All language subtitles for 01 Sagrada.familia.S01E01.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10+KHN.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 A NETFLIX SERIES 2 00:00:22,280 --> 00:00:25,080 Okay. You got this. 3 00:00:25,160 --> 00:00:27,680 You got this. You're almost there. You're doing great. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,880 Come on, I see the head. Keep going. Just a little harder. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,920 You're so close. Come on! 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,360 Tell the OR to get ready for a Cesarean. 7 00:00:38,280 --> 00:00:39,800 Come on, let's go. 8 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 Come here. 9 00:00:56,520 --> 00:00:59,920 Oh, my sweet angel. Hey, sweetie. 10 00:01:01,480 --> 00:01:02,960 Oh, you're beautiful. 11 00:01:03,800 --> 00:01:04,840 Hello. 12 00:01:05,440 --> 00:01:07,600 Oh, hey, angel. 13 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 I love you. 14 00:01:11,160 --> 00:01:12,280 Hello, my baby. 15 00:01:27,720 --> 00:01:30,840 Natalia is here. She's excited to meet little Nico. 16 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 Here. 17 00:02:11,080 --> 00:02:14,600 All right, perfect. All right, describe this image. 18 00:02:16,960 --> 00:02:18,240 An amulet or... 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,920 is it a goddess of fertility? 20 00:02:24,080 --> 00:02:26,000 Or a sturdy woman? 21 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 A mother? 22 00:02:32,280 --> 00:02:34,240 Venus of Willendorf. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,520 Over more than 20,000 years ago, 24 00:02:37,600 --> 00:02:40,480 all the way in the Paleolithic era, 25 00:02:40,560 --> 00:02:43,360 these great figures were not fetishized. 26 00:02:43,440 --> 00:02:47,000 No, these women had such an important function as our mothers 27 00:02:47,080 --> 00:02:49,560 and also our protectors throughout history. 28 00:02:49,640 --> 00:02:53,120 They weren't only in charge of feeding the children, 29 00:02:53,200 --> 00:02:56,120 but they also protected and preserved, 30 00:02:56,200 --> 00:02:59,440 to ensure the survival of our species from any peril. 31 00:03:00,320 --> 00:03:02,680 In China, 4,000 years ago, 32 00:03:03,280 --> 00:03:07,360 the skeleton of a mother protecting her young child against a large tremor, 33 00:03:07,440 --> 00:03:10,360 showed us a very fascinating theory that considers 34 00:03:10,440 --> 00:03:14,680 the everlasting bond that is shared between a mother and her children 35 00:03:14,760 --> 00:03:19,040 as the primary cause for society as we know it today. 36 00:03:19,120 --> 00:03:22,440 In other words, it is the love of our mothers 37 00:03:23,080 --> 00:03:26,840 that has made us the empathetic human beings that we are today. 38 00:03:26,920 --> 00:03:30,160 Our species needed to stop being nomads. 39 00:03:30,240 --> 00:03:33,800 Meaning this love helped us evolve. 40 00:03:34,640 --> 00:03:37,280 A Russian poetess once said 41 00:03:37,360 --> 00:03:41,440 that the love of a mother is like a scorpion's tail. 42 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 Flexible. 43 00:03:44,320 --> 00:03:45,440 Precise. 44 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 And full of poison. 45 00:03:49,080 --> 00:03:51,880 Poison is a powerful love. 46 00:03:53,080 --> 00:03:55,080 Relentless. Unique. 47 00:03:56,120 --> 00:03:58,720 I'm asking you again, what do you see here? 48 00:03:58,800 --> 00:03:59,960 Coming, coming. 49 00:04:00,040 --> 00:04:02,800 In this picture, I see the origin of it all. 50 00:04:03,400 --> 00:04:05,160 I see the magic. 51 00:04:06,280 --> 00:04:10,800 The generosity... that is in the nature of all women. 52 00:04:12,560 --> 00:04:15,440 Because without their protection, we all wouldn't be here, 53 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 breathing. 54 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Don't forget that. 55 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 Don't you ever forget. 56 00:04:27,480 --> 00:04:28,800 All good, Aitana? 57 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 All good? 58 00:04:32,880 --> 00:04:35,600 - I don't see the link to narrative class. - Oh, right... 59 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 How are you guys going to make movies if you don't know the real story? 60 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Hmm? 61 00:04:43,680 --> 00:04:45,960 I'll ask something that's a little personal. 62 00:04:47,040 --> 00:04:50,120 How many of you here want to be mothers? 63 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Hmm? 64 00:04:54,120 --> 00:04:57,240 I'm asking, but you're not obligated to be one. 65 00:04:59,320 --> 00:05:02,800 - Getting bigger every day, yes. - Lorenzo, play with your friend. 66 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 Mmm! He's already started eating eggs. 67 00:05:06,800 --> 00:05:08,640 Did your pediatrician recommend that? 68 00:05:08,720 --> 00:05:10,520 Oh, tell me his name. I might leave mine too. 69 00:05:10,600 --> 00:05:11,960 Oh, he doesn't live here. 70 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 How about you send over your doctor's number though? 