All language subtitles for 13.The Higher Part

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,578 --> 00:00:04,578 (Müzik) 2 00:00:12,818 --> 00:00:17,130 Yufka yürekli çıktın Kaan! Annenin başına silah dayanmış... 3 00:00:17,365 --> 00:00:19,209 ...şu Çağatay'ı bir vuramadın. 4 00:00:22,560 --> 00:00:24,443 Daha ne istiyorsun lan benden? 5 00:00:25,318 --> 00:00:28,108 Bu senin oğlun değil mi? Ben niye vurayım bunu? 6 00:00:28,189 --> 00:00:30,838 Eğer sen yapamayacaksan ben vururum Çağatay'ı. 7 00:00:32,775 --> 00:00:34,034 Bırak! 8 00:00:38,558 --> 00:00:41,558 (Müzik) 9 00:00:47,742 --> 00:00:49,023 (Efekt sesi) 10 00:00:51,413 --> 00:00:52,819 İyi misin? 11 00:00:53,077 --> 00:00:54,335 İyi misin? 12 00:00:59,705 --> 00:01:00,838 Baba. 13 00:01:02,002 --> 00:01:03,267 (Çağatay) Baba. 14 00:01:07,775 --> 00:01:08,978 Baba. 15 00:01:10,957 --> 00:01:12,668 Baba, öldün mü baba? 16 00:01:16,786 --> 00:01:18,606 Keşke böyle olmasaydı. 17 00:01:20,010 --> 00:01:22,127 Beklemiyordun değil mi? Şaşırdın. 18 00:01:22,775 --> 00:01:25,111 Seni öldürebileceğimi düşünmüyordun, değil mi? 19 00:01:27,159 --> 00:01:28,526 (Kaan) Yürü, gidelim. 20 00:01:29,682 --> 00:01:31,245 Baba! 21 00:01:33,276 --> 00:01:36,136 (Çağatay) Ama becerdim bak, ben seni öldürdüm. 22 00:01:37,768 --> 00:01:42,644 Senin yanındakini de benden sakladığın kardeşimi de bulup yok edeceğim. 23 00:01:42,878 --> 00:01:45,412 (Çağatay) Hiçbirisini yaşatmayacağım baba. 24 00:01:47,544 --> 00:01:50,544 (Müzik) 25 00:02:02,324 --> 00:02:04,230 Keşke böyle olmasaydı baba. 26 00:02:09,293 --> 00:02:11,324 Keşke bir tek ben olsaydım. 27 00:02:12,133 --> 00:02:13,704 Özür dilerim. 28 00:02:14,274 --> 00:02:16,032 Affet beni baba. 29 00:02:18,688 --> 00:02:21,016 Bir tek yanında ben olsaydım keşke. 30 00:02:26,141 --> 00:02:27,563 Baba. 31 00:02:29,735 --> 00:02:32,735 (Müzik) 32 00:02:40,873 --> 00:02:42,256 Manyak bunlar. 33 00:02:43,232 --> 00:02:45,193 Zaten babası ne ki oğlu ne olsun. 34 00:02:45,488 --> 00:02:49,356 Psikopat bunlar, psikopat. Gözümüzün önünde babasını vurdu. 35 00:02:49,599 --> 00:02:52,951 Bana bak, bundan sonra öyle tek başına gezmek falan yok. 36 00:02:53,069 --> 00:02:55,514 Duydun mu? Koruma koyacağım yanına, onunla gezeceksin. 37 00:02:55,595 --> 00:02:58,819 Teşekkür ederim Kaan. Ama ben koruma falan istemiyorum oğlum. 38 00:02:59,156 --> 00:03:03,210 İstemiyorum koruma, bir şey yok. Siz bana bakmayın, kendinize dikkat edin siz. 39 00:03:03,616 --> 00:03:05,921 Yahu anneciğim... 40 00:03:06,250 --> 00:03:08,499 Anneciğim, yaşadıklarımıza bakar mısın? 41 00:03:08,601 --> 00:03:11,476 Herifler senin kafana silah dayadı, daha ötesi var mı? 42 00:03:11,593 --> 00:03:13,453 Tamam. Geldi geçti. 43 00:03:13,554 --> 00:03:17,429 Yaşadıklarımı düşününce geldi geçti, bitti işte. Bitti, bu kadar. 44 00:03:17,992 --> 00:03:21,703 Bak anneciğim, sana mantıklı mantıklı söylüyorum. 45 00:03:22,031 --> 00:03:23,617 Benim aklım sende kalıyor. 46 00:03:23,698 --> 00:03:25,368 Benim de aklım sende kalıyor. 47 00:03:25,594 --> 00:03:27,040 Ne yapacağız yani? 48 00:03:27,121 --> 00:03:29,954 Böyle vehimle korkuyla birbirimizi mahkûm mu edeceğiz? 49 00:03:30,094 --> 00:03:34,055 Beni düşünmeyin diyorum siz. Siz beni düşünmeyin, kendinize bakın. 50 00:03:34,689 --> 00:03:36,837 Hadi tamam. Geçti gitti artık. 51 00:03:38,588 --> 00:03:40,448 Hadi oğlum benim, hadi tamam. 52 00:03:40,893 --> 00:03:42,955 Tamam. Hadi kuzum, hadi. 53 00:03:43,549 --> 00:03:45,994 Hadi Kaan, hadi. Bitti bak. 54 00:03:48,983 --> 00:03:51,983 (Müzik) 55 00:04:12,949 --> 00:04:15,012 Böyleyken böyle oldu Özcan. 56 00:04:20,709 --> 00:04:24,698 Psikolojik bir eşik bu. Babanı kafanda büyütüyorsun. 57 00:04:25,879 --> 00:04:28,073 O ne iyisi, en güçlüsü sanıyorsun. 58 00:04:28,605 --> 00:04:30,901 Onu yendiğinde sen de büyüyorsun. 59 00:04:32,486 --> 00:04:35,486 (Gerilim müziği...) 60 00:04:48,989 --> 00:04:51,989 (...) 61 00:04:57,388 --> 00:04:59,700 Nerede bu Halka'nın arşivi Özcan? 62 00:05:00,364 --> 00:05:03,504 Oda boşaltılmış. Bu vasiyet bırakılmış. 63 00:05:04,028 --> 00:05:06,856 Babamın bitmek bilmeyen oyunlarından biri daha mı? 64 00:05:07,372 --> 00:05:08,809 Ne bu şimdi? 65 00:05:11,216 --> 00:05:12,857 Ne oyunu? 66 00:05:13,053 --> 00:05:15,852 Babamın kanı da kırmızıydı işte. Gidelim. 67 00:05:17,963 --> 00:05:20,963 (Gerilim müziği) 68 00:05:32,318 --> 00:05:35,257 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 69 00:05:35,429 --> 00:05:38,382 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ES FİLM tarafından... 70 00:05:38,789 --> 00:05:41,718 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 71 00:05:42,038 --> 00:05:43,811 www.sebeder.org 72 00:05:44,281 --> 00:05:47,890 *Bu dizide Âdem karakteri İç Anadolu şivesiyle konuşmaktadır. 73 00:05:49,382 --> 00:05:52,382 (Jenerik müziği...) 74 00:06:06,465 --> 00:06:09,465 (...) 75 00:06:24,620 --> 00:06:27,620 (...) 76 00:06:41,535 --> 00:06:44,535 (Jenerik müziği...) 77 00:06:58,106 --> 00:07:01,106 (...) 78 00:07:12,954 --> 00:07:14,182 (Kapı açıldı) 79 00:07:14,603 --> 00:07:16,001 (Kaan) Ne yapıyoruz? 80 00:07:17,182 --> 00:07:19,549 Vallahi bence acınacak hâldeyiz. 81 00:07:20,409 --> 00:07:21,682 Niye? 82 00:07:24,901 --> 00:07:26,635 Cengiz öldü. 83 00:07:27,292 --> 00:07:29,081 Vekilharç gitti, Çağatay geldi. 84 00:07:29,588 --> 00:07:32,916 Ben bana ne olduğunu bilmiyorum, sen neden hapse girdiğini bilmiyorsun. 85 00:07:33,042 --> 00:07:34,252 Yani sıfıra sıfır. 86 00:07:34,341 --> 00:07:35,703 Elde var sıfır. 87 00:07:36,390 --> 00:07:38,804 Gerçi ben bir pislik öldü diye bakıyorum olaya ama. 88 00:07:38,992 --> 00:07:40,852 Yani bunlar bize niye oldu? 89 00:07:41,094 --> 00:07:45,461 Bu Cengiz denen herif neden yaptı bize bunu? Benim hafızam neden silindi? 90 00:07:45,664 --> 00:07:47,312 Ben niye hapse girdim? 91 00:07:47,446 --> 00:07:50,282 İşte, acınacak hâldeyiz dediğim bu. 92 00:07:50,853 --> 00:07:52,017 (Telefon çalıyor) 93 00:07:52,098 --> 00:07:55,391 Şimdi kime soracağız, kimden öğreneceğiz bize bu olanları? 94 00:07:55,664 --> 00:07:56,734 Efendim. 95 00:07:56,815 --> 00:07:58,305 (Hümeyra dijital ses) Kaan Karabulut. 96 00:07:59,212 --> 00:08:02,548 Ve aleykümselam. Sen ölmedin mi? 97 00:08:03,923 --> 00:08:05,603 Bahsettiğim ses. 98 00:08:06,290 --> 00:08:07,665 Ben seni Cengiz sanıyordum. 99 00:08:07,882 --> 00:08:11,673 (Hümeyra dijital ses) Şu an konuştuğuma göre, Cengiz öldüğüne göre… 100 00:08:13,087 --> 00:08:14,657 Sen kimsin peki? 101 00:08:15,595 --> 00:08:18,048 Sana yardım etmek istediğimi söylemiştim. 102 00:08:18,226 --> 00:08:21,273 Vallahi ben o kadar emin değilim. Yardım ediyorsun da ne oluyor? 103 00:08:21,447 --> 00:08:23,408 Daha yeni annemi rehin aldılar. 104 00:08:23,838 --> 00:08:26,291 Sana her zaman yardım etmek istedim. 105 00:08:26,776 --> 00:08:28,448 Onu Cengiz yaptı. 106 00:08:29,206 --> 00:08:31,776 Nedense hiç içim rahatlamıyor, hiç inanmıyorum sana. 107 00:08:31,995 --> 00:08:33,992 (Hümeyra dijital ses) Seni de Cihangir'i de... 108 00:08:34,073 --> 00:08:36,085 ...ilgilendirecek şeyler söyleyeceğim. 109 00:08:37,456 --> 00:08:41,019 Öyle mi? İyi, çok güzel. Bak, Cihangir de yanımda, seni dinliyor. 110 00:08:41,823 --> 00:08:43,745 İkiniz de tehlike içindesiniz. 111 00:08:44,976 --> 00:08:47,406 Ben artık bıktım bu numaralardan. 112 00:08:47,648 --> 00:08:49,421 Diyeceğin neyse söyle. Söylesin. 113 00:08:49,566 --> 00:08:52,015 Duydun mu? Kesmiyor bizi bu yardımlar falan. 114 00:08:52,116 --> 00:08:54,699 Tehlikeydi yalanları, anladın mı? 115 00:08:55,105 --> 00:08:59,341 Cihangir, daha önce de konuşmuştuk seninle, ilk defa konuşmuyoruz. 116 00:09:00,388 --> 00:09:01,708 Ne zaman? 117 00:09:01,802 --> 00:09:03,419 (Hümeyra dijital ses) Üç yıl önceydi. 118 00:09:03,591 --> 00:09:04,880 (Geçiş sesi) 119 00:09:05,169 --> 00:09:07,568 Sen deli misin nesin? Ne istiyorsun benden? 120 00:09:07,763 --> 00:09:11,662 Babanın katillerine karşı daha güçlü olmam gerekiyor, seni de bu yüzden arıyorum. 121 00:09:11,897 --> 00:09:13,483 Yardımına ihtiyacım var. 122 00:09:14,453 --> 00:09:16,499 (Hümeyra dijital ses) Bana yardım etmen gerekiyor. 123 00:09:16,797 --> 00:09:17,891 Ne yardımı? (Geçiş sesi) 124 00:09:18,337 --> 00:09:22,064 (Hümeyra dijital ses) Kaan zor durumdaydı. Kaan'a yardım etmeni sağlamıştım. 125 00:09:22,290 --> 00:09:23,421 (Geçiş sesi) 126 00:09:23,502 --> 00:09:27,127 Hani yardım edecektin bana, gelmiştim. Ne oldu? Bana olanları anlat. 127 00:09:27,581 --> 00:09:28,869 Yemek yiyecektik karşılıklı. 128 00:09:28,950 --> 00:09:30,088 (Geçiş sesi) 129 00:09:30,823 --> 00:09:35,447 Sonra seni öldürecektim. 130 00:09:36,846 --> 00:09:41,611 (Hümeyra dijital ses) O gün söylediğini yapmıştın. Kaan'ın hayatını kurtarmıştın. 131 00:09:43,711 --> 00:09:46,406 (Hümeyra dijital ses) Biliyorum, hatırlamıyorsun. 132 00:09:49,805 --> 00:09:50,977 Off! 133 00:09:54,360 --> 00:09:55,665 Niye yaptın bunu? 134 00:09:55,746 --> 00:09:59,281 (Hümeyra dijital ses) Yardım etmek için. Sizi Nadir'e yönlendiren de benim. 135 00:09:59,522 --> 00:10:03,703 Daha başka yardımlarım da olacaktı fakat Cengiz müsaade etmedi. 136 00:10:07,852 --> 00:10:09,868 Tamam. Tamam, olan olmuş. 137 00:10:10,352 --> 00:10:12,688 Gel, buyur karşımıza otur konuşalım. 138 00:10:12,891 --> 00:10:16,720 Çok isterim. Hatta en çok istediğim şey bu diyebilirim. 139 00:10:16,977 --> 00:10:20,774 Canım benim, iyi, ne güzel işte. Bak, gel buradayız, oturuyoruz. 140 00:10:21,540 --> 00:10:25,900 Şimdi değil. Çok kötü olur, erken olur. 141 00:10:26,822 --> 00:10:30,368 Sizi zor durumda bırakırım. Size zararı dokunur. 142 00:10:30,766 --> 00:10:33,243 Ulan bize dokunan dokunmuş zaten, daha ne dokunacak? 143 00:10:33,533 --> 00:10:37,377 Senin derdin Çağatay'la, bizi ona karşı kullanmak istiyorsun. 144 00:10:38,315 --> 00:10:41,908 Kullanmak demeyelim ona. Birlikte hareket etmek. 145 00:10:42,509 --> 00:10:47,438 Çağatay Halka'nın başına geçerse ne sizi yaşatır ne de beni. 146 00:10:48,346 --> 00:10:51,510 Ulan zaten adam onun oğlu, Halka'nın başına geçti. 147 00:10:51,689 --> 00:10:55,424 Daha değil. Cengiz şart koşmadan kimse yerine geçemez. 148 00:10:55,853 --> 00:10:58,314 (Hümeyra dijital ses) Önce şartlar açıklansın. 149 00:10:58,557 --> 00:11:00,752 Sonra mücadeleye başlayalım. 150 00:11:00,978 --> 00:11:03,994 Vekilharç'ı, Çağatay'ın elinden kurtarmanız gerekiyor. 151 00:11:04,448 --> 00:11:05,854 (Geçiş sesi) 152 00:11:06,885 --> 00:11:08,393 Niye yapalım bunu? 153 00:11:08,713 --> 00:11:11,572 (Hümeyra dijital ses) Bunu şu anda anlamanız çok zor olabilir ama... 154 00:11:11,653 --> 00:11:13,276 ...bu sizin için çok önemli. 155 00:11:13,364 --> 00:11:16,049 Çağatay'a engel olmak zorundasınız. 156 00:11:18,713 --> 00:11:21,400 Bundan sen mi kazançlı çıkacaksın, biz mi? 157 00:11:21,737 --> 00:11:23,526 Bizim kazancımız ne? 158 00:11:23,617 --> 00:11:27,377 Siz benim bu söylediğimi yapın, size söz veriyorum... 159 00:11:27,823 --> 00:11:32,292 ...bir gün çıkacağım karşınıza, bütün sorularınıza tek tek cevap vereceğim. 160 00:11:35,558 --> 00:11:37,386 Görüşmek üzere. 161 00:11:38,856 --> 00:11:41,856 (Gerilim müziği) 162 00:11:49,044 --> 00:11:50,481 (Kapı zili çalıyor) 163 00:11:57,408 --> 00:11:58,845 Cemal Bey. 164 00:11:59,033 --> 00:12:01,267 Geçmiş olsun demek istedim ama. 165 00:12:01,431 --> 00:12:04,704 Sağ olun. Sizin orada görüşeceksek ben çantamı alıp geleyim. 166 00:12:04,785 --> 00:12:08,966 Yok, yok. Ben iki dakikanınız alacağım. Olanları bir de sizden duymak istedim. 167 00:12:10,020 --> 00:12:11,997 Peki, geçin. Buyurun. 168 00:12:13,856 --> 00:12:17,379 Ah Cemal Bey! Halı sahaya geldi bunlar. 169 00:12:19,528 --> 00:12:23,715 Apar topar aldılar beni, oradan yaka paça zorla arabaya bindirdiler. 170 00:12:23,974 --> 00:12:25,669 O eve götürdüler. 171 00:12:26,691 --> 00:12:30,708 Kaan korkmasın, üzülmesin diye böyle dik durmaya çalıştım ama. 172 00:12:31,013 --> 00:12:33,809 Vallahi ne yalan söyleyeyim, ben çok korktum. 173 00:12:34,278 --> 00:12:35,708 Çok korktum ben. 174 00:12:36,919 --> 00:12:38,458 Çok haklısınız. 175 00:12:38,753 --> 00:12:42,130 Gerçekten de tehlikeli bir durum. Üstelik de yok yere. 176 00:12:44,802 --> 00:12:45,911 Siz... 177 00:12:46,638 --> 00:12:49,201 ...bu Cengiz Erkmen'i tanımıyorsunuz tabii. 178 00:12:49,282 --> 00:12:50,919 Tanımıyorum. 179 00:12:55,068 --> 00:12:57,997 Bir bardak su içeceğim, dilim damağım kurumuş benim. İster misiniz? 180 00:12:58,078 --> 00:12:59,919 Yok. Teşekkür ederim. Sağ olun. 181 00:13:02,349 --> 00:13:05,349 (Müzik) 182 00:13:13,533 --> 00:13:14,791 Sizce... 183 00:13:15,767 --> 00:13:18,518 ...eşinizi Cengiz Erkmen öldürtmüş olabilir mi? 184 00:13:18,599 --> 00:13:21,065 Hissiyatınızı merak ettiğim için soruyorum tabii. 185 00:13:21,877 --> 00:13:24,900 Bilmiyorum ama yapmamış da diyemem. 186 00:13:26,214 --> 00:13:28,230 Sizi niye kaçırttı acaba? 187 00:13:30,066 --> 00:13:33,643 Şimdi bu Çağatay'a karşı Kaan'ı kışkırtmak istemiş bu. 188 00:13:34,878 --> 00:13:37,417 Çağatay'ı öldürmezsen, demiş anneni öldürürüm. 189 00:13:37,498 --> 00:13:39,932 Bu manaya gelecek şeyler söylemiş. 190 00:13:41,245 --> 00:13:43,362 Cemal Bey, çok kötüydü. 191 00:13:43,785 --> 00:13:46,456 Gözümüzün önünde babasını öldürdü. 192 00:13:47,058 --> 00:13:49,324 Of, çok korkunçtu. 193 00:13:50,098 --> 00:13:52,238 Ne zaman bitecek bunlar? 194 00:13:53,222 --> 00:13:55,269 Ne zaman geçecek bunlar? 195 00:13:55,473 --> 00:13:57,191 Sizi de çok üzdük tabii. 196 00:13:57,457 --> 00:14:00,066 Siz işinizi yapıyorsunuz Cemal Bey. 197 00:14:00,277 --> 00:14:03,238 Siz değil, asıl üzenler düşünsün, üzenler. 198 00:14:03,605 --> 00:14:05,464 Tekrar geçmiş olsun. 199 00:14:05,604 --> 00:14:08,035 Bu arada çocuklar bir uğrarlar, bizim çocuklar. 200 00:14:08,131 --> 00:14:11,637 Bir de yazılı ifadenizi alsınlar, olur mu? Elimizde bulunsun. 201 00:14:11,895 --> 00:14:14,153 İzninizi rica ediyorum ben efendim. 202 00:14:14,794 --> 00:14:16,075 Tabii. Yardım edeyim mi? 203 00:14:16,156 --> 00:14:17,763 Yo, yo. Hiç şey değil. 204 00:14:18,043 --> 00:14:19,223 Sağ olun. 205 00:14:23,545 --> 00:14:26,209 (Derin nefes alıp veriyor) 206 00:14:30,514 --> 00:14:33,037 Dünya yaşadığımız bir ev mi... 207 00:14:33,537 --> 00:14:36,240 ...yoksa nefes alıp verdiğimiz bir mezarlık mı? 208 00:14:37,030 --> 00:14:38,498 Bilmiyorum Çağatay Bey. 209 00:14:43,053 --> 00:14:46,162 Ben böyle konuştukça korkuyorsun değil mi Vekilharç. 210 00:14:47,592 --> 00:14:49,170 Gözünü kaçırma benden. 211 00:14:50,491 --> 00:14:51,991 Tedirgin oluyorum, evet. 212 00:14:52,162 --> 00:14:54,756 Güzel. Ben de bunu istiyorum zaten. (Parmağını şıklattı) 213 00:14:55,084 --> 00:14:56,982 Her an ölebilirsin. 214 00:14:58,443 --> 00:14:59,974 Senin ev boştu. 215 00:15:01,795 --> 00:15:03,232 Tahmin etmiştim. 216 00:15:07,823 --> 00:15:10,823 (Müzik) 217 00:15:21,998 --> 00:15:24,201 Bunu da tahmin etmiş miydin? 218 00:15:26,582 --> 00:15:29,801 Cengiz Han ölünce önlem alınacağını biliyordum. 219 00:15:30,302 --> 00:15:31,934 Ne önlemi ulan? 220 00:15:32,192 --> 00:15:34,543 Yukarısının bunu yapacağını biliyordum. 221 00:15:35,364 --> 00:15:37,465 Yukarısı ne, ne diyor Özcan bu? 222 00:15:42,309 --> 00:15:44,458 Siz daha yeni başladınız. 223 00:15:44,793 --> 00:15:47,098 Ben ömrümü verdim Halka'ya. 224 00:15:47,254 --> 00:15:50,629 Siz beni sözcü zannediyorsunuz ama sadece sözcü olamayacak kadar eskidim. 225 00:15:50,741 --> 00:15:53,598 Ben Halka'nın tarihi, hafızası, sırdaşıyım. 226 00:15:53,778 --> 00:15:56,200 Çok şey bilen adamıyım Halka'nın. 227 00:15:56,755 --> 00:15:58,302 (Islık çalıyor) 228 00:16:04,349 --> 00:16:07,349 (Gerilim müziği...) 229 00:16:22,407 --> 00:16:25,407 (...) 230 00:16:39,778 --> 00:16:42,778 (...) 231 00:17:00,795 --> 00:17:03,795 (Müzik) 232 00:17:16,510 --> 00:17:17,994 (Kapı çalıyor) 233 00:17:18,915 --> 00:17:20,821 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 234 00:17:20,971 --> 00:17:22,526 Ne yapıyorsunuz abi? 235 00:17:22,885 --> 00:17:25,174 Ne yapıyoruz Âdem, yaşıyoruz işte. 236 00:17:27,759 --> 00:17:29,463 Harbiden, ne yapıyoruz? 237 00:17:32,940 --> 00:17:34,338 Plana uyalım. 238 00:17:34,775 --> 00:17:37,057 Vekilharç'ı Çağatay'ın elinden kurtaralım. 239 00:17:37,424 --> 00:17:38,862 Nasıl? 240 00:17:38,943 --> 00:17:41,174 İşte bu sefer öyle çat pat olmayacak. Yerini bulalım... 241 00:17:41,262 --> 00:17:43,251 ...fırsat kollayalım, tamam mı? 242 00:17:43,384 --> 00:17:46,228 -Senin bu tamirci yapar mı, halleder mi? -Yapar, yapar. 243 00:17:46,643 --> 00:17:49,088 Abi, şimdi ben mevzuyu anlamadım. 244 00:17:49,400 --> 00:17:52,142 Yani işi bilmiyorum ama. Ben yapsaydım. 245 00:17:52,223 --> 00:17:54,635 Yaparsın Âdem. Yapamaz mısın dedik? 246 00:17:54,900 --> 00:17:57,322 Sadece bizim işimiz olduğu belli olmasın. 