All language subtitles for 13.The Higher Part
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,578 --> 00:00:04,578
(Müzik)
2
00:00:12,818 --> 00:00:17,130
Yufka yürekli çıktın Kaan!
Annenin başına silah dayanmış...
3
00:00:17,365 --> 00:00:19,209
...şu Çağatay'ı bir vuramadın.
4
00:00:22,560 --> 00:00:24,443
Daha ne istiyorsun lan benden?
5
00:00:25,318 --> 00:00:28,108
Bu senin oğlun değil mi?
Ben niye vurayım bunu?
6
00:00:28,189 --> 00:00:30,838
Eğer sen yapamayacaksan
ben vururum Çağatay'ı.
7
00:00:32,775 --> 00:00:34,034
Bırak!
8
00:00:38,558 --> 00:00:41,558
(Müzik)
9
00:00:47,742 --> 00:00:49,023
(Efekt sesi)
10
00:00:51,413 --> 00:00:52,819
İyi misin?
11
00:00:53,077 --> 00:00:54,335
İyi misin?
12
00:00:59,705 --> 00:01:00,838
Baba.
13
00:01:02,002 --> 00:01:03,267
(Çağatay) Baba.
14
00:01:07,775 --> 00:01:08,978
Baba.
15
00:01:10,957 --> 00:01:12,668
Baba, öldün mü baba?
16
00:01:16,786 --> 00:01:18,606
Keşke böyle olmasaydı.
17
00:01:20,010 --> 00:01:22,127
Beklemiyordun değil mi? Şaşırdın.
18
00:01:22,775 --> 00:01:25,111
Seni öldürebileceğimi
düşünmüyordun, değil mi?
19
00:01:27,159 --> 00:01:28,526
(Kaan) Yürü, gidelim.
20
00:01:29,682 --> 00:01:31,245
Baba!
21
00:01:33,276 --> 00:01:36,136
(Çağatay) Ama becerdim bak,
ben seni öldürdüm.
22
00:01:37,768 --> 00:01:42,644
Senin yanındakini de benden sakladığın
kardeşimi de bulup yok edeceğim.
23
00:01:42,878 --> 00:01:45,412
(Çağatay) Hiçbirisini yaşatmayacağım baba.
24
00:01:47,544 --> 00:01:50,544
(Müzik)
25
00:02:02,324 --> 00:02:04,230
Keşke böyle olmasaydı baba.
26
00:02:09,293 --> 00:02:11,324
Keşke bir tek ben olsaydım.
27
00:02:12,133 --> 00:02:13,704
Özür dilerim.
28
00:02:14,274 --> 00:02:16,032
Affet beni baba.
29
00:02:18,688 --> 00:02:21,016
Bir tek yanında ben olsaydım keşke.
30
00:02:26,141 --> 00:02:27,563
Baba.
31
00:02:29,735 --> 00:02:32,735
(Müzik)
32
00:02:40,873 --> 00:02:42,256
Manyak bunlar.
33
00:02:43,232 --> 00:02:45,193
Zaten babası ne ki oğlu ne olsun.
34
00:02:45,488 --> 00:02:49,356
Psikopat bunlar, psikopat.
Gözümüzün önünde babasını vurdu.
35
00:02:49,599 --> 00:02:52,951
Bana bak, bundan sonra
öyle tek başına gezmek falan yok.
36
00:02:53,069 --> 00:02:55,514
Duydun mu? Koruma koyacağım
yanına, onunla gezeceksin.
37
00:02:55,595 --> 00:02:58,819
Teşekkür ederim Kaan. Ama ben
koruma falan istemiyorum oğlum.
38
00:02:59,156 --> 00:03:03,210
İstemiyorum koruma, bir şey yok. Siz bana
bakmayın, kendinize dikkat edin siz.
39
00:03:03,616 --> 00:03:05,921
Yahu anneciğim...
40
00:03:06,250 --> 00:03:08,499
Anneciğim, yaşadıklarımıza bakar mısın?
41
00:03:08,601 --> 00:03:11,476
Herifler senin kafana silah dayadı,
daha ötesi var mı?
42
00:03:11,593 --> 00:03:13,453
Tamam. Geldi geçti.
43
00:03:13,554 --> 00:03:17,429
Yaşadıklarımı düşününce
geldi geçti, bitti işte. Bitti, bu kadar.
44
00:03:17,992 --> 00:03:21,703
Bak anneciğim,
sana mantıklı mantıklı söylüyorum.
45
00:03:22,031 --> 00:03:23,617
Benim aklım sende kalıyor.
46
00:03:23,698 --> 00:03:25,368
Benim de aklım sende kalıyor.
47
00:03:25,594 --> 00:03:27,040
Ne yapacağız yani?
48
00:03:27,121 --> 00:03:29,954
Böyle vehimle korkuyla
birbirimizi mahkûm mu edeceğiz?
49
00:03:30,094 --> 00:03:34,055
Beni düşünmeyin diyorum siz.
Siz beni düşünmeyin, kendinize bakın.
50
00:03:34,689 --> 00:03:36,837
Hadi tamam. Geçti gitti artık.
51
00:03:38,588 --> 00:03:40,448
Hadi oğlum benim, hadi tamam.
52
00:03:40,893 --> 00:03:42,955
Tamam. Hadi kuzum, hadi.
53
00:03:43,549 --> 00:03:45,994
Hadi Kaan, hadi. Bitti bak.
54
00:03:48,983 --> 00:03:51,983
(Müzik)
55
00:04:12,949 --> 00:04:15,012
Böyleyken böyle oldu Özcan.
56
00:04:20,709 --> 00:04:24,698
Psikolojik bir eşik bu.
Babanı kafanda büyütüyorsun.
57
00:04:25,879 --> 00:04:28,073
O ne iyisi, en güçlüsü sanıyorsun.
58
00:04:28,605 --> 00:04:30,901
Onu yendiğinde sen de büyüyorsun.
59
00:04:32,486 --> 00:04:35,486
(Gerilim müziği...)
60
00:04:48,989 --> 00:04:51,989
(...)
61
00:04:57,388 --> 00:04:59,700
Nerede bu Halka'nın arşivi Özcan?
62
00:05:00,364 --> 00:05:03,504
Oda boşaltılmış. Bu vasiyet bırakılmış.
63
00:05:04,028 --> 00:05:06,856
Babamın bitmek bilmeyen
oyunlarından biri daha mı?
64
00:05:07,372 --> 00:05:08,809
Ne bu şimdi?
65
00:05:11,216 --> 00:05:12,857
Ne oyunu?
66
00:05:13,053 --> 00:05:15,852
Babamın kanı da kırmızıydı işte.
Gidelim.
67
00:05:17,963 --> 00:05:20,963
(Gerilim müziği)
68
00:05:32,318 --> 00:05:35,257
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
69
00:05:35,429 --> 00:05:38,382
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi ES FİLM tarafından...
70
00:05:38,789 --> 00:05:41,718
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
71
00:05:42,038 --> 00:05:43,811
www.sebeder.org
72
00:05:44,281 --> 00:05:47,890
*Bu dizide Âdem karakteri
İç Anadolu şivesiyle konuşmaktadır.
73
00:05:49,382 --> 00:05:52,382
(Jenerik müziği...)
74
00:06:06,465 --> 00:06:09,465
(...)
75
00:06:24,620 --> 00:06:27,620
(...)
76
00:06:41,535 --> 00:06:44,535
(Jenerik müziği...)
77
00:06:58,106 --> 00:07:01,106
(...)
78
00:07:12,954 --> 00:07:14,182
(Kapı açıldı)
79
00:07:14,603 --> 00:07:16,001
(Kaan) Ne yapıyoruz?
80
00:07:17,182 --> 00:07:19,549
Vallahi bence acınacak hâldeyiz.
81
00:07:20,409 --> 00:07:21,682
Niye?
82
00:07:24,901 --> 00:07:26,635
Cengiz öldü.
83
00:07:27,292 --> 00:07:29,081
Vekilharç gitti, Çağatay geldi.
84
00:07:29,588 --> 00:07:32,916
Ben bana ne olduğunu bilmiyorum, sen
neden hapse girdiğini bilmiyorsun.
85
00:07:33,042 --> 00:07:34,252
Yani sıfıra sıfır.
86
00:07:34,341 --> 00:07:35,703
Elde var sıfır.
87
00:07:36,390 --> 00:07:38,804
Gerçi ben bir pislik öldü diye
bakıyorum olaya ama.
88
00:07:38,992 --> 00:07:40,852
Yani bunlar bize niye oldu?
89
00:07:41,094 --> 00:07:45,461
Bu Cengiz denen herif neden yaptı bize
bunu? Benim hafızam neden silindi?
90
00:07:45,664 --> 00:07:47,312
Ben niye hapse girdim?
91
00:07:47,446 --> 00:07:50,282
İşte, acınacak hâldeyiz dediğim bu.
92
00:07:50,853 --> 00:07:52,017
(Telefon çalıyor)
93
00:07:52,098 --> 00:07:55,391
Şimdi kime soracağız, kimden
öğreneceğiz bize bu olanları?
94
00:07:55,664 --> 00:07:56,734
Efendim.
95
00:07:56,815 --> 00:07:58,305
(Hümeyra dijital ses) Kaan Karabulut.
96
00:07:59,212 --> 00:08:02,548
Ve aleykümselam. Sen ölmedin mi?
97
00:08:03,923 --> 00:08:05,603
Bahsettiğim ses.
98
00:08:06,290 --> 00:08:07,665
Ben seni Cengiz sanıyordum.
99
00:08:07,882 --> 00:08:11,673
(Hümeyra dijital ses) Şu an
konuştuğuma göre, Cengiz öldüğüne göre…
100
00:08:13,087 --> 00:08:14,657
Sen kimsin peki?
101
00:08:15,595 --> 00:08:18,048
Sana yardım etmek istediğimi söylemiştim.
102
00:08:18,226 --> 00:08:21,273
Vallahi ben o kadar emin değilim.
Yardım ediyorsun da ne oluyor?
103
00:08:21,447 --> 00:08:23,408
Daha yeni annemi rehin aldılar.
104
00:08:23,838 --> 00:08:26,291
Sana her zaman yardım etmek istedim.
105
00:08:26,776 --> 00:08:28,448
Onu Cengiz yaptı.
106
00:08:29,206 --> 00:08:31,776
Nedense hiç içim rahatlamıyor,
hiç inanmıyorum sana.
107
00:08:31,995 --> 00:08:33,992
(Hümeyra dijital ses)
Seni de Cihangir'i de...
108
00:08:34,073 --> 00:08:36,085
...ilgilendirecek şeyler söyleyeceğim.
109
00:08:37,456 --> 00:08:41,019
Öyle mi? İyi, çok güzel. Bak,
Cihangir de yanımda, seni dinliyor.
110
00:08:41,823 --> 00:08:43,745
İkiniz de tehlike içindesiniz.
111
00:08:44,976 --> 00:08:47,406
Ben artık bıktım bu numaralardan.
112
00:08:47,648 --> 00:08:49,421
Diyeceğin neyse söyle. Söylesin.
113
00:08:49,566 --> 00:08:52,015
Duydun mu? Kesmiyor bizi
bu yardımlar falan.
114
00:08:52,116 --> 00:08:54,699
Tehlikeydi yalanları, anladın mı?
115
00:08:55,105 --> 00:08:59,341
Cihangir, daha önce de konuşmuştuk
seninle, ilk defa konuşmuyoruz.
116
00:09:00,388 --> 00:09:01,708
Ne zaman?
117
00:09:01,802 --> 00:09:03,419
(Hümeyra dijital ses) Üç yıl önceydi.
118
00:09:03,591 --> 00:09:04,880
(Geçiş sesi)
119
00:09:05,169 --> 00:09:07,568
Sen deli misin nesin?
Ne istiyorsun benden?
120
00:09:07,763 --> 00:09:11,662
Babanın katillerine karşı daha güçlü olmam
gerekiyor, seni de bu yüzden arıyorum.
121
00:09:11,897 --> 00:09:13,483
Yardımına ihtiyacım var.
122
00:09:14,453 --> 00:09:16,499
(Hümeyra dijital ses)
Bana yardım etmen gerekiyor.
123
00:09:16,797 --> 00:09:17,891
Ne yardımı?
(Geçiş sesi)
124
00:09:18,337 --> 00:09:22,064
(Hümeyra dijital ses) Kaan zor durumdaydı.
Kaan'a yardım etmeni sağlamıştım.
125
00:09:22,290 --> 00:09:23,421
(Geçiş sesi)
126
00:09:23,502 --> 00:09:27,127
Hani yardım edecektin bana, gelmiştim.
Ne oldu? Bana olanları anlat.
127
00:09:27,581 --> 00:09:28,869
Yemek yiyecektik karşılıklı.
128
00:09:28,950 --> 00:09:30,088
(Geçiş sesi)
129
00:09:30,823 --> 00:09:35,447
Sonra seni öldürecektim.
130
00:09:36,846 --> 00:09:41,611
(Hümeyra dijital ses) O gün söylediğini
yapmıştın. Kaan'ın hayatını kurtarmıştın.
131
00:09:43,711 --> 00:09:46,406
(Hümeyra dijital ses)
Biliyorum, hatırlamıyorsun.
132
00:09:49,805 --> 00:09:50,977
Off!
133
00:09:54,360 --> 00:09:55,665
Niye yaptın bunu?
134
00:09:55,746 --> 00:09:59,281
(Hümeyra dijital ses) Yardım etmek için.
Sizi Nadir'e yönlendiren de benim.
135
00:09:59,522 --> 00:10:03,703
Daha başka yardımlarım da olacaktı
fakat Cengiz müsaade etmedi.
136
00:10:07,852 --> 00:10:09,868
Tamam. Tamam, olan olmuş.
137
00:10:10,352 --> 00:10:12,688
Gel, buyur karşımıza otur konuşalım.
138
00:10:12,891 --> 00:10:16,720
Çok isterim. Hatta en çok
istediğim şey bu diyebilirim.
139
00:10:16,977 --> 00:10:20,774
Canım benim, iyi, ne güzel işte.
Bak, gel buradayız, oturuyoruz.
140
00:10:21,540 --> 00:10:25,900
Şimdi değil. Çok kötü olur, erken olur.
141
00:10:26,822 --> 00:10:30,368
Sizi zor durumda bırakırım.
Size zararı dokunur.
142
00:10:30,766 --> 00:10:33,243
Ulan bize dokunan dokunmuş zaten,
daha ne dokunacak?
143
00:10:33,533 --> 00:10:37,377
Senin derdin Çağatay'la, bizi
ona karşı kullanmak istiyorsun.
144
00:10:38,315 --> 00:10:41,908
Kullanmak demeyelim ona.
Birlikte hareket etmek.
145
00:10:42,509 --> 00:10:47,438
Çağatay Halka'nın başına geçerse
ne sizi yaşatır ne de beni.
146
00:10:48,346 --> 00:10:51,510
Ulan zaten adam onun oğlu,
Halka'nın başına geçti.
147
00:10:51,689 --> 00:10:55,424
Daha değil. Cengiz şart
koşmadan kimse yerine geçemez.
148
00:10:55,853 --> 00:10:58,314
(Hümeyra dijital ses)
Önce şartlar açıklansın.
149
00:10:58,557 --> 00:11:00,752
Sonra mücadeleye başlayalım.
150
00:11:00,978 --> 00:11:03,994
Vekilharç'ı, Çağatay'ın elinden
kurtarmanız gerekiyor.
151
00:11:04,448 --> 00:11:05,854
(Geçiş sesi)
152
00:11:06,885 --> 00:11:08,393
Niye yapalım bunu?
153
00:11:08,713 --> 00:11:11,572
(Hümeyra dijital ses) Bunu şu anda
anlamanız çok zor olabilir ama...
154
00:11:11,653 --> 00:11:13,276
...bu sizin için çok önemli.
155
00:11:13,364 --> 00:11:16,049
Çağatay'a engel olmak zorundasınız.
156
00:11:18,713 --> 00:11:21,400
Bundan sen mi kazançlı çıkacaksın, biz mi?
157
00:11:21,737 --> 00:11:23,526
Bizim kazancımız ne?
158
00:11:23,617 --> 00:11:27,377
Siz benim bu söylediğimi yapın,
size söz veriyorum...
159
00:11:27,823 --> 00:11:32,292
...bir gün çıkacağım karşınıza, bütün
sorularınıza tek tek cevap vereceğim.
160
00:11:35,558 --> 00:11:37,386
Görüşmek üzere.
161
00:11:38,856 --> 00:11:41,856
(Gerilim müziği)
162
00:11:49,044 --> 00:11:50,481
(Kapı zili çalıyor)
163
00:11:57,408 --> 00:11:58,845
Cemal Bey.
164
00:11:59,033 --> 00:12:01,267
Geçmiş olsun demek istedim ama.
165
00:12:01,431 --> 00:12:04,704
Sağ olun. Sizin orada görüşeceksek
ben çantamı alıp geleyim.
166
00:12:04,785 --> 00:12:08,966
Yok, yok. Ben iki dakikanınız alacağım.
Olanları bir de sizden duymak istedim.
167
00:12:10,020 --> 00:12:11,997
Peki, geçin. Buyurun.
168
00:12:13,856 --> 00:12:17,379
Ah Cemal Bey! Halı sahaya geldi bunlar.
169
00:12:19,528 --> 00:12:23,715
Apar topar aldılar beni, oradan
yaka paça zorla arabaya bindirdiler.
170
00:12:23,974 --> 00:12:25,669
O eve götürdüler.
171
00:12:26,691 --> 00:12:30,708
Kaan korkmasın, üzülmesin diye
böyle dik durmaya çalıştım ama.
172
00:12:31,013 --> 00:12:33,809
Vallahi ne yalan söyleyeyim,
ben çok korktum.
173
00:12:34,278 --> 00:12:35,708
Çok korktum ben.
174
00:12:36,919 --> 00:12:38,458
Çok haklısınız.
175
00:12:38,753 --> 00:12:42,130
Gerçekten de tehlikeli bir durum.
Üstelik de yok yere.
176
00:12:44,802 --> 00:12:45,911
Siz...
177
00:12:46,638 --> 00:12:49,201
...bu Cengiz Erkmen'i
tanımıyorsunuz tabii.
178
00:12:49,282 --> 00:12:50,919
Tanımıyorum.
179
00:12:55,068 --> 00:12:57,997
Bir bardak su içeceğim, dilim damağım
kurumuş benim. İster misiniz?
180
00:12:58,078 --> 00:12:59,919
Yok. Teşekkür ederim. Sağ olun.
181
00:13:02,349 --> 00:13:05,349
(Müzik)
182
00:13:13,533 --> 00:13:14,791
Sizce...
183
00:13:15,767 --> 00:13:18,518
...eşinizi Cengiz Erkmen
öldürtmüş olabilir mi?
184
00:13:18,599 --> 00:13:21,065
Hissiyatınızı merak ettiğim için
soruyorum tabii.
185
00:13:21,877 --> 00:13:24,900
Bilmiyorum ama yapmamış da diyemem.
186
00:13:26,214 --> 00:13:28,230
Sizi niye kaçırttı acaba?
187
00:13:30,066 --> 00:13:33,643
Şimdi bu Çağatay'a karşı
Kaan'ı kışkırtmak istemiş bu.
188
00:13:34,878 --> 00:13:37,417
Çağatay'ı öldürmezsen, demiş
anneni öldürürüm.
189
00:13:37,498 --> 00:13:39,932
Bu manaya gelecek şeyler söylemiş.
190
00:13:41,245 --> 00:13:43,362
Cemal Bey, çok kötüydü.
191
00:13:43,785 --> 00:13:46,456
Gözümüzün önünde babasını öldürdü.
192
00:13:47,058 --> 00:13:49,324
Of, çok korkunçtu.
193
00:13:50,098 --> 00:13:52,238
Ne zaman bitecek bunlar?
194
00:13:53,222 --> 00:13:55,269
Ne zaman geçecek bunlar?
195
00:13:55,473 --> 00:13:57,191
Sizi de çok üzdük tabii.
196
00:13:57,457 --> 00:14:00,066
Siz işinizi yapıyorsunuz Cemal Bey.
197
00:14:00,277 --> 00:14:03,238
Siz değil, asıl üzenler düşünsün, üzenler.
198
00:14:03,605 --> 00:14:05,464
Tekrar geçmiş olsun.
199
00:14:05,604 --> 00:14:08,035
Bu arada çocuklar bir uğrarlar,
bizim çocuklar.
200
00:14:08,131 --> 00:14:11,637
Bir de yazılı ifadenizi alsınlar,
olur mu? Elimizde bulunsun.
201
00:14:11,895 --> 00:14:14,153
İzninizi rica ediyorum ben efendim.
202
00:14:14,794 --> 00:14:16,075
Tabii. Yardım edeyim mi?
203
00:14:16,156 --> 00:14:17,763
Yo, yo. Hiç şey değil.
204
00:14:18,043 --> 00:14:19,223
Sağ olun.
205
00:14:23,545 --> 00:14:26,209
(Derin nefes alıp veriyor)
206
00:14:30,514 --> 00:14:33,037
Dünya yaşadığımız bir ev mi...
207
00:14:33,537 --> 00:14:36,240
...yoksa nefes alıp verdiğimiz
bir mezarlık mı?
208
00:14:37,030 --> 00:14:38,498
Bilmiyorum Çağatay Bey.
209
00:14:43,053 --> 00:14:46,162
Ben böyle konuştukça korkuyorsun
değil mi Vekilharç.
210
00:14:47,592 --> 00:14:49,170
Gözünü kaçırma benden.
211
00:14:50,491 --> 00:14:51,991
Tedirgin oluyorum, evet.
212
00:14:52,162 --> 00:14:54,756
Güzel. Ben de bunu istiyorum zaten.
(Parmağını şıklattı)
213
00:14:55,084 --> 00:14:56,982
Her an ölebilirsin.
214
00:14:58,443 --> 00:14:59,974
Senin ev boştu.
215
00:15:01,795 --> 00:15:03,232
Tahmin etmiştim.
216
00:15:07,823 --> 00:15:10,823
(Müzik)
217
00:15:21,998 --> 00:15:24,201
Bunu da tahmin etmiş miydin?
218
00:15:26,582 --> 00:15:29,801
Cengiz Han ölünce
önlem alınacağını biliyordum.
219
00:15:30,302 --> 00:15:31,934
Ne önlemi ulan?
220
00:15:32,192 --> 00:15:34,543
Yukarısının bunu yapacağını biliyordum.
221
00:15:35,364 --> 00:15:37,465
Yukarısı ne, ne diyor Özcan bu?
222
00:15:42,309 --> 00:15:44,458
Siz daha yeni başladınız.
223
00:15:44,793 --> 00:15:47,098
Ben ömrümü verdim Halka'ya.
224
00:15:47,254 --> 00:15:50,629
Siz beni sözcü zannediyorsunuz ama
sadece sözcü olamayacak kadar eskidim.
225
00:15:50,741 --> 00:15:53,598
Ben Halka'nın
tarihi, hafızası, sırdaşıyım.
226
00:15:53,778 --> 00:15:56,200
Çok şey bilen adamıyım Halka'nın.
227
00:15:56,755 --> 00:15:58,302
(Islık çalıyor)
228
00:16:04,349 --> 00:16:07,349
(Gerilim müziği...)
229
00:16:22,407 --> 00:16:25,407
(...)
230
00:16:39,778 --> 00:16:42,778
(...)
231
00:17:00,795 --> 00:17:03,795
(Müzik)
232
00:17:16,510 --> 00:17:17,994
(Kapı çalıyor)
233
00:17:18,915 --> 00:17:20,821
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
234
00:17:20,971 --> 00:17:22,526
Ne yapıyorsunuz abi?
235
00:17:22,885 --> 00:17:25,174
Ne yapıyoruz Âdem, yaşıyoruz işte.
236
00:17:27,759 --> 00:17:29,463
Harbiden, ne yapıyoruz?
237
00:17:32,940 --> 00:17:34,338
Plana uyalım.
238
00:17:34,775 --> 00:17:37,057
Vekilharç'ı Çağatay'ın elinden kurtaralım.
239
00:17:37,424 --> 00:17:38,862
Nasıl?
240
00:17:38,943 --> 00:17:41,174
İşte bu sefer öyle çat pat olmayacak.
Yerini bulalım...
241
00:17:41,262 --> 00:17:43,251
...fırsat kollayalım, tamam mı?
242
00:17:43,384 --> 00:17:46,228
-Senin bu tamirci yapar mı, halleder mi?
-Yapar, yapar.
243
00:17:46,643 --> 00:17:49,088
Abi, şimdi ben mevzuyu anlamadım.
244
00:17:49,400 --> 00:17:52,142
Yani işi bilmiyorum ama. Ben yapsaydım.
245
00:17:52,223 --> 00:17:54,635
Yaparsın Âdem. Yapamaz mısın dedik?
246
00:17:54,900 --> 00:17:57,322
Sadece bizim işimiz olduğu belli olmasın.
247
00:17:57,403 --> 00:18:02,228
Öyle, öyle de şimdi kim kimdir
Âdem tanıyor. Faydası olur.
248
00:18:02,822 --> 00:18:05,861
Evet abi, bak gözünün yağını yiyeyim.
Burada boş boş durmayayım.
