All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E06.221225.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,822 --> 00:00:18,200 I imagined myself sitting alone on top of a tall tree. 2 00:00:19,243 --> 00:00:20,328 I knew no one 3 00:00:20,411 --> 00:00:22,955 and I was powerless and alone. 4 00:00:25,082 --> 00:00:27,043 I had hoped someone would come to rescue me. 5 00:00:29,587 --> 00:00:30,630 And then you came. 6 00:00:32,548 --> 00:00:33,466 What... 7 00:00:35,509 --> 00:00:36,594 was that about? 8 00:00:38,429 --> 00:00:40,431 That was my story. 9 00:00:42,475 --> 00:00:45,144 It was a thought that I had during my time in that room. 10 00:00:46,312 --> 00:00:48,189 I do not have that stone with me right now. 11 00:01:07,208 --> 00:01:08,209 I must be going crazy... 12 00:01:11,128 --> 00:01:12,380 because of you. 13 00:01:17,677 --> 00:01:19,095 Why do you keep confusing me? 14 00:01:20,262 --> 00:01:21,514 What is there to be confused about? 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,517 You hold my hand and listen to my stories 16 00:01:25,810 --> 00:01:27,311 only to think about someone else. 17 00:01:29,689 --> 00:01:33,275 If you miss her so much, how about I help you out a little more? 18 00:01:33,359 --> 00:01:35,403 Shall I hold you in my arms and put you to bed as well? 19 00:01:35,486 --> 00:01:36,946 Shall I just do everything she did? 20 00:01:37,029 --> 00:01:38,948 A tree like that actually existed. 21 00:01:40,992 --> 00:01:42,743 A big, tall tree. 22 00:01:42,827 --> 00:01:45,121 There was a tree that we had promised 23 00:01:46,706 --> 00:01:47,665 to climb up together. 24 00:01:48,708 --> 00:01:50,001 Is that tree in Danhyanggok? 25 00:01:53,629 --> 00:01:54,463 Is it? 26 00:01:55,131 --> 00:01:56,632 I wonder how I know about that place. 27 00:01:57,883 --> 00:01:59,719 Maybe I went there when I was little? 28 00:02:01,887 --> 00:02:03,973 This is why I have trouble believing that they are yours. 29 00:02:06,642 --> 00:02:08,269 It is your choice whether to believe me or not. 30 00:02:09,145 --> 00:02:11,022 But this is my hand that you are holding, 31 00:02:11,731 --> 00:02:15,192 and it will be me who holds you and puts you to bed at night. 32 00:02:15,776 --> 00:02:16,610 So... 33 00:02:17,194 --> 00:02:19,780 when you are looking at me, see me for who I am... 34 00:02:21,490 --> 00:02:22,825 just like you did that night. 35 00:02:25,911 --> 00:02:27,371 I am not dreaming. 36 00:02:27,955 --> 00:02:29,039 Do you recognize me? 37 00:02:29,123 --> 00:02:30,124 Yes. 38 00:02:31,167 --> 00:02:32,209 You woke me up. 39 00:02:37,381 --> 00:02:38,883 Someone just entered. 40 00:02:40,926 --> 00:02:42,553 I can see the energy of a human 41 00:02:43,471 --> 00:02:44,722 behind that tree. 42 00:02:47,808 --> 00:02:50,978 I recognize that energy. I think it is someone I know. 43 00:02:51,061 --> 00:02:53,189 Someone you know? Is it someone from Jinyowon? 44 00:02:53,939 --> 00:02:54,774 No. 45 00:02:56,150 --> 00:02:57,276 It is your friend. 46 00:03:06,076 --> 00:03:07,077 Seo Yul? 47 00:03:07,703 --> 00:03:08,537 Jang Wook? 48 00:03:13,793 --> 00:03:15,169 It really is you. 49 00:03:17,296 --> 00:03:19,340 She told me she could see your energy. 50 00:03:19,423 --> 00:03:20,674 What are you doing here? 51 00:03:20,758 --> 00:03:22,551 I am here looking for someone. 52 00:03:25,304 --> 00:03:27,264 I know how to take out the blood parasite. 53 00:03:27,348 --> 00:03:30,518 If you tell me who knows, I will let that person live. 54 00:03:32,853 --> 00:03:34,021 I knew it. 55 00:03:35,397 --> 00:03:38,275 So there is a way to get it out. 56 00:03:38,359 --> 00:03:40,319 Yes. Now tell me who knows. 57 00:03:40,986 --> 00:03:41,821 Tell me. 58 00:03:45,074 --> 00:03:47,409 - It is Jin Mu. - Jin Mu? 59 00:03:47,493 --> 00:03:48,327 No. 60 00:03:49,870 --> 00:03:52,039 Park Jin of Songrim. 61 00:03:55,543 --> 00:03:56,377 What? 62 00:03:56,460 --> 00:03:57,711 Actually... 63 00:04:01,632 --> 00:04:03,467 it is His Majesty the King. 64 00:04:11,851 --> 00:04:14,353 I was going to grant you a painless death, 65 00:04:15,020 --> 00:04:16,272 but you brought this on yourself. 66 00:04:18,315 --> 00:04:20,818 Let us see if you will be able to keep your mouth shut 67 00:04:20,901 --> 00:04:22,736 even after taking this excruciating potion. 68 00:04:33,497 --> 00:04:34,331 Lady Jin. 69 00:04:36,667 --> 00:04:38,544 Jang Wook wishes to meet you, my lady. 70 00:04:38,627 --> 00:04:40,629 Right now? Tell him I have gone to bed. 71 00:04:40,713 --> 00:04:42,298 He knows you are not in your room. 72 00:04:42,381 --> 00:04:45,259 It would be troublesome if he goes around looking for you. 73 00:04:57,980 --> 00:04:59,273 What brings you here at this hour? 74 00:04:59,356 --> 00:05:00,941 I came to ask you for a favor. 75 00:05:01,692 --> 00:05:04,820 Please allow me to enter Jinyowon for a moment. 76 00:05:05,404 --> 00:05:06,238 Jinyowon? 77 00:05:06,322 --> 00:05:08,991 I thought about asking Bu-yeon to secretly let me inside, 78 00:05:09,074 --> 00:05:11,827 but that did not seem appropriate, so I came to ask you myself. 79 00:05:34,683 --> 00:05:37,102 So-yi, wake up. 80 00:05:37,186 --> 00:05:38,646 Do you recognize me? 81 00:05:39,688 --> 00:05:40,522 Seo Yul? 82 00:05:41,315 --> 00:05:42,399 Yes. 83 00:05:44,234 --> 00:05:45,069 Hold on to me. 84 00:05:48,030 --> 00:05:49,823 She said there is a way. 85 00:05:52,117 --> 00:05:55,496 There is a way to save you. 86 00:05:55,579 --> 00:05:56,956 We have no time. 87 00:05:57,039 --> 00:05:57,957 Let us talk outside. 88 00:06:00,834 --> 00:06:01,961 Jin Bu-yeon? 89 00:06:02,044 --> 00:06:04,922 Are you all right? Did my mother do this to you? 90 00:06:07,466 --> 00:06:10,469 You must really think you are Jin Bu-yeon. 91 00:06:10,552 --> 00:06:11,845 What do you mean? 92 00:06:15,099 --> 00:06:16,225 She helped me find you. 93 00:06:17,685 --> 00:06:19,228 First, let us get out of here. 94 00:06:32,241 --> 00:06:34,785 This is the fire bird. 95 00:06:35,744 --> 00:06:37,371 I see it has not hatched yet. 96 00:06:37,454 --> 00:06:40,165 When this fire bird hatches out of its egg, 97 00:06:40,249 --> 00:06:42,167 the world will suffer from severe drought. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,669 And Jinyowon will fall 99 00:06:44,503 --> 00:06:46,130 if this egg gets taken out of here? 100 00:06:47,131 --> 00:06:47,965 Right. 101 00:06:48,882 --> 00:06:51,468 I do not plan to do such a thing, so do not worry. 102 00:06:51,552 --> 00:06:55,597 Master Lee could have just asked me to show this to him. 103 00:06:56,765 --> 00:06:59,435 I wonder why he asked you to come and check. 104 00:06:59,518 --> 00:07:00,978 Because he does not trust you. 105 00:07:01,687 --> 00:07:03,605 You even unveiled the ice stone once. 106 00:07:04,648 --> 00:07:07,693 It was a choice I made to save Bu-yeon when I was pregnant with her. 107 00:07:08,736 --> 00:07:11,864 The person who did not return it after its use 108 00:07:12,531 --> 00:07:14,033 was your father, Jang Gang. 109 00:07:15,534 --> 00:07:16,368 And in the end, 110 00:07:16,452 --> 00:07:19,621 his son ended up with the ice stone inside his body. 111 00:07:21,498 --> 00:07:23,584 I guess it will not be easy for us to get along 112 00:07:23,667 --> 00:07:25,878 seeing that you have so many reasons to hate me. 113 00:07:25,961 --> 00:07:28,505 That is why I want to put an end to this relationship. 114 00:07:29,340 --> 00:07:31,508 My daughter was doing fine under my protection. 115 00:07:31,592 --> 00:07:33,010 Why did you have to take her away? 116 00:07:33,093 --> 00:07:34,178 I had no reason to 117 00:07:35,220 --> 00:07:36,722 until I saw the darkness behind it all. 118 00:07:37,890 --> 00:07:39,391 Hiding her in that dark room 119 00:07:39,475 --> 00:07:42,770 and sewing that thread into her back is not what a loving mother would do. 120 00:07:43,604 --> 00:07:44,855 You really think she was doing fine? 121 00:07:47,066 --> 00:07:49,068 Perhaps you happen to enjoy things like that? 122 00:07:49,860 --> 00:07:52,321 Being locked up in a dark room and getting poked by needles? 123 00:07:52,404 --> 00:07:53,572 I was protecting her. 124 00:07:54,365 --> 00:07:55,866 She is the eldest daughter of the Jin family. 125 00:07:55,949 --> 00:07:57,951 Her duty is to protect Jinyowon 126 00:07:58,035 --> 00:08:00,037 by giving birth to a daughter and carrying on the family line. 127 00:08:00,120 --> 00:08:01,622 Are you trying to pressure me? 128 00:08:06,168 --> 00:08:08,796 Then you could have at least served a brood hen for dinner. 129 00:08:09,713 --> 00:08:12,174 But then again, you showed me this fire bird, 130 00:08:12,257 --> 00:08:13,884 so I will count that as encouragement. 131 00:08:25,270 --> 00:08:27,064 The person Seo Yul was looking for was severely hurt. 132 00:08:27,147 --> 00:08:28,982 - Who was it? - A woman. 