247 00:17:57,403 --> 00:18:02,228 Öyle, öyle de şimdi kim kimdir Âdem tanıyor. Faydası olur. 248 00:18:02,822 --> 00:18:05,861 Evet abi, bak gözünün yağını yiyeyim. Burada boş boş durmayayım. 249 00:18:05,942 --> 00:18:07,309 Düşeyim herifin peşine. 250 00:18:07,390 --> 00:18:08,658 Öyle olsun. 251 00:18:09,783 --> 00:18:11,416 Ben bir hava alacağım. 252 00:18:12,939 --> 00:18:14,697 Kafayı toplamam lazım. 253 00:18:20,666 --> 00:18:21,830 Hadi bir çay içelim. 254 00:18:21,911 --> 00:18:23,634 Çıkacağım ben. İçeriz sonra. 255 00:18:25,877 --> 00:18:28,877 (Gerilim müziği...) 256 00:18:43,954 --> 00:18:46,954 (...) 257 00:19:01,441 --> 00:19:04,441 (...) 258 00:19:21,974 --> 00:19:23,396 (Boğazını temizledi) 259 00:19:31,416 --> 00:19:33,018 İfade vermeye geldim amirim. 260 00:19:33,198 --> 00:19:34,330 Geç otur. 261 00:19:35,415 --> 00:19:39,603 Yani özetle, şu iş başladığı zaman, en başında... 262 00:19:40,065 --> 00:19:44,112 ...Halka'nın tepesine ulaşmış olsam, bu iş bitti derdim. Şimdi diyemiyorum. 263 00:19:44,995 --> 00:19:46,456 (Geçiş sesi) 264 00:19:55,360 --> 00:19:56,883 (Deklanşör sesi) 265 00:19:57,790 --> 00:20:00,790 (Müzik) 266 00:20:08,160 --> 00:20:11,234 (Cemal) Apartman yönetimine, posta kutusuna, tapuya... 267 00:20:11,509 --> 00:20:13,745 ...binanın genel çöpüne, her yere bakın. 268 00:20:13,966 --> 00:20:15,608 (Cemal) O haptan başka bir şey yok. 269 00:20:15,994 --> 00:20:17,660 (Cemal) Bu ne hapıymış bir öğren. 270 00:20:18,437 --> 00:20:19,504 (Fotoğraf çekildi) 271 00:20:20,016 --> 00:20:21,016 (Geçiş sesi) 272 00:20:21,339 --> 00:20:24,287 Cengiz Erkmen bugün değil, 30 sene evvel ölmüş. 273 00:20:25,215 --> 00:20:27,909 Ceset yok, ev temiz, parmak izi yok. 274 00:20:28,487 --> 00:20:30,168 Ben Çağatay'ı neyle suçlayacağım? 275 00:20:30,249 --> 00:20:32,719 30 sene evvel ölmüş adamı öldürdün mü diyeceğim? 276 00:20:32,861 --> 00:20:33,977 Vay arkadaş! 277 00:20:34,094 --> 00:20:36,125 Çağatay temizlettirdi muhtemelen. 278 00:20:36,265 --> 00:20:37,849 (Cemal) Olabilir olmayabilir. 279 00:20:38,510 --> 00:20:40,721 Bir bu. Bundan başka elimizde bir şey yok. 280 00:20:40,802 --> 00:20:42,402 Bu da ilaç değil, şeker. 281 00:20:42,483 --> 00:20:47,073 Hani şey vardır ya hastalık hastası insanları idare ederler falan. O işte. 282 00:20:49,047 --> 00:20:51,028 Ne diyor katil yeni bir şey var mı? 283 00:20:51,386 --> 00:20:54,978 Cengiz'in yanında birisi varmış, onu öldürecekmiş. 284 00:20:55,415 --> 00:20:57,449 Bir de bunun bir kardeşi varmış. 285 00:20:57,829 --> 00:20:59,682 Yani Cengiz'in başka bir oğlu varmış. 286 00:21:00,097 --> 00:21:01,542 Onu da öldürecekmiş. 287 00:21:01,899 --> 00:21:04,292 Bu yeni haber. Kimmiş yanındaki? 288 00:21:04,418 --> 00:21:05,598 Vekilharç mı? 289 00:21:05,863 --> 00:21:07,014 Yok, değil. 290 00:21:09,248 --> 00:21:11,323 Ben bir iki kere telefonda konuştum bununla. 291 00:21:11,404 --> 00:21:13,480 Eğer oysa ki bence o. 292 00:21:14,040 --> 00:21:17,240 Böyle mekanik bir sesle konuşuyor. 293 00:21:17,321 --> 00:21:21,561 Herhâlde bu aparat falan takıyorlar ya böyle, onlardan yani. 294 00:21:26,339 --> 00:21:28,139 Mekanik sesle konuşuyorsun. 295 00:21:28,801 --> 00:21:29,983 Ne konuşuyorsun? 296 00:21:30,773 --> 00:21:34,449 Vallahi benim anladığım amirim bu Cengiz'in rakibi. 297 00:21:35,509 --> 00:21:38,049 Çünkü bana yardım etti, işte tüyo verdi falan. 298 00:21:38,130 --> 00:21:40,538 Hatta bu Nadir'e falan beni yönlendiren bu. 299 00:21:41,559 --> 00:21:42,937 Kaan ne diyorsun sen? 300 00:21:43,018 --> 00:21:44,372 -Yok. -Olanı söylüyorum. 301 00:21:44,453 --> 00:21:46,016 Yoo, dur, dur çok güzel. 302 00:21:46,097 --> 00:21:47,751 Bak böyle ilerliyoruz biz. 303 00:21:47,832 --> 00:21:50,829 Cengiz öldü, Terzi kayıp, Altan öldü. 304 00:21:50,910 --> 00:21:53,591 -Altan öldü mü? -(Cemal) Evet, Altan'ı kaybettik. 305 00:21:53,928 --> 00:21:57,319 Kaan oğlum, sen kime çalışıyorsun? 306 00:21:58,309 --> 00:21:59,860 (Bağırarak) Kime çalışıyorsun? 307 00:22:00,107 --> 00:22:01,401 Ne oldu amirim, anlamadım. 308 00:22:01,482 --> 00:22:05,471 Ulan biri seni arıyor, sana akıl veriyor, yönlendiriyor. 309 00:22:05,552 --> 00:22:07,505 Benim bundan şimdi haberim oluyor! 310 00:22:07,638 --> 00:22:08,738 Sebep? 311 00:22:08,819 --> 00:22:11,381 Çünkü şekle girince anlatacaktım. 312 00:22:11,462 --> 00:22:12,885 Yapma ya! 313 00:22:13,514 --> 00:22:15,528 Bana bir zararı olmadı bunun. 314 00:22:15,609 --> 00:22:17,050 Hatta yardımı oldu. 315 00:22:18,475 --> 00:22:20,909 Bu ne diyor ya? Oğlum sen ne diyorsun? 316 00:22:21,371 --> 00:22:23,177 Kaan, sen bize bunu nasıl söylemezsin? 317 00:22:23,261 --> 00:22:25,577 -Söyledim ya işte. -Oğlum suç bu suç. 318 00:22:25,670 --> 00:22:28,055 Suç değilse ayıp! Bize ayıp! 319 00:22:28,157 --> 00:22:31,234 Ya seni kandırdıysa, ya ağzından laf aldıysa? 320 00:22:31,315 --> 00:22:33,053 Amirim ayıp falan yani... 321 00:22:33,134 --> 00:22:35,752 ...ayıp oluyor ya. Niye beni bu kadar kolay harcıyorsun ki? 322 00:22:35,833 --> 00:22:39,005 Ben içerideyim. Bir şeyleri görüyorum, duyuyorum, yaşıyorum. 323 00:22:39,117 --> 00:22:41,181 Bazı şeyleri de görmezden duymazdan geliyorum. 324 00:22:41,262 --> 00:22:42,262 Lan! 325 00:22:42,629 --> 00:22:44,537 Lan oğlum. 326 00:22:44,683 --> 00:22:47,778 Bu görmezden gelinecek bir konu mu? 327 00:22:47,859 --> 00:22:49,545 Senin işin bize rapor vermek! 328 00:22:49,626 --> 00:22:51,223 Ben zaten rapor etmeyeceğim demiyorum. 329 00:22:51,304 --> 00:22:52,640 Rapor edeceğim tabii ki de size. 330 00:22:52,721 --> 00:22:54,675 Ama bazı şeylerin olgunluğa ulaşmasını bekliyorum. 331 00:22:54,756 --> 00:22:57,727 Lan bu inisiyatif kullanılacak bir şey mi? Değil! 332 00:22:57,808 --> 00:23:00,871 (Cemal) Sen kiminle konuşursan konuş, bize rapor edeceksin! 333 00:23:00,952 --> 00:23:04,640 Kayıt alacaksın, ses alacaksın, bilgi vereceksin! 334 00:23:04,783 --> 00:23:08,755 Kelime kelime, cümle cümle aktaracaksın! 335 00:23:09,246 --> 00:23:10,913 (Cemal) Çekil şuradan kalk! 336 00:23:13,322 --> 00:23:15,630 (Cemal bağırarak) Allah Allah! Allah Allah! 337 00:23:15,711 --> 00:23:16,711 (Kapıyı çarptı) 338 00:23:16,884 --> 00:23:18,884 (Müzik) 339 00:23:22,947 --> 00:23:24,947 (Vapur düdüğü çalıyor) 340 00:23:27,929 --> 00:23:29,929 (Martı sesleri) 341 00:23:45,224 --> 00:23:46,224 (Geçiş sesi) 342 00:23:48,216 --> 00:23:50,083 Dert dediğin ne ki Cihangir? 343 00:23:50,217 --> 00:23:52,950 Baksana şuraya, şu manzaraya. 344 00:23:54,043 --> 00:23:55,627 (Müjde) Her şey ne kadar küçük. 345 00:23:56,674 --> 00:23:58,181 Biz gözümüzde büyütüyoruz. 346 00:23:58,541 --> 00:23:59,541 (Geçiş sesi) 347 00:24:02,572 --> 00:24:03,773 Yok artık ya. 348 00:24:04,296 --> 00:24:06,999 Evet aslında yokum, rüya görüyorsun Cihangir. 349 00:24:08,035 --> 00:24:09,202 (Müjde gülüyor) 350 00:24:09,283 --> 00:24:11,445 Yemin ederim inandın, vallahi inandın. 351 00:24:11,959 --> 00:24:13,751 Vallahi inanırım, yapma şunu. 352 00:24:14,410 --> 00:24:16,556 Bana mı rüya gördüğüne mi? 353 00:24:17,154 --> 00:24:18,421 Hangisini isterdin? 354 00:24:19,679 --> 00:24:21,206 Beni rüyanda görüyor musun? 355 00:24:24,228 --> 00:24:26,483 Bilmem. Hatırlamıyorum ki. 356 00:24:26,718 --> 00:24:29,298 Yani ben rüya görüyor muyum, onu da bilmiyorum. 357 00:24:29,925 --> 00:24:31,726 Sakın herkes rüya görüyor deme. 358 00:24:31,898 --> 00:24:33,107 Tamam, demem. 359 00:24:33,611 --> 00:24:34,986 Nasıl geldim ama. 360 00:24:36,008 --> 00:24:37,114 Nasıl geldin? 361 00:24:37,248 --> 00:24:39,821 Ben 'stalk'lamam, haberin gelir. 362 00:24:41,073 --> 00:24:42,948 Ya ben bu mahallenin Müjde'siyim. 363 00:24:43,608 --> 00:24:45,714 Hemen haber verdiler, ben de damladım. 364 00:24:47,159 --> 00:24:48,238 İyi yaptın. 365 00:24:49,203 --> 00:24:50,537 (Müjde) Sen niye geldin? 366 00:24:50,728 --> 00:24:52,316 İstanbul mesaj mı attı? 367 00:24:52,470 --> 00:24:53,503 (Geçiş sesi) 368 00:24:53,584 --> 00:24:55,584 (Cihangir) Manyaksın İstanbul! 369 00:24:55,992 --> 00:24:57,957 (Müjde) Yalancısın İstanbul! 370 00:25:01,188 --> 00:25:03,625 Cevap mı yetiştiriyor koskoca İstanbul sana? 371 00:25:06,639 --> 00:25:07,748 (Müjde) Güldün. 372 00:25:08,486 --> 00:25:10,353 Ya da gerçekten gülmedin mi? 373 00:25:11,823 --> 00:25:13,179 Cihangir gülsene. 374 00:25:13,568 --> 00:25:14,796 Bana iyi gelecek. 375 00:25:15,578 --> 00:25:18,578 (Duygusal müzik) 376 00:25:25,339 --> 00:25:26,467 Abarttı. 377 00:25:26,826 --> 00:25:27,999 (Bahar) Abarttı mı? 378 00:25:28,080 --> 00:25:29,183 Evet abarttı. 379 00:25:29,763 --> 00:25:31,714 Benim de bir bildiğim var herhâlde, değil mi? 380 00:25:32,084 --> 00:25:34,091 Ben bu adamı size paketleyip getireceğim. 381 00:25:34,317 --> 00:25:36,342 -(Bahar) Ya getiremezsen? -Yahu getireceğim! 382 00:25:36,423 --> 00:25:39,779 Kaan, diyelim ki getiremedin. Sen bize hiçbir şey söylemiyorsun ki... 383 00:25:39,860 --> 00:25:41,862 ...bizim hiçbir şeyden haberimiz yok, bilmiyoruz. 384 00:25:41,943 --> 00:25:43,745 Nasıl devam edeceğiz işe? 385 00:25:45,573 --> 00:25:46,839 (İç çekiyor) 386 00:25:47,217 --> 00:25:48,943 Siz harbiden güvenmiyorsunuz bana. 387 00:25:50,531 --> 00:25:52,143 Güven meselesi değil ki bu. 388 00:25:52,224 --> 00:25:53,785 Vallahi ben öyle anlıyorum. 389 00:25:54,516 --> 00:25:55,815 Ben de şunu anlıyorum. 390 00:25:55,896 --> 00:25:58,387 Seni birazcık tanıdıysam, sen bu adam yakalanmadan... 391 00:25:58,468 --> 00:26:00,340 ...bize bilgi falan vermeyeceksin değil mi? 392 00:26:00,421 --> 00:26:02,536 -İnat ettin çünkü. -Evet, inat ettim. 393 00:26:03,146 --> 00:26:04,363 Gözünü kaçırma. 394 00:26:05,035 --> 00:26:06,368 Aradı mı yakınlarda? 395 00:26:06,726 --> 00:26:07,802 Bir daha sor. 396 00:26:08,280 --> 00:26:09,372 Aradı mı? 397 00:26:09,453 --> 00:26:11,083 Hayır, aramadı. 398 00:26:14,839 --> 00:26:16,631 Cemal Amir sonuna kadar haklı. 399 00:26:16,775 --> 00:26:18,217 -Bir düşün bunu. -Tabii. 400 00:26:18,304 --> 00:26:20,184 Ararsa da lütfen bize haber ver. 401 00:26:20,265 --> 00:26:22,299 Vermeyeceğim, daha güzelini yapacağım... 402 00:26:22,380 --> 00:26:24,618 ...o adamı paketleyeceğim, önünüze atacağım tamam mı? 403 00:26:24,699 --> 00:26:27,076 -Kökten çözeceğim yani meseleyi. -Of Kaan! 404 00:26:29,711 --> 00:26:31,311 Sen de atar yap, hepiniz yapın. 405 00:26:32,778 --> 00:26:33,778 (Kapıyı çarptı) 406 00:26:34,788 --> 00:26:37,788 (Hareketli müzik...) 407 00:26:52,005 --> 00:26:55,005 (...) 408 00:27:00,475 --> 00:27:02,763 Abi buradalar. 409 00:27:06,775 --> 00:27:09,775 (Gerilim müziği...) 410 00:27:23,942 --> 00:27:26,942 (...) 411 00:27:37,661 --> 00:27:38,692 (İskender) Kızım. 412 00:27:40,325 --> 00:27:42,125 Siz ne yapıyorsunuz burada? 413 00:27:44,793 --> 00:27:47,260 Baba ne yapıyoruz? 414 00:27:47,891 --> 00:27:51,584 Burası kule, bulutları gözetleme kulesi. 415 00:27:52,496 --> 00:27:54,163 Biz de öyle gözetliyoruz. 416 00:27:54,755 --> 00:27:58,549 (Müjde) Sen bakma yan yana durduğumuza, ayrı ayrı gözetliyoruz. 417 00:27:59,678 --> 00:28:03,116 Laflara bak. Şiir söylüyorsun kızım, değil mi? 418 00:28:04,310 --> 00:28:05,978 Söyle, söyle. 419 00:28:09,311 --> 00:28:10,530 Cihangir. 420 00:28:13,964 --> 00:28:16,297 Benim bu hayatta bir tek kızım var. 421 00:28:17,723 --> 00:28:19,241 (İskender) Ölçüyü tutturduğum... 422 00:28:19,322 --> 00:28:22,238 ...ölçüyü kaçırdığım, ölçüyü unuttuğum oluyor. 423 00:28:23,069 --> 00:28:25,002 (İskender) Ama Müjde'nin yeri belli. 424 00:28:25,350 --> 00:28:29,182 Köy nasıl delisiz, dağ nasıl çalısız olmuyorsa... 425 00:28:30,367 --> 00:28:32,767 ...İskender de kızı olmadan olmuyor. 426 00:28:35,386 --> 00:28:36,486 İskender-- 427 00:28:37,065 --> 00:28:38,220 Cihangir. 428 00:28:39,281 --> 00:28:42,481 Sen şimdi diyorsun ki İskender yine konuşuyor. 429 00:28:43,408 --> 00:28:46,412 Yine idare ederim sanıyorsun, yok. 430 00:28:47,129 --> 00:28:50,015 Seninle ben aynı işi yapıyoruz. 431 00:28:50,994 --> 00:28:53,172 Ben, kızımın... 432 00:28:54,616 --> 00:28:58,567 ...benim gibi eceli elinde dolanan biriyle gezmesini... 433 00:28:59,151 --> 00:29:00,371 ...istemiyorum. 434 00:29:01,878 --> 00:29:05,027 (İskender) Karım çekti, kızım çekti, yeter olsun sıkıntısı. 435 00:29:07,192 --> 00:29:10,400 Bak, Müjde buluta bakıyor yüzü gülüyor. 436 00:29:10,973 --> 00:29:14,722 Sen, ben dört yanımız duvar Cihangir. 437 00:29:15,513 --> 00:29:17,113 Kendi kendimize köleyiz. 438 00:29:21,451 --> 00:29:22,451 Haklısın. 439 00:29:23,726 --> 00:29:26,469 Bunu senden veya silahından korktuğum için değil... 440 00:29:26,880 --> 00:29:29,184 ...gerçekten hak verdiğim için söylüyorum. 441 00:29:33,117 --> 00:29:34,448 Bizim sonumuz yok. 442 00:29:34,571 --> 00:29:36,487 Müjde'nin yeri, benim yanım değil. 443 00:29:36,879 --> 00:29:38,879 (Müzik) 444 00:29:42,456 --> 00:29:44,819 Siz ne konuşuyorsunuz ben burada yokmuşum gibi? 445 00:29:47,096 --> 00:29:49,763 Baba senin bu lafları söylediğin için... 446 00:29:49,844 --> 00:29:52,958 ...senin de bu lafları böyle dinlediğin için kalbini kırarım. 447 00:29:53,828 --> 00:29:55,961 Sırf kırmamak için buradan gidiyorum. 448 00:30:00,111 --> 00:30:01,211 (İskender) Kızım. 449 00:30:03,331 --> 00:30:05,331 (Telefon çalıyor) 450 00:30:10,129 --> 00:30:11,270 Efendim Âdem? 451 00:30:11,351 --> 00:30:14,776 Bu Çağataygil, Vekilharç'la beraber geldiler abi. 452 00:30:14,970 --> 00:30:17,374 Abim bak bu adamı almak kolay değil. 453 00:30:17,543 --> 00:30:19,943 Yani fırsatını kollamamız lazım, ben sana diyeyim. 454 00:30:20,922 --> 00:30:22,389 İzlemeye devam edelim. 455 00:30:22,601 --> 00:30:23,601 Tamam abim. 456 00:30:25,893 --> 00:30:27,006 İzleyin diyor. 457 00:30:30,070 --> 00:30:32,004 Abi bu yediğimizin adı neydi? 458 00:30:32,420 --> 00:30:33,768 General Tso. 459 00:30:34,512 --> 00:30:35,553 General. 460 00:30:36,887 --> 00:30:38,154 Yani güzel aslında. 461 00:30:38,235 --> 00:30:40,314 (Âdem) Hani böyle acılı ekşili bir... 462 00:30:42,007 --> 00:30:44,483 Acaba ben Çankırı'ya bir dükkân mı açsam? 463 00:30:45,931 --> 00:30:47,664 Onbaşı Âdem'in Yeri. 464 00:30:48,430 --> 00:30:52,369 Halkın içinden gelen acılı ekşili bir lezzet. 465 00:30:53,197 --> 00:30:54,698 Yanına da pilav, ha? 466 00:30:55,945 --> 00:30:57,945 Lan vallahi paraya para demem. 467 00:30:58,026 --> 00:30:59,026 Tabii. 468 00:30:59,107 --> 00:31:02,817 Millet tabldotçu gibi böyle kuyruk olur dükkân önünde, yemin ediyorum. 469 00:31:03,605 --> 00:31:04,703 Sen daha gül. 470 00:31:08,227 --> 00:31:10,227 (Elektronik sesler) 471 00:31:14,620 --> 00:31:15,620 (Nefes veriyor) 472 00:31:17,056 --> 00:31:18,960 Baba. 473 00:31:19,442 --> 00:31:20,642 (Elektronik sesler) 474 00:31:21,735 --> 00:31:23,657 Anne. 475 00:31:24,202 --> 00:31:25,573 (Elektronik sesler) 476 00:31:29,421 --> 00:31:31,631 Vekil-- (Elektronik ses) 477 00:31:31,741 --> 00:31:34,275 Senin ismin çok uzun geliyor, olmuyor. 478 00:31:35,955 --> 00:31:36,955 (Nefes veriyor) 479 00:31:38,481 --> 00:31:42,031 Halka'nın veri tabanı kapanmış, odalar boşaltılmış. 480 00:31:42,548 --> 00:31:44,194 (İç çekiyor) 481 00:31:44,393 --> 00:31:45,993 Bu, şu anlama geliyor... 482 00:31:46,786 --> 00:31:48,880 ...Halka, dükkânı kapattı. 483 00:31:50,027 --> 00:31:52,994 Ne oldu şimdi, üç beş tane kabadayıya mı kaldık? 484 00:31:59,497 --> 00:32:01,112 Sen gülüyor musun Vekilharç? 485 00:32:01,384 --> 00:32:03,384 (Müzik) 486 00:32:06,506 --> 00:32:08,147 Peki, peki. 487 00:32:11,937 --> 00:32:15,201 Madem laf salatası değilsin tarihçisin... 488 00:32:15,888 --> 00:32:18,857 ...peki o zaman söyle bana, babam ne yapacak? 489 00:32:19,006 --> 00:32:21,589 Yukarısı varmış ya, ne yapar bu yukarıdaki Halka? 490 00:32:22,892 --> 00:32:25,486 Beyefendi, muhtemelen bir mesaj bırakmıştır. 491 00:32:25,567 --> 00:32:27,564 -Kime? -Halka'ya. 492 00:32:30,869 --> 00:32:32,869 Halka onu sizlere iletecektir. 493 00:32:35,968 --> 00:32:40,325 Atlara binen ulaklar, haberi tez elden ulaştıracaklar. 494 00:32:43,875 --> 00:32:44,875 Evet. 495 00:32:45,607 --> 00:32:47,504 Bunu niye yaptım ben de bilmiyorum. 496 00:32:48,086 --> 00:32:49,086 Evet. 497 00:32:49,397 --> 00:32:50,397 (Kapı açıldı) 498 00:32:51,032 --> 00:32:54,032 (Müzik) 499 00:33:08,757 --> 00:33:10,957 Babamdan bana kalanlar Vekilharç. 500 00:33:12,437 --> 00:33:14,433 Bir satranç takımı. 501 00:33:18,993 --> 00:33:21,213 Birkaç tane renkli hap. 502 00:33:21,894 --> 00:33:24,894 (Müzik) 503 00:33:30,705 --> 00:33:32,204 Artık ne hapıysa... 504 00:33:35,001 --> 00:33:36,074 Bir yüzük. 505 00:33:39,237 --> 00:33:40,337 İster misin? 506 00:33:42,565 --> 00:33:44,098 Aynısı bende var zaten. 507 00:33:49,216 --> 00:33:50,749 Bir de eski bir sözlük. 508 00:33:51,282 --> 00:33:54,282 (Müzik) 509 00:33:59,199 --> 00:34:01,196 Ama ben böyle hayal etmemiştim. 510 00:34:02,350 --> 00:34:05,430 Ben Cengiz Han'ın bir hazine haritası falan olur zannediyordum. 511 00:34:05,736 --> 00:34:08,725 Sonunda bizi bir hazineye ulaştıracak bir harita ama... 512 00:34:12,626 --> 00:34:13,626 ...yok. 513 00:34:14,022 --> 00:34:17,022 (Müzik...) 