249
00:18:05,942 --> 00:18:07,309
Düşeyim herifin peşine.
250
00:18:07,390 --> 00:18:08,658
Öyle olsun.
251
00:18:09,783 --> 00:18:11,416
Ben bir hava alacağım.
252
00:18:12,939 --> 00:18:14,697
Kafayı toplamam lazım.
253
00:18:20,666 --> 00:18:21,830
Hadi bir çay içelim.
254
00:18:21,911 --> 00:18:23,634
Çıkacağım ben. İçeriz sonra.
255
00:18:25,877 --> 00:18:28,877
(Gerilim müziği...)
256
00:18:43,954 --> 00:18:46,954
(...)
257
00:19:01,441 --> 00:19:04,441
(...)
258
00:19:21,974 --> 00:19:23,396
(Boğazını temizledi)
259
00:19:31,416 --> 00:19:33,018
İfade vermeye geldim amirim.
260
00:19:33,198 --> 00:19:34,330
Geç otur.
261
00:19:35,415 --> 00:19:39,603
Yani özetle, şu iş başladığı zaman,
en başında...
262
00:19:40,065 --> 00:19:44,112
...Halka'nın tepesine ulaşmış olsam,
bu iş bitti derdim. Şimdi diyemiyorum.
263
00:19:44,995 --> 00:19:46,456
(Geçiş sesi)
264
00:19:55,360 --> 00:19:56,883
(Deklanşör sesi)
265
00:19:57,790 --> 00:20:00,790
(Müzik)
266
00:20:08,160 --> 00:20:11,234
(Cemal) Apartman yönetimine,
posta kutusuna, tapuya...
267
00:20:11,509 --> 00:20:13,745
...binanın genel çöpüne, her yere bakın.
268
00:20:13,966 --> 00:20:15,608
(Cemal) O haptan başka bir şey yok.
269
00:20:15,994 --> 00:20:17,660
(Cemal) Bu ne hapıymış bir öğren.
270
00:20:18,437 --> 00:20:19,504
(Fotoğraf çekildi)
271
00:20:20,016 --> 00:20:21,016
(Geçiş sesi)
272
00:20:21,339 --> 00:20:24,287
Cengiz Erkmen bugün değil,
30 sene evvel ölmüş.
273
00:20:25,215 --> 00:20:27,909
Ceset yok, ev temiz, parmak izi yok.
274
00:20:28,487 --> 00:20:30,168
Ben Çağatay'ı neyle suçlayacağım?
275
00:20:30,249 --> 00:20:32,719
30 sene evvel ölmüş adamı
öldürdün mü diyeceğim?
276
00:20:32,861 --> 00:20:33,977
Vay arkadaş!
277
00:20:34,094 --> 00:20:36,125
Çağatay temizlettirdi muhtemelen.
278
00:20:36,265 --> 00:20:37,849
(Cemal) Olabilir olmayabilir.
279
00:20:38,510 --> 00:20:40,721
Bir bu. Bundan başka
elimizde bir şey yok.
280
00:20:40,802 --> 00:20:42,402
Bu da ilaç değil, şeker.
281
00:20:42,483 --> 00:20:47,073
Hani şey vardır ya hastalık hastası
insanları idare ederler falan. O işte.
282
00:20:49,047 --> 00:20:51,028
Ne diyor katil yeni bir şey var mı?
283
00:20:51,386 --> 00:20:54,978
Cengiz'in yanında birisi varmış,
onu öldürecekmiş.
284
00:20:55,415 --> 00:20:57,449
Bir de bunun bir kardeşi varmış.
285
00:20:57,829 --> 00:20:59,682
Yani Cengiz'in başka bir oğlu varmış.
286
00:21:00,097 --> 00:21:01,542
Onu da öldürecekmiş.
287
00:21:01,899 --> 00:21:04,292
Bu yeni haber. Kimmiş yanındaki?
288
00:21:04,418 --> 00:21:05,598
Vekilharç mı?
289
00:21:05,863 --> 00:21:07,014
Yok, değil.
290
00:21:09,248 --> 00:21:11,323
Ben bir iki kere telefonda
konuştum bununla.
291
00:21:11,404 --> 00:21:13,480
Eğer oysa ki bence o.
292
00:21:14,040 --> 00:21:17,240
Böyle mekanik bir sesle konuşuyor.
293
00:21:17,321 --> 00:21:21,561
Herhâlde bu aparat falan takıyorlar
ya böyle, onlardan yani.
294
00:21:26,339 --> 00:21:28,139
Mekanik sesle konuşuyorsun.
295
00:21:28,801 --> 00:21:29,983
Ne konuşuyorsun?
296
00:21:30,773 --> 00:21:34,449
Vallahi benim anladığım amirim
bu Cengiz'in rakibi.
297
00:21:35,509 --> 00:21:38,049
Çünkü bana yardım etti,
işte tüyo verdi falan.
298
00:21:38,130 --> 00:21:40,538
Hatta bu Nadir'e falan
beni yönlendiren bu.
299
00:21:41,559 --> 00:21:42,937
Kaan ne diyorsun sen?
300
00:21:43,018 --> 00:21:44,372
-Yok.
-Olanı söylüyorum.
301
00:21:44,453 --> 00:21:46,016
Yoo, dur, dur çok güzel.
302
00:21:46,097 --> 00:21:47,751
Bak böyle ilerliyoruz biz.
303
00:21:47,832 --> 00:21:50,829
Cengiz öldü, Terzi kayıp, Altan öldü.
304
00:21:50,910 --> 00:21:53,591
-Altan öldü mü?
-(Cemal) Evet, Altan'ı kaybettik.
305
00:21:53,928 --> 00:21:57,319
Kaan oğlum, sen kime çalışıyorsun?
306
00:21:58,309 --> 00:21:59,860
(Bağırarak) Kime çalışıyorsun?
307
00:22:00,107 --> 00:22:01,401
Ne oldu amirim, anlamadım.
308
00:22:01,482 --> 00:22:05,471
Ulan biri seni arıyor,
sana akıl veriyor, yönlendiriyor.
309
00:22:05,552 --> 00:22:07,505
Benim bundan şimdi haberim oluyor!
310
00:22:07,638 --> 00:22:08,738
Sebep?
311
00:22:08,819 --> 00:22:11,381
Çünkü şekle girince anlatacaktım.
312
00:22:11,462 --> 00:22:12,885
Yapma ya!
313
00:22:13,514 --> 00:22:15,528
Bana bir zararı olmadı bunun.
314
00:22:15,609 --> 00:22:17,050
Hatta yardımı oldu.
315
00:22:18,475 --> 00:22:20,909
Bu ne diyor ya? Oğlum sen ne diyorsun?
316
00:22:21,371 --> 00:22:23,177
Kaan, sen bize bunu nasıl söylemezsin?
317
00:22:23,261 --> 00:22:25,577
-Söyledim ya işte.
-Oğlum suç bu suç.
318
00:22:25,670 --> 00:22:28,055
Suç değilse ayıp! Bize ayıp!
319
00:22:28,157 --> 00:22:31,234
Ya seni kandırdıysa,
ya ağzından laf aldıysa?
320
00:22:31,315 --> 00:22:33,053
Amirim ayıp falan yani...
321
00:22:33,134 --> 00:22:35,752
...ayıp oluyor ya. Niye beni
bu kadar kolay harcıyorsun ki?
322
00:22:35,833 --> 00:22:39,005
Ben içerideyim. Bir şeyleri
görüyorum, duyuyorum, yaşıyorum.
323
00:22:39,117 --> 00:22:41,181
Bazı şeyleri de görmezden
duymazdan geliyorum.
324
00:22:41,262 --> 00:22:42,262
Lan!
325
00:22:42,629 --> 00:22:44,537
Lan oğlum.
326
00:22:44,683 --> 00:22:47,778
Bu görmezden gelinecek bir konu mu?
327
00:22:47,859 --> 00:22:49,545
Senin işin bize rapor vermek!
328
00:22:49,626 --> 00:22:51,223
Ben zaten rapor etmeyeceğim demiyorum.
329
00:22:51,304 --> 00:22:52,640
Rapor edeceğim tabii ki de size.
330
00:22:52,721 --> 00:22:54,675
Ama bazı şeylerin olgunluğa
ulaşmasını bekliyorum.
331
00:22:54,756 --> 00:22:57,727
Lan bu inisiyatif kullanılacak
bir şey mi? Değil!
332
00:22:57,808 --> 00:23:00,871
(Cemal) Sen kiminle konuşursan
konuş, bize rapor edeceksin!
333
00:23:00,952 --> 00:23:04,640
Kayıt alacaksın, ses alacaksın,
bilgi vereceksin!
334
00:23:04,783 --> 00:23:08,755
Kelime kelime, cümle cümle aktaracaksın!
335
00:23:09,246 --> 00:23:10,913
(Cemal) Çekil şuradan kalk!
336
00:23:13,322 --> 00:23:15,630
(Cemal bağırarak) Allah Allah!
Allah Allah!
337
00:23:15,711 --> 00:23:16,711
(Kapıyı çarptı)
338
00:23:16,884 --> 00:23:18,884
(Müzik)
339
00:23:22,947 --> 00:23:24,947
(Vapur düdüğü çalıyor)
340
00:23:27,929 --> 00:23:29,929
(Martı sesleri)
341
00:23:45,224 --> 00:23:46,224
(Geçiş sesi)
342
00:23:48,216 --> 00:23:50,083
Dert dediğin ne ki Cihangir?
343
00:23:50,217 --> 00:23:52,950
Baksana şuraya, şu manzaraya.
344
00:23:54,043 --> 00:23:55,627
(Müjde) Her şey ne kadar küçük.
345
00:23:56,674 --> 00:23:58,181
Biz gözümüzde büyütüyoruz.
346
00:23:58,541 --> 00:23:59,541
(Geçiş sesi)
347
00:24:02,572 --> 00:24:03,773
Yok artık ya.
348
00:24:04,296 --> 00:24:06,999
Evet aslında yokum,
rüya görüyorsun Cihangir.
349
00:24:08,035 --> 00:24:09,202
(Müjde gülüyor)
350
00:24:09,283 --> 00:24:11,445
Yemin ederim inandın, vallahi inandın.
351
00:24:11,959 --> 00:24:13,751
Vallahi inanırım, yapma şunu.
352
00:24:14,410 --> 00:24:16,556
Bana mı rüya gördüğüne mi?
353
00:24:17,154 --> 00:24:18,421
Hangisini isterdin?
354
00:24:19,679 --> 00:24:21,206
Beni rüyanda görüyor musun?
355
00:24:24,228 --> 00:24:26,483
Bilmem. Hatırlamıyorum ki.
356
00:24:26,718 --> 00:24:29,298
Yani ben rüya görüyor muyum,
onu da bilmiyorum.
357
00:24:29,925 --> 00:24:31,726
Sakın herkes rüya görüyor deme.
358
00:24:31,898 --> 00:24:33,107
Tamam, demem.
359
00:24:33,611 --> 00:24:34,986
Nasıl geldim ama.
360
00:24:36,008 --> 00:24:37,114
Nasıl geldin?
361
00:24:37,248 --> 00:24:39,821
Ben 'stalk'lamam, haberin gelir.
362
00:24:41,073 --> 00:24:42,948
Ya ben bu mahallenin Müjde'siyim.
363
00:24:43,608 --> 00:24:45,714
Hemen haber verdiler, ben de damladım.
364
00:24:47,159 --> 00:24:48,238
İyi yaptın.
365
00:24:49,203 --> 00:24:50,537
(Müjde) Sen niye geldin?
366
00:24:50,728 --> 00:24:52,316
İstanbul mesaj mı attı?
367
00:24:52,470 --> 00:24:53,503
(Geçiş sesi)
368
00:24:53,584 --> 00:24:55,584
(Cihangir) Manyaksın İstanbul!
369
00:24:55,992 --> 00:24:57,957
(Müjde) Yalancısın İstanbul!
370
00:25:01,188 --> 00:25:03,625
Cevap mı yetiştiriyor
koskoca İstanbul sana?
371
00:25:06,639 --> 00:25:07,748
(Müjde) Güldün.
372
00:25:08,486 --> 00:25:10,353
Ya da gerçekten gülmedin mi?
373
00:25:11,823 --> 00:25:13,179
Cihangir gülsene.
374
00:25:13,568 --> 00:25:14,796
Bana iyi gelecek.
375
00:25:15,578 --> 00:25:18,578
(Duygusal müzik)
376
00:25:25,339 --> 00:25:26,467
Abarttı.
377
00:25:26,826 --> 00:25:27,999
(Bahar) Abarttı mı?
378
00:25:28,080 --> 00:25:29,183
Evet abarttı.
379
00:25:29,763 --> 00:25:31,714
Benim de bir bildiğim
var herhâlde, değil mi?
380
00:25:32,084 --> 00:25:34,091
Ben bu adamı size
paketleyip getireceğim.
381
00:25:34,317 --> 00:25:36,342
-(Bahar) Ya getiremezsen?
-Yahu getireceğim!
382
00:25:36,423 --> 00:25:39,779
Kaan, diyelim ki getiremedin.
Sen bize hiçbir şey söylemiyorsun ki...
383
00:25:39,860 --> 00:25:41,862
...bizim hiçbir şeyden
haberimiz yok, bilmiyoruz.
384
00:25:41,943 --> 00:25:43,745
Nasıl devam edeceğiz işe?
385
00:25:45,573 --> 00:25:46,839
(İç çekiyor)
386
00:25:47,217 --> 00:25:48,943
Siz harbiden güvenmiyorsunuz bana.
387
00:25:50,531 --> 00:25:52,143
Güven meselesi değil ki bu.
388
00:25:52,224 --> 00:25:53,785
Vallahi ben öyle anlıyorum.
389
00:25:54,516 --> 00:25:55,815
Ben de şunu anlıyorum.
390
00:25:55,896 --> 00:25:58,387
Seni birazcık tanıdıysam,
sen bu adam yakalanmadan...
391
00:25:58,468 --> 00:26:00,340
...bize bilgi falan
vermeyeceksin değil mi?
392
00:26:00,421 --> 00:26:02,536
-İnat ettin çünkü.
-Evet, inat ettim.
393
00:26:03,146 --> 00:26:04,363
Gözünü kaçırma.
394
00:26:05,035 --> 00:26:06,368
Aradı mı yakınlarda?
395
00:26:06,726 --> 00:26:07,802
Bir daha sor.
396
00:26:08,280 --> 00:26:09,372
Aradı mı?
397
00:26:09,453 --> 00:26:11,083
Hayır, aramadı.
398
00:26:14,839 --> 00:26:16,631
Cemal Amir sonuna kadar haklı.
399
00:26:16,775 --> 00:26:18,217
-Bir düşün bunu.
-Tabii.
400
00:26:18,304 --> 00:26:20,184
Ararsa da lütfen bize haber ver.
401
00:26:20,265 --> 00:26:22,299
Vermeyeceğim, daha güzelini yapacağım...
402
00:26:22,380 --> 00:26:24,618
...o adamı paketleyeceğim,
önünüze atacağım tamam mı?
403
00:26:24,699 --> 00:26:27,076
-Kökten çözeceğim yani meseleyi.
-Of Kaan!
404
00:26:29,711 --> 00:26:31,311
Sen de atar yap, hepiniz yapın.
405
00:26:32,778 --> 00:26:33,778
(Kapıyı çarptı)
406
00:26:34,788 --> 00:26:37,788
(Hareketli müzik...)
407
00:26:52,005 --> 00:26:55,005
(...)
408
00:27:00,475 --> 00:27:02,763
Abi buradalar.
409
00:27:06,775 --> 00:27:09,775
(Gerilim müziği...)
410
00:27:23,942 --> 00:27:26,942
(...)
411
00:27:37,661 --> 00:27:38,692
(İskender) Kızım.
412
00:27:40,325 --> 00:27:42,125
Siz ne yapıyorsunuz burada?
413
00:27:44,793 --> 00:27:47,260
Baba ne yapıyoruz?
414
00:27:47,891 --> 00:27:51,584
Burası kule, bulutları gözetleme kulesi.
415
00:27:52,496 --> 00:27:54,163
Biz de öyle gözetliyoruz.
416
00:27:54,755 --> 00:27:58,549
(Müjde) Sen bakma yan yana durduğumuza,
ayrı ayrı gözetliyoruz.
417
00:27:59,678 --> 00:28:03,116
Laflara bak. Şiir söylüyorsun
kızım, değil mi?
418
00:28:04,310 --> 00:28:05,978
Söyle, söyle.
419
00:28:09,311 --> 00:28:10,530
Cihangir.
420
00:28:13,964 --> 00:28:16,297
Benim bu hayatta bir tek kızım var.
421
00:28:17,723 --> 00:28:19,241
(İskender) Ölçüyü tutturduğum...
422
00:28:19,322 --> 00:28:22,238
...ölçüyü kaçırdığım,
ölçüyü unuttuğum oluyor.
423
00:28:23,069 --> 00:28:25,002
(İskender) Ama Müjde'nin yeri belli.
424
00:28:25,350 --> 00:28:29,182
Köy nasıl delisiz,
dağ nasıl çalısız olmuyorsa...
425
00:28:30,367 --> 00:28:32,767
...İskender de kızı olmadan olmuyor.
426
00:28:35,386 --> 00:28:36,486
İskender--
427
00:28:37,065 --> 00:28:38,220
Cihangir.
428
00:28:39,281 --> 00:28:42,481
Sen şimdi diyorsun ki
İskender yine konuşuyor.
429
00:28:43,408 --> 00:28:46,412
Yine idare ederim sanıyorsun, yok.
430
00:28:47,129 --> 00:28:50,015
Seninle ben aynı işi yapıyoruz.
431
00:28:50,994 --> 00:28:53,172
Ben, kızımın...
432
00:28:54,616 --> 00:28:58,567
...benim gibi eceli elinde
dolanan biriyle gezmesini...
433
00:28:59,151 --> 00:29:00,371
...istemiyorum.
434
00:29:01,878 --> 00:29:05,027
(İskender) Karım çekti,
kızım çekti, yeter olsun sıkıntısı.
435
00:29:07,192 --> 00:29:10,400
Bak, Müjde buluta bakıyor yüzü gülüyor.
436
00:29:10,973 --> 00:29:14,722
Sen, ben dört yanımız duvar Cihangir.
437
00:29:15,513 --> 00:29:17,113
Kendi kendimize köleyiz.
438
00:29:21,451 --> 00:29:22,451
Haklısın.
439
00:29:23,726 --> 00:29:26,469
Bunu senden veya
silahından korktuğum için değil...
440
00:29:26,880 --> 00:29:29,184
...gerçekten hak verdiğim için
söylüyorum.
441
00:29:33,117 --> 00:29:34,448
Bizim sonumuz yok.
442
00:29:34,571 --> 00:29:36,487
Müjde'nin yeri, benim yanım değil.
443
00:29:36,879 --> 00:29:38,879
(Müzik)
444
00:29:42,456 --> 00:29:44,819
Siz ne konuşuyorsunuz
ben burada yokmuşum gibi?
445
00:29:47,096 --> 00:29:49,763
Baba senin bu lafları söylediğin için...
446
00:29:49,844 --> 00:29:52,958
...senin de bu lafları böyle
dinlediğin için kalbini kırarım.
447
00:29:53,828 --> 00:29:55,961
Sırf kırmamak için buradan gidiyorum.
448
00:30:00,111 --> 00:30:01,211
(İskender) Kızım.
449
00:30:03,331 --> 00:30:05,331
(Telefon çalıyor)
450
00:30:10,129 --> 00:30:11,270
Efendim Âdem?
451
00:30:11,351 --> 00:30:14,776
Bu Çağataygil,
Vekilharç'la beraber geldiler abi.
452
00:30:14,970 --> 00:30:17,374
Abim bak bu adamı almak kolay değil.
453
00:30:17,543 --> 00:30:19,943
Yani fırsatını kollamamız lazım,
ben sana diyeyim.
454
00:30:20,922 --> 00:30:22,389
İzlemeye devam edelim.
455
00:30:22,601 --> 00:30:23,601
Tamam abim.
456
00:30:25,893 --> 00:30:27,006
İzleyin diyor.
457
00:30:30,070 --> 00:30:32,004
Abi bu yediğimizin adı neydi?
458
00:30:32,420 --> 00:30:33,768
General Tso.
459
00:30:34,512 --> 00:30:35,553
General.
460
00:30:36,887 --> 00:30:38,154
Yani güzel aslında.
461
00:30:38,235 --> 00:30:40,314
(Âdem) Hani böyle acılı ekşili bir...
462
00:30:42,007 --> 00:30:44,483
Acaba ben Çankırı'ya bir dükkân mı açsam?
463
00:30:45,931 --> 00:30:47,664
Onbaşı Âdem'in Yeri.
464
00:30:48,430 --> 00:30:52,369
Halkın içinden gelen
acılı ekşili bir lezzet.
465
00:30:53,197 --> 00:30:54,698
Yanına da pilav, ha?
466
00:30:55,945 --> 00:30:57,945
Lan vallahi paraya para demem.
467
00:30:58,026 --> 00:30:59,026
Tabii.
468
00:30:59,107 --> 00:31:02,817
Millet tabldotçu gibi böyle kuyruk
olur dükkân önünde, yemin ediyorum.
469
00:31:03,605 --> 00:31:04,703
Sen daha gül.
470
00:31:08,227 --> 00:31:10,227
(Elektronik sesler)
471
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
(Nefes veriyor)
472
00:31:17,056 --> 00:31:18,960
Baba.
473
00:31:19,442 --> 00:31:20,642
(Elektronik sesler)
474
00:31:21,735 --> 00:31:23,657
Anne.
475
00:31:24,202 --> 00:31:25,573
(Elektronik sesler)
476
00:31:29,421 --> 00:31:31,631
Vekil--
(Elektronik ses)
477
00:31:31,741 --> 00:31:34,275
Senin ismin çok uzun geliyor, olmuyor.
478
00:31:35,955 --> 00:31:36,955
(Nefes veriyor)
479
00:31:38,481 --> 00:31:42,031
Halka'nın veri tabanı kapanmış,
odalar boşaltılmış.
480
00:31:42,548 --> 00:31:44,194
(İç çekiyor)
481
00:31:44,393 --> 00:31:45,993
Bu, şu anlama geliyor...
482
00:31:46,786 --> 00:31:48,880
...Halka, dükkânı kapattı.
483
00:31:50,027 --> 00:31:52,994
Ne oldu şimdi, üç beş tane
kabadayıya mı kaldık?
484
00:31:59,497 --> 00:32:01,112
Sen gülüyor musun Vekilharç?
485
00:32:01,384 --> 00:32:03,384
(Müzik)
486
00:32:06,506 --> 00:32:08,147
Peki, peki.
487
00:32:11,937 --> 00:32:15,201
Madem laf salatası değilsin tarihçisin...
488
00:32:15,888 --> 00:32:18,857
...peki o zaman söyle bana,
babam ne yapacak?
489
00:32:19,006 --> 00:32:21,589
Yukarısı varmış ya,
ne yapar bu yukarıdaki Halka?
490
00:32:22,892 --> 00:32:25,486
Beyefendi, muhtemelen
bir mesaj bırakmıştır.
491
00:32:25,567 --> 00:32:27,564
-Kime?
-Halka'ya.
492
00:32:30,869 --> 00:32:32,869
Halka onu sizlere iletecektir.
493
00:32:35,968 --> 00:32:40,325
Atlara binen ulaklar,
haberi tez elden ulaştıracaklar.
494
00:32:43,875 --> 00:32:44,875
Evet.
495
00:32:45,607 --> 00:32:47,504
Bunu niye yaptım ben de bilmiyorum.
496
00:32:48,086 --> 00:32:49,086
Evet.
497
00:32:49,397 --> 00:32:50,397
(Kapı açıldı)
498
00:32:51,032 --> 00:32:54,032
(Müzik)
499
00:33:08,757 --> 00:33:10,957
Babamdan bana kalanlar Vekilharç.
500
00:33:12,437 --> 00:33:14,433
Bir satranç takımı.
501
00:33:18,993 --> 00:33:21,213
Birkaç tane renkli hap.
502
00:33:21,894 --> 00:33:24,894
(Müzik)
503
00:33:30,705 --> 00:33:32,204
Artık ne hapıysa...
504
00:33:35,001 --> 00:33:36,074
Bir yüzük.
505
00:33:39,237 --> 00:33:40,337
İster misin?
506
00:33:42,565 --> 00:33:44,098
Aynısı bende var zaten.
507
00:33:49,216 --> 00:33:50,749
Bir de eski bir sözlük.
508
00:33:51,282 --> 00:33:54,282
(Müzik)
509
00:33:59,199 --> 00:34:01,196
Ama ben böyle hayal etmemiştim.
510
00:34:02,350 --> 00:34:05,430
Ben Cengiz Han'ın bir hazine
haritası falan olur zannediyordum.
511
00:34:05,736 --> 00:34:08,725
Sonunda bizi bir hazineye
ulaştıracak bir harita ama...
512
00:34:12,626 --> 00:34:13,626
...yok.
513
00:34:14,022 --> 00:34:17,022
(Müzik...)
514
00:34:31,839 --> 00:34:33,839
(...)
515
00:34:34,963 --> 00:34:36,141
(Çağatay dış ses) Vekil...
