. ¿Y tú? 1467 01:54:24,079 --> 01:54:25,352 Como después de una operación. 1468 01:54:27,437 --> 01:54:28,754 ¿Dónde te encuentras? 1469 01:54:29,636 --> 01:54:31,989 En la largada de la carrera de carreras. 1470 01:54:32,274 --> 01:54:34,866 Vine a saludar a mi amigo Thierry. 1471 01:54:35,593 --> 01:54:38,025 Su barco está saliendo en este momento. 1472 01:54:38,311 --> 01:54:40,665 ¿No oyes el griterío de la gente? 1473 01:54:40,950 --> 01:54:44,657 Sí, lo oigo y lo veo. Quiero decir, es casi como si lo viera. 1474 01:54:45,267 --> 01:54:46,619 ¿Qué haces en París? 1475 01:54:46,908 --> 01:54:49,977 Canto por las noches en un club de jazz... 1476 01:54:50,064 --> 01:54:51,576 ...a menudo pienso en ti. 1477 01:57:38,338 --> 01:57:40,213 La vida es un sueño... 1478 01:57:42,136 --> 01:57:44,232 ...en el cual, el amor es el sueño. 1479 01:57:52,170 --> 01:57:53,488 ¿Te acuerdas de mí? 1480 01:57:57,968 --> 01:58:01,038 Si todo va bien, de aquí a tres semanas o un mes... 1481 01:58:01,126 --> 01:58:02,843 ...podrá volver al mar. 1482 01:58:07,672 --> 01:58:09,840 # El mar # 1483 01:58:10,002 --> 01:58:12,704 # Que vemos bailar # 1484 01:58:13,007 --> 01:58:16,894 # A lo largo de golfos claros # 1485 01:58:18,464 --> 01:58:21,389 # Tiene reflejos de plata # 1486 01:58:21,690 --> 01:58:23,215 # El mar # 1487 01:58:24,380 --> 01:58:30,007 # Sus reflejos cambian bajo la lluvia # 1488 01:58:44,504 --> 01:58:46,458 ¿Adónde vamos ahora, capitán? 1489 01:58:46,544 --> 01:58:49,796 Si quiero devolver todo a todos... 1490 01:58:49,996 --> 01:58:53,694 ...deberemos dar la vuelta al mundo. 1491 01:58:54,700 --> 01:58:55,698 ¿Estás de acuerdo? 1492 01:58:56,500 --> 01:58:57,500 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 108071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.