Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,822 --> 00:00:18,200
I imagined myself
sitting alone on top of a tall tree.
2
00:00:19,243 --> 00:00:20,328
I knew no one
3
00:00:20,411 --> 00:00:22,955
and I was powerless and alone.
4
00:00:25,082 --> 00:00:27,043
I had hoped
someone would come to rescue me.
5
00:00:29,587 --> 00:00:30,630
And then you came.
6
00:00:32,548 --> 00:00:33,466
What...
7
00:00:35,509 --> 00:00:36,594
was that about?
8
00:00:38,429 --> 00:00:40,431
That was my story.
9
00:00:42,475 --> 00:00:45,144
It was a thought that I had
during my time in that room.
10
00:00:46,312 --> 00:00:48,189
I do not have
that stone with me right now.
11
00:01:07,208 --> 00:01:08,209
I must be going crazy...
12
00:01:11,128 --> 00:01:12,380
because of you.
13
00:01:17,677 --> 00:01:19,095
Why do you keep confusing me?
14
00:01:20,262 --> 00:01:21,514
What is there to be confused about?
15
00:01:22,640 --> 00:01:24,517
You hold my hand and listen to my stories
16
00:01:25,810 --> 00:01:27,311
only to think about someone else.
17
00:01:29,689 --> 00:01:33,275
If you miss her so much,
how about I help you out a little more?
18
00:01:33,359 --> 00:01:35,403
Shall I hold you in my arms
and put you to bed as well?
19
00:01:35,486 --> 00:01:36,946
Shall I just do everything she did?
20
00:01:37,029 --> 00:01:38,948
A tree like that actually existed.
21
00:01:40,992 --> 00:01:42,743
A big, tall tree.
22
00:01:42,827 --> 00:01:45,121
There was a tree that we had promised
23
00:01:46,706 --> 00:01:47,665
to climb up together.
24
00:01:48,708 --> 00:01:50,001
Is that tree in Danhyanggok?
25
00:01:53,629 --> 00:01:54,463
Is it?
26
00:01:55,131 --> 00:01:56,632
I wonder how I know about that place.
27
00:01:57,883 --> 00:01:59,719
Maybe I went there when I was little?
28
00:02:01,887 --> 00:02:03,973
This is why I have trouble
believing that they are yours.
29
00:02:06,642 --> 00:02:08,269
It is your choice
whether to believe me or not.
30
00:02:09,145 --> 00:02:11,022
But this is my hand that you are holding,
31
00:02:11,731 --> 00:02:15,192
and it will be me who holds you
and puts you to bed at night.
32
00:02:15,776 --> 00:02:16,610
So...
33
00:02:17,194 --> 00:02:19,780
when you are looking at me,
see me for who I am...
34
00:02:21,490 --> 00:02:22,825
just like you did that night.
35
00:02:25,911 --> 00:02:27,371
I am not dreaming.
36
00:02:27,955 --> 00:02:29,039
Do you recognize me?
37
00:02:29,123 --> 00:02:30,124
Yes.
38
00:02:31,167 --> 00:02:32,209
You woke me up.
39
00:02:37,381 --> 00:02:38,883
Someone just entered.
40
00:02:40,926 --> 00:02:42,553
I can see the energy of a human
41
00:02:43,471 --> 00:02:44,722
behind that tree.
42
00:02:47,808 --> 00:02:50,978
I recognize that energy.
I think it is someone I know.
43
00:02:51,061 --> 00:02:53,189
Someone you know?
Is it someone from Jinyowon?
44
00:02:53,939 --> 00:02:54,774
No.
45
00:02:56,150 --> 00:02:57,276
It is your friend.
46
00:03:06,076 --> 00:03:07,077
Seo Yul?
47
00:03:07,703 --> 00:03:08,537
Jang Wook?
48
00:03:13,793 --> 00:03:15,169
It really is you.
49
00:03:17,296 --> 00:03:19,340
She told me she could see your energy.
50
00:03:19,423 --> 00:03:20,674
What are you doing here?
51
00:03:20,758 --> 00:03:22,551
I am here looking for someone.
52
00:03:25,304 --> 00:03:27,264
I know how to take out
the blood parasite.
53
00:03:27,348 --> 00:03:30,518
If you tell me who knows,
I will let that person live.
54
00:03:32,853 --> 00:03:34,021
I knew it.
55
00:03:35,397 --> 00:03:38,275
So there is a way to get it out.
56
00:03:38,359 --> 00:03:40,319
Yes. Now tell me who knows.
57
00:03:40,986 --> 00:03:41,821
Tell me.
58
00:03:45,074 --> 00:03:47,409
- It is Jin Mu.
- Jin Mu?
59
00:03:47,493 --> 00:03:48,327
No.
60
00:03:49,870 --> 00:03:52,039
Park Jin of Songrim.
61
00:03:55,543 --> 00:03:56,377
What?
62
00:03:56,460 --> 00:03:57,711
Actually...
63
00:04:01,632 --> 00:04:03,467
it is His Majesty the King.
64
00:04:11,851 --> 00:04:14,353
I was going to grant you
a painless death,
65
00:04:15,020 --> 00:04:16,272
but you brought this on yourself.
66
00:04:18,315 --> 00:04:20,818
Let us see if you will
be able to keep your mouth shut
67
00:04:20,901 --> 00:04:22,736
even after taking
this excruciating potion.
68
00:04:33,497 --> 00:04:34,331
Lady Jin.
69
00:04:36,667 --> 00:04:38,544
Jang Wook wishes to meet you, my lady.
70
00:04:38,627 --> 00:04:40,629
Right now? Tell him I have gone to bed.
71
00:04:40,713 --> 00:04:42,298
He knows you are not in your room.
72
00:04:42,381 --> 00:04:45,259
It would be troublesome
if he goes around looking for you.
73
00:04:57,980 --> 00:04:59,273
What brings you here at this hour?
74
00:04:59,356 --> 00:05:00,941
I came to ask you for a favor.
75
00:05:01,692 --> 00:05:04,820
Please allow me to enter Jinyowon
for a moment.
76
00:05:05,404 --> 00:05:06,238
Jinyowon?
77
00:05:06,322 --> 00:05:08,991
I thought about asking Bu-yeon
to secretly let me inside,
78
00:05:09,074 --> 00:05:11,827
but that did not seem appropriate,
so I came to ask you myself.
79
00:05:34,683 --> 00:05:37,102
So-yi, wake up.
80
00:05:37,186 --> 00:05:38,646
Do you recognize me?
81
00:05:39,688 --> 00:05:40,522
Seo Yul?
82
00:05:41,315 --> 00:05:42,399
Yes.
83
00:05:44,234 --> 00:05:45,069
Hold on to me.
84
00:05:48,030 --> 00:05:49,823
She said there is a way.
85
00:05:52,117 --> 00:05:55,496
There is a way to save you.
86
00:05:55,579 --> 00:05:56,956
We have no time.
87
00:05:57,039 --> 00:05:57,957
Let us talk outside.
88
00:06:00,834 --> 00:06:01,961
Jin Bu-yeon?
89
00:06:02,044 --> 00:06:04,922
Are you all right?
Did my mother do this to you?
90
00:06:07,466 --> 00:06:10,469
You must really think
you are Jin Bu-yeon.
91
00:06:10,552 --> 00:06:11,845
What do you mean?
92
00:06:15,099 --> 00:06:16,225
She helped me find you.
93
00:06:17,685 --> 00:06:19,228
First, let us get out of here.
94
00:06:32,241 --> 00:06:34,785
This is the fire bird.
95
00:06:35,744 --> 00:06:37,371
I see it has not hatched yet.
96
00:06:37,454 --> 00:06:40,165
When this fire bird
hatches out of its egg,
97
00:06:40,249 --> 00:06:42,167
the world will suffer
from severe drought.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,669
And Jinyowon will fall
99
00:06:44,503 --> 00:06:46,130
if this egg gets taken out of here?
100
00:06:47,131 --> 00:06:47,965
Right.
101
00:06:48,882 --> 00:06:51,468
I do not plan to do such a thing,
so do not worry.
102
00:06:51,552 --> 00:06:55,597
Master Lee could have just asked me
to show this to him.
103
00:06:56,765 --> 00:06:59,435
I wonder why he asked you
to come and check.
104
00:06:59,518 --> 00:07:00,978
Because he does not trust you.
105
00:07:01,687 --> 00:07:03,605
You even unveiled the ice stone once.
106
00:07:04,648 --> 00:07:07,693
It was a choice I made to save Bu-yeon
when I was pregnant with her.
107
00:07:08,736 --> 00:07:11,864
The person who did not
return it after its use
108
00:07:12,531 --> 00:07:14,033
was your father, Jang Gang.
109
00:07:15,534 --> 00:07:16,368
And in the end,
110
00:07:16,452 --> 00:07:19,621
his son ended up
with the ice stone inside his body.
111
00:07:21,498 --> 00:07:23,584
I guess it will not be easy
for us to get along
112
00:07:23,667 --> 00:07:25,878
seeing that you have
so many reasons to hate me.
113
00:07:25,961 --> 00:07:28,505
That is why I want to put an end
to this relationship.
114
00:07:29,340 --> 00:07:31,508
My daughter was doing fine
under my protection.
115
00:07:31,592 --> 00:07:33,010
Why did you have to take her away?
116
00:07:33,093 --> 00:07:34,178
I had no reason to
117
00:07:35,220 --> 00:07:36,722
until I saw the darkness behind it all.
118
00:07:37,890 --> 00:07:39,391
Hiding her in that dark room
119
00:07:39,475 --> 00:07:42,770
and sewing that thread into her back
is not what a loving mother would do.
120
00:07:43,604 --> 00:07:44,855
You really think she was doing fine?
121
00:07:47,066 --> 00:07:49,068
Perhaps you happen
to enjoy things like that?
122
00:07:49,860 --> 00:07:52,321
Being locked up in a dark room
and getting poked by needles?
123
00:07:52,404 --> 00:07:53,572
I was protecting her.
124
00:07:54,365 --> 00:07:55,866
She is the eldest daughter
of the Jin family.
125
00:07:55,949 --> 00:07:57,951
Her duty is to protect Jinyowon
126
00:07:58,035 --> 00:08:00,037
by giving birth to a daughter
and carrying on the family line.
127
00:08:00,120 --> 00:08:01,622
Are you trying to pressure me?
128
00:08:06,168 --> 00:08:08,796
Then you could have at least
served a brood hen for dinner.
129
00:08:09,713 --> 00:08:12,174
But then again,
you showed me this fire bird,
130
00:08:12,257 --> 00:08:13,884
so I will count that as encouragement.
131
00:08:25,270 --> 00:08:27,064
The person Seo Yul was looking for
was severely hurt.
132
00:08:27,147 --> 00:08:28,982
- Who was it?
- A woman.
133
00:08:29,066 --> 00:08:31,902
Her name was So-yi.
134
00:08:34,530 --> 00:08:35,364
So-yi?
135
00:08:48,043 --> 00:08:50,003
I guess you received
the message I sent you,
136
00:08:51,547 --> 00:08:53,507
seeing that you came to save me.