516
00:34:36,434 --> 00:34:40,700
...birinin işini görmesi için yerine
bıraktığı veya yetki verdiği kimse.
517
00:34:44,760 --> 00:34:49,884
Vekilharç, bir konağın alışverişini
yapmakla görevli kimse.
518
00:34:50,666 --> 00:34:53,666
(Müzik...)
519
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
(...)
520
00:35:17,155 --> 00:35:18,155
Özcan.
521
00:35:19,903 --> 00:35:22,903
(Müzik)
522
00:35:34,434 --> 00:35:35,894
(Cengiz ses) Bugün özel bir gün.
523
00:35:36,011 --> 00:35:38,211
(Cengiz ses) Bunu izliyorsanız,
ben ölmüşüm...
524
00:35:38,801 --> 00:35:40,601
...aranızda yokum demektir.
525
00:35:42,657 --> 00:35:45,745
Halka, iyi bir örgüt olmayı
başardıysa Halka'yı...
526
00:35:46,583 --> 00:35:48,940
...kötüyse beni konuşuyor olacaksınız.
527
00:35:49,121 --> 00:35:51,321
(Cengiz ses) Halka'nın gücünü
bununla sınayın.
528
00:35:51,696 --> 00:35:55,221
Kimsenin bilmediği, kimsenin görmediği...
529
00:35:55,507 --> 00:35:57,841
...akıllı ve güçlü bir örgüt olduk.
530
00:35:58,265 --> 00:36:00,961
(Cengiz ses) Ben olmadan yaşadı,
yaşayacak.
531
00:36:01,827 --> 00:36:05,160
(Cengiz ses) Hak edenin yöneteceği
bir örgüt olmayı sürdürecek.
532
00:36:05,576 --> 00:36:08,649
Parayı en kolay nerede
bulursanız oraya bakacak...
533
00:36:08,889 --> 00:36:11,590
...hesap gününde
size geleni karşılayacaksınız.
534
00:36:11,872 --> 00:36:13,855
(Cengiz ses) Aklınız ve gücünüz yoksa...
535
00:36:13,936 --> 00:36:15,961
...kaderinize razı olacaksınız.
536
00:36:16,042 --> 00:36:17,189
(Cengiz ses) Başaran...
537
00:36:17,619 --> 00:36:21,025
...Halka'yı yönetir, bu kadar basit.
538
00:36:21,838 --> 00:36:23,505
(Cengiz ses) Şunu unutmayın...
539
00:36:23,678 --> 00:36:25,989
...hepiniz, hepinizin...
540
00:36:26,335 --> 00:36:28,666
...Halka'yı bildiğini sanıyorsunuz.
541
00:36:28,817 --> 00:36:30,550
(Cengiz ses) Anladığınızı sanıyorsunuz.
542
00:36:31,414 --> 00:36:32,812
(Cengiz ses) Yanılıyorsunuz.
543
00:36:33,191 --> 00:36:36,640
Bu kadar az değiliz ve hiç az olmadık.
544
00:36:38,956 --> 00:36:40,059
Baba.
545
00:36:40,384 --> 00:36:42,384
(Gerilim müziği)
546
00:36:45,742 --> 00:36:46,995
Hesap günü ne?
547
00:36:47,113 --> 00:36:48,660
Bilmem, anlamadım.
548
00:36:50,140 --> 00:36:53,663
Ama hak eden dediğine göre
Çağatay başa geçmeyebilir.
549
00:36:54,146 --> 00:36:56,633
O zaman telefonda bizi arayanın
söylediği doğru.
550
00:36:57,366 --> 00:36:59,095
Yani Vekilharç dediğine göre...
551
00:36:59,176 --> 00:37:00,478
Vekilharç önemli.
552
00:37:01,453 --> 00:37:02,763
Ne olacağını biliyor.
553
00:37:03,657 --> 00:37:05,072
(Çağatay) Her şeyi bilen...
554
00:37:05,546 --> 00:37:09,263
...Halka'nın tarihçisi, sırdaşı,
hafızası olan...
555
00:37:10,488 --> 00:37:11,822
...havalı beyefendi.
556
00:37:14,078 --> 00:37:16,170
İşime yarayacak mısın benim?
557
00:37:17,364 --> 00:37:18,534
Yarayacak mısın?
558
00:37:19,071 --> 00:37:20,286
Yarayacak mısın?
559
00:37:20,825 --> 00:37:22,242
(Çağatay) Yarayacak mısın?
560
00:37:22,419 --> 00:37:24,672
Bak üç defa soru sordum sana
cevap vermiyorsun.
561
00:37:24,753 --> 00:37:26,340
O bıyıklarını kestirme bana.
562
00:37:27,322 --> 00:37:29,093
Dinliyorum Çağatay Bey.
563
00:37:29,479 --> 00:37:31,679
Babam yine bir oyunlar oynuyor.
Ne diyor?
564
00:37:33,510 --> 00:37:35,192
Özetle üç şey söyledi.
565
00:37:35,783 --> 00:37:39,067
Bir, Halka verasetle yönetilmez.
566
00:37:39,148 --> 00:37:41,687
-Yönetim babadan oğula geçmez.
-Ha.
567
00:37:44,646 --> 00:37:46,913
Boşa hayaller kurma diyorsun yani.
568
00:37:47,921 --> 00:37:48,921
Devam et.
569
00:37:49,245 --> 00:37:52,655
İki, hesap gününde--
570
00:37:52,789 --> 00:37:54,029
Kıyamet kopacak.
571
00:37:54,334 --> 00:37:55,865
O ne, ne demek o?
572
00:37:56,232 --> 00:37:58,838
Yukarıya yaptığımız ödemeyi kastediyor.
573
00:38:01,679 --> 00:38:02,679
Yani?
574
00:38:02,992 --> 00:38:03,992
Yani...
575
00:38:06,516 --> 00:38:08,371
...parayı kim teslim ederse...
576
00:38:08,452 --> 00:38:10,985
...yukarısı bu Halka'yı ona bırakacak.
577
00:38:12,121 --> 00:38:13,260
Bu Halka'yı.
578
00:38:15,259 --> 00:38:16,711
Anladığınızı sanmıştım.
579
00:38:16,821 --> 00:38:18,195
Yoo, anladım.
580
00:38:18,710 --> 00:38:20,408
Yukarısı var, biz aşağısıyız.
581
00:38:20,489 --> 00:38:22,384
Yukarıdaki Halka, aşağıdaki Halka.
582
00:38:22,465 --> 00:38:23,681
Başka?
583
00:38:23,978 --> 00:38:27,544
Yukarıya ödeme yaparsanız
Cengiz Han'ın yerine siz geçersiniz.
584
00:38:28,751 --> 00:38:30,506
Ama benim o kadar çok param yok.
585
00:38:31,348 --> 00:38:34,018
Babam bir dikili ağaç bile
bırakmadı bana Özcan.
586
00:38:34,162 --> 00:38:35,362
Toprağı bol olsun.
587
00:38:35,453 --> 00:38:37,695
Bu Cengiz Han'ın
hazineleri falan yok mu?
588
00:38:37,776 --> 00:38:39,443
Onlardan bahsetsene bana.
589
00:38:39,923 --> 00:38:41,594
Teslimat iki gün sonra.
590
00:38:42,277 --> 00:38:45,666
Her ayın ikinci çarşambası,
100 milyon TL ödeme yapıyoruz.
591
00:38:46,768 --> 00:38:48,525
Oo! Çokmuş.
592
00:38:48,665 --> 00:38:51,546
Ama bulurum. Dur, dur, dur.
593
00:38:51,627 --> 00:38:52,894
(Çağatay) Devam et.
594
00:38:53,682 --> 00:38:54,888
Üçüncüsü ne?
595
00:38:56,204 --> 00:38:59,031
Üçüncüsü, parayı bulan düdüğü çalar.
596
00:38:59,164 --> 00:39:02,120
Bu DVD kimlere gittiyse
onlar da bu yarışa girebilir.
597
00:39:03,328 --> 00:39:06,849
O parayı getiren herkes,
yukarının muhatabı olabilir.
598
00:39:07,342 --> 00:39:10,342
(Müzik)
599
00:39:23,856 --> 00:39:24,971
Vekilharç.
600
00:39:26,345 --> 00:39:28,612
Babamı şimdiden özledim Vekilharç.
601
00:39:29,382 --> 00:39:32,151
Ne iyi adamdı, toprağı bol olsun.
602
00:39:33,721 --> 00:39:35,915
Babamı bulalım... Ay, yani para bulalım.
603
00:39:35,995 --> 00:39:36,995
Bulalım.
604
00:39:37,628 --> 00:39:38,628
Para bulalım.
605
00:39:39,290 --> 00:39:42,290
(Müzik)
606
00:39:45,222 --> 00:39:46,222
(Kapı açıldı)
607
00:39:53,568 --> 00:39:54,768
O neydi İlhan?
608
00:39:57,506 --> 00:39:59,212
Yukarıdan biri ölmüş.
609
00:39:59,415 --> 00:40:01,215
Bizim işimize yarayacak mı?
610
00:40:02,289 --> 00:40:03,519
Göreceğiz.
611
00:40:04,819 --> 00:40:06,551
Manyak bir oğlu var.
612
00:40:07,000 --> 00:40:10,612
Şayet o, Halka'nın başına geçerse,
ona bir iyilik yapmıştım...
613
00:40:11,901 --> 00:40:15,577
...bunu unutmam falan dedi ama
onların ipiyle kuyuya inilmez.
614
00:40:15,658 --> 00:40:18,311
Kararsızsın İlhan,
hep bir tereddüt hâlindesin.
615
00:40:18,419 --> 00:40:19,873
Ne tereddüdü Gülay?
616
00:40:19,954 --> 00:40:21,287
Ne diyorsun gene ya?
617
00:40:21,368 --> 00:40:23,253
Ağzımın tadını kaçırma, lütfen.
618
00:40:23,334 --> 00:40:25,905
Bizim ağzımızın tadı bugün kaçmadı İlhan.
619
00:40:27,122 --> 00:40:30,928
Yani lafı döndürüp dolaştırıp
bana mı getirmeye çalışıyorsun?
620
00:40:31,009 --> 00:40:33,792
Yekten söyle bunu. Ne zaman kaçtı?
621
00:40:33,873 --> 00:40:37,565
Bir düşünsene, Hümeyra ve oğlu
bizim hayatımıza ne zaman girdi?
622
00:40:37,730 --> 00:40:40,229
İşte o günden beri her şey ters gidiyor.
623
00:40:40,405 --> 00:40:42,553
Gülay saçma sapan konuşma.
624
00:40:42,643 --> 00:40:45,487
Cihangir işten ayrıldı diye mi
böyle söylüyorsun?
625
00:40:45,678 --> 00:40:48,005
Hep hesap yaptığın için göremiyorsun.
626
00:40:48,086 --> 00:40:49,419
Ne hesabı yapıyorum?
627
00:40:50,259 --> 00:40:53,624
Bak, ben bütün yaşadıklarımıza
tek tek bakıyorum.
628
00:40:53,705 --> 00:40:54,705
Yani?
629
00:40:55,295 --> 00:40:56,295
Yani?
630
00:40:57,137 --> 00:40:59,140
(İlhan) Daha önce de oldu, olmadı mı?
631
00:40:59,221 --> 00:41:01,227
Yani Cihangir'den söz ediyorum.
632
00:41:02,201 --> 00:41:04,201
Ya Hümeyra'yla ne alakası var?
633
00:41:04,282 --> 00:41:07,110
Gülay sen çatacak birini arıyorsan...
634
00:41:07,191 --> 00:41:09,259
...o kişi ben değilim, yolun açık olsun!
635
00:41:09,340 --> 00:41:10,610
Aa, ne bu be!
636
00:41:11,341 --> 00:41:14,341
(Müzik)
637
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
(Telefon çalıyor)
638
00:41:31,954 --> 00:41:33,073
Efendim oğlum?
639
00:41:36,758 --> 00:41:37,797
O ne demek?
640
00:41:39,107 --> 00:41:40,217
Biri mi almış?
641
00:41:40,724 --> 00:41:41,724
Almamış.
642
00:41:43,827 --> 00:41:45,545
Ne demek ceset kayıp?
643
00:41:46,142 --> 00:41:47,561
Morgda yok yani.
644
00:41:47,929 --> 00:41:49,929
(Hareketli müzik)
645
00:41:53,044 --> 00:41:54,742
Tamam kardeşim. Kapat.
646
00:41:55,643 --> 00:41:59,076
Aytek, bir ceset nasıl kaybolur?
647
00:41:59,157 --> 00:42:01,606
Bakmayın bana öyle.
Nerede bunun otopsi raporu?
648
00:42:01,687 --> 00:42:04,617
Bir doktor bana öldüğünü söyledi.
O doktoru bulun bana.
649
00:42:04,751 --> 00:42:06,884
Servisteki bütün görevlileri sorgulayın.
650
00:42:06,965 --> 00:42:09,498
Kamera kayıtlarına bakın. Hadi, hadi!
651
00:42:09,749 --> 00:42:11,977
Kim ne yapsın Altan Demiröz'ün cesedini!
652
00:42:12,327 --> 00:42:14,665
Doktor, bana öldü dediniz.
653
00:42:15,671 --> 00:42:17,883
Bakın çok sinirliyim.
654
00:42:18,108 --> 00:42:19,859
Ama yanlış anlamayın, size değil.
655
00:42:20,062 --> 00:42:22,604
Şunu baştan tek tek konuşalım,
bana anlatın.
656
00:42:22,946 --> 00:42:24,341
Bu adam nasıl öldü?
657
00:42:24,450 --> 00:42:26,440
Aslında yaraları çok ağır değildi.
658
00:42:26,521 --> 00:42:29,893
Beklenmedik bir durum oldu,
hastayı aniden kaybettik.
659
00:42:29,974 --> 00:42:31,353
Anladım. Sonra?
660
00:42:31,434 --> 00:42:34,976
Prosedür olarak morga indirildi.
Sonrasını bilmiyorum.
661
00:42:37,710 --> 00:42:39,708
Teşekkür ederim.
Gidebilirsiniz, sağ olun.
662
00:42:40,160 --> 00:42:42,160
(Gerilim müziği)
663
00:42:45,725 --> 00:42:47,407
Bu nasıl iş anlamadım ki.
664
00:42:47,728 --> 00:42:50,191
Ortada iki tane ölü var, cesetleri yok.
665
00:42:50,302 --> 00:42:51,497
Halka'nın işi.
666
00:42:52,634 --> 00:42:55,291
Doktor öldü diyor,
sonra morga indiriyorlar.
667
00:42:55,463 --> 00:42:59,001
Halka'nın işiyse Halka
ne yapsın cesedi, kadavra mı yapacak?
668
00:42:59,340 --> 00:43:01,329
Delil mi saklıyorlar anlamadım ki.
669
00:43:01,470 --> 00:43:02,803
Vurdunuz bitti işte.
670
00:43:03,430 --> 00:43:06,626
Yani Cengiz Erkmen'i, Çağatay saklamış
olabilir onu anlıyorum da bu...
671
00:43:06,707 --> 00:43:09,365
Tamam Bahar yeter salladığınız. Yürüyün.
672
00:43:09,895 --> 00:43:12,895
(Gerilim müziği)
673
00:43:25,112 --> 00:43:29,686
Bana baksana sen, Vekilharç
sen ne yersin ne içersin?
674
00:43:30,006 --> 00:43:33,513
Böyle bir başına nasıl yaşarsın ha?
675
00:43:34,440 --> 00:43:35,440
Ha?
676
00:43:36,167 --> 00:43:37,828
Of! Çok sıkıcısın ya.
677
00:43:37,954 --> 00:43:39,328
Varsa yoksa Halka.
678
00:43:39,409 --> 00:43:42,222
Halka şöyle beyefendi,
Halka böyle beyefendi.
679
00:43:43,649 --> 00:43:45,783
Yok mu senin özel yaşamın falan?
680
00:43:48,446 --> 00:43:50,503
Kitap okurum Çağatay Bey.
681
00:43:51,151 --> 00:43:53,550
"Kitap okurum Çağatay Bey."
682
00:43:54,997 --> 00:43:57,997
(Gerilim müziği)
683
00:44:06,360 --> 00:44:07,538
Alo abi.
684
00:44:08,218 --> 00:44:11,350
Bunlar dolanmaya çıktılar,
bu kasketli de yanlarında.
685
00:44:11,431 --> 00:44:13,421
(Cihangir ses) Tamam Âdem,
takipte kalalım.
686
00:44:13,863 --> 00:44:17,073
Öyle yapıyoruz abi, rahat ol.
Bir mevzu olursa ben alo derim.
687
00:44:17,434 --> 00:44:18,853
Hadi selametle abi.
688
00:44:23,576 --> 00:44:25,126
-Mestan abi.
-Ha?
689
00:44:25,208 --> 00:44:26,541
Senin memleket nere?
690
00:44:27,083 --> 00:44:28,817
-Edirne.
-(Âdem) Deme be.
691
00:44:29,298 --> 00:44:32,614
Sizin oranın köftesi
çok güzel oluyor yalnız.
692
00:44:32,768 --> 00:44:35,309
Ciğeri de çok güzel olur.
693
00:44:35,403 --> 00:44:37,184
Doğru diyorsun.
694
00:44:38,663 --> 00:44:40,863
Babam seni nasıl seçti Vekilharç?
695
00:44:41,633 --> 00:44:43,300
Hiç sormadım Çağatay Bey.
696
00:44:44,256 --> 00:44:46,830
Hak ettin yani vekilharçlığı.
697
00:44:47,335 --> 00:44:48,703
İşimi iyi yaptım.
698
00:44:50,172 --> 00:44:53,244
Peki ben başa geçince ne olacak?
699
00:44:56,609 --> 00:44:58,281
Siz başa geçince...
700
00:44:59,314 --> 00:45:02,279
...nasıl uygun görürseniz
öyle olacak Çağatay Bey.
701
00:45:02,360 --> 00:45:04,614
Bırakalım şu resmiyeti ya.
702
00:45:06,491 --> 00:45:08,154
Ne olacak biliyorsun değil mi?
703
00:45:10,985 --> 00:45:12,093
Öleceksin.
704
00:45:14,977 --> 00:45:17,044
Ben olsam korkarım Çağatay'dan.
705
00:45:17,144 --> 00:45:19,023
Sen olsan korkmaz mıydın Özcan?
706
00:45:21,555 --> 00:45:25,152
"Siz nasıl uygun görürseniz
öyle olacak Çağatay Bey."
707
00:45:25,855 --> 00:45:28,782
Alo abi, bak bunlar bize geliyorlar.
708
00:45:28,954 --> 00:45:30,554
Tamam Âdem, siz gelmeyin.
709
00:45:30,635 --> 00:45:33,388
Bakalım buradan nereye gidecekler.
Takipte kalalım.
710
00:45:36,300 --> 00:45:37,633
Sence ne istiyorlar?
711
00:45:38,181 --> 00:45:41,316
Vekilharç yanlarında mı, yanlarında.
712
00:45:43,994 --> 00:45:45,660
Babam olsa ticaret derdi.
713
00:45:47,213 --> 00:45:49,000
(İç çekiyor)
714
00:45:50,562 --> 00:45:52,162
Ne isteyecekler bakalım.
715
00:45:52,687 --> 00:45:55,687
(Gerilim müziği...)
716
00:46:10,044 --> 00:46:13,044
(...)
717
00:46:23,035 --> 00:46:24,035
'Hello'.
718
00:46:25,381 --> 00:46:26,884
(Cihangir) Çağatay Bey.
719
00:46:26,965 --> 00:46:28,752
Merhaba. Merhaba.
720
00:46:28,833 --> 00:46:29,833
Buyurun.
721
00:46:40,450 --> 00:46:42,153
(Çağatay) Şimdi ilk sözüm şu.
722
00:46:42,234 --> 00:46:43,788
Halka yeniden kuruluyor.
723
00:46:43,891 --> 00:46:47,218
Ben, sizin benim yanımda
yer almanızı istiyorum.
724
00:46:50,980 --> 00:46:52,640
(Çağatay) Kaan bu arada...
725
00:46:54,622 --> 00:46:56,951
...ben annemi hiç görmedim.
726
00:46:57,079 --> 00:46:58,157
Yani...
727
00:46:59,437 --> 00:47:02,621
...anlıyorum desem yalan olur
biliyorum ama...
728
00:47:03,740 --> 00:47:06,407
...yani anne sevgisi
nedir ben hiç tatmadım.
729
00:47:07,005 --> 00:47:09,364
Annesizlik nedir bilir misin Kaan?
730
00:47:10,181 --> 00:47:12,839
(Çağatay) Yani eğer ki o gün
ben senin yerinde olsaydım...
731
00:47:13,638 --> 00:47:16,175
...ben de senin yaptığının
aynısını yapardım Kaan.
732
00:47:16,685 --> 00:47:19,152
Birisi benim annemi tehdit etseydi...
733
00:47:20,340 --> 00:47:22,111
...ben de seninle aynı şeyi yapardım.
734
00:47:22,192 --> 00:47:25,021
(Çağatay) Yani sorun yok. Bana
silah çekmiş olmana takılmıyorum.
735
00:47:25,102 --> 00:47:27,369
Gerçekten sana hak veriyorum Kaan.
736
00:47:30,704 --> 00:47:33,078
Bu pek inandırıcı olmadı değil mi? Evet.
737
00:47:35,163 --> 00:47:36,635
Yapmazdım yani.
738
00:47:36,933 --> 00:47:37,933
(İç çekiyor)
739
00:47:39,245 --> 00:47:40,245
Evet.
740
00:47:40,859 --> 00:47:44,426
Halka yeniden kuruluyor dedim.
741
00:47:45,301 --> 00:47:47,046
(Çağatay) Şimdi sizin bir tezgâhınız var.
742
00:47:47,127 --> 00:47:49,114
(Çağatay) Ben istiyorum ki
bu tezgâh çalışsın.
743
00:47:49,797 --> 00:47:52,423
Sen istiyorsun, Cihangir...
744
00:47:53,009 --> 00:47:56,367
...Kaan, Özcan, şurada
çalışan arkadaşlar da...
745
00:47:56,448 --> 00:47:58,433
...hadi, hadi, hadi istiyor.
746
00:47:59,424 --> 00:48:00,719
O zaman ne olacak?
747
00:48:02,075 --> 00:48:03,608
Bana para bulacaksınız.
748
00:48:04,351 --> 00:48:05,566
Ne parası?
749
00:48:06,588 --> 00:48:08,525
Vergi desem. Hayır, olmaz.
750
00:48:08,770 --> 00:48:11,049
(Çağatay) Ceza desen, hayır o da olmaz.
751
00:48:11,551 --> 00:48:13,845
Hah, katılım payı Kaan.
752
00:48:14,092 --> 00:48:15,560
Bir sefere mahsus bir şey olacak.
753
00:48:15,641 --> 00:48:18,309
Ondan sonra iş yapmaya
devam edeceksin. Kapiş?
754
00:48:19,314 --> 00:48:21,675
-Ne kadar?
-Ben para konuşmayı sevmiyorum.
755
00:48:21,756 --> 00:48:23,538
Benim yerime menajerim konuşsun.
756
00:48:23,619 --> 00:48:24,704
Özcan Bey.
757
00:48:25,261 --> 00:48:28,261
(Gerilim müziği)
758
00:48:35,347 --> 00:48:37,235
O kadar param olsa ben çalışmam.
759
00:48:37,711 --> 00:48:39,431
(Çağatay) 'What can I do boys'?
760
00:48:39,693 --> 00:48:42,485
(Çağatay) Benim üzerimdeki yükü
hiç mi düşünmüyorsunuz?
761
00:48:42,566 --> 00:48:45,111
Sırt ağrısı, ‘know how’ ağırlığı.
762
00:48:45,192 --> 00:48:48,560
Bütün bunların karşılığında
çok da bir meblağ değil bu para.
763
00:48:50,067 --> 00:48:51,067
Hişt!
764
00:48:52,384 --> 00:48:55,667
(Kaan) Hadi biz pazarlık yapıyoruz,
sen neye zevkleniyorsun Vekilharç?
765
00:48:55,748 --> 00:48:56,856
Ne diyorsun?
766
00:48:57,641 --> 00:48:58,947
(Kaan) Diyorum ki...
767
00:48:59,028 --> 00:49:01,683
...senin ne kadar geniş boğazın varmış.
768
00:49:01,807 --> 00:49:04,354
Gelenin adamı oluyorsun,
gidenin adamı oluyorsun.
769
00:49:07,247 --> 00:49:09,468
O koltuklar mı konuşturuyor seni böyle?
770
00:49:10,403 --> 00:49:12,102
Kapı kuluydun patron mu oldun?
771
00:49:12,191 --> 00:49:13,971
(Vekilharç) Kim görse seni
fiyatını anlar.
772
00:49:14,052 --> 00:49:15,185
Döverim bak seni.
773
00:49:15,266 --> 00:49:16,598
Kaan tamam boş ver.
774
00:49:16,679 --> 00:49:19,428
Ne oldu, zoruna mı gitti Kaan Efendi?
775
00:49:20,030 --> 00:49:23,043
Döverim lan seni. İşin gücün
paranı konuşmak lan züppe!