514 00:34:31,839 --> 00:34:33,839 (...) 515 00:34:34,963 --> 00:34:36,141 (Çağatay dış ses) Vekil... 516 00:34:36,434 --> 00:34:40,700 ...birinin işini görmesi için yerine bıraktığı veya yetki verdiği kimse. 517 00:34:44,760 --> 00:34:49,884 Vekilharç, bir konağın alışverişini yapmakla görevli kimse. 518 00:34:50,666 --> 00:34:53,666 (Müzik...) 519 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 (...) 520 00:35:17,155 --> 00:35:18,155 Özcan. 521 00:35:19,903 --> 00:35:22,903 (Müzik) 522 00:35:34,434 --> 00:35:35,894 (Cengiz ses) Bugün özel bir gün. 523 00:35:36,011 --> 00:35:38,211 (Cengiz ses) Bunu izliyorsanız, ben ölmüşüm... 524 00:35:38,801 --> 00:35:40,601 ...aranızda yokum demektir. 525 00:35:42,657 --> 00:35:45,745 Halka, iyi bir örgüt olmayı başardıysa Halka'yı... 526 00:35:46,583 --> 00:35:48,940 ...kötüyse beni konuşuyor olacaksınız. 527 00:35:49,121 --> 00:35:51,321 (Cengiz ses) Halka'nın gücünü bununla sınayın. 528 00:35:51,696 --> 00:35:55,221 Kimsenin bilmediği, kimsenin görmediği... 529 00:35:55,507 --> 00:35:57,841 ...akıllı ve güçlü bir örgüt olduk. 530 00:35:58,265 --> 00:36:00,961 (Cengiz ses) Ben olmadan yaşadı, yaşayacak. 531 00:36:01,827 --> 00:36:05,160 (Cengiz ses) Hak edenin yöneteceği bir örgüt olmayı sürdürecek. 532 00:36:05,576 --> 00:36:08,649 Parayı en kolay nerede bulursanız oraya bakacak... 533 00:36:08,889 --> 00:36:11,590 ...hesap gününde size geleni karşılayacaksınız. 534 00:36:11,872 --> 00:36:13,855 (Cengiz ses) Aklınız ve gücünüz yoksa... 535 00:36:13,936 --> 00:36:15,961 ...kaderinize razı olacaksınız. 536 00:36:16,042 --> 00:36:17,189 (Cengiz ses) Başaran... 537 00:36:17,619 --> 00:36:21,025 ...Halka'yı yönetir, bu kadar basit. 538 00:36:21,838 --> 00:36:23,505 (Cengiz ses) Şunu unutmayın... 539 00:36:23,678 --> 00:36:25,989 ...hepiniz, hepinizin... 540 00:36:26,335 --> 00:36:28,666 ...Halka'yı bildiğini sanıyorsunuz. 541 00:36:28,817 --> 00:36:30,550 (Cengiz ses) Anladığınızı sanıyorsunuz. 542 00:36:31,414 --> 00:36:32,812 (Cengiz ses) Yanılıyorsunuz. 543 00:36:33,191 --> 00:36:36,640 Bu kadar az değiliz ve hiç az olmadık. 544 00:36:38,956 --> 00:36:40,059 Baba. 545 00:36:40,384 --> 00:36:42,384 (Gerilim müziği) 546 00:36:45,742 --> 00:36:46,995 Hesap günü ne? 547 00:36:47,113 --> 00:36:48,660 Bilmem, anlamadım. 548 00:36:50,140 --> 00:36:53,663 Ama hak eden dediğine göre Çağatay başa geçmeyebilir. 549 00:36:54,146 --> 00:36:56,633 O zaman telefonda bizi arayanın söylediği doğru. 550 00:36:57,366 --> 00:36:59,095 Yani Vekilharç dediğine göre... 551 00:36:59,176 --> 00:37:00,478 Vekilharç önemli. 552 00:37:01,453 --> 00:37:02,763 Ne olacağını biliyor. 553 00:37:03,657 --> 00:37:05,072 (Çağatay) Her şeyi bilen... 554 00:37:05,546 --> 00:37:09,263 ...Halka'nın tarihçisi, sırdaşı, hafızası olan... 555 00:37:10,488 --> 00:37:11,822 ...havalı beyefendi. 556 00:37:14,078 --> 00:37:16,170 İşime yarayacak mısın benim? 557 00:37:17,364 --> 00:37:18,534 Yarayacak mısın? 558 00:37:19,071 --> 00:37:20,286 Yarayacak mısın? 559 00:37:20,825 --> 00:37:22,242 (Çağatay) Yarayacak mısın? 560 00:37:22,419 --> 00:37:24,672 Bak üç defa soru sordum sana cevap vermiyorsun. 561 00:37:24,753 --> 00:37:26,340 O bıyıklarını kestirme bana. 562 00:37:27,322 --> 00:37:29,093 Dinliyorum Çağatay Bey. 563 00:37:29,479 --> 00:37:31,679 Babam yine bir oyunlar oynuyor. Ne diyor? 564 00:37:33,510 --> 00:37:35,192 Özetle üç şey söyledi. 565 00:37:35,783 --> 00:37:39,067 Bir, Halka verasetle yönetilmez. 566 00:37:39,148 --> 00:37:41,687 -Yönetim babadan oğula geçmez. -Ha. 567 00:37:44,646 --> 00:37:46,913 Boşa hayaller kurma diyorsun yani. 568 00:37:47,921 --> 00:37:48,921 Devam et. 569 00:37:49,245 --> 00:37:52,655 İki, hesap gününde-- 570 00:37:52,789 --> 00:37:54,029 Kıyamet kopacak. 571 00:37:54,334 --> 00:37:55,865 O ne, ne demek o? 572 00:37:56,232 --> 00:37:58,838 Yukarıya yaptığımız ödemeyi kastediyor. 573 00:38:01,679 --> 00:38:02,679 Yani? 574 00:38:02,992 --> 00:38:03,992 Yani... 575 00:38:06,516 --> 00:38:08,371 ...parayı kim teslim ederse... 576 00:38:08,452 --> 00:38:10,985 ...yukarısı bu Halka'yı ona bırakacak. 577 00:38:12,121 --> 00:38:13,260 Bu Halka'yı. 578 00:38:15,259 --> 00:38:16,711 Anladığınızı sanmıştım. 579 00:38:16,821 --> 00:38:18,195 Yoo, anladım. 580 00:38:18,710 --> 00:38:20,408 Yukarısı var, biz aşağısıyız. 581 00:38:20,489 --> 00:38:22,384 Yukarıdaki Halka, aşağıdaki Halka. 582 00:38:22,465 --> 00:38:23,681 Başka? 583 00:38:23,978 --> 00:38:27,544 Yukarıya ödeme yaparsanız Cengiz Han'ın yerine siz geçersiniz. 584 00:38:28,751 --> 00:38:30,506 Ama benim o kadar çok param yok. 585 00:38:31,348 --> 00:38:34,018 Babam bir dikili ağaç bile bırakmadı bana Özcan. 586 00:38:34,162 --> 00:38:35,362 Toprağı bol olsun. 587 00:38:35,453 --> 00:38:37,695 Bu Cengiz Han'ın hazineleri falan yok mu? 588 00:38:37,776 --> 00:38:39,443 Onlardan bahsetsene bana. 589 00:38:39,923 --> 00:38:41,594 Teslimat iki gün sonra. 590 00:38:42,277 --> 00:38:45,666 Her ayın ikinci çarşambası, 100 milyon TL ödeme yapıyoruz. 591 00:38:46,768 --> 00:38:48,525 Oo! Çokmuş. 592 00:38:48,665 --> 00:38:51,546 Ama bulurum. Dur, dur, dur. 593 00:38:51,627 --> 00:38:52,894 (Çağatay) Devam et. 594 00:38:53,682 --> 00:38:54,888 Üçüncüsü ne? 595 00:38:56,204 --> 00:38:59,031 Üçüncüsü, parayı bulan düdüğü çalar. 596 00:38:59,164 --> 00:39:02,120 Bu DVD kimlere gittiyse onlar da bu yarışa girebilir. 597 00:39:03,328 --> 00:39:06,849 O parayı getiren herkes, yukarının muhatabı olabilir. 598 00:39:07,342 --> 00:39:10,342 (Müzik) 599 00:39:23,856 --> 00:39:24,971 Vekilharç. 600 00:39:26,345 --> 00:39:28,612 Babamı şimdiden özledim Vekilharç. 601 00:39:29,382 --> 00:39:32,151 Ne iyi adamdı, toprağı bol olsun. 602 00:39:33,721 --> 00:39:35,915 Babamı bulalım... Ay, yani para bulalım. 603 00:39:35,995 --> 00:39:36,995 Bulalım. 604 00:39:37,628 --> 00:39:38,628 Para bulalım. 605 00:39:39,290 --> 00:39:42,290 (Müzik) 606 00:39:45,222 --> 00:39:46,222 (Kapı açıldı) 607 00:39:53,568 --> 00:39:54,768 O neydi İlhan? 608 00:39:57,506 --> 00:39:59,212 Yukarıdan biri ölmüş. 609 00:39:59,415 --> 00:40:01,215 Bizim işimize yarayacak mı? 610 00:40:02,289 --> 00:40:03,519 Göreceğiz. 611 00:40:04,819 --> 00:40:06,551 Manyak bir oğlu var. 612 00:40:07,000 --> 00:40:10,612 Şayet o, Halka'nın başına geçerse, ona bir iyilik yapmıştım... 613 00:40:11,901 --> 00:40:15,577 ...bunu unutmam falan dedi ama onların ipiyle kuyuya inilmez. 614 00:40:15,658 --> 00:40:18,311 Kararsızsın İlhan, hep bir tereddüt hâlindesin. 615 00:40:18,419 --> 00:40:19,873 Ne tereddüdü Gülay? 616 00:40:19,954 --> 00:40:21,287 Ne diyorsun gene ya? 617 00:40:21,368 --> 00:40:23,253 Ağzımın tadını kaçırma, lütfen. 618 00:40:23,334 --> 00:40:25,905 Bizim ağzımızın tadı bugün kaçmadı İlhan. 619 00:40:27,122 --> 00:40:30,928 Yani lafı döndürüp dolaştırıp bana mı getirmeye çalışıyorsun? 620 00:40:31,009 --> 00:40:33,792 Yekten söyle bunu. Ne zaman kaçtı? 621 00:40:33,873 --> 00:40:37,565 Bir düşünsene, Hümeyra ve oğlu bizim hayatımıza ne zaman girdi? 622 00:40:37,730 --> 00:40:40,229 İşte o günden beri her şey ters gidiyor. 623 00:40:40,405 --> 00:40:42,553 Gülay saçma sapan konuşma. 624 00:40:42,643 --> 00:40:45,487 Cihangir işten ayrıldı diye mi böyle söylüyorsun? 625 00:40:45,678 --> 00:40:48,005 Hep hesap yaptığın için göremiyorsun. 626 00:40:48,086 --> 00:40:49,419 Ne hesabı yapıyorum? 627 00:40:50,259 --> 00:40:53,624 Bak, ben bütün yaşadıklarımıza tek tek bakıyorum. 628 00:40:53,705 --> 00:40:54,705 Yani? 629 00:40:55,295 --> 00:40:56,295 Yani? 630 00:40:57,137 --> 00:40:59,140 (İlhan) Daha önce de oldu, olmadı mı? 631 00:40:59,221 --> 00:41:01,227 Yani Cihangir'den söz ediyorum. 632 00:41:02,201 --> 00:41:04,201 Ya Hümeyra'yla ne alakası var? 633 00:41:04,282 --> 00:41:07,110 Gülay sen çatacak birini arıyorsan... 634 00:41:07,191 --> 00:41:09,259 ...o kişi ben değilim, yolun açık olsun! 635 00:41:09,340 --> 00:41:10,610 Aa, ne bu be! 636 00:41:11,341 --> 00:41:14,341 (Müzik) 637 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 (Telefon çalıyor) 638 00:41:31,954 --> 00:41:33,073 Efendim oğlum? 639 00:41:36,758 --> 00:41:37,797 O ne demek? 640 00:41:39,107 --> 00:41:40,217 Biri mi almış? 641 00:41:40,724 --> 00:41:41,724 Almamış. 642 00:41:43,827 --> 00:41:45,545 Ne demek ceset kayıp? 643 00:41:46,142 --> 00:41:47,561 Morgda yok yani. 644 00:41:47,929 --> 00:41:49,929 (Hareketli müzik) 645 00:41:53,044 --> 00:41:54,742 Tamam kardeşim. Kapat. 646 00:41:55,643 --> 00:41:59,076 Aytek, bir ceset nasıl kaybolur? 647 00:41:59,157 --> 00:42:01,606 Bakmayın bana öyle. Nerede bunun otopsi raporu? 648 00:42:01,687 --> 00:42:04,617 Bir doktor bana öldüğünü söyledi. O doktoru bulun bana. 649 00:42:04,751 --> 00:42:06,884 Servisteki bütün görevlileri sorgulayın. 650 00:42:06,965 --> 00:42:09,498 Kamera kayıtlarına bakın. Hadi, hadi! 651 00:42:09,749 --> 00:42:11,977 Kim ne yapsın Altan Demiröz'ün cesedini! 652 00:42:12,327 --> 00:42:14,665 Doktor, bana öldü dediniz. 653 00:42:15,671 --> 00:42:17,883 Bakın çok sinirliyim. 654 00:42:18,108 --> 00:42:19,859 Ama yanlış anlamayın, size değil. 655 00:42:20,062 --> 00:42:22,604 Şunu baştan tek tek konuşalım, bana anlatın. 656 00:42:22,946 --> 00:42:24,341 Bu adam nasıl öldü? 657 00:42:24,450 --> 00:42:26,440 Aslında yaraları çok ağır değildi. 658 00:42:26,521 --> 00:42:29,893 Beklenmedik bir durum oldu, hastayı aniden kaybettik. 659 00:42:29,974 --> 00:42:31,353 Anladım. Sonra? 660 00:42:31,434 --> 00:42:34,976 Prosedür olarak morga indirildi. Sonrasını bilmiyorum. 661 00:42:37,710 --> 00:42:39,708 Teşekkür ederim. Gidebilirsiniz, sağ olun. 662 00:42:40,160 --> 00:42:42,160 (Gerilim müziği) 663 00:42:45,725 --> 00:42:47,407 Bu nasıl iş anlamadım ki. 664 00:42:47,728 --> 00:42:50,191 Ortada iki tane ölü var, cesetleri yok. 665 00:42:50,302 --> 00:42:51,497 Halka'nın işi. 666 00:42:52,634 --> 00:42:55,291 Doktor öldü diyor, sonra morga indiriyorlar. 667 00:42:55,463 --> 00:42:59,001 Halka'nın işiyse Halka ne yapsın cesedi, kadavra mı yapacak? 668 00:42:59,340 --> 00:43:01,329 Delil mi saklıyorlar anlamadım ki. 669 00:43:01,470 --> 00:43:02,803 Vurdunuz bitti işte. 670 00:43:03,430 --> 00:43:06,626 Yani Cengiz Erkmen'i, Çağatay saklamış olabilir onu anlıyorum da bu... 671 00:43:06,707 --> 00:43:09,365 Tamam Bahar yeter salladığınız. Yürüyün. 672 00:43:09,895 --> 00:43:12,895 (Gerilim müziği) 673 00:43:25,112 --> 00:43:29,686 Bana baksana sen, Vekilharç sen ne yersin ne içersin? 674 00:43:30,006 --> 00:43:33,513 Böyle bir başına nasıl yaşarsın ha? 675 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Ha? 676 00:43:36,167 --> 00:43:37,828 Of! Çok sıkıcısın ya. 677 00:43:37,954 --> 00:43:39,328 Varsa yoksa Halka. 678 00:43:39,409 --> 00:43:42,222 Halka şöyle beyefendi, Halka böyle beyefendi. 679 00:43:43,649 --> 00:43:45,783 Yok mu senin özel yaşamın falan? 680 00:43:48,446 --> 00:43:50,503 Kitap okurum Çağatay Bey. 681 00:43:51,151 --> 00:43:53,550 "Kitap okurum Çağatay Bey." 682 00:43:54,997 --> 00:43:57,997 (Gerilim müziği) 683 00:44:06,360 --> 00:44:07,538 Alo abi. 684 00:44:08,218 --> 00:44:11,350 Bunlar dolanmaya çıktılar, bu kasketli de yanlarında. 685 00:44:11,431 --> 00:44:13,421 (Cihangir ses) Tamam Âdem, takipte kalalım. 686 00:44:13,863 --> 00:44:17,073 Öyle yapıyoruz abi, rahat ol. Bir mevzu olursa ben alo derim. 687 00:44:17,434 --> 00:44:18,853 Hadi selametle abi. 688 00:44:23,576 --> 00:44:25,126 -Mestan abi. -Ha? 689 00:44:25,208 --> 00:44:26,541 Senin memleket nere? 690 00:44:27,083 --> 00:44:28,817 -Edirne. -(Âdem) Deme be. 691 00:44:29,298 --> 00:44:32,614 Sizin oranın köftesi çok güzel oluyor yalnız. 692 00:44:32,768 --> 00:44:35,309 Ciğeri de çok güzel olur. 693 00:44:35,403 --> 00:44:37,184 Doğru diyorsun. 694 00:44:38,663 --> 00:44:40,863 Babam seni nasıl seçti Vekilharç? 695 00:44:41,633 --> 00:44:43,300 Hiç sormadım Çağatay Bey. 696 00:44:44,256 --> 00:44:46,830 Hak ettin yani vekilharçlığı. 697 00:44:47,335 --> 00:44:48,703 İşimi iyi yaptım. 698 00:44:50,172 --> 00:44:53,244 Peki ben başa geçince ne olacak? 699 00:44:56,609 --> 00:44:58,281 Siz başa geçince... 700 00:44:59,314 --> 00:45:02,279 ...nasıl uygun görürseniz öyle olacak Çağatay Bey. 701 00:45:02,360 --> 00:45:04,614 Bırakalım şu resmiyeti ya. 702 00:45:06,491 --> 00:45:08,154 Ne olacak biliyorsun değil mi? 703 00:45:10,985 --> 00:45:12,093 Öleceksin. 704 00:45:14,977 --> 00:45:17,044 Ben olsam korkarım Çağatay'dan. 705 00:45:17,144 --> 00:45:19,023 Sen olsan korkmaz mıydın Özcan? 706 00:45:21,555 --> 00:45:25,152 "Siz nasıl uygun görürseniz öyle olacak Çağatay Bey." 707 00:45:25,855 --> 00:45:28,782 Alo abi, bak bunlar bize geliyorlar. 708 00:45:28,954 --> 00:45:30,554 Tamam Âdem, siz gelmeyin. 709 00:45:30,635 --> 00:45:33,388 Bakalım buradan nereye gidecekler. Takipte kalalım. 710 00:45:36,300 --> 00:45:37,633 Sence ne istiyorlar? 711 00:45:38,181 --> 00:45:41,316 Vekilharç yanlarında mı, yanlarında. 712 00:45:43,994 --> 00:45:45,660 Babam olsa ticaret derdi. 713 00:45:47,213 --> 00:45:49,000 (İç çekiyor) 714 00:45:50,562 --> 00:45:52,162 Ne isteyecekler bakalım. 715 00:45:52,687 --> 00:45:55,687 (Gerilim müziği...) 716 00:46:10,044 --> 00:46:13,044 (...) 717 00:46:23,035 --> 00:46:24,035 'Hello'. 718 00:46:25,381 --> 00:46:26,884 (Cihangir) Çağatay Bey. 719 00:46:26,965 --> 00:46:28,752 Merhaba. Merhaba. 720 00:46:28,833 --> 00:46:29,833 Buyurun. 721 00:46:40,450 --> 00:46:42,153 (Çağatay) Şimdi ilk sözüm şu. 722 00:46:42,234 --> 00:46:43,788 Halka yeniden kuruluyor. 723 00:46:43,891 --> 00:46:47,218 Ben, sizin benim yanımda yer almanızı istiyorum. 724 00:46:50,980 --> 00:46:52,640 (Çağatay) Kaan bu arada... 725 00:46:54,622 --> 00:46:56,951 ...ben annemi hiç görmedim. 726 00:46:57,079 --> 00:46:58,157 Yani... 727 00:46:59,437 --> 00:47:02,621 ...anlıyorum desem yalan olur biliyorum ama... 728 00:47:03,740 --> 00:47:06,407 ...yani anne sevgisi nedir ben hiç tatmadım. 729 00:47:07,005 --> 00:47:09,364 Annesizlik nedir bilir misin Kaan? 730 00:47:10,181 --> 00:47:12,839 (Çağatay) Yani eğer ki o gün ben senin yerinde olsaydım... 731 00:47:13,638 --> 00:47:16,175 ...ben de senin yaptığının aynısını yapardım Kaan. 732 00:47:16,685 --> 00:47:19,152 Birisi benim annemi tehdit etseydi... 733 00:47:20,340 --> 00:47:22,111 ...ben de seninle aynı şeyi yapardım. 734 00:47:22,192 --> 00:47:25,021 (Çağatay) Yani sorun yok. Bana silah çekmiş olmana takılmıyorum. 735 00:47:25,102 --> 00:47:27,369 Gerçekten sana hak veriyorum Kaan. 736 00:47:30,704 --> 00:47:33,078 Bu pek inandırıcı olmadı değil mi? Evet. 737 00:47:35,163 --> 00:47:36,635 Yapmazdım yani. 738 00:47:36,933 --> 00:47:37,933 (İç çekiyor) 739 00:47:39,245 --> 00:47:40,245 Evet. 740 00:47:40,859 --> 00:47:44,426 Halka yeniden kuruluyor dedim. 741 00:47:45,301 --> 00:47:47,046 (Çağatay) Şimdi sizin bir tezgâhınız var. 742 00:47:47,127 --> 00:47:49,114 (Çağatay) Ben istiyorum ki bu tezgâh çalışsın. 743 00:47:49,797 --> 00:47:52,423 Sen istiyorsun, Cihangir... 744 00:47:53,009 --> 00:47:56,367 ...Kaan, Özcan, şurada çalışan arkadaşlar da... 745 00:47:56,448 --> 00:47:58,433 ...hadi, hadi, hadi istiyor. 746 00:47:59,424 --> 00:48:00,719 O zaman ne olacak? 747 00:48:02,075 --> 00:48:03,608 Bana para bulacaksınız. 748 00:48:04,351 --> 00:48:05,566 Ne parası? 749 00:48:06,588 --> 00:48:08,525 Vergi desem. Hayır, olmaz. 750 00:48:08,770 --> 00:48:11,049 (Çağatay) Ceza desen, hayır o da olmaz. 751 00:48:11,551 --> 00:48:13,845 Hah, katılım payı Kaan. 752 00:48:14,092 --> 00:48:15,560 Bir sefere mahsus bir şey olacak. 753 00:48:15,641 --> 00:48:18,309 Ondan sonra iş yapmaya devam edeceksin. Kapiş? 754 00:48:19,314 --> 00:48:21,675 -Ne kadar? -Ben para konuşmayı sevmiyorum. 755 00:48:21,756 --> 00:48:23,538 Benim yerime menajerim konuşsun. 756 00:48:23,619 --> 00:48:24,704 Özcan Bey. 757 00:48:25,261 --> 00:48:28,261 (Gerilim müziği) 758 00:48:35,347 --> 00:48:37,235 O kadar param olsa ben çalışmam. 759 00:48:37,711 --> 00:48:39,431 (Çağatay) 'What can I do boys'? 760 00:48:39,693 --> 00:48:42,485 (Çağatay) Benim üzerimdeki yükü hiç mi düşünmüyorsunuz? 761 00:48:42,566 --> 00:48:45,111 Sırt ağrısı, ‘know how’ ağırlığı. 762 00:48:45,192 --> 00:48:48,560 Bütün bunların karşılığında çok da bir meblağ değil bu para. 763 00:48:50,067 --> 00:48:51,067 Hişt! 764 00:48:52,384 --> 00:48:55,667 (Kaan) Hadi biz pazarlık yapıyoruz, sen neye zevkleniyorsun Vekilharç? 765 00:48:55,748 --> 00:48:56,856 Ne diyorsun? 766 00:48:57,641 --> 00:48:58,947 (Kaan) Diyorum ki... 767 00:48:59,028 --> 00:49:01,683 ...senin ne kadar geniş boğazın varmış. 768 00:49:01,807 --> 00:49:04,354 Gelenin adamı oluyorsun, gidenin adamı oluyorsun. 769 00:49:07,247 --> 00:49:09,468 O koltuklar mı konuşturuyor seni böyle? 770 00:49:10,403 --> 00:49:12,102 Kapı kuluydun patron mu oldun? 771 00:49:12,191 --> 00:49:13,971 (Vekilharç) Kim görse seni fiyatını anlar. 