133 00:08:29,066 --> 00:08:31,902 Her name was So-yi. 134 00:08:34,530 --> 00:08:35,364 So-yi? 135 00:08:48,043 --> 00:08:50,003 I guess you received the message I sent you, 136 00:08:51,547 --> 00:08:53,507 seeing that you came to save me. 137 00:08:54,133 --> 00:08:54,967 Yes, I did. 138 00:08:55,801 --> 00:08:56,885 It is the truth. 139 00:08:56,969 --> 00:08:59,096 Jin Ho-gyeong's real daughter 140 00:09:00,931 --> 00:09:02,683 was Mu-deok from Sari Village. 141 00:09:02,766 --> 00:09:05,144 Does that mean the Jin Bu-yeon you saw earlier was fake? 142 00:09:09,481 --> 00:09:11,942 That was what I initially thought when I went there, 143 00:09:13,652 --> 00:09:15,112 but it turns out she was real. 144 00:09:16,071 --> 00:09:17,948 - What? - Jin Ho-gyeong 145 00:09:18,532 --> 00:09:21,952 took out Mu-deok's body from Lake Gyeongcheondaeho and saved her. 146 00:09:22,035 --> 00:09:23,370 But the thing is, 147 00:09:23,454 --> 00:09:25,622 inside that body still lives the soul 148 00:09:27,332 --> 00:09:28,167 of Naksu. 149 00:09:31,253 --> 00:09:32,171 Naksu? 150 00:09:32,254 --> 00:09:33,088 Yes. 151 00:09:34,173 --> 00:09:36,383 Naksu lives inside Jin Bu-yeon's body. 152 00:09:37,759 --> 00:09:39,511 Also, Jin Bu-yeon's current face 153 00:09:40,804 --> 00:09:42,181 is that of Naksu. 154 00:09:54,776 --> 00:09:56,653 No wonder she seemed familiar when we first met. 155 00:09:57,404 --> 00:09:59,656 I failed to recognize her because I never imagined 156 00:10:00,199 --> 00:10:01,492 that I would meet her again. 157 00:10:03,619 --> 00:10:04,453 There you are. 158 00:10:46,578 --> 00:10:47,913 She is alive. 159 00:10:49,873 --> 00:10:50,749 Jin Bu-yeon... 160 00:10:52,459 --> 00:10:53,585 was her all along. 161 00:11:02,844 --> 00:11:04,304 Are you all right? 162 00:11:10,894 --> 00:11:12,521 You look like you are about to cry. 163 00:11:15,774 --> 00:11:16,608 By any chance, 164 00:11:17,859 --> 00:11:18,819 do you feel ill? 165 00:11:27,369 --> 00:11:28,453 What is the matter? 166 00:11:29,037 --> 00:11:30,163 Do you feel very ill? 167 00:11:31,832 --> 00:11:33,500 My thoughts have lost their way 168 00:11:34,501 --> 00:11:36,211 due to the confusion I feel. 169 00:11:37,879 --> 00:11:38,839 Let me stay like this 170 00:11:40,549 --> 00:11:41,883 just for a little while. 171 00:12:18,086 --> 00:12:19,629 I cannot leave you here like this. 172 00:12:20,255 --> 00:12:22,716 I think it is best that I tell Jang Wook. 173 00:12:27,012 --> 00:12:28,180 Do not tell him. 174 00:12:30,182 --> 00:12:31,600 I do not wish for him to know. 175 00:12:42,677 --> 00:12:44,720 We did nothing wrong. 176 00:12:45,847 --> 00:12:49,058 Young Master Seo Yul allowed us in. 177 00:12:49,142 --> 00:12:49,976 Yul? 178 00:12:52,603 --> 00:12:53,437 He is right. 179 00:12:57,024 --> 00:12:59,235 I brought them here. Let him go. 180 00:13:05,074 --> 00:13:05,950 What happened? 181 00:13:06,033 --> 00:13:07,785 I heard the girl you saved is So-yi. 182 00:13:09,078 --> 00:13:10,788 Why would you get involved with her? 183 00:13:10,872 --> 00:13:11,914 Did she do something to you? 184 00:13:11,998 --> 00:13:13,040 Do not worry. 185 00:13:13,749 --> 00:13:15,376 I was indebted to her. 186 00:13:16,460 --> 00:13:19,881 I heard she was taken away by Lady Jin, so I helped her to return the favor. 187 00:13:19,964 --> 00:13:21,841 Why were you indebted to So-yi? 188 00:13:21,924 --> 00:13:24,093 She looked after me back when I was severely injured 189 00:13:24,886 --> 00:13:26,220 inside the barrier. 190 00:13:27,054 --> 00:13:28,264 Young Lady Heo also knows. 191 00:13:29,640 --> 00:13:30,725 I see. 192 00:13:31,809 --> 00:13:34,187 I still cannot believe you climbed over the walls of Jinyowon. 193 00:13:36,772 --> 00:13:38,941 I was able to get out without getting caught thanks to you. 194 00:13:39,984 --> 00:13:41,277 Gosh. 195 00:13:43,529 --> 00:13:46,324 So is there anything else I can help you with? 196 00:13:48,284 --> 00:13:50,203 There is something I must handle on my own. 197 00:13:51,537 --> 00:13:52,580 It is my responsibility now. 198 00:14:02,965 --> 00:14:05,384 He was quick to subdue us, so we did not see his face. 199 00:14:05,468 --> 00:14:07,053 But it was definitely a man. 200 00:14:07,136 --> 00:14:08,638 Who could it be? 201 00:14:08,721 --> 00:14:10,181 It is Jin Mu. 202 00:14:10,264 --> 00:14:11,098 No. 203 00:14:12,600 --> 00:14:14,685 Park Jin of Songrim. 204 00:14:15,394 --> 00:14:17,063 It is His Majesty the King. 205 00:14:19,524 --> 00:14:21,609 None of them must find out. 206 00:14:23,027 --> 00:14:24,153 I must keep it a secret. 207 00:14:37,792 --> 00:14:40,378 Fortunately, there are no severe injuries. 208 00:14:40,461 --> 00:14:42,505 Apply ointment on her wounds, and she will be fine. 209 00:14:44,215 --> 00:14:45,174 Thank you. 210 00:14:57,228 --> 00:14:58,729 Young Master Seo is right. 211 00:14:58,813 --> 00:15:02,275 So-yi really did take good care of him back when he was hurt. 212 00:15:03,109 --> 00:15:04,986 I have no reason not to believe you. 213 00:15:05,069 --> 00:15:08,948 She even cut herself to share her blood with him. 214 00:15:09,532 --> 00:15:10,533 She shared her blood? 215 00:15:10,616 --> 00:15:12,201 It did not help much, 216 00:15:12,785 --> 00:15:14,412 but that is how much she cared. 217 00:15:16,789 --> 00:15:18,874 Will you be staying at Jeongjingak? 218 00:15:18,958 --> 00:15:21,544 I will also stay here so I can take care of So-yi. 219 00:15:29,844 --> 00:15:30,678 I thought 220 00:15:31,637 --> 00:15:34,682 you and Young Master Jang would be at Jinyowon meeting your mother. 221 00:15:34,765 --> 00:15:35,808 We already went. 222 00:15:36,350 --> 00:15:38,185 We left earlier than expected to help a friend. 223 00:15:38,269 --> 00:15:39,645 I see. 224 00:15:39,729 --> 00:15:44,317 I guess Young Master Jang cared more about helping his friend. 225 00:15:44,400 --> 00:15:46,777 Your presence is of no help, unlike Young Lady Heo's, 226 00:15:46,861 --> 00:15:48,613 so you should go home. 227 00:15:48,696 --> 00:15:49,905 I will escort you home. 228 00:15:49,989 --> 00:15:53,701 I was talking about my friend, not Young Master Jang's. 229 00:15:53,784 --> 00:15:57,288 Then are you saying Young Master Seo is your friend? 230 00:15:57,371 --> 00:15:59,248 Yes, I am here for a reason. 231 00:16:01,250 --> 00:16:03,085 I need to talk to my friend, Seo Yul. 232 00:16:03,169 --> 00:16:04,587 So I should get going now. 233 00:16:07,506 --> 00:16:09,550 What do you need to talk about with Yul? 234 00:16:10,301 --> 00:16:12,261 She claims to be friends with him. 235 00:16:12,345 --> 00:16:14,263 Yes, I would like to talk to my friend. 236 00:16:14,347 --> 00:16:16,932 So are you not going to go home? 237 00:16:17,016 --> 00:16:19,101 No, I am also going to stay here. 238 00:16:23,230 --> 00:16:25,191 Goodbye then, Young Master Jang. 239 00:16:25,858 --> 00:16:28,194 Goodbye. I will be going home now. 240 00:16:42,291 --> 00:16:43,584 Just come home with me. 241 00:16:47,213 --> 00:16:49,298 All right. Fine. 242 00:16:49,382 --> 00:16:50,633 Let us go. 243 00:17:09,026 --> 00:17:11,779 When did you become friends with Yul? 244 00:17:12,488 --> 00:17:14,156 We are both foolish in our own ways, 245 00:17:14,657 --> 00:17:16,450 so we agreed to be friends. 246 00:17:18,285 --> 00:17:20,913 You may be a fool, but Yul is far from it. 247 00:17:21,664 --> 00:17:23,249 He gets lost when he is flustered. 248 00:17:25,459 --> 00:17:26,544 He told you that? 249 00:17:27,503 --> 00:17:29,755 Well, I found out as we spent time together. 250 00:17:29,839 --> 00:17:31,632 How much time did you spend with him? 251 00:17:31,716 --> 00:17:33,217 Quite a lot. 252 00:17:33,300 --> 00:17:35,928 We spent time at Chwiseonru and Gaema Village. 253 00:17:37,054 --> 00:17:38,139 I remember now. 254 00:17:38,889 --> 00:17:42,226 So-yi was the girl I met at Gaema Village. 255 00:17:42,309 --> 00:17:43,477 You met her? 256 00:17:43,561 --> 00:17:46,272 She stole something from me, and Seo Yul helped me that day. 257 00:17:47,189 --> 00:17:48,023 Really? 258 00:17:50,568 --> 00:17:52,570 A lot of things happened that I do not know about. 259 00:17:53,946 --> 00:17:55,656 You and Yul must be pretty close. 260 00:17:57,074 --> 00:17:59,452 I thought he was the man I was supposed to marry 261 00:17:59,535 --> 00:18:01,495 when I first met him at Chwiseonru. 262 00:18:02,830 --> 00:18:05,916 If I met him a lot earlier, I may not have thought about running away. 263 00:18:06,000 --> 00:18:06,876 I see. 264 00:18:08,294 --> 00:18:11,547 It must be a pity. It would have been nice if he were your husband. 265 00:18:12,214 --> 00:18:13,841 He is handsome and kind. 266 00:18:15,217 --> 00:18:18,053 He would not have talked about going crazy after holding my hand like you did. 267 00:18:19,346 --> 00:18:21,640 Do you feel all right now? 268 00:18:31,442 --> 00:18:33,277 You told me to see you for who you were. 269 00:18:34,195 --> 00:18:35,821 That is what I am trying to do. 270 00:18:45,664 --> 00:18:46,665 Jang Wook, 271 00:18:46,749 --> 00:18:48,292 try summoning fireflies. 272 00:18:49,460 --> 00:18:52,129 That is not an easy thing to do, you know. 273 00:18:52,963 --> 00:18:56,008 Then try setting off some fireworks. 