All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S06E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,543 --> 00:00:11,145 WHAT ARE YOU DOING? 2 00:00:11,179 --> 00:00:14,248 THROWING STUFF IN THE TIME-SPACE PORTAL. 3 00:00:14,282 --> 00:00:16,284 DICK SAYS WE'RE NOT SUPPOSED TO DO THAT. 4 00:00:16,317 --> 00:00:18,452 SO, IT'S FUN! 5 00:00:18,486 --> 00:00:21,322 BESIDES DICK'S NOT HERE. WE'RE ALONE. 6 00:00:21,355 --> 00:00:23,891 COME ON, LET'S DO IT. 7 00:00:23,924 --> 00:00:26,460 YOU KNOW YOU WANT TO. 8 00:00:26,494 --> 00:00:30,531 I DON'T KNOW. I DON'T WANT TO GET A BAD REPUTATION. 9 00:00:30,564 --> 00:00:31,899 I WON'T TELL. 10 00:00:31,932 --> 00:00:33,601 WELL...OK. 11 00:00:33,634 --> 00:00:36,204 BUT JUST THIS ONCE. 12 00:00:39,307 --> 00:00:43,444 [ELECTRONIC HUM] 13 00:00:43,477 --> 00:00:44,578 AAH! 14 00:00:44,612 --> 00:00:48,882 OH, THAT WAS QUICKER THAN I THOUGHT IT WOULD BE. 15 00:00:48,916 --> 00:00:51,585 OH! 16 00:00:51,619 --> 00:00:52,820 WHAT'S GOING ON HERE? 17 00:00:52,853 --> 00:00:56,424 IT'S NOT WHAT IT LOOKS LIKE! NO. 18 00:00:56,457 --> 00:00:58,659 HAVE YOU 2 BEEN THROWING STUFF IN THE TIME-SPACE PORTAL? 19 00:00:58,692 --> 00:01:01,262 NO! NO. 20 00:01:01,295 --> 00:01:02,463 YOU BETTER NOT. 21 00:01:02,496 --> 00:01:04,165 BECAUSE IF I EVER CATCH YOU DOING THAT, 22 00:01:04,198 --> 00:01:05,533 YOU WILL BE IN BIG TROUBLE. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,301 MY, YOU'RE IN A BAD MOOD. 24 00:01:07,335 --> 00:01:08,669 OH, IN FACT, I AM. 25 00:01:08,702 --> 00:01:10,037 I'M HAVING DINNER TONIGHT 26 00:01:10,070 --> 00:01:13,974 WITH MARY AND HER HORRIBLE MOTHER. 27 00:01:14,007 --> 00:01:16,310 [ELECTRONIC HUM] 28 00:01:16,344 --> 00:01:19,780 YOU HAVE BEEN SCREWING AROUND WITH THE PORTAL, HAVEN'T YOU? 29 00:01:19,813 --> 00:01:23,417 LIKE WE'D DO THAT WITH YOU IN THE HOUSE! 30 00:01:23,451 --> 00:01:25,386 THAT'S JUST GROSS. YEAH. 31 00:01:25,419 --> 00:01:28,522 WELL, YOU WON'T MIND OPENING THE CLOSET DOOR THEN, 32 00:01:28,556 --> 00:01:29,890 WILL YOU? 33 00:01:29,923 --> 00:01:31,859 OK. NO, THAT'S COOL. 34 00:01:35,095 --> 00:01:35,896 AAH! 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,064 AAH! AAH! 36 00:01:37,097 --> 00:01:38,466 AW, CRAP! 37 00:01:38,499 --> 00:01:39,767 OHH, I KNEW IT! 38 00:01:39,800 --> 00:01:42,736 AN ALIEN FROM THE HOME PLANET! 39 00:01:42,770 --> 00:01:44,505 MY PRONGS ARE GONE. 40 00:01:44,538 --> 00:01:46,674 MY PRONGS ARE GONE! 41 00:01:46,707 --> 00:01:48,376 HOW DID YOU GET HERE? 42 00:01:48,409 --> 00:01:50,678 I WAS HANGING AROUND THE TERRESTRIAL VORTEX, 43 00:01:50,711 --> 00:01:54,215 AND ALL OF A SUDDEN I GOT SUCKED IN. 44 00:01:54,248 --> 00:01:56,850 OHHH. 45 00:01:56,884 --> 00:01:58,552 WELL, I HOPE YOU'RE HAPPY. 46 00:01:58,586 --> 00:01:59,787 YOU LEAVE THE RECEPTOR OPEN, 47 00:01:59,820 --> 00:02:00,954 YOU DIDN'T USE PRECAUTIONS, 48 00:02:00,988 --> 00:02:03,123 AND NOW LOOK WHAT YOU'VE GOT. ANOTHER MOUTH TO FEED. 49 00:02:03,157 --> 00:02:05,193 WAIT A SECOND! WE DON'T WANT TO BE SADDLED WITH HIM! 50 00:02:05,226 --> 00:02:06,860 WE GOT OUR WHOLE LIVES AHEAD OF US! 51 00:02:06,894 --> 00:02:11,432 YOU SHOULD'VE THOUGHT OF THAT BEFORE YOU HAD YOUR FUN. 52 00:02:11,465 --> 00:02:13,301 30 SECONDS OF PLEASURE... 53 00:02:13,334 --> 00:02:15,936 AND A WHOLE LIFETIME OF RESPONSIBILITY. 54 00:02:17,971 --> 00:02:18,739 Harry: THIS IS YOUR FAULT! 55 00:02:18,772 --> 00:02:21,675 OH, YOU ENJOYED EVERY SECOND OF IT! 56 00:02:21,709 --> 00:02:26,780 Harry: WELL, I GUESS WE'RE JUST GONNA HAVE TO PUT OUR LIFE ON HOLD. 57 00:02:26,814 --> 00:02:29,517 TAKE CARE OF HIM. 58 00:02:29,550 --> 00:02:32,085 WELL, I DON'T KNOW. HE IS KIND OF CUTE. 59 00:02:32,119 --> 00:02:33,521 AH-CHOO! 