71 00:05:14,280 --> 00:05:17,400 - You don't want it. - Mine. 72 00:05:17,480 --> 00:05:19,200 Mm-hmm, but you decided, 73 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 uh, you're going to Cologne finally? 74 00:05:21,480 --> 00:05:23,240 To Cologne? Oh, no, not a chance. 75 00:05:23,320 --> 00:05:25,536 His boss won't let Ramón be transferred over here either. 76 00:05:25,560 --> 00:05:28,160 - And he's not gonna get that job. No. - Hmm. 77 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 - Make plans for Saturday? - Okay. 78 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 I can't. 79 00:05:32,320 --> 00:05:35,440 - It'll be this one's first birthday. - All the more reason. 80 00:05:35,520 --> 00:05:37,560 Now we finally get to peruse your house. 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,360 Mm-hmm. 82 00:05:43,760 --> 00:05:46,040 Oh, please, you don't trust us enough for that, huh? 83 00:05:46,120 --> 00:05:48,280 She isn't serious. 84 00:05:48,360 --> 00:05:50,680 I just have so much work. To be honest. 85 00:05:50,760 --> 00:05:52,240 So we'll do my house, then. 86 00:05:52,320 --> 00:05:54,120 God, this is not about anybody's house. 87 00:05:54,200 --> 00:05:57,600 Gloria, the child's first birthday is a day that's very important. 88 00:05:57,680 --> 00:05:59,576 - Mm-hmm. - But it's not like he cares. 89 00:05:59,600 --> 00:06:01,560 Yes, but you always should have a celebration. 90 00:06:01,640 --> 00:06:03,200 And children don't forget anything. 91 00:06:03,280 --> 00:06:05,240 They even remember their mother's womb too. 92 00:06:05,320 --> 00:06:07,880 Well, now, I wouldn't be so absolutely sure of that. 93 00:06:07,960 --> 00:06:10,800 But come on, it's a birthday Hugo has to celebrate, so just do it. 94 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Yeah, it's true. 95 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 - Okay. - Another margarita? 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 All right. 97 00:06:16,080 --> 00:06:18,160 Uh, waiter, another round, please. 98 00:06:18,240 --> 00:06:20,880 - Aitana. I should go. - Two more margaritas. 99 00:06:21,560 --> 00:06:24,480 Uh, Lorenzo, careful, okay? 100 00:06:25,200 --> 00:06:27,240 - Hi. - Hello, my dear. 101 00:06:27,320 --> 00:06:29,640 So are we having lunch Saturday, huh? 102 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 - Okay. - At my place? 103 00:06:31,280 --> 00:06:32,880 - Perfect. - You be good, okay? 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 Yes, we will. 105 00:06:34,800 --> 00:06:36,880 It's so strange that she doesn't wanna celebrate it. 106 00:06:36,960 --> 00:06:37,960 I know. 107 00:06:41,400 --> 00:06:42,520 Doing fine? 108 00:06:43,600 --> 00:06:44,640 Hmm. 109 00:06:45,560 --> 00:06:47,120 - Are you sure? - Yeah. 110 00:06:48,360 --> 00:06:50,800 - Well, I've already fed him enough. - Lorenzo! 111 00:06:50,880 --> 00:06:52,920 - Come here... - But he always asks for a bit more. 112 00:06:54,360 --> 00:06:56,520 - Here you go. - Are you all right? 113 00:06:56,600 --> 00:06:59,120 We are throwing, uh, a party for Hugo. 114 00:06:59,640 --> 00:07:02,480 Oh! One-year-old, right? 115 00:07:03,280 --> 00:07:05,560 Such a social life you have now. 116 00:07:06,160 --> 00:07:09,600 Well, yeah. In Barcelona, your brother had a great social life. 117 00:07:10,360 --> 00:07:11,760 And remember what happened? 118 00:07:12,600 --> 00:07:14,400 Anyway, Blanca's right. 119 00:07:14,480 --> 00:07:17,960 Not celebrating baby's first birthday is unusual. Everybody does it. 120 00:07:18,040 --> 00:07:20,560 Well, I don't really remember my first birthday. 121 00:07:20,640 --> 00:07:22,680 Well, yeah, but you were just a baby though. 122 00:07:23,560 --> 00:07:25,680 It's at Alicia's house. It'll all go well. 123 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 There you go. 124 00:08:19,400 --> 00:08:21,200 - I'm coming down. - Okay. 125 00:08:47,200 --> 00:08:48,960 Why did you lock the door? 126 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 I sliced your fruit. 127 00:08:54,680 --> 00:08:57,680 - I'm going to get a blanket. - When can I go out in daytime? 128 00:08:59,240 --> 00:09:02,200 Why did I put in a lock? 129 00:09:02,280 --> 00:09:05,680 Because the day is dangerous. The night is much safer now. 130 00:09:07,480 --> 00:09:09,920 Abel, things'll get better soon. They will. 131 00:09:26,640 --> 00:09:28,120 Leave them on the ground. 132 00:09:28,200 --> 00:09:30,280 The garbage workers will come collect them. 133 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Oh, thank you. 134 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 - You're new here, aren't you? - Yes, it seems that I am. Yes. 135 00:09:34,560 --> 00:09:35,720 Uh, Caterina. 136 00:09:35,800 --> 00:09:38,760 - A foreigner? Hi, I'm Blanca. - Uh, yes, yes. My pleasure. 137 00:09:39,640 --> 00:09:41,960 - I also live on this street. - Her name is Ana. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,600 Uh, who's Ana, honey? 139 00:09:44,520 --> 00:09:46,680 - Ana. - Yes, my daughter. 140 00:09:46,760 --> 00:09:49,040 - And how do you know that? - In the street. 141 00:09:49,120 --> 00:09:51,480 - Yes, we live down the street. - Oh! 142 00:09:51,560 --> 00:09:53,240 - We've seen you walking. - Saw me walking. 143 00:09:53,280 --> 00:09:54,560 - Of course. - Yes. 144 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 - And you? - Yes, his name is Lorenzo. 145 00:09:56,160 --> 00:09:57,640 Hello, Lorenzo. 