274 00:18:56,592 --> 00:18:58,928 Hey, do you know how much that costs? 275 00:18:59,011 --> 00:19:02,139 Besides, where am I supposed to find fireworks right now? 276 00:19:02,681 --> 00:19:05,476 Do not tell anyone that Jin Bu-yeon is Naksu. 277 00:19:05,559 --> 00:19:06,936 Of course. 278 00:19:07,019 --> 00:19:10,272 It needs to be kept a secret for Jin Ho-gyeong to save your life. 279 00:19:11,106 --> 00:19:12,691 Jang Wook cannot find out either. 280 00:19:14,610 --> 00:19:15,528 I know. 281 00:19:17,029 --> 00:19:18,781 He has gone through enough. 282 00:19:20,533 --> 00:19:22,701 - It is my responsibility now. - Your responsibility? 283 00:19:23,369 --> 00:19:25,538 What responsibility do you have for Naksu? 284 00:19:25,621 --> 00:19:27,122 I also knew. 285 00:19:28,541 --> 00:19:30,292 You also knew back then 286 00:19:31,752 --> 00:19:33,629 that Mu-deok was Naksu? 287 00:19:37,132 --> 00:19:39,510 You knew, yet you kept it a secret? Why? 288 00:19:39,593 --> 00:19:41,720 Your wound is not severe, so you will recover soon. 289 00:19:42,304 --> 00:19:43,681 I will find you a safe place to stay. 290 00:19:43,764 --> 00:19:45,015 Leave as soon as you are ready. 291 00:20:54,919 --> 00:20:56,128 Young Master Seo, are you all right? 292 00:20:57,296 --> 00:20:58,172 Does it hurt? 293 00:20:59,006 --> 00:21:00,883 It was just another nightmare. 294 00:21:01,675 --> 00:21:03,552 Is it her who constantly appears 295 00:21:04,887 --> 00:21:05,721 in your dreams? 296 00:21:12,728 --> 00:21:16,690 I also possess an item that is dear to me, so I know what it means. 297 00:21:17,816 --> 00:21:19,485 The fact that you still have that 298 00:21:21,946 --> 00:21:23,072 means you still care. 299 00:21:23,155 --> 00:21:25,324 Then I guess I should throw it away. 300 00:21:28,285 --> 00:21:30,537 If what you said is true, it means all my pain and regrets... 301 00:21:35,376 --> 00:21:37,169 derive from this. 302 00:21:42,967 --> 00:21:43,801 By any chance, 303 00:21:45,177 --> 00:21:46,470 are you planning to kill Naksu? 304 00:21:47,554 --> 00:21:49,890 Then you cannot receive Jinyowon's help, and you will die. 305 00:21:50,474 --> 00:21:51,517 I know. 306 00:21:51,600 --> 00:21:53,560 How could I expect to live... 307 00:21:56,981 --> 00:21:58,273 if I plan to get rid of her? 308 00:21:58,357 --> 00:21:59,358 Exactly. 309 00:21:59,858 --> 00:22:02,069 Do not kill her if you wish to live. And besides... 310 00:22:04,446 --> 00:22:05,739 you like her. 311 00:22:14,498 --> 00:22:15,374 Get some rest. 312 00:22:31,265 --> 00:22:32,433 Young Master. 313 00:22:35,602 --> 00:22:36,437 I... 314 00:22:37,855 --> 00:22:39,648 am now betrothed 315 00:22:40,774 --> 00:22:43,444 to Lord Park Jin of Songrim. 316 00:22:48,490 --> 00:22:50,033 Why are you so quiet? 317 00:22:51,410 --> 00:22:53,287 Are you upset that I am getting married? 318 00:22:54,246 --> 00:22:55,998 - Should I not get married? - No, I just... 319 00:22:57,291 --> 00:22:59,501 I do not know what to call you now. 320 00:23:00,502 --> 00:23:01,336 Goodness. 321 00:23:02,671 --> 00:23:04,715 Just call me Maidservant Kim. 322 00:23:04,798 --> 00:23:06,925 Even if I marry Lord Park, 323 00:23:08,093 --> 00:23:11,305 you will always be my young master. 324 00:23:12,598 --> 00:23:13,932 No, that is not it. 325 00:23:15,893 --> 00:23:18,562 I am most grateful to you, and I care for you more than anyone. 326 00:23:19,855 --> 00:23:21,565 I want to be able to say more 327 00:23:23,108 --> 00:23:24,359 than just congratulate you. 328 00:23:28,530 --> 00:23:30,240 Who cares what you call me? 329 00:23:32,034 --> 00:23:34,495 I may treat you like my young master, 330 00:23:35,662 --> 00:23:36,497 but you are 331 00:23:38,207 --> 00:23:39,291 like a son to me. 332 00:23:45,297 --> 00:23:46,131 I know. 333 00:23:47,633 --> 00:23:48,926 I feel the same way. 334 00:23:52,888 --> 00:23:53,806 Maidservant Kim. 335 00:24:01,146 --> 00:24:02,064 Congratulations. 336 00:24:06,527 --> 00:24:07,778 Young Master. 337 00:24:17,579 --> 00:24:19,248 The reason we visited you last night 338 00:24:19,331 --> 00:24:20,958 was to urgently show these to you. 339 00:24:22,292 --> 00:24:24,586 Again, congratulations on your engagement. 340 00:24:24,670 --> 00:24:26,922 - Congratulations! - Congratulations! 341 00:24:27,005 --> 00:24:28,674 Thank you, everyone. 342 00:24:29,716 --> 00:24:32,719 I will be welcoming an aunt at last. 343 00:24:32,803 --> 00:24:35,514 Will I also be getting a niece or nephew? 344 00:24:38,892 --> 00:24:40,394 Know when to stop. 345 00:24:41,270 --> 00:24:42,604 Why is he giving up so quickly? 346 00:24:42,688 --> 00:24:46,149 You found several of these in dried-up wells around Daeho Fortress? 347 00:24:46,233 --> 00:24:49,486 Yes, these boatmen here also found some in the canal. 348 00:24:49,570 --> 00:24:52,614 Someone is deliberately trying to dry up all the water. 349 00:24:52,698 --> 00:24:55,909 I will find out where they were created. 350 00:24:55,993 --> 00:24:59,162 They contain the energy of a volcano, so that is probably where they were made. 351 00:24:59,246 --> 00:25:02,624 Thoroughly examine all the items that come in from the southern volcano. 352 00:25:03,584 --> 00:25:04,835 Yes, my lord. 353 00:25:10,382 --> 00:25:12,801 Songrim will be inspecting the goods on all the boats? 354 00:25:12,885 --> 00:25:14,011 Yes. 355 00:25:14,094 --> 00:25:16,680 I can no longer let your boat pass as an exception. 356 00:25:23,061 --> 00:25:26,648 The boat from the volcano should arrive at Daeho Fortress any moment now. 357 00:25:28,901 --> 00:25:31,528 Send a homing bird and tell them to discard everything on the boat. 358 00:25:31,612 --> 00:25:32,446 Yes, my lord. 359 00:25:52,215 --> 00:25:53,967 He wants us to get rid of everything? 360 00:25:54,051 --> 00:25:57,095 Is it safe to discard something so ghastly in Lake Gyeongcheondaeho? 361 00:25:57,179 --> 00:26:00,390 What is with you? We just need to do as we are told. 362 00:26:00,474 --> 00:26:01,642 Just get on with it. 363 00:26:01,725 --> 00:26:03,352 My goodness. 364 00:26:07,064 --> 00:26:09,858 I checked the fire bird within Jinyowon. 365 00:26:09,942 --> 00:26:13,487 It was a lot smaller than expected, but it was safe and sound. 366 00:26:13,570 --> 00:26:14,404 Is that so? 367 00:26:14,988 --> 00:26:16,490 I thought you did not want to get involved. 368 00:26:17,824 --> 00:26:20,077 I had to go anyway, so I just checked while I was there. 369 00:26:20,160 --> 00:26:22,955 You never do anything you do not wish to do, 370 00:26:23,038 --> 00:26:24,331 so that is hard to believe. 371 00:26:25,457 --> 00:26:27,334 I really do not wish to get involved, 372 00:26:28,168 --> 00:26:29,586 but let me tell you what I heard. 373 00:26:29,670 --> 00:26:33,090 There are people who are after the fire bird in Jinyowon. 374 00:26:33,799 --> 00:26:35,008 The long-lasting drought 375 00:26:35,092 --> 00:26:37,636 has dried up the wells and canals and is causing dissent among people. 376 00:26:38,220 --> 00:26:40,222 Please allow Cheonbugwan to gather the Unanimous Assembly 377 00:26:40,305 --> 00:26:43,100 and advance the date for the lake's rite. 378 00:26:43,183 --> 00:26:46,019 It is strange that all the wells and canals have been drying up 379 00:26:46,728 --> 00:26:48,021 just because of the drought. 380 00:26:48,105 --> 00:26:51,108 Fortunately, the fear of soul shifters has died down in the capital 381 00:26:51,191 --> 00:26:54,236 after Jang Wook managed to get rid of Naksu. 382 00:26:55,362 --> 00:26:58,281 The Crown Prince shall visit Jang Wook and reward him as always. 383 00:26:58,865 --> 00:26:59,908 Your Majesty. 384 00:26:59,992 --> 00:27:02,452 This time, he deserves a bigger reward. 385 00:27:04,997 --> 00:27:07,958 Appoint him as the general of the North Fortress and send him there. 386 00:27:09,334 --> 00:27:10,293 Are you asking me 387 00:27:11,086 --> 00:27:13,005 to make him leave Daeho Fortress? 388 00:27:13,588 --> 00:27:16,425 Without him, the capital could become unstable again. 389 00:27:16,508 --> 00:27:19,553 Right now, Cheonbugwan has more mages 390 00:27:19,636 --> 00:27:21,471 than Jeongjingak has ever had. 391 00:27:21,555 --> 00:27:24,141 With our mages' protection and the leadership of the Crown Prince, 392 00:27:24,224 --> 00:27:26,184 who was born with the energy of the King's Star, 393 00:27:26,268 --> 00:27:28,228 no one in the capital will feel unsettled. 394 00:27:38,739 --> 00:27:41,283 When the world suffered from severe drought 200 years ago, 395 00:27:41,366 --> 00:27:43,160 the ice stone fell from the sky. 396 00:27:43,243 --> 00:27:44,870 It looks like these people 397 00:27:44,953 --> 00:27:47,247 are trying to do the same by waking the fire bird. 398 00:27:47,330 --> 00:27:50,792 The royal family and Cheonbugwan are the ones behind it. 399 00:27:51,460 --> 00:27:54,921 Do you wish for me to fight against them? 400 00:27:55,005 --> 00:27:57,466 A fight like that would be considered a revolt. 