776
00:49:23,124 --> 00:49:24,488
(Cihangir) Hişt, tamam lan.
777
00:49:25,284 --> 00:49:28,284
(Gerilim müziği)
778
00:49:34,064 --> 00:49:35,586
Vay! 'Amazing spirit'.
779
00:49:35,667 --> 00:49:37,510
Bakayım, yüzüne renk geldi.
780
00:49:37,699 --> 00:49:39,939
Kavga etmek insana iyi geliyor değil mi?
781
00:49:40,454 --> 00:49:43,361
(Çağatay) Bütün bu sanat, edebiyat,
kibarlık bütün bunların hepsi...
782
00:49:43,442 --> 00:49:47,323
...bizi bastıran şeyler,
haksız mıyım Cihangir?
783
00:49:48,722 --> 00:49:50,166
Bizim o kadar paramız yok.
784
00:49:50,247 --> 00:49:53,178
Genç adamsınız ya.
Çalışır kazanırsınız, ne var?
785
00:49:53,903 --> 00:49:55,378
Diyelim ki bulamadınız.
786
00:49:55,520 --> 00:49:56,886
O zaman bozuşuruz.
787
00:49:57,879 --> 00:50:00,516
Yeni bir Halka kuruluyor diyorum.
Az şey mi bu?
788
00:50:02,942 --> 00:50:04,238
Gidelim.
789
00:50:07,660 --> 00:50:10,660
(Gerilim müziği...)
790
00:50:25,055 --> 00:50:28,055
(...)
791
00:50:45,148 --> 00:50:48,804
Usta, Kaz Dağları’ndan gelen
zeytini ayırın.
792
00:50:49,031 --> 00:50:52,601
Hatay’dan gelen zahteri,
nar ekşisini de ayırın.
793
00:50:52,696 --> 00:50:54,625
Mardin’den ceviz de ayırın.
794
00:50:55,367 --> 00:50:57,734
Ee, misafir geliyor kızım.
795
00:50:58,571 --> 00:50:59,860
Çağatay mı geliyor?
796
00:51:00,274 --> 00:51:02,282
Evet, nereden bildin?
797
00:51:02,563 --> 00:51:04,008
Ee, ot çok.
798
00:51:04,735 --> 00:51:06,531
Gelecek kızım, gelecek.
799
00:51:06,945 --> 00:51:09,187
Ee, yeşillik seviyor.
800
00:51:09,547 --> 00:51:11,609
-Başa geçti.
-Aa ah! Geçti mi?
801
00:51:11,727 --> 00:51:14,367
(İskender) Yani ben öyle anladım.
Bana ziyarete geliyor.
802
00:51:14,448 --> 00:51:17,104
(İskender) Öyle hayırlı olsun
kabilinden yani.
803
00:51:17,235 --> 00:51:20,601
(İskender) Ben de sofrayı donatalım dedim.
Çiğnenmeden yutulmuyor.
804
00:51:20,690 --> 00:51:24,289
Ha bak, bir gün ben yatıyorum.
Babam dedi ki...
805
00:51:24,609 --> 00:51:26,609
..."O ne lan? Kavağa çıksana!"
806
00:51:27,211 --> 00:51:28,922
Ben de anlamıyorum tabii.
807
00:51:29,211 --> 00:51:33,226
Meğerse bir şeyler yap İskender,
niye öyle boş boş duruyorsun.
808
00:51:33,307 --> 00:51:36,093
Niye öyle boş boş düşünüyorsun,
hareket et demiş.
809
00:51:36,524 --> 00:51:38,891
Ee, oradan huy kaldı bana.
810
00:51:39,516 --> 00:51:40,945
Durursam gevşerim.
811
00:51:41,649 --> 00:51:44,031
Bahtiyar, gel oğlum buraya.
812
00:51:49,109 --> 00:51:52,109
Şimdi bu kamera işi niye mühim?
813
00:51:53,125 --> 00:51:54,742
Güvenlik şeyi abi.
814
00:51:54,891 --> 00:51:56,234
Neyi oğlum?
815
00:51:57,328 --> 00:52:01,281
Bak şimdi, millet ata binince
at koşar sanıyorlar.
816
00:52:01,383 --> 00:52:02,563
Koşmaz.
817
00:52:02,644 --> 00:52:05,250
Ata bakacaksın, arpasını vereceksin.
818
00:52:05,360 --> 00:52:08,188
(İskender) Şimdi bizim şirketi
bir at gibi düşün.
819
00:52:08,305 --> 00:52:09,844
(İskender) Ata bakıyorsun yani.
820
00:52:10,211 --> 00:52:12,787
(İskender) Kamerayı kurunca
atı çaldırmıyor.
821
00:52:14,381 --> 00:52:16,201
-Açmıyor.
-Niye?
822
00:52:18,475 --> 00:52:19,951
Arıza yaptı herhâlde.
823
00:52:22,521 --> 00:52:23,607
Yapıyorlar.
(Geçiş sesi)
824
00:52:23,688 --> 00:52:26,294
Neredesin sen Kaan?
Arıyorum, sana ulaşamıyorum.
825
00:52:26,375 --> 00:52:28,865
24 saat falan oldu.
Hatta daha bile fazla.
826
00:52:33,287 --> 00:52:34,810
Kaan ne yapıyorsun?
827
00:52:34,943 --> 00:52:36,060
(Geçiş sesi)
828
00:52:39,552 --> 00:52:40,700
Ara.
829
00:52:44,561 --> 00:52:47,029
Bakalım arazı mı, müsait değil mi?
830
00:52:49,350 --> 00:52:51,427
(Arama tonu)
831
00:52:54,842 --> 00:52:55,920
Alo.
832
00:52:59,467 --> 00:53:01,045
Müjde, benim Cihangir.
833
00:53:01,126 --> 00:53:03,839
(Cihangir ses) Ben arıyorum açmıyorsun,
yabancı numarayı açıyorsun.
834
00:53:06,425 --> 00:53:08,527
Ben olsam konuşmaya böyle
başlamazdım.
835
00:53:08,636 --> 00:53:10,425
(Cihangir ses) O kadar mı küstük yani?
836
00:53:11,534 --> 00:53:13,691
Daha küsmedim, kırıldım.
837
00:53:15,096 --> 00:53:16,362
Özür dilerim.
838
00:53:18,886 --> 00:53:21,019
Yani daha sonra dileyecektim özrümü.
839
00:53:21,237 --> 00:53:22,619
Ama dilemiş oldum.
840
00:53:22,964 --> 00:53:24,495
Kabul etmedim henüz.
841
00:53:25,105 --> 00:53:26,846
Nasıl yardımcı olabilirim size?
842
00:53:27,105 --> 00:53:29,268
Ee, iş için aradım ben seni.
843
00:53:29,839 --> 00:53:30,987
Dinliyorum.
844
00:53:31,698 --> 00:53:34,792
(Cihangir ses) Şimdi anlatacağım
ama iş yapıyorum, para kazanıyorum.
845
00:53:35,128 --> 00:53:37,745
Senin de payın olacaksa
ona göre konuşalım.
846
00:53:39,267 --> 00:53:41,188
Bana uyar. İş nedir?
847
00:53:42,618 --> 00:53:45,147
Çağatay gelecek sizin oraya,
Vekilharç'la.
848
00:53:46,327 --> 00:53:50,405
Bakın Çağatay Bey, ben bu yönetim
işlerini pek bilmem.
849
00:53:50,600 --> 00:53:52,100
Bilmek de istemem.
850
00:53:52,181 --> 00:53:55,757
İşte gidiyoruz, çalışıyoruz, kazanıyoruz,
kazandırıyoruz.
851
00:53:56,350 --> 00:53:59,754
Benim için hakkaniyetli
bir dağılım olsun, yeterli.
852
00:53:59,835 --> 00:54:02,864
(Çağatay) Evet.
Vekilharç'ı da yanımda getirdim.
853
00:54:03,536 --> 00:54:05,535
Demin bir yere gittik, adamı dövüyorlardı.
854
00:54:05,676 --> 00:54:10,212
Sonra düşündüm. Acaba Halka
istemiyor mu Vekilharç’ı, ne dersiniz?
855
00:54:10,557 --> 00:54:12,259
Değiştirelim mi şu Vekilharç'ı?
856
00:54:12,392 --> 00:54:14,939
Bu arada Özcan'ın fikri bu.
857
00:54:15,619 --> 00:54:17,650
(Çağatay) Ne diyorsunuz, değiştirelim mi?
858
00:54:19,369 --> 00:54:23,791
Vallahi Çağatay Bey, ben böyle bir şeye
karar veremem.
859
00:54:24,244 --> 00:54:25,525
Ah be!
860
00:54:25,791 --> 00:54:28,830
Özcan, İlhan Bey çekimser oy kullandı.
861
00:54:32,986 --> 00:54:35,415
Komik bu Özcan, ben gülüyorum.
862
00:54:35,642 --> 00:54:39,001
(Çağatay) Neyse, gelelim ziyaretimizin
asıl sebebine.
863
00:54:39,136 --> 00:54:41,267
Demin hem kazanayım
hem kazandırayım derken...
864
00:54:41,348 --> 00:54:43,322
...çok doğru bir noktaya parmak bastınız.
865
00:54:43,643 --> 00:54:45,900
Benimle çalışabilmeniz için...
866
00:54:46,485 --> 00:54:47,602
Özcan.
867
00:54:52,798 --> 00:54:53,908
Bu ne?
868
00:54:53,989 --> 00:54:55,759
Bana ödemeniz gereken katılım payı.
869
00:54:55,893 --> 00:54:58,213
Ama Çağatay Bey, ben bu parayı
ödedim zaten.
870
00:54:58,294 --> 00:55:00,838
Yok, yok. Onu babama ödediniz.
Babam ayrı, ben ayrı.
871
00:55:00,939 --> 00:55:02,658
Ben yeniden kuruyorum Halka'yı.
872
00:55:02,900 --> 00:55:05,369
Dolayısıyla muhasebeyi
yeniden istifliyorum.
873
00:55:06,627 --> 00:55:08,947
Kabul et güzel konuştum
değil mi Vekilharç?
874
00:55:09,028 --> 00:55:11,721
-Toplantı bitmiştir.
-Ee, Çağatay Bey, ba--
875
00:55:11,802 --> 00:55:13,024
Hişt!
876
00:55:16,104 --> 00:55:18,182
Ölsün mü ölmesin mi?
877
00:55:18,674 --> 00:55:21,674
(Gerilim müziği)
878
00:55:34,540 --> 00:55:36,493
Kiminle konuşuyordun kızım?
879
00:55:36,574 --> 00:55:37,751
Arkadaş.
880
00:55:37,861 --> 00:55:39,876
Ya, kim o?
881
00:55:40,657 --> 00:55:42,063
Sevcan.
882
00:55:42,930 --> 00:55:45,836
-Ya, arkadaş işte.
-Tamam kızım, tamam.
883
00:55:46,485 --> 00:55:49,454
Hani onunla konuşmuyordun ya,
muhabbet açmaya çalışıyor baban.
884
00:55:49,535 --> 00:55:51,298
Bizim aramız limoni olamaz.
885
00:55:51,485 --> 00:55:53,032
Sen kızına güvenirsin.
886
00:55:53,113 --> 00:55:55,816
Güvenmemek mi? Tabii kızım, tabii.
887
00:55:55,915 --> 00:55:59,204
Eğer biri beni kandıracaksa
sen kandır kuzum.
888
00:55:59,407 --> 00:56:01,204
Ben seni niye kandırayım?
889
00:56:01,900 --> 00:56:05,376
Bizim aramızda hiç gizli saklı yok
değil mi, var mı?
890
00:56:05,868 --> 00:56:07,962
Çağatay geldiğinde
ben de masada olacağım.
891
00:56:08,134 --> 00:56:11,618
Fırsattan istifade diyorsun.
892
00:56:11,699 --> 00:56:13,235
Otur kızım, otur.
893
00:56:16,017 --> 00:56:17,641
Adama iyilik yaptım.
894
00:56:17,722 --> 00:56:19,188
Evimize geliyor.
895
00:56:19,269 --> 00:56:23,181
Hediye verecek, taltif edecek,
alkışlayacak zannediyorsun...
896
00:56:23,290 --> 00:56:26,079
...adam ıvır kıvır, fasarya dalgasından.
897
00:56:26,423 --> 00:56:30,048
Hiçbir şey olmamış gibi bir de tutmuş
para istiyor.
898
00:56:30,212 --> 00:56:31,657
Ben söylesem kızarsın.
899
00:56:31,753 --> 00:56:34,151
Niye kızayım Gülay ha, niye kızayım?
900
00:56:34,556 --> 00:56:37,235
Adam başa geçmiş,
beraber kızalım diyorum.
901
00:56:37,337 --> 00:56:38,993
Gülay, sen ne yapıyorsun biliyor musun?
902
00:56:39,134 --> 00:56:41,423
Tazeliyorsun, ateş basıyorsun.
903
00:56:41,517 --> 00:56:42,969
Hiç öyle bir şey yapmıyorum.
904
00:56:43,415 --> 00:56:46,616
Ben sana mı laf yetiştireyim
yoksa Çağatay'a mı kızayım ha?
905
00:56:46,780 --> 00:56:47,928
İki dur be!
906
00:56:48,108 --> 00:56:49,608
İlhan kararsızsın.
907
00:56:49,913 --> 00:56:52,874
(Gülay) İnsanlar bunu anlayıp
senden faydalanıyorlar.
908
00:56:53,249 --> 00:56:55,452
Bak, oğlumuzu elimizden aldılar.
909
00:56:55,533 --> 00:56:57,725
Cihangir'le bu işin ne alakası var?
910
00:56:59,046 --> 00:57:01,584
Çağatay benden kaç para istedi
biliyor musun?
911
00:57:01,694 --> 00:57:03,640
Ben daha hâlâ oradayım.
912
00:57:04,873 --> 00:57:07,138
Sen oğlumuza değer mi biçiyorsun?
913
00:57:08,178 --> 00:57:12,545
Yok, insaf Gülay, insaf, insaf!
914
00:57:15,319 --> 00:57:16,991
(Arama tonu)
915
00:57:18,827 --> 00:57:19,991
(Cihangir ses) Efendim anne.
916
00:57:20,072 --> 00:57:21,717
Cihangir, oğlum neredesin?
917
00:57:23,054 --> 00:57:25,100
İşim var, yoldayım. Ne oldu?
918
00:57:25,522 --> 00:57:26,842
Sana ihtiyacımız var oğlum.
919
00:57:26,999 --> 00:57:28,218
Ne oldu?
920
00:57:28,299 --> 00:57:30,006
(Gülay ses) Şu Çağatay denen çocuk...
921
00:57:30,087 --> 00:57:32,303
...buraya geldi ve babandan para istedi.
922
00:57:34,631 --> 00:57:37,108
Ha, biliyorum biliyorum, bilgim var.
923
00:57:37,188 --> 00:57:38,899
Bize de geldi. Bizden de istedi.
924
00:57:40,679 --> 00:57:42,233
Biz ne demek oğlum?
925
00:57:42,757 --> 00:57:44,530
(Gülay) Senin yerin ailenin yanı.
926
00:57:44,803 --> 00:57:46,897
Anne, benim artık ayrı
bir işim var ya hani.
927
00:57:47,051 --> 00:57:48,926
Bir ortağım var ya, biz dediğim o.
928
00:57:49,077 --> 00:57:50,300
(Gülay ses) Olmaz öyle şey.
929
00:57:50,402 --> 00:57:51,863
Ne demek olmaz ya?
930
00:57:52,020 --> 00:57:53,543
(Gülay ses) Olmaz, izin vermiyorum.
931
00:57:54,113 --> 00:57:55,574
Kim var senin yanında?
932
00:57:56,660 --> 00:57:59,722
Kaan var. Anne, bak rica ediyorum yapma.
933
00:58:00,238 --> 00:58:02,535
Bin defa konuştuk bunu,
iyi gelmiyor bana.
934
00:58:02,730 --> 00:58:05,223
Peki, senin yaptığın bana
iyi geliyor mu oğlum?
935
00:58:06,988 --> 00:58:08,339
Kapatıyorum.
936
00:58:14,371 --> 00:58:16,410
Ne oldu Gülay?
937
00:58:16,855 --> 00:58:18,714
Bana diyordun, ne oldu?
938
00:58:19,746 --> 00:58:21,113
Al işte.
939
00:58:21,754 --> 00:58:24,809
Oğlun Hümeyra'nın oğlunun yanında.
940
00:58:26,145 --> 00:58:27,628
Sen hâlâ hesap yap.
941
00:58:29,582 --> 00:58:33,605
Yarın öbür gün ilk
evladım gitmişti dersin.
942
00:58:35,738 --> 00:58:37,090
İlhan.
943
00:58:38,238 --> 00:58:40,074
Her şeyimizi kaybediyoruz.
944
00:58:45,605 --> 00:58:46,988
Sen niye gerginsin?
945
00:58:47,069 --> 00:58:48,702
Sizin aranız iyiydi Çağatay'la.
946
00:58:48,783 --> 00:58:51,775
Küçük çocuklar bizden
daha cesur olurlar kızım.
947
00:58:52,134 --> 00:58:54,345
Büyüdükçe öğrenirler korkuyu.
948
00:58:54,986 --> 00:58:57,408
Bana da söyle, ben de öğreneyim.
949
00:58:57,650 --> 00:58:59,190
Bilmemek iyidir kızım.
950
00:58:59,627 --> 00:59:01,611
Yok yere ne öğreneceksin?
951
00:59:04,924 --> 00:59:08,835
Sen benim korkmamı istiyorsun ama
ben hiç korkmuyorum baba.
952
00:59:11,796 --> 00:59:14,593
Bu da hâlâ nefes alıyor demek ki.
953
00:59:15,781 --> 00:59:17,609
Hoş geldiniz Çağatay Bey.
954
00:59:18,460 --> 00:59:20,733
Evvela başınız sağ olsun diyeyim.
955
00:59:20,875 --> 00:59:23,367
Tabii kötü haber bize de ulaştı.
956
00:59:23,508 --> 00:59:25,680
Evet İskender Bey, ben de üzülüyorum.
957
00:59:26,187 --> 00:59:29,242
İçimde bir sıkıntı var.
Ne yapsak nafile.
958
00:59:30,007 --> 00:59:31,687
(Çağatay) Ama geleceği konuşmamız lazım.
959
00:59:31,768 --> 00:59:33,148
(İskender) Konuşalım, konuşalım.
960
00:59:33,616 --> 00:59:37,046
Size bugüne özel ayrı bir menü hazırladım.
961
00:59:37,250 --> 00:59:40,226
(İskender) İllaki et değil bu sefer,
bol bol yeşillik.
962
00:59:40,601 --> 00:59:44,067
Hem her şeyi yiyeceğiz
hem de iş konuşacağız.
963
00:59:44,148 --> 00:59:45,349
Buyurun.
964
00:59:51,880 --> 00:59:54,404
Kime sorsan yakıştıramaz bana.
965
00:59:54,623 --> 00:59:56,709
İskender anlamaz falan.
966
00:59:57,154 --> 00:59:58,365
İnadına yapıyorum.
967
00:59:58,446 --> 01:00:01,263
(İskender) İşime yarıyorsa
taktırırım arkadaş.
968
01:00:01,646 --> 01:00:03,763
Kameralı sistem kurdurdum.
969
01:00:03,844 --> 01:00:05,380
Buradan görüyorum her şeyi.
970
01:00:05,537 --> 01:00:09,489
Siz zahter sever misiniz Çağatay Bey?
Hatay’dan gelme.
971
01:00:09,623 --> 01:00:11,653
Bunun çayı da olur, çorbası da olur.
972
01:00:11,786 --> 01:00:13,910
Ben en çok salatasını severim.
973
01:00:14,083 --> 01:00:15,771
(İskender) Beni biliyorsunuz.
974
01:00:15,974 --> 01:00:19,771
(İskender) Dur demezseniz
akşama kadar yemek konuşurum.
975
01:00:19,865 --> 01:00:21,005
Dur.
976
01:00:21,341 --> 01:00:22,943
Onu daha sonra yine yaparız.
977
01:00:23,216 --> 01:00:26,466
Müjde Hanım,
sizin de ilginiz var biliyorum.
978
01:00:26,654 --> 01:00:28,849
Hatta beceriniz de var diyebilirim.
979
01:00:28,974 --> 01:00:31,263
(Çağatay) O yüzden yanınızda
çekinmeden iş konuşuyorum.
980
01:00:33,029 --> 01:00:35,146
Ben alışkınım iş sohbetlerine Çağatay Bey.
981
01:00:35,847 --> 01:00:37,253
Siz devam edin.
982
01:00:37,706 --> 01:00:39,519
Benim kulağım zaten sizde.
983
01:00:40,730 --> 01:00:43,667
İnsanlar değişimden korkuyorlar
İskender Bey.
984
01:00:43,831 --> 01:00:44,988
Ben korkmuyorum.
985
01:00:45,206 --> 01:00:47,323
Ben korkmuyorum diye
benden de korkuyorlar.
986
01:00:47,495 --> 01:00:50,347
Değişirsek eldeki gider diye bir korku bu.
987
01:00:51,776 --> 01:00:53,120
Vekilharç?
988
01:00:53,886 --> 01:00:55,777
Sen değişiklikten korkuyor musun?
989
01:00:55,858 --> 01:00:58,230
Ne tür bir değişimden bahsediyorsunuz
Çağatay Bey?
990
01:00:58,324 --> 01:00:59,768
Ona göre cevap vereyim.
991
01:01:00,019 --> 01:01:02,636
Çok kitap okumaktan oluyor bu
biliyorsun değil mi?
992
01:01:03,200 --> 01:01:06,848
Basit bir soruya evet veya hayır diye
cevap veremiyorsun ya.
993
01:01:07,106 --> 01:01:10,426
Birinin emrindeydin, o kişi artık yok.
994
01:01:10,550 --> 01:01:12,043
Onun yerine başka biri var.
995
01:01:12,124 --> 01:01:13,652
Ki o ben oluyorum.
996
01:01:13,733 --> 01:01:15,893
Bu tür bir değişimden bahsediyorum.
997
01:01:18,614 --> 01:01:19,668
Ee...
998
01:01:20,504 --> 01:01:24,066
Kralın en büyük düşmanı
kimmiş bilir misiniz?
999
01:01:25,973 --> 01:01:27,528
Veziriymiş.
1000
01:01:29,754 --> 01:01:34,004
Ama kral ölünce cenazesinde
en çok o ağlarmış.
1001
01:01:34,769 --> 01:01:36,934
Masallara mı merak saldın İskender?
1002
01:01:37,083 --> 01:01:38,566
Krallar, vezirler…
1003
01:01:38,770 --> 01:01:41,449
Ben de katledilen çeşnicibaşının
hikâyesini biliyorum.
1004
01:01:41,566 --> 01:01:43,160
Sonu ibretlik, anlatayım mı?
1005
01:01:44,145 --> 01:01:45,496
Neymiş o hikâye?
1006
01:01:46,051 --> 01:01:47,330
(Müjde) Anlat bakalım.
1007
01:01:48,307 --> 01:01:49,798
Kusura bakmayın Müjde Hanım.
1008
01:01:49,879 --> 01:01:53,306
Şimdi burada sofrada anlatılacak
bir şey değil aslında.
1009
01:01:55,525 --> 01:01:57,368
-(Çağatay) Seviyorum.
-(İskender) Ha?
1010
01:01:57,449 --> 01:02:00,041
Yani şu Vekilharç'ın ani çıkışlarını.
1011
01:02:00,627 --> 01:02:03,126
Hatta özleyeceğim bile diyebilirim yani.
1012
01:02:03,798 --> 01:02:05,126
Ahh!
1013
01:02:07,181 --> 01:02:11,189
Evet, çiğ köfteler hazır.
1014
01:02:12,111 --> 01:02:18,368
Ee, çiğ köfte ye de
ağzın tatlansın Vekilharç Bey.
1015
01:02:19,244 --> 01:02:20,790
Bana dokunuyor, teşekkür ederim.
1016
01:02:20,963 --> 01:02:22,299
(Çağatay) Aa! Ayıp ama.
1017
01:02:22,674 --> 01:02:24,665
İskender Bey kendi elleriyle hazırladı.
1018
01:02:24,876 --> 01:02:27,103
Olmaz. Afiyet olsun.
1019
01:02:27,275 --> 01:02:30,275
(Gerilim müziği)
1020
01:02:43,642 --> 01:02:46,642
(Gerilim müziği)
1021
01:02:53,775 --> 01:02:55,416
Bir şeyler olup bitiyor.
1022
01:02:56,611 --> 01:02:59,338
Merak ediyorum, konuşalım diye soruyorum.
1023
01:03:00,064 --> 01:03:02,077
-Var mı bir endişeniz?
-Olmalı mı?
1024
01:03:02,158 --> 01:03:03,376
Olmalı mı?
1025
01:03:04,572 --> 01:03:06,658
(İskender) Niye olsun kızım?
1026
01:03:07,681 --> 01:03:10,900
Biz işini doğru düzgün yapan insanlarız.
1027
01:03:11,352 --> 01:03:13,383
(İskender) Bizden bir şey istendiğinde...
1028
01:03:13,464 --> 01:03:15,626
...harfiyen yerine getiriyoruz.