137
00:08:54,133 --> 00:08:54,967
Yes, I did.
138
00:08:55,801 --> 00:08:56,885
It is the truth.
139
00:08:56,969 --> 00:08:59,096
Jin Ho-gyeong's real daughter
140
00:09:00,931 --> 00:09:02,683
was Mu-deok from Sari Village.
141
00:09:02,766 --> 00:09:05,144
Does that mean the Jin Bu-yeon
you saw earlier was fake?
142
00:09:09,481 --> 00:09:11,942
That was what I initially thought
when I went there,
143
00:09:13,652 --> 00:09:15,112
but it turns out she was real.
144
00:09:16,071 --> 00:09:17,948
- What?
- Jin Ho-gyeong
145
00:09:18,532 --> 00:09:21,952
took out Mu-deok's body
from Lake Gyeongcheondaeho and saved her.
146
00:09:22,035 --> 00:09:23,370
But the thing is,
147
00:09:23,454 --> 00:09:25,622
inside that body still lives the soul
148
00:09:27,332 --> 00:09:28,167
of Naksu.
149
00:09:31,253 --> 00:09:32,171
Naksu?
150
00:09:32,254 --> 00:09:33,088
Yes.
151
00:09:34,173 --> 00:09:36,383
Naksu lives inside Jin Bu-yeon's body.
152
00:09:37,759 --> 00:09:39,511
Also, Jin Bu-yeon's current face
153
00:09:40,804 --> 00:09:42,181
is that of Naksu.
154
00:09:54,776 --> 00:09:56,653
No wonder she seemed familiar
when we first met.
155
00:09:57,404 --> 00:09:59,656
I failed to recognize her
because I never imagined
156
00:10:00,199 --> 00:10:01,492
that I would meet her again.
157
00:10:03,619 --> 00:10:04,453
There you are.
158
00:10:46,578 --> 00:10:47,913
She is alive.
159
00:10:49,873 --> 00:10:50,749
Jin Bu-yeon...
160
00:10:52,459 --> 00:10:53,585
was her all along.
161
00:11:02,844 --> 00:11:04,304
Are you all right?
162
00:11:10,894 --> 00:11:12,521
You look like you are about to cry.
163
00:11:15,774 --> 00:11:16,608
By any chance,
164
00:11:17,859 --> 00:11:18,819
do you feel ill?
165
00:11:27,369 --> 00:11:28,453
What is the matter?
166
00:11:29,037 --> 00:11:30,163
Do you feel very ill?
167
00:11:31,832 --> 00:11:33,500
My thoughts have lost their way
168
00:11:34,501 --> 00:11:36,211
due to the confusion I feel.
169
00:11:37,879 --> 00:11:38,839
Let me stay like this
170
00:11:40,549 --> 00:11:41,883
just for a little while.
171
00:12:18,086 --> 00:12:19,629
I cannot leave you here like this.
172
00:12:20,255 --> 00:12:22,716
I think it is best that I tell Jang Wook.
173
00:12:27,012 --> 00:12:28,180
Do not tell him.
174
00:12:30,182 --> 00:12:31,600
I do not wish for him to know.
175
00:12:42,677 --> 00:12:44,720
We did nothing wrong.
176
00:12:45,847 --> 00:12:49,058
Young Master Seo Yul allowed us in.
177
00:12:49,142 --> 00:12:49,976
Yul?
178
00:12:52,603 --> 00:12:53,437
He is right.
179
00:12:57,024 --> 00:12:59,235
I brought them here. Let him go.
180
00:13:05,074 --> 00:13:05,950
What happened?
181
00:13:06,033 --> 00:13:07,785
I heard the girl you saved is So-yi.
182
00:13:09,078 --> 00:13:10,788
Why would you get involved with her?
183
00:13:10,872 --> 00:13:11,914
Did she do something to you?
184
00:13:11,998 --> 00:13:13,040
Do not worry.
185
00:13:13,749 --> 00:13:15,376
I was indebted to her.
186
00:13:16,460 --> 00:13:19,881
I heard she was taken away by Lady Jin,
so I helped her to return the favor.
187
00:13:19,964 --> 00:13:21,841
Why were you indebted to So-yi?
188
00:13:21,924 --> 00:13:24,093
She looked after me
back when I was severely injured
189
00:13:24,886 --> 00:13:26,220
inside the barrier.
190
00:13:27,054 --> 00:13:28,264
Young Lady Heo also knows.
191
00:13:29,640 --> 00:13:30,725
I see.
192
00:13:31,809 --> 00:13:34,187
I still cannot believe
you climbed over the walls of Jinyowon.
193
00:13:36,772 --> 00:13:38,941
I was able to get out
without getting caught thanks to you.
194
00:13:39,984 --> 00:13:41,277
Gosh.
195
00:13:43,529 --> 00:13:46,324
So is there anything else
I can help you with?
196
00:13:48,284 --> 00:13:50,203
There is something
I must handle on my own.
197
00:13:51,537 --> 00:13:52,580
It is my responsibility now.
198
00:14:02,965 --> 00:14:05,384
He was quick to subdue us,
so we did not see his face.
199
00:14:05,468 --> 00:14:07,053
But it was definitely a man.
200
00:14:07,136 --> 00:14:08,638
Who could it be?
201
00:14:08,721 --> 00:14:10,181
It is Jin Mu.
202
00:14:10,264 --> 00:14:11,098
No.
203
00:14:12,600 --> 00:14:14,685
Park Jin of Songrim.
204
00:14:15,394 --> 00:14:17,063
It is His Majesty the King.
205
00:14:19,524 --> 00:14:21,609
None of them must find out.
206
00:14:23,027 --> 00:14:24,153
I must keep it a secret.
207
00:14:37,792 --> 00:14:40,378
Fortunately,
there are no severe injuries.
208
00:14:40,461 --> 00:14:42,505
Apply ointment on her wounds,
and she will be fine.
209
00:14:44,215 --> 00:14:45,174
Thank you.
210
00:14:57,228 --> 00:14:58,729
Young Master Seo is right.
211
00:14:58,813 --> 00:15:02,275
So-yi really did take good care of him
back when he was hurt.
212
00:15:03,109 --> 00:15:04,986
I have no reason not to believe you.
213
00:15:05,069 --> 00:15:08,948
She even cut herself
to share her blood with him.
214
00:15:09,532 --> 00:15:10,533
She shared her blood?
215
00:15:10,616 --> 00:15:12,201
It did not help much,
216
00:15:12,785 --> 00:15:14,412
but that is how much she cared.
217
00:15:16,789 --> 00:15:18,874
Will you be staying at Jeongjingak?
218
00:15:18,958 --> 00:15:21,544
I will also stay here
so I can take care of So-yi.
219
00:15:29,844 --> 00:15:30,678
I thought
220
00:15:31,637 --> 00:15:34,682
you and Young Master Jang would be
at Jinyowon meeting your mother.
221
00:15:34,765 --> 00:15:35,808
We already went.
222
00:15:36,350 --> 00:15:38,185
We left earlier than expected
to help a friend.
223
00:15:38,269 --> 00:15:39,645
I see.
224
00:15:39,729 --> 00:15:44,317
I guess Young Master Jang
cared more about helping his friend.
225
00:15:44,400 --> 00:15:46,777
Your presence is of no help,
unlike Young Lady Heo's,
226
00:15:46,861 --> 00:15:48,613
so you should go home.
227
00:15:48,696 --> 00:15:49,905
I will escort you home.
228
00:15:49,989 --> 00:15:53,701
I was talking about my friend,
not Young Master Jang's.
229
00:15:53,784 --> 00:15:57,288
Then are you saying
Young Master Seo is your friend?
230
00:15:57,371 --> 00:15:59,248
Yes, I am here for a reason.
231
00:16:01,250 --> 00:16:03,085
I need to talk to my friend, Seo Yul.
232
00:16:03,169 --> 00:16:04,587
So I should get going now.
233
00:16:07,506 --> 00:16:09,550
What do you need to talk about with Yul?
234
00:16:10,301 --> 00:16:12,261
She claims to be friends with him.
235
00:16:12,345 --> 00:16:14,263
Yes, I would like to talk to my friend.
236
00:16:14,347 --> 00:16:16,932
So are you not going to go home?
237
00:16:17,016 --> 00:16:19,101
No, I am also going to stay here.
238
00:16:23,230 --> 00:16:25,191
Goodbye then, Young Master Jang.
239
00:16:25,858 --> 00:16:28,194
Goodbye. I will be going home now.
240
00:16:42,291 --> 00:16:43,584
Just come home with me.
241
00:16:47,213 --> 00:16:49,298
All right. Fine.
242
00:16:49,382 --> 00:16:50,633
Let us go.
243
00:17:09,026 --> 00:17:11,779
When did you become friends with Yul?
244
00:17:12,488 --> 00:17:14,156
We are both foolish in our own ways,
245
00:17:14,657 --> 00:17:16,450
so we agreed to be friends.
246
00:17:18,285 --> 00:17:20,913
You may be a fool,
but Yul is far from it.
247
00:17:21,664 --> 00:17:23,249
He gets lost when he is flustered.
248
00:17:25,459 --> 00:17:26,544
He told you that?
249
00:17:27,503 --> 00:17:29,755
Well, I found out
as we spent time together.
250
00:17:29,839 --> 00:17:31,632
How much time did you spend with him?
251
00:17:31,716 --> 00:17:33,217
Quite a lot.
252
00:17:33,300 --> 00:17:35,928
We spent time at Chwiseonru
and Gaema Village.
253
00:17:37,054 --> 00:17:38,139
I remember now.
254
00:17:38,889 --> 00:17:42,226
So-yi was the girl
I met at Gaema Village.
255
00:17:42,309 --> 00:17:43,477
You met her?
256
00:17:43,561 --> 00:17:46,272
She stole something from me,
and Seo Yul helped me that day.
257
00:17:47,189 --> 00:17:48,023
Really?
258
00:17:50,568 --> 00:17:52,570
A lot of things happened
that I do not know about.
259
00:17:53,946 --> 00:17:55,656
You and Yul must be pretty close.
260
00:17:57,074 --> 00:17:59,452
I thought he was the man
I was supposed to marry
261
00:17:59,535 --> 00:18:01,495
when I first met him at Chwiseonru.
262
00:18:02,830 --> 00:18:05,916
If I met him a lot earlier,
I may not have thought about running away.
263
00:18:06,000 --> 00:18:06,876
I see.
264
00:18:08,294 --> 00:18:11,547
It must be a pity. It would have been nice
if he were your husband.
265
00:18:12,214 --> 00:18:13,841
He is handsome and kind.
266
00:18:15,217 --> 00:18:18,053
He would not have talked about going crazy
after holding my hand like you did.
267
00:18:19,346 --> 00:18:21,640
Do you feel all right now?
268
00:18:31,442 --> 00:18:33,277
You told me to see you for who you were.
269
00:18:34,195 --> 00:18:35,821
That is what I am trying to do.