772 00:49:14,052 --> 00:49:15,185 Döverim bak seni. 773 00:49:15,266 --> 00:49:16,598 Kaan tamam boş ver. 774 00:49:16,679 --> 00:49:19,428 Ne oldu, zoruna mı gitti Kaan Efendi? 775 00:49:20,030 --> 00:49:23,043 Döverim lan seni. İşin gücün paranı konuşmak lan züppe! 776 00:49:23,124 --> 00:49:24,488 (Cihangir) Hişt, tamam lan. 777 00:49:25,284 --> 00:49:28,284 (Gerilim müziği) 778 00:49:34,064 --> 00:49:35,586 Vay! 'Amazing spirit'. 779 00:49:35,667 --> 00:49:37,510 Bakayım, yüzüne renk geldi. 780 00:49:37,699 --> 00:49:39,939 Kavga etmek insana iyi geliyor değil mi? 781 00:49:40,454 --> 00:49:43,361 (Çağatay) Bütün bu sanat, edebiyat, kibarlık bütün bunların hepsi... 782 00:49:43,442 --> 00:49:47,323 ...bizi bastıran şeyler, haksız mıyım Cihangir? 783 00:49:48,722 --> 00:49:50,166 Bizim o kadar paramız yok. 784 00:49:50,247 --> 00:49:53,178 Genç adamsınız ya. Çalışır kazanırsınız, ne var? 785 00:49:53,903 --> 00:49:55,378 Diyelim ki bulamadınız. 786 00:49:55,520 --> 00:49:56,886 O zaman bozuşuruz. 787 00:49:57,879 --> 00:50:00,516 Yeni bir Halka kuruluyor diyorum. Az şey mi bu? 788 00:50:02,942 --> 00:50:04,238 Gidelim. 789 00:50:07,660 --> 00:50:10,660 (Gerilim müziği...) 790 00:50:25,055 --> 00:50:28,055 (...) 791 00:50:45,148 --> 00:50:48,804 Usta, Kaz Dağları’ndan gelen zeytini ayırın. 792 00:50:49,031 --> 00:50:52,601 Hatay’dan gelen zahteri, nar ekşisini de ayırın. 793 00:50:52,696 --> 00:50:54,625 Mardin’den ceviz de ayırın. 794 00:50:55,367 --> 00:50:57,734 Ee, misafir geliyor kızım. 795 00:50:58,571 --> 00:50:59,860 Çağatay mı geliyor? 796 00:51:00,274 --> 00:51:02,282 Evet, nereden bildin? 797 00:51:02,563 --> 00:51:04,008 Ee, ot çok. 798 00:51:04,735 --> 00:51:06,531 Gelecek kızım, gelecek. 799 00:51:06,945 --> 00:51:09,187 Ee, yeşillik seviyor. 800 00:51:09,547 --> 00:51:11,609 -Başa geçti. -Aa ah! Geçti mi? 801 00:51:11,727 --> 00:51:14,367 (İskender) Yani ben öyle anladım. Bana ziyarete geliyor. 802 00:51:14,448 --> 00:51:17,104 (İskender) Öyle hayırlı olsun kabilinden yani. 803 00:51:17,235 --> 00:51:20,601 (İskender) Ben de sofrayı donatalım dedim. Çiğnenmeden yutulmuyor. 804 00:51:20,690 --> 00:51:24,289 Ha bak, bir gün ben yatıyorum. Babam dedi ki... 805 00:51:24,609 --> 00:51:26,609 ..."O ne lan? Kavağa çıksana!" 806 00:51:27,211 --> 00:51:28,922 Ben de anlamıyorum tabii. 807 00:51:29,211 --> 00:51:33,226 Meğerse bir şeyler yap İskender, niye öyle boş boş duruyorsun. 808 00:51:33,307 --> 00:51:36,093 Niye öyle boş boş düşünüyorsun, hareket et demiş. 809 00:51:36,524 --> 00:51:38,891 Ee, oradan huy kaldı bana. 810 00:51:39,516 --> 00:51:40,945 Durursam gevşerim. 811 00:51:41,649 --> 00:51:44,031 Bahtiyar, gel oğlum buraya. 812 00:51:49,109 --> 00:51:52,109 Şimdi bu kamera işi niye mühim? 813 00:51:53,125 --> 00:51:54,742 Güvenlik şeyi abi. 814 00:51:54,891 --> 00:51:56,234 Neyi oğlum? 815 00:51:57,328 --> 00:52:01,281 Bak şimdi, millet ata binince at koşar sanıyorlar. 816 00:52:01,383 --> 00:52:02,563 Koşmaz. 817 00:52:02,644 --> 00:52:05,250 Ata bakacaksın, arpasını vereceksin. 818 00:52:05,360 --> 00:52:08,188 (İskender) Şimdi bizim şirketi bir at gibi düşün. 819 00:52:08,305 --> 00:52:09,844 (İskender) Ata bakıyorsun yani. 820 00:52:10,211 --> 00:52:12,787 (İskender) Kamerayı kurunca atı çaldırmıyor. 821 00:52:14,381 --> 00:52:16,201 -Açmıyor. -Niye? 822 00:52:18,475 --> 00:52:19,951 Arıza yaptı herhâlde. 823 00:52:22,521 --> 00:52:23,607 Yapıyorlar. (Geçiş sesi) 824 00:52:23,688 --> 00:52:26,294 Neredesin sen Kaan? Arıyorum, sana ulaşamıyorum. 825 00:52:26,375 --> 00:52:28,865 24 saat falan oldu. Hatta daha bile fazla. 826 00:52:33,287 --> 00:52:34,810 Kaan ne yapıyorsun? 827 00:52:34,943 --> 00:52:36,060 (Geçiş sesi) 828 00:52:39,552 --> 00:52:40,700 Ara. 829 00:52:44,561 --> 00:52:47,029 Bakalım arazı mı, müsait değil mi? 830 00:52:49,350 --> 00:52:51,427 (Arama tonu) 831 00:52:54,842 --> 00:52:55,920 Alo. 832 00:52:59,467 --> 00:53:01,045 Müjde, benim Cihangir. 833 00:53:01,126 --> 00:53:03,839 (Cihangir ses) Ben arıyorum açmıyorsun, yabancı numarayı açıyorsun. 834 00:53:06,425 --> 00:53:08,527 Ben olsam konuşmaya böyle başlamazdım. 835 00:53:08,636 --> 00:53:10,425 (Cihangir ses) O kadar mı küstük yani? 836 00:53:11,534 --> 00:53:13,691 Daha küsmedim, kırıldım. 837 00:53:15,096 --> 00:53:16,362 Özür dilerim. 838 00:53:18,886 --> 00:53:21,019 Yani daha sonra dileyecektim özrümü. 839 00:53:21,237 --> 00:53:22,619 Ama dilemiş oldum. 840 00:53:22,964 --> 00:53:24,495 Kabul etmedim henüz. 841 00:53:25,105 --> 00:53:26,846 Nasıl yardımcı olabilirim size? 842 00:53:27,105 --> 00:53:29,268 Ee, iş için aradım ben seni. 843 00:53:29,839 --> 00:53:30,987 Dinliyorum. 844 00:53:31,698 --> 00:53:34,792 (Cihangir ses) Şimdi anlatacağım ama iş yapıyorum, para kazanıyorum. 845 00:53:35,128 --> 00:53:37,745 Senin de payın olacaksa ona göre konuşalım. 846 00:53:39,267 --> 00:53:41,188 Bana uyar. İş nedir? 847 00:53:42,618 --> 00:53:45,147 Çağatay gelecek sizin oraya, Vekilharç'la. 848 00:53:46,327 --> 00:53:50,405 Bakın Çağatay Bey, ben bu yönetim işlerini pek bilmem. 849 00:53:50,600 --> 00:53:52,100 Bilmek de istemem. 850 00:53:52,181 --> 00:53:55,757 İşte gidiyoruz, çalışıyoruz, kazanıyoruz, kazandırıyoruz. 851 00:53:56,350 --> 00:53:59,754 Benim için hakkaniyetli bir dağılım olsun, yeterli. 852 00:53:59,835 --> 00:54:02,864 (Çağatay) Evet. Vekilharç'ı da yanımda getirdim. 853 00:54:03,536 --> 00:54:05,535 Demin bir yere gittik, adamı dövüyorlardı. 854 00:54:05,676 --> 00:54:10,212 Sonra düşündüm. Acaba Halka istemiyor mu Vekilharç’ı, ne dersiniz? 855 00:54:10,557 --> 00:54:12,259 Değiştirelim mi şu Vekilharç'ı? 856 00:54:12,392 --> 00:54:14,939 Bu arada Özcan'ın fikri bu. 857 00:54:15,619 --> 00:54:17,650 (Çağatay) Ne diyorsunuz, değiştirelim mi? 858 00:54:19,369 --> 00:54:23,791 Vallahi Çağatay Bey, ben böyle bir şeye karar veremem. 859 00:54:24,244 --> 00:54:25,525 Ah be! 860 00:54:25,791 --> 00:54:28,830 Özcan, İlhan Bey çekimser oy kullandı. 861 00:54:32,986 --> 00:54:35,415 Komik bu Özcan, ben gülüyorum. 862 00:54:35,642 --> 00:54:39,001 (Çağatay) Neyse, gelelim ziyaretimizin asıl sebebine. 863 00:54:39,136 --> 00:54:41,267 Demin hem kazanayım hem kazandırayım derken... 864 00:54:41,348 --> 00:54:43,322 ...çok doğru bir noktaya parmak bastınız. 865 00:54:43,643 --> 00:54:45,900 Benimle çalışabilmeniz için... 866 00:54:46,485 --> 00:54:47,602 Özcan. 867 00:54:52,798 --> 00:54:53,908 Bu ne? 868 00:54:53,989 --> 00:54:55,759 Bana ödemeniz gereken katılım payı. 869 00:54:55,893 --> 00:54:58,213 Ama Çağatay Bey, ben bu parayı ödedim zaten. 870 00:54:58,294 --> 00:55:00,838 Yok, yok. Onu babama ödediniz. Babam ayrı, ben ayrı. 871 00:55:00,939 --> 00:55:02,658 Ben yeniden kuruyorum Halka'yı. 872 00:55:02,900 --> 00:55:05,369 Dolayısıyla muhasebeyi yeniden istifliyorum. 873 00:55:06,627 --> 00:55:08,947 Kabul et güzel konuştum değil mi Vekilharç? 874 00:55:09,028 --> 00:55:11,721 -Toplantı bitmiştir. -Ee, Çağatay Bey, ba-- 875 00:55:11,802 --> 00:55:13,024 Hişt! 876 00:55:16,104 --> 00:55:18,182 Ölsün mü ölmesin mi? 877 00:55:18,674 --> 00:55:21,674 (Gerilim müziği) 878 00:55:34,540 --> 00:55:36,493 Kiminle konuşuyordun kızım? 879 00:55:36,574 --> 00:55:37,751 Arkadaş. 880 00:55:37,861 --> 00:55:39,876 Ya, kim o? 881 00:55:40,657 --> 00:55:42,063 Sevcan. 882 00:55:42,930 --> 00:55:45,836 -Ya, arkadaş işte. -Tamam kızım, tamam. 883 00:55:46,485 --> 00:55:49,454 Hani onunla konuşmuyordun ya, muhabbet açmaya çalışıyor baban. 884 00:55:49,535 --> 00:55:51,298 Bizim aramız limoni olamaz. 885 00:55:51,485 --> 00:55:53,032 Sen kızına güvenirsin. 886 00:55:53,113 --> 00:55:55,816 Güvenmemek mi? Tabii kızım, tabii. 887 00:55:55,915 --> 00:55:59,204 Eğer biri beni kandıracaksa sen kandır kuzum. 888 00:55:59,407 --> 00:56:01,204 Ben seni niye kandırayım? 889 00:56:01,900 --> 00:56:05,376 Bizim aramızda hiç gizli saklı yok değil mi, var mı? 890 00:56:05,868 --> 00:56:07,962 Çağatay geldiğinde ben de masada olacağım. 891 00:56:08,134 --> 00:56:11,618 Fırsattan istifade diyorsun. 892 00:56:11,699 --> 00:56:13,235 Otur kızım, otur. 893 00:56:16,017 --> 00:56:17,641 Adama iyilik yaptım. 894 00:56:17,722 --> 00:56:19,188 Evimize geliyor. 895 00:56:19,269 --> 00:56:23,181 Hediye verecek, taltif edecek, alkışlayacak zannediyorsun... 896 00:56:23,290 --> 00:56:26,079 ...adam ıvır kıvır, fasarya dalgasından. 897 00:56:26,423 --> 00:56:30,048 Hiçbir şey olmamış gibi bir de tutmuş para istiyor. 898 00:56:30,212 --> 00:56:31,657 Ben söylesem kızarsın. 899 00:56:31,753 --> 00:56:34,151 Niye kızayım Gülay ha, niye kızayım? 900 00:56:34,556 --> 00:56:37,235 Adam başa geçmiş, beraber kızalım diyorum. 901 00:56:37,337 --> 00:56:38,993 Gülay, sen ne yapıyorsun biliyor musun? 902 00:56:39,134 --> 00:56:41,423 Tazeliyorsun, ateş basıyorsun. 903 00:56:41,517 --> 00:56:42,969 Hiç öyle bir şey yapmıyorum. 904 00:56:43,415 --> 00:56:46,616 Ben sana mı laf yetiştireyim yoksa Çağatay'a mı kızayım ha? 905 00:56:46,780 --> 00:56:47,928 İki dur be! 906 00:56:48,108 --> 00:56:49,608 İlhan kararsızsın. 907 00:56:49,913 --> 00:56:52,874 (Gülay) İnsanlar bunu anlayıp senden faydalanıyorlar. 908 00:56:53,249 --> 00:56:55,452 Bak, oğlumuzu elimizden aldılar. 909 00:56:55,533 --> 00:56:57,725 Cihangir'le bu işin ne alakası var? 910 00:56:59,046 --> 00:57:01,584 Çağatay benden kaç para istedi biliyor musun? 911 00:57:01,694 --> 00:57:03,640 Ben daha hâlâ oradayım. 912 00:57:04,873 --> 00:57:07,138 Sen oğlumuza değer mi biçiyorsun? 913 00:57:08,178 --> 00:57:12,545 Yok, insaf Gülay, insaf, insaf! 914 00:57:15,319 --> 00:57:16,991 (Arama tonu) 915 00:57:18,827 --> 00:57:19,991 (Cihangir ses) Efendim anne. 916 00:57:20,072 --> 00:57:21,717 Cihangir, oğlum neredesin? 917 00:57:23,054 --> 00:57:25,100 İşim var, yoldayım. Ne oldu? 918 00:57:25,522 --> 00:57:26,842 Sana ihtiyacımız var oğlum. 919 00:57:26,999 --> 00:57:28,218 Ne oldu? 920 00:57:28,299 --> 00:57:30,006 (Gülay ses) Şu Çağatay denen çocuk... 921 00:57:30,087 --> 00:57:32,303 ...buraya geldi ve babandan para istedi. 922 00:57:34,631 --> 00:57:37,108 Ha, biliyorum biliyorum, bilgim var. 923 00:57:37,188 --> 00:57:38,899 Bize de geldi. Bizden de istedi. 924 00:57:40,679 --> 00:57:42,233 Biz ne demek oğlum? 925 00:57:42,757 --> 00:57:44,530 (Gülay) Senin yerin ailenin yanı. 926 00:57:44,803 --> 00:57:46,897 Anne, benim artık ayrı bir işim var ya hani. 927 00:57:47,051 --> 00:57:48,926 Bir ortağım var ya, biz dediğim o. 928 00:57:49,077 --> 00:57:50,300 (Gülay ses) Olmaz öyle şey. 929 00:57:50,402 --> 00:57:51,863 Ne demek olmaz ya? 930 00:57:52,020 --> 00:57:53,543 (Gülay ses) Olmaz, izin vermiyorum. 931 00:57:54,113 --> 00:57:55,574 Kim var senin yanında? 932 00:57:56,660 --> 00:57:59,722 Kaan var. Anne, bak rica ediyorum yapma. 933 00:58:00,238 --> 00:58:02,535 Bin defa konuştuk bunu, iyi gelmiyor bana. 934 00:58:02,730 --> 00:58:05,223 Peki, senin yaptığın bana iyi geliyor mu oğlum? 935 00:58:06,988 --> 00:58:08,339 Kapatıyorum. 936 00:58:14,371 --> 00:58:16,410 Ne oldu Gülay? 937 00:58:16,855 --> 00:58:18,714 Bana diyordun, ne oldu? 938 00:58:19,746 --> 00:58:21,113 Al işte. 939 00:58:21,754 --> 00:58:24,809 Oğlun Hümeyra'nın oğlunun yanında. 940 00:58:26,145 --> 00:58:27,628 Sen hâlâ hesap yap. 941 00:58:29,582 --> 00:58:33,605 Yarın öbür gün ilk evladım gitmişti dersin. 942 00:58:35,738 --> 00:58:37,090 İlhan. 943 00:58:38,238 --> 00:58:40,074 Her şeyimizi kaybediyoruz. 944 00:58:45,605 --> 00:58:46,988 Sen niye gerginsin? 945 00:58:47,069 --> 00:58:48,702 Sizin aranız iyiydi Çağatay'la. 946 00:58:48,783 --> 00:58:51,775 Küçük çocuklar bizden daha cesur olurlar kızım. 947 00:58:52,134 --> 00:58:54,345 Büyüdükçe öğrenirler korkuyu. 948 00:58:54,986 --> 00:58:57,408 Bana da söyle, ben de öğreneyim. 949 00:58:57,650 --> 00:58:59,190 Bilmemek iyidir kızım. 950 00:58:59,627 --> 00:59:01,611 Yok yere ne öğreneceksin? 951 00:59:04,924 --> 00:59:08,835 Sen benim korkmamı istiyorsun ama ben hiç korkmuyorum baba. 952 00:59:11,796 --> 00:59:14,593 Bu da hâlâ nefes alıyor demek ki. 953 00:59:15,781 --> 00:59:17,609 Hoş geldiniz Çağatay Bey. 954 00:59:18,460 --> 00:59:20,733 Evvela başınız sağ olsun diyeyim. 955 00:59:20,875 --> 00:59:23,367 Tabii kötü haber bize de ulaştı. 956 00:59:23,508 --> 00:59:25,680 Evet İskender Bey, ben de üzülüyorum. 957 00:59:26,187 --> 00:59:29,242 İçimde bir sıkıntı var. Ne yapsak nafile. 958 00:59:30,007 --> 00:59:31,687 (Çağatay) Ama geleceği konuşmamız lazım. 959 00:59:31,768 --> 00:59:33,148 (İskender) Konuşalım, konuşalım. 960 00:59:33,616 --> 00:59:37,046 Size bugüne özel ayrı bir menü hazırladım. 961 00:59:37,250 --> 00:59:40,226 (İskender) İllaki et değil bu sefer, bol bol yeşillik. 962 00:59:40,601 --> 00:59:44,067 Hem her şeyi yiyeceğiz hem de iş konuşacağız. 963 00:59:44,148 --> 00:59:45,349 Buyurun. 964 00:59:51,880 --> 00:59:54,404 Kime sorsan yakıştıramaz bana. 965 00:59:54,623 --> 00:59:56,709 İskender anlamaz falan. 966 00:59:57,154 --> 00:59:58,365 İnadına yapıyorum. 967 00:59:58,446 --> 01:00:01,263 (İskender) İşime yarıyorsa taktırırım arkadaş. 968 01:00:01,646 --> 01:00:03,763 Kameralı sistem kurdurdum. 969 01:00:03,844 --> 01:00:05,380 Buradan görüyorum her şeyi. 970 01:00:05,537 --> 01:00:09,489 Siz zahter sever misiniz Çağatay Bey? Hatay’dan gelme. 971 01:00:09,623 --> 01:00:11,653 Bunun çayı da olur, çorbası da olur. 972 01:00:11,786 --> 01:00:13,910 Ben en çok salatasını severim. 973 01:00:14,083 --> 01:00:15,771 (İskender) Beni biliyorsunuz. 974 01:00:15,974 --> 01:00:19,771 (İskender) Dur demezseniz akşama kadar yemek konuşurum. 975 01:00:19,865 --> 01:00:21,005 Dur. 976 01:00:21,341 --> 01:00:22,943 Onu daha sonra yine yaparız. 977 01:00:23,216 --> 01:00:26,466 Müjde Hanım, sizin de ilginiz var biliyorum. 978 01:00:26,654 --> 01:00:28,849 Hatta beceriniz de var diyebilirim. 979 01:00:28,974 --> 01:00:31,263 (Çağatay) O yüzden yanınızda çekinmeden iş konuşuyorum. 980 01:00:33,029 --> 01:00:35,146 Ben alışkınım iş sohbetlerine Çağatay Bey. 981 01:00:35,847 --> 01:00:37,253 Siz devam edin. 982 01:00:37,706 --> 01:00:39,519 Benim kulağım zaten sizde. 983 01:00:40,730 --> 01:00:43,667 İnsanlar değişimden korkuyorlar İskender Bey. 984 01:00:43,831 --> 01:00:44,988 Ben korkmuyorum. 985 01:00:45,206 --> 01:00:47,323 Ben korkmuyorum diye benden de korkuyorlar. 986 01:00:47,495 --> 01:00:50,347 Değişirsek eldeki gider diye bir korku bu. 987 01:00:51,776 --> 01:00:53,120 Vekilharç? 988 01:00:53,886 --> 01:00:55,777 Sen değişiklikten korkuyor musun? 989 01:00:55,858 --> 01:00:58,230 Ne tür bir değişimden bahsediyorsunuz Çağatay Bey? 990 01:00:58,324 --> 01:00:59,768 Ona göre cevap vereyim. 991 01:01:00,019 --> 01:01:02,636 Çok kitap okumaktan oluyor bu biliyorsun değil mi? 992 01:01:03,200 --> 01:01:06,848 Basit bir soruya evet veya hayır diye cevap veremiyorsun ya. 993 01:01:07,106 --> 01:01:10,426 Birinin emrindeydin, o kişi artık yok. 994 01:01:10,550 --> 01:01:12,043 Onun yerine başka biri var. 995 01:01:12,124 --> 01:01:13,652 Ki o ben oluyorum. 996 01:01:13,733 --> 01:01:15,893 Bu tür bir değişimden bahsediyorum. 997 01:01:18,614 --> 01:01:19,668 Ee... 998 01:01:20,504 --> 01:01:24,066 Kralın en büyük düşmanı kimmiş bilir misiniz? 999 01:01:25,973 --> 01:01:27,528 Veziriymiş. 1000 01:01:29,754 --> 01:01:34,004 Ama kral ölünce cenazesinde en çok o ağlarmış. 1001 01:01:34,769 --> 01:01:36,934 Masallara mı merak saldın İskender? 1002 01:01:37,083 --> 01:01:38,566 Krallar, vezirler… 1003 01:01:38,770 --> 01:01:41,449 Ben de katledilen çeşnicibaşının hikâyesini biliyorum. 1004 01:01:41,566 --> 01:01:43,160 Sonu ibretlik, anlatayım mı? 1005 01:01:44,145 --> 01:01:45,496 Neymiş o hikâye? 1006 01:01:46,051 --> 01:01:47,330 (Müjde) Anlat bakalım. 1007 01:01:48,307 --> 01:01:49,798 Kusura bakmayın Müjde Hanım. 1008 01:01:49,879 --> 01:01:53,306 Şimdi burada sofrada anlatılacak bir şey değil aslında. 1009 01:01:55,525 --> 01:01:57,368 -(Çağatay) Seviyorum. -(İskender) Ha? 1010 01:01:57,449 --> 01:02:00,041 Yani şu Vekilharç'ın ani çıkışlarını. 1011 01:02:00,627 --> 01:02:03,126 Hatta özleyeceğim bile diyebilirim yani. 1012 01:02:03,798 --> 01:02:05,126 Ahh! 1013 01:02:07,181 --> 01:02:11,189 Evet, çiğ köfteler hazır. 1014 01:02:12,111 --> 01:02:18,368 Ee, çiğ köfte ye de ağzın tatlansın Vekilharç Bey. 1015 01:02:19,244 --> 01:02:20,790 Bana dokunuyor, teşekkür ederim. 1016 01:02:20,963 --> 01:02:22,299 (Çağatay) Aa! Ayıp ama. 1017 01:02:22,674 --> 01:02:24,665 İskender Bey kendi elleriyle hazırladı. 1018 01:02:24,876 --> 01:02:27,103 Olmaz. Afiyet olsun. 1019 01:02:27,275 --> 01:02:30,275 (Gerilim müziği) 1020 01:02:43,642 --> 01:02:46,642 (Gerilim müziği) 1021 01:02:53,775 --> 01:02:55,416 Bir şeyler olup bitiyor. 1022 01:02:56,611 --> 01:02:59,338 Merak ediyorum, konuşalım diye soruyorum. 1023 01:03:00,064 --> 01:03:02,077 -Var mı bir endişeniz? -Olmalı mı? 1024 01:03:02,158 --> 01:03:03,376 Olmalı mı? 1025 01:03:04,572 --> 01:03:06,658 (İskender) Niye olsun kızım? 