146 00:09:57,720 --> 00:09:59,680 You're such a handsome guy. 147 00:09:59,760 --> 00:10:02,320 Yes, I always wanted a daughter, but... How old is she? 148 00:10:02,400 --> 00:10:03,840 Oh, just four months. 149 00:10:03,920 --> 00:10:06,200 Well, you're gonna be great here, right, Lorenzo? 150 00:10:06,280 --> 00:10:07,736 - Yes. - Madrid is beautiful. 151 00:10:07,760 --> 00:10:10,041 But this neighborhood in particular is peaceful, you know? 152 00:10:10,080 --> 00:10:12,360 Big enough to get lost and small enough to find yourself. 153 00:10:12,440 --> 00:10:14,560 Oh, the real estate agency told us the same thing. 154 00:10:15,560 --> 00:10:17,880 - Oh, honey. Honey, come here. - Hey. 155 00:10:17,960 --> 00:10:19,480 Look, our neighbor is here. 156 00:10:19,560 --> 00:10:20,920 - Hello. - Hello. 157 00:10:21,000 --> 00:10:23,560 - Hi, I'm, uh, Germán, nice to meet you. - Hi, I'm Blanca. 158 00:10:23,640 --> 00:10:24,800 Oh... 159 00:10:24,880 --> 00:10:26,720 And this is my son Lorenzo. 160 00:10:26,800 --> 00:10:28,000 Hello, Lorenzo. 161 00:10:28,080 --> 00:10:29,800 High five! How are you? 162 00:10:29,840 --> 00:10:30,680 I'm great. 163 00:10:30,760 --> 00:10:33,840 And so you know, I'm a great guide to Fuente del Berro. 164 00:10:33,920 --> 00:10:36,160 - Oh, yeah? What's your word on that? - No. 165 00:10:36,880 --> 00:10:39,000 - What a funny guy. - "No." 166 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 - So do you like coffee? - Me? 167 00:10:41,200 --> 00:10:42,040 I do. 168 00:10:42,120 --> 00:10:44,280 Too much makes her go a little crazy and squirrelly. 169 00:10:44,880 --> 00:10:46,960 Well, tomorrow we'll go get coffee. 170 00:10:47,040 --> 00:10:48,856 - At the best spot. My treat. - Okay. 171 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 I'll get you up to date. 172 00:10:49,960 --> 00:10:52,480 - Could you introduce us to some friends? - Of course. 173 00:10:52,560 --> 00:10:55,080 - Okay, thank you! We can't wait. - Goodbye! 174 00:10:55,160 --> 00:10:57,320 - So long, Lorenzo. - See you, Lorenzo. 175 00:11:03,880 --> 00:11:05,400 I'll hold him. 176 00:11:06,000 --> 00:11:09,040 - He hasn't stopped crying. - Hey, little guy. 177 00:11:09,120 --> 00:11:11,920 When he gets like this, I know just what he needs, right? 178 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 His teeth hurt. 179 00:11:13,640 --> 00:11:14,880 I think he's hungry. 180 00:11:15,560 --> 00:11:17,680 It's his teeth that hurt. I told you. 181 00:11:18,440 --> 00:11:20,840 I'm sorry. 182 00:11:23,560 --> 00:11:26,000 But you were identical. Identical. 183 00:11:26,080 --> 00:11:28,160 That's how I know it's your teeth, right, my love? 184 00:11:29,120 --> 00:11:31,440 You told Abel you're having a social for Nico? 185 00:11:31,960 --> 00:11:33,240 His name is Hugo. 186 00:11:33,320 --> 00:11:36,040 In and out of this house, his name is Hugo. We clear on that? 187 00:11:36,640 --> 00:11:37,760 Besides, it's not a social. 188 00:11:37,840 --> 00:11:40,160 I have to do this to avoid looking suspicious. 189 00:11:40,240 --> 00:11:42,720 I wish I could plan parties so I wouldn't arouse suspicion. 190 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Why don't you join, then? Hmm? 191 00:11:45,360 --> 00:11:48,360 And you could socialize, if you're interested in it. 192 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 No, thank you. 193 00:11:50,400 --> 00:11:51,720 All right, listen to me. 194 00:11:51,760 --> 00:11:55,120 It's just Blanca is a social hurricane. There's no way to shut her up. 195 00:11:55,200 --> 00:11:57,520 The only choice you really have is say "yeah." 196 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 You can't make excuses to that woman. 197 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 It's the only thing I could do. 198 00:12:02,520 --> 00:12:03,560 He's locked inside. 199 00:12:04,640 --> 00:12:08,360 Abel? Yes, he's locked up. I was just worried, that's all. 200 00:12:09,000 --> 00:12:11,120 And I didn't want him to do anything crazy. 201 00:12:12,120 --> 00:12:15,600 But, well, look, it's nighttime. You can go bring the key. 202 00:12:16,320 --> 00:12:17,640 And tell Abel he's free for now. 203 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 My love! 204 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 It'll get better in Canada. 205 00:12:29,400 --> 00:12:32,080 I promise you, it'll get better. 206 00:12:49,960 --> 00:12:51,880 I'm sorry. Are you fine? 207 00:12:51,960 --> 00:12:53,040 Yeah, yeah, yeah! 208 00:12:53,120 --> 00:12:56,120 Sorry, it's just really dark, man. I didn't see you. 209 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Are you hurt? 210 00:12:58,440 --> 00:12:59,280 No. 211 00:12:59,360 --> 00:13:01,080 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 212 00:13:06,840 --> 00:13:08,440 If you want, I'll walk with you. 213 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Well, I'm sorry. 214 00:14:44,720 --> 00:14:48,880 The ideology of Soviet cinema had a very clear mission. 215 00:14:48,960 --> 00:14:51,680 And it was to show a revolutionary cinema, 216 00:14:51,760 --> 00:14:53,480 through and for the revolution. 217 00:14:54,600 --> 00:14:56,920 At first sight, it may seem like it's a boring period, 218 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 because there is no fantasy, and there was no place for fiction here. 219 00:15:01,080 --> 00:15:04,760 But to me, it is a very interesting period in film history because... 