270
00:18:45,664 --> 00:18:46,665
Jang Wook,
271
00:18:46,749 --> 00:18:48,292
try summoning fireflies.
272
00:18:49,460 --> 00:18:52,129
That is not an easy thing to do,
you know.
273
00:18:52,963 --> 00:18:56,008
Then try setting off some fireworks.
274
00:18:56,592 --> 00:18:58,928
Hey, do you know how much that costs?
275
00:18:59,011 --> 00:19:02,139
Besides, where am I supposed
to find fireworks right now?
276
00:19:02,681 --> 00:19:05,476
Do not tell anyone
that Jin Bu-yeon is Naksu.
277
00:19:05,559 --> 00:19:06,936
Of course.
278
00:19:07,019 --> 00:19:10,272
It needs to be kept a secret
for Jin Ho-gyeong to save your life.
279
00:19:11,106 --> 00:19:12,691
Jang Wook cannot find out either.
280
00:19:14,610 --> 00:19:15,528
I know.
281
00:19:17,029 --> 00:19:18,781
He has gone through enough.
282
00:19:20,533 --> 00:19:22,701
- It is my responsibility now.
- Your responsibility?
283
00:19:23,369 --> 00:19:25,538
What responsibility
do you have for Naksu?
284
00:19:25,621 --> 00:19:27,122
I also knew.
285
00:19:28,541 --> 00:19:30,292
You also knew back then
286
00:19:31,752 --> 00:19:33,629
that Mu-deok was Naksu?
287
00:19:37,132 --> 00:19:39,510
You knew, yet you kept it a secret? Why?
288
00:19:39,593 --> 00:19:41,720
Your wound is not severe,
so you will recover soon.
289
00:19:42,304 --> 00:19:43,681
I will find you a safe place to stay.
290
00:19:43,764 --> 00:19:45,015
Leave as soon as you are ready.
291
00:20:54,919 --> 00:20:56,128
Young Master Seo, are you all right?
292
00:20:57,296 --> 00:20:58,172
Does it hurt?
293
00:20:59,006 --> 00:21:00,883
It was just another nightmare.
294
00:21:01,675 --> 00:21:03,552
Is it her who constantly appears
295
00:21:04,887 --> 00:21:05,721
in your dreams?
296
00:21:12,728 --> 00:21:16,690
I also possess an item that is dear to me,
so I know what it means.
297
00:21:17,816 --> 00:21:19,485
The fact that you still have that
298
00:21:21,946 --> 00:21:23,072
means you still care.
299
00:21:23,155 --> 00:21:25,324
Then I guess I should throw it away.
300
00:21:28,285 --> 00:21:30,537
If what you said is true,
it means all my pain and regrets...
301
00:21:35,376 --> 00:21:37,169
derive from this.
302
00:21:42,967 --> 00:21:43,801
By any chance,
303
00:21:45,177 --> 00:21:46,470
are you planning to kill Naksu?
304
00:21:47,554 --> 00:21:49,890
Then you cannot receive Jinyowon's help,
and you will die.
305
00:21:50,474 --> 00:21:51,517
I know.
306
00:21:51,600 --> 00:21:53,560
How could I expect to live...
307
00:21:56,981 --> 00:21:58,273
if I plan to get rid of her?
308
00:21:58,357 --> 00:21:59,358
Exactly.
309
00:21:59,858 --> 00:22:02,069
Do not kill her if you wish to live.
And besides...
310
00:22:04,446 --> 00:22:05,739
you like her.
311
00:22:14,498 --> 00:22:15,374
Get some rest.
312
00:22:31,265 --> 00:22:32,433
Young Master.
313
00:22:35,602 --> 00:22:36,437
I...
314
00:22:37,855 --> 00:22:39,648
am now betrothed
315
00:22:40,774 --> 00:22:43,444
to Lord Park Jin of Songrim.
316
00:22:48,490 --> 00:22:50,033
Why are you so quiet?
317
00:22:51,410 --> 00:22:53,287
Are you upset that I am getting married?
318
00:22:54,246 --> 00:22:55,998
- Should I not get married?
- No, I just...
319
00:22:57,291 --> 00:22:59,501
I do not know what to call you now.
320
00:23:00,502 --> 00:23:01,336
Goodness.
321
00:23:02,671 --> 00:23:04,715
Just call me Maidservant Kim.
322
00:23:04,798 --> 00:23:06,925
Even if I marry Lord Park,
323
00:23:08,093 --> 00:23:11,305
you will always be my young master.
324
00:23:12,598 --> 00:23:13,932
No, that is not it.
325
00:23:15,893 --> 00:23:18,562
I am most grateful to you,
and I care for you more than anyone.
326
00:23:19,855 --> 00:23:21,565
I want to be able to say more
327
00:23:23,108 --> 00:23:24,359
than just congratulate you.
328
00:23:28,530 --> 00:23:30,240
Who cares what you call me?
329
00:23:32,034 --> 00:23:34,495
I may treat you like my young master,
330
00:23:35,662 --> 00:23:36,497
but you are
331
00:23:38,207 --> 00:23:39,291
like a son to me.
332
00:23:45,297 --> 00:23:46,131
I know.
333
00:23:47,633 --> 00:23:48,926
I feel the same way.
334
00:23:52,888 --> 00:23:53,806
Maidservant Kim.
335
00:24:01,146 --> 00:24:02,064
Congratulations.
336
00:24:06,527 --> 00:24:07,778
Young Master.
337
00:24:17,579 --> 00:24:19,248
The reason we visited you last night
338
00:24:19,331 --> 00:24:20,958
was to urgently show these to you.
339
00:24:22,292 --> 00:24:24,586
Again, congratulations on
your engagement.
340
00:24:24,670 --> 00:24:26,922
- Congratulations!
- Congratulations!
341
00:24:27,005 --> 00:24:28,674
Thank you, everyone.
342
00:24:29,716 --> 00:24:32,719
I will be welcoming an aunt at last.
343
00:24:32,803 --> 00:24:35,514
Will I also be getting a niece or nephew?
344
00:24:38,892 --> 00:24:40,394
Know when to stop.
345
00:24:41,270 --> 00:24:42,604
Why is he giving up so quickly?
346
00:24:42,688 --> 00:24:46,149
You found several of these
in dried-up wells around Daeho Fortress?
347
00:24:46,233 --> 00:24:49,486
Yes, these boatmen here
also found some in the canal.
348
00:24:49,570 --> 00:24:52,614
Someone is deliberately trying
to dry up all the water.
349
00:24:52,698 --> 00:24:55,909
I will find out where they were created.
350
00:24:55,993 --> 00:24:59,162
They contain the energy of a volcano,
so that is probably where they were made.
351
00:24:59,246 --> 00:25:02,624
Thoroughly examine all the items
that come in from the southern volcano.
352
00:25:03,584 --> 00:25:04,835
Yes, my lord.
353
00:25:10,382 --> 00:25:12,801
Songrim will be inspecting
the goods on all the boats?
354
00:25:12,885 --> 00:25:14,011
Yes.
355
00:25:14,094 --> 00:25:16,680
I can no longer let your boat pass
as an exception.
356
00:25:23,061 --> 00:25:26,648
The boat from the volcano should arrive
at Daeho Fortress any moment now.
357
00:25:28,901 --> 00:25:31,528
Send a homing bird and tell them
to discard everything on the boat.
358
00:25:31,612 --> 00:25:32,446
Yes, my lord.
359
00:25:52,215 --> 00:25:53,967
He wants us to get rid of everything?
360
00:25:54,051 --> 00:25:57,095
Is it safe to discard something so ghastly
in Lake Gyeongcheondaeho?
361
00:25:57,179 --> 00:26:00,390
What is with you?
We just need to do as we are told.
362
00:26:00,474 --> 00:26:01,642
Just get on with it.
363
00:26:01,725 --> 00:26:03,352
My goodness.
364
00:26:07,064 --> 00:26:09,858
I checked the fire bird within Jinyowon.
365
00:26:09,942 --> 00:26:13,487
It was a lot smaller than expected,
but it was safe and sound.
366
00:26:13,570 --> 00:26:14,404
Is that so?
367
00:26:14,988 --> 00:26:16,490
I thought you did not
want to get involved.
368
00:26:17,824 --> 00:26:20,077
I had to go anyway,
so I just checked while I was there.
369
00:26:20,160 --> 00:26:22,955
You never do anything
you do not wish to do,
370
00:26:23,038 --> 00:26:24,331
so that is hard to believe.
371
00:26:25,457 --> 00:26:27,334
I really do not wish to get involved,
372
00:26:28,168 --> 00:26:29,586
but let me tell you what I heard.
373
00:26:29,670 --> 00:26:33,090
There are people
who are after the fire bird in Jinyowon.
374
00:26:33,799 --> 00:26:35,008
The long-lasting drought
375
00:26:35,092 --> 00:26:37,636
has dried up the wells and canals
and is causing dissent among people.
376
00:26:38,220 --> 00:26:40,222
Please allow Cheonbugwan
to gather the Unanimous Assembly
377
00:26:40,305 --> 00:26:43,100
and advance the date for the lake's rite.
378
00:26:43,183 --> 00:26:46,019
It is strange that all the wells
and canals have been drying up
379
00:26:46,728 --> 00:26:48,021
just because of the drought.
380
00:26:48,105 --> 00:26:51,108
Fortunately, the fear of soul shifters
has died down in the capital
381
00:26:51,191 --> 00:26:54,236
after Jang Wook managed to
get rid of Naksu.
382
00:26:55,362 --> 00:26:58,281
The Crown Prince shall visit Jang Wook
and reward him as always.
383
00:26:58,865 --> 00:26:59,908
Your Majesty.
384
00:26:59,992 --> 00:27:02,452
This time, he deserves a bigger reward.
385
00:27:04,997 --> 00:27:07,958
Appoint him as the general
of the North Fortress and send him there.
386
00:27:09,334 --> 00:27:10,293
Are you asking me
387
00:27:11,086 --> 00:27:13,005
to make him leave Daeho Fortress?
388
00:27:13,588 --> 00:27:16,425
Without him, the capital
could become unstable again.
389
00:27:16,508 --> 00:27:19,553
Right now, Cheonbugwan has more mages
390
00:27:19,636 --> 00:27:21,471
than Jeongjingak has ever had.
391
00:27:21,555 --> 00:27:24,141
With our mages' protection
and the leadership of the Crown Prince,
392
00:27:24,224 --> 00:27:26,184
who was born with the energy
of the King's Star,
393
00:27:26,268 --> 00:27:28,228
no one in the capital
will feel unsettled.
394
00:27:38,739 --> 00:27:41,283
When the world suffered
from severe drought 200 years ago,
395
00:27:41,366 --> 00:27:43,160
the ice stone fell from the sky.
396
00:27:43,243 --> 00:27:44,870
It looks like these people
397
00:27:44,953 --> 00:27:47,247
are trying to do the same
by waking the fire bird.
398
00:27:47,330 --> 00:27:50,792
The royal family and Cheonbugwan
are the ones behind it.
399
00:27:51,460 --> 00:27:54,921
Do you wish for me to fight against them?
