All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E08.230101.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,991 --> 00:00:28,578 Wook and Bu-yeon have promised to go their separate ways. 2 00:00:30,163 --> 00:00:33,583 I heard there was no physical intimacy between them, 3 00:00:34,584 --> 00:00:36,711 so it will be easier to part ways. 4 00:00:36,794 --> 00:00:39,505 It is a relief that they were not in a deep relationship. 5 00:00:39,589 --> 00:00:40,715 But I remember 6 00:00:41,591 --> 00:00:43,926 the two of them drinking together at night. 7 00:00:44,010 --> 00:00:47,764 They both clearly told me that their relationship was pure and innocent, 8 00:00:47,847 --> 00:00:50,516 for nothing ever happened between them. 9 00:01:52,870 --> 00:01:53,913 Just now, 10 00:01:54,747 --> 00:01:56,874 I felt the energy within you. 11 00:01:57,625 --> 00:01:58,501 The ice stone? 12 00:01:59,127 --> 00:01:59,961 Yes. 13 00:02:01,879 --> 00:02:02,964 What a powerful energy. 14 00:02:03,047 --> 00:02:06,634 Do you really think I will be able to control this and take it out? 15 00:02:07,301 --> 00:02:08,845 I have always wanted to stop, 16 00:02:10,680 --> 00:02:12,265 but right now, I do not. 17 00:02:13,850 --> 00:02:16,185 Do not ever think that again. 18 00:02:19,730 --> 00:02:20,898 Although, even if you do, 19 00:02:22,525 --> 00:02:23,860 I will never grant it to you. 20 00:02:27,697 --> 00:02:28,781 I am sorry. 21 00:02:28,865 --> 00:02:29,699 And... 22 00:02:31,492 --> 00:02:32,326 thank you. 23 00:02:46,674 --> 00:02:49,594 Since we have stopped, let us think about how to deal with this situation. 24 00:02:49,677 --> 00:02:51,804 Why are you turning the light on? 25 00:02:51,888 --> 00:02:53,180 Turn it back off. 26 00:03:02,315 --> 00:03:05,484 If we want to be together, we must retract the promise. 27 00:03:07,278 --> 00:03:08,613 The promise was made, after all. 28 00:03:08,696 --> 00:03:12,408 Lord Park was there as well when I made that promise, 29 00:03:12,950 --> 00:03:14,911 which also makes it a promise between Songrim and Jinyowon. 30 00:03:14,994 --> 00:03:18,623 That promise saved Seo Yul's life, so it was worth it. 31 00:03:18,706 --> 00:03:20,750 I will ask the leader for his understanding 32 00:03:20,833 --> 00:03:23,711 and have your mother agree to retract the promise we made. 33 00:03:23,794 --> 00:03:25,213 Have her agree to it? 34 00:03:25,296 --> 00:03:27,006 Do you plan to threaten my mother? 35 00:03:27,089 --> 00:03:29,717 I will convince her just like anybody would. 36 00:03:35,389 --> 00:03:37,225 "I promise to be a good man." 37 00:03:37,308 --> 00:03:39,352 "Please allow me to marry your daughter." 38 00:03:40,770 --> 00:03:41,729 Sounds convincing. 39 00:03:44,649 --> 00:03:45,775 Try convincing me too. 40 00:03:47,109 --> 00:03:49,487 No, we need to take care of the situation first. 41 00:03:49,570 --> 00:03:50,863 If we get distracted again, 42 00:03:50,947 --> 00:03:52,907 it will not be easy to keep our heads. 43 00:03:53,824 --> 00:03:54,825 All right. 44 00:03:54,909 --> 00:03:57,328 Let us save it for later and focus on taking care of things. 45 00:04:00,539 --> 00:04:03,000 You have met my mother without me a few times, right? 46 00:04:03,542 --> 00:04:04,377 How was she then? 47 00:04:10,758 --> 00:04:12,093 What have you done? 48 00:04:12,176 --> 00:04:14,345 Perhaps you happen to enjoy things like that? 49 00:04:14,428 --> 00:04:17,181 Being locked up in a dark room and getting poked by needles? 50 00:04:22,895 --> 00:04:25,439 - I should not have mentioned the needles. - Needles? What do you mean? 51 00:04:25,523 --> 00:04:26,816 No, it is nothing. 52 00:04:26,899 --> 00:04:29,235 I shall comply with her even if she pokes me with needles. 53 00:04:30,695 --> 00:04:32,822 Leaving you to deal with this may not be the best idea. 54 00:04:33,531 --> 00:04:35,783 I should go home as promised. 55 00:04:35,866 --> 00:04:37,034 You are going to leave? 56 00:04:38,286 --> 00:04:40,538 If I do not go, it will be troublesome for Lord Park, 57 00:04:42,790 --> 00:04:44,542 and my mother will only hate you more. 58 00:04:44,625 --> 00:04:47,461 First, I shall go home and put her at ease. 59 00:04:48,129 --> 00:04:49,547 Then I will try talking to her. 60 00:04:50,965 --> 00:04:52,258 All right, you do that. 61 00:04:52,883 --> 00:04:55,845 I will also discuss it with Lord Park and come up with a solution. 62 00:05:05,354 --> 00:05:08,316 Naksu's soul will disappear from her body soon. 63 00:05:08,399 --> 00:05:11,527 Once the soul of Jin Bu-yeon, the true owner of that body, awakens, 64 00:05:12,820 --> 00:05:15,614 Naksu's soul will disappear. 65 00:05:29,754 --> 00:05:31,547 Where is Young Master Seo? 66 00:05:31,630 --> 00:05:33,090 He woke up and is well. 67 00:05:33,632 --> 00:05:36,135 He left to meet Lord Park. 68 00:05:36,218 --> 00:05:37,053 Goodbye. 69 00:05:44,477 --> 00:05:46,145 I guess he went to tell him directly 70 00:05:47,063 --> 00:05:48,606 what he had written in the letter. 71 00:05:48,689 --> 00:05:51,859 Does that mean everyone will find out that the woman with Young Master Jang 72 00:05:53,444 --> 00:05:54,862 is Naksu? 73 00:06:02,078 --> 00:06:04,288 Jang Wook, I want you to sleep at home from now on. 74 00:06:04,371 --> 00:06:05,956 - Do not sleep here. - All right. 75 00:06:06,040 --> 00:06:08,501 And tell Maidservant Kim that I will be back soon. 76 00:06:08,584 --> 00:06:09,668 I will. 77 00:06:11,295 --> 00:06:13,506 I bought honey biscuits and left them in my room. 78 00:06:13,589 --> 00:06:14,423 Go and eat them. 79 00:06:14,507 --> 00:06:15,966 - Honey biscuits? - Yes. 80 00:06:16,050 --> 00:06:18,636 I heard they were your favorite, so I bought some every time I went out. 81 00:06:18,719 --> 00:06:20,387 - How much did you buy? - A lot. 82 00:06:20,971 --> 00:06:22,932 You might fall down. Walk facing forward. 83 00:06:23,557 --> 00:06:26,477 We will be apart for a while. I want to look at you every chance I get. 84 00:06:28,145 --> 00:06:30,356 There is not a single place where I cannot go, 85 00:06:30,940 --> 00:06:33,818 but I do not want your mother to hate me even more, 86 00:06:33,901 --> 00:06:34,902 so you should hold on. 87 00:06:36,779 --> 00:06:37,988 You should secretly visit. 88 00:06:38,072 --> 00:06:39,740 Climb over the wall like Seo Yul did last time. 89 00:06:40,491 --> 00:06:42,326 Look at you, excitedly asking me to break in. 90 00:06:46,414 --> 00:06:47,248 By the way, 91 00:06:47,331 --> 00:06:49,792 how did you find the entrance to where I was locked up? 92 00:06:50,876 --> 00:06:52,670 That door is hard to find. 93 00:06:53,421 --> 00:06:54,255 Door? 94 00:06:56,048 --> 00:06:57,258 What is this? 95 00:06:58,300 --> 00:06:59,343 It just opened 96 00:06:59,427 --> 00:07:01,053 as if someone had left it open. 97 00:07:02,304 --> 00:07:03,305 It just opened? 98 00:07:04,807 --> 00:07:07,852 It is likely that I broke it while fighting the soul shifter. 99 00:07:07,935 --> 00:07:09,395 That might be why the barrier broke. 100 00:07:10,146 --> 00:07:11,188 I see. 101 00:07:12,648 --> 00:07:15,484 Then what did you think of me when we first met? 102 00:07:17,945 --> 00:07:19,071 I found you unusual 103 00:07:19,155 --> 00:07:21,740 and suspicious for being locked up in a room like that. 104 00:07:23,075 --> 00:07:24,410 I liked you from the start. 105 00:07:26,620 --> 00:07:28,414 I knew the moment I saw you. 106 00:07:29,331 --> 00:07:30,207 You are my husband. 107 00:07:43,971 --> 00:07:45,389 I knew the moment I saw you. 108 00:07:47,349 --> 00:07:48,392 You are my master. 109 00:08:02,406 --> 00:08:03,657 You once felt the same way. 110 00:08:04,408 --> 00:08:05,993 The blue marks 111 00:08:07,495 --> 00:08:09,079 bloomed in her eyes like flowers. 112 00:08:14,001 --> 00:08:14,835 I do not care 113 00:08:15,628 --> 00:08:17,796 that you did not recognize me when we first met. 114 00:08:20,466 --> 00:08:21,592 This time... 115 00:08:24,678 --> 00:08:25,930 I recognized you first. 116 00:08:37,274 --> 00:08:38,150 Let us go. 117 00:08:45,157 --> 00:08:48,661 You should still be resting. What was it that could not wait? 118 00:08:48,744 --> 00:08:50,496 There is something I feel responsible for. 119 00:08:50,579 --> 00:08:53,749 Is it something that I also need to hear? 120 00:08:54,458 --> 00:08:55,459 What is it? 121 00:08:55,543 --> 00:08:57,962 It is about Wook and Jin Bu-yeon. 122 00:08:59,046 --> 00:09:01,507 Goodness, Yul is unbelievable. 