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,926 SO, MARTHA, HOW ARE YOU ENJOYING YOUR VISIT 61 00:03:12,960 --> 00:03:13,694 WITH OUR MARY? 62 00:03:13,727 --> 00:03:16,063 IT'S TERRIFIC! 63 00:03:16,096 --> 00:03:18,866 QUITE A HOSTESS, MY LITTLE MARY MARGARET. 64 00:03:18,899 --> 00:03:20,901 THANK YOU, MOTHER. 65 00:03:20,934 --> 00:03:26,173 IT'S NOT EVERYDAY YOU GET TO SLEEP ON A MILDEWED METAL COT. 66 00:03:26,206 --> 00:03:28,276 I DID OFFER YOU MY BED. 67 00:03:28,309 --> 00:03:29,176 I KNOW, I KNOW. 68 00:03:29,209 --> 00:03:32,746 BUT IT JUST DIDN'T SEEM RIGHT. 69 00:03:32,780 --> 00:03:35,283 LITTLE BIT TOO MUCH HISTORY THERE, HUH? 70 00:03:39,753 --> 00:03:44,458 PUMPKIN, DON'T LEAN OVER YOUR PLATE. 71 00:03:44,492 --> 00:03:46,860 THIS IS A RESTAURANT. 72 00:03:46,894 --> 00:03:51,365 YOU'RE NOT IN A FEDERAL PRISON. 73 00:03:51,399 --> 00:03:53,967 I COULD BE. 74 00:03:54,001 --> 00:03:56,437 REAL SOON. 75 00:03:56,470 --> 00:03:58,606 WOULD YOU 2 EXCUSE ME FOR A MINUTE? 76 00:03:58,639 --> 00:04:00,207 I'LL BE RIGHT BACK. 77 00:04:00,240 --> 00:04:03,677 THOSE CAPE CODS GO RIGHT THROUGH YOU. 78 00:04:05,379 --> 00:04:06,113 I AM IN HELL! 79 00:04:06,146 --> 00:04:08,181 OH, MY POOR MARY. 80 00:04:08,215 --> 00:04:09,650 I CAN'T STAND TO SEE YOU LIKE THIS. 81 00:04:09,683 --> 00:04:13,721 ALL MISERABLE AND FRECKLED WITH BREAD CRUMBS. 82 00:04:13,754 --> 00:04:16,790 I DREAD THESE VISITS. IT'S PSYCHOLOGICAL TORTURE! 83 00:04:16,824 --> 00:04:19,360 I MEAN, THIS IS THE REASON I WAS FAT WHEN I WAS A CHILD. 84 00:04:19,393 --> 00:04:21,595 FOOD WAS MY ONLY FRIEND. 85 00:04:21,629 --> 00:04:24,565 WELL IT'S GOOD TO SEE YOU 2 HAVE STAYED IN TOUCH. 86 00:04:28,101 --> 00:04:30,438 WHY DON'T YOU TELL YOUR MOTHER HOW YOU FEEL? 87 00:04:30,471 --> 00:04:32,306 OH, I CAN'T. HOW CAN YOU TELL YOUR MOTHER 88 00:04:32,340 --> 00:04:34,808 SHE'S A TERRIBLE MOTHER? 89 00:04:34,842 --> 00:04:37,778 THIS IS A PERFECTLY LOVELY RESTAURANT 90 00:04:37,811 --> 00:04:40,948 YOU PICKED OUT, MARY MARGARET. THANK YOU. 91 00:04:40,981 --> 00:04:44,585 NICE WOMAN IN THE LADIES ROOM GAVE ME THIS COMB. 92 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 THERE YOU GO. PUT IT TO GOOD USE. 93 00:04:49,357 --> 00:04:52,993 SO, MARY, FIRST A TOAST TO MARTHA. 94 00:04:53,026 --> 00:04:55,829 YOU ARE A TERRIBLE MOTHER. 95 00:04:58,899 --> 00:05:00,801 WHAT WAS THAT? 96 00:05:00,834 --> 00:05:02,836 I'M SORRY, THAT DIDN'T COME OUT QUITE RIGHT. 97 00:05:02,870 --> 00:05:05,573 TO MARTHA, THE WORST MOTHER IN ALL THE WORLD. 98 00:05:05,606 --> 00:05:06,407 DICK! 99 00:05:06,440 --> 00:05:07,908 IT'S OK, MARY. IT'S OK. 100 00:05:07,941 --> 00:05:09,477 I FOUND A WAY TO TELL HER. 101 00:05:12,713 --> 00:05:14,882 HOW DARE YOU. 102 00:05:14,915 --> 00:05:18,352 I MEAN, REALLY. HOW DARE YOU! 103 00:05:18,386 --> 00:05:20,053 IF THIS DRINK WASN'T SO BLOODY GOOD 104 00:05:20,087 --> 00:05:22,490 I'D TOSS IT IN YOUR FACE. 105 00:05:22,523 --> 00:05:24,224 OH, YEAH? WELL, BRING IT ON! 106 00:05:24,257 --> 00:05:25,993 COME ON! COME ON, MARTHA! 107 00:05:26,026 --> 00:05:27,661 COME ON, LET'S TAKE IT OUT BACK! 108 00:05:27,695 --> 00:05:29,029 WHAT IN GOD'S NAME IS HE-- 109 00:05:29,062 --> 00:05:31,399 DICK! YOU WILL NOT HAVE A FISTFIGHT WITH MY MOTHER! 110 00:05:31,432 --> 00:05:32,766 IT'S OK, MARY. 111 00:05:32,800 --> 00:05:34,001 I'LL USE THE OPEN HAND. 112 00:05:34,034 --> 00:05:35,969 COME ON. COME ON, MARTHA, GET OUT HERE! 113 00:05:36,003 --> 00:05:36,637 WAIT A MINUTE! 114 00:05:36,670 --> 00:05:38,071 OH, THIS IS RIDICULOUS! 