400
00:27:55,005 --> 00:27:57,466
A fight like that
would be considered a revolt.
401
00:28:01,136 --> 00:28:02,512
If you win the fight,
402
00:28:03,388 --> 00:28:05,974
you could even become the King.
403
00:28:07,851 --> 00:28:08,769
What?
404
00:28:08,852 --> 00:28:12,981
You already know that the King's Star,
which is known to be the Crown Prince's,
405
00:28:13,607 --> 00:28:15,567
is actually yours.
406
00:28:19,071 --> 00:28:21,990
That also means you know
who your real father is.
407
00:28:23,742 --> 00:28:25,952
How long do you plan
to keep me locked up in here?
408
00:28:26,036 --> 00:28:27,621
Just because I wish
409
00:28:28,413 --> 00:28:29,915
to keep you locked up
410
00:28:31,249 --> 00:28:32,167
does not mean I can.
411
00:28:32,250 --> 00:28:34,294
You possess the power of the ice stone.
412
00:28:35,462 --> 00:28:37,297
I know you are holding back for my sake.
413
00:28:37,381 --> 00:28:38,548
Jin Mu
414
00:28:39,466 --> 00:28:41,885
and the royal family were behind it all.
415
00:28:41,968 --> 00:28:44,846
- I need to know what they did to her.
- And do what?
416
00:28:46,890 --> 00:28:48,558
Will you kill them all?
417
00:28:48,642 --> 00:28:50,811
Like you said, it is not impossible
with the power I possess.
418
00:28:50,894 --> 00:28:54,272
Fighting against the royal family
and Cheonbugwan is a revolt.
419
00:28:54,356 --> 00:28:56,983
Are you going to use the energy of the sky
to disrupt the world?
420
00:28:57,067 --> 00:28:58,110
I do not care!
421
00:29:00,862 --> 00:29:02,781
I do not care for this world.
422
00:29:04,324 --> 00:29:06,118
The one person
I wanted to protect is dead.
423
00:29:06,201 --> 00:29:07,035
And in the most...
424
00:29:09,037 --> 00:29:10,539
brutal way possible.
425
00:29:19,756 --> 00:29:20,841
Here.
426
00:29:23,969 --> 00:29:27,097
You have always wondered
if Jang Gang was your real father.
427
00:29:28,306 --> 00:29:31,143
This is the gold plaque and letter
that your real father left for you.
428
00:29:35,147 --> 00:29:37,399
Jang Gang briefly switched bodies
with your father
429
00:29:37,482 --> 00:29:38,859
using the alchemy of souls.
430
00:29:39,484 --> 00:29:43,572
Your father's soul pursued your mother,
and she gave birth to a baby,
431
00:29:44,781 --> 00:29:45,615
which was you.
432
00:29:46,992 --> 00:29:49,578
You are the son of the late King.
433
00:29:52,581 --> 00:29:54,541
You were born
through the alchemy of souls.
434
00:29:55,667 --> 00:29:57,461
If not for that,
you would not have been born.
435
00:29:58,879 --> 00:30:00,464
You were not meant to exist.
436
00:30:00,547 --> 00:30:01,465
Are you saying
437
00:30:03,133 --> 00:30:04,801
my birth is a sin in itself?
438
00:30:04,885 --> 00:30:06,136
On the night of your birth,
439
00:30:07,762 --> 00:30:08,930
the King's Star was in the sky.
440
00:30:11,475 --> 00:30:12,517
And to conceal that,
441
00:30:12,601 --> 00:30:14,853
Naksu's father, Cho Chung, died.
442
00:30:15,437 --> 00:30:19,691
Jang Gang also died to take responsibility
and to keep everything a secret.
443
00:30:19,774 --> 00:30:21,985
And the one person you wanted to protect
444
00:30:23,778 --> 00:30:26,740
was likely used and killed
by those who wanted you dead.
445
00:30:38,543 --> 00:30:40,587
If you intend to use your power
446
00:30:41,129 --> 00:30:44,799
gained by being born under the King's Star
merely to bring chaos to the world,
447
00:30:44,883 --> 00:30:46,134
then I, too...
448
00:30:48,929 --> 00:30:50,639
shall do anything to stop you,
449
00:30:52,724 --> 00:30:53,850
even if I die by your hands.
450
00:31:09,783 --> 00:31:11,201
I am guilty of existing
451
00:31:12,202 --> 00:31:13,954
when I should not.
452
00:31:15,121 --> 00:31:17,916
So I have decided to do nothing.
453
00:31:17,999 --> 00:31:18,833
Jang Wook.
454
00:31:19,834 --> 00:31:21,836
"It is better to die than to do nothing."
455
00:31:24,172 --> 00:31:26,049
That is what your master
always used to tell you.
456
00:31:27,300 --> 00:31:29,344
My master, Seo Gyeong,
457
00:31:29,427 --> 00:31:31,805
was also born
with the energy of the King's Star,
458
00:31:31,888 --> 00:31:33,139
but he did not become King.
459
00:31:33,223 --> 00:31:35,433
Instead, he protected the world.
460
00:31:35,517 --> 00:31:38,061
How can I protect the world
when I could not even protect
461
00:31:39,271 --> 00:31:40,647
the one person I had sworn to keep safe?
462
00:31:42,440 --> 00:31:45,193
I guess you are not thrilled
to possess the power of the ice stone
463
00:31:46,319 --> 00:31:48,738
since you gained it
by getting killed by that one person.
464
00:31:49,322 --> 00:31:50,490
Why did Master Seo Gyeong
465
00:31:51,408 --> 00:31:53,076
leave behind the ice stone?
466
00:31:53,159 --> 00:31:56,079
He wrote in Words of the Heart
that he left it to save his lover,
467
00:31:56,162 --> 00:31:57,330
Jin Seol-ran.
468
00:31:57,414 --> 00:31:58,790
But eventually, she died.
469
00:31:58,873 --> 00:32:02,002
Why did he keep the ice stone
inside Jinyowon?
470
00:32:02,085 --> 00:32:04,504
Maybe it was for you.
You were also born under the King's Star.
471
00:32:07,382 --> 00:32:08,216
I will be off.
472
00:32:29,571 --> 00:32:30,405
We found them.
473
00:32:34,576 --> 00:32:35,410
They really are here.
474
00:32:38,788 --> 00:32:39,706
You are incredible.
475
00:32:41,374 --> 00:32:44,836
I can see why people say
you remind them of Jin Seol-ran.
476
00:32:45,420 --> 00:32:47,589
It is amazing that you are able
to see that kind of energy.
477
00:32:48,673 --> 00:32:51,384
Seeing energy is all I can do yet.
478
00:32:51,468 --> 00:32:53,637
You said your divine powers will return
along with your memories.
479
00:32:54,596 --> 00:32:55,680
Then tell me.
480
00:32:55,764 --> 00:32:57,223
Have you regained a lot of your memories?
481
00:32:58,850 --> 00:33:00,852
I have seen several past memories,
482
00:33:01,853 --> 00:33:02,896
but they are not mine.
483
00:33:04,731 --> 00:33:07,859
I am able to see other people's memories
by touching their items.
484
00:33:08,943 --> 00:33:11,821
I guess my divine powers
are slowly starting to come back.
485
00:33:12,405 --> 00:33:13,448
I see.
486
00:33:13,531 --> 00:33:14,866
I am glad to hear that.
487
00:33:17,744 --> 00:33:19,454
If that earthenware is dangerous,
488
00:33:19,537 --> 00:33:20,955
I can keep looking for them.
489
00:33:21,956 --> 00:33:23,041
Would you kindly do that for me?
490
00:33:23,708 --> 00:33:25,126
Whoever keeps you by their side
491
00:33:25,210 --> 00:33:28,129
will be able to avoid dangerous objects.
492
00:33:29,255 --> 00:33:31,257
Some people possess energy
that should be avoided.
493
00:33:32,300 --> 00:33:34,135
Have you ever come across such a person?
494
00:33:35,178 --> 00:33:37,347
The energy inside people
is not always constant,
495
00:33:37,430 --> 00:33:41,434
but those in a frenzy carry an energy
that suffocates me when seen up close.
496
00:33:47,107 --> 00:33:49,609
People say you resemble spring
497
00:33:49,693 --> 00:33:52,028
as it is the most beautiful season
among the four.
498
00:33:53,780 --> 00:33:54,823
I really do see
499
00:33:55,824 --> 00:33:57,784
a beautiful liveliness in you.
500
00:33:59,285 --> 00:34:00,370
Thank you.
501
00:34:04,624 --> 00:34:06,376
A spiritless person like me
502
00:34:08,420 --> 00:34:10,046
is desperate for the vitality of spring.
503
00:34:20,473 --> 00:34:23,435
I am quite fond of you.
Come and visit me often.
504
00:34:24,978 --> 00:34:27,021
I would like to get a glimpse
505
00:34:28,064 --> 00:34:30,233
of the spring that is soon to come.
506
00:34:32,110 --> 00:34:33,319
Yes, Your Highness.
507
00:34:40,326 --> 00:34:43,997
Your Royal Highness, why do you
suddenly wish to hunt somewhere far away?
508
00:34:44,080 --> 00:34:45,749
It is suffocating inside the palace.
509
00:34:46,708 --> 00:34:48,793
I wish to depart now, so pack lightly.
510
00:34:49,753 --> 00:34:50,920
Yes, Your Royal Highness.
511
00:35:02,682 --> 00:35:04,601
Let me know when you see the energy.
512
00:35:04,684 --> 00:35:05,810
We will stop the boat.
513
00:35:05,894 --> 00:35:06,728
I will.
514
00:35:12,609 --> 00:35:13,860
Wait.
515
00:35:14,694 --> 00:35:15,779
Stop the boat.
516
00:35:25,663 --> 00:35:28,583
I remember dangling from here once.
517
00:35:29,083 --> 00:35:29,918
When?
518
00:35:30,001 --> 00:35:31,002
Why?
519
00:35:32,587 --> 00:35:33,463
I have no strength.
520
00:35:40,512 --> 00:35:42,388
What is the matter?
521
00:35:42,472 --> 00:35:44,057
Why did you suddenly dangle from there?
522
00:35:45,141 --> 00:35:46,392
I once dangled from there
523
00:35:47,477 --> 00:35:49,270
only to realize that I had no strength.
524
00:35:51,981 --> 00:35:53,024
Well...
525
00:35:53,817 --> 00:35:55,610
it seems like you are exhausted.
526
00:35:56,236 --> 00:35:59,405
You should get some rest nearby.
527
00:36:05,662 --> 00:36:06,830
This is my memory.
528
00:36:07,789 --> 00:36:09,624
I even remember my arms hurting.
529
00:36:17,632 --> 00:36:19,634
I forgot to bring home the turtle.
530
00:36:19,717 --> 00:36:21,511
I almost left it here all alone.
531
00:36:21,594 --> 00:36:23,596
I told the owner to take good care of it.
532
00:36:23,680 --> 00:36:26,599
Still, I bet it is waiting
for its owner to come.