1026 01:03:07,681 --> 01:03:10,900 Biz işini doğru düzgün yapan insanlarız. 1027 01:03:11,352 --> 01:03:13,383 (İskender) Bizden bir şey istendiğinde... 1028 01:03:13,464 --> 01:03:15,626 ...harfiyen yerine getiriyoruz. 1029 01:03:15,822 --> 01:03:17,868 (İskender) İstenmediğinde sıramızı bekliyoruz. 1030 01:03:18,033 --> 01:03:20,049 Ha, endişe? 1031 01:03:20,830 --> 01:03:22,947 (İskender) Olur, olmaz diyemem ama... 1032 01:03:23,486 --> 01:03:26,923 ...sizinle benim aramda değil. Öyle piyasaya dair olur. 1033 01:03:27,004 --> 01:03:28,564 Halka'ya dair olur. 1034 01:03:28,645 --> 01:03:30,111 Halka'ya bir şey olmayacak. 1035 01:03:30,994 --> 01:03:32,853 Birlikte çalıştığımız ve... 1036 01:03:33,759 --> 01:03:36,048 ...birbirimizi üzmediğimiz sürece... 1037 01:03:36,377 --> 01:03:38,048 ...sizinle de olmayacak. 1038 01:03:45,197 --> 01:03:46,525 Bana dokundu işte. 1039 01:03:46,642 --> 01:03:48,658 Niye dokunsun efendi? 1040 01:03:49,197 --> 01:03:52,533 Benim elimden yiyip karnı ağrıyan olmaz. 1041 01:03:52,931 --> 01:03:55,033 (Çağatay) İyice yaşlandın sen Vekilharç. 1042 01:03:55,830 --> 01:03:57,799 Yenisini alacağım. Senin... 1043 01:03:58,547 --> 01:04:01,336 Ben idare edeyim dedikçe cız cız, öhö öhö. 1044 01:04:02,132 --> 01:04:04,163 Benim lavaboyu kullanmam lazım. 1045 01:04:06,804 --> 01:04:08,523 Özcan sen de git, adam iyi değil. 1046 01:04:09,163 --> 01:04:11,061 Birkaç tatlı söz söylersin. 1047 01:04:11,142 --> 01:04:12,882 (Çağatay) Yolda birkaç çift laf edersiniz hem. 1048 01:04:12,963 --> 01:04:15,218 Kameralı sistem kurdurdum Çağatay Bey. 1049 01:04:15,351 --> 01:04:17,640 Özcan, tableti getirir misin? 1050 01:04:18,210 --> 01:04:20,702 Oradan izleriz. 1051 01:04:21,710 --> 01:04:24,062 Özcan zaten sohbet etmeyi hiç sevmiyor. 1052 01:04:28,304 --> 01:04:31,304 (Gerilim müziği) 1053 01:04:46,773 --> 01:04:48,734 Efendim burası arızalı, yukarı çıkalım. 1054 01:04:48,906 --> 01:04:50,382 Ha, öyle mi? 1055 01:04:53,257 --> 01:04:55,140 Babamı anlamak mümkün değildi. 1056 01:04:55,281 --> 01:04:57,398 İşte görüyorsunuz adam canlı ispatı. 1057 01:04:57,750 --> 01:05:00,984 Yıllarca bu mıymıntı adamla nasıl iş yaptı anlamıyorum. 1058 01:05:01,101 --> 01:05:02,249 (Çağatay) Neyse. 1059 01:05:02,398 --> 01:05:05,398 (Gerilim müziği) 1060 01:05:27,278 --> 01:05:30,278 (Gerilim müziği) 1061 01:05:52,170 --> 01:05:55,170 (Gerilim müziği) 1062 01:06:02,834 --> 01:06:06,693 (Çağatay) Babamdan şikâyet ederdim ya, baban da şikâyetlerim de geçmişte kaldı. 1063 01:06:07,089 --> 01:06:11,714 Geçmişe geçmiş olsun diyelim de biz işimize bakalım, değil mi İskender Bey? 1064 01:06:12,831 --> 01:06:15,027 Hayırlısı olsun Çağatay Bey. 1065 01:06:15,846 --> 01:06:20,187 Babam eskiyi temsil ediyordu ya, siz eskileri sever misiniz İskender Bey? 1066 01:06:20,609 --> 01:06:25,919 Eski zamanları, eski dostları, eski raconları? 1067 01:06:27,169 --> 01:06:32,292 Çağatay Bey, ben öyle eski yeni deyince arada kalırım. 1068 01:06:32,808 --> 01:06:36,058 Evet, eski adamları raconlarını seviyorum ama... 1069 01:06:36,379 --> 01:06:38,035 ...bakmayın siz. 1070 01:06:39,734 --> 01:06:42,640 Geçmişte kalırsan bugünü kaçırıyorsun. 1071 01:06:43,138 --> 01:06:45,857 Bizim işlerde yeniliğe açık olmak lazım. 1072 01:06:46,982 --> 01:06:50,403 Siz geçmişe ne dersiniz Müjde? 1073 01:06:50,654 --> 01:06:52,201 (Müjde) Günümüzü yaşamalı. 1074 01:06:52,365 --> 01:06:53,966 Geleceği düşünmek daha doğru. 1075 01:06:54,047 --> 01:06:56,239 Geleceği düşünmeyenin geleceği olmuyor. 1076 01:06:56,420 --> 01:06:58,935 Bir dakika, bir dakika şimdi anlamadım. Siz... 1077 01:06:59,084 --> 01:07:03,464 ...kız baba, baba kız, baba kızma, baba kız aynı fikirde misiniz? 1078 01:07:03,863 --> 01:07:06,917 Çağatay Bey, ben kızımla anlaşırım. 1079 01:07:08,425 --> 01:07:11,167 Benim meramım da yanlış anlaşılmasın. 1080 01:07:11,248 --> 01:07:13,362 Ben geçmişte yaşamayı sevmiyorum. 1081 01:07:13,472 --> 01:07:16,393 Ha, onu da yok sayamıyorum. 1082 01:07:17,269 --> 01:07:19,941 Halka'da bir ömür geçirdim. 1083 01:07:20,456 --> 01:07:23,722 Yani Halka'yı kimin yöneteceği önemli değil, öyle mi? 1084 01:07:23,839 --> 01:07:26,628 İşimiz ticaretse önemli değil. 1085 01:07:27,571 --> 01:07:28,805 Önemli olamaz. 1086 01:07:28,886 --> 01:07:30,566 Bir dakika kızım, bir dakika. 1087 01:07:31,026 --> 01:07:37,101 Çağatay Bey, ben işimi iyi yaparsam, ki yapmalıyım, gerisi gelir. 1088 01:07:37,182 --> 01:07:39,446 Siz benden memnun olursunuz. 1089 01:07:39,563 --> 01:07:41,305 Hakkımı gözetirsiniz. 1090 01:07:41,618 --> 01:07:45,281 Bende mutlu mesut işime gücüme bakarım. 1091 01:07:45,803 --> 01:07:47,116 Güzel. 1092 01:07:53,406 --> 01:07:56,406 (Gerilim müziği) 1093 01:08:08,024 --> 01:08:09,484 Nedir bu Çağatay Bey? 1094 01:08:09,634 --> 01:08:11,397 Bana yapmanız gereken ödeme. 1095 01:08:13,015 --> 01:08:17,883 Ağzımızın tadı kaçmasın Çağatay Bey. Bir yanlışlık olmasın. 1096 01:08:18,203 --> 01:08:19,633 (Çağatay) Ne güzel dediniz. 1097 01:08:20,468 --> 01:08:23,640 Ağzımızın tadı kaçmasın İskender Bey. 1098 01:08:24,381 --> 01:08:26,147 Hele para yüzünden hiç kaçmasın. 1099 01:08:26,375 --> 01:08:31,834 Ee, ben bu meblağı zamanında teslim ettim zaten. 1100 01:08:35,365 --> 01:08:37,279 Yolumuz uzun İskender Bey. 1101 01:08:37,818 --> 01:08:40,834 (Çağatay) Öncesini düşün, sonrasını düşün. 1102 01:08:41,897 --> 01:08:43,740 (Çağatay) Kazanacaklarını düşün. 1103 01:08:44,115 --> 01:08:46,787 Ya da düşünme sen bilirsin. Yani nasıl istiyorsan o. 1104 01:08:47,490 --> 01:08:50,755 (Çağatay) Ben para konuşmak istemiyorum dedikçe para konuşturuyorsunuz beni. 1105 01:08:52,326 --> 01:08:53,662 Nerede kaldı bu Vekilharç? 1106 01:08:53,743 --> 01:08:56,772 Karnını tuta tuta öldü mü kaldı mı belli değil? 1107 01:08:58,428 --> 01:09:00,420 Abi, misafirlerimiz var. 1108 01:09:00,501 --> 01:09:01,595 Kimmiş? 1109 01:09:01,676 --> 01:09:03,373 Cihangir Tepeli, Kaan Karabulut. 1110 01:09:03,622 --> 01:09:06,622 (Gerilim müziği) 1111 01:09:11,615 --> 01:09:13,568 Şimdi meşgulüm, sonra gelsinler. 1112 01:09:13,654 --> 01:09:15,998 Yok, yok. Benim yüzümden geri çevirmeyin. 1113 01:09:16,685 --> 01:09:20,465 Ne de olsa ticaretse işimiz, değil mi Müjde? 1114 01:09:21,310 --> 01:09:22,559 Bence de. 1115 01:09:23,721 --> 01:09:25,408 Öyle diyorsanız… 1116 01:09:27,714 --> 01:09:30,182 Sofranın kısmetine gelmişler. 1117 01:09:30,760 --> 01:09:32,651 Buyursun gelsinler. 1118 01:09:32,846 --> 01:09:35,846 (Gerilim müziği) 1119 01:09:40,979 --> 01:09:43,268 Âdem, kilo mu verdin sen? 1120 01:09:45,636 --> 01:09:48,870 Olabilir, ha. Merdiven inip çıkmaktan verdim. 1121 01:10:07,229 --> 01:10:09,987 Ee, mutfakta ne işleri var? 1122 01:10:10,292 --> 01:10:12,026 Hamur mu yoğuruyorlar? 1123 01:10:14,652 --> 01:10:15,995 Afiyet olsun. 1124 01:10:17,675 --> 01:10:22,024 Herkes de buradaymış. Biz böyle habersiz geldik ama. 1125 01:10:22,743 --> 01:10:25,634 (Cihangir) Geldim ama işiniz gücünüz var galiba. 1126 01:10:25,715 --> 01:10:27,407 Biz rahatsız etmeyelim, bölmeyelim. 1127 01:10:27,488 --> 01:10:29,907 Müsait olduğunuzda baş başa konuşalım. 1128 01:10:30,211 --> 01:10:31,430 Hiç olur mu canım? 1129 01:10:34,071 --> 01:10:36,071 Gelin, hep beraber konuşalım. 1130 01:10:36,774 --> 01:10:39,524 Belki benim yardım edebileceğim bir şey vardır. 1131 01:10:40,524 --> 01:10:41,892 Keşke. 1132 01:10:46,883 --> 01:10:49,427 Ee, yok biz hallederiz, sağ olun. 1133 01:10:49,508 --> 01:10:51,219 Şimdi böyle herkesin içinde. 1134 01:10:51,344 --> 01:10:55,321 Oğlum, evladım yapmayın böyle. 1135 01:10:55,594 --> 01:10:57,367 (İskender) Meraklandırmayın adamı. 1136 01:10:58,540 --> 01:10:59,938 Para mı lazım? 1137 01:11:00,257 --> 01:11:01,905 (İskender) Nasıl da anladım. 1138 01:11:02,055 --> 01:11:05,125 (İskender) Yahu bizim de gençliğimizde dara düştüğümüz... 1139 01:11:05,227 --> 01:11:07,898 ...büyüklerimize başvurduğumuz zamanlar oldu. 1140 01:11:07,984 --> 01:11:12,875 Ama bende de kalmadı be gençler. 1141 01:11:13,235 --> 01:11:15,680 Kartvizit zaten çok açıklayıcı. 1142 01:11:15,985 --> 01:11:18,360 Güzel. En azından çabalıyorsunuz. 1143 01:11:18,441 --> 01:11:20,266 (Çağatay) Sonuç olarak ben niyete bakarım. 1144 01:11:20,377 --> 01:11:22,553 Yarına kadar hazır edeceğinize eminim. 1145 01:11:30,266 --> 01:11:31,633 (Çağatay) Ne oluyor lan? 1146 01:11:31,977 --> 01:11:34,000 Bunlar kim? İskender! 1147 01:11:35,430 --> 01:11:38,023 -Hele hele! -Ya ne oluyor yine? 1148 01:11:38,104 --> 01:11:40,430 Birileri takla atıyor benim mekânımda. 1149 01:11:40,511 --> 01:11:41,813 (Kaan) Deli bunlar ya. 1150 01:11:41,922 --> 01:11:43,211 Koş koş! 1151 01:11:43,797 --> 01:11:45,351 (Kaan) Allah Allah! 1152 01:11:48,872 --> 01:11:50,044 Niye kapalı lan bu? 1153 01:11:50,125 --> 01:11:52,568 İskender sana da çöken çökene. Şuna bak. 1154 01:11:56,036 --> 01:11:57,246 Ehh! 1155 01:12:00,998 --> 01:12:03,536 Herkes benimle gelsin. Kimse buradan sağ çıkmayacak. 1156 01:12:03,639 --> 01:12:04,857 Bize uyar. 1157 01:12:05,303 --> 01:12:06,904 Yanındayız Çağatay. 1158 01:12:06,990 --> 01:12:09,990 (Gerilim müziği) 1159 01:12:17,490 --> 01:12:18,677 Yürüsenize yukarı! 1160 01:12:18,758 --> 01:12:20,286 -Hadi, hadi! -Koş, koş! 1161 01:12:21,396 --> 01:12:23,568 -Hadi, hadi, hadi! -Hadi koş! 1162 01:12:23,732 --> 01:12:26,732 (Gerilim müziği) 1163 01:12:33,201 --> 01:12:35,060 Ne oluyor burada İskender Bey? 1164 01:12:35,141 --> 01:12:36,537 Kim bunlar? 1165 01:12:36,618 --> 01:12:38,162 (İskender) Bilemiyorum Çağatay Bey. 1166 01:12:38,428 --> 01:12:41,232 (İskender) Vekilharç'ın adamları mı, Halka'nın bir kolu mu? 1167 01:12:41,349 --> 01:12:42,568 Hiç bilemiyorum. 1168 01:12:42,649 --> 01:12:45,263 Bilmiyorsun. Ama birisi bunun hesabını verecek! 1169 01:12:45,396 --> 01:12:51,003 Yanlış anlamayın da Çağatay Bey, benim ne işim olur o kıl Vekilharç'la? 1170 01:12:51,113 --> 01:12:53,050 (İskender) Adamın bırak gölgesi meyvesi bile yok. 1171 01:12:53,214 --> 01:12:55,534 Evlerden ırak. Bana ne vallahi. 1172 01:12:55,722 --> 01:12:59,480 Çağatay, bağırıp duruyorsun da beraber izledik, bir suçu yok. 1173 01:13:00,113 --> 01:13:02,472 Öyle mi? Suçlu arasam bulurum ama. 1174 01:13:02,553 --> 01:13:05,566 Yani şimdi burada karşımda olmasanız siz yaptınız diyeceğim ama. 1175 01:13:06,526 --> 01:13:09,956 İskender Bey, bu konuyu bir daha konuşacağız, ayrıntılı bir şekilde. 1176 01:13:10,207 --> 01:13:12,308 Özcan, topla adamları gidiyoruz. 1177 01:13:12,440 --> 01:13:16,304 (Çağatay) Fazla uzaklaşmış olamazlar! Vekilharç'ı da bunu yapanı da bulacağım! 1178 01:13:22,008 --> 01:13:23,344 (Geçiş sesi) 1179 01:13:23,462 --> 01:13:26,462 (Gerilim müziği) 1180 01:13:30,696 --> 01:13:31,969 (Geçiş sesi) 1181 01:13:34,158 --> 01:13:36,775 Bahtiyar gidin oğlum siz, gidin. 1182 01:13:39,416 --> 01:13:40,649 Yok artık. 1183 01:13:40,751 --> 01:13:43,744 Siz buradayken nasıl yaptınız bunu? 1184 01:13:44,126 --> 01:13:45,649 Biz bir şey yapmadık baba. 1185 01:13:45,900 --> 01:13:46,908 (Geçiş sesi) 1186 01:13:46,989 --> 01:13:49,602 (Cihangir ses) Çağatay gelecek sizin oraya, Vekilharç'la. 1187 01:13:49,976 --> 01:13:52,591 Gelecek, babam hazırlanıyor. 1188 01:13:52,732 --> 01:13:54,982 Onlar geldiğinde biz de geleceğiz oraya. 1189 01:13:56,529 --> 01:14:00,940 Vekilharç, Çağatay, babam; bu Halka demek. 1190 01:14:01,509 --> 01:14:03,852 -Yüzde 20 istiyorum. -(Cihangir ses) Yüzde 30 olsun. 1191 01:14:03,933 --> 01:14:06,503 (Cihangir ses) Ama içeride bize yardım etmen gerekecek. 1192 01:14:06,584 --> 01:14:08,605 (Cihangir ses) Vekilharç'ı Çağatay'ın elinden alacağız. 1193 01:14:08,698 --> 01:14:10,791 (Cihangir dış ses) Ama bizim aldığımızı anlamayacak. 1194 01:14:10,933 --> 01:14:12,285 (Müjde dış ses) Anlaştık. 1195 01:14:12,722 --> 01:14:15,722 (Gerilim müziği) 1196 01:14:27,136 --> 01:14:29,675 Ne oldu zoruna mı gitti Kaan Efendi? 1197 01:14:30,105 --> 01:14:31,323 Döverim lan seni! 1198 01:14:31,404 --> 01:14:33,378 (Kaan) İşin gücün paralı konuşmak lan züppe! 1199 01:14:33,466 --> 01:14:34,815 Bırak! 1200 01:14:41,816 --> 01:14:44,730 (Kaan dış ses) Kurtaracağız seni, hazırlıklı ol. 1201 01:14:44,846 --> 01:14:47,846 (Gerilim müziği) 1202 01:14:51,316 --> 01:14:55,354 Çiğ köfte ye de ağzın tatlansın Vekilharç Bey. 1203 01:14:58,925 --> 01:15:01,737 (Vekilharç iç ses) Üst kat WC saat 16.00 1204 01:15:04,300 --> 01:15:05,659 Bana dokundu işte. 1205 01:15:05,808 --> 01:15:07,839 (Vekilharç dış ses) Benim bir lavaboyu kullanmam lazım. 1206 01:15:08,113 --> 01:15:11,113 (Gerilim müziği) 1207 01:15:23,082 --> 01:15:26,574 Abi var ya bir uyanırlarsa öttürürler bizi öttürürler. 1208 01:15:26,768 --> 01:15:28,261 Uyanmayacaklar Âdem. 1209 01:15:28,342 --> 01:15:30,654 Onlar olanları izlerken biz yanlarında olacağız. 1210 01:15:30,871 --> 01:15:33,144 -Ya abi-- -Ya Âdem, bir şey olmayacak. 1211 01:15:33,225 --> 01:15:36,199 (Kaan dış ses) Müjde'yle konuştuk. Ayarladı her şeyi. Tamam, sıkıntı yok. 1212 01:15:41,301 --> 01:15:43,675 Ya ne biliyorsun belki ben 'streşimi' böyle atıyorum göbel? 1213 01:15:43,756 --> 01:15:45,397 Tamam, merak etmeyin. Anlamayacaklar hadi. 1214 01:15:45,478 --> 01:15:47,157 Hadi bakalım kolay gelsin. 1215 01:15:48,519 --> 01:15:51,519 (Gerilim müziği...) 1216 01:16:05,606 --> 01:16:08,606 (...) 1217 01:16:15,067 --> 01:16:19,379 Herkes de buradaymış. Biz böyle habersiz geldik ama. 1218 01:16:21,395 --> 01:16:25,293 Yani siz kamera görüntülerini izlerken Vekilharç zaten çoktan gitmişti. 1219 01:16:29,113 --> 01:16:32,183 Biz de keriz gibi koşturuyoruz yanınızda. 1220 01:16:33,004 --> 01:16:35,957 Şimdi bana şunların cevabını verin. 1221 01:16:36,488 --> 01:16:39,707 Çağatay bu işin altında sizin olduğunuzu öğrenince... 1222 01:16:40,042 --> 01:16:44,691 ...üstüne üstlük bir de kızımı karıştırdığınızı öğrenince ne olacak? 1223 01:16:44,801 --> 01:16:46,332 O dediğin hiç olmayacak. 1224 01:16:46,621 --> 01:16:48,535 (Müjde) Ayrıca beni kimsenin bir şeye karıştırdığı yok. 1225 01:16:48,668 --> 01:16:50,675 Ben ne yaptıysam kendim istedim, öyle yaptım. 1226 01:16:50,832 --> 01:16:53,449 Şimdi sizinle de bizimle de alakası olmadığını düşünüyor. 1227 01:16:53,530 --> 01:16:55,968 Yani yapanı da Vekilharç'ı da başka bir yerde arayacak. 1228 01:16:56,284 --> 01:16:58,003 (Cihangir) Müjde için de hiçbir tehlikesi yok. 1229 01:16:58,832 --> 01:17:02,020 Ama dediğin doğru yani biz burada olmasaydık bize geleceklerdi. 1230 01:17:02,934 --> 01:17:04,511 Babanı yakıyorsun. 1231 01:17:04,660 --> 01:17:08,176 Sonra da marifetmiş gibi geçmiş karşısına anlatıyorsun. 1232 01:17:08,543 --> 01:17:12,269 Yahu beni kime karşı koydunuz? 1233 01:17:12,551 --> 01:17:14,035 Kime taraf yaptınız? 1234 01:17:14,199 --> 01:17:16,832 Niye Vekilharç'ı Çağatay'ın elinden aldınız? 1235 01:17:16,913 --> 01:17:18,144 Kimin için, neden? 1236 01:17:18,225 --> 01:17:20,504 Halka'nın işleri bu İskender Bey. 1237 01:17:21,145 --> 01:17:25,355 Cihangir, çatıda ne konuştuk mıh gibi aklımda. 1238 01:17:25,449 --> 01:17:27,871 Bak, bir daha Müjde olmayacak yanında. 1239 01:17:27,988 --> 01:17:30,332 Bu ikimizin meselesi olacak haberin olsun. 1240 01:17:34,715 --> 01:17:37,715 (Müzik) 1241 01:17:42,793 --> 01:17:45,793 (Müzik...) 1242 01:18:00,929 --> 01:18:03,929 (...) 1243 01:18:19,453 --> 01:18:22,453 (...) 1244 01:18:35,945 --> 01:18:38,640 Ya hadi ben Cihangir abiye laf anlatamıyorum. 1245 01:18:39,000 --> 01:18:41,060 Ya bu göbel senin elinde büyümüş. 1246 01:18:41,146 --> 01:18:44,755 Sen niye bir şey demiyorsun Mestan abi? Biz ne işlere giriyoruz? 1247 01:18:45,130 --> 01:18:46,896 Desem ne olacak Âdem? 1248 01:18:47,248 --> 01:18:49,536 Dinleyecek mi? Dinlemeyecek. 1249 01:18:50,123 --> 01:18:53,943 En azından ihtiyacı olduğunda yakında oluyorum işte. 1250 01:18:54,831 --> 01:18:56,214 Şu fötrlü var ya… 1251 01:18:56,659 --> 01:18:59,182 Gör bak o bizim başımızı ne belalara sokacak. 1252 01:18:59,409 --> 01:19:02,534 Vallahi diyorum bak, bana malum olur. Yemin ediyorum. 1253 01:19:05,925 --> 01:19:07,534 Çağatay zorbanın biri. 1254 01:19:07,730 --> 01:19:09,847 Sahibi olduğu sandığı şeyi hak etmiyor. 1255 01:19:10,041 --> 01:19:13,971 Bunu herkes anlayınca doğru tarafta benim yanımda olacaksınız. 1256 01:19:14,854 --> 01:19:16,901 Bu yaptıklarınız unutulmayacak emin olun. 1257 01:19:17,120 --> 01:19:21,626 İyi, güzel konuşuyorsun Vekilharç Bey de, işte doğru taraf, yanlış taraf... 1258 01:19:21,892 --> 01:19:24,548 ...ama biz bu işleri hayrına mı yapıyoruz zannediyorsun ben onu anlamıyorum. 1259 01:19:24,727 --> 01:19:25,977 Herkesin hayrına. 1260 01:19:26,142 --> 01:19:27,876 Halka'nın faydasına. 1261 01:19:29,368 --> 01:19:33,655 Bu işi tek başınıza Çağatay'a zarar vermek için yapmadınız herhâlde. 1262 01:19:34,264 --> 01:19:35,795 Birisi sizi yönlendirdi. 1263 01:19:36,718 --> 01:19:37,983 Bravo. 1264 01:19:38,194 --> 01:19:39,522 Kim peki? 1265 01:19:40,545 --> 01:19:42,108 İşini iyi yapan birisi. 1266 01:19:43,757 --> 01:19:45,420 Ona ulaşabiliyor musunuz? 