123 00:09:03,717 --> 00:09:04,760 Grandfather. 124 00:09:05,386 --> 00:09:08,430 Did Young Master Seo tell you something? 125 00:09:10,516 --> 00:09:12,643 He talked about Jin Bu-yeon. 126 00:09:12,726 --> 00:09:15,354 He said he wishes to take full responsibility. 127 00:09:17,773 --> 00:09:20,359 The promise with Lady Jin was made to save my life, 128 00:09:20,442 --> 00:09:22,778 so I will visit her and make sure it is retracted. 129 00:09:27,616 --> 00:09:29,660 Was that all he said? 130 00:09:30,411 --> 00:09:32,580 Did he say anything else about Jin Bu-yeon? 131 00:09:32,663 --> 00:09:33,706 Yun-ok. 132 00:09:34,415 --> 00:09:35,666 I have told you time and again 133 00:09:35,749 --> 00:09:39,086 to take your mind off anything and everything that involves Jang Wook. 134 00:09:39,795 --> 00:09:41,297 Do not even be curious about him. 135 00:09:49,096 --> 00:09:50,806 He did not tell them about Naksu? 136 00:09:53,017 --> 00:09:55,644 Even after he had planned to get rid of her at Danhyanggok? 137 00:09:57,646 --> 00:09:59,231 Cho-yeon left by herself? 138 00:09:59,315 --> 00:10:01,984 Yes, Young Master Seo asked her to leave without you. 139 00:10:04,361 --> 00:10:05,321 Seo Yul? 140 00:10:06,238 --> 00:10:07,531 How do you think 141 00:10:07,615 --> 00:10:10,868 Yul is going to convince Lady Jin? 142 00:10:10,951 --> 00:10:12,244 I do not know. 143 00:10:12,995 --> 00:10:16,832 He just said that my mother would wait if I told her 144 00:10:16,915 --> 00:10:20,336 that Seo Yul will visit her soon to talk about what he knows. 145 00:10:23,047 --> 00:10:24,632 He is not one to speak rashly, 146 00:10:25,215 --> 00:10:26,842 so his plan is one that will work. 147 00:10:28,260 --> 00:10:30,638 Shall I ask him to convince your mother about us too? 148 00:10:30,721 --> 00:10:32,556 Our situation is not the same. 149 00:10:32,640 --> 00:10:34,183 She utterly detests Jang Wook, 150 00:10:35,184 --> 00:10:37,770 but she does not dislike you. 151 00:10:39,980 --> 00:10:40,814 But... 152 00:10:41,690 --> 00:10:43,734 why does she disapprove of Wook so much? 153 00:10:47,112 --> 00:10:49,448 Because it agonizes her to see the person she hates... 154 00:10:51,867 --> 00:10:52,826 be so happy. 155 00:10:55,287 --> 00:10:58,082 Yul is going to meet Lady Jin 156 00:10:58,165 --> 00:11:00,834 and try to convince her to retract the promise. 157 00:11:00,918 --> 00:11:02,378 Yul is truly amazing. 158 00:11:02,461 --> 00:11:04,630 He is helping his friend as soon as he wakes up. 159 00:11:05,964 --> 00:11:08,384 So I told him, "Wook has already made up his mind." 160 00:11:09,009 --> 00:11:11,303 "Do not get involved and just focus on recovering." 161 00:11:12,513 --> 00:11:13,680 And I stopped him. 162 00:11:14,932 --> 00:11:17,726 Why would you stop him from helping out a friend? 163 00:11:18,310 --> 00:11:20,396 You told me that you were going to give up. 164 00:11:23,273 --> 00:11:25,651 - My lord. - That is what he said. 165 00:11:26,652 --> 00:11:27,861 If Young Master Seo helps, 166 00:11:27,945 --> 00:11:30,239 are you willing to try and convince Lady Jin? 167 00:11:32,449 --> 00:11:36,078 I took her daughter from her without even asking for permission, 168 00:11:36,787 --> 00:11:38,038 so I understand her anger. 169 00:11:38,997 --> 00:11:41,291 I will do what I can to get rid of her hatred. 170 00:11:52,344 --> 00:11:53,178 I heard the news. 171 00:11:53,929 --> 00:11:55,431 Thank you for helping. 172 00:11:56,765 --> 00:11:58,392 I am merely taking responsibility. 173 00:11:58,475 --> 00:11:59,977 You genuinely helped us. 174 00:12:00,727 --> 00:12:02,896 You may have noticed from what I said last time, 175 00:12:02,980 --> 00:12:05,232 but there was no room for me in his heart. 176 00:12:05,315 --> 00:12:08,569 But now I get to stay by his side. 177 00:12:09,153 --> 00:12:10,237 Is it not great? 178 00:12:15,701 --> 00:12:16,535 I am not sure. 179 00:12:18,120 --> 00:12:19,872 You will cause each other pain. 180 00:12:21,290 --> 00:12:23,709 Why would you say that? 181 00:12:24,543 --> 00:12:26,170 We are all friends, are we not? 182 00:12:29,089 --> 00:12:30,340 Friends? 183 00:12:31,884 --> 00:12:34,678 If you knew what I had planned to do at Danhyanggok... 184 00:12:36,388 --> 00:12:38,265 you would not smile and call me a friend. 185 00:12:39,892 --> 00:12:42,102 You look unhappy. 186 00:12:44,062 --> 00:12:45,731 Is it because it still hurts? 187 00:12:47,399 --> 00:12:48,233 Yes. 188 00:12:48,317 --> 00:12:49,443 It hurts. 189 00:12:51,361 --> 00:12:53,572 Perhaps it is because I woke up from a horrible dream. 190 00:12:54,573 --> 00:12:55,741 Did you have a bad dream? 191 00:12:57,159 --> 00:12:59,620 There is someone I have cherished for a very long time... 192 00:13:01,497 --> 00:13:03,248 and I dreamt of disappearing with her. 193 00:13:07,419 --> 00:13:09,713 But when I woke up, it turns out... 194 00:13:11,590 --> 00:13:13,550 that I will remain and she will disappear. 195 00:13:17,179 --> 00:13:19,097 I feel both angry and disheartened. 196 00:13:20,557 --> 00:13:22,893 But most importantly, my heart aches for her... 197 00:13:25,187 --> 00:13:26,813 and it agonizes and saddens me. 198 00:13:31,151 --> 00:13:34,154 I cherish all the memories I had in Danhyanggok. 199 00:13:38,617 --> 00:13:39,618 Have we... 200 00:13:41,787 --> 00:13:44,206 ever met before at Danhyanggok? 201 00:13:48,377 --> 00:13:50,629 You wanted to go there to find your true identity. 202 00:13:51,964 --> 00:13:54,716 Go and find out who you really are. 203 00:13:54,800 --> 00:13:57,469 Then you will realize what it was that I had planned to do at Danhyanggok 204 00:13:58,387 --> 00:14:00,514 and why you and Wook will only end up 205 00:14:02,724 --> 00:14:03,684 causing each other pain. 206 00:14:06,562 --> 00:14:08,021 No, I do not wish to. 207 00:14:08,897 --> 00:14:10,941 I will not go if that is what is waiting for me. 208 00:14:12,276 --> 00:14:14,361 If I cannot be with Jang Wook because of the truth... 209 00:14:15,821 --> 00:14:16,989 I do not wish to find out. 210 00:14:20,576 --> 00:14:21,994 You may not wish to find out... 211 00:14:25,998 --> 00:14:27,040 but you will. 212 00:14:27,124 --> 00:14:28,250 You asked me 213 00:14:29,626 --> 00:14:31,712 to turn a blind eye even though you were dying. 214 00:14:33,547 --> 00:14:35,007 I ask the same of you. 215 00:14:35,090 --> 00:14:36,300 Please turn a blind eye. 216 00:14:48,896 --> 00:14:50,689 Your foolish friend will give you time. 217 00:14:51,982 --> 00:14:53,108 But if you ever need me... 218 00:14:54,902 --> 00:14:56,069 you can come and find me. 219 00:15:27,559 --> 00:15:28,435 Young Lady Bu-yeon. 220 00:15:30,312 --> 00:15:31,313 I heard the news. 221 00:15:32,105 --> 00:15:33,315 I am very happy for you. 222 00:15:34,900 --> 00:15:35,734 Thank you. 223 00:15:36,318 --> 00:15:37,945 Young Master Jang even asked Lord Park 224 00:15:38,028 --> 00:15:41,031 to help him convince your mother to change her mind. 225 00:15:41,615 --> 00:15:42,574 He did? 226 00:15:42,658 --> 00:15:44,493 I knew things would turn out this way. 227 00:15:46,078 --> 00:15:49,414 I am glad that it was you who ended up with him. 228 00:15:49,998 --> 00:15:50,958 Do you really think... 229 00:15:52,668 --> 00:15:55,295 it will be all right for me to stay by his side? 230 00:15:55,379 --> 00:15:56,588 Of course. 231 00:15:57,089 --> 00:16:00,801 Now all that is left for us to do is to prepare for the wedding. 232 00:16:02,552 --> 00:16:05,597 Young Master Jang is meeting someone from the palace. 233 00:16:05,681 --> 00:16:07,391 We should head home first. 234 00:16:08,266 --> 00:16:09,559 - All right. - Come on. 235 00:16:15,065 --> 00:16:17,567 His Majesty the King will be summoning you today. 236 00:16:18,151 --> 00:16:20,028 But before that, the Crown Prince wishes to see you. 237 00:16:23,490 --> 00:16:25,409 Inside this chest is an item that belongs to His Royal Highness. 