220 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 Okay. 221 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 Hey, where did you come from? 222 00:16:48,480 --> 00:16:49,640 Hey! 223 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Hey! 224 00:17:02,280 --> 00:17:03,520 Come back! Wait! 225 00:17:03,600 --> 00:17:05,360 Lorenzo, play over there. 226 00:17:05,440 --> 00:17:09,040 But don't go too far away, okay, my love? Mommy has to see you. 227 00:17:09,120 --> 00:17:10,720 Mommy must see you. 228 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 As I was saying, we don't have any news yet. 229 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 And Pedro is pretty sensitive. 230 00:17:15,080 --> 00:17:17,480 I don't blame him. All this bureaucracy is absurd. 231 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 What's this about, girls? 232 00:17:19,040 --> 00:17:21,640 We won't be able to celebrate Hugo's birthday at our house. 233 00:17:21,720 --> 00:17:23,480 Gloria, I'm so sorry. 234 00:17:24,520 --> 00:17:26,960 Well, how about we have the party at my house? 235 00:17:27,040 --> 00:17:28,680 Ah, amazing! 236 00:17:28,760 --> 00:17:30,256 Welcome to my house. 237 00:17:30,280 --> 00:17:32,136 - Are you sure? - Don't worry about it. 238 00:17:32,160 --> 00:17:34,400 I know he'll forget this, but it'll be fun for all of us. 239 00:17:34,480 --> 00:17:36,640 I think this deserves a celebration! 240 00:17:36,720 --> 00:17:39,120 - César, same as always! - Oh, and appetizers. 241 00:17:39,200 --> 00:17:41,296 - Yes. And bring an appetizer. Oh! - Of course. 242 00:17:41,320 --> 00:17:44,560 Caterina! You're here just in time for my favorite margaritas. 243 00:17:44,640 --> 00:17:45,840 Four, actually, César. 244 00:17:46,440 --> 00:17:48,080 Tell me you aren't still breastfeeding. 245 00:17:48,160 --> 00:17:50,640 No, no, no. She never really did, actually. 246 00:17:50,720 --> 00:17:54,480 Ladies, let me introduce you to Caterina. This is Alicia and Gloria, my friends. 247 00:17:54,560 --> 00:17:56,576 - Nice to meet you, Caterina. - Oh, you too. 248 00:17:56,600 --> 00:17:58,320 - Your name is beautiful. - Yeah. 249 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Do you know the meaning of it? 250 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Uh, no. No. 251 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Purity. 252 00:18:03,120 --> 00:18:04,920 - Ah. - It's such a beautiful name. 253 00:18:05,000 --> 00:18:07,280 - Your margaritas. - Where are you from? 254 00:18:07,360 --> 00:18:11,280 Well, a little bit of everywhere. My father's a diplomat, so... 255 00:18:11,360 --> 00:18:14,200 Gloria is also new. She's been here for three months, right? 256 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 She's so beautiful. She's more like you, huh? 257 00:18:17,000 --> 00:18:20,400 Really? I don't think so. I get worried that she looks different than us. 258 00:18:20,480 --> 00:18:23,680 We even sometimes joke that she's, uh, just someone else's. 259 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 People say they change a bit, so... 260 00:18:27,280 --> 00:18:29,600 Yeah, she will, like mine. Boy, did he change. 261 00:18:29,680 --> 00:18:32,520 I still have unworn clothes of his that are lying around. 262 00:18:32,600 --> 00:18:33,920 You know what size she wears? 263 00:18:34,520 --> 00:18:35,960 Oh, uh, she's normal. 264 00:18:37,720 --> 00:18:38,880 What do you mean normal? 265 00:18:38,960 --> 00:18:41,480 Yes, she's... she's normal for her age. 266 00:18:41,560 --> 00:18:43,760 Well, that size-for-age thing is a complete mess. 267 00:18:43,840 --> 00:18:46,520 - Uh-huh. - Mmm! All the beautiful girls together! 268 00:18:46,600 --> 00:18:48,520 - This is Aitana. - Hello. 269 00:18:48,600 --> 00:18:50,160 - A new friend? - Hey, Aitana. 270 00:18:50,240 --> 00:18:51,600 No, Aitana looks after Hugo. 271 00:18:51,680 --> 00:18:53,880 - Ah, the au pair. - Hmm. 272 00:18:53,960 --> 00:18:58,040 Hmm. Are you the mom of the kid's mom or the mom of the father? 273 00:18:58,120 --> 00:18:59,880 - No. No, not his grandmother. - No. 274 00:18:59,920 --> 00:19:01,120 I'm his mother. 275 00:19:01,920 --> 00:19:03,000 Oh, so sorry. 276 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Don't worry. When I met her, I also thought that she was the grandmother. 277 00:19:06,160 --> 00:19:08,320 - And Aitana, the mother. - My goodness. 278 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 How dare you. You kept repeating that she looked like his grandmother. 279 00:19:13,120 --> 00:19:15,656 - I'm sorry. Please forgive me. - No worries. We should get going. 280 00:19:15,680 --> 00:19:17,400 Okay, but you really aren't mad, are you? 281 00:19:17,480 --> 00:19:18,760 No, I have a lot to do. 282 00:19:18,840 --> 00:19:21,160 I have to get prepared for Saturday. 283 00:19:23,720 --> 00:19:25,080 You should really be quiet. 284 00:19:26,120 --> 00:19:29,040 Well, I'm meeting Pedro. He should be done at school. A pleasure. 285 00:19:29,120 --> 00:19:30,880 - Mm, by the way, Blanca. - Hmm? 286 00:19:30,960 --> 00:19:32,880 Walking tomorrow, no excuse. 287 00:19:32,960 --> 00:19:34,000 Okay. 288 00:19:35,200 --> 00:19:37,440 - It's such a pleasure, Caterina. - Yes, truly. 