533
00:36:33,898 --> 00:36:35,441
Go out and get some fresh air.
534
00:36:35,525 --> 00:36:36,651
Pardon?
535
00:36:36,734 --> 00:36:37,694
Go and take a walk.
536
00:36:38,611 --> 00:36:39,445
Right.
537
00:36:40,071 --> 00:36:41,072
Yes, Your Royal Highness.
538
00:36:50,498 --> 00:36:52,375
"I have no strength"?
539
00:36:53,668 --> 00:36:55,378
Does that mean I had strength before?
540
00:36:57,547 --> 00:36:59,090
It does not like that.
541
00:36:59,173 --> 00:37:00,091
Eunuch.
542
00:37:00,174 --> 00:37:01,217
You are here.
543
00:37:01,843 --> 00:37:04,137
That turtle only eats meat
wrapped in lettuce.
544
00:37:04,220 --> 00:37:05,805
- Really?
- Are you dumb or what?
545
00:37:05,889 --> 00:37:08,266
It is refusing because it is you.
It never refuses when I feed it.
546
00:37:09,517 --> 00:37:10,351
Watch.
547
00:37:11,144 --> 00:37:12,270
Turtle.
548
00:37:12,854 --> 00:37:13,938
Here is a piece of lettuce.
549
00:37:14,022 --> 00:37:14,856
Eat up.
550
00:37:19,027 --> 00:37:20,278
You see that?
551
00:37:20,361 --> 00:37:22,822
It only cares for me.
What a clever turtle.
552
00:37:22,906 --> 00:37:24,240
Did you see how fast it moved?
553
00:37:24,324 --> 00:37:26,659
I bet it is the fastest turtle in Daeho.
554
00:37:27,368 --> 00:37:28,870
That is one lucky turtle
555
00:37:28,953 --> 00:37:30,371
seeing how loved it is.
556
00:37:32,290 --> 00:37:33,124
What is wrong?
557
00:37:33,833 --> 00:37:36,836
Has your husband still not come home
because of that peacock?
558
00:37:36,920 --> 00:37:38,713
He does come home these days,
559
00:37:39,672 --> 00:37:40,882
but I still sleep alone.
560
00:37:40,965 --> 00:37:43,009
Why not do anything? You are a shaman.
561
00:37:43,092 --> 00:37:45,970
Curse the peacock
and make her leave your husband.
562
00:37:46,054 --> 00:37:48,473
Or feed your husband a potion
that will captivate him.
563
00:37:49,140 --> 00:37:51,059
You are too young to be so woeful.
564
00:37:51,142 --> 00:37:53,978
How would a eunuch like you
know anything about marriage?
565
00:37:55,229 --> 00:37:56,564
Or anything about sleeping alone?
566
00:37:57,690 --> 00:37:59,984
I may not know any of that,
but I do know your situation.
567
00:38:00,610 --> 00:38:02,987
If he left home,
you could at least hope for him to return.
568
00:38:03,571 --> 00:38:04,739
But sleeping separately?
569
00:38:04,822 --> 00:38:05,740
That means it is over.
570
00:38:05,823 --> 00:38:07,867
If he never bothers to visit your room,
571
00:38:07,951 --> 00:38:08,952
you might as well move out.
572
00:38:09,035 --> 00:38:10,370
You are right.
573
00:38:11,162 --> 00:38:13,790
I am done staying in that room all alone.
574
00:38:13,873 --> 00:38:15,667
There you go. You should cheat too.
575
00:38:15,750 --> 00:38:17,961
Stop giving me unwholesome solutions.
576
00:38:19,587 --> 00:38:22,799
I will find a room of my own.
577
00:38:24,133 --> 00:38:25,301
You do not even have your own room?
578
00:38:26,678 --> 00:38:29,931
I feel anxious because the room I stay in
does not feel like it is mine.
579
00:38:30,932 --> 00:38:32,642
It only ends up confusing him,
580
00:38:33,726 --> 00:38:35,144
which is why he cannot find me.
581
00:38:39,524 --> 00:38:40,942
I shall find a room of my own.
582
00:38:42,151 --> 00:38:44,195
Thank you for your advice.
It really helped.
583
00:38:44,278 --> 00:38:45,488
It did?
584
00:38:47,657 --> 00:38:49,993
If you fail to find your own room,
you can come live with me.
585
00:38:50,076 --> 00:38:51,202
My house has many rooms.
586
00:38:53,621 --> 00:38:54,956
Where were you going?
587
00:38:56,666 --> 00:38:59,502
My house has many rooms,
but none of them make me feel at home.
588
00:39:00,878 --> 00:39:03,256
You could say
I am running away to avoid something.
589
00:39:03,339 --> 00:39:05,800
You possess a very noble energy,
590
00:39:05,883 --> 00:39:08,886
but I guess you also have
a peacock that bothers you.
591
00:39:09,679 --> 00:39:10,596
Yes, I do.
592
00:39:11,597 --> 00:39:14,434
There is this guy I hate
who is too good to be true.
593
00:39:15,393 --> 00:39:17,603
Have you heard of the crow
that placed peacock feathers among its own
594
00:39:17,687 --> 00:39:18,938
so it could act like a peacock?
595
00:39:20,356 --> 00:39:21,441
I am that crow.
596
00:39:21,941 --> 00:39:25,445
If you feel uneasy about pretending,
then why not stop?
597
00:39:26,863 --> 00:39:28,489
I have already come too far.
598
00:39:29,365 --> 00:39:30,575
I am hopeless now.
599
00:39:32,201 --> 00:39:33,453
You saved this turtle.
600
00:39:34,954 --> 00:39:37,749
A man like you can never be hopeless.
601
00:39:40,752 --> 00:39:43,379
You are a bad judge of character,
but you do know how to comfort people.
602
00:39:50,011 --> 00:39:52,221
Thank you for motivating me
with improper words.
603
00:39:52,930 --> 00:39:54,724
I need to go and finish what I was doing.
604
00:39:54,807 --> 00:39:56,017
Have a safe trip.
605
00:40:03,524 --> 00:40:05,943
Instead of going hunting,
maybe I should visit Jang Wook
606
00:40:07,111 --> 00:40:08,821
since he even took care of you.
607
00:40:19,040 --> 00:40:21,125
I informed him of your visit.
608
00:40:21,209 --> 00:40:22,543
How dare he not show up to greet you.
609
00:40:23,711 --> 00:40:25,129
I will go and bring Jang Wook.
610
00:40:36,808 --> 00:40:41,020
THE FIRE BIRD'S EGG
611
00:40:44,023 --> 00:40:45,900
THE FIRE BIRD
612
00:40:48,778 --> 00:40:49,779
The fire bird.
613
00:40:50,363 --> 00:40:53,825
It looks like Jang Wook
already knows about this.
614
00:41:02,875 --> 00:41:04,836
Are you here to reward me?
615
00:41:05,837 --> 00:41:06,754
You can leave it and go.
616
00:41:06,838 --> 00:41:07,880
His Majesty the King
617
00:41:08,798 --> 00:41:11,467
wishes to give you
a bigger reward this time.
618
00:41:12,093 --> 00:41:13,302
He will send you to North Fortress
619
00:41:13,386 --> 00:41:15,346
after appointing you as a general.
620
00:41:16,639 --> 00:41:17,682
North Fortress?
621
00:41:18,641 --> 00:41:19,976
- That is far.
- What will you do?
622
00:41:21,227 --> 00:41:22,061
Will you go?
623
00:41:22,145 --> 00:41:25,982
Will you feel at ease
if I leave somewhere far away?
624
00:41:27,692 --> 00:41:28,943
Do not go if you do not wish to.
625
00:41:29,819 --> 00:41:31,487
It is true that you bother me,
626
00:41:32,113 --> 00:41:34,157
but to Jin Mu,
you will be a big obstacle.
627
00:41:34,240 --> 00:41:37,285
I guess you finally feel uneasy
about holding hands with Jin Mu.
628
00:41:38,202 --> 00:41:39,370
But unfortunately,
629
00:41:40,288 --> 00:41:43,791
I do not wish to become
his obstacle for your own good.
630
00:41:48,129 --> 00:41:51,549
You must think I am trying
to use you to keep Jin Mu in check.
631
00:41:52,133 --> 00:41:53,176
I understand.
632
00:41:53,259 --> 00:41:55,970
You will probably think that way
no matter what I say.
633
00:41:56,053 --> 00:41:58,472
Why are you suddenly
telling me these things?
634
00:41:58,556 --> 00:42:00,057
The turtle.
635
00:42:00,141 --> 00:42:01,976
- Why were you kind to my turtle?
- Turtle?
636
00:42:02,059 --> 00:42:04,478
If you hate me so much,
why were you nice to my turtle?
637
00:42:04,562 --> 00:42:07,064
That turtle was yours?
I thought it was Eunuch Oh's.
638
00:42:11,277 --> 00:42:12,111
I see.
639
00:42:13,196 --> 00:42:14,488
I was foolishly mistaken.
640
00:42:14,572 --> 00:42:15,698
Did you think
641
00:42:16,574 --> 00:42:18,534
I did it out of kindness?
642
00:42:19,243 --> 00:42:21,287
Just because I was nice to your turtle?
643
00:42:21,370 --> 00:42:22,455
It is more than just that.
644
00:42:23,998 --> 00:42:26,667
It gave me enough hope
to come and talk to you
645
00:42:26,751 --> 00:42:29,587
despite the hatred and distrust
you have toward me.
646
00:42:33,424 --> 00:42:34,258
Forget it.
647
00:42:34,926 --> 00:42:37,386
I guess you will not
be going to North Fortress
648
00:42:37,470 --> 00:42:39,180
seeing that you have been
reading about the fire bird.
649
00:42:39,722 --> 00:42:40,890
What if I do go?
650
00:42:42,600 --> 00:42:45,436
You know how dangerous a fire bird is,
and yet you are going to leave?
651
00:42:45,519 --> 00:42:47,730
I am glad I kept this book open.
652
00:42:48,356 --> 00:42:50,524
I managed to see
that expression on your face.
653
00:42:52,151 --> 00:42:53,861
If I did not hate you so much,
654
00:42:54,487 --> 00:42:57,907
I might have even thought that
you were worried about the world.
655
00:43:00,868 --> 00:43:02,787
You possess a power so strong,
656
00:43:04,080 --> 00:43:06,249
yet you are
no better than me or my turtle.
657
00:43:06,332 --> 00:43:09,252
That is because there is not
a single thing I wish to protect.
658
00:43:09,335 --> 00:43:10,253
Listen, Jang Wook.
659
00:43:10,336 --> 00:43:13,130
Do you remember what you said
when you saved everyone in the barrier?
660
00:43:13,214 --> 00:43:15,341
You told me that
it is better to die than to do nothing,
661
00:43:15,424 --> 00:43:16,842
just as your master has taught you.
662
00:43:20,471 --> 00:43:23,683
Back then, you were full of vigor
even though you had lost your energy.
663
00:43:24,850 --> 00:43:27,144
But now you are dead
despite the power you possess.