238 00:16:25,492 --> 00:16:28,704 If you happen to have the same item, he wants you to bring it with you. 239 00:16:30,330 --> 00:16:33,041 He has ordered that you open it when no one is around you. 240 00:16:46,638 --> 00:16:51,059 This is the Gold Plaque that the King left behind for his son. 241 00:16:51,643 --> 00:16:52,644 What is he playing at? 242 00:17:01,194 --> 00:17:02,779 Is that the King's Star? 243 00:17:02,863 --> 00:17:06,575 He is a dangerous star who can take your place whenever he wants. 244 00:17:09,369 --> 00:17:10,287 Your Royal Highness. 245 00:17:11,163 --> 00:17:12,748 I just visited Jang Wook. 246 00:17:13,665 --> 00:17:14,499 Good. 247 00:17:16,793 --> 00:17:19,254 As for the turtle, I could not find it anywhere. 248 00:17:19,337 --> 00:17:20,464 Someone must have discarded it. 249 00:17:23,717 --> 00:17:26,845 Lord Dang-gu gave orders to hold a funeral, 250 00:17:26,928 --> 00:17:30,474 but this lad insisted that you come to see her first. 251 00:17:32,142 --> 00:17:34,311 She wanted to make sure that you were all right. 252 00:17:36,813 --> 00:17:38,356 I am sure she is happy to see you well. 253 00:17:43,820 --> 00:17:45,572 - What is that? - Well... 254 00:17:46,615 --> 00:17:49,951 It was something she cherished dearly. 255 00:17:50,660 --> 00:17:53,955 I do not understand why. She never even used that when it rained. 256 00:18:08,053 --> 00:18:10,013 Does she not have a family member who can hold her funeral? 257 00:18:11,681 --> 00:18:12,557 No. 258 00:18:13,141 --> 00:18:15,185 She said the world she knew was filled with filth and darkness. 259 00:18:15,268 --> 00:18:17,938 But she said you made the world seem clean and bright. 260 00:18:20,565 --> 00:18:23,110 Find her a place where it is warm with lots of sunlight. 261 00:18:24,820 --> 00:18:26,321 I will also attend the funeral. 262 00:18:27,614 --> 00:18:28,615 Yes, Young Master. 263 00:18:39,042 --> 00:18:41,753 I thought those memories came from this. 264 00:18:42,546 --> 00:18:43,839 But was I wrong? 265 00:18:45,507 --> 00:18:46,424 What is going on? 266 00:18:47,175 --> 00:18:50,929 You will realize why you and Wook will only end up causing each other pain. 267 00:18:52,305 --> 00:18:54,558 Will I be able to find out if I go to Danhyanggok? 268 00:18:57,144 --> 00:18:58,019 Young Lady Bu-yeon. 269 00:18:58,603 --> 00:19:00,021 Young Master Jang is here. 270 00:19:07,112 --> 00:19:07,946 Jang Wook. 271 00:19:09,739 --> 00:19:10,740 Hey. 272 00:19:12,200 --> 00:19:15,370 I have to go to the palace immediately. It will not take long. 273 00:19:16,121 --> 00:19:16,955 All right. 274 00:19:21,334 --> 00:19:22,544 I need to get changed. 275 00:19:23,336 --> 00:19:24,713 Are you going to keep staring? 276 00:19:27,841 --> 00:19:29,634 No, now is not the time to turn the light off. 277 00:19:34,014 --> 00:19:37,851 Did you get that scar from getting stabbed by that sword? 278 00:19:42,689 --> 00:19:43,523 Yes. 279 00:19:46,651 --> 00:19:47,736 So that was the moment 280 00:19:49,029 --> 00:19:50,572 that you were dying to know 281 00:19:52,824 --> 00:19:53,992 how she felt. 282 00:19:56,119 --> 00:19:59,915 Everyone says she did it to avenge her family's death. 283 00:20:01,166 --> 00:20:03,960 But I just could not know 284 00:20:04,544 --> 00:20:05,545 if she truly did not 285 00:20:06,671 --> 00:20:07,923 go easy on me. 286 00:20:09,674 --> 00:20:10,759 It is a sad... 287 00:20:12,802 --> 00:20:13,970 and terrible wound. 288 00:20:21,269 --> 00:20:23,355 I do not wish to see the memory of that moment. 289 00:20:25,398 --> 00:20:26,233 Do you 290 00:20:27,025 --> 00:20:28,652 still see her memories? 291 00:20:29,236 --> 00:20:32,197 I just do not wish to see someone else's memories. 292 00:20:32,280 --> 00:20:34,324 They are hers, not mine. 293 00:20:34,407 --> 00:20:36,284 You said seeing that tree in Danhyanggok 294 00:20:36,868 --> 00:20:38,536 might help you remember who you are. 295 00:20:38,620 --> 00:20:40,247 - Do you want me to go with you? - No. 296 00:20:40,914 --> 00:20:42,874 I think I was confused about that too. 297 00:20:42,958 --> 00:20:43,917 We do not need to go. 298 00:20:45,794 --> 00:20:47,796 You should get changed and go. 299 00:20:50,674 --> 00:20:52,592 All right. Wait for me here. 300 00:20:54,386 --> 00:20:57,138 Yes, I will be waiting. 301 00:20:59,641 --> 00:21:00,976 What is going on? 302 00:21:01,059 --> 00:21:03,561 You were feeling elated earlier, 303 00:21:05,272 --> 00:21:06,606 but you seem a little down. 304 00:21:08,775 --> 00:21:11,111 It is just hard to believe that you told me to wait. 305 00:21:11,695 --> 00:21:13,238 You either always told me to leave 306 00:21:13,822 --> 00:21:16,825 or just never came back. 307 00:21:24,833 --> 00:21:26,710 Wait here. Do not go anywhere. 308 00:21:29,087 --> 00:21:29,921 All right. 309 00:21:31,506 --> 00:21:34,509 I will quickly be back by your side. 310 00:21:46,688 --> 00:21:48,064 I promised you... 311 00:21:50,108 --> 00:21:51,735 that I will always be by your side. 312 00:22:02,996 --> 00:22:04,998 You were looking for Young Master Seo. Did you see him? 313 00:22:05,081 --> 00:22:06,124 I saw him leave earlier. 314 00:22:06,207 --> 00:22:07,417 No, it is fine. 315 00:22:08,084 --> 00:22:09,252 I will take care of it myself. 316 00:22:15,884 --> 00:22:17,677 - Here it is. - What is that medicine for? 317 00:22:19,679 --> 00:22:22,057 It is used to examine corpses 318 00:22:22,140 --> 00:22:23,600 to reveal hidden scars. 319 00:22:23,683 --> 00:22:27,479 A soul shifter's blue mark is like a scar, so applying this will reveal it. 320 00:22:28,271 --> 00:22:29,939 What do you plan to do with it? 321 00:22:33,234 --> 00:22:34,986 She said she did not want to find out... 322 00:22:38,698 --> 00:22:40,200 so I plan to show her. 323 00:22:43,578 --> 00:22:45,413 I saved your life, 324 00:22:45,497 --> 00:22:47,707 and you come here to threaten me with her secret? 325 00:22:47,791 --> 00:22:50,418 If it sounds like a threat, then so be it. 326 00:22:51,419 --> 00:22:53,880 Do not try to keep Naksu locked up in Jinyowon. 327 00:22:53,963 --> 00:22:56,674 Are you telling me to let her stay with Jang Wook? 328 00:22:56,758 --> 00:22:58,343 If that is what she wants, 329 00:22:58,426 --> 00:22:59,803 then I will help her do that. 330 00:22:59,886 --> 00:23:01,054 Then that leaves me 331 00:23:02,263 --> 00:23:05,100 no reason to keep Naksu alive. 332 00:23:05,183 --> 00:23:06,893 You must stop thinking of it that way 333 00:23:08,103 --> 00:23:09,437 if you want your daughter, Jin Bu-yeon, 334 00:23:10,647 --> 00:23:12,107 to return to you safe and sound. 335 00:23:12,690 --> 00:23:13,525 What? 336 00:23:15,610 --> 00:23:17,112 Bu-yeon will return? 337 00:23:18,404 --> 00:23:19,447 What do you mean? 338 00:23:19,531 --> 00:23:21,324 Naksu's soul will disappear soon, 339 00:23:22,033 --> 00:23:24,369 and Jin Bu-yeon will take over the body. 340 00:23:25,537 --> 00:23:26,996 That is what Master Lee told me. 341 00:23:27,580 --> 00:23:30,917 He told me Bu-yeon's soul did not remain in that body. 342 00:23:31,626 --> 00:23:34,879 Then has he been deceiving me all this time? 343 00:23:34,963 --> 00:23:36,589 Ask him yourself. 344 00:23:38,466 --> 00:23:39,384 Just let her 345 00:23:40,552 --> 00:23:42,178 stay where she wants 346 00:23:42,846 --> 00:23:44,764 with the person she wishes to be with 347 00:23:46,474 --> 00:23:47,642 for a while. 348 00:23:49,811 --> 00:23:51,020 This is both a threat... 349 00:23:54,190 --> 00:23:55,608 and a plea. 350 00:24:20,175 --> 00:24:21,217 Why are you empty-handed? 351 00:24:21,301 --> 00:24:23,052 Why did you not bring what I asked? 352 00:24:23,803 --> 00:24:24,679 You also have this. 353 00:24:24,762 --> 00:24:27,098 I did not bring it, as it did not seem necessary. 354 00:24:27,182 --> 00:24:28,766 I guess that means 355 00:24:29,601 --> 00:24:31,519 you really do possess it. 356 00:24:31,603 --> 00:24:34,022 The fact that you know I possess it 357 00:24:34,105 --> 00:24:37,066 means you also know how I came into this world. 358 00:24:42,655 --> 00:24:44,782 If you do not intend to fight me over the Gold Plaque, 359 00:24:45,366 --> 00:24:47,035 go to North Fortress, Jang Wook. 360 00:24:48,745 --> 00:24:51,331 I will hide behind Jin Mu like you said, 361 00:24:51,915 --> 00:24:53,374 and I order you to go far away. 362 00:25:00,702 --> 00:25:01,954 I, Jang Wook of the Jang family, 363 00:25:02,037 --> 00:25:03,997 will abide by the royal order and leave for North Fortress. 