289 00:19:37,520 --> 00:19:38,920 Mm. 290 00:19:39,520 --> 00:19:42,880 She wants to go for a walk because she says I sit all day sipping margaritas. 291 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 - I can help you drink them. - Perfect. 292 00:19:50,320 --> 00:19:52,280 All right, all right, what do we have? 293 00:19:53,360 --> 00:19:54,920 Hey. 294 00:19:55,000 --> 00:19:56,776 - Did you find everything that we need? - Yeah. 295 00:19:56,800 --> 00:19:58,280 - The balloons as well? - Yeah. 296 00:19:58,360 --> 00:19:59,200 Ah. 297 00:19:59,280 --> 00:20:01,600 But I think you're abusing our bargain though, you know. 298 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 Anything? 299 00:20:06,640 --> 00:20:09,040 No, no. Nothing. Hmm. 300 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 Did you know that woman? 301 00:20:12,080 --> 00:20:13,680 Woman? 302 00:20:14,240 --> 00:20:17,480 The new one. She thought you were his grandmother, right? 303 00:20:18,040 --> 00:20:19,680 - Caterina. Hmm. - Oh. 304 00:20:21,240 --> 00:20:22,760 I don't trust her. 305 00:20:22,840 --> 00:20:25,600 She gives me a bad feeling. She's from where? 306 00:20:25,680 --> 00:20:29,080 - No idea. - Her accent was so strange to me. 307 00:20:29,160 --> 00:20:32,280 But, oh well. Don't be worried. You're being even more paranoid than I am. 308 00:20:32,880 --> 00:20:34,240 This is all just a lot for me. 309 00:20:34,840 --> 00:20:38,640 And for me. So we'll work this out little by little, take it step by step. Yeah? 310 00:20:38,720 --> 00:20:40,520 Yeah, but all of them here in the house? 311 00:20:42,560 --> 00:20:45,320 Yeah. In our house. 312 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 I'm not trying to upset you. 313 00:20:47,800 --> 00:20:51,040 It's just that you're always the first one reminding us to be careful. 314 00:20:51,120 --> 00:20:54,080 Everything will be great. We'll celebrate his birthday Saturday. 315 00:20:55,000 --> 00:20:56,960 And it'll all go well. 316 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 - Blanca. - Yes, who is it? 317 00:21:00,760 --> 00:21:02,520 - Hey, it's Gloria. - Oh, Gloria. 318 00:21:02,600 --> 00:21:04,240 I was just wondering whether you could... 319 00:21:04,280 --> 00:21:06,776 Uh, what was the name of that girl who came to the park with us? 320 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 - Who? - The new one. 321 00:21:07,880 --> 00:21:09,600 - Oh, yeah. Caterina. - Caterina. 322 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 Oh, she's so nice. 323 00:21:10,920 --> 00:21:13,960 Yes, that's right. I was hoping she could come Saturday for Hugo. 324 00:21:14,040 --> 00:21:15,800 Of course. She'd love that. 325 00:21:35,920 --> 00:21:37,400 Nothing. 326 00:21:39,000 --> 00:21:41,280 They could've just misplaced it. 327 00:21:41,360 --> 00:21:44,160 No. The letter'll get here soon. 328 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Mm-hmm. 329 00:21:47,040 --> 00:21:50,360 Be right back. Come on! 330 00:22:18,200 --> 00:22:19,920 You're skipping a "D." 331 00:22:26,560 --> 00:22:28,840 No. 332 00:22:30,480 --> 00:22:31,880 Listen to the melody, 'kay? 333 00:22:33,080 --> 00:22:35,640 You give more priority to the right hand. 334 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Watch. 335 00:22:39,560 --> 00:22:40,840 Hey, move it. 336 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 All right. 337 00:23:00,000 --> 00:23:03,520 You don't study here. Then you must think we're all dorks compared to you. 338 00:23:04,440 --> 00:23:06,720 I'm sorry. I didn't try to show off. 339 00:23:06,800 --> 00:23:08,200 No, no. Not your problem at all. 340 00:23:08,320 --> 00:23:10,800 I just don't know why I do this. Well, I do, I guess. 341 00:23:10,880 --> 00:23:12,520 So you don't like music, then? 342 00:23:13,640 --> 00:23:14,520 I do. 343 00:23:14,600 --> 00:23:17,440 But between Chopin and Nirvana, well, I can't make a choice. 344 00:23:17,520 --> 00:23:20,040 A rocker studying in the conservatory? 345 00:23:20,120 --> 00:23:22,000 This is all the idea of my parents. 346 00:23:22,520 --> 00:23:24,000 Every family has an outcast now. 347 00:23:28,840 --> 00:23:31,800 Uh, would you like to go to a party to play? 348 00:23:32,840 --> 00:23:33,840 No, I can't. 349 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 But you don't know the date though. 350 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 Okay. 351 00:23:40,680 --> 00:23:42,120 This Saturday, my house. 352 00:23:42,200 --> 00:23:44,120 No, I can't. I have a birthday... 353 00:23:44,200 --> 00:23:47,360 No, wait. Did I say Saturday? No, well, but Friday's the real party. 354 00:23:48,240 --> 00:23:49,400 It's next Friday. 355 00:23:51,240 --> 00:23:52,840 Now you're all out of excuses. 356 00:23:52,920 --> 00:23:54,480 Yeah, well, I can't make it. 357 00:23:59,520 --> 00:24:01,560 Uh, just wait, wait! Gimme a second. 358 00:24:03,440 --> 00:24:04,640 Look, I'll tell you what. 359 00:24:05,760 --> 00:24:07,640 If they start the piece with a cello, 360 00:24:08,360 --> 00:24:11,640 then you're the winner. You don't come to my party, and you never see me again. 361 00:24:11,720 --> 00:24:15,680 But if the violins are first, I win, and you come to the party. 362 00:24:15,760 --> 00:24:17,400 Okay, but you could just be rigging this. 363 00:24:19,280 --> 00:24:20,360 Hey, guys! 364 00:24:20,440 --> 00:24:22,800 Have we ever met before? Have we ever seen each other 365 00:24:22,880 --> 00:24:24,840 in the hallways of the conservatory or anything? 