1267 01:19:45,625 --> 01:19:47,139 Beni birkaç defa aradı. 1268 01:19:47,287 --> 01:19:49,451 Ama ben ne zaman arasam hat ulaşılamıyor diyor. 1269 01:19:56,850 --> 01:19:58,366 (Arama tonu) Çalıyor. 1270 01:19:59,554 --> 01:20:01,873 (Hümeyra dijital ses) Kaan Karabulut, telefonunu bekliyordum. 1271 01:20:03,028 --> 01:20:05,067 Size verdiğim görevi yaptınız mı? 1272 01:20:05,148 --> 01:20:06,598 Vekilharç yanımda. 1273 01:20:07,380 --> 01:20:09,699 (Hümeyra dijital ses) Vekilharç'ı telefona alabilir miyim, lütfen. 1274 01:20:09,780 --> 01:20:11,255 Önce biz konuşacaktık. 1275 01:20:11,336 --> 01:20:12,978 Karşı karşıya gelecektik. Ne oldu? 1276 01:20:13,059 --> 01:20:17,348 Çağatay’ın, Cengiz’in yerine geçmesini engellediğinizde görüşecektik. 1277 01:20:17,450 --> 01:20:19,215 (Hümeyra dijital ses) Öyle sözleşmiştik. 1278 01:20:19,528 --> 01:20:22,723 Vekilharç’ı Çağatay'ın elinden almanız ilk adımdı. 1279 01:20:22,804 --> 01:20:25,067 (Kaan ses) Sizi daha koşturacağım diyorsun. 1280 01:20:25,294 --> 01:20:28,559 Yalnız öyleydi böyleydi derken, bizim sabrımız taşmasın. 1281 01:20:28,817 --> 01:20:31,348 (Kaan) Yoksa bir bakmışsın bu numaraya ulaşamıyorsun. 1282 01:20:31,629 --> 01:20:33,059 (Hümeyra dijital ses) Sabır. 1283 01:20:33,692 --> 01:20:35,606 (Hümeyra dijital ses) Kaan Karabulut, sabır. 1284 01:20:36,028 --> 01:20:37,184 (Hümeyra dijital ses) Az kaldı. 1285 01:20:37,293 --> 01:20:39,356 Biraz daha sabretmeniz gerekiyor. 1286 01:20:39,778 --> 01:20:42,699 Şimdi Vekilharç'ı alabilir miyim, lütfen. 1287 01:20:49,723 --> 01:20:50,746 Dinliyorum efendim. 1288 01:20:50,827 --> 01:20:52,700 (Hümeyra dijital ses) Nasılsınız Vekilharç? 1289 01:20:55,051 --> 01:20:56,372 Sayenizde iyiyim. 1290 01:20:56,453 --> 01:20:57,583 Sağ olun. 1291 01:20:57,864 --> 01:21:01,114 İşimize kaldığımız yerden devam ediyoruz. 1292 01:21:01,488 --> 01:21:02,879 Edelim efendim. 1293 01:21:03,660 --> 01:21:04,754 Ne diyor? 1294 01:21:04,835 --> 01:21:06,293 Çağatay diyor. Ne diyecek. 1295 01:21:06,374 --> 01:21:08,324 Ona engel olmalısınız falan. 1296 01:21:09,605 --> 01:21:11,246 Bu iş niye bize kaldı? 1297 01:21:12,277 --> 01:21:15,488 Yani bir bakımdan biz kaşındık aslında. 1298 01:21:15,613 --> 01:21:18,511 Peşlerinde dolaşıyoruz, soru soruyoruz, cevap bekliyoruz. 1299 01:21:18,592 --> 01:21:20,027 Pazarlığa açığız. 1300 01:21:20,363 --> 01:21:22,238 Mesela bu arayan babamı arasa. 1301 01:21:22,418 --> 01:21:24,847 Bir şey istese, bunu yap dese ne diyecek? 1302 01:21:25,473 --> 01:21:27,137 Kaç para verirsiniz diyecek. 1303 01:21:27,218 --> 01:21:28,535 Gibi bir şey. 1304 01:21:28,949 --> 01:21:31,230 Ya da suratına kapatacak telefonu. 1305 01:21:33,207 --> 01:21:34,637 Anlıyorum efendim. 1306 01:21:36,277 --> 01:21:38,121 Bu söylediklerinizi yapabilirim. 1307 01:21:38,202 --> 01:21:40,613 Ama sizden bir isteğim olacak. 1308 01:21:41,504 --> 01:21:43,988 (Vekilharç ses) Öncesinde sizinle görüşmem lazım. 1309 01:21:44,301 --> 01:21:46,707 Bundan sonra birlikte devam edeceksek... 1310 01:21:46,879 --> 01:21:48,730 ...yüz yüze gelmemiz şart. 1311 01:21:50,030 --> 01:21:52,788 Böyle bir görüşme olmayacak Vekilharç. 1312 01:21:53,664 --> 01:21:55,226 Olabilir. Neden olmasın? 1313 01:21:55,429 --> 01:21:56,491 Bakın... 1314 01:21:57,297 --> 01:21:59,828 ...bundan sonrası için birbirimize güveneceksek... 1315 01:21:59,953 --> 01:22:03,296 ...ki bu şart, bir araya gelmemiz lazım. 1316 01:22:03,445 --> 01:22:06,054 Yanlış anlamayın ama ben bundan sonra... 1317 01:22:06,135 --> 01:22:09,562 ...yüzünü görmediğim birinden emir almayı kabul edemeyeceğim. 1318 01:22:15,859 --> 01:22:17,554 Tamam, Vekilharç. 1319 01:22:17,960 --> 01:22:20,163 (Hümeyra dijital ses) Tamam, görüşelim. 1320 01:22:23,250 --> 01:22:24,773 Sipariş geliyor hazır ol. 1321 01:22:28,086 --> 01:22:29,257 Az kaldı. 1322 01:22:30,117 --> 01:22:31,648 Bu işi bitiriyoruz. 1323 01:22:32,868 --> 01:22:35,868 (Hareketli müzik...) 1324 01:22:50,152 --> 01:22:53,152 (...) 1325 01:23:08,142 --> 01:23:11,142 (...) 1326 01:23:28,715 --> 01:23:30,207 Güzel kokuyor ha. 1327 01:23:30,325 --> 01:23:31,536 Sarma var galiba. 1328 01:23:31,622 --> 01:23:34,419 (Nurten) Gelin, gelin. Hoş geldiniz. 1329 01:23:35,278 --> 01:23:36,489 Hoş geldiniz. 1330 01:23:36,614 --> 01:23:37,825 Siz de hoş geldiniz. 1331 01:23:37,906 --> 01:23:39,239 Hoş bulduk oğlum. 1332 01:23:40,012 --> 01:23:42,738 Allah Allah! Yine bize hoş geldin yok. Bu nedir ya? 1333 01:23:42,819 --> 01:23:44,044 Oğlum. 1334 01:23:46,067 --> 01:23:48,200 Vallahi yarışmalara katılmalısınız. 1335 01:23:48,281 --> 01:23:49,575 Hadi canım. 1336 01:23:49,825 --> 01:23:51,270 Nasıl buldunuz? 1337 01:23:51,440 --> 01:23:53,549 (Nurten) Güle güle kullan. Yeni mi aldın? 1338 01:23:53,643 --> 01:23:56,752 Yok canım ben birine bir iyilik yapmıştım da... 1339 01:23:57,026 --> 01:23:59,159 ...hatıra mahiyetinde işte. 1340 01:23:59,542 --> 01:24:02,658 Çıkarmayın kalsın kafanızda. Çok yakışmış. 1341 01:24:03,667 --> 01:24:05,151 (Âdem) Teşekkür ederim. 1342 01:24:07,807 --> 01:24:08,948 Hadi buyurun. 1343 01:24:09,029 --> 01:24:10,409 (Cihangir) Hadi geçelim. 1344 01:24:18,959 --> 01:24:21,005 Amirim, bir şey yemediniz. 1345 01:24:25,959 --> 01:24:30,318 Şu aynı suda iki defa yıkanılmaz meselesini biliyorsun, değil mi? 1346 01:24:30,575 --> 01:24:32,958 (Cemal) Su aynı su değil, biz aynı biz değiliz. 1347 01:24:33,904 --> 01:24:36,381 İşe başlarken bu bilgiler elimizde yoktu. 1348 01:24:36,521 --> 01:24:39,334 Kaan Efendi’nin gizlediklerini de bilmiyorduk. 1349 01:24:40,021 --> 01:24:41,638 Ne var aklınızda amirim? 1350 01:24:44,560 --> 01:24:46,396 Biz bu işe nasıl başladık? 1351 01:24:53,459 --> 01:24:55,357 Tekrar buradan başlayacağız. 1352 01:24:55,607 --> 01:24:58,114 Bütün dosyaları, her şeyi tek tek elden geçireceğiz. 1353 01:24:58,195 --> 01:24:59,724 Belki atladığımız bir şey var. 1354 01:24:59,834 --> 01:25:01,373 Hep bir adım gerideydik. 1355 01:25:01,513 --> 01:25:03,818 İlk defa öne geçme fırsatımız var. 1356 01:25:04,591 --> 01:25:06,654 Kaan'ın söylediği kişiyi bulursak... 1357 01:25:06,795 --> 01:25:09,373 ...her şey çok ama çok değişir. 1358 01:25:12,109 --> 01:25:14,609 -(Âdem) Ziyade olsun. -Afiyet olsun. 1359 01:25:16,336 --> 01:25:17,703 Az yedin Cihangir. 1360 01:25:17,836 --> 01:25:19,445 Çok bile yedim. Bana fazla bu. 1361 01:25:19,976 --> 01:25:22,125 (Nurten) Onun yiyeceği o kadar Hümeyra Hanım. 1362 01:25:22,244 --> 01:25:24,666 (Âdem) Vallahi elinize sağlık. Parmaklarımızı yedik. 1363 01:25:24,747 --> 01:25:26,675 (Âdem) Yani on puan, on puan. (Kapı zili çalıyor) 1364 01:25:26,807 --> 01:25:28,846 (Hümeyra) Eline sağlık Nurtenciğim. Çok güzel olmuş hepsi. 1365 01:25:28,927 --> 01:25:29,994 Sağ olun. 1366 01:25:34,150 --> 01:25:35,924 Gülay Hanım, hoş geldiniz. 1367 01:25:37,900 --> 01:25:39,369 Kim var içeride Âdem? 1368 01:25:39,549 --> 01:25:40,931 Herkes. 1369 01:25:41,400 --> 01:25:42,877 (Nurten) Gülay Hanım, hoş geldiniz. 1370 01:25:42,958 --> 01:25:44,088 Buyurun. 1371 01:25:45,393 --> 01:25:48,400 Habersiz geldim. Rahatsız etmeyeyim Nurten. 1372 01:25:51,270 --> 01:25:53,114 Buyurun. Lütfen buyurun. 1373 01:25:58,254 --> 01:26:00,184 Ben de sarma yaptırtmıştım. 1374 01:26:01,169 --> 01:26:02,986 Bak görüyor musun Cihangir... 1375 01:26:03,067 --> 01:26:05,911 ...senin sevdiğini öğrenince herkes seferber olmuş. 1376 01:26:09,536 --> 01:26:11,402 Hoş geldiniz Hümeyra Hanım. 1377 01:26:11,599 --> 01:26:13,028 Hoş bulduk Gülay Hanım. 1378 01:26:13,109 --> 01:26:14,731 Uzun süredir görüşemiyorduk. 1379 01:26:14,839 --> 01:26:17,066 Sizi burada görünce şaşırdım biraz. 1380 01:26:17,769 --> 01:26:20,300 Çocuklar davet ettiler yemeğe. 1381 01:26:21,043 --> 01:26:22,652 Kıramadım ben de. 1382 01:26:23,255 --> 01:26:25,896 Haberim olsaydı bizim orada ağırlardım sizi. 1383 01:26:25,977 --> 01:26:27,778 Hem daha rahat ederdik. 1384 01:26:28,583 --> 01:26:30,224 O da olur inşallah. 1385 01:26:34,723 --> 01:26:36,082 Ha bilseydim... 1386 01:26:36,473 --> 01:26:39,286 Tabii İlhan'ın işi gücü oluyor ama ben gelirdim. 1387 01:26:39,457 --> 01:26:41,543 Anne, bu bir davet falan değil. 1388 01:26:41,624 --> 01:26:43,723 Bildiğimiz normal akşam yemeği. 1389 01:26:44,684 --> 01:26:46,176 Takılıyorum oğlum. 1390 01:26:46,257 --> 01:26:47,754 Yemek bahane. 1391 01:26:48,051 --> 01:26:50,317 Oğlumu görmek istedim, geldim işte. 1392 01:26:56,824 --> 01:27:01,527 İkinizi böyle görünce İlhanların gençliği geliyor aklıma. 1393 01:27:02,215 --> 01:27:04,668 (Gülay) Eren'le İlhan da aynı böyleydi. 1394 01:27:06,996 --> 01:27:08,933 Öyle değil mi Hümeyra Hanımcığım? 1395 01:27:14,231 --> 01:27:18,027 Ben çocukların ne anneye ne babaya... 1396 01:27:18,700 --> 01:27:22,145 ...ne de başkalarına benzetilmesini hiç sevmem Gülay. 1397 01:27:29,136 --> 01:27:31,808 Bütün çocuklar kendilerine benzer. 1398 01:27:32,019 --> 01:27:34,105 Öyle de olmalılar zaten. 1399 01:27:35,019 --> 01:27:37,402 (Hümeyra) Annelerine, babalarına benzemesinler. 1400 01:27:38,488 --> 01:27:41,285 Onların yaptığı hataları yapmasınlar. 1401 01:27:46,809 --> 01:27:48,559 İyi insan olsunlar. 1402 01:27:51,191 --> 01:27:52,792 Haklısınız canım. 1403 01:27:53,129 --> 01:27:54,652 Neyse doğrudan söylesinler. 1404 01:27:54,733 --> 01:27:57,559 Öyle insanın arkasından iş çevirmesinler. 1405 01:27:57,816 --> 01:28:00,902 Yapmaz canım çocuklar, yapmaz. 1406 01:28:00,983 --> 01:28:02,532 Tabii canım, ben de onu söylüyordum. 1407 01:28:02,613 --> 01:28:03,793 Yapmazlar. 1408 01:28:03,989 --> 01:28:07,599 Öyle çevrelerinde dolaşıp her yüzlerine gülene inanmasınlar. 1409 01:28:07,864 --> 01:28:12,129 Ama bizimki sadece temenni Hümeyracığım. 1410 01:28:18,489 --> 01:28:20,216 Eline sağlık Nurten. 1411 01:28:21,888 --> 01:28:24,950 -İyi akşamlar. Hadi Kaan. -Kahve içmez misiniz? 1412 01:28:25,146 --> 01:28:27,583 Yok, Cihangir. Sen de dinlen biraz. 1413 01:28:27,786 --> 01:28:29,372 İstirahat et, biz gidelim. 1414 01:28:30,466 --> 01:28:31,747 (Hümeyra) Hadi Kaan. 1415 01:28:32,673 --> 01:28:34,274 (Hümeyra) Kaan hadi dedim. 1416 01:28:36,954 --> 01:28:38,368 Kahve içseydik ya. 1417 01:28:38,719 --> 01:28:41,492 -(Cihangir) Erken kalktınız. -(Nurten) Yine gelin. 1418 01:28:45,016 --> 01:28:46,368 İyi akşamlar. 1419 01:28:46,735 --> 01:28:48,219 İyi akşamlar. 1420 01:28:53,278 --> 01:28:55,949 Ay, kırıldı mı acaba? Hay Allah, düşünemedim bak. 1421 01:28:56,043 --> 01:28:59,793 Anne, ne yapmaya çalıştığının farkındayım. 1422 01:29:00,184 --> 01:29:02,161 De niye yapıyorsun onu anlamıyorum. 1423 01:29:02,255 --> 01:29:04,309 Bak oğlum sen beni yanlış anlıyorsun. 1424 01:29:04,403 --> 01:29:08,333 Bu ailenin istemediğimiz ölçüde aramıza girmesi beni endişelendiriyor. 1425 01:29:08,414 --> 01:29:10,528 (Gülay) Sen daha ne kadardır tanıyorsun ki Kaan'ı? 1426 01:29:10,630 --> 01:29:12,528 Dün bir bugün iki. 1427 01:29:13,209 --> 01:29:15,542 Yanında dolaşıp duruyordu, şimdi ortağın oldu. 1428 01:29:15,623 --> 01:29:16,732 Niye? 1429 01:29:17,623 --> 01:29:19,638 Anne bak benim bir aklım var. 1430 01:29:20,240 --> 01:29:21,615 Tartabiliyorum. 1431 01:29:22,076 --> 01:29:24,380 Bir insanı ne kadar bir sürede tanırsın? 1432 01:29:25,255 --> 01:29:27,146 İki gün yanındadır, dürüsttür... 1433 01:29:27,367 --> 01:29:29,688 ...bir ömür yanındadır, yalancıdır. 1434 01:29:32,195 --> 01:29:33,664 Bilebilir misin? 1435 01:29:36,145 --> 01:29:38,278 Ben annesini çok iyi tanıyorum. 1436 01:29:38,549 --> 01:29:40,627 İçten pazarlıklı biridir. 1437 01:29:40,830 --> 01:29:44,080 (Gülay) Bak sen de bana hak vereceksin. Annem demişti diyeceksin. 1438 01:29:46,881 --> 01:29:48,163 İyi geceler. 1439 01:29:49,459 --> 01:29:52,459 (Müzik) 1440 01:30:00,331 --> 01:30:01,338 (Kapı kapandı) 1441 01:30:01,419 --> 01:30:03,081 İyi geceler oğlum. 1442 01:30:05,323 --> 01:30:08,323 (Müzik) 1443 01:30:22,697 --> 01:30:26,978 "Bâki kalan şu kubbede bir hoş sadâ imiş." 1444 01:30:27,970 --> 01:30:30,705 Emanetinizi getirdim Çağatay Bey. 1445 01:30:33,922 --> 01:30:36,976 Mesele Vekilharç’ın kaçmış olması değil. 1446 01:30:37,156 --> 01:30:38,648 Kaçırılmış olması. 1447 01:30:39,594 --> 01:30:41,023 Vekilharç kim? 1448 01:30:43,176 --> 01:30:46,355 Sözcü. Kimin işine yarar? 1449 01:30:47,777 --> 01:30:49,941 Söyleyecek sözü olana. 1450 01:30:50,547 --> 01:30:52,797 Peki, benim merak ettiğim şu. 1451 01:30:53,813 --> 01:30:58,258 Benim olduğum yerde kim kendi borusunu öttürmek istiyor? 1452 01:30:58,532 --> 01:31:00,063 Bunu bilmem lazım. 1453 01:31:00,165 --> 01:31:01,250 Evet. 1454 01:31:03,413 --> 01:31:04,436 Şu... 1455 01:31:05,655 --> 01:31:08,296 ...Vekilharç işi ile ilgili kulağına bir şey gelirse... 1456 01:31:08,413 --> 01:31:10,702 Mutlaka haberdar ederim. 1457 01:31:10,981 --> 01:31:14,054 Edersin, mutlaka edersin. 1458 01:31:14,311 --> 01:31:15,647 Kurnazsın. 1459 01:31:17,083 --> 01:31:18,513 Kokusu çıkar. 1460 01:31:18,880 --> 01:31:21,200 İhale sana kalır İskender Bey. 1461 01:31:21,802 --> 01:31:23,458 Döner bulurum seni. 1462 01:31:24,698 --> 01:31:27,698 (Müzik) 1463 01:31:35,978 --> 01:31:39,196 Ben olmadan yaşadı, yaşayacak. 1464 01:31:39,476 --> 01:31:42,875 Hak edenin yöneteceği bir örgüt olmayı sürdürecek. 1465 01:31:43,148 --> 01:31:46,328 Parayı en kolay nerede bulursanız oraya bakacak... 1466 01:31:46,500 --> 01:31:49,734 ...hesap gününde size geleni karşılayacaksınız. 1467 01:31:50,583 --> 01:31:52,919 -Cengiz Han buymuş demek. -(Cemal) Hı. 1468 01:31:53,667 --> 01:31:56,136 Ne diyor amirim? Siz anlayabildiniz mi bir şey? 1469 01:31:56,370 --> 01:31:58,003 Yani işte. 1470 01:31:58,995 --> 01:32:01,674 Vasiyet açıklıyor gibi ama tam öyle de değil. 1471 01:32:01,755 --> 01:32:04,269 Biraz şifreli konuşuyor. Ben öyle anlıyorum. 1472 01:32:04,839 --> 01:32:06,698 Halka’nın lideri değişecek. 1473 01:32:06,886 --> 01:32:10,159 (Cemal) Ama Çağatay demiyor. Çağatay olsa açıktan söylerdi. 1474 01:32:10,292 --> 01:32:11,721 (Cemal) Bir mücadele var. 1475 01:32:12,737 --> 01:32:15,885 Ne oldu? Aradı mı seni mekanik ses? 1476 01:32:19,940 --> 01:32:22,144 Sen inatçıysan ben de inatçıyım amirim. 1477 01:32:22,597 --> 01:32:24,019 Aramadı yani. 1478 01:32:32,397 --> 01:32:33,592 Amirim. 1479 01:32:36,651 --> 01:32:37,971 (Kaan) Cemal abi. 1480 01:32:39,205 --> 01:32:40,799 Yapma böyle ya. 1481 01:32:41,791 --> 01:32:43,807 (Kaan) Yüzüme bakmıyorsun. 1482 01:32:44,313 --> 01:32:46,485 Tamam, kabul, ben hatalıyım. 1483 01:32:46,704 --> 01:32:48,633 Sana önceden söylemeliydim. 1484 01:32:49,719 --> 01:32:52,719 (Müzik) 1485 01:33:04,596 --> 01:33:07,354 Sanki bir şeyleri gizleyen sadece benim. 1486 01:33:11,281 --> 01:33:12,508 Ne demek o? 1487 01:33:15,211 --> 01:33:18,664 Amirim yani, Kaan herkesin sırları vardır diyor. 1488 01:33:21,499 --> 01:33:22,827 (Kaan) Cemal abi. 1489 01:33:28,022 --> 01:33:31,631 Biz o gün senin evine gittik ya... 1490 01:33:36,140 --> 01:33:39,663 Masada bir tane hastane dosyası gördük. 1491 01:33:39,744 --> 01:33:40,780 Cık. 1492 01:33:40,913 --> 01:33:44,132 Masanın üstündeydi. Yani karıştırdığımızı düşünmeyin. 1493 01:33:46,054 --> 01:33:47,085 Amirim. 1494 01:33:48,515 --> 01:33:49,976 -Amirim. -Çekil! 1495 01:33:50,554 --> 01:33:53,280 Cemal abi. Bir dur ya bir şey söyleyeceğim. 1496 01:33:53,616 --> 01:33:55,132 (Kaan) Bak biz doktorla konuştuk. 1497 01:33:55,213 --> 01:33:56,952 Senin tedavi olmak istemediğini söyledi. 1498 01:33:57,064 --> 01:33:58,538 -Amirim-- -Çocuklar... 1499 01:33:59,070 --> 01:34:00,780 ...beni rahat bırakın. 1500 01:34:07,752 --> 01:34:09,229 Ah Kaan ya! 1501 01:34:09,533 --> 01:34:10,908 Ne yapayım ya işte. 1502 01:34:11,252 --> 01:34:13,385 Şansımı denedim, yani belki ikna ederiz. 1503 01:34:13,466 --> 01:34:14,783 Ters tepti işte. 1504 01:34:14,864 --> 01:34:17,220 Yani bana sorsaydın ben söylerdim sana böyle olacağını. 1505 01:34:17,301 --> 01:34:18,705 Sen diyordun ya söyleyelim diye. 1506 01:34:18,808 --> 01:34:20,542 Sen de söylemeyelim diyordun. 1507 01:34:23,097 --> 01:34:26,097 ("X-Ray Dog - Knocking On The Wrong Door" çalıyor) 1508 01:34:41,185 --> 01:34:44,185 (...) 1509 01:34:59,162 --> 01:35:02,162 (...) 1510 01:35:17,172 --> 01:35:20,172 ("X-Ray Dog - Knocking On The Wrong Door" çalıyor) 1511 01:35:36,797 --> 01:35:38,891 Bu kadar çabuk aramanı beklemiyordum. 1512 01:35:40,055 --> 01:35:42,969 Evet, sana bir özür borcum vardı. 1513 01:35:43,391 --> 01:35:45,532 Ayrıca teşekkür etmek istedim. 1514 01:35:47,372 --> 01:35:48,903 Hesap kabarık. 1515 01:35:49,465 --> 01:35:52,917 Dört teşekkür, bir özür, bir yardım sözü. 1516 01:35:53,387 --> 01:35:56,551 Ha bir de son işten payım. 1517 01:35:56,692 --> 01:35:58,192 Ki bu en önemlisiydi. 1518 01:35:58,729 --> 01:35:59,815 Evet. 1519 01:36:00,018 --> 01:36:01,869 O yüzden şimdiden başladık işte. 1520 01:36:02,112 --> 01:36:05,002 Sen beni çatıya götürdün ya kendi gizli mekânına... 1521 01:36:05,478 --> 01:36:07,728 ...ben de seni kendi mekânıma getirdim. 