364 00:25:04,081 --> 00:25:06,083 Thank you for honoring my command. 365 00:25:06,166 --> 00:25:07,501 Do not waste any more time 366 00:25:07,584 --> 00:25:09,628 and prepare to leave in a few days. 367 00:25:15,092 --> 00:25:18,470 I planned to threaten Park Jin of Songrim to put pressure on Jang Wook. 368 00:25:18,553 --> 00:25:21,306 I am surprised that you made him succumb to you 369 00:25:21,390 --> 00:25:23,350 by revealing the existence of the Gold Plaque. 370 00:25:26,603 --> 00:25:28,981 I realized something as I stood against him recently. 371 00:25:29,564 --> 00:25:32,234 Jang Wook does not fight for personal gain, 372 00:25:32,985 --> 00:25:34,736 but to protect those around him. 373 00:25:35,654 --> 00:25:37,781 So if I challenged him with the Gold Plaque, 374 00:25:39,616 --> 00:25:43,120 I figured he would back down to protect his loved ones. 375 00:25:45,706 --> 00:25:48,000 Park Jin of Songrim also did not do anything to me 376 00:25:48,625 --> 00:25:50,043 to protect Jang Wook. 377 00:25:52,295 --> 00:25:55,173 They are restrained by justice and fail to do what is necessary. 378 00:25:55,882 --> 00:25:57,467 It is a sign of weakness. 379 00:26:03,098 --> 00:26:04,224 I see. 380 00:26:07,728 --> 00:26:08,562 Gwanju. 381 00:26:08,645 --> 00:26:12,107 Ever since a few days ago, I cannot seem to find my turtle. 382 00:26:15,152 --> 00:26:18,697 That insignificant and weak animal does not suit you, Your Royal Highness. 383 00:26:19,239 --> 00:26:22,200 Do not allow yourself to cling to something so trivial. 384 00:26:23,744 --> 00:26:25,120 Did you get rid of it 385 00:26:26,496 --> 00:26:28,623 to prevent me from doing so? 386 00:26:30,542 --> 00:26:31,918 Do you wish to find it again? 387 00:26:37,257 --> 00:26:38,091 No. 388 00:26:38,175 --> 00:26:41,595 I just think it is a shame because I was told it had good energy. 389 00:26:41,678 --> 00:26:44,973 The peacock in the garden also holds good energy. 390 00:26:45,057 --> 00:26:49,019 They are nothing but animals that merely exist to please the eye. 391 00:26:53,940 --> 00:26:54,775 Understood. 392 00:27:09,539 --> 00:27:12,209 So have you agreed to go to North Fortress? 393 00:27:12,292 --> 00:27:15,170 Yes, I have decided to go. 394 00:27:16,088 --> 00:27:17,923 It concerns me 395 00:27:18,006 --> 00:27:20,717 that they might be sending you away as part of a scheme. 396 00:27:20,801 --> 00:27:22,969 The Crown Prince showed me his Gold Plaque 397 00:27:23,929 --> 00:27:25,597 and asked if I was willing to fight. 398 00:27:26,890 --> 00:27:29,726 If I decide to engage in this fight, 399 00:27:30,685 --> 00:27:33,939 will you stand behind me like you did last time? 400 00:27:34,022 --> 00:27:36,399 What exactly is your target in this fight? 401 00:27:38,110 --> 00:27:40,070 What is it that you wish to protect? 402 00:27:41,738 --> 00:27:43,949 Are you acting in careful deliberation? 403 00:27:44,533 --> 00:27:47,035 Yes, I know where I am targeting, 404 00:27:47,828 --> 00:27:50,080 and I have decided to accept this fight 405 00:27:50,997 --> 00:27:52,290 in order to protect what I must. 406 00:27:58,088 --> 00:27:59,381 What brings you here? 407 00:27:59,464 --> 00:28:01,007 Young Lady Heo wishes to meet you. 408 00:28:02,175 --> 00:28:03,510 At Sejukwon? 409 00:28:03,593 --> 00:28:04,719 No. 410 00:28:04,803 --> 00:28:07,556 She wishes to meet where Young Master Jang frequently visits. 411 00:28:12,185 --> 00:28:14,354 We received another message from Seoho Fortress. 412 00:28:14,438 --> 00:28:16,648 Your father is very worried about you. 413 00:28:18,567 --> 00:28:20,152 I will write him a letter. 414 00:28:20,235 --> 00:28:21,194 Right. 415 00:28:21,278 --> 00:28:24,072 We should have asked Lord Park to take the letter 416 00:28:24,156 --> 00:28:27,033 that was inside your luggage when he visited Seoho Fortress. 417 00:28:27,617 --> 00:28:29,786 You saw the letter that was in my luggage? 418 00:28:29,870 --> 00:28:32,789 Yes, Young Lady Heo took it. 419 00:28:39,171 --> 00:28:40,297 Where is Young Lady Heo? 420 00:28:43,758 --> 00:28:45,510 Why did you ask me to meet you here? 421 00:28:47,721 --> 00:28:48,722 I heard this graveyard 422 00:28:49,431 --> 00:28:53,560 was built by Young Master Jang after he started killing soul shifters. 423 00:28:54,436 --> 00:28:58,315 Then there should also be a grave for Naksu, the one who killed him. 424 00:29:01,651 --> 00:29:02,944 That must be it. 425 00:29:04,696 --> 00:29:07,199 You said you have no recollection of who you are, right? 426 00:29:07,782 --> 00:29:08,867 Are you not curious? 427 00:29:08,950 --> 00:29:10,327 Why do you care? 428 00:29:10,410 --> 00:29:11,578 Because I am curious too. 429 00:29:13,788 --> 00:29:15,832 So I came to confirm something. 430 00:29:18,585 --> 00:29:19,878 What is that? 431 00:29:20,837 --> 00:29:22,005 I am a physician. 432 00:29:22,088 --> 00:29:24,132 I would never do anything to harm anyone. 433 00:29:24,216 --> 00:29:26,218 I am merely trying 434 00:29:26,968 --> 00:29:28,136 to satisfy our curiosity. 435 00:29:36,436 --> 00:29:38,688 - There should be a blue mark here. - What are you doing? 436 00:29:52,702 --> 00:29:54,704 - Young Master Seo. - What do you think you are doing? 437 00:29:56,414 --> 00:29:57,249 Are you all right? 438 00:29:57,332 --> 00:29:58,416 I am all right. 439 00:29:59,292 --> 00:30:00,669 Why did you splash that on me? 440 00:30:00,752 --> 00:30:02,796 - Because you are a soul shifterโ€” - Enough. 441 00:30:04,214 --> 00:30:06,383 If you are doing this because of my letter, just stop. 442 00:30:06,967 --> 00:30:08,385 I will explain everything. 443 00:30:12,806 --> 00:30:16,309 Young Lady Bu-yeon, you should hurry and wash off the medicine. 444 00:30:16,393 --> 00:30:17,310 All right. 445 00:30:25,944 --> 00:30:27,654 Did you read my letter? 446 00:30:28,697 --> 00:30:29,531 I did. 447 00:30:29,614 --> 00:30:31,908 If everything in that letter is true, 448 00:30:31,992 --> 00:30:33,743 why are you letting her be? 449 00:30:34,452 --> 00:30:35,829 She is Naksu, is she not? 450 00:30:53,263 --> 00:30:55,140 The blue marks 451 00:30:55,974 --> 00:30:57,684 bloomed in her eyes like flowers. 452 00:31:10,655 --> 00:31:11,573 Am I... 453 00:31:14,576 --> 00:31:15,493 her? 454 00:31:17,162 --> 00:31:17,996 That woman... 455 00:31:18,079 --> 00:31:20,999 hurt Young Master Jang very deeply. 456 00:31:21,082 --> 00:31:24,085 I could not let her stay beside him only to see him get hurt again. 457 00:31:24,169 --> 00:31:25,503 So I wanted to show her who she is 458 00:31:26,463 --> 00:31:27,631 and make her leave. 459 00:31:31,176 --> 00:31:32,636 You do not need to let her know. 460 00:31:34,596 --> 00:31:35,930 Her soul will soon disappear. 461 00:31:39,934 --> 00:31:40,977 I just wanted... 462 00:31:43,897 --> 00:31:45,815 to let her stay like this for a bit longer. 463 00:32:10,715 --> 00:32:12,050 You have poisoned me again, 464 00:32:14,761 --> 00:32:16,513 crazy master. 465 00:32:57,345 --> 00:32:58,513 It is that tree. 466 00:33:02,308 --> 00:33:03,727 I have been here before. 467 00:33:04,352 --> 00:33:05,395 Do you wish to go up there? 468 00:33:07,647 --> 00:33:08,481 Fine. 469 00:33:09,065 --> 00:33:12,277 I will take you to the top of that tree. 470 00:33:15,029 --> 00:33:16,656 I knew the moment I saw you. 471 00:33:16,740 --> 00:33:17,949 My crazy master. 472 00:33:19,909 --> 00:33:21,995 I do not need a pupil who does not improve. 473 00:33:22,078 --> 00:33:24,205 Just die if you are not going to do anything. 474 00:33:24,956 --> 00:33:26,541 Master! 475 00:33:27,167 --> 00:33:28,293 You are my master. 476 00:33:30,378 --> 00:33:31,963 Master, I finally did it. 477 00:33:32,589 --> 00:33:33,673 They are bird's eggs. 478 00:33:33,757 --> 00:33:35,133 I also missed you. 479 00:33:36,843 --> 00:33:38,344 I like you a lot. 480 00:33:39,220 --> 00:33:40,138 Just one. 481 00:33:40,930 --> 00:33:43,641 I will hold your hand as if it is a ring. 482 00:33:47,562 --> 00:33:50,815 They were all my memories. 483 00:33:54,402 --> 00:33:56,404 I was the owner of the blue jade. 484 00:33:58,072 --> 00:33:59,741 I was his master, 485 00:34:02,160 --> 00:34:03,203 Naksu. 486 00:34:30,063 --> 00:34:32,232 You must be Jin Bu-yeon, the owner of this body. 487 00:34:32,816 --> 00:34:34,484 I see you have finally realized 488 00:34:35,318 --> 00:34:36,736 who you really are. 489 00:34:37,779 --> 00:34:38,822 What a shame. 