366 00:24:24,920 --> 00:24:26,160 No, no, never. 367 00:24:27,720 --> 00:24:29,280 Sound good? 368 00:24:31,120 --> 00:24:32,736 - Okay. - What are we playing? 369 00:24:32,760 --> 00:24:35,200 Uh, I don't know. 370 00:24:37,440 --> 00:24:39,920 Yeah, I'm good! 371 00:24:42,440 --> 00:24:44,640 No! 372 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 All right. 373 00:24:48,440 --> 00:24:51,000 Ah, on Friday... 374 00:24:53,640 --> 00:24:55,080 Okay. 375 00:25:00,280 --> 00:25:02,520 Here. That's the address. 376 00:25:03,400 --> 00:25:04,800 You'll be there. 377 00:25:05,840 --> 00:25:07,160 I'm counting on you, okay? 378 00:25:11,160 --> 00:25:12,520 I'm Marcos, and you? 379 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Aitana. 380 00:25:15,160 --> 00:25:17,440 Aitana, you play fucking great. 381 00:25:53,920 --> 00:25:56,600 Hey, sis. 382 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 How was school? 383 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Mm, good. 384 00:26:03,200 --> 00:26:05,000 I wish I could go too. 385 00:26:05,800 --> 00:26:07,240 Hey, have you talked to Mom? 386 00:26:07,320 --> 00:26:08,520 Did you get hurt? 387 00:26:08,600 --> 00:26:10,160 - Nah, it's nothing. - Let me. 388 00:26:14,040 --> 00:26:16,680 I told her I need to get out of here during the day. 389 00:26:17,480 --> 00:26:20,000 But you know she's still mad at me about Barcelona? 390 00:26:21,160 --> 00:26:22,720 She shouldn't blame you though. 391 00:26:23,600 --> 00:26:25,240 None of this is your fault. 392 00:26:26,880 --> 00:26:28,680 Anyway, she's having guests over here. 393 00:26:28,760 --> 00:26:29,920 - Really? - Hmm. 394 00:26:30,000 --> 00:26:31,240 It's a party for Nico. 395 00:26:31,840 --> 00:26:33,000 Hugo! 396 00:26:34,680 --> 00:26:36,760 I feel like I don't understand anything. 397 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 Well, Mom knows what's right. 398 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Oh, and by the way, 399 00:26:42,960 --> 00:26:45,840 so in class, they put on a movie. One of those old ones you like so much. 400 00:26:46,440 --> 00:26:48,080 - Really? - Mm. 401 00:26:48,680 --> 00:26:49,920 The Exterminating Angel. 402 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 Oh, Buñuel. Haven't seen it. 403 00:26:52,440 --> 00:26:54,400 Well, it's about a group of best friends 404 00:26:54,480 --> 00:26:56,640 who gather for a fancy dinner at this house. 405 00:26:56,720 --> 00:26:57,880 And this party's so much fun. 406 00:26:57,960 --> 00:27:00,600 But when they wanna leave, they can't. 407 00:27:00,680 --> 00:27:03,040 - Why? - They're not really sure. 408 00:27:03,120 --> 00:27:05,440 Some unseen force is stopping them. 409 00:27:05,520 --> 00:27:08,680 They are very afraid and frustrated. 410 00:27:08,760 --> 00:27:09,960 HAPPY BIRTHDAY 411 00:27:10,040 --> 00:27:12,240 Buñuel was such a bastard. 412 00:27:12,320 --> 00:27:14,520 And they try not to go crazy. 413 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 I don't know how. 414 00:27:16,360 --> 00:27:18,440 I guess it's the spirit of survival. 415 00:27:18,520 --> 00:27:21,400 Isn't it pretty? 416 00:27:23,120 --> 00:27:24,560 - Hello! - Hi! 417 00:27:24,640 --> 00:27:25,720 - Hello. - Come in. 418 00:27:25,800 --> 00:27:28,600 - Aww, come on, little one. - Do you need help? 419 00:27:28,680 --> 00:27:30,040 - Yes, thank you. - You're welcome. 420 00:27:30,160 --> 00:27:33,440 Ah! It looks wonderful. Okay, this is my husband Germán. 421 00:27:33,520 --> 00:27:35,640 - Nice to see you. - How are you? All right. 422 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 - Gloria, right? - Yes. 423 00:27:37,000 --> 00:27:38,880 - This is a present. - Oh, beautiful, thank you. 424 00:27:38,960 --> 00:27:40,320 - Please, come in. - Oh, thank you. 425 00:27:40,400 --> 00:27:42,456 - Oh, look! They're already here. - They're all here. 426 00:27:42,480 --> 00:27:44,816 - Gorgeous house, isn't it? - Here you go, Lorenzo. 427 00:27:44,840 --> 00:27:47,400 The most beautiful couple in the neighborhood. Hmm? 428 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 I'm sorry, but they're replacing you. 429 00:27:49,560 --> 00:27:52,160 - Did you invite those two? - Yep, I was asked by Gloria. 430 00:27:52,240 --> 00:27:54,160 It's important for us moms to be together. 431 00:27:54,240 --> 00:27:55,840 - Hello, ladies! - Hello, everyone. 432 00:27:55,920 --> 00:27:57,600 - Hi, there. I'm Pedro. - Germán. 433 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 - Nice to meet you. - You too. How you doing? 434 00:27:59,800 --> 00:28:02,280 - Can you please water them? Okay? - How are you? 435 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 Hello, Germán. I'll introduce you to my husband. 436 00:28:04,320 --> 00:28:05,576 - Hello. - This is Pedro. 437 00:28:05,600 --> 00:28:07,320 Hey, how are you? Very good guy. 438 00:28:10,720 --> 00:28:14,160 ♪ Happy birthday to you ♪ 439 00:28:14,240 --> 00:28:17,560 ♪ Happy birthday to you ♪ 440 00:28:17,640 --> 00:28:21,600 ♪ Happy birthday, dear Hugo ♪ 441 00:28:21,680 --> 00:28:25,000 ♪ Happy birthday to you! ♪ 442 00:28:25,080 --> 00:28:26,360 Yay! 443 00:28:26,440 --> 00:28:28,200 - Yay! - One year! 444 00:28:28,280 --> 00:28:29,280 I'm sorry. 