401 00:28:01,136 --> 00:28:02,512 If you win the fight, 402 00:28:03,388 --> 00:28:05,974 you could even become the King. 403 00:28:07,851 --> 00:28:08,769 What? 404 00:28:08,852 --> 00:28:12,981 You already know that the King's Star, which is known to be the Crown Prince's, 405 00:28:13,607 --> 00:28:15,567 is actually yours. 406 00:28:19,071 --> 00:28:21,990 That also means you know who your real father is. 407 00:28:23,742 --> 00:28:25,952 How long do you plan to keep me locked up in here? 408 00:28:26,036 --> 00:28:27,621 Just because I wish 409 00:28:28,413 --> 00:28:29,915 to keep you locked up 410 00:28:31,249 --> 00:28:32,167 does not mean I can. 411 00:28:32,250 --> 00:28:34,294 You possess the power of the ice stone. 412 00:28:35,462 --> 00:28:37,297 I know you are holding back for my sake. 413 00:28:37,381 --> 00:28:38,548 Jin Mu 414 00:28:39,466 --> 00:28:41,885 and the royal family were behind it all. 415 00:28:41,968 --> 00:28:44,846 - I need to know what they did to her. - And do what? 416 00:28:46,890 --> 00:28:48,558 Will you kill them all? 417 00:28:48,642 --> 00:28:50,811 Like you said, it is not impossible with the power I possess. 418 00:28:50,894 --> 00:28:54,272 Fighting against the royal family and Cheonbugwan is a revolt. 419 00:28:54,356 --> 00:28:56,983 Are you going to use the energy of the sky to disrupt the world? 420 00:28:57,067 --> 00:28:58,110 I do not care! 421 00:29:00,862 --> 00:29:02,781 I do not care for this world. 422 00:29:04,324 --> 00:29:06,118 The one person I wanted to protect is dead. 423 00:29:06,201 --> 00:29:07,035 And in the most... 424 00:29:09,037 --> 00:29:10,539 brutal way possible. 425 00:29:19,756 --> 00:29:20,841 Here. 426 00:29:23,969 --> 00:29:27,097 You have always wondered if Jang Gang was your real father. 427 00:29:28,306 --> 00:29:31,143 This is the gold plaque and letter that your real father left for you. 428 00:29:35,147 --> 00:29:37,399 Jang Gang briefly switched bodies with your father 429 00:29:37,482 --> 00:29:38,859 using the alchemy of souls. 430 00:29:39,484 --> 00:29:43,572 Your father's soul pursued your mother, and she gave birth to a baby, 431 00:29:44,781 --> 00:29:45,615 which was you. 432 00:29:46,992 --> 00:29:49,578 You are the son of the late King. 433 00:29:52,581 --> 00:29:54,541 You were born through the alchemy of souls. 434 00:29:55,667 --> 00:29:57,461 If not for that, you would not have been born. 435 00:29:58,879 --> 00:30:00,464 You were not meant to exist. 436 00:30:00,547 --> 00:30:01,465 Are you saying 437 00:30:03,133 --> 00:30:04,801 my birth is a sin in itself? 438 00:30:04,885 --> 00:30:06,136 On the night of your birth, 439 00:30:07,762 --> 00:30:08,930 the King's Star was in the sky. 440 00:30:11,475 --> 00:30:12,517 And to conceal that, 441 00:30:12,601 --> 00:30:14,853 Naksu's father, Cho Chung, died. 442 00:30:15,437 --> 00:30:19,691 Jang Gang also died to take responsibility and to keep everything a secret. 443 00:30:19,774 --> 00:30:21,985 And the one person you wanted to protect 444 00:30:23,778 --> 00:30:26,740 was likely used and killed by those who wanted you dead. 445 00:30:38,543 --> 00:30:40,587 If you intend to use your power 446 00:30:41,129 --> 00:30:44,799 gained by being born under the King's Star merely to bring chaos to the world, 447 00:30:44,883 --> 00:30:46,134 then I, too... 448 00:30:48,929 --> 00:30:50,639 shall do anything to stop you, 449 00:30:52,724 --> 00:30:53,850 even if I die by your hands. 450 00:31:09,783 --> 00:31:11,201 I am guilty of existing 451 00:31:12,202 --> 00:31:13,954 when I should not. 452 00:31:15,121 --> 00:31:17,916 So I have decided to do nothing. 453 00:31:17,999 --> 00:31:18,833 Jang Wook. 454 00:31:19,834 --> 00:31:21,836 "It is better to die than to do nothing." 455 00:31:24,172 --> 00:31:26,049 That is what your master always used to tell you. 456 00:31:27,300 --> 00:31:29,344 My master, Seo Gyeong, 457 00:31:29,427 --> 00:31:31,805 was also born with the energy of the King's Star, 458 00:31:31,888 --> 00:31:33,139 but he did not become King. 459 00:31:33,223 --> 00:31:35,433 Instead, he protected the world. 460 00:31:35,517 --> 00:31:38,061 How can I protect the world when I could not even protect 461 00:31:39,271 --> 00:31:40,647 the one person I had sworn to keep safe? 462 00:31:42,440 --> 00:31:45,193 I guess you are not thrilled to possess the power of the ice stone 463 00:31:46,319 --> 00:31:48,738 since you gained it by getting killed by that one person. 464 00:31:49,322 --> 00:31:50,490 Why did Master Seo Gyeong 465 00:31:51,408 --> 00:31:53,076 leave behind the ice stone? 466 00:31:53,159 --> 00:31:56,079 He wrote in Words of the Heart that he left it to save his lover, 467 00:31:56,162 --> 00:31:57,330 Jin Seol-ran. 468 00:31:57,414 --> 00:31:58,790 But eventually, she died. 469 00:31:58,873 --> 00:32:02,002 Why did he keep the ice stone inside Jinyowon? 470 00:32:02,085 --> 00:32:04,504 Maybe it was for you. You were also born under the King's Star. 471 00:32:07,382 --> 00:32:08,216 I will be off. 472 00:32:29,571 --> 00:32:30,405 We found them. 473 00:32:34,576 --> 00:32:35,410 They really are here. 474 00:32:38,788 --> 00:32:39,706 You are incredible. 475 00:32:41,374 --> 00:32:44,836 I can see why people say you remind them of Jin Seol-ran. 476 00:32:45,420 --> 00:32:47,589 It is amazing that you are able to see that kind of energy. 477 00:32:48,673 --> 00:32:51,384 Seeing energy is all I can do yet. 478 00:32:51,468 --> 00:32:53,637 You said your divine powers will return along with your memories. 479 00:32:54,596 --> 00:32:55,680 Then tell me. 480 00:32:55,764 --> 00:32:57,223 Have you regained a lot of your memories? 481 00:32:58,850 --> 00:33:00,852 I have seen several past memories, 482 00:33:01,853 --> 00:33:02,896 but they are not mine. 483 00:33:04,731 --> 00:33:07,859 I am able to see other people's memories by touching their items. 484 00:33:08,943 --> 00:33:11,821 I guess my divine powers are slowly starting to come back. 485 00:33:12,405 --> 00:33:13,448 I see. 486 00:33:13,531 --> 00:33:14,866 I am glad to hear that. 487 00:33:17,744 --> 00:33:19,454 If that earthenware is dangerous, 488 00:33:19,537 --> 00:33:20,955 I can keep looking for them. 489 00:33:21,956 --> 00:33:23,041 Would you kindly do that for me? 490 00:33:23,708 --> 00:33:25,126 Whoever keeps you by their side 491 00:33:25,210 --> 00:33:28,129 will be able to avoid dangerous objects. 492 00:33:29,255 --> 00:33:31,257 Some people possess energy that should be avoided. 493 00:33:32,300 --> 00:33:34,135 Have you ever come across such a person? 494 00:33:35,178 --> 00:33:37,347 The energy inside people is not always constant, 495 00:33:37,430 --> 00:33:41,434 but those in a frenzy carry an energy that suffocates me when seen up close. 496 00:33:47,107 --> 00:33:49,609 People say you resemble spring 497 00:33:49,693 --> 00:33:52,028 as it is the most beautiful season among the four. 498 00:33:53,780 --> 00:33:54,823 I really do see 499 00:33:55,824 --> 00:33:57,784 a beautiful liveliness in you. 500 00:33:59,285 --> 00:34:00,370 Thank you. 501 00:34:04,624 --> 00:34:06,376 A spiritless person like me 502 00:34:08,420 --> 00:34:10,046 is desperate for the vitality of spring. 503 00:34:20,473 --> 00:34:23,435 I am quite fond of you. Come and visit me often. 504 00:34:24,978 --> 00:34:27,021 I would like to get a glimpse 505 00:34:28,064 --> 00:34:30,233 of the spring that is soon to come. 506 00:34:32,110 --> 00:34:33,319 Yes, Your Highness. 507 00:34:40,326 --> 00:34:43,997 Your Royal Highness, why do you suddenly wish to hunt somewhere far away? 508 00:34:44,080 --> 00:34:45,749 It is suffocating inside the palace. 509 00:34:46,708 --> 00:34:48,793 I wish to depart now, so pack lightly. 510 00:34:49,753 --> 00:34:50,920 Yes, Your Royal Highness. 511 00:35:02,682 --> 00:35:04,601 Let me know when you see the energy. 512 00:35:04,684 --> 00:35:05,810 We will stop the boat. 513 00:35:05,894 --> 00:35:06,728 I will. 514 00:35:12,609 --> 00:35:13,860 Wait. 515 00:35:14,694 --> 00:35:15,779 Stop the boat. 516 00:35:25,663 --> 00:35:28,583 I remember dangling from here once. 517 00:35:29,083 --> 00:35:29,918 When? 518 00:35:30,001 --> 00:35:31,002 Why? 519 00:35:32,587 --> 00:35:33,463 I have no strength. 520 00:35:40,512 --> 00:35:42,388 What is the matter? 521 00:35:42,472 --> 00:35:44,057 Why did you suddenly dangle from there? 522 00:35:45,141 --> 00:35:46,392 I once dangled from there 523 00:35:47,477 --> 00:35:49,270 only to realize that I had no strength. 524 00:35:51,981 --> 00:35:53,024 Well... 525 00:35:53,817 --> 00:35:55,610 it seems like you are exhausted. 526 00:35:56,236 --> 00:35:59,405 You should get some rest nearby. 527 00:36:05,662 --> 00:36:06,830 This is my memory. 528 00:36:07,789 --> 00:36:09,624 I even remember my arms hurting. 529 00:36:17,632 --> 00:36:19,634 I forgot to bring home the turtle. 530 00:36:19,717 --> 00:36:21,511 I almost left it here all alone. 