490 00:34:38,905 --> 00:34:41,491 If you found out after I retrieved all of my divine powers, 491 00:34:42,242 --> 00:34:45,161 you would have been able to leave with no sadness. 492 00:34:47,163 --> 00:34:50,208 Thanks to you, my body stayed whole without running wild, 493 00:34:51,334 --> 00:34:53,336 and I have regained most of my divine powers. 494 00:34:54,295 --> 00:34:56,256 You will soon have to leave this body, 495 00:34:57,507 --> 00:34:58,675 for it is not your own. 496 00:35:08,351 --> 00:35:10,228 Someone from Sejukwon came to see her? 497 00:35:10,311 --> 00:35:11,229 Yes. 498 00:35:11,312 --> 00:35:13,523 Does that mean she went to Sejukwon? 499 00:35:13,606 --> 00:35:17,151 No, I offered to take her there if that was where she was headed. 500 00:35:17,235 --> 00:35:18,987 But she said she was going somewhere else. 501 00:35:20,071 --> 00:35:21,239 All right, you can go. 502 00:35:28,913 --> 00:35:31,207 Where did she go? She said she would wait. 503 00:35:40,258 --> 00:35:41,217 It is not here. 504 00:35:43,678 --> 00:35:46,139 That jade makes things even more confusing. 505 00:35:46,222 --> 00:35:49,183 Seeing that tree for myself will help me find out who I really am. 506 00:35:49,267 --> 00:35:51,144 I wonder if she actually went there. 507 00:35:52,186 --> 00:35:53,396 She said she did not wish to go. 508 00:36:02,030 --> 00:36:04,866 This is where they first met each other. 509 00:36:04,949 --> 00:36:06,951 He proposed to her here as well. 510 00:36:34,979 --> 00:36:35,855 Young Master Seo. 511 00:36:35,939 --> 00:36:38,232 Is something the matter with Young Lady Bu-yeon? 512 00:36:41,694 --> 00:36:44,614 Send someone to Wook's place and tell them that she is here. 513 00:37:08,096 --> 00:37:08,930 Here you are. 514 00:37:12,183 --> 00:37:13,559 I waited but you did not come. 515 00:37:13,643 --> 00:37:16,187 I almost went to Danhyanggok to look for you. 516 00:37:18,356 --> 00:37:19,357 I went there. 517 00:37:21,985 --> 00:37:22,902 And now... 518 00:37:25,989 --> 00:37:27,532 I found out who I am. 519 00:37:45,049 --> 00:37:47,260 Does that mean you regained your memory? 520 00:37:49,262 --> 00:37:50,096 Yes. 521 00:37:56,686 --> 00:37:59,188 Then why did you come here instead of coming home? 522 00:37:59,814 --> 00:38:01,524 I came looking for you because you did not come. 523 00:38:02,483 --> 00:38:04,444 I am sorry. I know I said I would wait. 524 00:38:07,405 --> 00:38:08,322 But... 525 00:38:09,365 --> 00:38:10,700 I can no longer wait for you. 526 00:38:12,493 --> 00:38:14,537 I remembered something very important. 527 00:38:17,123 --> 00:38:18,458 Let me make myself clear. 528 00:38:19,459 --> 00:38:22,253 I do not know what kind of person you remember yourself to be. 529 00:38:23,546 --> 00:38:24,547 But I do not care. 530 00:38:27,967 --> 00:38:29,135 Whatever those memories are, 531 00:38:30,344 --> 00:38:32,513 - they do not matter to me. - They matter to me. 532 00:38:36,059 --> 00:38:37,560 Among the many things I remember... 533 00:38:42,523 --> 00:38:44,358 there was a man I deeply cared for. 534 00:38:46,444 --> 00:38:47,487 You really have a way 535 00:38:49,572 --> 00:38:52,158 of surprising me when it is least expected. 536 00:38:53,910 --> 00:38:55,411 - What is your point? - But you see... 537 00:38:58,039 --> 00:39:00,249 he does not recognize me, even if I am in front of him. 538 00:39:02,293 --> 00:39:03,127 Is that so? 539 00:39:06,964 --> 00:39:09,801 Then why not tell him that it is you? 540 00:39:11,677 --> 00:39:12,553 I cannot. 541 00:39:14,472 --> 00:39:16,933 I hurt him too gravely. 542 00:39:19,268 --> 00:39:20,561 I cannot tell him it is me... 543 00:39:22,980 --> 00:39:24,148 or go near him. 544 00:39:27,735 --> 00:39:30,113 I feel too guilty to stay with you. 545 00:39:30,196 --> 00:39:31,280 I shall go to Jinyowon. 546 00:39:32,156 --> 00:39:33,407 No, wait. 547 00:39:36,077 --> 00:39:37,370 You are just going to leave? 548 00:39:37,954 --> 00:39:39,539 You left after you said you would wait, 549 00:39:39,622 --> 00:39:41,916 and now you are leaving me because you remember someone else? 550 00:39:43,000 --> 00:39:44,502 Then am I supposed to act fine 551 00:39:45,211 --> 00:39:46,671 and wish you good luck with him? 552 00:39:48,256 --> 00:39:49,090 No, wait. 553 00:39:50,341 --> 00:39:52,844 You said you cannot be with him and he does not recognize you. 554 00:39:57,473 --> 00:39:58,391 I really... 555 00:40:02,019 --> 00:40:03,312 liked him a lot. 556 00:40:09,777 --> 00:40:11,779 I liked him more than he liked me. 557 00:40:14,574 --> 00:40:16,701 But I never had a chance to tell him. 558 00:40:33,134 --> 00:40:33,968 Jang Wook. 559 00:40:37,013 --> 00:40:38,055 Turn the light back on. 560 00:40:38,931 --> 00:40:40,183 Keep your head straight. 561 00:40:40,266 --> 00:40:42,310 Keep your promise and let me go. 562 00:40:57,200 --> 00:40:58,159 I am sorry. 563 00:41:18,471 --> 00:41:19,305 Mother. 564 00:41:19,388 --> 00:41:21,015 Bu-yeon came home. 565 00:41:22,683 --> 00:41:23,517 Bu-yeon? 566 00:41:46,332 --> 00:41:47,166 Mother. 567 00:41:48,542 --> 00:41:49,585 I have returned home 568 00:41:51,128 --> 00:41:52,380 as promised. 569 00:42:00,096 --> 00:42:02,014 Young Lady Bu-yeon went back to Jinyowon? 570 00:42:02,682 --> 00:42:04,767 Why? She said she was going to stay. 571 00:42:05,601 --> 00:42:07,561 I heard Lady Jin is not doing so well. 572 00:42:07,645 --> 00:42:09,188 Did she leave because she was worried? 573 00:42:10,356 --> 00:42:11,607 She wants to stay there for now. 574 00:42:11,691 --> 00:42:12,817 Do not worry. 575 00:42:12,900 --> 00:42:13,734 I see. 576 00:42:16,570 --> 00:42:18,614 I wonder if Lady Jin is in a severe condition. 577 00:42:19,282 --> 00:42:20,700 We prepared your room for you. 578 00:42:20,783 --> 00:42:22,451 Why do you wish to stay here? 579 00:42:23,452 --> 00:42:24,996 This place is more familiar to me. 580 00:42:26,455 --> 00:42:27,957 Besides, I do not wish to see anyone. 581 00:42:29,292 --> 00:42:30,501 Do not worry about me. 582 00:42:44,265 --> 00:42:46,809 I heard you will be heading to North Fortress. 583 00:42:47,435 --> 00:42:48,269 Yes. 584 00:42:49,228 --> 00:42:52,398 I have discussed it with the leader, so do not be concerned. 585 00:42:53,232 --> 00:42:54,400 All right. 586 00:42:55,568 --> 00:42:57,194 Did you tell Young Lady Bu-yeon? 587 00:42:57,278 --> 00:42:58,446 No. 588 00:42:59,572 --> 00:43:01,032 I should have told her, 589 00:43:03,200 --> 00:43:04,577 but I did not get a chance to. 590 00:43:19,717 --> 00:43:21,052 I knew the moment I saw you. 591 00:43:23,095 --> 00:43:24,096 You are my master. 592 00:43:42,114 --> 00:43:43,699 I knew the moment I saw you. 593 00:43:44,575 --> 00:43:45,659 You are my husband. 594 00:43:54,794 --> 00:43:56,253 Jang Wook of the Jang family 595 00:43:56,337 --> 00:43:58,714 will be appointed as the general of North Fortress. 596 00:44:05,429 --> 00:44:07,473 Seo Gyeong, who possessed the power of Hwansu, 597 00:44:07,556 --> 00:44:11,018 moved to Seoho Fortress to prevent himself from becoming a threat to the royal family 598 00:44:11,102 --> 00:44:12,812 and thus achieved unity. 599 00:44:12,895 --> 00:44:14,772 Jang Wook's transfer to North Fortress 600 00:44:14,855 --> 00:44:17,817 will bring the same kind of peace and stability to Daeho Fortress. 601 00:44:18,818 --> 00:44:22,613 I shall protect Daeho Fortress with the help of Cheonbugwan. 602 00:44:22,696 --> 00:44:25,366 We will soon begin to prepare for the lake's rite to pray for rain. 603 00:44:25,449 --> 00:44:28,244 Jang Wook, you shall travel north and wait for the black clouds 604 00:44:28,327 --> 00:44:29,787 that will bring energy to the world. 605 00:44:31,455 --> 00:44:32,331 Yes, Your Royal Highness. 606 00:44:32,414 --> 00:44:33,999 I hear you are married. 607 00:44:35,000 --> 00:44:36,168 Will your wife be joining you? 608 00:44:38,295 --> 00:44:41,340 The place is far and rough, so she will not be coming with me. 609 00:44:43,217 --> 00:44:44,927 She will be lonely here without you. 610 00:44:45,761 --> 00:44:48,430 You have a long road ahead of you. Travel safely. 611 00:44:49,557 --> 00:44:50,391 Yes, Your Majesty. 