445 00:28:29,320 --> 00:28:31,440 Oh, blow these out. Go on, Lorenzo, you can do it. 446 00:28:31,520 --> 00:28:34,120 Come on. More. Try harder. Ready? 447 00:28:34,200 --> 00:28:36,720 Bravo! 448 00:28:36,800 --> 00:28:38,000 Did he make a wish? 449 00:28:38,040 --> 00:28:40,360 - What's your favorite animal? - I love ducks. 450 00:28:40,440 --> 00:28:42,040 Look at you. You're so handsome. 451 00:28:42,080 --> 00:28:44,000 Lorenzo wants to go see the ducks. 452 00:28:44,080 --> 00:28:47,080 Oh, my. He loves talking about ducks. He has fixed ideas. 453 00:28:47,160 --> 00:28:49,320 - Come on, Lorenzo. For you. - A soccer ball. 454 00:28:49,400 --> 00:28:51,240 I had a duck that would walk with me to school. 455 00:28:51,320 --> 00:28:53,080 - Oh, really? - Yeah. 456 00:28:53,160 --> 00:28:54,840 Come on. 457 00:28:54,920 --> 00:28:57,120 Until it got stuffed in 1978 by my mother. 458 00:28:57,200 --> 00:28:59,760 Oh, Pedro, please don't say that so loud. 459 00:28:59,840 --> 00:29:01,200 - The child will hear you. - Yeah. 460 00:29:01,280 --> 00:29:04,680 I used to have a doll, and she would cry, so I would take care of her. 461 00:29:05,280 --> 00:29:06,640 Oh, there's a mark on you, Gloria. 462 00:29:06,720 --> 00:29:10,160 Oh, no, it's the... the rose hip for the Cesarean scar. 463 00:29:10,240 --> 00:29:11,240 I'll wipe it. 464 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 There. I got it all. 465 00:29:13,200 --> 00:29:15,720 I also had one. They butchered me. 466 00:29:15,800 --> 00:29:18,560 - Was yours natural? - Uh, yes, yes, natural. 467 00:29:18,640 --> 00:29:21,240 Well, that's why you don't wait to have kids so late. 468 00:29:21,800 --> 00:29:23,560 'Course. 469 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 Oh, Aitana. 470 00:29:25,800 --> 00:29:27,680 Could you get a knife? It's in the kitchen. 471 00:29:27,760 --> 00:29:31,400 - Time to open all these great gifts now! - Oh, thank you. 472 00:29:31,480 --> 00:29:33,960 So exciting. Okay, okay. Here I go. Let's open it. 473 00:29:34,040 --> 00:29:36,240 Look, my love. Look, my love. 474 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 Oh, careful. 475 00:29:38,560 --> 00:29:40,920 - Okay. I love opening presents. - Okay. Oh, oh. 476 00:29:41,000 --> 00:29:44,480 Oh, it's beautiful. Oh, thank you, Blanca. 477 00:29:44,560 --> 00:29:45,720 Let me see. 478 00:29:45,800 --> 00:29:47,720 - "I have the best mommy." - Aww! 479 00:29:47,800 --> 00:29:49,160 Aww. 480 00:29:49,240 --> 00:29:50,960 I have the best mommy in the world. 481 00:29:51,000 --> 00:29:53,680 The best mommy in the world. 482 00:29:53,760 --> 00:29:56,080 The Little Lost Lamb. Don't think I've read this one. 483 00:29:56,160 --> 00:29:57,080 It is precious. 484 00:29:57,160 --> 00:29:59,160 I have to use your bathroom. Down to the left? 485 00:29:59,240 --> 00:30:00,920 - Yeah. - Aww, what's wrong? 486 00:30:02,320 --> 00:30:04,280 This stuff can be hard for her. Forgive us. 487 00:30:04,360 --> 00:30:05,440 Ah. 488 00:30:05,520 --> 00:30:06,520 - What's up? - Hmm? 489 00:30:06,960 --> 00:30:09,840 It's a very somber story. The poor things wanna adopt. 490 00:30:09,920 --> 00:30:12,480 - Ah. - She would be a perfect mother. I know it. 491 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 Lorenzo, come on over here now. 492 00:30:30,600 --> 00:30:32,000 Who in there? 493 00:30:37,720 --> 00:30:39,600 Who is in there? 494 00:30:45,280 --> 00:30:47,280 Oh, what a beautiful picture. 495 00:30:47,360 --> 00:30:49,840 I always wanted to take a picture like this with Lorenzo. 496 00:30:49,920 --> 00:30:51,800 Why don't you take one, then? 497 00:30:51,880 --> 00:30:54,200 How can someone like this come out of us? 498 00:30:54,280 --> 00:30:57,760 - It's a miracle. Look, come here. - Yes. 499 00:30:58,840 --> 00:31:00,240 This is where I work. 500 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 Needs work and some repairs, but I don't know. 501 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 I love it. It has a lot of light. 502 00:31:04,720 --> 00:31:07,440 - Oh, wow, wow, wow! - Oh, wow! 503 00:31:07,520 --> 00:31:09,240 Look at all these colors! 504 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Lorenzo! 505 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 Lorenzo! 506 00:31:15,680 --> 00:31:18,280 Lorenzo, come here! Apologize now! 507 00:31:18,360 --> 00:31:21,240 Oh, Gloria. I'm so sorry about that. 508 00:31:21,800 --> 00:31:23,920 Well, don't worry about it. It's just a little glass. 509 00:31:24,000 --> 00:31:25,440 I have gifts for you all. 510 00:31:25,520 --> 00:31:26,880 - Really? - Yeah. 511 00:31:28,280 --> 00:31:30,240 - For you, Alicia. - Oh, wow. 512 00:31:30,320 --> 00:31:32,680 - It's beautiful. I love it. - Here. 513 00:31:32,760 --> 00:31:35,416 - You didn't have to. - I used the stained-glass windows. 514 00:31:35,440 --> 00:31:37,280 That's marvelous, isn't it? 515 00:31:37,360 --> 00:31:38,640 You really planned this out. 516 00:31:38,720 --> 00:31:40,880 How nice. 517 00:31:40,960 --> 00:31:42,240 MELILLA, SPAIN JUNE 1999 518 00:31:42,320 --> 00:31:44,920 - I'm sorry for the short notice. - It's okay. 519 00:31:45,000 --> 00:31:46,520 I don't think I'll make it to lunch. 520 00:31:46,600 --> 00:31:49,480 - The consulate has all these formalities. - Don't apologize, please. 521 00:31:49,560 --> 00:31:53,000 Well, if I don't get there, can you feed him the usual amount? 