115 00:05:38,105 --> 00:05:38,839 I'M LEAVING NOW! I'M LEAVING! 116 00:05:38,872 --> 00:05:39,907 I'M TELLING YOU, MARY, 117 00:05:39,940 --> 00:05:40,974 IT'S THE ONLY WAY TO SETTLE THIS. 118 00:05:41,008 --> 00:05:44,378 YOU PISSANT! 119 00:05:44,412 --> 00:05:45,846 OW! 120 00:05:45,879 --> 00:05:47,815 MY HIP! 121 00:05:47,848 --> 00:05:49,583 WAITER, WE'LL HAVE AN AMBULANCE FOR THE LADY, 122 00:05:49,617 --> 00:05:51,852 AND I STILL HAVEN'T GOTTEN MY SALAD! 123 00:05:56,089 --> 00:05:57,891 ALL RIGHT, LITTLE FELLA. 124 00:05:57,925 --> 00:06:00,060 OH! 125 00:06:00,093 --> 00:06:01,094 YEAH, YOU CAN'T GO OUT 126 00:06:01,128 --> 00:06:03,130 TILL YOU GET USED TO THAT NEW BODY OF YOURS. 127 00:06:03,163 --> 00:06:05,032 BUT I THINK THERE'S SOMETHING WRONG WITH THIS ONE. 128 00:06:05,065 --> 00:06:08,469 THERE'S A HOLE IN THE BACK. 129 00:06:08,502 --> 00:06:11,238 ALL RIGHT, YOU GUYS, SMILE! 130 00:06:14,608 --> 00:06:16,477 WHAT DID YOU DO THAT FOR? 131 00:06:16,510 --> 00:06:18,912 THE MOMENT'S OVER. 132 00:06:18,946 --> 00:06:20,481 YOU KNOW WHAT? IT WOULD HELP IF YOU WOULD TAKE 133 00:06:20,514 --> 00:06:22,082 A LITTLE MORE INTEREST IN THIS. 134 00:06:22,115 --> 00:06:23,417 FINE. 135 00:06:23,451 --> 00:06:24,618 Sally: LET'S GIVE HIM A NAME. 136 00:06:24,652 --> 00:06:27,154 IT'LL BE EASIER TO YELL AT HIM. 137 00:06:27,187 --> 00:06:28,321 WELL, LET ME SEE. 138 00:06:28,355 --> 00:06:29,957 HE'S JUST A GUY. 139 00:06:29,990 --> 00:06:31,525 LET'S CALL HIM... 140 00:06:31,559 --> 00:06:32,626 GUY. 141 00:06:32,660 --> 00:06:34,127 WHO'S GUY? 142 00:06:34,161 --> 00:06:35,128 OK, SEE? HE'S SLOW. 143 00:06:35,162 --> 00:06:36,263 STOP SAYING THAT! 144 00:06:36,296 --> 00:06:37,898 I CAN SAY WHATEVER I WANT! 145 00:06:37,931 --> 00:06:40,868 I HATE IT WHEN YOU FIGHT! 146 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 SEE? ARE YOU HAPPY NOW? 147 00:06:42,936 --> 00:06:44,438 IT'S OK. HEY! 148 00:06:44,472 --> 00:06:46,106 WHO'S GOT YOUR NOSE? 149 00:06:46,139 --> 00:06:46,974 AAH! AAH! 150 00:06:47,007 --> 00:06:48,041 AAH! AAH! 151 00:06:52,646 --> 00:06:54,381 MORNING. 152 00:06:54,414 --> 00:06:57,751 MARY, YOU LOOK LIKE YOU'VE BEEN UP ALL NIGHT. 153 00:06:57,785 --> 00:07:01,021 OH, NO, DICK. I HAD A VERY RESTFUL NIGHT 154 00:07:01,054 --> 00:07:03,724 WITH MY MOTHER IN THE HOSPITAL. 155 00:07:03,757 --> 00:07:07,027 I WAS ONLY TRYING TO MAKE THINGS BETTER BETWEEN THE TWO OF YOU. 156 00:07:07,060 --> 00:07:10,598 I KNOW. BUT YOU JUST MADE THINGS WORSE. 157 00:07:10,631 --> 00:07:11,865 NOW WHEN SHE GETS OUT OF THE HOSPITAL 158 00:07:11,899 --> 00:07:13,934 SHE'S GOING TO HAVE TO STAY WITH ME. 159 00:07:13,967 --> 00:07:16,604 OH, I'M SO SORRY, MARY. 160 00:07:16,637 --> 00:07:17,871 I WISH THERE WAS SOMETHING I COULD DO 161 00:07:17,905 --> 00:07:19,406 TO MAKE THINGS RIGHT FOR YOU. 162 00:07:19,439 --> 00:07:22,042 AS LONG AS MARTHA ALBRIGHT IS IN MY--MY LIFE, 163 00:07:22,075 --> 00:07:24,277 THERE'S NOTHING ANY OF US CAN DO. 164 00:07:24,311 --> 00:07:26,614 OH, I'LL FIND A WAY, MY DARLING. 165 00:07:26,647 --> 00:07:29,650 FOR YOU, NO SACRIFICE IS TOO GREAT. 166 00:07:29,683 --> 00:07:31,485 UH-HUH. 167 00:07:31,519 --> 00:07:33,821 OH, BY THE WAY, WITH ALL THE RUCKUS AT DINNER LAST NIGHT, 168 00:07:33,854 --> 00:07:34,955 I ACCIDENTLY OVERTIPPED. 169 00:07:34,988 --> 00:07:36,089 YOU OWE ME A FIVER. 170 00:07:39,927 --> 00:07:42,496 FINISH YOUR LUNCH. 171 00:07:42,530 --> 00:07:45,933 WELL, THERE WAS A SALE ON CHOPS, AND THE MARKET WAS A ZOO. 172 00:07:47,835 --> 00:07:49,036 WHAT'S GOING ON HERE? 173 00:07:49,069 --> 00:07:52,472 YOU CAN'T JUST PLOP HIM DOWN IN FRONT OF THE TV. 174 00:07:52,506 --> 00:07:55,008 WHERE ARE HIS PHONICS FLASHCARDS? 