664
00:43:27,728 --> 00:43:28,646
Fine.
665
00:43:28,729 --> 00:43:30,231
Do absolutely nothing.
666
00:43:32,024 --> 00:43:33,317
After all, you are dead.
667
00:43:47,164 --> 00:43:47,999
"Hope"?
668
00:44:04,181 --> 00:44:06,642
The tree that I remember
was not this small.
669
00:44:08,227 --> 00:44:09,812
It was a lot bigger and taller.
670
00:44:13,107 --> 00:44:15,151
I was on top of that tree.
671
00:44:17,028 --> 00:44:18,321
I was there all by myself,
672
00:44:19,071 --> 00:44:20,448
and that memory
673
00:44:21,907 --> 00:44:23,117
is definitely mine.
674
00:44:35,504 --> 00:44:37,131
I want to climb up that tree again.
675
00:45:06,243 --> 00:45:07,745
Young Master!
676
00:45:07,828 --> 00:45:09,455
Young Master, are you all right?
677
00:45:09,997 --> 00:45:11,499
Open the door.
678
00:45:11,582 --> 00:45:13,042
Open this door!
679
00:45:13,125 --> 00:45:14,460
I am all right. Just go.
680
00:45:14,543 --> 00:45:16,837
Why are you not going to Jinyowon
when you are in pain?
681
00:45:18,297 --> 00:45:19,131
Fine.
682
00:45:19,215 --> 00:45:21,008
Then I will go see Jin Ho-gyeong again.
683
00:45:26,680 --> 00:45:28,224
What are you thinking?
684
00:45:30,434 --> 00:45:31,894
Why are you doing this to yourself?
685
00:45:34,480 --> 00:45:36,107
So I can do what I can to make up
686
00:45:37,108 --> 00:45:38,359
for my ongoing regrets.
687
00:45:41,362 --> 00:45:42,404
Because that pain...
688
00:45:46,158 --> 00:45:47,868
is much greater than the pain I feel now.
689
00:45:49,578 --> 00:45:51,664
You gave me a chance to do that.
690
00:45:52,456 --> 00:45:53,791
I thank you for that.
691
00:45:57,086 --> 00:45:58,504
So you do not need...
692
00:46:04,677 --> 00:46:05,970
to do anything more for me.
693
00:46:08,222 --> 00:46:09,223
You have done enough.
694
00:46:12,351 --> 00:46:14,478
Young Lady Heo
gave me some medicine for my pain.
695
00:46:16,438 --> 00:46:17,606
I will bring it to you.
696
00:46:19,650 --> 00:46:21,819
Make sure you take it, Young Master.
697
00:46:33,664 --> 00:46:35,583
The fact that they are still alive
with the blood parasite
698
00:46:35,666 --> 00:46:37,168
in the core of their energy
699
00:46:37,251 --> 00:46:40,087
shows that they have
a very high pain tolerance.
700
00:46:40,963 --> 00:46:41,797
However,
701
00:46:42,548 --> 00:46:45,676
if the blood parasite goes mad
after its energy surges the wrong way,
702
00:46:45,759 --> 00:46:49,096
the pain will drive them crazy
and eventually kill them.
703
00:46:50,764 --> 00:46:53,225
They will need my help
if they wish to live.
704
00:46:53,309 --> 00:46:56,562
So they will not be able
to expose Bu-yeon's secret.
705
00:46:56,645 --> 00:46:59,815
But is there even a way
to get rid of the blood parasite
706
00:47:00,983 --> 00:47:02,359
once it enters the core of one's energy?
707
00:47:07,615 --> 00:47:09,033
Insects are eaten...
708
00:47:11,285 --> 00:47:12,119
by birds.
709
00:47:18,542 --> 00:47:22,171
Jin Bu-yeon really seems like a priestess
with amazing divine powers.
710
00:47:22,254 --> 00:47:24,256
She has started to regain
her divine powers?
711
00:47:24,340 --> 00:47:26,050
You told her that
once she regains her memories,
712
00:47:26,133 --> 00:47:27,843
her divine powers will come back.
713
00:47:27,927 --> 00:47:28,761
No.
714
00:47:28,844 --> 00:47:31,347
If she regains her divine powers,
her memories will return.
715
00:47:32,389 --> 00:47:33,515
Is there a difference?
716
00:47:35,059 --> 00:47:36,143
Have her find the earthenware.
717
00:47:45,819 --> 00:47:47,821
Once Jin Bu-yeon regains
her divine powers,
718
00:47:48,656 --> 00:47:51,075
Naksu will also retrieve her old memories
719
00:47:51,575 --> 00:47:54,036
and will eventually
be rejected by that body.
720
00:48:05,798 --> 00:48:06,632
Ta-da.
721
00:48:06,715 --> 00:48:08,467
I was given the Spirit Plaque of Songrim.
722
00:48:09,301 --> 00:48:11,011
They said my skills are
on par with Jeongjingak mages,
723
00:48:11,095 --> 00:48:12,137
so I am allowed to enter freely.
724
00:48:12,221 --> 00:48:14,556
It took me so much effort to earn that,
725
00:48:14,640 --> 00:48:17,643
but seeing you with it
makes it feel like it was all for nothing.
726
00:48:17,726 --> 00:48:19,019
It took you a lot of effort?
727
00:48:19,853 --> 00:48:20,771
I guess you got bad grades.
728
00:48:21,355 --> 00:48:22,523
What was your class rank
when you trained?
729
00:48:22,606 --> 00:48:27,278
As soon as I opened my gate of energy,
I reached Chisu faster than anyone.
730
00:48:27,361 --> 00:48:28,904
You must have trained very hard.
731
00:48:28,988 --> 00:48:30,531
That is because someone made sure
732
00:48:31,448 --> 00:48:34,118
that my life was put at risk
if I did not do my best.
733
00:48:34,201 --> 00:48:35,035
Who?
734
00:48:36,704 --> 00:48:37,538
My...
735
00:48:39,832 --> 00:48:40,874
master.
736
00:48:44,503 --> 00:48:48,590
My harsh master always
put me on the brink and pushed me.
737
00:48:48,674 --> 00:48:50,384
Thanks to that,
738
00:48:50,467 --> 00:48:52,136
I learned to climb back up again.
739
00:48:53,053 --> 00:48:54,680
My master never allowed me
740
00:48:55,306 --> 00:48:56,640
to quit and do nothing.
741
00:48:58,142 --> 00:49:00,352
It is better to die than do nothing.
742
00:49:05,566 --> 00:49:06,400
What?
743
00:49:07,568 --> 00:49:09,486
Did I confuse you again?
744
00:49:10,779 --> 00:49:13,699
Now I really have no idea
who it is that is talking.
745
00:49:16,702 --> 00:49:17,828
But it is strange.
746
00:49:17,911 --> 00:49:19,913
I have heard that too many times today.
747
00:49:20,539 --> 00:49:21,749
Maybe because I thought of quitting.
748
00:49:21,832 --> 00:49:23,208
What do you mean?
749
00:49:23,834 --> 00:49:25,377
Were you going to quit everything?
750
00:49:27,463 --> 00:49:28,297
Yes.
751
00:49:29,757 --> 00:49:30,841
I figured I finally found a way
752
00:49:32,176 --> 00:49:34,345
to get rid of the burden I carry.
753
00:49:37,431 --> 00:49:38,265
Is it...
754
00:49:40,225 --> 00:49:41,518
that burdensome for you?
755
00:49:49,693 --> 00:49:51,236
Lord Park told me I was incredible
756
00:49:51,320 --> 00:49:53,197
as he gave me this.
757
00:49:53,280 --> 00:49:55,282
I will slowly become
more and more powerful,
758
00:49:56,658 --> 00:49:57,910
and I will use that power...
759
00:50:00,913 --> 00:50:01,997
to protect you.
760
00:50:03,749 --> 00:50:05,292
I am also starting to get confused
761
00:50:06,460 --> 00:50:07,378
about what it is
762
00:50:09,171 --> 00:50:10,255
that I really want from you.
763
00:50:11,632 --> 00:50:12,466
I plan
764
00:50:13,592 --> 00:50:14,676
to find my own room.
765
00:50:16,637 --> 00:50:20,057
I will find out who I really am
and decorate my room with my own traits.
766
00:50:22,768 --> 00:50:23,602
I hope...
767
00:50:25,938 --> 00:50:27,356
that makes it easier for you to find me.
768
00:50:39,284 --> 00:50:40,828
I will keep you warm
769
00:50:42,037 --> 00:50:43,414
and help you rest comfortably.
770
00:51:06,504 --> 00:51:08,798
I barely managed to advance
the date of the rite.
771
00:51:08,881 --> 00:51:11,384
But you threw everything into the lake?
772
00:51:12,218 --> 00:51:14,262
I had no other choice.
I could not let Songrim find out.
773
00:51:14,345 --> 00:51:18,391
I will have to put So-yi
back in charge of importing goods.
774
00:51:20,601 --> 00:51:21,436
Take him out of here.
775
00:51:21,519 --> 00:51:23,938
So-yi has been gone
from the gambling den for days.
776
00:51:24,021 --> 00:51:25,732
She will forever be under my control
777
00:51:25,815 --> 00:51:27,692
as long as the blood parasite
lives inside her.
778
00:51:28,401 --> 00:51:30,361
Wait until she shows up
and bring her here.
779
00:51:30,445 --> 00:51:31,446
Yes, Gwanju.
780
00:51:39,954 --> 00:51:40,872
Show them this letter.
781
00:51:42,331 --> 00:51:43,499
Then they will take care of you.
782
00:51:44,459 --> 00:51:46,669
When will you visit Jin Ho-gyeong?
783
00:51:46,753 --> 00:51:48,045
You have no time to waste.
784
00:51:48,838 --> 00:51:49,672
I know.
785
00:51:50,798 --> 00:51:51,883
I hope you come back alive.
786
00:51:53,509 --> 00:51:57,221
You will be returning to Seoho Fortress
once you are better, right?
787
00:52:02,018 --> 00:52:02,977
Have a safe trip.
788
00:52:26,959 --> 00:52:28,294
I am trying to pick
789
00:52:29,045 --> 00:52:30,671
a perfect date for our wedding.
790
00:52:31,422 --> 00:52:32,507
Let us get married quickly.
791
00:52:32,590 --> 00:52:33,674
All right.
792
00:52:36,803 --> 00:52:38,888
I also need to pick a wedding date
for Young Master Jang.
793
00:52:40,223 --> 00:52:42,016
Let us invite every single person
794
00:52:42,099 --> 00:52:45,144
in your family
from Wol Fortress to our wedding.
795
00:52:46,062 --> 00:52:48,272
I will send over a big boat.
796
00:52:48,356 --> 00:52:49,315
Thank you.
797
00:52:50,900 --> 00:52:53,653
Who should I invite
to Young Master Jang's wedding?
798
00:52:54,612 --> 00:52:57,323
He has no family,
but I do not want the place to feel empty.
799
00:52:58,991 --> 00:53:02,495
Maidservant Kim,
why are you peeling chestnuts?