531 00:36:21,594 --> 00:36:23,596 I told the owner to take good care of it. 532 00:36:23,680 --> 00:36:26,599 Still, I bet it is waiting for its owner to come. 533 00:36:33,898 --> 00:36:35,441 Go out and get some fresh air. 534 00:36:35,525 --> 00:36:36,651 Pardon? 535 00:36:36,734 --> 00:36:37,694 Go and take a walk. 536 00:36:38,611 --> 00:36:39,445 Right. 537 00:36:40,071 --> 00:36:41,072 Yes, Your Royal Highness. 538 00:36:50,498 --> 00:36:52,375 "I have no strength"? 539 00:36:53,668 --> 00:36:55,378 Does that mean I had strength before? 540 00:36:57,547 --> 00:36:59,090 It does not like that. 541 00:36:59,173 --> 00:37:00,091 Eunuch. 542 00:37:00,174 --> 00:37:01,217 You are here. 543 00:37:01,843 --> 00:37:04,137 That turtle only eats meat wrapped in lettuce. 544 00:37:04,220 --> 00:37:05,805 - Really? - Are you dumb or what? 545 00:37:05,889 --> 00:37:08,266 It is refusing because it is you. It never refuses when I feed it. 546 00:37:09,517 --> 00:37:10,351 Watch. 547 00:37:11,144 --> 00:37:12,270 Turtle. 548 00:37:12,854 --> 00:37:13,938 Here is a piece of lettuce. 549 00:37:14,022 --> 00:37:14,856 Eat up. 550 00:37:19,027 --> 00:37:20,278 You see that? 551 00:37:20,361 --> 00:37:22,822 It only cares for me. What a clever turtle. 552 00:37:22,906 --> 00:37:24,240 Did you see how fast it moved? 553 00:37:24,324 --> 00:37:26,659 I bet it is the fastest turtle in Daeho. 554 00:37:27,368 --> 00:37:28,870 That is one lucky turtle 555 00:37:28,953 --> 00:37:30,371 seeing how loved it is. 556 00:37:32,290 --> 00:37:33,124 What is wrong? 557 00:37:33,833 --> 00:37:36,836 Has your husband still not come home because of that peacock? 558 00:37:36,920 --> 00:37:38,713 He does come home these days, 559 00:37:39,672 --> 00:37:40,882 but I still sleep alone. 560 00:37:40,965 --> 00:37:43,009 Why not do anything? You are a shaman. 561 00:37:43,092 --> 00:37:45,970 Curse the peacock and make her leave your husband. 562 00:37:46,054 --> 00:37:48,473 Or feed your husband a potion that will captivate him. 563 00:37:49,140 --> 00:37:51,059 You are too young to be so woeful. 564 00:37:51,142 --> 00:37:53,978 How would a eunuch like you know anything about marriage? 565 00:37:55,229 --> 00:37:56,564 Or anything about sleeping alone? 566 00:37:57,690 --> 00:37:59,984 I may not know any of that, but I do know your situation. 567 00:38:00,610 --> 00:38:02,987 If he left home, you could at least hope for him to return. 568 00:38:03,571 --> 00:38:04,739 But sleeping separately? 569 00:38:04,822 --> 00:38:05,740 That means it is over. 570 00:38:05,823 --> 00:38:07,867 If he never bothers to visit your room, 571 00:38:07,951 --> 00:38:08,952 you might as well move out. 572 00:38:09,035 --> 00:38:10,370 You are right. 573 00:38:11,162 --> 00:38:13,790 I am done staying in that room all alone. 574 00:38:13,873 --> 00:38:15,667 There you go. You should cheat too. 575 00:38:15,750 --> 00:38:17,961 Stop giving me unwholesome solutions. 576 00:38:19,587 --> 00:38:22,799 I will find a room of my own. 577 00:38:24,133 --> 00:38:25,301 You do not even have your own room? 578 00:38:26,678 --> 00:38:29,931 I feel anxious because the room I stay in does not feel like it is mine. 579 00:38:30,932 --> 00:38:32,642 It only ends up confusing him, 580 00:38:33,726 --> 00:38:35,144 which is why he cannot find me. 581 00:38:39,524 --> 00:38:40,942 I shall find a room of my own. 582 00:38:42,151 --> 00:38:44,195 Thank you for your advice. It really helped. 583 00:38:44,278 --> 00:38:45,488 It did? 584 00:38:47,657 --> 00:38:49,993 If you fail to find your own room, you can come live with me. 585 00:38:50,076 --> 00:38:51,202 My house has many rooms. 586 00:38:53,621 --> 00:38:54,956 Where were you going? 587 00:38:56,666 --> 00:38:59,502 My house has many rooms, but none of them make me feel at home. 588 00:39:00,878 --> 00:39:03,256 You could say I am running away to avoid something. 589 00:39:03,339 --> 00:39:05,800 You possess a very noble energy, 590 00:39:05,883 --> 00:39:08,886 but I guess you also have a peacock that bothers you. 591 00:39:09,679 --> 00:39:10,596 Yes, I do. 592 00:39:11,597 --> 00:39:14,434 There is this guy I hate who is too good to be true. 593 00:39:15,393 --> 00:39:17,603 Have you heard of the crow that placed peacock feathers among its own 594 00:39:17,687 --> 00:39:18,938 so it could act like a peacock? 595 00:39:20,356 --> 00:39:21,441 I am that crow. 596 00:39:21,941 --> 00:39:25,445 If you feel uneasy about pretending, then why not stop? 597 00:39:26,863 --> 00:39:28,489 I have already come too far. 598 00:39:29,365 --> 00:39:30,575 I am hopeless now. 599 00:39:32,201 --> 00:39:33,453 You saved this turtle. 600 00:39:34,954 --> 00:39:37,749 A man like you can never be hopeless. 601 00:39:40,752 --> 00:39:43,379 You are a bad judge of character, but you do know how to comfort people. 602 00:39:50,011 --> 00:39:52,221 Thank you for motivating me with improper words. 603 00:39:52,930 --> 00:39:54,724 I need to go and finish what I was doing. 604 00:39:54,807 --> 00:39:56,017 Have a safe trip. 605 00:40:03,524 --> 00:40:05,943 Instead of going hunting, maybe I should visit Jang Wook 606 00:40:07,111 --> 00:40:08,821 since he even took care of you. 607 00:40:19,040 --> 00:40:21,125 I informed him of your visit. 608 00:40:21,209 --> 00:40:22,543 How dare he not show up to greet you. 609 00:40:23,711 --> 00:40:25,129 I will go and bring Jang Wook. 610 00:40:36,808 --> 00:40:41,020 THE FIRE BIRD'S EGG 611 00:40:44,023 --> 00:40:45,900 THE FIRE BIRD 612 00:40:48,778 --> 00:40:49,779 The fire bird. 613 00:40:50,363 --> 00:40:53,825 It looks like Jang Wook already knows about this. 614 00:41:02,875 --> 00:41:04,836 Are you here to reward me? 615 00:41:05,837 --> 00:41:06,754 You can leave it and go. 616 00:41:06,838 --> 00:41:07,880 His Majesty the King 617 00:41:08,798 --> 00:41:11,467 wishes to give you a bigger reward this time. 618 00:41:12,093 --> 00:41:13,302 He will send you to North Fortress 619 00:41:13,386 --> 00:41:15,346 after appointing you as a general. 620 00:41:16,639 --> 00:41:17,682 North Fortress? 621 00:41:18,641 --> 00:41:19,976 - That is far. - What will you do? 622 00:41:21,227 --> 00:41:22,061 Will you go? 623 00:41:22,145 --> 00:41:25,982 Will you feel at ease if I leave somewhere far away? 624 00:41:27,692 --> 00:41:28,943 Do not go if you do not wish to. 625 00:41:29,819 --> 00:41:31,487 It is true that you bother me, 626 00:41:32,113 --> 00:41:34,157 but to Jin Mu, you will be a big obstacle. 627 00:41:34,240 --> 00:41:37,285 I guess you finally feel uneasy about holding hands with Jin Mu. 628 00:41:38,202 --> 00:41:39,370 But unfortunately, 629 00:41:40,288 --> 00:41:43,791 I do not wish to become his obstacle for your own good. 630 00:41:48,129 --> 00:41:51,549 You must think I am trying to use you to keep Jin Mu in check. 631 00:41:52,133 --> 00:41:53,176 I understand. 632 00:41:53,259 --> 00:41:55,970 You will probably think that way no matter what I say. 633 00:41:56,053 --> 00:41:58,472 Why are you suddenly telling me these things? 634 00:41:58,556 --> 00:42:00,057 The turtle. 635 00:42:00,141 --> 00:42:01,976 - Why were you kind to my turtle? - Turtle? 636 00:42:02,059 --> 00:42:04,478 If you hate me so much, why were you nice to my turtle? 637 00:42:04,562 --> 00:42:07,064 That turtle was yours? I thought it was Eunuch Oh's. 638 00:42:11,277 --> 00:42:12,111 I see. 639 00:42:13,196 --> 00:42:14,488 I was foolishly mistaken. 640 00:42:14,572 --> 00:42:15,698 Did you think 641 00:42:16,574 --> 00:42:18,534 I did it out of kindness? 642 00:42:19,243 --> 00:42:21,287 Just because I was nice to your turtle? 643 00:42:21,370 --> 00:42:22,455 It is more than just that. 644 00:42:23,998 --> 00:42:26,667 It gave me enough hope to come and talk to you 645 00:42:26,751 --> 00:42:29,587 despite the hatred and distrust you have toward me. 646 00:42:33,424 --> 00:42:34,258 Forget it. 647 00:42:34,926 --> 00:42:37,386 I guess you will not be going to North Fortress 648 00:42:37,470 --> 00:42:39,180 seeing that you have been reading about the fire bird. 649 00:42:39,722 --> 00:42:40,890 What if I do go? 650 00:42:42,600 --> 00:42:45,436 You know how dangerous a fire bird is, and yet you are going to leave? 651 00:42:45,519 --> 00:42:47,730 I am glad I kept this book open. 652 00:42:48,356 --> 00:42:50,524 I managed to see that expression on your face. 653 00:42:52,151 --> 00:42:53,861 If I did not hate you so much, 654 00:42:54,487 --> 00:42:57,907 I might have even thought that you were worried about the world. 655 00:43:00,868 --> 00:43:02,787 You possess a power so strong, 656 00:43:04,080 --> 00:43:06,249 yet you are no better than me or my turtle. 657 00:43:06,332 --> 00:43:09,252 That is because there is not a single thing I wish to protect. 658 00:43:09,335 --> 00:43:10,253 Listen, Jang Wook. 659 00:43:10,336 --> 00:43:13,130 Do you remember what you said when you saved everyone in the barrier? 660 00:43:13,214 --> 00:43:15,341 You told me that it is better to die than to do nothing, 661 00:43:15,424 --> 00:43:16,842 just as your master has taught you. 662 00:43:20,471 --> 00:43:23,683 Back then, you were full of vigor even though you had lost your energy. 