1522 01:36:10,580 --> 01:36:11,861 Sevmedin mi? 1523 01:36:12,807 --> 01:36:14,198 Eğlenceli kısmı arkada. 1524 01:36:14,330 --> 01:36:15,495 Gel götüreyim. 1525 01:36:19,021 --> 01:36:20,208 (Cihangir) Bu taraftan. 1526 01:36:21,292 --> 01:36:24,292 ("X-Ray Dog - Knocking On The Wrong Door" çalıyor) 1527 01:36:34,106 --> 01:36:35,294 Burası. 1528 01:36:35,904 --> 01:36:39,315 Yalnız beni burada Cihangir Tepeli olarak bilmezler. 1529 01:36:39,396 --> 01:36:40,435 Ha. 1530 01:36:52,639 --> 01:36:53,982 Vay be! 1531 01:36:56,834 --> 01:36:58,240 Ben de deneyeyim mi şansımı? 1532 01:36:58,321 --> 01:36:59,435 Anlar mısın? 1533 01:36:59,685 --> 01:37:00,982 Yo anlamam. 1534 01:37:01,063 --> 01:37:04,802 Ama ben kazanmayı değil yarışmayı seviyorum. Öyle diyelim. 1535 01:37:05,021 --> 01:37:06,107 Hadi bakalım. 1536 01:37:07,161 --> 01:37:08,645 Ne yapıyoruz şimdi? 1537 01:37:09,490 --> 01:37:10,599 Şim... 1538 01:37:11,514 --> 01:37:12,764 (Cihangir) Şimdi. 1539 01:37:14,053 --> 01:37:15,334 Bu zıplatıyor mu? 1540 01:37:15,521 --> 01:37:16,654 Bir dene. 1541 01:37:16,865 --> 01:37:18,326 -Ha? -Dene. 1542 01:37:18,982 --> 01:37:20,466 Ha eğiliyor! 1543 01:37:20,547 --> 01:37:22,357 Vay canına! Bu? 1544 01:37:27,865 --> 01:37:29,068 Ya of! 1545 01:37:30,053 --> 01:37:32,521 Ben en iyisi kahve alıp geleyim. 1546 01:37:32,602 --> 01:37:35,029 Sen al bu jetonları, al bunları. Hepsini kullan. 1547 01:37:35,110 --> 01:37:37,092 Birazcık idman yap, ben geliyorum. 1548 01:37:38,123 --> 01:37:39,389 (Cihangir) İstediğin bir şey var mı? 1549 01:37:39,470 --> 01:37:40,497 Yok. 1550 01:37:59,959 --> 01:38:01,303 Tamam, çocuklar. 1551 01:38:01,384 --> 01:38:04,011 Daha önce görmediğiniz yer değil. Gidin evinize yatın. 1552 01:38:04,092 --> 01:38:07,170 (Kaan) Amirim nasıl yatalım bu hâlde? Aç Allah aşkına. 1553 01:38:08,053 --> 01:38:09,131 Hişt! 1554 01:38:10,077 --> 01:38:12,623 Bir; seni ilgilendiren işlerle uğraş. 1555 01:38:12,704 --> 01:38:14,326 İki; benim binamda bağırma. 1556 01:38:14,514 --> 01:38:16,389 Kurtulma şansın varmış amirim. 1557 01:38:16,671 --> 01:38:17,967 Niye tedavi olmuyorsun? 1558 01:38:18,048 --> 01:38:19,638 Korkuyor musun tedaviden? 1559 01:38:20,145 --> 01:38:22,762 Ne ara çıktı şimdi bu korku falan? Beni mi gaza getiriyorsun? 1560 01:38:22,843 --> 01:38:23,895 Korku ne? 1561 01:38:23,976 --> 01:38:26,871 Amirim siz korkmuyor olabilirsiniz ama ben korkuyorum. 1562 01:38:27,550 --> 01:38:30,714 Annemi kaybettim, babamı kaybettim. 1563 01:38:31,332 --> 01:38:35,129 Benim hayatta sevdiğim herkes öldü. Ödüm kopuyor size bir şey olacak diye. 1564 01:38:38,287 --> 01:38:39,452 İçeri geçin. 1565 01:38:39,756 --> 01:38:40,803 (Cemal) İçeri. 1566 01:38:42,506 --> 01:38:43,725 (Cemal) Geç sen de. 1567 01:38:48,836 --> 01:38:50,524 Cık. Üf... 1568 01:38:55,274 --> 01:38:56,789 Ne oldu, bitti mi jetonlar? 1569 01:38:56,899 --> 01:38:58,742 Evet, çok zormuş. 1570 01:38:59,258 --> 01:39:00,531 Bir tur daha ister misin? 1571 01:39:00,641 --> 01:39:02,875 Yok. Hatta hiç denemeyeyim. 1572 01:39:03,055 --> 01:39:04,914 (Müjde) Ben işi uzmanına bırakayım. 1573 01:39:05,086 --> 01:39:06,805 Seni böyle kenardan izleyeyim. 1574 01:39:07,125 --> 01:39:09,906 Tamam, o zaman kahveyi tutman gerekecek. 1575 01:39:10,586 --> 01:39:12,773 Ben sana göstereyim. Aslında çok basit. 1576 01:39:12,854 --> 01:39:15,609 Birkaç tane hareket var. Onları... 1577 01:39:16,294 --> 01:39:19,294 (Müzik) 1578 01:39:24,966 --> 01:39:26,356 Allah Allah! 1579 01:39:27,520 --> 01:39:28,630 Ya. 1580 01:39:29,067 --> 01:39:32,739 Ben küçükken atari salonu sahibi bir adamın babama borcu vardı. 1581 01:39:32,864 --> 01:39:35,653 Ben de üç sene kadar falan sabah akşam oynadım. 1582 01:39:37,262 --> 01:39:39,520 Bak o puanı geç, üstüne çık... 1583 01:39:39,601 --> 01:39:42,489 ...sana söz, bütün borçlarını sileceğim. 1584 01:39:46,316 --> 01:39:47,418 Ne o? 1585 01:39:47,499 --> 01:39:49,511 Pişman mısın beni buraya getirdiğine? 1586 01:39:49,722 --> 01:39:50,793 Yo. 1587 01:39:51,418 --> 01:39:53,543 Bence artık iyi bir rakibim oldu. 1588 01:39:56,675 --> 01:39:57,980 Hadi bakalım. 1589 01:39:58,847 --> 01:40:00,722 Sarı trolü ben alırım. 1590 01:40:01,082 --> 01:40:02,949 Canavardan korkar mısın? 1591 01:40:06,836 --> 01:40:09,001 Alttan tekmeler? Güzel. 1592 01:40:09,082 --> 01:40:10,469 Daha bir şey görmedin. 1593 01:40:11,376 --> 01:40:12,938 Bak ben şimdi ne yapıyorum. 1594 01:40:32,705 --> 01:40:33,939 Uzaklaşın. 1595 01:40:41,463 --> 01:40:42,651 (Kapı açıldı) 1596 01:40:45,924 --> 01:40:47,081 (Kapı kapandı) 1597 01:40:48,112 --> 01:40:50,430 Ben bundan sonra yüzünü görmediğim birinin... 1598 01:40:50,511 --> 01:40:52,610 ...emirlerini almayı kabul edemeyeceğim. 1599 01:40:52,838 --> 01:40:54,596 (Hümeyra dijital ses) Tamam, Vekilharç. 1600 01:40:54,900 --> 01:40:56,884 (Hümeyra dijital ses) Tamam, görüşelim. 1601 01:41:00,440 --> 01:41:01,987 (Yaklaşan ayak sesi) 1602 01:41:05,995 --> 01:41:08,995 (Müzik...) 1603 01:41:23,166 --> 01:41:26,166 (...) 1604 01:41:41,234 --> 01:41:44,234 (...) 1605 01:41:59,163 --> 01:42:02,163 (Müzik...) 1606 01:42:14,750 --> 01:42:17,673 Bir erkek bekliyordunuz, değil mi Vekilharç Bey? 1607 01:42:20,657 --> 01:42:21,743 Doğru. 1608 01:42:22,853 --> 01:42:24,837 Sizi beklemiyordum Hümeyra Hanım. 1609 01:42:27,659 --> 01:42:30,120 Ama düşününce... 1610 01:42:30,791 --> 01:42:34,916 ...konuştuğum kişinin siz olabileceğini daha iyi anlıyorum. 1611 01:42:35,360 --> 01:42:37,742 Siz Halka’ya çalışıyorsunuz. 1612 01:42:38,711 --> 01:42:42,765 Halka’nın çıkarları neyi gerektiriyorsa onun yanındasınız. 1613 01:42:43,362 --> 01:42:44,542 Öyle mi? 1614 01:42:46,612 --> 01:42:48,706 Bu bir klişe Hümeyra Hanım. 1615 01:42:49,933 --> 01:42:52,683 Evet, bunu bana biri sorsaydı... 1616 01:42:53,069 --> 01:42:55,975 ...kendimi anlatmak için bu açıklamayı yapardım. 1617 01:42:56,911 --> 01:42:58,559 Ama çok şey değişti. 1618 01:43:01,317 --> 01:43:03,144 -Ne değişti? -Halka. 1619 01:43:04,114 --> 01:43:06,536 Başlangıç ilkelerinden uzaklaştı. 1620 01:43:06,971 --> 01:43:10,127 Ha mesele Çağatay'ın delilikleri değil. 1621 01:43:12,619 --> 01:43:15,307 Uzun süredir yanlış yönetiliyoruz. 1622 01:43:17,262 --> 01:43:19,238 Sizi bu yüzden kaçırttım. 1623 01:43:21,551 --> 01:43:26,324 Halka’yı korumak için hayatta kalmak zorundasınız. 1624 01:43:29,795 --> 01:43:31,865 Çağatay başa geçerse... 1625 01:43:35,435 --> 01:43:38,232 ...kurtulmak istediği ilk insan sizsiniz. 1626 01:43:40,187 --> 01:43:42,156 Sonra da sizi bulacak. 1627 01:43:46,086 --> 01:43:49,070 Ve biz bu yüzden yan yanayız. 1628 01:43:54,090 --> 01:43:56,207 Mantığım sizi destekliyor. 1629 01:43:56,613 --> 01:43:58,699 Ama bir de şahsi fikrim var. 1630 01:43:59,488 --> 01:44:00,613 Nedir? 1631 01:44:03,469 --> 01:44:06,294 Bu kadar aptal erkeğin arasında sizin gibi... 1632 01:44:06,375 --> 01:44:09,526 ...akıllı bir kadına hizmet etmekten onur duyarım. 1633 01:44:11,719 --> 01:44:14,719 (Müzik) 1634 01:44:38,343 --> 01:44:40,074 En çok neye kırıldım biliyor musunuz? 1635 01:44:40,155 --> 01:44:43,576 Ya kırılma hakkın falan yok da söyle işte. 1636 01:44:45,851 --> 01:44:47,999 Siz benim en yakınımsınız amirim. 1637 01:44:50,171 --> 01:44:51,913 Yani ben hep öyle gördüm. 1638 01:44:57,322 --> 01:45:02,227 Ama böyle ben gidiyorum eyvallah diyebildiğinize göre... 1639 01:45:03,017 --> 01:45:05,071 ...siz beni hiç öyle görmemişsiniz. 1640 01:45:07,274 --> 01:45:08,993 Tamam, bu doğru bir eleştiri. 1641 01:45:11,118 --> 01:45:12,720 Sen söyle, ne diyorsun? 1642 01:45:14,423 --> 01:45:18,251 Vallahi amirim, bizim ilişkimiz çıkar ilişkisi olarak başladı. 1643 01:45:18,463 --> 01:45:20,799 Bende yalan yok. Ben ilk tanıdığımda sana uyuz oldum. 1644 01:45:20,880 --> 01:45:23,911 Ama o oldu bu oldu, o kadar olay yaşadık... 1645 01:45:23,992 --> 01:45:25,843 ...abi kardeş gibi olduk yani. 1646 01:45:27,038 --> 01:45:29,303 Ben maçı niye bıraktığını anlamıyorum abi. 1647 01:45:29,694 --> 01:45:31,053 Neden tedavi olmuyorsun? 1648 01:45:31,134 --> 01:45:32,843 Oğlum bu bir eleştiri değil. 1649 01:45:33,553 --> 01:45:35,933 Bu benim bile isteye yaptığım bir seçim. 1650 01:45:36,014 --> 01:45:39,490 Ben hastalıktan bahsetmedim, çünkü sizin kadar önemsemiyorum. 1651 01:45:39,850 --> 01:45:42,686 Tedaviye başlamadım, çünkü önceliklerim başka. 1652 01:45:43,092 --> 01:45:44,217 Nasıl? 1653 01:45:47,221 --> 01:45:51,181 Bahar, benim Halka’yı çökertmek gibi bir meselem var. 1654 01:45:51,262 --> 01:45:53,806 Bu benim için hayat memat meselesi. 1655 01:45:55,929 --> 01:45:57,726 Halka’yı çökertmeden ölmem... 1656 01:45:57,807 --> 01:46:00,272 ...Halka'yı çökertirsem ölsem de gam yemem. 1657 01:46:00,353 --> 01:46:03,483 Ya ben çökerteceğim bu Halka'yı. Ne Halka'ymış arkadaş ya! 1658 01:46:03,804 --> 01:46:07,035 Amirim ben istiyorum ki yani biz istiyoruz ki sen kendine iyi bak. 1659 01:46:07,116 --> 01:46:10,124 Amirim ne olur yapmayın. Bakın bu ne kadar sürecek onu da bilmiyoruz. 1660 01:46:10,205 --> 01:46:11,671 (Cemal) Sürdüğü yere kadar. 1661 01:46:12,296 --> 01:46:14,169 (Cemal) Ne kadar sürerse o kadar. 1662 01:46:14,280 --> 01:46:16,397 Önce Halka sonra tedavi. 1663 01:46:16,616 --> 01:46:18,679 Tamam, konuşmak istediniz konuştuk. 1664 01:46:18,780 --> 01:46:21,062 Ben derdimi söyledim siz de öğrenmiş oldunuz. 1665 01:46:21,143 --> 01:46:22,351 (Cemal) Artık bu konu kapansın. 1666 01:46:22,432 --> 01:46:24,632 Bir daha bunu duymak istemiyorum. Bitti! 1667 01:46:29,222 --> 01:46:31,206 (Vekilharç) Çağatay’ın istediği parayı vermiştir hepsi. 1668 01:46:31,287 --> 01:46:33,284 (Vekilharç) Başa geçtiğini düşünüyorlar. 1669 01:46:34,878 --> 01:46:37,792 (Vekilharç) Teslimat yapmasına engel olmak zor. 1670 01:46:38,214 --> 01:46:41,847 Zaten böyle bir iş için kime güvenilir, bilmem. 1671 01:46:45,511 --> 01:46:48,113 Kaan'ı ve Cihangir'i kullanacağız. 1672 01:46:49,589 --> 01:46:52,628 Kaan ve Cihangir sizi, yani... 1673 01:46:52,910 --> 01:46:55,404 ...sizin siz olduğunuzu bilecekler mi? 1674 01:46:58,401 --> 01:46:59,823 Henüz değil. 1675 01:47:02,237 --> 01:47:03,526 Sırası gelecek. 1676 01:47:04,792 --> 01:47:06,534 Ve çok yakında. 1677 01:47:07,104 --> 01:47:08,792 Ama henüz değil. 1678 01:47:09,792 --> 01:47:13,136 O zaman nasıl kabul edecekler bu işi yapmayı? 1679 01:47:13,847 --> 01:47:15,417 Güvenmezler bize. 1680 01:47:16,315 --> 01:47:17,604 Mecburuz. 1681 01:47:18,425 --> 01:47:20,917 İkna edeceğiz, başka çaremiz yok. 1682 01:47:21,511 --> 01:47:24,511 (Müzik...) 1683 01:47:39,200 --> 01:47:42,200 (...) 1684 01:47:57,135 --> 01:48:00,135 (...) 1685 01:48:23,228 --> 01:48:24,955 (Vekilharç) Anlaşmaya uyacak mısınız? 1686 01:48:25,259 --> 01:48:26,814 Uyacağımızı söyledik. 1687 01:48:26,978 --> 01:48:29,876 Umarız bu işten sadece siz değil biz de kazançlı çıkarız. 1688 01:48:30,509 --> 01:48:31,947 Aynı taraftayız. 1689 01:48:32,541 --> 01:48:33,978 Ben onu bunu bilmem. 1690 01:48:34,291 --> 01:48:36,173 Bu telefondakiyle tanışmak istiyorum. 1691 01:48:36,314 --> 01:48:38,472 (Vekilharç) Gördüğünle yetineceksin Kaan. 1692 01:48:38,921 --> 01:48:42,171 Halka bildiğiniz insanlardan ibaret değil. Çok daha büyük. 1693 01:48:42,358 --> 01:48:43,882 Doğru yukarısı var. 1694 01:48:43,963 --> 01:48:45,975 Daha da yukarı var, değil mi? 1695 01:48:53,740 --> 01:48:56,122 Çağatay'a vereceğiniz para bu çantada. 1696 01:48:57,951 --> 01:49:00,951 (Müzik) 1697 01:49:10,626 --> 01:49:11,798 (Kapı vuruluyor) 1698 01:49:12,665 --> 01:49:14,024 (Cemal) Gel Bahar. 1699 01:49:16,247 --> 01:49:17,685 Amirim ne zaman geldiniz? 1700 01:49:17,766 --> 01:49:19,505 Bütün gece burada mıydınız? 1701 01:49:21,575 --> 01:49:25,466 Bu Cengiz’in yanındaki her kimse Halka’yı çok iyi tanıyor. 1702 01:49:27,191 --> 01:49:29,941 Cengiz onu yanında tuttuğuna göre, Cengiz Han da onu tanıyor. 1703 01:49:30,059 --> 01:49:32,926 Demek ki ya eskilerden ya eskilere yakın biri. 1704 01:49:34,998 --> 01:49:38,131 Babam hayatta olsa ona sorardık. 1705 01:49:40,420 --> 01:49:43,428 Kemal abinin günlüğünü kaç defa okudum bilmiyorum. 1706 01:49:43,725 --> 01:49:47,381 -Bir şey bulabildiniz mi? -Hayır. Henüz değil. 1707 01:49:47,975 --> 01:49:50,154 Varsa bana bir çay versene. 1708 01:49:55,491 --> 01:49:58,491 (Müzik) 1709 01:50:05,473 --> 01:50:08,903 Özcan bakıyorum da sevdin sen para sayma işini. 1710 01:50:18,356 --> 01:50:20,645 Hişt baban nerede? 1711 01:50:21,512 --> 01:50:22,704 (Islık çalıyor) 1712 01:50:22,785 --> 01:50:25,168 (Kaan) Hah. Borcumuz. 1713 01:50:27,309 --> 01:50:29,660 Maşallah herkese de kartvizit gitmiş. 1714 01:50:36,762 --> 01:50:39,715 Hayırdır gençler, işleriniz rast mı gitti? 1715 01:50:39,965 --> 01:50:43,340 Bizden habersiz kimseye çaktırmadan iş mi yaptınız? 1716 01:50:44,636 --> 01:50:48,073 -Nedir bu paranın kaynağı? -Getir dedin getirdik. Beğenemedin mi? 1717 01:50:49,168 --> 01:50:51,895 Haa! Üzümünü ye bağını sorma diyorsun yani. 1718 01:50:52,348 --> 01:50:54,325 Bir tane daha böyle bir laf vardı üzümlü yine. 1719 01:50:54,413 --> 01:50:57,012 Neydi? Üzüm, üzümsüz. Yok üzüm. 1720 01:50:57,707 --> 01:51:00,332 Üzüm mü yiyeceksin bağcıyı mı döveceksin? 1721 01:51:00,793 --> 01:51:03,653 -Yok, yok öyle değil. -Ona benzer. Ama tam değil. 1722 01:51:04,050 --> 01:51:05,191 Demek ki atalarımız... 1723 01:51:05,293 --> 01:51:08,106 ...Orta Asya’daki kuraklıktan sonra mümbit topraklara göçtüğünde, ha? 1724 01:51:10,153 --> 01:51:11,669 Bak bu komikti işte. 1725 01:51:12,448 --> 01:51:14,424 Bırakalım şu üzüm muhabbetini. 1726 01:51:14,635 --> 01:51:17,870 Adam akıllı bir soru sordum, cevap verin. Nedir bu paranın kaynağı? 1727 01:51:20,120 --> 01:51:21,424 Kredi çektik. 1728 01:51:21,604 --> 01:51:24,135 -Bankadan mı? -Haha. Tepeli Bank. 1729 01:51:24,487 --> 01:51:26,971 -En yüksek faiz. -Vay be. 1730 01:51:27,487 --> 01:51:30,206 Sen şu İlhan Tepeli'ye bak. Birde param yok diye ağlıyor. 1731 01:51:30,329 --> 01:51:32,665 (Çağatay) Demek oğlu isteyince hemen çıkarıp vermiş. 1732 01:51:32,971 --> 01:51:35,018 Ne babalar var şu hayatta. 1733 01:51:40,284 --> 01:51:42,807 (Kaan) Vekilharç'tan haber var mı? 1734 01:51:47,720 --> 01:51:51,181 Yok. Ama bir deliğe girmiş saklanıyordur. Eninde sonunda bulacağım. 1735 01:51:51,510 --> 01:51:53,698 Sonra o iş nasıl oldu, anlattıracağım ona. 1736 01:51:53,948 --> 01:51:55,283 İllaki. 1737 01:51:55,814 --> 01:51:58,814 (Gerilim müziği) 1738 01:52:05,401 --> 01:52:06,768 Gidebilirsiniz. 1739 01:52:12,745 --> 01:52:14,268 Hadi eyvallah. 1740 01:52:17,440 --> 01:52:18,932 Oğlum bilerek mi yapıyorsun şunu? 1741 01:52:19,151 --> 01:52:21,588 Oğlum hoşuma gidiyor. Gözünü belertiyor ya. 1742 01:52:27,510 --> 01:52:30,252 Özcan paraları depoya götürelim. 1743 01:52:31,713 --> 01:52:33,588 Vekilharç! 1744 01:52:33,995 --> 01:52:36,995 (Gerilim müziği...) 1745 01:52:49,823 --> 01:52:52,823 (...) 1746 01:52:56,228 --> 01:52:59,853 Nasılsın Vekilharç'ım? İyi oldun mu? 1747 01:53:06,487 --> 01:53:09,846 Görüyorsun değil mi? Kuvvetli bir ilaç, tanıdık bir doktor. 1748 01:53:10,237 --> 01:53:13,417 Tıp mucizelerle dolu. Bak hemen toparlanıyorsun. 1749 01:53:14,034 --> 01:53:15,440 (Geçiş sesi) 1750 01:53:15,720 --> 01:53:18,720 (Gerilim müziği) 1751 01:53:24,251 --> 01:53:27,798 (Doktor) Çok şanslıymış. Kurşunlar hiçbir hayati organa zarar vermemiş. 1752 01:53:32,054 --> 01:53:35,054 (Gerilim müziği) 1753 01:53:40,435 --> 01:53:42,133 -(Doktor 1) Ne oluyor? -(Doktor 2) Bir aksilik var. 1754 01:53:42,214 --> 01:53:43,792 (Doktor 2) Kaybediyoruz hastayı. 1755 01:53:43,898 --> 01:53:46,110 (Doktor 1) Nasıl oldu bu? Bir sorun yoktu. 1756 01:53:52,125 --> 01:53:53,883 (Doktor 2) Kaybettik hastayı. 1757 01:53:54,837 --> 01:53:56,439 Maalesef kaybettik. 1758 01:53:56,751 --> 01:53:59,751 (Gerilim müziği...) 1759 01:54:16,782 --> 01:54:19,782 (...) 1760 01:54:20,657 --> 01:54:23,298 Hapse girmekten de mezara girmekten de kurtuldun. 1761 01:54:23,399 --> 01:54:25,415 Ben olmasam, Terzi'yi ikna etmesem... 1762 01:54:25,496 --> 01:54:28,058 ...araya girmesem, babam çoktan biletini kesmişti. 1763 01:54:28,298 --> 01:54:29,657 Biliyorsun değil mi? 1764 01:54:30,595 --> 01:54:31,993 Minnettarım. 1765 01:54:33,915 --> 01:54:37,118 (Çağatay) Bir an önce toparlan, gücünü topla... 1766 01:54:37,899 --> 01:54:40,415 ...yeni görevinin başında seni bekliyorum. 1767 01:54:40,946 --> 01:54:42,884 Yapılacak çok iş var. 1768 01:54:45,509 --> 01:54:48,509 (Gerilim müziği) 1769 01:54:55,548 --> 01:54:57,540 (Altan) Sağ olun Çağatay Bey. 1770 01:55:05,353 --> 01:55:08,353 (Gerilim müziği...) 1771 01:55:22,056 --> 01:55:25,056 (...) 1772 01:55:37,915 --> 01:55:40,915 (...) 1773 01:55:41,954 --> 01:55:43,423 Teknoloji. 1774 01:55:44,383 --> 01:55:46,321 Bilim ve teknoloji. 1775 01:55:46,860 --> 01:55:49,438 Çağatay'a vereceğiniz para bu çantada. 1776 01:55:51,485 --> 01:55:53,751 -Ben vermeyeceğiz sanıyordum. -Hayır, bilakis. 