800
00:53:02,578 --> 00:53:04,330
Young Master Jang loves chestnut rice.
801
00:53:06,999 --> 00:53:07,834
I feel sad.
802
00:53:08,501 --> 00:53:10,169
It seems to you,
803
00:53:11,295 --> 00:53:12,171
Wook always comes first.
804
00:53:12,255 --> 00:53:15,550
That is because he is my young master.
805
00:53:16,384 --> 00:53:17,927
I am also concerned about him.
806
00:53:20,429 --> 00:53:21,514
Here.
807
00:53:21,597 --> 00:53:24,600
If Wook and I were drowning like this,
808
00:53:24,684 --> 00:53:26,394
who would you save first?
809
00:53:28,145 --> 00:53:29,772
Why would I save either of you?
810
00:53:30,356 --> 00:53:32,316
You two could easily swim out.
811
00:53:32,400 --> 00:53:33,776
What if we could not?
812
00:53:33,860 --> 00:53:36,737
What if we were both struggling
to get out of the water?
813
00:53:36,821 --> 00:53:40,074
Whose name would you call first?
814
00:53:42,285 --> 00:53:43,119
Well...
815
00:53:46,247 --> 00:53:47,164
- Jaโ
- Of course,
816
00:53:47,248 --> 00:53:49,709
you would call Jang Wook first.
817
00:53:52,461 --> 00:53:54,380
You would only be concerned about Wook.
818
00:53:54,463 --> 00:53:55,631
You would not care
819
00:53:56,924 --> 00:53:58,342
about me at all.
820
00:53:58,426 --> 00:53:59,427
Look who is talking.
821
00:53:59,510 --> 00:54:01,512
You once said
you would seal the door shut
822
00:54:01,596 --> 00:54:03,139
even if I end up dying inside.
823
00:54:03,222 --> 00:54:05,057
- When did I say that?
- Unbelievable.
824
00:54:06,350 --> 00:54:08,936
Then let me ask you one more time.
825
00:54:09,937 --> 00:54:13,149
Let us say I was trapped
inside a very dangerous room,
826
00:54:13,232 --> 00:54:16,277
and you had to seal the door.
827
00:54:16,360 --> 00:54:20,865
Then would you seal that door or not?
828
00:54:23,534 --> 00:54:26,454
How urgent is the situation?
829
00:54:27,121 --> 00:54:28,539
If I did not seal the door,
830
00:54:29,582 --> 00:54:31,834
would the entire world be in danger?
831
00:54:31,918 --> 00:54:33,628
Listen to yourself!
832
00:54:33,711 --> 00:54:35,463
How could you even care
about the situation
833
00:54:35,546 --> 00:54:37,548
when I would be the one in danger?
834
00:54:37,632 --> 00:54:39,467
I would die.
835
00:54:39,550 --> 00:54:42,345
Do not speak of
such a heartbreaking situation.
836
00:54:43,512 --> 00:54:44,513
You...
837
00:54:45,181 --> 00:54:46,891
will never be in danger.
838
00:54:47,892 --> 00:54:49,644
I will always be there to protect you.
839
00:54:50,853 --> 00:54:51,687
Goodness.
840
00:54:52,271 --> 00:54:54,815
Even if you decide to seal that door,
841
00:54:55,691 --> 00:54:59,195
I know how heartbreaking
it will be for you,
842
00:54:59,987 --> 00:55:01,447
so it does not upset me so much.
843
00:55:02,865 --> 00:55:06,160
So just know that even if I call
Young Master Jang's name before yours,
844
00:55:06,994 --> 00:55:12,249
it is not because my love for you
is in any way smaller.
845
00:55:13,626 --> 00:55:14,794
I was a fool.
846
00:55:15,378 --> 00:55:16,379
That question
847
00:55:17,171 --> 00:55:22,176
also implied that you had to watch
the death of your beloved one.
848
00:55:25,221 --> 00:55:26,055
Both should be saved.
849
00:55:27,640 --> 00:55:30,059
You should save them both
in any way possible.
850
00:55:35,106 --> 00:55:38,025
Neither of them will ever drown.
851
00:56:06,929 --> 00:56:09,932
Tear out the heart
and break it to pieces.
852
00:56:10,891 --> 00:56:13,185
You wish to go to Danhyanggok?
853
00:56:14,103 --> 00:56:15,021
Why?
854
00:56:15,104 --> 00:56:19,191
I heard there is a gigantic tree there,
and I wish to see it myself.
855
00:56:19,275 --> 00:56:21,277
There is a gigantic tree there.
856
00:56:22,278 --> 00:56:23,904
I went there with Wook, Yul, and...
857
00:56:25,990 --> 00:56:27,533
We went there together.
858
00:56:27,616 --> 00:56:29,952
The tree I wish to see is mine.
859
00:56:30,036 --> 00:56:31,162
What?
860
00:56:32,371 --> 00:56:34,582
I remember a very big tree,
861
00:56:35,207 --> 00:56:36,417
and I wish to see
862
00:56:37,752 --> 00:56:38,836
if it really exists.
863
00:56:40,921 --> 00:56:43,716
I am not sure if we are
talking about the same tree,
864
00:56:44,383 --> 00:56:46,844
but it is located somewhere high up,
so it will be easy to find.
865
00:56:46,927 --> 00:56:50,264
I would love to take you there myself,
866
00:56:50,348 --> 00:56:51,223
but I am too busy.
867
00:56:51,307 --> 00:56:53,851
I could have someone
escort you to Danhyanggok.
868
00:56:53,934 --> 00:56:55,936
I will ask if I need someone.
869
00:56:56,020 --> 00:56:57,772
Are you going to Danhyanggok?
870
00:56:59,106 --> 00:57:02,526
Yul knows his way around Danhyanggok
a lot better than I do.
871
00:57:02,610 --> 00:57:04,111
He went there often as a kid.
872
00:57:04,195 --> 00:57:05,780
I also wanted to visit.
873
00:57:06,781 --> 00:57:07,865
Shall we go together?
874
00:57:07,948 --> 00:57:10,993
Great, Yul can take you there.
You should go with him.
875
00:57:11,577 --> 00:57:12,953
I heard it is a dangerous place.
876
00:57:13,996 --> 00:57:14,955
Is that all right?
877
00:57:15,539 --> 00:57:16,374
Yes.
878
00:57:17,792 --> 00:57:19,043
Let us go there together.
879
00:57:25,049 --> 00:57:26,634
THE FIRE BIRD
880
00:57:30,513 --> 00:57:32,640
It looks like these people
881
00:57:32,723 --> 00:57:35,101
are trying to do the same
by waking the fire bird.
882
00:57:35,184 --> 00:57:38,062
You know how dangerous a fire bird is,
and yet you are going to leave?
883
00:57:40,648 --> 00:57:42,983
It is better to die than do nothing.
884
00:58:05,923 --> 00:58:08,300
I do not have
that stone with me right now.
885
00:58:08,384 --> 00:58:10,386
If she really does not have it,
886
00:58:12,012 --> 00:58:14,140
it should be somewhere in the room.
887
00:58:24,066 --> 00:58:25,067
What are you doing?
888
00:58:26,152 --> 00:58:27,361
You came awfully quick.
889
00:58:29,738 --> 00:58:30,823
What is it?
890
00:58:30,906 --> 00:58:32,950
Are you having trouble sleeping?
Do you want to sleep in my arms?
891
00:58:33,033 --> 00:58:34,493
How will that help me sleep?
892
00:58:34,577 --> 00:58:36,162
I am not here because of what you said.
893
00:58:36,245 --> 00:58:37,329
I am here to check
894
00:58:38,247 --> 00:58:40,749
if you really have not been
carrying that item around.
895
00:58:49,884 --> 00:58:51,552
Look. I kept it in here.
896
00:58:54,263 --> 00:58:55,097
So it really was you
897
00:58:56,474 --> 00:58:57,766
who said those words?
898
00:58:59,185 --> 00:59:00,186
I find it strange too,
899
00:59:01,604 --> 00:59:03,397
which is why I plan to go
to Danhyanggok tomorrow.
900
00:59:03,481 --> 00:59:04,690
Danhyanggok?
901
00:59:04,773 --> 00:59:05,900
To see a tree.
902
00:59:06,817 --> 00:59:08,611
You told me that
the tree you mentioned really exists.
903
00:59:10,779 --> 00:59:14,492
I want to see
if the tree I remember also exists there.
904
00:59:15,743 --> 00:59:17,745
That jade makes things
even more confusing.
905
00:59:18,329 --> 00:59:19,455
But one thing is for sure.
906
00:59:19,538 --> 00:59:20,581
I knew about that tree
907
00:59:21,499 --> 00:59:23,542
way before I even met you.
908
00:59:26,337 --> 00:59:29,423
Seeing that tree for myself
will help me find out who I really am.
909
00:59:31,217 --> 00:59:33,010
All right, go ahead.
910
00:59:33,093 --> 00:59:34,887
- I willโ
- I will be going with Yul.
911
00:59:37,097 --> 00:59:39,308
- With Yul?
- He offered to go with me.
912
00:59:39,391 --> 00:59:40,518
He knows the place well.
913
00:59:42,228 --> 00:59:43,979
Why would you bother him?
914
00:59:44,063 --> 00:59:45,856
He also wanted to see the tree.
915
00:59:45,940 --> 00:59:47,566
He is only being nice as my friend.
916
00:59:47,650 --> 00:59:49,276
He just feels bad about saying no.
917
00:59:49,360 --> 00:59:51,820
- He is my friend too.
- No, he is my friend.
918
00:59:51,904 --> 00:59:53,239
You cannot be friends with my friend.
919
00:59:53,322 --> 00:59:55,032
- Why not?
- Yul is my friend.
920
00:59:55,115 --> 00:59:57,034
If he is your friend,
that means we are friends too.
921
00:59:57,117 --> 00:59:57,993
Can we not even be friends?
922
00:59:58,077 --> 01:00:00,037
How can someone who hugs me
and puts me to bed be just a friend?
923
01:00:23,727 --> 01:00:24,562
Have fun
924
01:00:26,188 --> 01:00:27,940
at Danhyanggok with your friend.
925
01:00:31,986 --> 01:00:33,737
I am fine with you being Yul's friend.
926
01:00:49,169 --> 01:00:50,004
I must be crazy.
927
01:01:04,351 --> 01:01:06,562
So this is Danhyanggok.
928
01:01:06,645 --> 01:01:07,980
What a wonderful view.
929
01:01:10,941 --> 01:01:13,652
Did you say you came here often as a kid?
930
01:01:14,570 --> 01:01:15,571
Yes.
931
01:01:17,156 --> 01:01:18,824
This is where we first met.
932
01:01:18,907 --> 01:01:21,619
We met when we were young?
933
01:01:25,205 --> 01:01:26,707
I came here to see you.
934
01:01:30,127 --> 01:01:32,129
I did not even care
that I had hurt my leg,
935
01:01:33,339 --> 01:01:35,215
and I was not afraid
of getting scolded...
936
01:01:41,055 --> 01:01:42,556
because I liked you a lot.