1029
01:03:15,822 --> 01:03:17,868
(İskender) İstenmediğinde
sıramızı bekliyoruz.
1030
01:03:18,033 --> 01:03:20,049
Ha, endişe?
1031
01:03:20,830 --> 01:03:22,947
(İskender) Olur, olmaz diyemem ama...
1032
01:03:23,486 --> 01:03:26,923
...sizinle benim aramda değil.
Öyle piyasaya dair olur.
1033
01:03:27,004 --> 01:03:28,564
Halka'ya dair olur.
1034
01:03:28,645 --> 01:03:30,111
Halka'ya bir şey olmayacak.
1035
01:03:30,994 --> 01:03:32,853
Birlikte çalıştığımız ve...
1036
01:03:33,759 --> 01:03:36,048
...birbirimizi üzmediğimiz sürece...
1037
01:03:36,377 --> 01:03:38,048
...sizinle de olmayacak.
1038
01:03:45,197 --> 01:03:46,525
Bana dokundu işte.
1039
01:03:46,642 --> 01:03:48,658
Niye dokunsun efendi?
1040
01:03:49,197 --> 01:03:52,533
Benim elimden yiyip karnı ağrıyan olmaz.
1041
01:03:52,931 --> 01:03:55,033
(Çağatay) İyice yaşlandın sen Vekilharç.
1042
01:03:55,830 --> 01:03:57,799
Yenisini alacağım. Senin...
1043
01:03:58,547 --> 01:04:01,336
Ben idare edeyim dedikçe
cız cız, öhö öhö.
1044
01:04:02,132 --> 01:04:04,163
Benim lavaboyu kullanmam lazım.
1045
01:04:06,804 --> 01:04:08,523
Özcan sen de git, adam iyi değil.
1046
01:04:09,163 --> 01:04:11,061
Birkaç tatlı söz söylersin.
1047
01:04:11,142 --> 01:04:12,882
(Çağatay) Yolda birkaç çift
laf edersiniz hem.
1048
01:04:12,963 --> 01:04:15,218
Kameralı sistem kurdurdum Çağatay Bey.
1049
01:04:15,351 --> 01:04:17,640
Özcan, tableti getirir misin?
1050
01:04:18,210 --> 01:04:20,702
Oradan izleriz.
1051
01:04:21,710 --> 01:04:24,062
Özcan zaten sohbet etmeyi hiç sevmiyor.
1052
01:04:28,304 --> 01:04:31,304
(Gerilim müziği)
1053
01:04:46,773 --> 01:04:48,734
Efendim burası arızalı, yukarı çıkalım.
1054
01:04:48,906 --> 01:04:50,382
Ha, öyle mi?
1055
01:04:53,257 --> 01:04:55,140
Babamı anlamak mümkün değildi.
1056
01:04:55,281 --> 01:04:57,398
İşte görüyorsunuz adam canlı ispatı.
1057
01:04:57,750 --> 01:05:00,984
Yıllarca bu mıymıntı adamla
nasıl iş yaptı anlamıyorum.
1058
01:05:01,101 --> 01:05:02,249
(Çağatay) Neyse.
1059
01:05:02,398 --> 01:05:05,398
(Gerilim müziği)
1060
01:05:27,278 --> 01:05:30,278
(Gerilim müziği)
1061
01:05:52,170 --> 01:05:55,170
(Gerilim müziği)
1062
01:06:02,834 --> 01:06:06,693
(Çağatay) Babamdan şikâyet ederdim ya,
baban da şikâyetlerim de geçmişte kaldı.
1063
01:06:07,089 --> 01:06:11,714
Geçmişe geçmiş olsun diyelim de
biz işimize bakalım, değil mi İskender Bey?
1064
01:06:12,831 --> 01:06:15,027
Hayırlısı olsun Çağatay Bey.
1065
01:06:15,846 --> 01:06:20,187
Babam eskiyi temsil ediyordu ya,
siz eskileri sever misiniz İskender Bey?
1066
01:06:20,609 --> 01:06:25,919
Eski zamanları, eski dostları,
eski raconları?
1067
01:06:27,169 --> 01:06:32,292
Çağatay Bey, ben öyle eski yeni deyince
arada kalırım.
1068
01:06:32,808 --> 01:06:36,058
Evet, eski adamları
raconlarını seviyorum ama...
1069
01:06:36,379 --> 01:06:38,035
...bakmayın siz.
1070
01:06:39,734 --> 01:06:42,640
Geçmişte kalırsan bugünü kaçırıyorsun.
1071
01:06:43,138 --> 01:06:45,857
Bizim işlerde yeniliğe açık olmak lazım.
1072
01:06:46,982 --> 01:06:50,403
Siz geçmişe ne dersiniz Müjde?
1073
01:06:50,654 --> 01:06:52,201
(Müjde) Günümüzü yaşamalı.
1074
01:06:52,365 --> 01:06:53,966
Geleceği düşünmek daha doğru.
1075
01:06:54,047 --> 01:06:56,239
Geleceği düşünmeyenin geleceği olmuyor.
1076
01:06:56,420 --> 01:06:58,935
Bir dakika, bir dakika şimdi anlamadım.
Siz...
1077
01:06:59,084 --> 01:07:03,464
...kız baba, baba kız, baba kızma,
baba kız aynı fikirde misiniz?
1078
01:07:03,863 --> 01:07:06,917
Çağatay Bey, ben kızımla anlaşırım.
1079
01:07:08,425 --> 01:07:11,167
Benim meramım da yanlış anlaşılmasın.
1080
01:07:11,248 --> 01:07:13,362
Ben geçmişte yaşamayı sevmiyorum.
1081
01:07:13,472 --> 01:07:16,393
Ha, onu da yok sayamıyorum.
1082
01:07:17,269 --> 01:07:19,941
Halka'da bir ömür geçirdim.
1083
01:07:20,456 --> 01:07:23,722
Yani Halka'yı kimin yöneteceği
önemli değil, öyle mi?
1084
01:07:23,839 --> 01:07:26,628
İşimiz ticaretse önemli değil.
1085
01:07:27,571 --> 01:07:28,805
Önemli olamaz.
1086
01:07:28,886 --> 01:07:30,566
Bir dakika kızım, bir dakika.
1087
01:07:31,026 --> 01:07:37,101
Çağatay Bey, ben işimi iyi yaparsam,
ki yapmalıyım, gerisi gelir.
1088
01:07:37,182 --> 01:07:39,446
Siz benden memnun olursunuz.
1089
01:07:39,563 --> 01:07:41,305
Hakkımı gözetirsiniz.
1090
01:07:41,618 --> 01:07:45,281
Bende mutlu mesut işime gücüme bakarım.
1091
01:07:45,803 --> 01:07:47,116
Güzel.
1092
01:07:53,406 --> 01:07:56,406
(Gerilim müziği)
1093
01:08:08,024 --> 01:08:09,484
Nedir bu Çağatay Bey?
1094
01:08:09,634 --> 01:08:11,397
Bana yapmanız gereken ödeme.
1095
01:08:13,015 --> 01:08:17,883
Ağzımızın tadı kaçmasın Çağatay Bey.
Bir yanlışlık olmasın.
1096
01:08:18,203 --> 01:08:19,633
(Çağatay) Ne güzel dediniz.
1097
01:08:20,468 --> 01:08:23,640
Ağzımızın tadı kaçmasın İskender Bey.
1098
01:08:24,381 --> 01:08:26,147
Hele para yüzünden hiç kaçmasın.
1099
01:08:26,375 --> 01:08:31,834
Ee, ben bu meblağı zamanında
teslim ettim zaten.
1100
01:08:35,365 --> 01:08:37,279
Yolumuz uzun İskender Bey.
1101
01:08:37,818 --> 01:08:40,834
(Çağatay) Öncesini düşün,
sonrasını düşün.
1102
01:08:41,897 --> 01:08:43,740
(Çağatay) Kazanacaklarını düşün.
1103
01:08:44,115 --> 01:08:46,787
Ya da düşünme sen bilirsin.
Yani nasıl istiyorsan o.
1104
01:08:47,490 --> 01:08:50,755
(Çağatay) Ben para konuşmak istemiyorum
dedikçe para konuşturuyorsunuz beni.
1105
01:08:52,326 --> 01:08:53,662
Nerede kaldı bu Vekilharç?
1106
01:08:53,743 --> 01:08:56,772
Karnını tuta tuta öldü mü
kaldı mı belli değil?
1107
01:08:58,428 --> 01:09:00,420
Abi, misafirlerimiz var.
1108
01:09:00,501 --> 01:09:01,595
Kimmiş?
1109
01:09:01,676 --> 01:09:03,373
Cihangir Tepeli, Kaan Karabulut.
1110
01:09:03,622 --> 01:09:06,622
(Gerilim müziği)
1111
01:09:11,615 --> 01:09:13,568
Şimdi meşgulüm, sonra gelsinler.
1112
01:09:13,654 --> 01:09:15,998
Yok, yok. Benim yüzümden geri çevirmeyin.
1113
01:09:16,685 --> 01:09:20,465
Ne de olsa ticaretse işimiz,
değil mi Müjde?
1114
01:09:21,310 --> 01:09:22,559
Bence de.
1115
01:09:23,721 --> 01:09:25,408
Öyle diyorsanız…
1116
01:09:27,714 --> 01:09:30,182
Sofranın kısmetine gelmişler.
1117
01:09:30,760 --> 01:09:32,651
Buyursun gelsinler.
1118
01:09:32,846 --> 01:09:35,846
(Gerilim müziği)
1119
01:09:40,979 --> 01:09:43,268
Âdem, kilo mu verdin sen?
1120
01:09:45,636 --> 01:09:48,870
Olabilir, ha.
Merdiven inip çıkmaktan verdim.
1121
01:10:07,229 --> 01:10:09,987
Ee, mutfakta ne işleri var?
1122
01:10:10,292 --> 01:10:12,026
Hamur mu yoğuruyorlar?
1123
01:10:14,652 --> 01:10:15,995
Afiyet olsun.
1124
01:10:17,675 --> 01:10:22,024
Herkes de buradaymış.
Biz böyle habersiz geldik ama.
1125
01:10:22,743 --> 01:10:25,634
(Cihangir) Geldim ama
işiniz gücünüz var galiba.
1126
01:10:25,715 --> 01:10:27,407
Biz rahatsız etmeyelim, bölmeyelim.
1127
01:10:27,488 --> 01:10:29,907
Müsait olduğunuzda baş başa konuşalım.
1128
01:10:30,211 --> 01:10:31,430
Hiç olur mu canım?
1129
01:10:34,071 --> 01:10:36,071
Gelin, hep beraber konuşalım.
1130
01:10:36,774 --> 01:10:39,524
Belki benim yardım edebileceğim
bir şey vardır.
1131
01:10:40,524 --> 01:10:41,892
Keşke.
1132
01:10:46,883 --> 01:10:49,427
Ee, yok biz hallederiz, sağ olun.
1133
01:10:49,508 --> 01:10:51,219
Şimdi böyle herkesin içinde.
1134
01:10:51,344 --> 01:10:55,321
Oğlum, evladım yapmayın böyle.
1135
01:10:55,594 --> 01:10:57,367
(İskender) Meraklandırmayın adamı.
1136
01:10:58,540 --> 01:10:59,938
Para mı lazım?
1137
01:11:00,257 --> 01:11:01,905
(İskender) Nasıl da anladım.
1138
01:11:02,055 --> 01:11:05,125
(İskender) Yahu bizim de gençliğimizde
dara düştüğümüz...
1139
01:11:05,227 --> 01:11:07,898
...büyüklerimize başvurduğumuz
zamanlar oldu.
1140
01:11:07,984 --> 01:11:12,875
Ama bende de kalmadı be gençler.
1141
01:11:13,235 --> 01:11:15,680
Kartvizit zaten çok açıklayıcı.
1142
01:11:15,985 --> 01:11:18,360
Güzel. En azından çabalıyorsunuz.
1143
01:11:18,441 --> 01:11:20,266
(Çağatay) Sonuç olarak
ben niyete bakarım.
1144
01:11:20,377 --> 01:11:22,553
Yarına kadar hazır edeceğinize eminim.
1145
01:11:30,266 --> 01:11:31,633
(Çağatay) Ne oluyor lan?
1146
01:11:31,977 --> 01:11:34,000
Bunlar kim? İskender!
1147
01:11:35,430 --> 01:11:38,023
-Hele hele!
-Ya ne oluyor yine?
1148
01:11:38,104 --> 01:11:40,430
Birileri takla atıyor benim mekânımda.
1149
01:11:40,511 --> 01:11:41,813
(Kaan) Deli bunlar ya.
1150
01:11:41,922 --> 01:11:43,211
Koş koş!
1151
01:11:43,797 --> 01:11:45,351
(Kaan) Allah Allah!
1152
01:11:48,872 --> 01:11:50,044
Niye kapalı lan bu?
1153
01:11:50,125 --> 01:11:52,568
İskender sana da çöken çökene.
Şuna bak.
1154
01:11:56,036 --> 01:11:57,246
Ehh!
1155
01:12:00,998 --> 01:12:03,536
Herkes benimle gelsin.
Kimse buradan sağ çıkmayacak.
1156
01:12:03,639 --> 01:12:04,857
Bize uyar.
1157
01:12:05,303 --> 01:12:06,904
Yanındayız Çağatay.
1158
01:12:06,990 --> 01:12:09,990
(Gerilim müziği)
1159
01:12:17,490 --> 01:12:18,677
Yürüsenize yukarı!
1160
01:12:18,758 --> 01:12:20,286
-Hadi, hadi!
-Koş, koş!
1161
01:12:21,396 --> 01:12:23,568
-Hadi, hadi, hadi!
-Hadi koş!
1162
01:12:23,732 --> 01:12:26,732
(Gerilim müziği)
1163
01:12:33,201 --> 01:12:35,060
Ne oluyor burada İskender Bey?
1164
01:12:35,141 --> 01:12:36,537
Kim bunlar?
1165
01:12:36,618 --> 01:12:38,162
(İskender) Bilemiyorum Çağatay Bey.
1166
01:12:38,428 --> 01:12:41,232
(İskender) Vekilharç'ın adamları mı,
Halka'nın bir kolu mu?
1167
01:12:41,349 --> 01:12:42,568
Hiç bilemiyorum.
1168
01:12:42,649 --> 01:12:45,263
Bilmiyorsun. Ama birisi
bunun hesabını verecek!
1169
01:12:45,396 --> 01:12:51,003
Yanlış anlamayın da Çağatay Bey,
benim ne işim olur o kıl Vekilharç'la?
1170
01:12:51,113 --> 01:12:53,050
(İskender) Adamın bırak gölgesi
meyvesi bile yok.
1171
01:12:53,214 --> 01:12:55,534
Evlerden ırak. Bana ne vallahi.
1172
01:12:55,722 --> 01:12:59,480
Çağatay, bağırıp duruyorsun da
beraber izledik, bir suçu yok.
1173
01:13:00,113 --> 01:13:02,472
Öyle mi? Suçlu arasam bulurum ama.
1174
01:13:02,553 --> 01:13:05,566
Yani şimdi burada karşımda olmasanız
siz yaptınız diyeceğim ama.
1175
01:13:06,526 --> 01:13:09,956
İskender Bey, bu konuyu bir daha
konuşacağız, ayrıntılı bir şekilde.
1176
01:13:10,207 --> 01:13:12,308
Özcan, topla adamları gidiyoruz.
1177
01:13:12,440 --> 01:13:16,304
(Çağatay) Fazla uzaklaşmış olamazlar!
Vekilharç'ı da bunu yapanı da bulacağım!
1178
01:13:22,008 --> 01:13:23,344
(Geçiş sesi)
1179
01:13:23,462 --> 01:13:26,462
(Gerilim müziği)
1180
01:13:30,696 --> 01:13:31,969
(Geçiş sesi)
1181
01:13:34,158 --> 01:13:36,775
Bahtiyar gidin oğlum siz, gidin.
1182
01:13:39,416 --> 01:13:40,649
Yok artık.
1183
01:13:40,751 --> 01:13:43,744
Siz buradayken nasıl yaptınız bunu?
1184
01:13:44,126 --> 01:13:45,649
Biz bir şey yapmadık baba.
1185
01:13:45,900 --> 01:13:46,908
(Geçiş sesi)
1186
01:13:46,989 --> 01:13:49,602
(Cihangir ses) Çağatay gelecek
sizin oraya, Vekilharç'la.
1187
01:13:49,976 --> 01:13:52,591
Gelecek, babam hazırlanıyor.
1188
01:13:52,732 --> 01:13:54,982
Onlar geldiğinde biz de geleceğiz oraya.
1189
01:13:56,529 --> 01:14:00,940
Vekilharç, Çağatay, babam;
bu Halka demek.
1190
01:14:01,509 --> 01:14:03,852
-Yüzde 20 istiyorum.
-(Cihangir ses) Yüzde 30 olsun.
1191
01:14:03,933 --> 01:14:06,503
(Cihangir ses) Ama içeride bize
yardım etmen gerekecek.
1192
01:14:06,584 --> 01:14:08,605
(Cihangir ses) Vekilharç'ı Çağatay'ın
elinden alacağız.
1193
01:14:08,698 --> 01:14:10,791
(Cihangir dış ses) Ama bizim aldığımızı
anlamayacak.
1194
01:14:10,933 --> 01:14:12,285
(Müjde dış ses) Anlaştık.
1195
01:14:12,722 --> 01:14:15,722
(Gerilim müziği)
1196
01:14:27,136 --> 01:14:29,675
Ne oldu zoruna mı gitti Kaan Efendi?
1197
01:14:30,105 --> 01:14:31,323
Döverim lan seni!
1198
01:14:31,404 --> 01:14:33,378
(Kaan) İşin gücün
paralı konuşmak lan züppe!
1199
01:14:33,466 --> 01:14:34,815
Bırak!
1200
01:14:41,816 --> 01:14:44,730
(Kaan dış ses) Kurtaracağız seni,
hazırlıklı ol.
1201
01:14:44,846 --> 01:14:47,846
(Gerilim müziği)
1202
01:14:51,316 --> 01:14:55,354
Çiğ köfte ye de ağzın tatlansın
Vekilharç Bey.
1203
01:14:58,925 --> 01:15:01,737
(Vekilharç iç ses) Üst kat WC saat 16.00
1204
01:15:04,300 --> 01:15:05,659
Bana dokundu işte.
1205
01:15:05,808 --> 01:15:07,839
(Vekilharç dış ses) Benim bir lavaboyu
kullanmam lazım.
1206
01:15:08,113 --> 01:15:11,113
(Gerilim müziği)
1207
01:15:23,082 --> 01:15:26,574
Abi var ya bir uyanırlarsa
öttürürler bizi öttürürler.
1208
01:15:26,768 --> 01:15:28,261
Uyanmayacaklar Âdem.
1209
01:15:28,342 --> 01:15:30,654
Onlar olanları izlerken
biz yanlarında olacağız.
1210
01:15:30,871 --> 01:15:33,144
-Ya abi--
-Ya Âdem, bir şey olmayacak.
1211
01:15:33,225 --> 01:15:36,199
(Kaan dış ses) Müjde'yle konuştuk.
Ayarladı her şeyi. Tamam, sıkıntı yok.
1212
01:15:41,301 --> 01:15:43,675
Ya ne biliyorsun belki ben 'streşimi'
böyle atıyorum göbel?
1213
01:15:43,756 --> 01:15:45,397
Tamam, merak etmeyin.
Anlamayacaklar hadi.
1214
01:15:45,478 --> 01:15:47,157
Hadi bakalım kolay gelsin.
1215
01:15:48,519 --> 01:15:51,519
(Gerilim müziği...)
1216
01:16:05,606 --> 01:16:08,606
(...)
1217
01:16:15,067 --> 01:16:19,379
Herkes de buradaymış.
Biz böyle habersiz geldik ama.
1218
01:16:21,395 --> 01:16:25,293
Yani siz kamera görüntülerini izlerken
Vekilharç zaten çoktan gitmişti.
1219
01:16:29,113 --> 01:16:32,183
Biz de keriz gibi koşturuyoruz yanınızda.
1220
01:16:33,004 --> 01:16:35,957
Şimdi bana şunların cevabını verin.
1221
01:16:36,488 --> 01:16:39,707
Çağatay bu işin altında
sizin olduğunuzu öğrenince...
1222
01:16:40,042 --> 01:16:44,691
...üstüne üstlük bir de kızımı
karıştırdığınızı öğrenince ne olacak?
1223
01:16:44,801 --> 01:16:46,332
O dediğin hiç olmayacak.
1224
01:16:46,621 --> 01:16:48,535
(Müjde) Ayrıca beni kimsenin bir şeye
karıştırdığı yok.
1225
01:16:48,668 --> 01:16:50,675
Ben ne yaptıysam
kendim istedim, öyle yaptım.
1226
01:16:50,832 --> 01:16:53,449
Şimdi sizinle de bizimle de
alakası olmadığını düşünüyor.
1227
01:16:53,530 --> 01:16:55,968
Yani yapanı da Vekilharç'ı da
başka bir yerde arayacak.
1228
01:16:56,284 --> 01:16:58,003
(Cihangir) Müjde için de hiçbir
tehlikesi yok.
1229
01:16:58,832 --> 01:17:02,020
Ama dediğin doğru yani
biz burada olmasaydık bize geleceklerdi.
1230
01:17:02,934 --> 01:17:04,511
Babanı yakıyorsun.
1231
01:17:04,660 --> 01:17:08,176
Sonra da marifetmiş gibi
geçmiş karşısına anlatıyorsun.
1232
01:17:08,543 --> 01:17:12,269
Yahu beni kime karşı koydunuz?
1233
01:17:12,551 --> 01:17:14,035
Kime taraf yaptınız?
1234
01:17:14,199 --> 01:17:16,832
Niye Vekilharç'ı Çağatay'ın
elinden aldınız?
1235
01:17:16,913 --> 01:17:18,144
Kimin için, neden?
1236
01:17:18,225 --> 01:17:20,504
Halka'nın işleri bu İskender Bey.
1237
01:17:21,145 --> 01:17:25,355
Cihangir, çatıda ne konuştuk
mıh gibi aklımda.
1238
01:17:25,449 --> 01:17:27,871
Bak, bir daha Müjde olmayacak yanında.
1239
01:17:27,988 --> 01:17:30,332
Bu ikimizin meselesi olacak
haberin olsun.
1240
01:17:34,715 --> 01:17:37,715
(Müzik)
1241
01:17:42,793 --> 01:17:45,793
(Müzik...)
1242
01:18:00,929 --> 01:18:03,929
(...)
1243
01:18:19,453 --> 01:18:22,453
(...)
1244
01:18:35,945 --> 01:18:38,640
Ya hadi ben Cihangir abiye
laf anlatamıyorum.
1245
01:18:39,000 --> 01:18:41,060
Ya bu göbel senin elinde büyümüş.
1246
01:18:41,146 --> 01:18:44,755
Sen niye bir şey demiyorsun Mestan abi?
Biz ne işlere giriyoruz?
1247
01:18:45,130 --> 01:18:46,896
Desem ne olacak Âdem?
1248
01:18:47,248 --> 01:18:49,536
Dinleyecek mi? Dinlemeyecek.
1249
01:18:50,123 --> 01:18:53,943
En azından ihtiyacı olduğunda
yakında oluyorum işte.
1250
01:18:54,831 --> 01:18:56,214
Şu fötrlü var ya…
1251
01:18:56,659 --> 01:18:59,182
Gör bak o bizim başımızı
ne belalara sokacak.
1252
01:18:59,409 --> 01:19:02,534
Vallahi diyorum bak, bana malum olur.
Yemin ediyorum.
1253
01:19:05,925 --> 01:19:07,534
Çağatay zorbanın biri.
1254
01:19:07,730 --> 01:19:09,847
Sahibi olduğu sandığı şeyi hak etmiyor.
1255
01:19:10,041 --> 01:19:13,971
Bunu herkes anlayınca doğru tarafta
benim yanımda olacaksınız.
1256
01:19:14,854 --> 01:19:16,901
Bu yaptıklarınız unutulmayacak emin olun.
1257
01:19:17,120 --> 01:19:21,626
İyi, güzel konuşuyorsun Vekilharç Bey de,
işte doğru taraf, yanlış taraf...
1258
01:19:21,892 --> 01:19:24,548
...ama biz bu işleri hayrına mı yapıyoruz
zannediyorsun ben onu anlamıyorum.
1259
01:19:24,727 --> 01:19:25,977
Herkesin hayrına.
1260
01:19:26,142 --> 01:19:27,876
Halka'nın faydasına.
1261
01:19:29,368 --> 01:19:33,655
Bu işi tek başınıza Çağatay'a
zarar vermek için yapmadınız herhâlde.
1262
01:19:34,264 --> 01:19:35,795
Birisi sizi yönlendirdi.
1263
01:19:36,718 --> 01:19:37,983
Bravo.
1264
01:19:38,194 --> 01:19:39,522
Kim peki?
1265
01:19:40,545 --> 01:19:42,108
İşini iyi yapan birisi.
1266
01:19:43,757 --> 01:19:45,420
Ona ulaşabiliyor musunuz?
1267
01:19:45,625 --> 01:19:47,139
Beni birkaç defa aradı.