175 00:07:55,042 --> 00:07:57,911 WHEN I LEFT, YOU AGREED THAT YOU WOULD DO HIS PHONICS FLASHCARDS. 176 00:07:57,945 --> 00:08:00,013 YOU KNOW WHAT? HE TOOK A BATH WITH THEM. 177 00:08:00,047 --> 00:08:02,082 THE SHAMPOO BURNED MY EYES. 178 00:08:02,115 --> 00:08:03,584 LOOK, I'M GOING STIR-CRAZY HERE. 179 00:08:03,617 --> 00:08:06,554 IT IS SO BORING HAVING TO WATCH HIM. 180 00:08:06,587 --> 00:08:08,321 IF YOU'RE BORED, LET'S PLAY DOORBELL. 181 00:08:08,355 --> 00:08:09,156 WHAT'S DOORBELL? 182 00:08:09,189 --> 00:08:09,657 DING-DONG. 183 00:08:09,690 --> 00:08:13,594 NO, NO, NO! 184 00:08:13,627 --> 00:08:16,463 YOU CAN'T BLAME HIM. OF COURSE HE'S HYPER. 185 00:08:16,496 --> 00:08:18,599 YOU'VE BEEN FEEDING HIM CANDY ALL DAY. 186 00:08:18,632 --> 00:08:22,202 HEY, HEY, WAIT A MINUTE. THAT CANDY IS CHOCK FULL OF NUTRITIOUS SUGAR, 187 00:08:22,235 --> 00:08:26,106 AND IT'LL ALSO HELP HIM LEARN HIS LETTERS. 188 00:08:26,139 --> 00:08:28,308 WELL..."M." 189 00:08:28,341 --> 00:08:29,943 HEY, WHO WANTS TO PLAY ANOTHER GAME? 190 00:08:29,977 --> 00:08:30,978 NO WAY, MAN. 191 00:08:31,011 --> 00:08:31,979 COME ON, PLAY WITH THE BOY. 192 00:08:32,012 --> 00:08:34,882 FINE. AS LONG AS IT'S NOT "DOORBELL." 193 00:08:34,915 --> 00:08:37,017 DOUBLE DOORBELL! DING-DONG. 194 00:08:37,050 --> 00:08:38,218 I'M OUT OF HERE. 195 00:08:38,251 --> 00:08:40,053 OH, OK. FINE THEN. 196 00:08:40,087 --> 00:08:44,091 YOU JUST GO, YOU DEADBEAT. WE DON'T NEED YA. 197 00:08:44,124 --> 00:08:47,027 GUY AND I WILL PLAY DOORBELL. 198 00:08:54,334 --> 00:08:57,204 EXCUSE ME. ARE YOU MARTHA ALBRIGHT'S DOCTOR? 199 00:08:57,237 --> 00:08:58,171 WHO ARE YOU? 200 00:08:58,205 --> 00:09:00,874 I'M HERE ON BEHALF OF THE ALBRIGHT FAMILY. 201 00:09:00,908 --> 00:09:03,611 SADLY, WE'VE DECIDED IT'S BEST TO... 202 00:09:03,644 --> 00:09:08,315 TO PULL THE PLUG. 203 00:09:08,348 --> 00:09:12,185 W-WHAT? SHE JUST HAD A HIP REPLACEMENT. 204 00:09:12,219 --> 00:09:15,522 LOOK, THIS IS A QUALITY OF LIFE ISSUE. 205 00:09:15,555 --> 00:09:16,657 SHE'S PERFECTLY HEALTHY. 206 00:09:16,690 --> 00:09:17,991 NO, NOT HER QUALITY OF LIFE, 207 00:09:18,025 --> 00:09:20,661 HER DAUGHTER'S. 208 00:09:20,694 --> 00:09:21,729 I'M CALLING SECURITY. 209 00:09:21,762 --> 00:09:25,132 UH...COME ON! IT'S ALMOST SKI SEASON. 210 00:09:25,165 --> 00:09:26,967 YOU'RE GOING TO NEED THE BEDS! 211 00:09:50,858 --> 00:09:55,162 WHO THE HELL UNPLUGGED MY FAN? 212 00:09:55,195 --> 00:09:56,864 HELLO, MARTHA. 213 00:09:56,897 --> 00:10:01,034 WHAT ARE YOU DOING HERE? THE PSYCH WARD'S ON 6. 214 00:10:01,068 --> 00:10:03,203 GOOD TO SEE THE MORPHINE HAVEN'T DULLED 215 00:10:03,236 --> 00:10:06,073 THE NEURONS WHERE MEAN IS STORED. 216 00:10:07,607 --> 00:10:11,378 DICK, I HAVE NO DESIRE TO TALK TO YOU. 217 00:10:11,411 --> 00:10:13,446 THE TRUTH HURTS, DOESN'T IT MARTHA? 218 00:10:13,480 --> 00:10:16,583 BUT THERE'S NO SPACE-AGED TITANIUM HIP REPLACEMENT 219 00:10:16,616 --> 00:10:19,186 TO MEND MARY'S BROKEN CHILDHOOD. 220 00:10:19,219 --> 00:10:22,222 MARY'S BROKEN CHILDHOOD.. 221 00:10:22,255 --> 00:10:25,625 PLEASE! 222 00:10:25,659 --> 00:10:30,597 MARY WAS LOVED, DICK. 223 00:10:30,630 --> 00:10:35,235 MARY HAD A LOVELY HOME, DICK. 224 00:10:35,268 --> 00:10:41,474 MARY WENT TO THE BEST SCHOOLS, DICK. 225 00:10:41,508 --> 00:10:45,078 WE EVEN BOUGHT HER A PONY WHEN SHE WAS 8! 226 00:10:45,112 --> 00:10:46,513 A PONY? 227 00:10:46,546 --> 00:10:48,048 YES. 228 00:10:48,081 --> 00:10:49,883 MARY NEVER TOLD ME THAT. 229 00:10:49,917 --> 00:10:54,621 SHE TRADED THAT PONY FOR A POSTER OF RINGO. 