663 00:43:24,850 --> 00:43:27,144 But now you are dead despite the power you possess. 664 00:43:27,728 --> 00:43:28,646 Fine. 665 00:43:28,729 --> 00:43:30,231 Do absolutely nothing. 666 00:43:32,024 --> 00:43:33,317 After all, you are dead. 667 00:43:47,164 --> 00:43:47,999 "Hope"? 668 00:44:04,181 --> 00:44:06,642 The tree that I remember was not this small. 669 00:44:08,227 --> 00:44:09,812 It was a lot bigger and taller. 670 00:44:13,107 --> 00:44:15,151 I was on top of that tree. 671 00:44:17,028 --> 00:44:18,321 I was there all by myself, 672 00:44:19,071 --> 00:44:20,448 and that memory 673 00:44:21,907 --> 00:44:23,117 is definitely mine. 674 00:44:35,504 --> 00:44:37,131 I want to climb up that tree again. 675 00:45:06,243 --> 00:45:07,745 Young Master! 676 00:45:07,828 --> 00:45:09,455 Young Master, are you all right? 677 00:45:09,997 --> 00:45:11,499 Open the door. 678 00:45:11,582 --> 00:45:13,042 Open this door! 679 00:45:13,125 --> 00:45:14,460 I am all right. Just go. 680 00:45:14,543 --> 00:45:16,837 Why are you not going to Jinyowon when you are in pain? 681 00:45:18,297 --> 00:45:19,131 Fine. 682 00:45:19,215 --> 00:45:21,008 Then I will go see Jin Ho-gyeong again. 683 00:45:26,680 --> 00:45:28,224 What are you thinking? 684 00:45:30,434 --> 00:45:31,894 Why are you doing this to yourself? 685 00:45:34,480 --> 00:45:36,107 So I can do what I can to make up 686 00:45:37,108 --> 00:45:38,359 for my ongoing regrets. 687 00:45:41,362 --> 00:45:42,404 Because that pain... 688 00:45:46,158 --> 00:45:47,868 is much greater than the pain I feel now. 689 00:45:49,578 --> 00:45:51,664 You gave me a chance to do that. 690 00:45:52,456 --> 00:45:53,791 I thank you for that. 691 00:45:57,086 --> 00:45:58,504 So you do not need... 692 00:46:04,677 --> 00:46:05,970 to do anything more for me. 693 00:46:08,222 --> 00:46:09,223 You have done enough. 694 00:46:12,351 --> 00:46:14,478 Young Lady Heo gave me some medicine for my pain. 695 00:46:16,438 --> 00:46:17,606 I will bring it to you. 696 00:46:19,650 --> 00:46:21,819 Make sure you take it, Young Master. 697 00:46:33,664 --> 00:46:35,583 The fact that they are still alive with the blood parasite 698 00:46:35,666 --> 00:46:37,168 in the core of their energy 699 00:46:37,251 --> 00:46:40,087 shows that they have a very high pain tolerance. 700 00:46:40,963 --> 00:46:41,797 However, 701 00:46:42,548 --> 00:46:45,676 if the blood parasite goes mad after its energy surges the wrong way, 702 00:46:45,759 --> 00:46:49,096 the pain will drive them crazy and eventually kill them. 703 00:46:50,764 --> 00:46:53,225 They will need my help if they wish to live. 704 00:46:53,309 --> 00:46:56,562 So they will not be able to expose Bu-yeon's secret. 705 00:46:56,645 --> 00:46:59,815 But is there even a way to get rid of the blood parasite 706 00:47:00,983 --> 00:47:02,359 once it enters the core of one's energy? 707 00:47:07,615 --> 00:47:09,033 Insects are eaten... 708 00:47:11,285 --> 00:47:12,119 by birds. 709 00:47:18,542 --> 00:47:22,171 Jin Bu-yeon really seems like a priestess with amazing divine powers. 710 00:47:22,254 --> 00:47:24,256 She has started to regain her divine powers? 711 00:47:24,340 --> 00:47:26,050 You told her that once she regains her memories, 712 00:47:26,133 --> 00:47:27,843 her divine powers will come back. 713 00:47:27,927 --> 00:47:28,761 No. 714 00:47:28,844 --> 00:47:31,347 If she regains her divine powers, her memories will return. 715 00:47:32,389 --> 00:47:33,515 Is there a difference? 716 00:47:35,059 --> 00:47:36,143 Have her find the earthenware. 717 00:47:45,819 --> 00:47:47,821 Once Jin Bu-yeon regains her divine powers, 718 00:47:48,656 --> 00:47:51,075 Naksu will also retrieve her old memories 719 00:47:51,575 --> 00:47:54,036 and will eventually be rejected by that body. 720 00:48:05,798 --> 00:48:06,632 Ta-da. 721 00:48:06,715 --> 00:48:08,467 I was given the Spirit Plaque of Songrim. 722 00:48:09,301 --> 00:48:11,011 They said my skills are on par with Jeongjingak mages, 723 00:48:11,095 --> 00:48:12,137 so I am allowed to enter freely. 724 00:48:12,221 --> 00:48:14,556 It took me so much effort to earn that, 725 00:48:14,640 --> 00:48:17,643 but seeing you with it makes it feel like it was all for nothing. 726 00:48:17,726 --> 00:48:19,019 It took you a lot of effort? 727 00:48:19,853 --> 00:48:20,771 I guess you got bad grades. 728 00:48:21,355 --> 00:48:22,523 What was your class rank when you trained? 729 00:48:22,606 --> 00:48:27,278 As soon as I opened my gate of energy, I reached Chisu faster than anyone. 730 00:48:27,361 --> 00:48:28,904 You must have trained very hard. 731 00:48:28,988 --> 00:48:30,531 That is because someone made sure 732 00:48:31,448 --> 00:48:34,118 that my life was put at risk if I did not do my best. 733 00:48:34,201 --> 00:48:35,035 Who? 734 00:48:36,704 --> 00:48:37,538 My... 735 00:48:39,832 --> 00:48:40,874 master. 736 00:48:44,503 --> 00:48:48,590 My harsh master always put me on the brink and pushed me. 737 00:48:48,674 --> 00:48:50,384 Thanks to that, 738 00:48:50,467 --> 00:48:52,136 I learned to climb back up again. 739 00:48:53,053 --> 00:48:54,680 My master never allowed me 740 00:48:55,306 --> 00:48:56,640 to quit and do nothing. 741 00:48:58,142 --> 00:49:00,352 It is better to die than do nothing. 742 00:49:05,566 --> 00:49:06,400 What? 743 00:49:07,568 --> 00:49:09,486 Did I confuse you again? 744 00:49:10,779 --> 00:49:13,699 Now I really have no idea who it is that is talking. 745 00:49:16,702 --> 00:49:17,828 But it is strange. 746 00:49:17,911 --> 00:49:19,913 I have heard that too many times today. 747 00:49:20,539 --> 00:49:21,749 Maybe because I thought of quitting. 748 00:49:21,832 --> 00:49:23,208 What do you mean? 749 00:49:23,834 --> 00:49:25,377 Were you going to quit everything? 750 00:49:27,463 --> 00:49:28,297 Yes. 751 00:49:29,757 --> 00:49:30,841 I figured I finally found a way 752 00:49:32,176 --> 00:49:34,345 to get rid of the burden I carry. 753 00:49:37,431 --> 00:49:38,265 Is it... 754 00:49:40,225 --> 00:49:41,518 that burdensome for you? 755 00:49:49,693 --> 00:49:51,236 Lord Park told me I was incredible 756 00:49:51,320 --> 00:49:53,197 as he gave me this. 757 00:49:53,280 --> 00:49:55,282 I will slowly become more and more powerful, 758 00:49:56,658 --> 00:49:57,910 and I will use that power... 759 00:50:00,913 --> 00:50:01,997 to protect you. 760 00:50:03,749 --> 00:50:05,292 I am also starting to get confused 761 00:50:06,460 --> 00:50:07,378 about what it is 762 00:50:09,171 --> 00:50:10,255 that I really want from you. 763 00:50:11,632 --> 00:50:12,466 I plan 764 00:50:13,592 --> 00:50:14,676 to find my own room. 765 00:50:16,637 --> 00:50:20,057 I will find out who I really am and decorate my room with my own traits. 766 00:50:22,768 --> 00:50:23,602 I hope... 767 00:50:25,938 --> 00:50:27,356 that makes it easier for you to find me. 768 00:50:39,284 --> 00:50:40,828 I will keep you warm 769 00:50:42,037 --> 00:50:43,414 and help you rest comfortably. 770 00:51:06,504 --> 00:51:08,798 I barely managed to advance the date of the rite. 771 00:51:08,881 --> 00:51:11,384 But you threw everything into the lake? 772 00:51:12,218 --> 00:51:14,262 I had no other choice. I could not let Songrim find out. 773 00:51:14,345 --> 00:51:18,391 I will have to put So-yi back in charge of importing goods. 774 00:51:20,601 --> 00:51:21,436 Take him out of here. 775 00:51:21,519 --> 00:51:23,938 So-yi has been gone from the gambling den for days. 776 00:51:24,021 --> 00:51:25,732 She will forever be under my control 777 00:51:25,815 --> 00:51:27,692 as long as the blood parasite lives inside her. 778 00:51:28,401 --> 00:51:30,361 Wait until she shows up and bring her here. 779 00:51:30,445 --> 00:51:31,446 Yes, Gwanju. 780 00:51:39,954 --> 00:51:40,872 Show them this letter. 781 00:51:42,331 --> 00:51:43,499 Then they will take care of you. 782 00:51:44,459 --> 00:51:46,669 When will you visit Jin Ho-gyeong? 783 00:51:46,753 --> 00:51:48,045 You have no time to waste. 784 00:51:48,838 --> 00:51:49,672 I know. 785 00:51:50,798 --> 00:51:51,883 I hope you come back alive. 786 00:51:53,509 --> 00:51:57,221 You will be returning to Seoho Fortress once you are better, right? 787 00:52:02,018 --> 00:52:02,977 Have a safe trip. 788 00:52:26,959 --> 00:52:28,294 I am trying to pick 789 00:52:29,045 --> 00:52:30,671 a perfect date for our wedding. 790 00:52:31,422 --> 00:52:32,507 Let us get married quickly. 791 00:52:32,590 --> 00:52:33,674 All right. 792 00:52:36,803 --> 00:52:38,888 I also need to pick a wedding date for Young Master Jang. 793 00:52:40,223 --> 00:52:42,016 Let us invite every single person 794 00:52:42,099 --> 00:52:45,144 in your family from Wol Fortress to our wedding. 795 00:52:46,062 --> 00:52:48,272 I will send over a big boat. 796 00:52:48,356 --> 00:52:49,315 Thank you. 797 00:52:50,900 --> 00:52:53,653 Who should I invite to Young Master Jang's wedding? 