937
01:01:44,892 --> 01:01:46,810
I could not stop feeling this way,
938
01:01:48,520 --> 01:01:50,314
so I did nothing
even though I knew who you were.
939
01:01:50,397 --> 01:01:52,316
And that left me with agonizing regrets.
940
01:01:55,069 --> 01:01:57,029
This time, I am glad
I recognized you first.
941
01:01:59,323 --> 01:02:01,492
I finally have a chance
to do what I need to do.
942
01:02:27,434 --> 01:02:29,853
Young Master. Young Master Seo.
943
01:02:33,732 --> 01:02:35,943
You seemed to be lost in your thoughts.
944
01:02:36,026 --> 01:02:38,153
Master Heo wishes to see you.
945
01:02:44,118 --> 01:02:45,327
Yun-ok told me
946
01:02:45,411 --> 01:02:47,830
that you helped hide
that girl named So-yi.
947
01:02:47,913 --> 01:02:49,123
She is already gone.
948
01:02:49,665 --> 01:02:51,375
I sent her far away, so do not worry.
949
01:02:52,584 --> 01:02:53,419
Why...
950
01:02:54,128 --> 01:02:56,547
have you been avoiding me?
951
01:02:56,630 --> 01:03:01,135
Do you still resent me
for sending you to Seoho Fortress?
952
01:03:01,719 --> 01:03:03,345
You had to carry on
the Seo family's bloodline,
953
01:03:03,429 --> 01:03:06,473
so I did not want you involved
in anything regarding Naksu.
954
01:03:06,557 --> 01:03:07,683
I know.
955
01:03:13,063 --> 01:03:14,815
You do not look so well.
956
01:03:14,898 --> 01:03:16,859
Let me examine you.
957
01:03:16,942 --> 01:03:19,069
- Follow me inside.
- I need to go somewhere.
958
01:03:19,695 --> 01:03:20,904
I will come by...
959
01:03:24,825 --> 01:03:25,743
once I return.
960
01:03:25,826 --> 01:03:27,703
All right. Make sure you do.
961
01:03:28,746 --> 01:03:30,914
If you do not come, I will hunt you down.
962
01:03:32,124 --> 01:03:32,958
I will.
963
01:03:34,543 --> 01:03:35,711
I am sorry, Master Heo.
964
01:03:37,546 --> 01:03:38,464
I wish you good health.
965
01:03:48,182 --> 01:03:51,435
Madam, what made you so concerned
966
01:03:51,518 --> 01:03:52,978
that you decided to return?
967
01:03:53,061 --> 01:03:56,064
We shall leave as soon as I check
that he goes to Jinyowon.
968
01:03:56,148 --> 01:03:59,443
Why do you care so much about him?
969
01:04:00,861 --> 01:04:01,779
Do you like him?
970
01:04:07,951 --> 01:04:09,495
The only kind of world I ever knew
971
01:04:11,371 --> 01:04:13,040
was filled with filth and darkness.
972
01:04:15,459 --> 01:04:17,669
I saw him when I was swindling people
973
01:04:19,505 --> 01:04:20,881
by pretending to be blind.
974
01:04:24,176 --> 01:04:25,928
And for the first time ever...
975
01:04:28,764 --> 01:04:30,015
the world seemed...
976
01:04:32,976 --> 01:04:34,019
clean and bright.
977
01:04:52,162 --> 01:04:52,996
That is just
978
01:04:54,331 --> 01:04:55,332
how I felt.
979
01:04:55,415 --> 01:04:57,376
All right, then. Let us go check.
980
01:04:58,877 --> 01:05:00,254
I will go buy us some noodles.
981
01:05:26,280 --> 01:05:29,950
It seems like the mages of Cheonbugwan
have taken over while I was gone.
982
01:05:43,547 --> 01:05:46,425
You were trying to run away,
were you not?
983
01:05:47,092 --> 01:05:50,429
It would be impossible to do that
with that blood parasite inside you.
984
01:05:51,013 --> 01:05:53,390
Did you perhaps remove it from your body?
985
01:06:06,194 --> 01:06:08,947
Tell me the truth
if you wish to spare your life.
986
01:06:09,031 --> 01:06:11,366
Did you take the blood parasite out
of your body?
987
01:06:18,707 --> 01:06:20,042
Maidservant Kim packed us lunch.
988
01:06:21,335 --> 01:06:22,836
What beautiful weather.
989
01:06:23,503 --> 01:06:24,755
It is like we are going on a picnic.
990
01:06:26,673 --> 01:06:28,050
Did you say goodbye to Wook?
991
01:06:28,634 --> 01:06:29,593
Yes, I did.
992
01:06:29,676 --> 01:06:31,803
He told me to have fun with my friend.
993
01:06:35,390 --> 01:06:36,642
How is your condition?
994
01:06:37,726 --> 01:06:39,019
Do you feel better?
995
01:06:39,102 --> 01:06:41,146
I did what you asked
and did not tell Wook.
996
01:06:45,901 --> 01:06:46,944
I am sorry.
997
01:06:48,695 --> 01:06:49,863
Young Master Seo!
998
01:06:52,824 --> 01:06:54,451
What are you doing here?
999
01:06:54,534 --> 01:06:56,119
- Did you not get on the boat?
- I...
1000
01:06:56,203 --> 01:06:58,246
Madam So-yi was captured
by Cheonbugwan mages.
1001
01:06:59,498 --> 01:07:00,707
What is a blood parasite?
1002
01:07:01,416 --> 01:07:04,336
They keep beating her
saying she no longer has it.
1003
01:07:04,962 --> 01:07:06,338
Is she at the gambling den?
1004
01:07:06,421 --> 01:07:07,422
Yes.
1005
01:07:14,012 --> 01:07:15,847
Whose body holds the blood parasite?
1006
01:07:15,931 --> 01:07:17,516
Who did you give the medicine to?
1007
01:07:18,100 --> 01:07:20,852
I told you, I took the medicine!
1008
01:07:22,854 --> 01:07:24,606
I thought it would be good for me.
1009
01:07:27,109 --> 01:07:28,235
Just tell me the truth.
1010
01:07:28,944 --> 01:07:31,321
If I take you to Gwanju,
he will crush you to pieces.
1011
01:07:39,705 --> 01:07:40,747
Put that down.
1012
01:07:40,831 --> 01:07:43,875
Put that back down!
1013
01:07:43,959 --> 01:07:47,045
Put that down! Put it back!
1014
01:07:47,921 --> 01:07:48,964
Put that down!
1015
01:07:49,047 --> 01:07:51,717
No! Put that down!
1016
01:07:59,558 --> 01:08:00,851
A blood parasite?
1017
01:08:00,934 --> 01:08:02,060
What is that?
1018
01:08:02,144 --> 01:08:03,687
I am not sure.
1019
01:08:04,563 --> 01:08:05,772
But that is what I heard.
1020
01:08:07,566 --> 01:08:09,776
There is something I have not told you.
1021
01:08:13,280 --> 01:08:15,157
He told me not to tell you.
1022
01:08:20,579 --> 01:08:21,872
But Seo Yul is severely ill.
1023
01:08:25,000 --> 01:08:27,294
I saw an unusual form
of energy inside him.
1024
01:08:28,086 --> 01:08:30,505
I think it was the blood parasite.
1025
01:08:38,555 --> 01:08:40,557
Take out all the items from Cheonbugwan
that So-yi brought.
1026
01:08:40,640 --> 01:08:41,641
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1027
01:09:14,841 --> 01:09:17,344
Were you the person
that So-yi tried to protect?
1028
01:09:17,427 --> 01:09:18,678
I need to take her with me.
1029
01:09:18,762 --> 01:09:19,596
Move aside.
1030
01:09:21,056 --> 01:09:23,642
So-yi knows too many of Gwanju's secrets.
1031
01:09:23,725 --> 01:09:25,811
If I let Songrim take her,
my life will be at stake.
1032
01:09:25,894 --> 01:09:26,812
I cannot let you do that.
1033
01:09:27,395 --> 01:09:28,772
Cheonbugwan has been looking for her.
1034
01:09:33,276 --> 01:09:34,152
I told you to move aside.
1035
01:09:34,236 --> 01:09:36,279
Why would a man like you
protect someone like her?
1036
01:09:36,363 --> 01:09:37,572
I will not allow you
1037
01:09:38,406 --> 01:09:40,200
to take her to Jin Mu of Cheonbugwan.
1038
01:10:01,221 --> 01:10:02,264
I must end it quickly.
1039
01:10:03,014 --> 01:10:04,641
Using too much of my energy
will put me in danger.
1040
01:10:13,483 --> 01:10:14,359
The blood parasite?
1041
01:10:17,612 --> 01:10:18,905
The blood parasite given to So-yi
1042
01:10:20,115 --> 01:10:21,741
is now inside Seo Yul.
1043
01:11:27,557 --> 01:11:28,391
So-yi.
1044
01:11:40,070 --> 01:11:42,280
I am glad that before I die...
1045
01:11:44,324 --> 01:11:45,659
I can see you
1046
01:11:47,744 --> 01:11:49,371
who made the world
1047
01:11:52,374 --> 01:11:53,583
seem clean and bright.
1048
01:11:58,797 --> 01:11:59,798
Please...
1049
01:12:01,883 --> 01:12:03,176
stay alive.
1050
01:12:28,952 --> 01:12:32,622
I do not know how a nobleman like you
got involved with a girl like her.
1051
01:12:33,498 --> 01:12:35,250
But now that things have come to this,
1052
01:12:35,834 --> 01:12:37,127
I cannot spare you.
1053
01:14:22,690 --> 01:14:23,525
Yul.
1054
01:14:25,276 --> 01:14:26,319
Yul.
1055
01:14:28,321 --> 01:14:29,155
Wook.
1056
01:14:32,367 --> 01:14:33,326
I am sorry.
1057
01:15:07,527 --> 01:15:09,154
Not a single person...
1058
01:15:11,114 --> 01:15:12,740
will be able to walk out of here alive.
1059
01:15:26,471 --> 01:15:32,541
Subtitle translation by: Joy Lee
1060
01:15:37,450 --> 01:15:40,570
ALCHEMY OF SOULS
PART 2: LIGHT & SHADOW
1061
01:15:41,060 --> 01:15:42,488
Who put that thing in So-yi's body?
1062
01:15:43,021 --> 01:15:43,790
Was it Jin Mu's doing?
1063
01:15:45,315 --> 01:15:47,727
Stop Jang Wook from entering Cheonbugwan!
1064
01:15:49,720 --> 01:15:51,931
If Seo Yul dies,
1065
01:15:51,931 --> 01:15:54,657
it will start a great clash
between Songrim and Cheonbugwan.
1066
01:15:55,950 --> 01:15:59,005
She said she did not want to find out,
so I plan to show her.
1067
01:16:00,038 --> 01:16:01,174
Only three breaths.
1068
01:16:01,706 --> 01:16:04,417
You said you have
no recollection of who you are, right?
1069
01:16:04,501 --> 01:16:07,837
The blue marks bloomed
in her eyes like flowers.
73767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.