1268
01:19:47,287 --> 01:19:49,451
Ama ben ne zaman arasam
hat ulaşılamıyor diyor.
1269
01:19:56,850 --> 01:19:58,366
(Arama tonu)
Çalıyor.
1270
01:19:59,554 --> 01:20:01,873
(Hümeyra dijital ses)
Kaan Karabulut, telefonunu bekliyordum.
1271
01:20:03,028 --> 01:20:05,067
Size verdiğim görevi yaptınız mı?
1272
01:20:05,148 --> 01:20:06,598
Vekilharç yanımda.
1273
01:20:07,380 --> 01:20:09,699
(Hümeyra dijital ses) Vekilharç'ı
telefona alabilir miyim, lütfen.
1274
01:20:09,780 --> 01:20:11,255
Önce biz konuşacaktık.
1275
01:20:11,336 --> 01:20:12,978
Karşı karşıya gelecektik. Ne oldu?
1276
01:20:13,059 --> 01:20:17,348
Çağatay’ın, Cengiz’in yerine geçmesini
engellediğinizde görüşecektik.
1277
01:20:17,450 --> 01:20:19,215
(Hümeyra dijital ses) Öyle sözleşmiştik.
1278
01:20:19,528 --> 01:20:22,723
Vekilharç’ı Çağatay'ın
elinden almanız ilk adımdı.
1279
01:20:22,804 --> 01:20:25,067
(Kaan ses) Sizi daha
koşturacağım diyorsun.
1280
01:20:25,294 --> 01:20:28,559
Yalnız öyleydi böyleydi derken,
bizim sabrımız taşmasın.
1281
01:20:28,817 --> 01:20:31,348
(Kaan) Yoksa bir bakmışsın
bu numaraya ulaşamıyorsun.
1282
01:20:31,629 --> 01:20:33,059
(Hümeyra dijital ses) Sabır.
1283
01:20:33,692 --> 01:20:35,606
(Hümeyra dijital ses) Kaan Karabulut, sabır.
1284
01:20:36,028 --> 01:20:37,184
(Hümeyra dijital ses) Az kaldı.
1285
01:20:37,293 --> 01:20:39,356
Biraz daha sabretmeniz gerekiyor.
1286
01:20:39,778 --> 01:20:42,699
Şimdi Vekilharç'ı alabilir miyim, lütfen.
1287
01:20:49,723 --> 01:20:50,746
Dinliyorum efendim.
1288
01:20:50,827 --> 01:20:52,700
(Hümeyra dijital ses) Nasılsınız Vekilharç?
1289
01:20:55,051 --> 01:20:56,372
Sayenizde iyiyim.
1290
01:20:56,453 --> 01:20:57,583
Sağ olun.
1291
01:20:57,864 --> 01:21:01,114
İşimize kaldığımız yerden devam ediyoruz.
1292
01:21:01,488 --> 01:21:02,879
Edelim efendim.
1293
01:21:03,660 --> 01:21:04,754
Ne diyor?
1294
01:21:04,835 --> 01:21:06,293
Çağatay diyor. Ne diyecek.
1295
01:21:06,374 --> 01:21:08,324
Ona engel olmalısınız falan.
1296
01:21:09,605 --> 01:21:11,246
Bu iş niye bize kaldı?
1297
01:21:12,277 --> 01:21:15,488
Yani bir bakımdan biz kaşındık aslında.
1298
01:21:15,613 --> 01:21:18,511
Peşlerinde dolaşıyoruz, soru soruyoruz,
cevap bekliyoruz.
1299
01:21:18,592 --> 01:21:20,027
Pazarlığa açığız.
1300
01:21:20,363 --> 01:21:22,238
Mesela bu arayan babamı arasa.
1301
01:21:22,418 --> 01:21:24,847
Bir şey istese, bunu yap dese ne diyecek?
1302
01:21:25,473 --> 01:21:27,137
Kaç para verirsiniz diyecek.
1303
01:21:27,218 --> 01:21:28,535
Gibi bir şey.
1304
01:21:28,949 --> 01:21:31,230
Ya da suratına kapatacak telefonu.
1305
01:21:33,207 --> 01:21:34,637
Anlıyorum efendim.
1306
01:21:36,277 --> 01:21:38,121
Bu söylediklerinizi yapabilirim.
1307
01:21:38,202 --> 01:21:40,613
Ama sizden bir isteğim olacak.
1308
01:21:41,504 --> 01:21:43,988
(Vekilharç ses) Öncesinde
sizinle görüşmem lazım.
1309
01:21:44,301 --> 01:21:46,707
Bundan sonra birlikte devam edeceksek...
1310
01:21:46,879 --> 01:21:48,730
...yüz yüze gelmemiz şart.
1311
01:21:50,030 --> 01:21:52,788
Böyle bir görüşme olmayacak Vekilharç.
1312
01:21:53,664 --> 01:21:55,226
Olabilir. Neden olmasın?
1313
01:21:55,429 --> 01:21:56,491
Bakın...
1314
01:21:57,297 --> 01:21:59,828
...bundan sonrası için birbirimize
güveneceksek...
1315
01:21:59,953 --> 01:22:03,296
...ki bu şart, bir araya gelmemiz lazım.
1316
01:22:03,445 --> 01:22:06,054
Yanlış anlamayın ama ben bundan sonra...
1317
01:22:06,135 --> 01:22:09,562
...yüzünü görmediğim birinden
emir almayı kabul edemeyeceğim.
1318
01:22:15,859 --> 01:22:17,554
Tamam, Vekilharç.
1319
01:22:17,960 --> 01:22:20,163
(Hümeyra dijital ses) Tamam, görüşelim.
1320
01:22:23,250 --> 01:22:24,773
Sipariş geliyor hazır ol.
1321
01:22:28,086 --> 01:22:29,257
Az kaldı.
1322
01:22:30,117 --> 01:22:31,648
Bu işi bitiriyoruz.
1323
01:22:32,868 --> 01:22:35,868
(Hareketli müzik...)
1324
01:22:50,152 --> 01:22:53,152
(...)
1325
01:23:08,142 --> 01:23:11,142
(...)
1326
01:23:28,715 --> 01:23:30,207
Güzel kokuyor ha.
1327
01:23:30,325 --> 01:23:31,536
Sarma var galiba.
1328
01:23:31,622 --> 01:23:34,419
(Nurten) Gelin, gelin. Hoş geldiniz.
1329
01:23:35,278 --> 01:23:36,489
Hoş geldiniz.
1330
01:23:36,614 --> 01:23:37,825
Siz de hoş geldiniz.
1331
01:23:37,906 --> 01:23:39,239
Hoş bulduk oğlum.
1332
01:23:40,012 --> 01:23:42,738
Allah Allah! Yine bize hoş geldin yok.
Bu nedir ya?
1333
01:23:42,819 --> 01:23:44,044
Oğlum.
1334
01:23:46,067 --> 01:23:48,200
Vallahi yarışmalara katılmalısınız.
1335
01:23:48,281 --> 01:23:49,575
Hadi canım.
1336
01:23:49,825 --> 01:23:51,270
Nasıl buldunuz?
1337
01:23:51,440 --> 01:23:53,549
(Nurten) Güle güle kullan. Yeni mi aldın?
1338
01:23:53,643 --> 01:23:56,752
Yok canım ben birine bir
iyilik yapmıştım da...
1339
01:23:57,026 --> 01:23:59,159
...hatıra mahiyetinde işte.
1340
01:23:59,542 --> 01:24:02,658
Çıkarmayın kalsın kafanızda.
Çok yakışmış.
1341
01:24:03,667 --> 01:24:05,151
(Âdem) Teşekkür ederim.
1342
01:24:07,807 --> 01:24:08,948
Hadi buyurun.
1343
01:24:09,029 --> 01:24:10,409
(Cihangir) Hadi geçelim.
1344
01:24:18,959 --> 01:24:21,005
Amirim, bir şey yemediniz.
1345
01:24:25,959 --> 01:24:30,318
Şu aynı suda iki defa yıkanılmaz
meselesini biliyorsun, değil mi?
1346
01:24:30,575 --> 01:24:32,958
(Cemal) Su aynı su değil,
biz aynı biz değiliz.
1347
01:24:33,904 --> 01:24:36,381
İşe başlarken bu bilgiler elimizde yoktu.
1348
01:24:36,521 --> 01:24:39,334
Kaan Efendi’nin gizlediklerini de
bilmiyorduk.
1349
01:24:40,021 --> 01:24:41,638
Ne var aklınızda amirim?
1350
01:24:44,560 --> 01:24:46,396
Biz bu işe nasıl başladık?
1351
01:24:53,459 --> 01:24:55,357
Tekrar buradan başlayacağız.
1352
01:24:55,607 --> 01:24:58,114
Bütün dosyaları, her şeyi tek tek
elden geçireceğiz.
1353
01:24:58,195 --> 01:24:59,724
Belki atladığımız bir şey var.
1354
01:24:59,834 --> 01:25:01,373
Hep bir adım gerideydik.
1355
01:25:01,513 --> 01:25:03,818
İlk defa öne geçme fırsatımız var.
1356
01:25:04,591 --> 01:25:06,654
Kaan'ın söylediği kişiyi bulursak...
1357
01:25:06,795 --> 01:25:09,373
...her şey çok ama çok değişir.
1358
01:25:12,109 --> 01:25:14,609
-(Âdem) Ziyade olsun.
-Afiyet olsun.
1359
01:25:16,336 --> 01:25:17,703
Az yedin Cihangir.
1360
01:25:17,836 --> 01:25:19,445
Çok bile yedim. Bana fazla bu.
1361
01:25:19,976 --> 01:25:22,125
(Nurten) Onun yiyeceği
o kadar Hümeyra Hanım.
1362
01:25:22,244 --> 01:25:24,666
(Âdem) Vallahi elinize sağlık.
Parmaklarımızı yedik.
1363
01:25:24,747 --> 01:25:26,675
(Âdem) Yani on puan, on puan.
(Kapı zili çalıyor)
1364
01:25:26,807 --> 01:25:28,846
(Hümeyra) Eline sağlık Nurtenciğim.
Çok güzel olmuş hepsi.
1365
01:25:28,927 --> 01:25:29,994
Sağ olun.
1366
01:25:34,150 --> 01:25:35,924
Gülay Hanım, hoş geldiniz.
1367
01:25:37,900 --> 01:25:39,369
Kim var içeride Âdem?
1368
01:25:39,549 --> 01:25:40,931
Herkes.
1369
01:25:41,400 --> 01:25:42,877
(Nurten) Gülay Hanım, hoş geldiniz.
1370
01:25:42,958 --> 01:25:44,088
Buyurun.
1371
01:25:45,393 --> 01:25:48,400
Habersiz geldim. Rahatsız
etmeyeyim Nurten.
1372
01:25:51,270 --> 01:25:53,114
Buyurun. Lütfen buyurun.
1373
01:25:58,254 --> 01:26:00,184
Ben de sarma yaptırtmıştım.
1374
01:26:01,169 --> 01:26:02,986
Bak görüyor musun Cihangir...
1375
01:26:03,067 --> 01:26:05,911
...senin sevdiğini öğrenince herkes
seferber olmuş.
1376
01:26:09,536 --> 01:26:11,402
Hoş geldiniz Hümeyra Hanım.
1377
01:26:11,599 --> 01:26:13,028
Hoş bulduk Gülay Hanım.
1378
01:26:13,109 --> 01:26:14,731
Uzun süredir görüşemiyorduk.
1379
01:26:14,839 --> 01:26:17,066
Sizi burada görünce şaşırdım biraz.
1380
01:26:17,769 --> 01:26:20,300
Çocuklar davet ettiler yemeğe.
1381
01:26:21,043 --> 01:26:22,652
Kıramadım ben de.
1382
01:26:23,255 --> 01:26:25,896
Haberim olsaydı bizim
orada ağırlardım sizi.
1383
01:26:25,977 --> 01:26:27,778
Hem daha rahat ederdik.
1384
01:26:28,583 --> 01:26:30,224
O da olur inşallah.
1385
01:26:34,723 --> 01:26:36,082
Ha bilseydim...
1386
01:26:36,473 --> 01:26:39,286
Tabii İlhan'ın işi gücü
oluyor ama ben gelirdim.
1387
01:26:39,457 --> 01:26:41,543
Anne, bu bir davet falan değil.
1388
01:26:41,624 --> 01:26:43,723
Bildiğimiz normal akşam yemeği.
1389
01:26:44,684 --> 01:26:46,176
Takılıyorum oğlum.
1390
01:26:46,257 --> 01:26:47,754
Yemek bahane.
1391
01:26:48,051 --> 01:26:50,317
Oğlumu görmek istedim, geldim işte.
1392
01:26:56,824 --> 01:27:01,527
İkinizi böyle görünce İlhanların
gençliği geliyor aklıma.
1393
01:27:02,215 --> 01:27:04,668
(Gülay) Eren'le İlhan da aynı böyleydi.
1394
01:27:06,996 --> 01:27:08,933
Öyle değil mi Hümeyra Hanımcığım?
1395
01:27:14,231 --> 01:27:18,027
Ben çocukların ne anneye ne babaya...
1396
01:27:18,700 --> 01:27:22,145
...ne de başkalarına benzetilmesini
hiç sevmem Gülay.
1397
01:27:29,136 --> 01:27:31,808
Bütün çocuklar kendilerine benzer.
1398
01:27:32,019 --> 01:27:34,105
Öyle de olmalılar zaten.
1399
01:27:35,019 --> 01:27:37,402
(Hümeyra) Annelerine, babalarına
benzemesinler.
1400
01:27:38,488 --> 01:27:41,285
Onların yaptığı hataları yapmasınlar.
1401
01:27:46,809 --> 01:27:48,559
İyi insan olsunlar.
1402
01:27:51,191 --> 01:27:52,792
Haklısınız canım.
1403
01:27:53,129 --> 01:27:54,652
Neyse doğrudan söylesinler.
1404
01:27:54,733 --> 01:27:57,559
Öyle insanın arkasından iş çevirmesinler.
1405
01:27:57,816 --> 01:28:00,902
Yapmaz canım çocuklar, yapmaz.
1406
01:28:00,983 --> 01:28:02,532
Tabii canım, ben de onu söylüyordum.
1407
01:28:02,613 --> 01:28:03,793
Yapmazlar.
1408
01:28:03,989 --> 01:28:07,599
Öyle çevrelerinde dolaşıp her
yüzlerine gülene inanmasınlar.
1409
01:28:07,864 --> 01:28:12,129
Ama bizimki sadece temenni Hümeyracığım.
1410
01:28:18,489 --> 01:28:20,216
Eline sağlık Nurten.
1411
01:28:21,888 --> 01:28:24,950
-İyi akşamlar. Hadi Kaan.
-Kahve içmez misiniz?
1412
01:28:25,146 --> 01:28:27,583
Yok, Cihangir. Sen de dinlen biraz.
1413
01:28:27,786 --> 01:28:29,372
İstirahat et, biz gidelim.
1414
01:28:30,466 --> 01:28:31,747
(Hümeyra) Hadi Kaan.
1415
01:28:32,673 --> 01:28:34,274
(Hümeyra) Kaan hadi dedim.
1416
01:28:36,954 --> 01:28:38,368
Kahve içseydik ya.
1417
01:28:38,719 --> 01:28:41,492
-(Cihangir) Erken kalktınız.
-(Nurten) Yine gelin.
1418
01:28:45,016 --> 01:28:46,368
İyi akşamlar.
1419
01:28:46,735 --> 01:28:48,219
İyi akşamlar.
1420
01:28:53,278 --> 01:28:55,949
Ay, kırıldı mı acaba? Hay Allah,
düşünemedim bak.
1421
01:28:56,043 --> 01:28:59,793
Anne, ne yapmaya
çalıştığının farkındayım.
1422
01:29:00,184 --> 01:29:02,161
De niye yapıyorsun onu anlamıyorum.
1423
01:29:02,255 --> 01:29:04,309
Bak oğlum sen beni yanlış anlıyorsun.
1424
01:29:04,403 --> 01:29:08,333
Bu ailenin istemediğimiz ölçüde aramıza
girmesi beni endişelendiriyor.
1425
01:29:08,414 --> 01:29:10,528
(Gülay) Sen daha ne kadardır
tanıyorsun ki Kaan'ı?
1426
01:29:10,630 --> 01:29:12,528
Dün bir bugün iki.
1427
01:29:13,209 --> 01:29:15,542
Yanında dolaşıp duruyordu,
şimdi ortağın oldu.
1428
01:29:15,623 --> 01:29:16,732
Niye?
1429
01:29:17,623 --> 01:29:19,638
Anne bak benim bir aklım var.
1430
01:29:20,240 --> 01:29:21,615
Tartabiliyorum.
1431
01:29:22,076 --> 01:29:24,380
Bir insanı ne kadar bir sürede tanırsın?
1432
01:29:25,255 --> 01:29:27,146
İki gün yanındadır, dürüsttür...
1433
01:29:27,367 --> 01:29:29,688
...bir ömür yanındadır, yalancıdır.
1434
01:29:32,195 --> 01:29:33,664
Bilebilir misin?
1435
01:29:36,145 --> 01:29:38,278
Ben annesini çok iyi tanıyorum.
1436
01:29:38,549 --> 01:29:40,627
İçten pazarlıklı biridir.
1437
01:29:40,830 --> 01:29:44,080
(Gülay) Bak sen de bana hak vereceksin.
Annem demişti diyeceksin.
1438
01:29:46,881 --> 01:29:48,163
İyi geceler.
1439
01:29:49,459 --> 01:29:52,459
(Müzik)
1440
01:30:00,331 --> 01:30:01,338
(Kapı kapandı)
1441
01:30:01,419 --> 01:30:03,081
İyi geceler oğlum.
1442
01:30:05,323 --> 01:30:08,323
(Müzik)
1443
01:30:22,697 --> 01:30:26,978
"Bâki kalan şu kubbede
bir hoş sadâ imiş."
1444
01:30:27,970 --> 01:30:30,705
Emanetinizi getirdim Çağatay Bey.
1445
01:30:33,922 --> 01:30:36,976
Mesele Vekilharç’ın kaçmış olması değil.
1446
01:30:37,156 --> 01:30:38,648
Kaçırılmış olması.
1447
01:30:39,594 --> 01:30:41,023
Vekilharç kim?
1448
01:30:43,176 --> 01:30:46,355
Sözcü. Kimin işine yarar?
1449
01:30:47,777 --> 01:30:49,941
Söyleyecek sözü olana.
1450
01:30:50,547 --> 01:30:52,797
Peki, benim merak ettiğim şu.
1451
01:30:53,813 --> 01:30:58,258
Benim olduğum yerde kim kendi
borusunu öttürmek istiyor?
1452
01:30:58,532 --> 01:31:00,063
Bunu bilmem lazım.
1453
01:31:00,165 --> 01:31:01,250
Evet.
1454
01:31:03,413 --> 01:31:04,436
Şu...
1455
01:31:05,655 --> 01:31:08,296
...Vekilharç işi ile ilgili kulağına
bir şey gelirse...
1456
01:31:08,413 --> 01:31:10,702
Mutlaka haberdar ederim.
1457
01:31:10,981 --> 01:31:14,054
Edersin, mutlaka edersin.
1458
01:31:14,311 --> 01:31:15,647
Kurnazsın.
1459
01:31:17,083 --> 01:31:18,513
Kokusu çıkar.
1460
01:31:18,880 --> 01:31:21,200
İhale sana kalır İskender Bey.
1461
01:31:21,802 --> 01:31:23,458
Döner bulurum seni.
1462
01:31:24,698 --> 01:31:27,698
(Müzik)
1463
01:31:35,978 --> 01:31:39,196
Ben olmadan yaşadı, yaşayacak.
1464
01:31:39,476 --> 01:31:42,875
Hak edenin yöneteceği bir
örgüt olmayı sürdürecek.
1465
01:31:43,148 --> 01:31:46,328
Parayı en kolay nerede
bulursanız oraya bakacak...
1466
01:31:46,500 --> 01:31:49,734
...hesap gününde size
geleni karşılayacaksınız.
1467
01:31:50,583 --> 01:31:52,919
-Cengiz Han buymuş demek.
-(Cemal) Hı.
1468
01:31:53,667 --> 01:31:56,136
Ne diyor amirim? Siz
anlayabildiniz mi bir şey?
1469
01:31:56,370 --> 01:31:58,003
Yani işte.
1470
01:31:58,995 --> 01:32:01,674
Vasiyet açıklıyor gibi
ama tam öyle de değil.
1471
01:32:01,755 --> 01:32:04,269
Biraz şifreli konuşuyor.
Ben öyle anlıyorum.
1472
01:32:04,839 --> 01:32:06,698
Halka’nın lideri değişecek.
1473
01:32:06,886 --> 01:32:10,159
(Cemal) Ama Çağatay demiyor.
Çağatay olsa açıktan söylerdi.
1474
01:32:10,292 --> 01:32:11,721
(Cemal) Bir mücadele var.
1475
01:32:12,737 --> 01:32:15,885
Ne oldu? Aradı mı seni mekanik ses?
1476
01:32:19,940 --> 01:32:22,144
Sen inatçıysan ben de inatçıyım amirim.
1477
01:32:22,597 --> 01:32:24,019
Aramadı yani.
1478
01:32:32,397 --> 01:32:33,592
Amirim.
1479
01:32:36,651 --> 01:32:37,971
(Kaan) Cemal abi.
1480
01:32:39,205 --> 01:32:40,799
Yapma böyle ya.
1481
01:32:41,791 --> 01:32:43,807
(Kaan) Yüzüme bakmıyorsun.
1482
01:32:44,313 --> 01:32:46,485
Tamam, kabul, ben hatalıyım.
1483
01:32:46,704 --> 01:32:48,633
Sana önceden söylemeliydim.
1484
01:32:49,719 --> 01:32:52,719
(Müzik)
1485
01:33:04,596 --> 01:33:07,354
Sanki bir şeyleri gizleyen sadece benim.
1486
01:33:11,281 --> 01:33:12,508
Ne demek o?
1487
01:33:15,211 --> 01:33:18,664
Amirim yani, Kaan herkesin
sırları vardır diyor.
1488
01:33:21,499 --> 01:33:22,827
(Kaan) Cemal abi.
1489
01:33:28,022 --> 01:33:31,631
Biz o gün senin evine gittik ya...
1490
01:33:36,140 --> 01:33:39,663
Masada bir tane hastane dosyası gördük.
1491
01:33:39,744 --> 01:33:40,780
Cık.
1492
01:33:40,913 --> 01:33:44,132
Masanın üstündeydi. Yani
karıştırdığımızı düşünmeyin.
1493
01:33:46,054 --> 01:33:47,085
Amirim.
1494
01:33:48,515 --> 01:33:49,976
-Amirim.
-Çekil!
1495
01:33:50,554 --> 01:33:53,280
Cemal abi. Bir dur ya
bir şey söyleyeceğim.
1496
01:33:53,616 --> 01:33:55,132
(Kaan) Bak biz doktorla konuştuk.
1497
01:33:55,213 --> 01:33:56,952
Senin tedavi olmak istemediğini söyledi.
1498
01:33:57,064 --> 01:33:58,538
-Amirim--
-Çocuklar...
1499
01:33:59,070 --> 01:34:00,780
...beni rahat bırakın.
1500
01:34:07,752 --> 01:34:09,229
Ah Kaan ya!
1501
01:34:09,533 --> 01:34:10,908
Ne yapayım ya işte.
1502
01:34:11,252 --> 01:34:13,385
Şansımı denedim, yani belki ikna ederiz.
1503
01:34:13,466 --> 01:34:14,783
Ters tepti işte.
1504
01:34:14,864 --> 01:34:17,220
Yani bana sorsaydın ben
söylerdim sana böyle olacağını.
1505
01:34:17,301 --> 01:34:18,705
Sen diyordun ya söyleyelim diye.
1506
01:34:18,808 --> 01:34:20,542
Sen de söylemeyelim diyordun.
1507
01:34:23,097 --> 01:34:26,097
("X-Ray Dog - Knocking On
The Wrong Door" çalıyor)
1508
01:34:41,185 --> 01:34:44,185
(...)
1509
01:34:59,162 --> 01:35:02,162
(...)
1510
01:35:17,172 --> 01:35:20,172
("X-Ray Dog - Knocking On
The Wrong Door" çalıyor)
1511
01:35:36,797 --> 01:35:38,891
Bu kadar çabuk aramanı beklemiyordum.
1512
01:35:40,055 --> 01:35:42,969
Evet, sana bir özür borcum vardı.
1513
01:35:43,391 --> 01:35:45,532
Ayrıca teşekkür etmek istedim.
1514
01:35:47,372 --> 01:35:48,903
Hesap kabarık.
1515
01:35:49,465 --> 01:35:52,917
Dört teşekkür, bir özür, bir yardım sözü.
1516
01:35:53,387 --> 01:35:56,551
Ha bir de son işten payım.
1517
01:35:56,692 --> 01:35:58,192
Ki bu en önemlisiydi.
1518
01:35:58,729 --> 01:35:59,815
Evet.
1519
01:36:00,018 --> 01:36:01,869
O yüzden şimdiden başladık işte.
1520
01:36:02,112 --> 01:36:05,002
Sen beni çatıya götürdün
ya kendi gizli mekânına...