1777 01:55:53,832 --> 01:55:56,321 Ödemeyi yapacaksınız. Hem de kuruşu, kuruşuna. 1778 01:55:56,501 --> 01:55:58,860 Çağatay parayı başka bir yerde depoluyor. 1779 01:55:59,462 --> 01:56:03,196 Paranın içinde verici var. Bu ödeme sayesinde onun yerini bulacağız. 1780 01:56:06,157 --> 01:56:09,391 Peşindeyiz Çağatay. Beş parasızda kalabilirsin... 1781 01:56:09,822 --> 01:56:12,087 ...beş paralık da olabilirsin. Az kaldı. 1782 01:56:12,382 --> 01:56:15,382 (Gerilim müziği...) 1783 01:56:28,493 --> 01:56:31,493 (...) 1784 01:56:44,572 --> 01:56:47,572 (...) 1785 01:57:03,392 --> 01:57:05,111 Teslimat varmış. 1786 01:57:07,712 --> 01:57:09,767 Adres yanlış diyorsan döneyim. 1787 01:57:09,848 --> 01:57:12,165 (Erkek) Tamam, tamam. Açın kapıyı. 1788 01:57:13,461 --> 01:57:16,461 (Gerilim müziği...) 1789 01:57:30,916 --> 01:57:33,916 (...) 1790 01:57:38,423 --> 01:57:40,165 Sen şunu bir tut. 1791 01:57:40,790 --> 01:57:44,852 Kontrol edelim kardeş. Yolda bulsan sayacaksın. 1792 01:57:47,422 --> 01:57:49,204 (Mestan) Bagaj da dolu. 1793 01:57:56,289 --> 01:57:57,727 (Bagaj kapandı) 1794 01:58:01,930 --> 01:58:03,703 (Kaan) Geç şu kapıdan. 1795 01:58:06,585 --> 01:58:08,499 (Kaan) Geç, geç, geç. 1796 01:58:08,795 --> 01:58:11,795 (Gerilim müziği) 1797 01:58:18,682 --> 01:58:20,213 (Korna çaldı) 1798 01:58:24,534 --> 01:58:26,190 Kolay gelsin. 1799 01:58:28,471 --> 01:58:30,189 (Erkek) Kaçıyorlar. Durdurun! 1800 01:58:30,487 --> 01:58:32,526 (Erkek) Durdurun, kaçmasınlar! 1801 01:59:08,299 --> 01:59:09,666 (Mesaj geldi) 1802 01:59:15,346 --> 01:59:16,760 Ne oldu? 1803 01:59:23,182 --> 01:59:24,776 Soyuldum mu? 1804 01:59:30,065 --> 01:59:31,760 Ne oluyor Özcan? 1805 01:59:31,841 --> 01:59:33,935 Vekilharç'ı alıyorlar, paramı çalıyorlar. 1806 01:59:34,016 --> 01:59:37,360 Ben bu kadar beceriksiz biriysem niye yaşıyorum ki? 1807 01:59:41,963 --> 01:59:43,197 Al. 1808 01:59:47,712 --> 01:59:49,322 Kim yapıyor bunu? 1809 01:59:51,306 --> 01:59:53,486 (Çağatay) İkisi de aynı kişi. O belli. 1810 01:59:54,307 --> 01:59:56,677 (Çağatay) Aslında benim bir tahminim var ama. 1811 01:59:59,443 --> 02:00:00,966 Emin olayım. 1812 02:00:02,334 --> 02:00:04,349 (Çağatay) Öyle alacağım canlarını. 1813 02:00:04,958 --> 02:00:07,958 (Gerilim müziği...) 1814 02:00:15,356 --> 02:00:18,356 (...) 1815 02:00:19,497 --> 02:00:22,638 (Cengiz ses) Parayı en kolay nerede bulursanız oraya bakacak... 1816 02:00:22,763 --> 02:00:25,693 ...hesap gününde size geleni karşılayacaksınız. 1817 02:00:37,107 --> 02:00:39,653 Altan sen bunu kaç kere izledin? 1818 02:00:42,013 --> 02:00:44,919 Kafama takılan bir nokta var ona bakıyorum. 1819 02:00:46,559 --> 02:00:49,176 Yarın teslimatımız var farkındasın değil mi? 1820 02:00:50,036 --> 02:00:51,231 Evet. 1821 02:00:51,349 --> 02:00:53,841 Ama paramız yok. Paramız çalındı. 1822 02:00:53,958 --> 02:00:56,622 Bunu kimin yaptığını bulup geri almam lazım paramızı. 1823 02:00:56,857 --> 02:00:59,708 Sıkıntı bunu yapanlar mı? Yoksa para mı? 1824 02:00:59,888 --> 02:01:02,083 Sıkıntı para Altan. 1825 02:01:02,575 --> 02:01:04,825 İnsanların para için yaptıkları şeyler. 1826 02:01:04,943 --> 02:01:06,396 Sen dinliyor musun beni? 1827 02:01:06,512 --> 02:01:09,153 Para gitti, nereye gitti? Vekilharç'a gitti. Niye? 1828 02:01:09,365 --> 02:01:12,474 Çünkü Vekilharç, Halka'ya teslimatı kendisi yapacak... 1829 02:01:12,763 --> 02:01:15,091 ...ve kendince Halka'nın başına geçecek. 1830 02:01:16,340 --> 02:01:18,418 Bu başka bir problem. 1831 02:01:18,888 --> 02:01:21,122 Ama sıkıntı eğer paraysa... 1832 02:01:21,825 --> 02:01:24,231 Altan biz niye anlaşamıyoruz? 1833 02:01:24,357 --> 02:01:28,599 Ortam mı steril değil, yeterince serum mu yemedin? Niye anlaşamıyoruz biz? 1834 02:01:32,200 --> 02:01:35,364 (Cengiz ses) Parayı en kolay nerede bulursanız oraya bakacak... 1835 02:01:35,552 --> 02:01:38,388 ...hesap gününde size geleni karşılayacaksınız. 1836 02:01:38,802 --> 02:01:41,036 Bu bir mesaj olabilir mi? 1837 02:01:41,974 --> 02:01:43,966 Bizzat size Çağatay Bey. 1838 02:01:46,302 --> 02:01:47,716 Ne gibi? 1839 02:01:48,857 --> 02:01:52,349 Parayı en kolay nerede bulursan oraya bakacaksın. 1840 02:01:56,747 --> 02:01:59,520 Banka mı soyayım yani? Bu mudur? 1841 02:01:59,646 --> 02:02:01,857 Para en kolay bankada bulunur. 1842 02:02:04,833 --> 02:02:07,591 Basit bir bilmece bu Çağatay Bey. 1843 02:02:08,958 --> 02:02:11,185 Para en kolay sözlükte bulunur. 1844 02:02:12,146 --> 02:02:14,599 (Altan) Her baktığınızda oradadır. 1845 02:02:16,544 --> 02:02:18,232 Sözlükte mi? 1846 02:02:18,841 --> 02:02:22,075 (Gerilim müziği) 1847 02:02:25,714 --> 02:02:29,347 (Çağatay dış ses) Babamdan kalan Vekilharç. Satranç takımı... 1848 02:02:29,493 --> 02:02:32,759 ...birkaç tane renkli hap, bir de eski bir sözlük. 1849 02:02:35,587 --> 02:02:38,587 (Gerilim müziği) 1850 02:02:50,056 --> 02:02:52,033 Para, para, para! 1851 02:02:57,095 --> 02:02:58,767 Özcan yaz. 1852 02:03:00,368 --> 02:03:02,853 (Çağatay) Nerede, nerede, nerede? 1853 02:03:04,298 --> 02:03:05,767 Akasya. 1854 02:03:13,236 --> 02:03:14,860 Sokak. 1855 02:03:22,033 --> 02:03:23,673 (Çağatay) Boncuk. 1856 02:03:28,650 --> 02:03:30,416 Apartman. 1857 02:03:36,853 --> 02:03:38,220 Çatı. 1858 02:03:42,517 --> 02:03:43,861 Kat. 1859 02:03:51,384 --> 02:03:55,197 Özcan, Cengiz Han’ın hazinelerini mi bulduk yoksa? 1860 02:03:58,296 --> 02:04:01,616 Seni yaşatmakla doğru kararı vermişim Altan. 1861 02:04:04,875 --> 02:04:08,445 Sabah oluyor. Bu da bir işaret. 1862 02:04:17,992 --> 02:04:20,702 (Çağatay dış ses) Babam bana bir dikili ağaç bırakmış mı yoksa? 1863 02:04:20,826 --> 02:04:23,826 (Gerilim müziği...) 1864 02:04:37,617 --> 02:04:40,617 (...) 1865 02:04:54,373 --> 02:04:57,373 (...) 1866 02:05:17,469 --> 02:05:19,781 İşlem tamam. Para bizde. 1867 02:05:20,281 --> 02:05:23,062 Çağatay'ın eli boş. Şimdi o prosedür neyse... 1868 02:05:23,639 --> 02:05:25,507 ...onu uygulayabiliriz. 1869 02:05:25,812 --> 02:05:27,148 Güzel. 1870 02:05:27,813 --> 02:05:30,211 Tabii o telefondaki kişi gelirse. 1871 02:05:30,695 --> 02:05:31,945 Gelecek. 1872 02:05:32,274 --> 02:05:33,570 Sonra? 1873 02:05:33,774 --> 02:05:37,539 Sonra gideceğiz, yeni Halka'nın başına geçeceğiz. 1874 02:05:38,117 --> 02:05:41,117 (Gerilim müziği...) 1875 02:05:54,961 --> 02:05:57,961 (...) 1876 02:06:10,843 --> 02:06:13,843 (...) 1877 02:06:26,739 --> 02:06:29,739 (Gerilim müziği...) 1878 02:06:44,707 --> 02:06:47,707 (...) 1879 02:07:05,059 --> 02:07:06,278 (Kapı kapandı) 1880 02:07:07,637 --> 02:07:09,160 Akasya Sokak. 1881 02:07:09,887 --> 02:07:11,981 Boncuk Apartman. 1882 02:07:12,121 --> 02:07:13,887 Çatı kat. 1883 02:07:18,207 --> 02:07:20,293 Sanki bir yerden hatırlıyorum seni ama. 1884 02:07:20,481 --> 02:07:21,997 Bize yolu açar mısın? 1885 02:07:22,910 --> 02:07:24,403 Memnuniyetle. 1886 02:07:24,511 --> 02:07:26,855 (Silah sesleri) 1887 02:07:26,936 --> 02:07:28,302 Tamamdır Terzi. Sağ ol. 1888 02:07:32,558 --> 02:07:34,230 (Kadın) Birin mi aradınız? 1889 02:07:34,596 --> 02:07:36,955 Bak bunu da sevdim. Tanımazdan gelmek. 1890 02:07:37,270 --> 02:07:38,738 Özcan ilgilen. 1891 02:07:40,848 --> 02:07:43,793 Cık cık cık. Çekil şöyle çekil. 1892 02:07:50,309 --> 02:07:52,293 (Çağatay) Vay paralar burada. 1893 02:07:52,395 --> 02:07:54,425 Sen burada paraları mı bekliyorsun? 1894 02:07:54,559 --> 02:07:57,152 Bakayım. Evet bekliyorsun. 1895 02:07:57,511 --> 02:08:01,214 -Benim işim beklemek. -Havalı bir cevap. Gördün mü? 1896 02:08:02,395 --> 02:08:04,840 Babam öldü bekçi hanım. Duydun mu? 1897 02:08:05,316 --> 02:08:09,027 -Bildirildi. -Bildirilmiş. Hak ettiğimi almaya geldim. 1898 02:08:09,465 --> 02:08:11,840 Senin buradaki işin artık bitti. Şimdi git. 1899 02:08:12,059 --> 02:08:14,754 Ya da dur dur gitme. Birde herkese de ki... 1900 02:08:14,863 --> 02:08:17,121 ...Çağatay işin başına geçti dersin. 1901 02:08:17,356 --> 02:08:19,199 Anladın mı? Şimdi git. 1902 02:08:19,645 --> 02:08:22,528 Ya da dur dur gitme. Şu hanımefendinin silahını verir misin? 1903 02:08:24,942 --> 02:08:29,972 Bu silah Halka'nın demirbaşı. Onu alırım. Ama seni almam. 1904 02:08:30,871 --> 02:08:32,918 Git herkese deki Çağatay beni kovdu. 1905 02:08:33,057 --> 02:08:36,299 Niye diye sorarlarsa, yani Çağatay seni niye kovdu derlerse... 1906 02:08:36,652 --> 02:08:39,433 ...dersin ki ona babasını hatırlatıyormuşum. 1907 02:08:39,514 --> 02:08:41,394 O yüzden beni istemedi dersin. 1908 02:08:42,449 --> 02:08:45,301 Anladın mı? Bence senin için itibarlı bir gerekçe. 1909 02:08:46,684 --> 02:08:48,629 Şimdi git. 1910 02:08:55,221 --> 02:08:58,924 Gençler, randevumuz var. Şu paraları arabalara yükleyelim. 1911 02:08:59,387 --> 02:09:00,636 Hadi. 1912 02:09:02,262 --> 02:09:04,614 -Bu işin bir zamanı var mı Vekilharç? -Tabii. 1913 02:09:05,644 --> 02:09:07,503 Ama daha vaktimiz var rahat ol. 1914 02:09:07,584 --> 02:09:09,692 Biz rahatız, sen de rahat ol. 1915 02:09:10,129 --> 02:09:12,715 Adam gelmezse o paralarla beraber gidiyoruz. 1916 02:09:13,862 --> 02:09:16,862 (Gerilim müziği...) 1917 02:09:31,793 --> 02:09:34,793 (...) 1918 02:09:34,949 --> 02:09:37,207 (Telefon çalıyor) 1919 02:09:39,965 --> 02:09:42,879 (Dijital ses) Hümeyra seninle hemen konuşmamız lazım. 1920 02:09:43,707 --> 02:09:45,301 Siz kimsiniz? 1921 02:09:54,567 --> 02:09:56,723 Bir aksilik olduysa... 1922 02:09:57,074 --> 02:10:00,051 ...yani sözleştiğimiz kişi gelemezse… 1923 02:10:00,135 --> 02:10:02,346 Bana bak, ağız değiştiriyorsun Vekilharç. 1924 02:10:02,847 --> 02:10:05,933 O gelmezse ne olacağını söyledik. O varsa varız, yoksa yokuz. 1925 02:10:06,934 --> 02:10:10,371 Neyin tehlikede olduğunu bilmediğiniz için böyle konuşuyorsunuz. 1926 02:10:10,472 --> 02:10:13,494 Bunu başaramazsak, bir aksilik olursa, yukarıdan birileri gelirse... 1927 02:10:13,575 --> 02:10:14,877 ...hepimiz harcanırız. 1928 02:10:14,979 --> 02:10:17,323 Ben onu bunu bilmem aşağısı, yukarısı, geç bunları. 1929 02:10:17,404 --> 02:10:19,089 Bir değil, iki değil, işinizi görüyoruz. 1930 02:10:19,170 --> 02:10:21,131 -Karşılığında ne var? -Hava cıva. 1931 02:10:21,503 --> 02:10:23,831 Yok biri gelecek, yok öbürü gidecek. 1932 02:10:24,237 --> 02:10:27,339 Madem bu mevzu bu kadar sıkıntılı, bu kadar önemli, niye gelmiyor? 1933 02:10:27,596 --> 02:10:30,800 Bize söz vermedi mi bu adam? Karşınıza çıkacağım, her şeyi anlatacağım diye. 1934 02:10:30,881 --> 02:10:33,183 Söz verdi. Evet, söz verdi ama belki başka... 1935 02:10:33,268 --> 02:10:35,301 ...bir durum nedeniyle sözünde duramıyor. 1936 02:10:35,503 --> 02:10:37,073 Yani gelemeyecek. 1937 02:10:38,237 --> 02:10:40,987 O zaman biz de sözümüzü tutmuyoruz. 1938 02:10:42,057 --> 02:10:43,471 Gidelim Kaan. 1939 02:10:45,196 --> 02:10:48,532 Durun, durun. Bunu teslim ederseniz elde edeceğiniz gücü düşünün. 1940 02:10:48,613 --> 02:10:50,660 Halka'nın, bu tarafın başına geçeceksiniz. 1941 02:10:51,134 --> 02:10:52,548 He ya he. 1942 02:11:02,328 --> 02:11:05,328 (Gerilim müziği...) 1943 02:11:19,773 --> 02:11:22,773 (...) 1944 02:11:36,680 --> 02:11:39,680 (...) 1945 02:11:53,773 --> 02:11:56,773 (Gerilim müziği...) 1946 02:12:09,937 --> 02:12:12,937 (...) 1947 02:12:41,774 --> 02:12:44,696 Ödemeniz dışarıda. Teslimat tamam. 1948 02:12:49,663 --> 02:12:52,663 (Gerilim müziği...) 1949 02:13:05,851 --> 02:13:08,851 (...) 1950 02:13:23,524 --> 02:13:26,524 (...) 1951 02:13:41,751 --> 02:13:43,399 Nasıl buldun beni? 1952 02:13:44,837 --> 02:13:46,563 Kaan sayesinde. 1953 02:13:49,376 --> 02:13:52,016 Onu arayan sesten ayrıntılı bahsedince... 1954 02:13:52,883 --> 02:13:55,024 ...o sesin yaptığını... 1955 02:13:55,196 --> 02:13:57,149 ...yaptırdıklarını düşününce... 1956 02:13:57,741 --> 02:13:59,514 İlla bir can alacağım. 1957 02:13:59,595 --> 02:14:02,531 (Cemal dış ses) İskender’in seni tehdit ettikten hemen sonra vurulması. 1958 02:14:04,928 --> 02:14:06,535 (Cemal dış ses) Kaan hapse dönme tehlikesiyle... 1959 02:14:06,624 --> 02:14:09,621 ...karşılaşınca birinin aniden Terzi’yi serbest bırakması. 1960 02:14:10,293 --> 02:14:14,689 (Erkek dış ses) Kaan Karabulut, Terzi'yi durdurman için sana yardım edeceğim. 1961 02:14:15,565 --> 02:14:18,510 (Cemal dış ses) Önce Kaan’ı sonra seni koruduğunu düşündüm birinin. 1962 02:14:24,611 --> 02:14:28,111 (Cemal dış ses) Ama sonra, şu defteri tekrar karıştırınca... 1963 02:14:29,752 --> 02:14:32,416 ...gözümüzden kaçan bir şeyleri fark ettim. 1964 02:14:32,626 --> 02:14:35,626 (Gerilim müziği) 1965 02:14:44,823 --> 02:14:48,050 (Cemal dış ses) “İçeri girdiğimde HC'yle tanışacağımı bilmiyordum.” 1966 02:14:49,760 --> 02:14:52,237 (Cemal dış ses) “Sert ve otoriter görünümlüydü.” 1967 02:14:57,456 --> 02:14:59,761 (Cemal dış ses) “KE'yle beni bir yere gönderdi.” 1968 02:15:00,612 --> 02:15:03,089 (Cemal dış ses) “KE'yle de o vesileyle tanıştım.” 1969 02:15:04,002 --> 02:15:05,893 (Cemal dış ses) “Hırslı biriydi.” 1970 02:15:07,409 --> 02:15:10,378 (Cemal dış ses) “K’nın kayınpederi U’lar.” 1971 02:15:15,518 --> 02:15:18,206 (Cemal dış ses) “Kızı KH tam anlamıyla babasının kızı.” 1972 02:15:18,877 --> 02:15:21,447 (Cemal dış ses) “Halka’yı ele geçirmek istiyorlar.” 1973 02:15:24,831 --> 02:15:27,558 (Cemal dış ses) “Mart ortasında Aİ'yle tanıştım.” 1974 02:15:28,135 --> 02:15:30,799 (Cemal dış ses) “Saf bir çocuk gibi görünüyor ama kurnaz.” 1975 02:15:32,081 --> 02:15:35,058 (Cemal dış ses) “Tİ bir tezgâhla Halka’ya girdiğini anlattı.” 1976 02:15:39,282 --> 02:15:42,282 (Gerilim müziği) 1977 02:15:52,987 --> 02:15:54,550 (Cemal dış ses) Cengiz Han. 1978 02:15:57,135 --> 02:15:59,182 (Cemal dış ses) Eren Karabulut. 1979 02:16:02,104 --> 02:16:03,924 (Cemal dış ses) İskender Akay. 1980 02:16:04,854 --> 02:16:06,706 (Cemal dış ses) İlhan Tepeli. 1981 02:16:07,346 --> 02:16:09,448 (Cemal dış ses) Hümeyra Karabulut. 1982 02:16:15,588 --> 02:16:18,861 Önce sadece kurnaz sandım ama aklı da zehir gibi. 1983 02:16:18,942 --> 02:16:20,127 Hümeyra Hanım biliyor mu? 1984 02:16:20,259 --> 02:16:22,892 (Cemal dış ses) Hümeyra Karabulut sıradan biri değil. 1985 02:16:23,526 --> 02:16:26,666 Birileri İlhan Tepeli'yi gözden çıkarmışa benziyor. 1986 02:16:27,674 --> 02:16:31,119 Yani bileti kesildi kesilecek diyorlar. 1987 02:16:31,549 --> 02:16:33,096 Öyle diyorlar. 1988 02:16:34,361 --> 02:16:36,728 (Bahar) Peki siz bunu nereden biliyorsunuz? 1989 02:16:39,065 --> 02:16:41,698 Annemi hiç tanımıyorsunuz tabii tanımıyorsunuz. 1990 02:16:42,088 --> 02:16:45,736 Kaan'ın geçmişinde, mahkumiyetinden önceki hayatıyla ilgili... 1991 02:16:46,174 --> 02:16:48,682 ...sakladığı bilmemiz gereken bir şey var mı? 1992 02:16:50,682 --> 02:16:51,807 (Hümeyra) Yok. 1993 02:16:51,971 --> 02:16:54,119 Benim dedem kabadayıymış. 1994 02:16:54,401 --> 02:16:56,167 (Cemal dış ses) U’lar. 1995 02:16:56,634 --> 02:17:00,126 Babam da kabadayıymış. Benim annemin kafa biraz... 1996 02:17:00,580 --> 02:17:02,432 ...farklı tıkırdar. 1997 02:17:03,596 --> 02:17:06,385 (Cemal dış ses) “Kızı KH tam anlamıyla babasının kızı.” 1998 02:17:07,127 --> 02:17:09,166 (Cemal dış ses) “Halka’yı ele geçirmek istiyorlar.” 1999 02:17:09,476 --> 02:17:12,476 (Gerilim müziği...) 2000 02:17:26,030 --> 02:17:29,030 (...) 2001 02:17:31,620 --> 02:17:33,964 (Telefon çalıyor) 2002 02:17:34,741 --> 02:17:37,710 (Cemal dijital ses) Hümeyra seninle hemen konuşmamız lazım. 2003 02:17:38,108 --> 02:17:39,835 Siz kimsiniz? 2004 02:17:42,405 --> 02:17:45,475 Parçaları da birleştirince, buraya geldim. 2005 02:17:48,788 --> 02:17:52,421 (Cemal) İyi kandırdın bizi Hümeyra Hanım. Parmağında oynattın. 2006 02:17:53,616 --> 02:17:57,022 Hani hayal kırıklığım bu kadar büyük olmasa... 2007 02:17:57,655 --> 02:17:59,916 ...hayran olduğum diyeceğim. 2008 02:18:07,538 --> 02:18:09,187 Şimdi ne olacak? 2009 02:18:10,608 --> 02:18:13,608 (Gerilim müziği) 2010 02:18:28,724 --> 02:18:31,747 (Jenerik müziği) 2011 02:18:34,889 --> 02:18:37,616 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı alt yazı ve... 2012 02:18:37,991 --> 02:18:40,436 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ES FİLM tarafından... 2013 02:18:40,647 --> 02:18:43,358 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2014 02:18:43,537 --> 02:18:46,256 www.sebeder.org 2015 02:18:46,492 --> 02:18:49,390 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 2016 02:18:49,709 --> 02:18:52,389 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra M. Koçak - Özgür Deniz Türk... 2017 02:18:52,663 --> 02:18:55,686 ...Tugay Çiftci - Hatice Başpınar - Nuray Ünal 2018 02:18:55,904 --> 02:18:58,163 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 2019 02:18:58,380 --> 02:19:01,279 Son Kontroller: Ela Korgan - Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş 2020 02:19:01,671 --> 02:19:04,437 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2021 02:19:05,288 --> 02:19:08,288 (Jenerik müziği...) 2022 02:19:22,013 --> 00:00:00,000 (...) 142606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.