522 00:31:53,080 --> 00:31:53,920 - Yes? - Yes. 523 00:31:54,000 --> 00:31:56,040 Goodbye, honey. You're wide awake. 524 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Bye. 525 00:32:07,240 --> 00:32:09,640 I just need some things for my dinner recipe. 526 00:32:09,720 --> 00:32:12,080 I'm thinking about making a salad to start. 527 00:32:12,160 --> 00:32:13,480 Could I get three bell peppers? 528 00:32:13,560 --> 00:32:16,440 And, oh, yes, please, can't forget about the onions. 529 00:32:16,520 --> 00:32:18,080 Tomatoes and lemons... 530 00:32:18,160 --> 00:32:20,520 He... hey! Hey! 531 00:32:25,560 --> 00:32:29,040 Someone! Help me! 532 00:32:31,840 --> 00:32:34,080 Anyone! 533 00:32:34,680 --> 00:32:36,600 Thank you so much for everything. 534 00:32:36,680 --> 00:32:39,280 See you tomorrow, Lorenzo. Have a good night, Germán. 535 00:32:39,360 --> 00:32:41,880 - See you later, bye. - Good night, everyone! 536 00:32:43,480 --> 00:32:45,080 Really nice to meet you, Pedro. 537 00:32:45,120 --> 00:32:46,696 - We'll see you soon. - Of course. 538 00:32:46,720 --> 00:32:48,536 - Good night. - Bye, Blanca. 539 00:32:48,560 --> 00:32:49,720 See you soon. 540 00:33:31,240 --> 00:33:32,160 Hey! 541 00:33:34,520 --> 00:33:36,120 See that you bounced back, huh? 542 00:33:36,200 --> 00:33:37,520 Yeah, I told you it's nothing. 543 00:33:37,600 --> 00:33:39,760 I'm glad you're back. You skate around here? 544 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 Yeah, but I don't get out as much as I'd like. 545 00:33:42,880 --> 00:33:45,600 I love the sport, but now I'm a little bit too old. 546 00:33:46,520 --> 00:33:47,880 Now I run to work out. 547 00:33:48,480 --> 00:33:50,480 What, are you far away, or do you live around here? 548 00:33:50,560 --> 00:33:51,880 Because I just moved in. 549 00:33:53,320 --> 00:33:54,520 My place is near here. 550 00:33:55,800 --> 00:33:56,840 Awesome. 551 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Gotta run. 552 00:33:59,400 --> 00:34:01,840 Well, it's great to see you. My name's Germán. 553 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 Abel. 554 00:34:20,000 --> 00:34:22,120 Lorenzo! Lorenzo, what are you doing? 555 00:34:22,200 --> 00:34:24,240 Come on, you have to go to bed. 556 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 - Where are you going? - Ducks. 557 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 What's wrong with the ducks? 558 00:34:43,760 --> 00:34:45,880 Will that baby never shut up? 559 00:34:45,960 --> 00:34:48,600 Why don't you try the pacifier? Oh, look. Here it is. 560 00:34:50,520 --> 00:34:51,560 What's wrong with my girl? 561 00:34:51,640 --> 00:34:52,920 We have to tell the mother 562 00:34:53,000 --> 00:34:55,600 that we're going to keep her for a few more weeks. 563 00:34:55,680 --> 00:34:57,256 - That's it, sweetheart. - Right? 564 00:34:57,280 --> 00:34:59,440 What? You're okay. 565 00:35:00,760 --> 00:35:03,040 You just need a little affection. 566 00:35:04,760 --> 00:35:06,200 Well, it wasn't easy. 567 00:35:06,280 --> 00:35:10,120 Because God knows it took forever, but I think we found everyone. 568 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 Yeah, the mommy and all her kittens too. 569 00:35:16,520 --> 00:35:17,520 It's over. 570 00:35:20,160 --> 00:35:22,280 It's time to return that baby to its family. 571 00:35:22,360 --> 00:35:26,040 AU PAIR DAUGHTER MARIANA 572 00:36:04,480 --> 00:36:07,120 ♪ As the sun goes down ♪ 573 00:36:07,200 --> 00:36:10,640 ♪ My silent little room is growing dim ♪ 574 00:36:14,200 --> 00:36:16,840 ♪ And the man next door ♪ 575 00:36:16,920 --> 00:36:20,760 ♪ Is saying what a lousy day it's been... ♪ 576 00:36:23,360 --> 00:36:25,800 Oh, Mom, that pie looks delicious. 577 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 With cream! 578 00:36:29,280 --> 00:36:31,120 I was really just craving a pie. 579 00:36:31,640 --> 00:36:34,160 - Come on, don't eat out of the bowl. - Wow, that's great, Mom. 580 00:36:34,240 --> 00:36:35,480 Tuck your chair in. 581 00:36:36,480 --> 00:36:37,920 Your pies are amazing. 582 00:36:38,000 --> 00:36:40,080 Yeah, it's actually so easy to make... 583 00:36:44,080 --> 00:36:48,200 ♪ After the lights go out What will I do? ♪ 584 00:36:48,800 --> 00:36:54,560 ♪ After the lights go out Facing the night without you ♪ 585 00:37:02,240 --> 00:37:04,760 ♪ There's a pigeon that's ♪ 586 00:37:04,840 --> 00:37:08,720 ♪ Been sitting on my windowsill all day ♪ 587 00:37:11,360 --> 00:37:13,880 ♪ I guess he's lonely too ♪ 588 00:37:13,960 --> 00:37:18,040 ♪ I wonder if his love has flown away ♪ 589 00:37:20,840 --> 00:37:23,640 ♪ When I get up on my feet ♪ 590 00:37:23,720 --> 00:37:27,120 ♪ I need a cup of coffee anyway ♪ 591 00:37:30,240 --> 00:37:32,800 ♪ Someone called for you ♪ 592 00:37:32,880 --> 00:37:37,280 ♪ But I hung up the phone What could I say? ♪ 593 00:37:40,560 --> 00:37:45,200 ♪ After the lights go out What will I do? ♪ 594 00:37:45,280 --> 00:37:50,680 ♪ After the lights go out Facing the night without you ♪ 595 00:37:52,120 --> 00:37:55,160 ♪ Facing the night without you ♪ 596 00:37:56,960 --> 00:38:00,320 ♪ Facing the night without you ♪ 597 00:38:01,400 --> 00:38:04,680 ♪ Facing the night without you ♪ 598 00:38:06,240 --> 00:38:07,960 ♪ Facing the night... ♪ 44774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.