1521
01:36:05,478 --> 01:36:07,728
...ben de seni kendi mekânıma getirdim.
1522
01:36:10,580 --> 01:36:11,861
Sevmedin mi?
1523
01:36:12,807 --> 01:36:14,198
Eğlenceli kısmı arkada.
1524
01:36:14,330 --> 01:36:15,495
Gel götüreyim.
1525
01:36:19,021 --> 01:36:20,208
(Cihangir) Bu taraftan.
1526
01:36:21,292 --> 01:36:24,292
("X-Ray Dog - Knocking On
The Wrong Door" çalıyor)
1527
01:36:34,106 --> 01:36:35,294
Burası.
1528
01:36:35,904 --> 01:36:39,315
Yalnız beni burada Cihangir Tepeli
olarak bilmezler.
1529
01:36:39,396 --> 01:36:40,435
Ha.
1530
01:36:52,639 --> 01:36:53,982
Vay be!
1531
01:36:56,834 --> 01:36:58,240
Ben de deneyeyim mi şansımı?
1532
01:36:58,321 --> 01:36:59,435
Anlar mısın?
1533
01:36:59,685 --> 01:37:00,982
Yo anlamam.
1534
01:37:01,063 --> 01:37:04,802
Ama ben kazanmayı değil yarışmayı
seviyorum. Öyle diyelim.
1535
01:37:05,021 --> 01:37:06,107
Hadi bakalım.
1536
01:37:07,161 --> 01:37:08,645
Ne yapıyoruz şimdi?
1537
01:37:09,490 --> 01:37:10,599
Şim...
1538
01:37:11,514 --> 01:37:12,764
(Cihangir) Şimdi.
1539
01:37:14,053 --> 01:37:15,334
Bu zıplatıyor mu?
1540
01:37:15,521 --> 01:37:16,654
Bir dene.
1541
01:37:16,865 --> 01:37:18,326
-Ha?
-Dene.
1542
01:37:18,982 --> 01:37:20,466
Ha eğiliyor!
1543
01:37:20,547 --> 01:37:22,357
Vay canına! Bu?
1544
01:37:27,865 --> 01:37:29,068
Ya of!
1545
01:37:30,053 --> 01:37:32,521
Ben en iyisi kahve alıp geleyim.
1546
01:37:32,602 --> 01:37:35,029
Sen al bu jetonları, al bunları.
Hepsini kullan.
1547
01:37:35,110 --> 01:37:37,092
Birazcık idman yap, ben geliyorum.
1548
01:37:38,123 --> 01:37:39,389
(Cihangir) İstediğin bir şey var mı?
1549
01:37:39,470 --> 01:37:40,497
Yok.
1550
01:37:59,959 --> 01:38:01,303
Tamam, çocuklar.
1551
01:38:01,384 --> 01:38:04,011
Daha önce görmediğiniz yer değil.
Gidin evinize yatın.
1552
01:38:04,092 --> 01:38:07,170
(Kaan) Amirim nasıl yatalım bu hâlde?
Aç Allah aşkına.
1553
01:38:08,053 --> 01:38:09,131
Hişt!
1554
01:38:10,077 --> 01:38:12,623
Bir; seni ilgilendiren işlerle uğraş.
1555
01:38:12,704 --> 01:38:14,326
İki; benim binamda bağırma.
1556
01:38:14,514 --> 01:38:16,389
Kurtulma şansın varmış amirim.
1557
01:38:16,671 --> 01:38:17,967
Niye tedavi olmuyorsun?
1558
01:38:18,048 --> 01:38:19,638
Korkuyor musun tedaviden?
1559
01:38:20,145 --> 01:38:22,762
Ne ara çıktı şimdi bu korku falan?
Beni mi gaza getiriyorsun?
1560
01:38:22,843 --> 01:38:23,895
Korku ne?
1561
01:38:23,976 --> 01:38:26,871
Amirim siz korkmuyor olabilirsiniz
ama ben korkuyorum.
1562
01:38:27,550 --> 01:38:30,714
Annemi kaybettim, babamı kaybettim.
1563
01:38:31,332 --> 01:38:35,129
Benim hayatta sevdiğim herkes öldü.
Ödüm kopuyor size bir şey olacak diye.
1564
01:38:38,287 --> 01:38:39,452
İçeri geçin.
1565
01:38:39,756 --> 01:38:40,803
(Cemal) İçeri.
1566
01:38:42,506 --> 01:38:43,725
(Cemal) Geç sen de.
1567
01:38:48,836 --> 01:38:50,524
Cık. Üf...
1568
01:38:55,274 --> 01:38:56,789
Ne oldu, bitti mi jetonlar?
1569
01:38:56,899 --> 01:38:58,742
Evet, çok zormuş.
1570
01:38:59,258 --> 01:39:00,531
Bir tur daha ister misin?
1571
01:39:00,641 --> 01:39:02,875
Yok. Hatta hiç denemeyeyim.
1572
01:39:03,055 --> 01:39:04,914
(Müjde) Ben işi uzmanına bırakayım.
1573
01:39:05,086 --> 01:39:06,805
Seni böyle kenardan izleyeyim.
1574
01:39:07,125 --> 01:39:09,906
Tamam, o zaman kahveyi tutman gerekecek.
1575
01:39:10,586 --> 01:39:12,773
Ben sana göstereyim. Aslında çok basit.
1576
01:39:12,854 --> 01:39:15,609
Birkaç tane hareket var. Onları...
1577
01:39:16,294 --> 01:39:19,294
(Müzik)
1578
01:39:24,966 --> 01:39:26,356
Allah Allah!
1579
01:39:27,520 --> 01:39:28,630
Ya.
1580
01:39:29,067 --> 01:39:32,739
Ben küçükken atari salonu sahibi
bir adamın babama borcu vardı.
1581
01:39:32,864 --> 01:39:35,653
Ben de üç sene kadar falan
sabah akşam oynadım.
1582
01:39:37,262 --> 01:39:39,520
Bak o puanı geç, üstüne çık...
1583
01:39:39,601 --> 01:39:42,489
...sana söz, bütün borçlarını sileceğim.
1584
01:39:46,316 --> 01:39:47,418
Ne o?
1585
01:39:47,499 --> 01:39:49,511
Pişman mısın beni buraya getirdiğine?
1586
01:39:49,722 --> 01:39:50,793
Yo.
1587
01:39:51,418 --> 01:39:53,543
Bence artık iyi bir rakibim oldu.
1588
01:39:56,675 --> 01:39:57,980
Hadi bakalım.
1589
01:39:58,847 --> 01:40:00,722
Sarı trolü ben alırım.
1590
01:40:01,082 --> 01:40:02,949
Canavardan korkar mısın?
1591
01:40:06,836 --> 01:40:09,001
Alttan tekmeler? Güzel.
1592
01:40:09,082 --> 01:40:10,469
Daha bir şey görmedin.
1593
01:40:11,376 --> 01:40:12,938
Bak ben şimdi ne yapıyorum.
1594
01:40:32,705 --> 01:40:33,939
Uzaklaşın.
1595
01:40:41,463 --> 01:40:42,651
(Kapı açıldı)
1596
01:40:45,924 --> 01:40:47,081
(Kapı kapandı)
1597
01:40:48,112 --> 01:40:50,430
Ben bundan sonra yüzünü
görmediğim birinin...
1598
01:40:50,511 --> 01:40:52,610
...emirlerini almayı kabul edemeyeceğim.
1599
01:40:52,838 --> 01:40:54,596
(Hümeyra dijital ses) Tamam, Vekilharç.
1600
01:40:54,900 --> 01:40:56,884
(Hümeyra dijital ses) Tamam, görüşelim.
1601
01:41:00,440 --> 01:41:01,987
(Yaklaşan ayak sesi)
1602
01:41:05,995 --> 01:41:08,995
(Müzik...)
1603
01:41:23,166 --> 01:41:26,166
(...)
1604
01:41:41,234 --> 01:41:44,234
(...)
1605
01:41:59,163 --> 01:42:02,163
(Müzik...)
1606
01:42:14,750 --> 01:42:17,673
Bir erkek bekliyordunuz,
değil mi Vekilharç Bey?
1607
01:42:20,657 --> 01:42:21,743
Doğru.
1608
01:42:22,853 --> 01:42:24,837
Sizi beklemiyordum Hümeyra Hanım.
1609
01:42:27,659 --> 01:42:30,120
Ama düşününce...
1610
01:42:30,791 --> 01:42:34,916
...konuştuğum kişinin siz
olabileceğini daha iyi anlıyorum.
1611
01:42:35,360 --> 01:42:37,742
Siz Halka’ya çalışıyorsunuz.
1612
01:42:38,711 --> 01:42:42,765
Halka’nın çıkarları neyi
gerektiriyorsa onun yanındasınız.
1613
01:42:43,362 --> 01:42:44,542
Öyle mi?
1614
01:42:46,612 --> 01:42:48,706
Bu bir klişe Hümeyra Hanım.
1615
01:42:49,933 --> 01:42:52,683
Evet, bunu bana biri sorsaydı...
1616
01:42:53,069 --> 01:42:55,975
...kendimi anlatmak için
bu açıklamayı yapardım.
1617
01:42:56,911 --> 01:42:58,559
Ama çok şey değişti.
1618
01:43:01,317 --> 01:43:03,144
-Ne değişti?
-Halka.
1619
01:43:04,114 --> 01:43:06,536
Başlangıç ilkelerinden uzaklaştı.
1620
01:43:06,971 --> 01:43:10,127
Ha mesele Çağatay'ın delilikleri değil.
1621
01:43:12,619 --> 01:43:15,307
Uzun süredir yanlış yönetiliyoruz.
1622
01:43:17,262 --> 01:43:19,238
Sizi bu yüzden kaçırttım.
1623
01:43:21,551 --> 01:43:26,324
Halka’yı korumak için
hayatta kalmak zorundasınız.
1624
01:43:29,795 --> 01:43:31,865
Çağatay başa geçerse...
1625
01:43:35,435 --> 01:43:38,232
...kurtulmak istediği ilk insan sizsiniz.
1626
01:43:40,187 --> 01:43:42,156
Sonra da sizi bulacak.
1627
01:43:46,086 --> 01:43:49,070
Ve biz bu yüzden yan yanayız.
1628
01:43:54,090 --> 01:43:56,207
Mantığım sizi destekliyor.
1629
01:43:56,613 --> 01:43:58,699
Ama bir de şahsi fikrim var.
1630
01:43:59,488 --> 01:44:00,613
Nedir?
1631
01:44:03,469 --> 01:44:06,294
Bu kadar aptal erkeğin
arasında sizin gibi...
1632
01:44:06,375 --> 01:44:09,526
...akıllı bir kadına hizmet
etmekten onur duyarım.
1633
01:44:11,719 --> 01:44:14,719
(Müzik)
1634
01:44:38,343 --> 01:44:40,074
En çok neye kırıldım biliyor musunuz?
1635
01:44:40,155 --> 01:44:43,576
Ya kırılma hakkın falan
yok da söyle işte.
1636
01:44:45,851 --> 01:44:47,999
Siz benim en yakınımsınız amirim.
1637
01:44:50,171 --> 01:44:51,913
Yani ben hep öyle gördüm.
1638
01:44:57,322 --> 01:45:02,227
Ama böyle ben gidiyorum eyvallah
diyebildiğinize göre...
1639
01:45:03,017 --> 01:45:05,071
...siz beni hiç öyle görmemişsiniz.
1640
01:45:07,274 --> 01:45:08,993
Tamam, bu doğru bir eleştiri.
1641
01:45:11,118 --> 01:45:12,720
Sen söyle, ne diyorsun?
1642
01:45:14,423 --> 01:45:18,251
Vallahi amirim, bizim ilişkimiz
çıkar ilişkisi olarak başladı.
1643
01:45:18,463 --> 01:45:20,799
Bende yalan yok. Ben ilk
tanıdığımda sana uyuz oldum.
1644
01:45:20,880 --> 01:45:23,911
Ama o oldu bu oldu,
o kadar olay yaşadık...
1645
01:45:23,992 --> 01:45:25,843
...abi kardeş gibi olduk yani.
1646
01:45:27,038 --> 01:45:29,303
Ben maçı niye bıraktığını anlamıyorum abi.
1647
01:45:29,694 --> 01:45:31,053
Neden tedavi olmuyorsun?
1648
01:45:31,134 --> 01:45:32,843
Oğlum bu bir eleştiri değil.
1649
01:45:33,553 --> 01:45:35,933
Bu benim bile isteye yaptığım bir seçim.
1650
01:45:36,014 --> 01:45:39,490
Ben hastalıktan bahsetmedim,
çünkü sizin kadar önemsemiyorum.
1651
01:45:39,850 --> 01:45:42,686
Tedaviye başlamadım, çünkü
önceliklerim başka.
1652
01:45:43,092 --> 01:45:44,217
Nasıl?
1653
01:45:47,221 --> 01:45:51,181
Bahar, benim Halka’yı çökertmek
gibi bir meselem var.
1654
01:45:51,262 --> 01:45:53,806
Bu benim için hayat memat meselesi.
1655
01:45:55,929 --> 01:45:57,726
Halka’yı çökertmeden ölmem...
1656
01:45:57,807 --> 01:46:00,272
...Halka'yı çökertirsem
ölsem de gam yemem.
1657
01:46:00,353 --> 01:46:03,483
Ya ben çökerteceğim bu Halka'yı.
Ne Halka'ymış arkadaş ya!
1658
01:46:03,804 --> 01:46:07,035
Amirim ben istiyorum ki yani biz
istiyoruz ki sen kendine iyi bak.
1659
01:46:07,116 --> 01:46:10,124
Amirim ne olur yapmayın. Bakın bu
ne kadar sürecek onu da bilmiyoruz.
1660
01:46:10,205 --> 01:46:11,671
(Cemal) Sürdüğü yere kadar.
1661
01:46:12,296 --> 01:46:14,169
(Cemal) Ne kadar sürerse o kadar.
1662
01:46:14,280 --> 01:46:16,397
Önce Halka sonra tedavi.
1663
01:46:16,616 --> 01:46:18,679
Tamam, konuşmak istediniz konuştuk.
1664
01:46:18,780 --> 01:46:21,062
Ben derdimi söyledim siz de
öğrenmiş oldunuz.
1665
01:46:21,143 --> 01:46:22,351
(Cemal) Artık bu konu kapansın.
1666
01:46:22,432 --> 01:46:24,632
Bir daha bunu duymak istemiyorum. Bitti!
1667
01:46:29,222 --> 01:46:31,206
(Vekilharç) Çağatay’ın istediği
parayı vermiştir hepsi.
1668
01:46:31,287 --> 01:46:33,284
(Vekilharç) Başa geçtiğini düşünüyorlar.
1669
01:46:34,878 --> 01:46:37,792
(Vekilharç) Teslimat yapmasına
engel olmak zor.
1670
01:46:38,214 --> 01:46:41,847
Zaten böyle bir iş için
kime güvenilir, bilmem.
1671
01:46:45,511 --> 01:46:48,113
Kaan'ı ve Cihangir'i kullanacağız.
1672
01:46:49,589 --> 01:46:52,628
Kaan ve Cihangir sizi, yani...
1673
01:46:52,910 --> 01:46:55,404
...sizin siz olduğunuzu bilecekler mi?
1674
01:46:58,401 --> 01:46:59,823
Henüz değil.
1675
01:47:02,237 --> 01:47:03,526
Sırası gelecek.
1676
01:47:04,792 --> 01:47:06,534
Ve çok yakında.
1677
01:47:07,104 --> 01:47:08,792
Ama henüz değil.
1678
01:47:09,792 --> 01:47:13,136
O zaman nasıl kabul
edecekler bu işi yapmayı?
1679
01:47:13,847 --> 01:47:15,417
Güvenmezler bize.
1680
01:47:16,315 --> 01:47:17,604
Mecburuz.
1681
01:47:18,425 --> 01:47:20,917
İkna edeceğiz, başka çaremiz yok.
1682
01:47:21,511 --> 01:47:24,511
(Müzik...)
1683
01:47:39,200 --> 01:47:42,200
(...)
1684
01:47:57,135 --> 01:48:00,135
(...)
1685
01:48:23,228 --> 01:48:24,955
(Vekilharç) Anlaşmaya uyacak mısınız?
1686
01:48:25,259 --> 01:48:26,814
Uyacağımızı söyledik.
1687
01:48:26,978 --> 01:48:29,876
Umarız bu işten sadece siz değil
biz de kazançlı çıkarız.
1688
01:48:30,509 --> 01:48:31,947
Aynı taraftayız.
1689
01:48:32,541 --> 01:48:33,978
Ben onu bunu bilmem.
1690
01:48:34,291 --> 01:48:36,173
Bu telefondakiyle tanışmak istiyorum.
1691
01:48:36,314 --> 01:48:38,472
(Vekilharç) Gördüğünle yetineceksin Kaan.
1692
01:48:38,921 --> 01:48:42,171
Halka bildiğiniz insanlardan
ibaret değil. Çok daha büyük.
1693
01:48:42,358 --> 01:48:43,882
Doğru yukarısı var.
1694
01:48:43,963 --> 01:48:45,975
Daha da yukarı var, değil mi?
1695
01:48:53,740 --> 01:48:56,122
Çağatay'a vereceğiniz para bu çantada.
1696
01:48:57,951 --> 01:49:00,951
(Müzik)
1697
01:49:10,626 --> 01:49:11,798
(Kapı vuruluyor)
1698
01:49:12,665 --> 01:49:14,024
(Cemal) Gel Bahar.
1699
01:49:16,247 --> 01:49:17,685
Amirim ne zaman geldiniz?
1700
01:49:17,766 --> 01:49:19,505
Bütün gece burada mıydınız?
1701
01:49:21,575 --> 01:49:25,466
Bu Cengiz’in yanındaki her kimse
Halka’yı çok iyi tanıyor.
1702
01:49:27,191 --> 01:49:29,941
Cengiz onu yanında tuttuğuna göre,
Cengiz Han da onu tanıyor.
1703
01:49:30,059 --> 01:49:32,926
Demek ki ya eskilerden
ya eskilere yakın biri.
1704
01:49:34,998 --> 01:49:38,131
Babam hayatta olsa ona sorardık.
1705
01:49:40,420 --> 01:49:43,428
Kemal abinin günlüğünü kaç defa
okudum bilmiyorum.
1706
01:49:43,725 --> 01:49:47,381
-Bir şey bulabildiniz mi?
-Hayır. Henüz değil.
1707
01:49:47,975 --> 01:49:50,154
Varsa bana bir çay versene.
1708
01:49:55,491 --> 01:49:58,491
(Müzik)
1709
01:50:05,473 --> 01:50:08,903
Özcan bakıyorum da sevdin
sen para sayma işini.
1710
01:50:18,356 --> 01:50:20,645
Hişt baban nerede?
1711
01:50:21,512 --> 01:50:22,704
(Islık çalıyor)
1712
01:50:22,785 --> 01:50:25,168
(Kaan) Hah. Borcumuz.
1713
01:50:27,309 --> 01:50:29,660
Maşallah herkese de kartvizit gitmiş.
1714
01:50:36,762 --> 01:50:39,715
Hayırdır gençler,
işleriniz rast mı gitti?
1715
01:50:39,965 --> 01:50:43,340
Bizden habersiz kimseye
çaktırmadan iş mi yaptınız?
1716
01:50:44,636 --> 01:50:48,073
-Nedir bu paranın kaynağı?
-Getir dedin getirdik. Beğenemedin mi?
1717
01:50:49,168 --> 01:50:51,895
Haa! Üzümünü ye bağını
sorma diyorsun yani.
1718
01:50:52,348 --> 01:50:54,325
Bir tane daha böyle bir
laf vardı üzümlü yine.
1719
01:50:54,413 --> 01:50:57,012
Neydi? Üzüm, üzümsüz. Yok üzüm.
1720
01:50:57,707 --> 01:51:00,332
Üzüm mü yiyeceksin
bağcıyı mı döveceksin?
1721
01:51:00,793 --> 01:51:03,653
-Yok, yok öyle değil.
-Ona benzer. Ama tam değil.
1722
01:51:04,050 --> 01:51:05,191
Demek ki atalarımız...
1723
01:51:05,293 --> 01:51:08,106
...Orta Asya’daki kuraklıktan sonra
mümbit topraklara göçtüğünde, ha?
1724
01:51:10,153 --> 01:51:11,669
Bak bu komikti işte.
1725
01:51:12,448 --> 01:51:14,424
Bırakalım şu üzüm muhabbetini.
1726
01:51:14,635 --> 01:51:17,870
Adam akıllı bir soru sordum,
cevap verin. Nedir bu paranın kaynağı?
1727
01:51:20,120 --> 01:51:21,424
Kredi çektik.
1728
01:51:21,604 --> 01:51:24,135
-Bankadan mı?
-Haha. Tepeli Bank.
1729
01:51:24,487 --> 01:51:26,971
-En yüksek faiz.
-Vay be.
1730
01:51:27,487 --> 01:51:30,206
Sen şu İlhan Tepeli'ye bak.
Birde param yok diye ağlıyor.
1731
01:51:30,329 --> 01:51:32,665
(Çağatay) Demek oğlu isteyince
hemen çıkarıp vermiş.
1732
01:51:32,971 --> 01:51:35,018
Ne babalar var şu hayatta.
1733
01:51:40,284 --> 01:51:42,807
(Kaan) Vekilharç'tan haber var mı?
1734
01:51:47,720 --> 01:51:51,181
Yok. Ama bir deliğe girmiş
saklanıyordur. Eninde sonunda bulacağım.
1735
01:51:51,510 --> 01:51:53,698
Sonra o iş nasıl oldu,
anlattıracağım ona.
1736
01:51:53,948 --> 01:51:55,283
İllaki.
1737
01:51:55,814 --> 01:51:58,814
(Gerilim müziği)
1738
01:52:05,401 --> 01:52:06,768
Gidebilirsiniz.
1739
01:52:12,745 --> 01:52:14,268
Hadi eyvallah.
1740
01:52:17,440 --> 01:52:18,932
Oğlum bilerek mi yapıyorsun şunu?
1741
01:52:19,151 --> 01:52:21,588
Oğlum hoşuma gidiyor.
Gözünü belertiyor ya.
1742
01:52:27,510 --> 01:52:30,252
Özcan paraları depoya götürelim.
1743
01:52:31,713 --> 01:52:33,588
Vekilharç!
1744
01:52:33,995 --> 01:52:36,995
(Gerilim müziği...)
1745
01:52:49,823 --> 01:52:52,823
(...)
1746
01:52:56,228 --> 01:52:59,853
Nasılsın Vekilharç'ım? İyi oldun mu?
1747
01:53:06,487 --> 01:53:09,846
Görüyorsun değil mi?
Kuvvetli bir ilaç, tanıdık bir doktor.
1748
01:53:10,237 --> 01:53:13,417
Tıp mucizelerle dolu.
Bak hemen toparlanıyorsun.
1749
01:53:14,034 --> 01:53:15,440
(Geçiş sesi)
1750
01:53:15,720 --> 01:53:18,720
(Gerilim müziği)
1751
01:53:24,251 --> 01:53:27,798
(Doktor) Çok şanslıymış. Kurşunlar
hiçbir hayati organa zarar vermemiş.
1752
01:53:32,054 --> 01:53:35,054
(Gerilim müziği)
1753
01:53:40,435 --> 01:53:42,133
-(Doktor 1) Ne oluyor?
-(Doktor 2) Bir aksilik var.
1754
01:53:42,214 --> 01:53:43,792
(Doktor 2) Kaybediyoruz hastayı.
1755
01:53:43,898 --> 01:53:46,110
(Doktor 1) Nasıl oldu bu?
Bir sorun yoktu.
1756
01:53:52,125 --> 01:53:53,883
(Doktor 2) Kaybettik hastayı.
1757
01:53:54,837 --> 01:53:56,439
Maalesef kaybettik.
1758
01:53:56,751 --> 01:53:59,751
(Gerilim müziği...)
1759
01:54:16,782 --> 01:54:19,782
(...)
1760
01:54:20,657 --> 01:54:23,298
Hapse girmekten de
mezara girmekten de kurtuldun.
1761
01:54:23,399 --> 01:54:25,415
Ben olmasam, Terzi'yi ikna etmesem...
1762
01:54:25,496 --> 01:54:28,058
...araya girmesem,
babam çoktan biletini kesmişti.
1763
01:54:28,298 --> 01:54:29,657
Biliyorsun değil mi?
1764
01:54:30,595 --> 01:54:31,993
Minnettarım.
1765
01:54:33,915 --> 01:54:37,118
(Çağatay) Bir an önce toparlan,
gücünü topla...
1766
01:54:37,899 --> 01:54:40,415
...yeni görevinin başında
seni bekliyorum.
1767
01:54:40,946 --> 01:54:42,884
Yapılacak çok iş var.
1768
01:54:45,509 --> 01:54:48,509
(Gerilim müziği)
1769
01:54:55,548 --> 01:54:57,540
(Altan) Sağ olun Çağatay Bey.
1770
01:55:05,353 --> 01:55:08,353
(Gerilim müziği...)
1771
01:55:22,056 --> 01:55:25,056
(...)
1772
01:55:37,915 --> 01:55:40,915
(...)