612 00:45:00,985 --> 00:45:02,945 Naksu's soul will disappear soon, 613 00:45:03,028 --> 00:45:05,406 and Jin Bu-yeon will take over the body. 614 00:45:07,241 --> 00:45:08,826 That is what Master Lee told me. 615 00:45:10,286 --> 00:45:11,537 Did Naksu's soul disappear 616 00:45:12,413 --> 00:45:14,290 just like he said it would? 617 00:45:22,339 --> 00:45:23,424 No. 618 00:45:25,009 --> 00:45:27,720 He said Bu-yeon would return if that happened. 619 00:45:28,554 --> 00:45:31,765 But that is not yet my daughter, Bu-yeon. 620 00:45:42,610 --> 00:45:44,069 If he leaves for North Fortress... 621 00:45:46,906 --> 00:45:48,616 I will never get to see him again. 622 00:45:49,909 --> 00:45:51,076 Shall I try calling for her? 623 00:45:51,160 --> 00:45:52,536 But what if she does not come? 624 00:45:55,915 --> 00:45:57,875 There was a man I deeply cared for. 625 00:46:00,211 --> 00:46:01,170 Who could it be? 626 00:46:02,046 --> 00:46:02,880 Who could he be? 627 00:46:02,963 --> 00:46:05,633 Three years have passed since she lost her memory. 628 00:46:06,926 --> 00:46:08,802 How could she still have such strong feelings for him? 629 00:46:08,886 --> 00:46:11,180 I liked him more than he liked me. 630 00:46:11,931 --> 00:46:12,932 I guess it is possible 631 00:46:14,391 --> 00:46:15,935 if she liked him a lot more. 632 00:46:17,728 --> 00:46:20,397 But still, how could she dump me in less than a day? 633 00:46:20,481 --> 00:46:22,983 Am I more insignificant than a brazier on a summer day? 634 00:46:26,654 --> 00:46:27,655 She has a cold heart. 635 00:46:34,203 --> 00:46:35,454 Turn the light back on. 636 00:46:36,664 --> 00:46:38,499 You totally deceived me. 637 00:46:38,582 --> 00:46:39,625 You should have 638 00:46:40,501 --> 00:46:42,878 remembered everything before I fell for you. 639 00:46:42,962 --> 00:46:45,130 How am I supposed to turn the light back on now? 640 00:46:46,674 --> 00:46:47,675 I miss her like crazy 641 00:46:49,510 --> 00:46:51,095 even after what she said. 642 00:46:53,555 --> 00:46:55,808 I have informed Young Lady Bu-yeon of your arrival. 643 00:47:25,879 --> 00:47:27,798 Bu-yeon is aware 644 00:47:27,881 --> 00:47:29,967 that you are leaving for North Fortress tomorrow. 645 00:47:31,218 --> 00:47:33,262 She wishes you a safe trip. 646 00:47:33,345 --> 00:47:34,555 Tell her that I will visit 647 00:47:35,472 --> 00:47:37,099 once I return. 648 00:47:54,908 --> 00:47:55,951 What is going on? 649 00:47:57,411 --> 00:47:58,871 Jang Wook is clinging to her. 650 00:48:00,039 --> 00:48:01,582 Does that mean Bu-yeon is rejecting him? 651 00:48:31,055 --> 00:48:32,265 You asked me to visit secretly 652 00:48:33,016 --> 00:48:34,017 by climbing over the wall. 653 00:48:36,561 --> 00:48:38,021 I took your advice to heart. 654 00:48:38,604 --> 00:48:40,940 I should have destroyed this place the last time I came. 655 00:48:42,150 --> 00:48:43,401 Why are you back in this room? 656 00:48:43,985 --> 00:48:45,528 Because I prefer it here. 657 00:48:47,822 --> 00:48:49,157 It gives me space to think. 658 00:48:50,658 --> 00:48:51,909 I thought you were leaving. 659 00:48:52,744 --> 00:48:53,745 Why did you come back? 660 00:48:53,828 --> 00:48:55,371 You stood there watching me leave, 661 00:48:56,456 --> 00:48:57,665 so I came to say goodbye. 662 00:49:00,043 --> 00:49:01,461 I heard you are traveling far away. 663 00:49:02,503 --> 00:49:03,588 Goodbye. 664 00:49:04,422 --> 00:49:05,256 "Goodbye"? 665 00:49:06,007 --> 00:49:08,593 I usually have no problem leaving people. 666 00:49:09,677 --> 00:49:11,804 But I was so dumbfounded that I had to ask. 667 00:49:11,888 --> 00:49:12,930 I get it. 668 00:49:14,015 --> 00:49:16,851 He may feel more dear to you now that you got your memory back. 669 00:49:16,934 --> 00:49:17,769 But then, 670 00:49:18,853 --> 00:49:20,646 why did you fall for me at first sight? 671 00:49:21,230 --> 00:49:22,815 I want to ask if I look similar to him, 672 00:49:22,899 --> 00:49:24,776 but that also feels inappropriate to ask. 673 00:49:24,859 --> 00:49:25,818 Do not ask. 674 00:49:27,278 --> 00:49:28,738 I cannot tell you anything. 675 00:49:28,821 --> 00:49:29,739 Do we really look alike? 676 00:49:30,573 --> 00:49:31,741 Did you fall for me 677 00:49:31,824 --> 00:49:33,451 because I looked just like him? 678 00:49:33,534 --> 00:49:34,744 Let us say that happened. 679 00:49:34,827 --> 00:49:36,329 I liked you because you looked like him, 680 00:49:36,954 --> 00:49:38,372 and you liked me because you were confused. 681 00:49:42,001 --> 00:49:43,252 Let us leave it at that. 682 00:49:43,336 --> 00:49:45,129 I cannot do that! 683 00:49:46,172 --> 00:49:48,007 I thought about it over and over again. 684 00:49:48,091 --> 00:49:52,011 The reason I wanted you to stay was not that I was confused or crazy. 685 00:49:53,179 --> 00:49:54,013 I just... 686 00:49:57,683 --> 00:49:59,769 I just like you that much. 687 00:50:05,525 --> 00:50:06,692 I had buried my memories, 688 00:50:07,819 --> 00:50:10,029 but you took them out and helped me face them. 689 00:50:11,030 --> 00:50:13,241 You held my hand when I never thought I could. 690 00:50:13,324 --> 00:50:15,159 You helped me sleep when I could not. 691 00:50:15,243 --> 00:50:16,077 And for that... 692 00:50:17,620 --> 00:50:19,247 I cannot stop anymore. 693 00:50:20,957 --> 00:50:23,376 So I will be the brazier on a summer day. 694 00:50:26,671 --> 00:50:28,631 This time, I will be the one waiting... 695 00:50:31,884 --> 00:50:33,136 until you begin to miss me. 696 00:50:38,975 --> 00:50:39,809 I will go now. 697 00:50:41,853 --> 00:50:43,604 I will return sooner than expected. 698 00:50:44,272 --> 00:50:45,314 Stay well. 699 00:51:26,731 --> 00:51:28,524 Are you leaving now? 700 00:51:28,608 --> 00:51:29,567 Yes. 701 00:51:29,650 --> 00:51:31,903 The last mage of Jeongjingak is leaving. 702 00:51:31,986 --> 00:51:35,531 That place is going to be completely empty now. 703 00:51:35,615 --> 00:51:36,782 This does not feel right. 704 00:51:37,909 --> 00:51:39,660 I shall go to North Fortress with you. 705 00:51:39,744 --> 00:51:41,287 I cannot let you go there alone. 706 00:51:41,370 --> 00:51:43,706 Then what about me? 707 00:51:44,415 --> 00:51:46,959 Aunt, you should stay beside my uncle. 708 00:51:49,128 --> 00:51:50,421 Did you meet Young Lady Bu-yeon? 709 00:51:50,504 --> 00:51:52,340 Did she not offer to go with you? 710 00:51:52,423 --> 00:51:54,550 I thought she would insist on going. 711 00:51:54,634 --> 00:51:56,344 She had her reasons. 712 00:51:58,179 --> 00:52:00,806 Is Master Lee not here? I wanted to see him before I left. 713 00:52:01,891 --> 00:52:05,144 He stayed at Sejukwon for a few days to treat Yul, 714 00:52:05,728 --> 00:52:08,439 but he must have left again, seeing he is no longer there. 715 00:52:09,148 --> 00:52:09,982 I see. 716 00:52:15,279 --> 00:52:18,241 Should we not tell Wook about Naksu? 717 00:52:18,324 --> 00:52:21,827 I wanted to tell him, but Lady Jin was against it. 718 00:52:23,287 --> 00:52:25,998 Now that Naksu's soul is going to disappear, 719 00:52:26,082 --> 00:52:28,876 it makes me think that he may be better off not knowing. 720 00:52:29,460 --> 00:52:30,294 If he finds out... 721 00:52:32,505 --> 00:52:34,257 it will be agonizing for both of them. 722 00:52:34,340 --> 00:52:39,095 Jang Wook will agonize over something bigger than the pain of losing a loved one. 723 00:52:40,304 --> 00:52:41,889 He possesses the power of Hwansu. 724 00:52:41,973 --> 00:52:45,851 If he wants, he can get rid of Jin Bu-yeon's soul from that body 725 00:52:45,935 --> 00:52:47,478 and keep Naksu's soul. 726 00:52:47,561 --> 00:52:50,481 That is forbidden sorcery, just like the alchemy of souls. 727 00:52:51,315 --> 00:52:53,067 That is why it will be agonizing. 728 00:52:53,734 --> 00:52:57,238 He will not be able to save her even though he has the power to. 729 00:52:58,614 --> 00:53:02,034 Jang Wook will agonize over having to make a choice 730 00:53:04,495 --> 00:53:06,747 that no ordinary human would ever have to make. 731 00:53:41,657 --> 00:53:46,162 It looks like Wook and Jin Bu-yeon are having problems. 732 00:53:46,829 --> 00:53:48,706 According to Young Lady Jin, 733 00:53:48,789 --> 00:53:51,083 Wook went to see her sister, but she refused to meet him. 734 00:53:52,084 --> 00:53:55,171 Do you think Wook did not tell her about going to North Fortress? 