798 00:52:54,612 --> 00:52:57,323 He has no family, but I do not want the place to feel empty. 799 00:52:58,991 --> 00:53:02,495 Maidservant Kim, why are you peeling chestnuts? 800 00:53:02,578 --> 00:53:04,330 Young Master Jang loves chestnut rice. 801 00:53:06,999 --> 00:53:07,834 I feel sad. 802 00:53:08,501 --> 00:53:10,169 It seems to you, 803 00:53:11,295 --> 00:53:12,171 Wook always comes first. 804 00:53:12,255 --> 00:53:15,550 That is because he is my young master. 805 00:53:16,384 --> 00:53:17,927 I am also concerned about him. 806 00:53:20,429 --> 00:53:21,514 Here. 807 00:53:21,597 --> 00:53:24,600 If Wook and I were drowning like this, 808 00:53:24,684 --> 00:53:26,394 who would you save first? 809 00:53:28,145 --> 00:53:29,772 Why would I save either of you? 810 00:53:30,356 --> 00:53:32,316 You two could easily swim out. 811 00:53:32,400 --> 00:53:33,776 What if we could not? 812 00:53:33,860 --> 00:53:36,737 What if we were both struggling to get out of the water? 813 00:53:36,821 --> 00:53:40,074 Whose name would you call first? 814 00:53:42,285 --> 00:53:43,119 Well... 815 00:53:46,247 --> 00:53:47,164 - Jaโ€” - Of course, 816 00:53:47,248 --> 00:53:49,709 you would call Jang Wook first. 817 00:53:52,461 --> 00:53:54,380 You would only be concerned about Wook. 818 00:53:54,463 --> 00:53:55,631 You would not care 819 00:53:56,924 --> 00:53:58,342 about me at all. 820 00:53:58,426 --> 00:53:59,427 Look who is talking. 821 00:53:59,510 --> 00:54:01,512 You once said you would seal the door shut 822 00:54:01,596 --> 00:54:03,139 even if I end up dying inside. 823 00:54:03,222 --> 00:54:05,057 - When did I say that? - Unbelievable. 824 00:54:06,350 --> 00:54:08,936 Then let me ask you one more time. 825 00:54:09,937 --> 00:54:13,149 Let us say I was trapped inside a very dangerous room, 826 00:54:13,232 --> 00:54:16,277 and you had to seal the door. 827 00:54:16,360 --> 00:54:20,865 Then would you seal that door or not? 828 00:54:23,534 --> 00:54:26,454 How urgent is the situation? 829 00:54:27,121 --> 00:54:28,539 If I did not seal the door, 830 00:54:29,582 --> 00:54:31,834 would the entire world be in danger? 831 00:54:31,918 --> 00:54:33,628 Listen to yourself! 832 00:54:33,711 --> 00:54:35,463 How could you even care about the situation 833 00:54:35,546 --> 00:54:37,548 when I would be the one in danger? 834 00:54:37,632 --> 00:54:39,467 I would die. 835 00:54:39,550 --> 00:54:42,345 Do not speak of such a heartbreaking situation. 836 00:54:43,512 --> 00:54:44,513 You... 837 00:54:45,181 --> 00:54:46,891 will never be in danger. 838 00:54:47,892 --> 00:54:49,644 I will always be there to protect you. 839 00:54:50,853 --> 00:54:51,687 Goodness. 840 00:54:52,271 --> 00:54:54,815 Even if you decide to seal that door, 841 00:54:55,691 --> 00:54:59,195 I know how heartbreaking it will be for you, 842 00:54:59,987 --> 00:55:01,447 so it does not upset me so much. 843 00:55:02,865 --> 00:55:06,160 So just know that even if I call Young Master Jang's name before yours, 844 00:55:06,994 --> 00:55:12,249 it is not because my love for you is in any way smaller. 845 00:55:13,626 --> 00:55:14,794 I was a fool. 846 00:55:15,378 --> 00:55:16,379 That question 847 00:55:17,171 --> 00:55:22,176 also implied that you had to watch the death of your beloved one. 848 00:55:25,221 --> 00:55:26,055 Both should be saved. 849 00:55:27,640 --> 00:55:30,059 You should save them both in any way possible. 850 00:55:35,106 --> 00:55:38,025 Neither of them will ever drown. 851 00:56:06,929 --> 00:56:09,932 Tear out the heart and break it to pieces. 852 00:56:10,891 --> 00:56:13,185 You wish to go to Danhyanggok? 853 00:56:14,103 --> 00:56:15,021 Why? 854 00:56:15,104 --> 00:56:19,191 I heard there is a gigantic tree there, and I wish to see it myself. 855 00:56:19,275 --> 00:56:21,277 There is a gigantic tree there. 856 00:56:22,278 --> 00:56:23,904 I went there with Wook, Yul, and... 857 00:56:25,990 --> 00:56:27,533 We went there together. 858 00:56:27,616 --> 00:56:29,952 The tree I wish to see is mine. 859 00:56:30,036 --> 00:56:31,162 What? 860 00:56:32,371 --> 00:56:34,582 I remember a very big tree, 861 00:56:35,207 --> 00:56:36,417 and I wish to see 862 00:56:37,752 --> 00:56:38,836 if it really exists. 863 00:56:40,921 --> 00:56:43,716 I am not sure if we are talking about the same tree, 864 00:56:44,383 --> 00:56:46,844 but it is located somewhere high up, so it will be easy to find. 865 00:56:46,927 --> 00:56:50,264 I would love to take you there myself, 866 00:56:50,348 --> 00:56:51,223 but I am too busy. 867 00:56:51,307 --> 00:56:53,851 I could have someone escort you to Danhyanggok. 868 00:56:53,934 --> 00:56:55,936 I will ask if I need someone. 869 00:56:56,020 --> 00:56:57,772 Are you going to Danhyanggok? 870 00:56:59,106 --> 00:57:02,526 Yul knows his way around Danhyanggok a lot better than I do. 871 00:57:02,610 --> 00:57:04,111 He went there often as a kid. 872 00:57:04,195 --> 00:57:05,780 I also wanted to visit. 873 00:57:06,781 --> 00:57:07,865 Shall we go together? 874 00:57:07,948 --> 00:57:10,993 Great, Yul can take you there. You should go with him. 875 00:57:11,577 --> 00:57:12,953 I heard it is a dangerous place. 876 00:57:13,996 --> 00:57:14,955 Is that all right? 877 00:57:15,539 --> 00:57:16,374 Yes. 878 00:57:17,792 --> 00:57:19,043 Let us go there together. 879 00:57:25,049 --> 00:57:26,634 THE FIRE BIRD 880 00:57:30,513 --> 00:57:32,640 It looks like these people 881 00:57:32,723 --> 00:57:35,101 are trying to do the same by waking the fire bird. 882 00:57:35,184 --> 00:57:38,062 You know how dangerous a fire bird is, and yet you are going to leave? 883 00:57:40,648 --> 00:57:42,983 It is better to die than do nothing. 884 00:58:05,923 --> 00:58:08,300 I do not have that stone with me right now. 885 00:58:08,384 --> 00:58:10,386 If she really does not have it, 886 00:58:12,012 --> 00:58:14,140 it should be somewhere in the room. 887 00:58:24,066 --> 00:58:25,067 What are you doing? 888 00:58:26,152 --> 00:58:27,361 You came awfully quick. 889 00:58:29,738 --> 00:58:30,823 What is it? 890 00:58:30,906 --> 00:58:32,950 Are you having trouble sleeping? Do you want to sleep in my arms? 891 00:58:33,033 --> 00:58:34,493 How will that help me sleep? 892 00:58:34,577 --> 00:58:36,162 I am not here because of what you said. 893 00:58:36,245 --> 00:58:37,329 I am here to check 894 00:58:38,247 --> 00:58:40,749 if you really have not been carrying that item around. 895 00:58:49,884 --> 00:58:51,552 Look. I kept it in here. 896 00:58:54,263 --> 00:58:55,097 So it really was you 897 00:58:56,474 --> 00:58:57,766 who said those words? 898 00:58:59,185 --> 00:59:00,186 I find it strange too, 899 00:59:01,604 --> 00:59:03,397 which is why I plan to go to Danhyanggok tomorrow. 900 00:59:03,481 --> 00:59:04,690 Danhyanggok? 901 00:59:04,773 --> 00:59:05,900 To see a tree. 902 00:59:06,817 --> 00:59:08,611 You told me that the tree you mentioned really exists. 903 00:59:10,779 --> 00:59:14,492 I want to see if the tree I remember also exists there. 904 00:59:15,743 --> 00:59:17,745 That jade makes things even more confusing. 905 00:59:18,329 --> 00:59:19,455 But one thing is for sure. 906 00:59:19,538 --> 00:59:20,581 I knew about that tree 907 00:59:21,499 --> 00:59:23,542 way before I even met you. 908 00:59:26,337 --> 00:59:29,423 Seeing that tree for myself will help me find out who I really am. 909 00:59:31,217 --> 00:59:33,010 All right, go ahead. 910 00:59:33,093 --> 00:59:34,887 - I willโ€” - I will be going with Yul. 911 00:59:37,097 --> 00:59:39,308 - With Yul? - He offered to go with me. 912 00:59:39,391 --> 00:59:40,518 He knows the place well. 913 00:59:42,228 --> 00:59:43,979 Why would you bother him? 914 00:59:44,063 --> 00:59:45,856 He also wanted to see the tree. 915 00:59:45,940 --> 00:59:47,566 He is only being nice as my friend. 916 00:59:47,650 --> 00:59:49,276 He just feels bad about saying no. 917 00:59:49,360 --> 00:59:51,820 - He is my friend too. - No, he is my friend. 918 00:59:51,904 --> 00:59:53,239 You cannot be friends with my friend. 919 00:59:53,322 --> 00:59:55,032 - Why not? - Yul is my friend. 920 00:59:55,115 --> 00:59:57,034 If he is your friend, that means we are friends too. 921 00:59:57,117 --> 00:59:57,993 Can we not even be friends? 922 00:59:58,077 --> 01:00:00,037 How can someone who hugs me and puts me to bed be just a friend? 923 01:00:23,727 --> 01:00:24,562 Have fun 924 01:00:26,188 --> 01:00:27,940 at Danhyanggok with your friend. 925 01:00:31,986 --> 01:00:33,737 I am fine with you being Yul's friend. 926 01:00:49,169 --> 01:00:50,004 I must be crazy. 927 01:01:04,351 --> 01:01:06,562 So this is Danhyanggok. 928 01:01:06,645 --> 01:01:07,980 What a wonderful view. 929 01:01:10,941 --> 01:01:13,652 Did you say you came here often as a kid? 930 01:01:14,570 --> 01:01:15,571 Yes. 931 01:01:17,156 --> 01:01:18,824 This is where we first met. 932 01:01:18,907 --> 01:01:21,619 We met when we were young? 