230 00:10:54,654 --> 00:10:57,758 OH, THAT IS SO THOUGHTLESS OF HER 231 00:10:57,791 --> 00:11:00,627 PAUL WAS THE CUTE ONE. 232 00:11:00,660 --> 00:11:03,630 I KNOW. 233 00:11:03,663 --> 00:11:05,699 AND WHEN SHE WAS A TEENAGER 234 00:11:05,733 --> 00:11:08,836 OH! WHAT A HANDFULL. 235 00:11:08,869 --> 00:11:10,403 DO YOU KNOW 236 00:11:10,437 --> 00:11:13,240 I HAD TO LACE HER ORANGE JUICE IN THE MORNING 237 00:11:13,273 --> 00:11:16,476 WITH CRUSHED BIRTH CONTROL PILLS? 238 00:11:18,846 --> 00:11:22,783 S-SO, YOU MADE SURE SHE GOT HER VITAMIN C 239 00:11:22,816 --> 00:11:25,986 AND KEPT HER FROM GETTING KNOCKED UP? 240 00:11:26,019 --> 00:11:28,956 THAT IS SO CARING. 241 00:11:28,989 --> 00:11:33,160 ALL RIGHT. I WAS HARD ON HER, 242 00:11:33,193 --> 00:11:38,698 BUT I JUST WANTED HER TO BE THE BEST MARY MARGARET EVER. 243 00:11:38,732 --> 00:11:41,268 I LOVED HER, DICK. 244 00:11:41,301 --> 00:11:43,503 AND I STILL DO. 245 00:11:43,536 --> 00:11:46,639 I JUST LOVE HER. 246 00:11:46,673 --> 00:11:49,709 I NEVER REALIZED THERE WAS ANOTHER SIDE TO THIS STORY, 247 00:11:49,743 --> 00:11:52,545 THE MOTHER'S SIDE. 248 00:11:52,579 --> 00:11:56,349 MARTHA, FROM NOW ON, YOU WILL WANT FOR NEITHER GRATITUDE NOR AFFECTION. 249 00:11:56,383 --> 00:11:59,019 BECAUSE, GENTLE MOTHER, 250 00:11:59,052 --> 00:12:01,889 I WILL TEND TO YOUR EVERY NEED. 251 00:12:01,922 --> 00:12:03,991 OH, DICK. 252 00:12:06,593 --> 00:12:10,497 I HAVE TO GO TO THE JOHN. 253 00:12:10,530 --> 00:12:12,399 I'LL RING FOR THE NURSE. 254 00:12:17,304 --> 00:12:20,808 THIS IS NICE. WE HAVEN'T BEEN OUT IN A WHILE. 255 00:12:23,043 --> 00:12:26,713 THAT WAS THE NICEST WASHROOM I'VE EVER SEEN. 256 00:12:26,746 --> 00:12:29,783 I DON'T KNOW WHAT THOSE WOMEN WERE SCREAMING ABOUT. 257 00:12:29,817 --> 00:12:31,451 OH, GOD. SIT DOWN. 258 00:12:31,484 --> 00:12:32,685 DID YOU WASH YOUR HANDS? 259 00:12:32,719 --> 00:12:34,855 I'M NOT HANDLING FOOD, AND I'M NOT AN EMPLOYEE. 260 00:12:34,888 --> 00:12:37,858 OK, DROP THAT SARCASM RIGHT NOW, BUSTER. 261 00:12:37,891 --> 00:12:40,227 WHEN ARE YOU TWO GOING TO GET OFF MY BACK. 262 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 ALL RIGHT, LET'S GO. 263 00:12:41,294 --> 00:12:42,796 IT'S OBVIOUSLY TOO SOON TO TAKE HIM OUT IN PUBLIC. 264 00:12:42,830 --> 00:12:43,496 HE'S NOT READY. LET'S GO. 265 00:12:43,530 --> 00:12:44,197 I AM READY! 266 00:12:44,231 --> 00:12:46,533 ALL RIGHT, THEN ACT IT! 267 00:12:46,566 --> 00:12:47,935 HEY, SHE'S HERE. 268 00:12:47,968 --> 00:12:52,205 YOU ARE ABOUT TO INTERACT WITH A REAL HUMAN BEING FOR THE FIRST TIME. 269 00:12:52,239 --> 00:12:53,841 DO NOT SCREW IT UP! 270 00:12:53,874 --> 00:12:55,943 OH, YOU LOOK SO HANDSOME. 271 00:12:55,976 --> 00:12:59,679 HI, HI, HI, HI! I'M SORRY TO BE LATE. 272 00:12:59,712 --> 00:13:03,817 ANOTHER PHARMACY IS ONTO ME. 273 00:13:03,851 --> 00:13:06,086 MISS DUBCEK, THIS IS GUY. 274 00:13:06,119 --> 00:13:09,222 OH, HI. NICE TO MEET YOU. 275 00:13:09,256 --> 00:13:11,058 OH, SO WHAT DO YOU DO, GUY? 276 00:13:11,091 --> 00:13:14,394 I USED TO BE A PHOTON SHUNT IN THE WAVELENGTH CONTINUUM, 277 00:13:14,427 --> 00:13:16,830 BUT NOW I WEAR PANTS AND TALK. 278 00:13:18,899 --> 00:13:21,468 CAN YOU TALK WITHOUT THE PANTS? 279 00:13:21,501 --> 00:13:23,303 WELL, I DON'T KNOW, BUT I CAN PUT THAT ON MY LIST. 280 00:13:23,336 --> 00:13:25,238 OH...HA HA HA. 281 00:13:25,272 --> 00:13:27,174 [LAUGHS MANIACALLY] 282 00:13:33,881 --> 00:13:35,082 YOU LIKE? 283 00:13:35,115 --> 00:13:39,953 DICK! YOU'RE A GENIUS! 284 00:13:39,987 --> 00:13:43,823 HOW'D YOU GET MY BANGS TO SPLIT APART LIKE THAT? 285 00:13:43,857 --> 00:13:45,058 A LITTLE LOVE, A LITTLE TALENT, 286 00:13:45,092 --> 00:13:46,826 AND A LITTLE VOLUMIZING SPRAY 287 00:13:46,860 --> 00:13:48,595 MAKE FOR MIRACLES. 