735 00:54:04,472 --> 00:54:07,892 You are a sacred animal with a rare kind of energy. 736 00:54:08,768 --> 00:54:11,312 A turtle that possesses the energy of the Black Tortoise. 737 00:54:12,688 --> 00:54:15,066 They say the Black Tortoise guides those who are lost 738 00:54:15,149 --> 00:54:17,526 and leads them in the right direction. 739 00:54:26,786 --> 00:54:32,166 I see you are heading over to help someone find their way. 740 00:54:36,253 --> 00:54:39,840 Will Cheonbugwan be starting to make preparations for the lake's rite? 741 00:54:41,258 --> 00:54:43,844 Will your secret organization be getting involved as well? 742 00:54:44,678 --> 00:54:47,681 I will soon introduce you to the secret organization. 743 00:54:48,933 --> 00:54:51,769 You promised to make me as powerful as Jang Wook. 744 00:54:53,437 --> 00:54:55,439 Tell me if you need my help in achieving that goal. 745 00:54:56,315 --> 00:54:57,566 I shall wholly support you. 746 00:55:03,239 --> 00:55:04,573 - What is that? - What happened? 747 00:55:04,657 --> 00:55:07,076 - Goodness. - They look like birds. 748 00:55:07,159 --> 00:55:10,121 - What in the world are they? - What are those things? 749 00:55:10,204 --> 00:55:11,622 Are they birds? 750 00:55:11,705 --> 00:55:14,875 What are they doing in Lake Gyeongcheondaeho? 751 00:55:16,210 --> 00:55:19,588 Hundreds of the same kind of earthenware were found all over the lake. 752 00:55:21,090 --> 00:55:22,800 They must have drifted to shore 753 00:55:22,883 --> 00:55:25,302 after being discarded during an attempt to smuggle them in. 754 00:55:25,386 --> 00:55:27,012 They are just bird-shaped earthenware, 755 00:55:27,721 --> 00:55:29,056 but they give off an ominous feeling. 756 00:55:29,140 --> 00:55:31,976 Now that people have seen them in Lake Gyeongcheondaeho, 757 00:55:32,059 --> 00:55:33,769 it will cause an uproar. 758 00:55:34,520 --> 00:55:38,441 No matter how bad the drought gets, it will not dry up Lake Gyeongcheondaeho. 759 00:55:38,524 --> 00:55:39,900 What are you talking about? 760 00:55:39,984 --> 00:55:41,902 Lake Gyeongcheondaeho once dried up 761 00:55:41,986 --> 00:55:45,739 during the burning drought that occurred 200 years ago. 762 00:55:45,823 --> 00:55:48,534 - I am telling you. - Goodness, you are right. 763 00:55:48,617 --> 00:55:50,411 - Be careful! - What are you doing? 764 00:55:50,494 --> 00:55:52,246 - Why would you touch that? - Goodness. 765 00:55:52,329 --> 00:55:54,707 - My goodness. - What is that? 766 00:55:54,790 --> 00:55:58,002 The capital is in an uproar thanks to the earthenware 767 00:55:58,085 --> 00:55:59,670 that I discarded into the lake. 768 00:56:00,421 --> 00:56:03,132 Everyone is worried that Lake Gyeongcheondaeho will dry up. 769 00:56:05,259 --> 00:56:07,178 That is good to hear. 770 00:56:07,261 --> 00:56:11,223 Dissent among the people will cause the Unanimous Assembly 771 00:56:11,307 --> 00:56:13,434 to actively take part in the rite for the lake. 772 00:56:14,018 --> 00:56:16,228 Songrim will strengthen their guard. 773 00:56:16,312 --> 00:56:19,899 It will become more difficult to bring in the earthenware from the volcano. 774 00:56:26,363 --> 00:56:27,781 They will be used for the rite? 775 00:56:29,742 --> 00:56:33,204 Bring them in with the gifts for the King that get imported from the volcano. 776 00:56:34,371 --> 00:56:36,999 Then Songrim will not be able to do anything about it. 777 00:56:39,418 --> 00:56:42,713 We need to place them throughout the canals before the rite. 778 00:56:44,465 --> 00:56:47,259 Will you allow me to do that, Your Royal Highness? 779 00:56:47,343 --> 00:56:50,221 I will inform the men of the Night Watch who guard the city at night. 780 00:56:51,013 --> 00:56:51,847 You may use them. 781 00:56:52,515 --> 00:56:54,850 With their help, it will be an easy task. 782 00:56:59,230 --> 00:57:02,107 Will these also be used to dry up the world? 783 00:57:02,191 --> 00:57:05,611 They just exist to help the one that is real. 784 00:57:05,694 --> 00:57:06,862 And that is 785 00:57:07,363 --> 00:57:09,824 the fire bird that lives inside Jinyowon. 786 00:57:10,699 --> 00:57:12,576 If we want that, we must gain control 787 00:57:12,660 --> 00:57:15,204 of Jinyowon with the help of the Unanimous assembly. 788 00:57:26,340 --> 00:57:28,175 I asked you to come to discuss something 789 00:57:28,259 --> 00:57:30,386 before attending tomorrow's Unanimous Assembly. 790 00:57:30,469 --> 00:57:32,930 You wished to discuss something with me? 791 00:57:33,013 --> 00:57:35,516 The priestess who will be dancing for the rite 792 00:57:36,267 --> 00:57:38,185 will be picked from another family. 793 00:57:38,269 --> 00:57:39,353 What? 794 00:57:40,229 --> 00:57:42,064 The dance for the lake's rite 795 00:57:42,147 --> 00:57:44,692 has been the job of a Jinyowon priestess for centuries. 796 00:57:44,775 --> 00:57:46,527 Why would you pick a priestess from another family? 797 00:57:46,610 --> 00:57:49,613 There is no one in Jinyowon who possesses the divine powers 798 00:57:49,697 --> 00:57:51,866 to dance for the lake's rite. 799 00:57:51,949 --> 00:57:54,118 I am capable, and so are my two daughters. 800 00:57:54,201 --> 00:57:55,202 Ho-gyeong. 801 00:57:56,328 --> 00:57:58,789 I am merely here to give you notice. 802 00:57:58,873 --> 00:58:02,126 The mages of the Unanimous Assembly have already made up their minds. 803 00:58:02,209 --> 00:58:04,545 If you continue to feed your ego like this, 804 00:58:04,628 --> 00:58:07,089 you will only end up embarrassing yourself. 805 00:58:10,467 --> 00:58:13,304 You will be the one embarrassing yourself. 806 00:58:13,971 --> 00:58:15,723 Jinyowon will not provide you 807 00:58:15,806 --> 00:58:20,686 with any of its artifacts to help you hold the lake's rite. 808 00:58:21,645 --> 00:58:24,106 The royal family and Unanimous Assembly stand on my side. 809 00:58:24,189 --> 00:58:26,233 You will eventually have to give in. 810 00:58:26,317 --> 00:58:28,861 Did you forget that Jinyowon owns a plaque 811 00:58:28,944 --> 00:58:31,530 that gives us the power to reject the King's orders? 812 00:58:48,589 --> 00:58:49,465 Bu-yeon. 813 00:58:49,548 --> 00:58:50,841 Is it not suffocating here? 814 00:58:51,425 --> 00:58:53,385 I am going to meet Young Master Park. 815 00:58:53,469 --> 00:58:55,471 You should also get some air. 816 00:58:55,554 --> 00:58:56,889 Mother is not home right now. 817 00:58:59,224 --> 00:59:00,142 I am fine. 818 00:59:00,225 --> 00:59:01,352 My lady. 819 00:59:02,144 --> 00:59:04,146 Lady Jin asked you to urgently come to Cheonbugwan 820 00:59:04,229 --> 00:59:05,814 with the Jinyowon Plaque. 821 00:59:05,898 --> 00:59:06,774 Now? 822 00:59:11,654 --> 00:59:12,488 Right this moment? 823 00:59:12,571 --> 00:59:15,491 She had a dispute with Jin Mu, the Gwanju of Cheonbugwan. 824 00:59:15,574 --> 00:59:16,909 You should hurry over. 825 00:59:18,577 --> 00:59:20,829 - Did you say Jin Mu of Cheonbugwan? - Yes. 826 00:59:25,042 --> 00:59:27,044 Then I will go instead. 827 00:59:27,127 --> 00:59:28,045 You? 828 00:59:29,421 --> 00:59:30,673 I am the eldest daughter. 829 00:59:32,633 --> 00:59:35,344 The Jinyowon Plaque is a very valuable item. 830 00:59:35,928 --> 00:59:37,429 If I let you take it, 831 00:59:37,513 --> 00:59:39,348 I could get scolded by Mother. 832 00:59:40,724 --> 00:59:42,601 Are you going to be the heir of Jinyowon? 833 00:59:43,560 --> 00:59:45,562 Then you will have to marry a man who is willing to move in. 834 00:59:45,646 --> 00:59:48,190 But you cannot marry Park Dang-gu since he is the leader of Songrim. 835 00:59:51,944 --> 00:59:52,778 I will go. 836 00:59:54,071 --> 00:59:54,905 All right. 837 00:59:55,739 --> 00:59:57,032 You can go instead, Bu-yeon. 838 01:00:07,668 --> 01:00:09,169 Among the many things I remember, 839 01:00:10,254 --> 01:00:11,338 Jin Mu is one of them. 840 01:00:24,309 --> 01:00:26,478 The man who trained me to be an assassin, 841 01:00:26,562 --> 01:00:29,023 used me, and killed me. 842 01:00:30,733 --> 01:00:31,567 And now, 843 01:00:32,401 --> 01:00:33,694 I will be meeting him. 844 01:00:35,779 --> 01:00:37,823 The Jinyowon Plaque will arrive soon. 845 01:00:37,906 --> 01:00:39,658 Your trusted plaque of Jinyowon 846 01:00:39,742 --> 01:00:42,536 will also be taken away tomorrow by the Unanimous Assembly. 