1773
01:55:41,954 --> 01:55:43,423
Teknoloji.
1774
01:55:44,383 --> 01:55:46,321
Bilim ve teknoloji.
1775
01:55:46,860 --> 01:55:49,438
Çağatay'a vereceğiniz para bu çantada.
1776
01:55:51,485 --> 01:55:53,751
-Ben vermeyeceğiz sanıyordum.
-Hayır, bilakis.
1777
01:55:53,832 --> 01:55:56,321
Ödemeyi yapacaksınız.
Hem de kuruşu, kuruşuna.
1778
01:55:56,501 --> 01:55:58,860
Çağatay parayı başka bir yerde depoluyor.
1779
01:55:59,462 --> 01:56:03,196
Paranın içinde verici var. Bu ödeme
sayesinde onun yerini bulacağız.
1780
01:56:06,157 --> 01:56:09,391
Peşindeyiz Çağatay.
Beş parasızda kalabilirsin...
1781
01:56:09,822 --> 01:56:12,087
...beş paralık da olabilirsin. Az kaldı.
1782
01:56:12,382 --> 01:56:15,382
(Gerilim müziği...)
1783
01:56:28,493 --> 01:56:31,493
(...)
1784
01:56:44,572 --> 01:56:47,572
(...)
1785
01:57:03,392 --> 01:57:05,111
Teslimat varmış.
1786
01:57:07,712 --> 01:57:09,767
Adres yanlış diyorsan döneyim.
1787
01:57:09,848 --> 01:57:12,165
(Erkek) Tamam, tamam. Açın kapıyı.
1788
01:57:13,461 --> 01:57:16,461
(Gerilim müziği...)
1789
01:57:30,916 --> 01:57:33,916
(...)
1790
01:57:38,423 --> 01:57:40,165
Sen şunu bir tut.
1791
01:57:40,790 --> 01:57:44,852
Kontrol edelim kardeş.
Yolda bulsan sayacaksın.
1792
01:57:47,422 --> 01:57:49,204
(Mestan) Bagaj da dolu.
1793
01:57:56,289 --> 01:57:57,727
(Bagaj kapandı)
1794
01:58:01,930 --> 01:58:03,703
(Kaan) Geç şu kapıdan.
1795
01:58:06,585 --> 01:58:08,499
(Kaan) Geç, geç, geç.
1796
01:58:08,795 --> 01:58:11,795
(Gerilim müziği)
1797
01:58:18,682 --> 01:58:20,213
(Korna çaldı)
1798
01:58:24,534 --> 01:58:26,190
Kolay gelsin.
1799
01:58:28,471 --> 01:58:30,189
(Erkek) Kaçıyorlar. Durdurun!
1800
01:58:30,487 --> 01:58:32,526
(Erkek) Durdurun, kaçmasınlar!
1801
01:59:08,299 --> 01:59:09,666
(Mesaj geldi)
1802
01:59:15,346 --> 01:59:16,760
Ne oldu?
1803
01:59:23,182 --> 01:59:24,776
Soyuldum mu?
1804
01:59:30,065 --> 01:59:31,760
Ne oluyor Özcan?
1805
01:59:31,841 --> 01:59:33,935
Vekilharç'ı alıyorlar, paramı çalıyorlar.
1806
01:59:34,016 --> 01:59:37,360
Ben bu kadar beceriksiz
biriysem niye yaşıyorum ki?
1807
01:59:41,963 --> 01:59:43,197
Al.
1808
01:59:47,712 --> 01:59:49,322
Kim yapıyor bunu?
1809
01:59:51,306 --> 01:59:53,486
(Çağatay) İkisi de aynı kişi. O belli.
1810
01:59:54,307 --> 01:59:56,677
(Çağatay) Aslında benim
bir tahminim var ama.
1811
01:59:59,443 --> 02:00:00,966
Emin olayım.
1812
02:00:02,334 --> 02:00:04,349
(Çağatay) Öyle alacağım canlarını.
1813
02:00:04,958 --> 02:00:07,958
(Gerilim müziği...)
1814
02:00:15,356 --> 02:00:18,356
(...)
1815
02:00:19,497 --> 02:00:22,638
(Cengiz ses) Parayı en kolay
nerede bulursanız oraya bakacak...
1816
02:00:22,763 --> 02:00:25,693
...hesap gününde size geleni
karşılayacaksınız.
1817
02:00:37,107 --> 02:00:39,653
Altan sen bunu kaç kere izledin?
1818
02:00:42,013 --> 02:00:44,919
Kafama takılan bir nokta
var ona bakıyorum.
1819
02:00:46,559 --> 02:00:49,176
Yarın teslimatımız var
farkındasın değil mi?
1820
02:00:50,036 --> 02:00:51,231
Evet.
1821
02:00:51,349 --> 02:00:53,841
Ama paramız yok. Paramız çalındı.
1822
02:00:53,958 --> 02:00:56,622
Bunu kimin yaptığını bulup
geri almam lazım paramızı.
1823
02:00:56,857 --> 02:00:59,708
Sıkıntı bunu yapanlar mı? Yoksa para mı?
1824
02:00:59,888 --> 02:01:02,083
Sıkıntı para Altan.
1825
02:01:02,575 --> 02:01:04,825
İnsanların para için yaptıkları şeyler.
1826
02:01:04,943 --> 02:01:06,396
Sen dinliyor musun beni?
1827
02:01:06,512 --> 02:01:09,153
Para gitti, nereye gitti?
Vekilharç'a gitti. Niye?
1828
02:01:09,365 --> 02:01:12,474
Çünkü Vekilharç, Halka'ya
teslimatı kendisi yapacak...
1829
02:01:12,763 --> 02:01:15,091
...ve kendince Halka'nın başına geçecek.
1830
02:01:16,340 --> 02:01:18,418
Bu başka bir problem.
1831
02:01:18,888 --> 02:01:21,122
Ama sıkıntı eğer paraysa...
1832
02:01:21,825 --> 02:01:24,231
Altan biz niye anlaşamıyoruz?
1833
02:01:24,357 --> 02:01:28,599
Ortam mı steril değil, yeterince serum
mu yemedin? Niye anlaşamıyoruz biz?
1834
02:01:32,200 --> 02:01:35,364
(Cengiz ses) Parayı en kolay
nerede bulursanız oraya bakacak...
1835
02:01:35,552 --> 02:01:38,388
...hesap gününde size geleni
karşılayacaksınız.
1836
02:01:38,802 --> 02:01:41,036
Bu bir mesaj olabilir mi?
1837
02:01:41,974 --> 02:01:43,966
Bizzat size Çağatay Bey.
1838
02:01:46,302 --> 02:01:47,716
Ne gibi?
1839
02:01:48,857 --> 02:01:52,349
Parayı en kolay nerede
bulursan oraya bakacaksın.
1840
02:01:56,747 --> 02:01:59,520
Banka mı soyayım yani? Bu mudur?
1841
02:01:59,646 --> 02:02:01,857
Para en kolay bankada bulunur.
1842
02:02:04,833 --> 02:02:07,591
Basit bir bilmece bu Çağatay Bey.
1843
02:02:08,958 --> 02:02:11,185
Para en kolay sözlükte bulunur.
1844
02:02:12,146 --> 02:02:14,599
(Altan) Her baktığınızda oradadır.
1845
02:02:16,544 --> 02:02:18,232
Sözlükte mi?
1846
02:02:18,841 --> 02:02:22,075
(Gerilim müziği)
1847
02:02:25,714 --> 02:02:29,347
(Çağatay dış ses) Babamdan kalan
Vekilharç. Satranç takımı...
1848
02:02:29,493 --> 02:02:32,759
...birkaç tane renkli hap,
bir de eski bir sözlük.
1849
02:02:35,587 --> 02:02:38,587
(Gerilim müziği)
1850
02:02:50,056 --> 02:02:52,033
Para, para, para!
1851
02:02:57,095 --> 02:02:58,767
Özcan yaz.
1852
02:03:00,368 --> 02:03:02,853
(Çağatay) Nerede, nerede, nerede?
1853
02:03:04,298 --> 02:03:05,767
Akasya.
1854
02:03:13,236 --> 02:03:14,860
Sokak.
1855
02:03:22,033 --> 02:03:23,673
(Çağatay) Boncuk.
1856
02:03:28,650 --> 02:03:30,416
Apartman.
1857
02:03:36,853 --> 02:03:38,220
Çatı.
1858
02:03:42,517 --> 02:03:43,861
Kat.
1859
02:03:51,384 --> 02:03:55,197
Özcan, Cengiz Han’ın
hazinelerini mi bulduk yoksa?
1860
02:03:58,296 --> 02:04:01,616
Seni yaşatmakla doğru
kararı vermişim Altan.
1861
02:04:04,875 --> 02:04:08,445
Sabah oluyor. Bu da bir işaret.
1862
02:04:17,992 --> 02:04:20,702
(Çağatay dış ses) Babam bana bir
dikili ağaç bırakmış mı yoksa?
1863
02:04:20,826 --> 02:04:23,826
(Gerilim müziği...)
1864
02:04:37,617 --> 02:04:40,617
(...)
1865
02:04:54,373 --> 02:04:57,373
(...)
1866
02:05:17,469 --> 02:05:19,781
İşlem tamam. Para bizde.
1867
02:05:20,281 --> 02:05:23,062
Çağatay'ın eli boş.
Şimdi o prosedür neyse...
1868
02:05:23,639 --> 02:05:25,507
...onu uygulayabiliriz.
1869
02:05:25,812 --> 02:05:27,148
Güzel.
1870
02:05:27,813 --> 02:05:30,211
Tabii o telefondaki kişi gelirse.
1871
02:05:30,695 --> 02:05:31,945
Gelecek.
1872
02:05:32,274 --> 02:05:33,570
Sonra?
1873
02:05:33,774 --> 02:05:37,539
Sonra gideceğiz,
yeni Halka'nın başına geçeceğiz.
1874
02:05:38,117 --> 02:05:41,117
(Gerilim müziği...)
1875
02:05:54,961 --> 02:05:57,961
(...)
1876
02:06:10,843 --> 02:06:13,843
(...)
1877
02:06:26,739 --> 02:06:29,739
(Gerilim müziği...)
1878
02:06:44,707 --> 02:06:47,707
(...)
1879
02:07:05,059 --> 02:07:06,278
(Kapı kapandı)
1880
02:07:07,637 --> 02:07:09,160
Akasya Sokak.
1881
02:07:09,887 --> 02:07:11,981
Boncuk Apartman.
1882
02:07:12,121 --> 02:07:13,887
Çatı kat.
1883
02:07:18,207 --> 02:07:20,293
Sanki bir yerden hatırlıyorum seni ama.
1884
02:07:20,481 --> 02:07:21,997
Bize yolu açar mısın?
1885
02:07:22,910 --> 02:07:24,403
Memnuniyetle.
1886
02:07:24,511 --> 02:07:26,855
(Silah sesleri)
1887
02:07:26,936 --> 02:07:28,302
Tamamdır Terzi. Sağ ol.
1888
02:07:32,558 --> 02:07:34,230
(Kadın) Birin mi aradınız?
1889
02:07:34,596 --> 02:07:36,955
Bak bunu da sevdim. Tanımazdan gelmek.
1890
02:07:37,270 --> 02:07:38,738
Özcan ilgilen.
1891
02:07:40,848 --> 02:07:43,793
Cık cık cık. Çekil şöyle çekil.
1892
02:07:50,309 --> 02:07:52,293
(Çağatay) Vay paralar burada.
1893
02:07:52,395 --> 02:07:54,425
Sen burada paraları mı bekliyorsun?
1894
02:07:54,559 --> 02:07:57,152
Bakayım. Evet bekliyorsun.
1895
02:07:57,511 --> 02:08:01,214
-Benim işim beklemek.
-Havalı bir cevap. Gördün mü?
1896
02:08:02,395 --> 02:08:04,840
Babam öldü bekçi hanım. Duydun mu?
1897
02:08:05,316 --> 02:08:09,027
-Bildirildi.
-Bildirilmiş. Hak ettiğimi almaya geldim.
1898
02:08:09,465 --> 02:08:11,840
Senin buradaki işin artık bitti.
Şimdi git.
1899
02:08:12,059 --> 02:08:14,754
Ya da dur dur gitme.
Birde herkese de ki...
1900
02:08:14,863 --> 02:08:17,121
...Çağatay işin başına geçti dersin.
1901
02:08:17,356 --> 02:08:19,199
Anladın mı? Şimdi git.
1902
02:08:19,645 --> 02:08:22,528
Ya da dur dur gitme.
Şu hanımefendinin silahını verir misin?
1903
02:08:24,942 --> 02:08:29,972
Bu silah Halka'nın demirbaşı.
Onu alırım. Ama seni almam.
1904
02:08:30,871 --> 02:08:32,918
Git herkese deki Çağatay beni kovdu.
1905
02:08:33,057 --> 02:08:36,299
Niye diye sorarlarsa, yani Çağatay
seni niye kovdu derlerse...
1906
02:08:36,652 --> 02:08:39,433
...dersin ki ona babasını
hatırlatıyormuşum.
1907
02:08:39,514 --> 02:08:41,394
O yüzden beni istemedi dersin.
1908
02:08:42,449 --> 02:08:45,301
Anladın mı? Bence senin
için itibarlı bir gerekçe.
1909
02:08:46,684 --> 02:08:48,629
Şimdi git.
1910
02:08:55,221 --> 02:08:58,924
Gençler, randevumuz var.
Şu paraları arabalara yükleyelim.
1911
02:08:59,387 --> 02:09:00,636
Hadi.
1912
02:09:02,262 --> 02:09:04,614
-Bu işin bir zamanı var mı Vekilharç?
-Tabii.
1913
02:09:05,644 --> 02:09:07,503
Ama daha vaktimiz var rahat ol.
1914
02:09:07,584 --> 02:09:09,692
Biz rahatız, sen de rahat ol.
1915
02:09:10,129 --> 02:09:12,715
Adam gelmezse o paralarla
beraber gidiyoruz.
1916
02:09:13,862 --> 02:09:16,862
(Gerilim müziği...)
1917
02:09:31,793 --> 02:09:34,793
(...)
1918
02:09:34,949 --> 02:09:37,207
(Telefon çalıyor)
1919
02:09:39,965 --> 02:09:42,879
(Dijital ses) Hümeyra seninle
hemen konuşmamız lazım.
1920
02:09:43,707 --> 02:09:45,301
Siz kimsiniz?
1921
02:09:54,567 --> 02:09:56,723
Bir aksilik olduysa...
1922
02:09:57,074 --> 02:10:00,051
...yani sözleştiğimiz kişi gelemezse…
1923
02:10:00,135 --> 02:10:02,346
Bana bak, ağız değiştiriyorsun Vekilharç.
1924
02:10:02,847 --> 02:10:05,933
O gelmezse ne olacağını söyledik.
O varsa varız, yoksa yokuz.
1925
02:10:06,934 --> 02:10:10,371
Neyin tehlikede olduğunu bilmediğiniz
için böyle konuşuyorsunuz.
1926
02:10:10,472 --> 02:10:13,494
Bunu başaramazsak, bir aksilik olursa,
yukarıdan birileri gelirse...
1927
02:10:13,575 --> 02:10:14,877
...hepimiz harcanırız.
1928
02:10:14,979 --> 02:10:17,323
Ben onu bunu bilmem aşağısı,
yukarısı, geç bunları.
1929
02:10:17,404 --> 02:10:19,089
Bir değil, iki değil, işinizi görüyoruz.
1930
02:10:19,170 --> 02:10:21,131
-Karşılığında ne var?
-Hava cıva.
1931
02:10:21,503 --> 02:10:23,831
Yok biri gelecek, yok öbürü gidecek.
1932
02:10:24,237 --> 02:10:27,339
Madem bu mevzu bu kadar sıkıntılı,
bu kadar önemli, niye gelmiyor?
1933
02:10:27,596 --> 02:10:30,800
Bize söz vermedi mi bu adam? Karşınıza
çıkacağım, her şeyi anlatacağım diye.
1934
02:10:30,881 --> 02:10:33,183
Söz verdi. Evet, söz verdi ama
belki başka...
1935
02:10:33,268 --> 02:10:35,301
...bir durum nedeniyle sözünde duramıyor.
1936
02:10:35,503 --> 02:10:37,073
Yani gelemeyecek.
1937
02:10:38,237 --> 02:10:40,987
O zaman biz de sözümüzü tutmuyoruz.
1938
02:10:42,057 --> 02:10:43,471
Gidelim Kaan.
1939
02:10:45,196 --> 02:10:48,532
Durun, durun. Bunu teslim ederseniz
elde edeceğiniz gücü düşünün.
1940
02:10:48,613 --> 02:10:50,660
Halka'nın, bu tarafın başına
geçeceksiniz.
1941
02:10:51,134 --> 02:10:52,548
He ya he.
1942
02:11:02,328 --> 02:11:05,328
(Gerilim müziği...)
1943
02:11:19,773 --> 02:11:22,773
(...)
1944
02:11:36,680 --> 02:11:39,680
(...)
1945
02:11:53,773 --> 02:11:56,773
(Gerilim müziği...)
1946
02:12:09,937 --> 02:12:12,937
(...)
1947
02:12:41,774 --> 02:12:44,696
Ödemeniz dışarıda. Teslimat tamam.
1948
02:12:49,663 --> 02:12:52,663
(Gerilim müziği...)
1949
02:13:05,851 --> 02:13:08,851
(...)
1950
02:13:23,524 --> 02:13:26,524
(...)
1951
02:13:41,751 --> 02:13:43,399
Nasıl buldun beni?
1952
02:13:44,837 --> 02:13:46,563
Kaan sayesinde.
1953
02:13:49,376 --> 02:13:52,016
Onu arayan sesten ayrıntılı bahsedince...
1954
02:13:52,883 --> 02:13:55,024
...o sesin yaptığını...
1955
02:13:55,196 --> 02:13:57,149
...yaptırdıklarını düşününce...
1956
02:13:57,741 --> 02:13:59,514
İlla bir can alacağım.
1957
02:13:59,595 --> 02:14:02,531
(Cemal dış ses) İskender’in seni tehdit
ettikten hemen sonra vurulması.
1958
02:14:04,928 --> 02:14:06,535
(Cemal dış ses) Kaan
hapse dönme tehlikesiyle...
1959
02:14:06,624 --> 02:14:09,621
...karşılaşınca birinin aniden
Terzi’yi serbest bırakması.
1960
02:14:10,293 --> 02:14:14,689
(Erkek dış ses) Kaan Karabulut, Terzi'yi
durdurman için sana yardım edeceğim.
1961
02:14:15,565 --> 02:14:18,510
(Cemal dış ses) Önce Kaan’ı sonra
seni koruduğunu düşündüm birinin.
1962
02:14:24,611 --> 02:14:28,111
(Cemal dış ses) Ama sonra,
şu defteri tekrar karıştırınca...
1963
02:14:29,752 --> 02:14:32,416
...gözümüzden kaçan bir
şeyleri fark ettim.
1964
02:14:32,626 --> 02:14:35,626
(Gerilim müziği)
1965
02:14:44,823 --> 02:14:48,050
(Cemal dış ses) “İçeri girdiğimde
HC'yle tanışacağımı bilmiyordum.”
1966
02:14:49,760 --> 02:14:52,237
(Cemal dış ses) “Sert ve otoriter
görünümlüydü.”
1967
02:14:57,456 --> 02:14:59,761
(Cemal dış ses) “KE'yle beni bir yere
gönderdi.”
1968
02:15:00,612 --> 02:15:03,089
(Cemal dış ses) “KE'yle de o vesileyle
tanıştım.”
1969
02:15:04,002 --> 02:15:05,893
(Cemal dış ses) “Hırslı biriydi.”
1970
02:15:07,409 --> 02:15:10,378
(Cemal dış ses) “K’nın kayınpederi U’lar.”
1971
02:15:15,518 --> 02:15:18,206
(Cemal dış ses) “Kızı KH tam
anlamıyla babasının kızı.”
1972
02:15:18,877 --> 02:15:21,447
(Cemal dış ses) “Halka’yı ele geçirmek
istiyorlar.”
1973
02:15:24,831 --> 02:15:27,558
(Cemal dış ses) “Mart ortasında Aİ'yle
tanıştım.”
1974
02:15:28,135 --> 02:15:30,799
(Cemal dış ses) “Saf bir çocuk
gibi görünüyor ama kurnaz.”
1975
02:15:32,081 --> 02:15:35,058
(Cemal dış ses) “Tİ bir tezgâhla Halka’ya
girdiğini anlattı.”
1976
02:15:39,282 --> 02:15:42,282
(Gerilim müziği)
1977
02:15:52,987 --> 02:15:54,550
(Cemal dış ses) Cengiz Han.
1978
02:15:57,135 --> 02:15:59,182
(Cemal dış ses) Eren Karabulut.
1979
02:16:02,104 --> 02:16:03,924
(Cemal dış ses) İskender Akay.
1980
02:16:04,854 --> 02:16:06,706
(Cemal dış ses) İlhan Tepeli.
1981
02:16:07,346 --> 02:16:09,448
(Cemal dış ses) Hümeyra Karabulut.
1982
02:16:15,588 --> 02:16:18,861
Önce sadece kurnaz sandım
ama aklı da zehir gibi.
1983
02:16:18,942 --> 02:16:20,127
Hümeyra Hanım biliyor mu?
1984
02:16:20,259 --> 02:16:22,892
(Cemal dış ses) Hümeyra Karabulut
sıradan biri değil.
1985
02:16:23,526 --> 02:16:26,666
Birileri İlhan Tepeli'yi
gözden çıkarmışa benziyor.
1986
02:16:27,674 --> 02:16:31,119
Yani bileti kesildi kesilecek diyorlar.
1987
02:16:31,549 --> 02:16:33,096
Öyle diyorlar.
1988
02:16:34,361 --> 02:16:36,728
(Bahar) Peki siz bunu nereden
biliyorsunuz?
1989
02:16:39,065 --> 02:16:41,698
Annemi hiç tanımıyorsunuz tabii
tanımıyorsunuz.
1990
02:16:42,088 --> 02:16:45,736
Kaan'ın geçmişinde, mahkumiyetinden
önceki hayatıyla ilgili...
1991
02:16:46,174 --> 02:16:48,682
...sakladığı bilmemiz
gereken bir şey var mı?
1992
02:16:50,682 --> 02:16:51,807
(Hümeyra) Yok.
1993
02:16:51,971 --> 02:16:54,119
Benim dedem kabadayıymış.
1994
02:16:54,401 --> 02:16:56,167
(Cemal dış ses) U’lar.
1995
02:16:56,634 --> 02:17:00,126
Babam da kabadayıymış.
Benim annemin kafa biraz...
1996
02:17:00,580 --> 02:17:02,432
...farklı tıkırdar.
1997
02:17:03,596 --> 02:17:06,385
(Cemal dış ses) “Kızı KH tam
anlamıyla babasının kızı.”
1998
02:17:07,127 --> 02:17:09,166
(Cemal dış ses) “Halka’yı ele geçirmek
istiyorlar.”
1999
02:17:09,476 --> 02:17:12,476
(Gerilim müziği...)
2000
02:17:26,030 --> 02:17:29,030
(...)
2001
02:17:31,620 --> 02:17:33,964
(Telefon çalıyor)
2002
02:17:34,741 --> 02:17:37,710
(Cemal dijital ses) Hümeyra seninle
hemen konuşmamız lazım.
2003
02:17:38,108 --> 02:17:39,835
Siz kimsiniz?
2004
02:17:42,405 --> 02:17:45,475
Parçaları da birleştirince,
buraya geldim.
2005
02:17:48,788 --> 02:17:52,421
(Cemal) İyi kandırdın bizi
Hümeyra Hanım. Parmağında oynattın.
2006
02:17:53,616 --> 02:17:57,022
Hani hayal kırıklığım bu
kadar büyük olmasa...
2007
02:17:57,655 --> 02:17:59,916
...hayran olduğum diyeceğim.
2008
02:18:07,538 --> 02:18:09,187
Şimdi ne olacak?
2009
02:18:10,608 --> 02:18:13,608
(Gerilim müziği)
2010
02:18:28,724 --> 02:18:31,747
(Jenerik müziği)
2011
02:18:34,889 --> 02:18:37,616
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı alt yazı ve...
2012
02:18:37,991 --> 02:18:40,436
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi ES FİLM tarafından...
2013
02:18:40,647 --> 02:18:43,358
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2014
02:18:43,537 --> 02:18:46,256
www.sebeder.org
2015
02:18:46,492 --> 02:18:49,390
Sesli Betimleme Metin Yazarı
ve Seslendiren: Emine Kolivar
2016
02:18:49,709 --> 02:18:52,389
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra M. Koçak - Özgür Deniz Türk...
2017
02:18:52,663 --> 02:18:55,686
...Tugay Çiftci - Hatice Başpınar -
Nuray Ünal
2018
02:18:55,904 --> 02:18:58,163
İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri
2019
02:18:58,380 --> 02:19:01,279
Son Kontroller: Ela Korgan -
Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş
2020
02:19:01,671 --> 02:19:04,437
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2021
02:19:05,288 --> 02:19:08,288
(Jenerik müziği...)
2022
02:19:22,013 --> 00:00:00,000
(...)
142606