288 00:13:48,628 --> 00:13:53,166 OH, THANK YOU, DICK. YOU ARE ADORABLE. 289 00:13:53,200 --> 00:13:56,036 BACK AT YOU, CUTE THING. 290 00:13:56,069 --> 00:13:58,906 I KNOW SOMEONE WHO'S GETTING A NEW CAFTAN. 291 00:13:58,939 --> 00:14:00,640 NOW, YOU JUST SIT A SPELL, 292 00:14:00,673 --> 00:14:02,976 AND THEN WE'RE GOING TO WORK THAT SHINY NEW HIP OF YOURS. 293 00:14:03,010 --> 00:14:05,312 YES, YES, YES. OH, NO, NO, NO! 294 00:14:05,345 --> 00:14:08,348 Mary: DICK! DICK! 295 00:14:08,381 --> 00:14:09,349 IS THAT MARY? 296 00:14:09,382 --> 00:14:13,553 DON'T YOU WORRY. I'LL TALK TO HER. 297 00:14:13,586 --> 00:14:15,588 DICK, WHAT THE HELL IS GOING ON? 298 00:14:15,622 --> 00:14:17,657 MARY, PLEASE KEEP IT DOWN. YOUR MOTHER IS RESTING. 299 00:14:17,690 --> 00:14:19,659 I WENT TO THE HOSPITAL TO PICK HER UP, 300 00:14:19,692 --> 00:14:21,895 AND THEY SAID HER SON CAME AND GOT HER. 301 00:14:21,929 --> 00:14:23,931 NOW, I KNOW IT CAN'T BE MY BROTHER ROY. 302 00:14:23,964 --> 00:14:27,200 SHE HAS A RESTRAINING ORDER OUT ON HIM. 303 00:14:27,234 --> 00:14:29,169 NO, MARY. IT WAS ME. 304 00:14:29,202 --> 00:14:32,172 WELL... I'M HERE TO GET HER. 305 00:14:32,205 --> 00:14:34,274 WHY? SO YOU CAN TAKE CARE OF HER 306 00:14:34,307 --> 00:14:36,776 IN SOME SORT OF PERFUNCTORY MANNER? 307 00:14:36,809 --> 00:14:40,013 WELL...YEAH. 308 00:14:40,047 --> 00:14:42,282 MARTHA DESERVES MORE THAN THAT. 309 00:14:42,315 --> 00:14:45,685 SHE SHED SOME NEW LIGHT ON YOUR PAST, MARY. 310 00:14:45,718 --> 00:14:49,289 YOU WERE QUITE THE REBELLIOUS LITTLE TART. 311 00:14:49,322 --> 00:14:50,890 DICK, YOU HAVE NO IDEA WHAT IT WAS LIKE 312 00:14:50,924 --> 00:14:52,559 LIVING WITH A MOTHER LIKE THAT! 313 00:14:52,592 --> 00:14:55,929 AND YOU DON'T KNOW HOW LUCKY YOU ARE TO A MOTHER! 314 00:14:55,963 --> 00:14:57,931 YES. 315 00:14:57,965 --> 00:15:00,400 NOW IF YOU'LL EXCUSE ME, I THINK I HEAR MOTHER CALLING. 316 00:15:00,433 --> 00:15:01,601 I DIDN'T HEAR ANYTHING. 317 00:15:01,634 --> 00:15:03,937 THAT'S BECAUSE YOU'RE LISTENING WITH YOUR EARS... 318 00:15:03,971 --> 00:15:05,738 AND NOT YOUR HEART. 319 00:15:12,179 --> 00:15:14,814 I GOTTA SAY, HE'S NOT SCREWING UP LIKE I THOUGHT HE WOULD. 320 00:15:14,847 --> 00:15:17,417 YEAH, HE'S DOING GREAT. SHE THINKS HE'S AS NORMAL AS WE ARE. 321 00:15:17,450 --> 00:15:20,020 THAT STRAW'S ON FIRE! 322 00:15:20,053 --> 00:15:21,488 YET YOU SEEM TO LOVE IT. 323 00:15:21,521 --> 00:15:22,789 GIVE ME ONE. 324 00:15:22,822 --> 00:15:24,491 YOU TOUCH THAT, YOU DIE. 325 00:15:24,524 --> 00:15:26,093 OH, NO, NO, NO. SEE, IF YOU SAY NO, 326 00:15:26,126 --> 00:15:27,394 THAT'LL JUST MAKE IT TABOO, 327 00:15:27,427 --> 00:15:28,661 AND HE'LL WANT IT THAT MUCH MORE. 328 00:15:28,695 --> 00:15:30,897 IT'S YOUR DECISION. 329 00:15:30,930 --> 00:15:33,833 UH... 330 00:15:33,866 --> 00:15:35,635 GIVE ME THAT CIGARETTE. 331 00:15:35,668 --> 00:15:37,170 GIVE IT. RIGHT NOW! 332 00:15:37,204 --> 00:15:39,772 HEY! AS LONG AS YOU LIVE UNDER MY ROOF, 333 00:15:39,806 --> 00:15:42,609 YOU LIVE BY MY RULES! 334 00:15:42,642 --> 00:15:44,611 YOU 2 ARE SO ANNOYING! 335 00:15:44,644 --> 00:15:47,514 LEAVE ME ALONE WITH MY FRIENDS. 336 00:15:47,547 --> 00:15:48,848 YOU HEARD THE GENT. 337 00:15:48,881 --> 00:15:50,050 I'LL DROP HIM OFF LATER. 338 00:15:50,083 --> 00:15:52,052 OK. NO PROBLEM. THAT'S A GREAT IDEA. 339 00:15:52,085 --> 00:15:53,320 SEE YOU AT HOME, HARRY. 340 00:15:53,353 --> 00:15:54,421 OH, YOU KNOW WHAT? 341 00:15:54,454 --> 00:15:57,490 BY THE WAY, LET ME SEE THESE CIGARETTES, DUBCEK... 