847 01:00:42,619 --> 01:00:43,620 For what good reason? 848 01:00:43,704 --> 01:00:48,083 You put Jinyowon in grave danger for personal reasons. 849 01:00:48,667 --> 01:00:53,088 He says it is not something that can be overlooked. 850 01:00:53,172 --> 01:00:55,466 - Who in the worldโ€” - I said that. 851 01:01:09,188 --> 01:01:11,982 You made a personal promise with Songrim and allowed them 852 01:01:12,566 --> 01:01:14,860 to disturb the fire bird's barrier inside Jinyowon. 853 01:01:16,070 --> 01:01:17,863 I was there when it happened. 854 01:01:18,572 --> 01:01:22,076 But you helped in that matter, Your Royal Highness. 855 01:01:23,619 --> 01:01:26,080 The truth is that you allowed them to meddle with the barrier. 856 01:01:26,163 --> 01:01:28,332 And a spell was used inside Jinyowon, 857 01:01:28,415 --> 01:01:31,335 which could have woken the relics and artifacts there. 858 01:01:32,294 --> 01:01:33,128 That is why 859 01:01:34,046 --> 01:01:36,590 I stood outside Jinyowon to prevent that from happening. 860 01:01:37,257 --> 01:01:39,843 I used my divine powers to keep everything safe. 861 01:01:41,011 --> 01:01:41,845 Ho-gyeong. 862 01:01:42,638 --> 01:01:44,723 Your hair has started to turn gray. 863 01:01:46,058 --> 01:01:49,353 Your divine powers have weakened and are no longer like they were before. 864 01:01:49,436 --> 01:01:52,022 That is the main reason why we are withdrawing the plaque. 865 01:02:10,707 --> 01:02:12,000 What are you doing here? 866 01:02:15,462 --> 01:02:16,505 Did you get kicked out? 867 01:02:21,009 --> 01:02:23,804 Now that the plaque is on its way, you can just leave it here. 868 01:02:24,388 --> 01:02:26,723 As your brother, I do not wish 869 01:02:26,807 --> 01:02:30,310 to see you embarrass yourself in front of the Unanimous Assembly 870 01:02:30,936 --> 01:02:35,524 by trying to prove your strength when we all know that you have weakened. 871 01:02:45,784 --> 01:02:47,536 People from Jinyowon are here. 872 01:02:55,294 --> 01:02:56,253 Bu-yeon, why are you... 873 01:03:04,595 --> 01:03:07,723 Hello, I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 874 01:03:07,806 --> 01:03:10,350 I see you came instead of your sister, Jin Cho-yeon. 875 01:03:11,310 --> 01:03:14,771 Mother, here is the plaque you asked for. 876 01:03:30,704 --> 01:03:32,164 Thank you for bringing it here. 877 01:03:32,748 --> 01:03:35,751 Now leave the plaque and go home. 878 01:03:36,251 --> 01:03:37,711 Why should we leave it here? 879 01:03:38,795 --> 01:03:40,881 It is the Jin family's most valuable item. 880 01:03:40,964 --> 01:03:44,301 Your mother has acknowledged the fact that no one in your family 881 01:03:44,384 --> 01:03:46,803 is capable of protecting the plaque. 882 01:03:48,597 --> 01:03:49,431 Ho-gyeong. 883 01:03:49,514 --> 01:03:51,475 Put down the plaque. 884 01:03:55,395 --> 01:03:56,897 My duty as the leader of Jinyowon 885 01:03:57,564 --> 01:03:59,441 is to protect this with my life. 886 01:04:00,651 --> 01:04:03,654 What can I do to make you change your mind? 887 01:04:03,737 --> 01:04:06,490 I do not recall standing like that 888 01:04:07,741 --> 01:04:10,494 the last time I went to you to beg for my life. 889 01:04:31,306 --> 01:04:33,308 What if I prove it to you? 890 01:04:38,981 --> 01:04:40,899 I, the heir of Jinyowon, 891 01:04:41,608 --> 01:04:44,236 will prove that I am capable of keeping it safe. 892 01:04:45,529 --> 01:04:48,323 I heard you lost your memory due to a severe illness. 893 01:04:48,407 --> 01:04:51,410 They say you once possessed divine powers 894 01:04:51,493 --> 01:04:53,662 as great as Jin Seol-ran's, 895 01:04:54,579 --> 01:04:56,540 but you lost them with your memories. 896 01:04:57,916 --> 01:05:00,794 Both my divine powers and memories have started to come back. 897 01:05:01,461 --> 01:05:02,296 Is that so? 898 01:05:02,379 --> 01:05:07,592 Then allow me to test your divine powers. 899 01:05:07,676 --> 01:05:08,969 Fine. 900 01:05:10,178 --> 01:05:12,347 What do you wish for me to show you? 901 01:05:19,479 --> 01:05:23,442 This prison in Cheonbugwan holds those who once performed sorcery. 902 01:05:24,026 --> 01:05:27,779 Behind that door is a prison named Gwido. 903 01:05:27,863 --> 01:05:29,656 The door that leads to Gwido 904 01:05:29,740 --> 01:05:33,493 was created by Jin Seol-ran, the first leader of Jinyowon, 905 01:05:33,577 --> 01:05:35,245 so you must know it well, Ho-gyeong. 906 01:05:37,289 --> 01:05:38,248 Once you enter, 907 01:05:38,332 --> 01:05:41,251 you can never escape this prison, even as a ghost. 908 01:05:41,335 --> 01:05:43,003 What do you think you are doing? 909 01:05:43,086 --> 01:05:45,964 Is that where you are going to send Bu-yeon? 910 01:05:46,048 --> 01:05:47,632 I am not going to lock her up. 911 01:05:48,842 --> 01:05:50,886 A long time ago, Bu-yeon managed to find 912 01:05:50,969 --> 01:05:54,389 the ice stone that was sealed inside Lake Gyeongcheondaeho. 913 01:05:56,933 --> 01:05:59,519 I will throw the plaque inside Gwido. 914 01:06:00,270 --> 01:06:03,357 If she successfully brings it back in a day... 915 01:06:06,860 --> 01:06:08,987 then I shall acknowledge your divine powers 916 01:06:09,071 --> 01:06:11,281 and cancel tomorrow's Unanimous Assembly. 917 01:06:16,536 --> 01:06:17,496 I will go in. 918 01:06:18,413 --> 01:06:19,373 No. 919 01:06:19,456 --> 01:06:22,209 The wraiths of those who performed sorcery live inside Gwido. 920 01:06:22,292 --> 01:06:24,044 Those wraiths could kill you. 921 01:06:24,127 --> 01:06:25,879 Then do you plan to surrender Jinyowon? 922 01:06:34,930 --> 01:06:36,890 Have faith in your daughter's divine powers. 923 01:06:39,893 --> 01:06:41,144 I promise 924 01:06:42,187 --> 01:06:43,438 that I will bring it back. 925 01:06:49,236 --> 01:06:51,488 Making her go inside Gwido is too dangerous. 926 01:06:51,571 --> 01:06:54,783 A mage from the Choi family also died there 200 years ago. 927 01:06:54,866 --> 01:06:59,246 What will you do if a Jinyowon priestess also dies in there? 928 01:07:01,581 --> 01:07:04,084 That kind of thought is also a sign of weakness. 929 01:07:54,050 --> 01:07:56,511 Find the plaque before the sun goes down. 930 01:07:59,890 --> 01:08:01,057 What is that? 931 01:08:05,896 --> 01:08:07,355 I found it on my way here. 932 01:08:12,611 --> 01:08:15,822 The animal possesses good energy, so I would like to take it with me. 933 01:08:18,158 --> 01:08:18,992 Go ahead. 934 01:09:04,037 --> 01:09:05,622 I thought it was a prison. 935 01:09:06,498 --> 01:09:08,166 I had no idea it would be this vast. 936 01:09:09,251 --> 01:09:11,503 How am I going to find that small plaque here? 937 01:09:14,256 --> 01:09:16,341 What if it fell into the sea? 938 01:12:09,472 --> 01:12:10,640 Are you all right? 939 01:12:18,356 --> 01:12:19,190 Jang Wook? 940 01:12:19,274 --> 01:12:20,817 What are you doing here alone? 941 01:12:23,194 --> 01:12:24,529 How are you here? 942 01:12:25,363 --> 01:12:26,281 More importantly... 943 01:12:28,533 --> 01:12:29,367 what is that? 944 01:12:31,494 --> 01:12:32,328 What? 945 01:12:34,873 --> 01:12:36,750 Those marks in your eyes. 946 01:12:40,545 --> 01:12:41,379 You... 947 01:12:43,631 --> 01:12:44,466 Who are you? 948 01:13:09,018 --> 01:13:15,088 Subtitle translation by: Joy Lee 949 01:13:17,207 --> 01:13:20,213 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 950 01:13:20,251 --> 01:13:22,420 Keep it in mind. Only I am allowed to come this close. 951 01:13:22,504 --> 01:13:25,218 Did you perhaps hear the sound of bells during that time? 952 01:13:25,965 --> 01:13:29,093 We will live in a world where the strong gain greater power 953 01:13:29,177 --> 01:13:32,388 and continue to rule forever! 954 01:13:32,889 --> 01:13:34,808 All of them will have to be eradicated for this to end. 955 01:13:34,891 --> 01:13:37,644 I will likely meet my end in this place as well. 956 01:13:38,144 --> 01:13:41,940 The world they wish to see will never come. 957 01:13:42,023 --> 01:13:43,900 Is this not the kind of world you wanted? 958 01:13:44,080 --> 01:13:45,900 Take a close look at what it is like 959 01:13:45,900 --> 01:13:49,197 for someone with strength to gain and wield even greater power. 67831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.