933 01:01:25,205 --> 01:01:26,707 I came here to see you. 934 01:01:30,127 --> 01:01:32,129 I did not even care that I had hurt my leg, 935 01:01:33,339 --> 01:01:35,215 and I was not afraid of getting scolded... 936 01:01:41,055 --> 01:01:42,556 because I liked you a lot. 937 01:01:44,892 --> 01:01:46,810 I could not stop feeling this way, 938 01:01:48,520 --> 01:01:50,314 so I did nothing even though I knew who you were. 939 01:01:50,397 --> 01:01:52,316 And that left me with agonizing regrets. 940 01:01:55,069 --> 01:01:57,029 This time, I am glad I recognized you first. 941 01:01:59,323 --> 01:02:01,492 I finally have a chance to do what I need to do. 942 01:02:27,434 --> 01:02:29,853 Young Master. Young Master Seo. 943 01:02:33,732 --> 01:02:35,943 You seemed to be lost in your thoughts. 944 01:02:36,026 --> 01:02:38,153 Master Heo wishes to see you. 945 01:02:44,118 --> 01:02:45,327 Yun-ok told me 946 01:02:45,411 --> 01:02:47,830 that you helped hide that girl named So-yi. 947 01:02:47,913 --> 01:02:49,123 She is already gone. 948 01:02:49,665 --> 01:02:51,375 I sent her far away, so do not worry. 949 01:02:52,584 --> 01:02:53,419 Why... 950 01:02:54,128 --> 01:02:56,547 have you been avoiding me? 951 01:02:56,630 --> 01:03:01,135 Do you still resent me for sending you to Seoho Fortress? 952 01:03:01,719 --> 01:03:03,345 You had to carry on the Seo family's bloodline, 953 01:03:03,429 --> 01:03:06,473 so I did not want you involved in anything regarding Naksu. 954 01:03:06,557 --> 01:03:07,683 I know. 955 01:03:13,063 --> 01:03:14,815 You do not look so well. 956 01:03:14,898 --> 01:03:16,859 Let me examine you. 957 01:03:16,942 --> 01:03:19,069 - Follow me inside. - I need to go somewhere. 958 01:03:19,695 --> 01:03:20,904 I will come by... 959 01:03:24,825 --> 01:03:25,743 once I return. 960 01:03:25,826 --> 01:03:27,703 All right. Make sure you do. 961 01:03:28,746 --> 01:03:30,914 If you do not come, I will hunt you down. 962 01:03:32,124 --> 01:03:32,958 I will. 963 01:03:34,543 --> 01:03:35,711 I am sorry, Master Heo. 964 01:03:37,546 --> 01:03:38,464 I wish you good health. 965 01:03:48,182 --> 01:03:51,435 Madam, what made you so concerned 966 01:03:51,518 --> 01:03:52,978 that you decided to return? 967 01:03:53,061 --> 01:03:56,064 We shall leave as soon as I check that he goes to Jinyowon. 968 01:03:56,148 --> 01:03:59,443 Why do you care so much about him? 969 01:04:00,861 --> 01:04:01,779 Do you like him? 970 01:04:07,951 --> 01:04:09,495 The only kind of world I ever knew 971 01:04:11,371 --> 01:04:13,040 was filled with filth and darkness. 972 01:04:15,459 --> 01:04:17,669 I saw him when I was swindling people 973 01:04:19,505 --> 01:04:20,881 by pretending to be blind. 974 01:04:24,176 --> 01:04:25,928 And for the first time ever... 975 01:04:28,764 --> 01:04:30,015 the world seemed... 976 01:04:32,976 --> 01:04:34,019 clean and bright. 977 01:04:52,162 --> 01:04:52,996 That is just 978 01:04:54,331 --> 01:04:55,332 how I felt. 979 01:04:55,415 --> 01:04:57,376 All right, then. Let us go check. 980 01:04:58,877 --> 01:05:00,254 I will go buy us some noodles. 981 01:05:26,280 --> 01:05:29,950 It seems like the mages of Cheonbugwan have taken over while I was gone. 982 01:05:43,547 --> 01:05:46,425 You were trying to run away, were you not? 983 01:05:47,092 --> 01:05:50,429 It would be impossible to do that with that blood parasite inside you. 984 01:05:51,013 --> 01:05:53,390 Did you perhaps remove it from your body? 985 01:06:06,194 --> 01:06:08,947 Tell me the truth if you wish to spare your life. 986 01:06:09,031 --> 01:06:11,366 Did you take the blood parasite out of your body? 987 01:06:18,707 --> 01:06:20,042 Maidservant Kim packed us lunch. 988 01:06:21,335 --> 01:06:22,836 What beautiful weather. 989 01:06:23,503 --> 01:06:24,755 It is like we are going on a picnic. 990 01:06:26,673 --> 01:06:28,050 Did you say goodbye to Wook? 991 01:06:28,634 --> 01:06:29,593 Yes, I did. 992 01:06:29,676 --> 01:06:31,803 He told me to have fun with my friend. 993 01:06:35,390 --> 01:06:36,642 How is your condition? 994 01:06:37,726 --> 01:06:39,019 Do you feel better? 995 01:06:39,102 --> 01:06:41,146 I did what you asked and did not tell Wook. 996 01:06:45,901 --> 01:06:46,944 I am sorry. 997 01:06:48,695 --> 01:06:49,863 Young Master Seo! 998 01:06:52,824 --> 01:06:54,451 What are you doing here? 999 01:06:54,534 --> 01:06:56,119 - Did you not get on the boat? - I... 1000 01:06:56,203 --> 01:06:58,246 Madam So-yi was captured by Cheonbugwan mages. 1001 01:06:59,498 --> 01:07:00,707 What is a blood parasite? 1002 01:07:01,416 --> 01:07:04,336 They keep beating her saying she no longer has it. 1003 01:07:04,962 --> 01:07:06,338 Is she at the gambling den? 1004 01:07:06,421 --> 01:07:07,422 Yes. 1005 01:07:14,012 --> 01:07:15,847 Whose body holds the blood parasite? 1006 01:07:15,931 --> 01:07:17,516 Who did you give the medicine to? 1007 01:07:18,100 --> 01:07:20,852 I told you, I took the medicine! 1008 01:07:22,854 --> 01:07:24,606 I thought it would be good for me. 1009 01:07:27,109 --> 01:07:28,235 Just tell me the truth. 1010 01:07:28,944 --> 01:07:31,321 If I take you to Gwanju, he will crush you to pieces. 1011 01:07:39,705 --> 01:07:40,747 Put that down. 1012 01:07:40,831 --> 01:07:43,875 Put that back down! 1013 01:07:43,959 --> 01:07:47,045 Put that down! Put it back! 1014 01:07:47,921 --> 01:07:48,964 Put that down! 1015 01:07:49,047 --> 01:07:51,717 No! Put that down! 1016 01:07:59,558 --> 01:08:00,851 A blood parasite? 1017 01:08:00,934 --> 01:08:02,060 What is that? 1018 01:08:02,144 --> 01:08:03,687 I am not sure. 1019 01:08:04,563 --> 01:08:05,772 But that is what I heard. 1020 01:08:07,566 --> 01:08:09,776 There is something I have not told you. 1021 01:08:13,280 --> 01:08:15,157 He told me not to tell you. 1022 01:08:20,579 --> 01:08:21,872 But Seo Yul is severely ill. 1023 01:08:25,000 --> 01:08:27,294 I saw an unusual form of energy inside him. 1024 01:08:28,086 --> 01:08:30,505 I think it was the blood parasite. 1025 01:08:38,555 --> 01:08:40,557 Take out all the items from Cheonbugwan that So-yi brought. 1026 01:08:40,640 --> 01:08:41,641 - Yes, sir. - Yes, sir. 1027 01:09:14,841 --> 01:09:17,344 Were you the person that So-yi tried to protect? 1028 01:09:17,427 --> 01:09:18,678 I need to take her with me. 1029 01:09:18,762 --> 01:09:19,596 Move aside. 1030 01:09:21,056 --> 01:09:23,642 So-yi knows too many of Gwanju's secrets. 1031 01:09:23,725 --> 01:09:25,811 If I let Songrim take her, my life will be at stake. 1032 01:09:25,894 --> 01:09:26,812 I cannot let you do that. 1033 01:09:27,395 --> 01:09:28,772 Cheonbugwan has been looking for her. 1034 01:09:33,276 --> 01:09:34,152 I told you to move aside. 1035 01:09:34,236 --> 01:09:36,279 Why would a man like you protect someone like her? 1036 01:09:36,363 --> 01:09:37,572 I will not allow you 1037 01:09:38,406 --> 01:09:40,200 to take her to Jin Mu of Cheonbugwan. 1038 01:10:01,221 --> 01:10:02,264 I must end it quickly. 1039 01:10:03,014 --> 01:10:04,641 Using too much of my energy will put me in danger. 1040 01:10:13,483 --> 01:10:14,359 The blood parasite? 1041 01:10:17,612 --> 01:10:18,905 The blood parasite given to So-yi 1042 01:10:20,115 --> 01:10:21,741 is now inside Seo Yul. 1043 01:11:27,557 --> 01:11:28,391 So-yi. 1044 01:11:40,070 --> 01:11:42,280 I am glad that before I die... 1045 01:11:44,324 --> 01:11:45,659 I can see you 1046 01:11:47,744 --> 01:11:49,371 who made the world 1047 01:11:52,374 --> 01:11:53,583 seem clean and bright. 1048 01:11:58,797 --> 01:11:59,798 Please... 1049 01:12:01,883 --> 01:12:03,176 stay alive. 1050 01:12:28,952 --> 01:12:32,622 I do not know how a nobleman like you got involved with a girl like her. 1051 01:12:33,498 --> 01:12:35,250 But now that things have come to this, 1052 01:12:35,834 --> 01:12:37,127 I cannot spare you. 1053 01:14:22,690 --> 01:14:23,525 Yul. 1054 01:14:25,276 --> 01:14:26,319 Yul. 1055 01:14:28,321 --> 01:14:29,155 Wook. 1056 01:14:32,367 --> 01:14:33,326 I am sorry. 1057 01:15:07,527 --> 01:15:09,154 Not a single person... 1058 01:15:11,114 --> 01:15:12,740 will be able to walk out of here alive. 1059 01:15:26,471 --> 01:15:32,541 Subtitle translation by: Joy Lee 1060 01:15:37,450 --> 01:15:40,570 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 1061 01:15:41,060 --> 01:15:42,488 Who put that thing in So-yi's body? 1062 01:15:43,021 --> 01:15:43,790 Was it Jin Mu's doing? 1063 01:15:45,315 --> 01:15:47,727 Stop Jang Wook from entering Cheonbugwan! 1064 01:15:49,720 --> 01:15:51,931 If Seo Yul dies, 1065 01:15:51,931 --> 01:15:54,657 it will start a great clash between Songrim and Cheonbugwan. 1066 01:15:55,950 --> 01:15:59,005 She said she did not want to find out, so I plan to show her. 1067 01:16:00,038 --> 01:16:01,174 Only three breaths. 1068 01:16:01,706 --> 01:16:04,417 You said you have no recollection of who you are, right? 1069 01:16:04,501 --> 01:16:07,837 The blue marks bloomed in her eyes like flowers. 73767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.