342 00:15:57,524 --> 00:15:58,758 THERE YOU GO! 343 00:15:58,791 --> 00:16:02,462 HOW DO YOU LIKE THAT, MR. "I'M COOL 'CAUSE I SMOKE," HUH? 344 00:16:02,495 --> 00:16:04,664 SMOKE 'EM! SMOKE 'EM ALL! 345 00:16:08,968 --> 00:16:11,738 ALL RIGHT! GOOD! 346 00:16:11,771 --> 00:16:15,242 YOU MADE IT ALL THE WAY AROUND THE KITCHEN. 347 00:16:15,275 --> 00:16:17,244 BIG DEAL. 348 00:16:17,277 --> 00:16:20,013 I'VE GOT CLOSETS AT HOME BIGGER THAN THIS KITCHEN. 349 00:16:20,047 --> 00:16:22,715 YEAH, IT IS RATHER COZY, ISN'T IT? 350 00:16:22,749 --> 00:16:23,616 DICK... 351 00:16:23,650 --> 00:16:26,386 A COTTAGE IS COZY. 352 00:16:26,419 --> 00:16:29,422 THIS IS MORE LIKE SOMETHING YOU'D KEEP A CRICKET IN. 353 00:16:31,191 --> 00:16:33,593 I THINK IT'S TIME FOR YOUR MEDICATION. 354 00:16:33,626 --> 00:16:36,729 PUT THAT ON HOLD, PLEASE, IF YOU DON'T MIND. 355 00:16:36,763 --> 00:16:40,867 WHAT I NEED IS 10 CCs OF VODKA. 356 00:16:40,900 --> 00:16:45,305 I--I DON'T THINK YOU SHOULD MIX ALCOHOL WITH YOUR PILLS. 357 00:16:45,338 --> 00:16:47,240 OH, REALLY? 358 00:16:47,274 --> 00:16:48,775 WELL... 359 00:16:48,808 --> 00:16:50,277 I DON'T THINK YOU SHOULD MIX 360 00:16:50,310 --> 00:16:52,845 THAT HAIRCUT WITH THAT FOREHEAD. 361 00:16:58,051 --> 00:17:01,688 MARTHA, THAT SOUNDED A LITTLE SHARP. 362 00:17:01,721 --> 00:17:03,656 OH, I'M SORRY. DID IT? 363 00:17:03,690 --> 00:17:05,625 NEVER MIND. AH, ICE CREAM! 364 00:17:05,658 --> 00:17:06,926 YEAH, GOOD. 365 00:17:06,959 --> 00:17:09,229 THAT'S THE STUFF. 366 00:17:09,262 --> 00:17:13,566 DICK, IF YOU'RE GOING TO SNACK LIKE THAT, 367 00:17:13,600 --> 00:17:15,868 YOU OUGHT TO START WEARING A LOT OF BLACK. 368 00:17:15,902 --> 00:17:16,469 BLACK? 369 00:17:16,503 --> 00:17:19,272 YES, BLACK. 370 00:17:19,306 --> 00:17:20,540 SLIMMING. 371 00:17:20,573 --> 00:17:22,775 BUT I... I DON'T NEED THAT. 372 00:17:22,809 --> 00:17:26,079 WELL, ON SECOND THOUGHT, MAYBE YOU'RE RIGHT. 373 00:17:26,113 --> 00:17:29,216 IT DOES TEND TO HIGHLIGHT YOUR DANDRUFF. 374 00:17:38,891 --> 00:17:40,993 OH! I NEED A BREAK. 375 00:17:41,027 --> 00:17:42,729 SHE'S A MADWOMAN! 376 00:17:42,762 --> 00:17:46,566 THAT LITTLE SQUINTY GUY'S NOT SO GREAT, EITHER. 377 00:17:46,599 --> 00:17:47,967 SHE'S LIKE A SNIPER! 378 00:17:48,000 --> 00:17:51,003 I DROP MY GUARD FOR ONE SECOND, AND BANG! 379 00:17:51,037 --> 00:17:54,174 A VERBAL SHOT ABOUT MY CHILD-BEARING HIPS. 380 00:17:54,207 --> 00:17:57,744 THEY WON'T LET ME OUT WITHOUT ADULT SUPERVISION. 381 00:17:57,777 --> 00:18:00,280 I'M LIKE A RAISIN IN A CAGE. 382 00:18:02,515 --> 00:18:04,284 A RAISIN IN A CAGE? 383 00:18:04,317 --> 00:18:08,255 I BEEN HERE 3 DAYS, MAN. LAY OFF! 384 00:18:08,288 --> 00:18:11,124 WHY IN HELL WOULD ANYONE PUT UP WITH SUCH ABUSE? 385 00:18:11,158 --> 00:18:13,626 WELL, HARRY AND SALLY WERE THERE FOR ME 386 00:18:13,660 --> 00:18:15,328 WHEN I DIDN'T KNOW ANYTHING. 387 00:18:15,362 --> 00:18:16,463 WHEN I DIDN'T EVEN KNOW THE DIFFERENCE 388 00:18:16,496 --> 00:18:20,099 BETWEEN BILL PULLMAN AND BILL PAXTON. 389 00:18:20,133 --> 00:18:21,201 ONE'S A LITTLE BEEFIER. 390 00:18:21,234 --> 00:18:23,636 I KNOW THAT! 391 00:18:23,670 --> 00:18:25,638 YOU'RE RIGHT. I GUESS THESE RELATIONSHIPS LINGER 392 00:18:25,672 --> 00:18:27,307 BECAUSE WE FEEL INDEBTED TO THOSE 393 00:18:27,340 --> 00:18:28,741 WHO TOOK CARE OF US IN OUR INFANCY. 394 00:18:28,775 --> 00:18:31,110 YEAH, BUT THEY'RE SO ANNOYING! 395 00:18:31,144 --> 00:18:32,912 THAT'S WHAT YOU AND I AND MARY 396 00:18:32,945 --> 00:18:36,783 AND ANYONE ELSE WITH PARENTS HAS TO PUT UP WITH. 397 00:18:36,816 --> 00:18:38,951 BUT...HARRY AND SALLY AREN'T MY PARENTS. 398 00:18:38,985 --> 00:18:40,953 WELL, MAYBE NOT IN THE SAME WAY 399 00:18:40,987 --> 00:18:43,390 THAT MARTHA IS MY MOTHER. 400 00:18:47,694 --> 00:18:49,196 HOLD ON! 401 00:18:49,229 --> 00:18:52,632 YEAH! YOU CAN WALK AWAY FROM THIS SITUATION 402 00:18:52,665 --> 00:18:54,501 ANYTIME YOU WANT! 403 00:18:54,534 --> 00:18:57,069 YEAH! YOU'RE RIGHT! 404 00:18:57,103 --> 00:18:59,339 IT'S TIME TO BAG THE OLD BAG! 405 00:19:00,873 --> 00:19:02,309 YOU COULD GET OUT, TOO! 406 00:19:02,342 --> 00:19:04,211 YEAH! 407 00:19:04,244 --> 00:19:05,945 WAIT A MINUTE. I THINK THERE'S ONE THING 408 00:19:05,978 --> 00:19:08,181 WE'RE BOTH FORGETTING ABOUT! 409 00:19:08,215 --> 00:19:12,485 THE GATE ON THE TOP OF THE STAIRS. 410 00:19:12,519 --> 00:19:14,754 YOU PUSH THE TABS TOGETHER 411 00:19:14,787 --> 00:19:16,489 AND PULL IT BACK. 412 00:19:16,523 --> 00:19:19,426 OH, MAN! 413 00:19:19,459 --> 00:19:20,993 YOU'RE THE GREATEST! 414 00:19:21,027 --> 00:19:22,295 W-W-WHAT'S YOUR NAME AGAIN? 415 00:19:22,329 --> 00:19:26,366 DICK! 416 00:19:26,399 --> 00:19:28,335 DICK? 417 00:19:28,368 --> 00:19:30,470 I KNOW WHAT THAT MEANS. 418 00:19:38,211 --> 00:19:39,145 Martha: DIIIICK! 419 00:19:39,178 --> 00:19:41,914 WHAAAAT?! 420 00:19:41,948 --> 00:19:47,053 I WANT YOU TO RUB A LITTLE SALVE ON MY LUMBAR. 421 00:19:47,086 --> 00:19:51,057 I THINK IT'S TIME TO CUT THIS MILLSTONE FROM AROUND MY NECK. 422 00:19:51,090 --> 00:19:51,991 DIIIICK? 423 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 WHAAAAT?! 424 00:19:54,060 --> 00:19:55,027 DICK! 425 00:19:55,061 --> 00:19:55,962 OH! 426 00:19:55,995 --> 00:19:57,997 OH, I... I'M SORRY, MARY. 427 00:19:58,030 --> 00:19:58,965 FOR A MOMENT THERE YOU SOUNDED 428 00:19:58,998 --> 00:20:01,067 UNNERVINGLY LIKE YOUR MOTHER. 429 00:20:01,100 --> 00:20:04,103 NOW MARY, I'M GOING TO GO IN THERE AND TALK TO YOUR MOTHER, 430 00:20:04,136 --> 00:20:04,971 AND YOU ARE GOING TO LISTEN. 431 00:20:05,004 --> 00:20:07,240 NO! NO! YOU'RE GOING TO LISTEN TO ME. 432 00:20:07,274 --> 00:20:09,075 NOW, I KNOW I'VE HAD A ROUGH HISTORY WITH THAT WOMAN, 433 00:20:09,108 --> 00:20:11,177 BUT THERE'S ONE THING THAT WILL NEVER CHANGE. 434 00:20:11,210 --> 00:20:14,681 SHE'LL ALWAYS BE M-M-MY MOTHER. 435 00:20:14,714 --> 00:20:16,549 SHE'S MY RESPONSIBILITY. 436 00:20:16,583 --> 00:20:20,453 NOW, LIKE IT OR NOT, SHE'S COMING HOME WITH ME. 437 00:20:20,487 --> 00:20:22,322 MARTHA, YOUR RIDE'S HERE! 438 00:20:27,894 --> 00:20:29,729 WELL, THIS IS IT. 439 00:20:29,762 --> 00:20:32,299 YOU KNOW, I'M ACTUALLY GOING TO MISS YOU GUYS? 440 00:20:32,332 --> 00:20:35,067 LISTEN, GUY. BE CAREFUL OUT THERE. 441 00:20:35,101 --> 00:20:37,704 OOH! AND YOU'RE PROBABLY GOING TO NEED A LITTLE MONEY. 442 00:20:42,675 --> 00:20:47,013 WELL, I GUESS I ALWAYS KNEW THAT THIS DAY WOULD COME, BUT... 443 00:20:47,046 --> 00:20:49,081 NOTHING EVER QUITE PREPARES YOU FOR IT. 444 00:20:49,115 --> 00:20:51,484 I'M SORRY! I PROMISED I WOULDN'T DO THIS! 445 00:20:51,518 --> 00:20:53,119 IT'S TIME, HARRY. 446 00:20:53,152 --> 00:20:54,854 YOU TAUGHT ME WELL. 447 00:20:54,887 --> 00:21:00,259 NOW IT'S TIME FOR ME TO SPREAD MY LEGS AND FLY. 448 00:21:00,293 --> 00:21:04,431 GOOD-BYE. 449 00:21:04,464 --> 00:21:06,065 GOOD-BYE, SIR. 450 00:21:09,869 --> 00:21:11,338 WELL, SALLY... 451 00:21:11,371 --> 00:21:13,072 NOW I GUESS WE'LL HAVE THE TIME 452 00:21:13,105 --> 00:21:16,242 TO DO ALL THOSE THINGS WE ALWAYS DREAMED OF. 453 00:21:16,275 --> 00:21:17,444 WELL, LIKE WHAT? 454 00:21:17,477 --> 00:21:19,712 WELL, FOR STARTERS, DOUBLE DOORBELL. 455 00:21:19,746 --> 00:21:21,614 AAH! 31660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.