All language subtitles for [English] Broker episode 4 - 1184598v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:11,020 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:13,580 --> 00:00:18,860 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 3 00:00:18,860 --> 00:00:25,070 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 4 00:00:25,070 --> 00:00:33,120 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 5 00:00:37,410 --> 00:00:43,490 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 6 00:00:43,490 --> 00:00:49,710 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 7 00:00:49,710 --> 00:00:52,690 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 8 00:00:52,690 --> 00:00:58,080 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 9 00:00:59,590 --> 00:01:05,850 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 10 00:01:05,850 --> 00:01:12,810 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 11 00:01:12,810 --> 00:01:16,670 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 12 00:01:16,670 --> 00:01:24,810 ♫ Doing my best in my youth ♫ 13 00:01:26,290 --> 00:01:30,000 [Broker] 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,970 [Episode 4] 15 00:01:39,850 --> 00:01:41,840 What's going on? 16 00:01:41,840 --> 00:01:43,590 I am here to find Vice President Wu. 17 00:01:43,590 --> 00:01:46,360 Please show your invitation. 18 00:01:46,360 --> 00:01:49,190 Invitation... I forgot it. 19 00:01:49,190 --> 00:01:51,500 I really cannot let you in without an invitation. 20 00:01:51,500 --> 00:01:54,920 Can you really not just let me in this once? I am really here to have a meeting with Vice President Wu. 21 00:01:54,920 --> 00:01:57,030 I'm sorry. My apologies. 22 00:02:06,540 --> 00:02:08,670 [International Conference Onprecision Medicine] 23 00:02:31,270 --> 00:02:34,190 I don't believe that you won't go to the bathroom. 24 00:02:59,390 --> 00:03:01,720 Hello, are you Vice President Wu? 25 00:03:01,720 --> 00:03:02,870 You are? 26 00:03:02,870 --> 00:03:05,370 I am a researcher at Plan-O, Qiu Jianing. 27 00:03:05,370 --> 00:03:09,400 I want to discuss with you the collaboration of our company and your hospital. 28 00:03:09,400 --> 00:03:11,550 I'm not sure if you have time. 29 00:03:11,550 --> 00:03:13,410 Five minutes. Five minutes will be enough. 30 00:03:13,410 --> 00:03:15,320 Jianing? 31 00:03:16,550 --> 00:03:18,310 Professor Wang. 32 00:03:19,840 --> 00:03:22,000 Why are you here? 33 00:03:28,690 --> 00:03:32,350 Sister Qian, the new cell research report is ready. 34 00:03:38,210 --> 00:03:42,000 Professor Wang also just returned from a conference. He is back in his office. 35 00:03:44,910 --> 00:03:47,950 That's great. Let's take this opportunity 36 00:03:47,950 --> 00:03:50,620 to have him quickly sign this report. 37 00:03:53,020 --> 00:03:56,710 Professor Wang, this is our updated report. Please have a look through it. 38 00:03:56,710 --> 00:03:59,660 Last time, the issues that Jianing pointed out 39 00:03:59,660 --> 00:04:02,850 did you write in the report how to solve them? 40 00:04:02,850 --> 00:04:05,310 Yes, over here. 41 00:04:06,270 --> 00:04:09,370 It is right here. 42 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 [Signature] 43 00:04:29,790 --> 00:04:32,750 What's wrong Professor Wang? Are there any other problems? 44 00:04:32,750 --> 00:04:36,300 Su Qian, Jianing has been here for almost a month. 45 00:04:36,300 --> 00:04:38,090 That's right. 46 00:04:38,090 --> 00:04:40,230 What work is she doing right now? 47 00:04:40,230 --> 00:04:43,050 I let her go through the experiment process with Zheng Wei. 48 00:04:43,050 --> 00:04:45,750 How is her work performance? 49 00:04:46,880 --> 00:04:48,920 It's... 50 00:04:49,590 --> 00:04:51,460 It's not bad. 51 00:04:51,460 --> 00:04:54,710 You seem to be reluctant to speak. Just say it. 52 00:04:54,710 --> 00:04:58,260 Professor Wang, I know you value talent. 53 00:04:58,260 --> 00:05:02,320 But I'm not sure if it is because the environment here is different from abroad, 54 00:05:02,320 --> 00:05:06,620 but I feel like this little girl hasn't yet adapted to the environment here. 55 00:05:06,620 --> 00:05:08,830 Tell me more. 56 00:05:13,270 --> 00:05:15,660 Maybe I should not be tattling on her. 57 00:05:15,660 --> 00:05:18,050 But here you can take a look at it. 58 00:05:18,840 --> 00:05:21,670 During work hours Jianing went out to have afternoon tea. 59 00:05:21,670 --> 00:05:23,270 and posted it on WeChat Moments. 60 00:05:23,270 --> 00:05:25,480 This isn't a good influence, right? 61 00:05:25,480 --> 00:05:29,180 That's true. I have also met her at a place I should not have met her. 62 00:05:29,180 --> 00:05:30,210 What? 63 00:05:30,210 --> 00:05:33,820 International Conference Onprecision Medicine. 64 00:05:34,790 --> 00:05:36,480 Why did she go over there? 65 00:05:36,480 --> 00:05:40,530 I originally thought she was urgently looking for me. But she wasn't. 66 00:05:40,530 --> 00:05:43,430 She was looking for Aoyoung Hospital's Vice President Wu. 67 00:05:43,440 --> 00:05:46,040 Jianing said she went to find Vice President Wu to talk about 68 00:05:46,040 --> 00:05:48,530 the subsequent clinical experiments. 69 00:05:48,530 --> 00:05:51,260 Su Qian, did you tell her to do so? 70 00:05:51,260 --> 00:05:53,990 I did not think Jianing would take so much initiative. 71 00:05:53,990 --> 00:05:57,950 I just randomly said it, I didn't think she would take it seriously. 72 00:06:00,850 --> 00:06:05,720 Professor Wang, I was just worried about the future proceedings. 73 00:06:06,540 --> 00:06:09,290 Su Qian, I understand that you are anxious. 74 00:06:09,290 --> 00:06:10,910 But to reach out for a collaboration with the Vice President, 75 00:06:10,910 --> 00:06:15,190 it should be a senior researcher like you, Professor Sun, or me. 76 00:06:15,190 --> 00:06:18,170 You had an ordinary researcher go reach out to him. 77 00:06:18,170 --> 00:06:20,310 How will others think of us? 78 00:06:20,310 --> 00:06:23,960 You need to have patience. (T/N: Lit. Hasty people don't get to eat hot tofu ) 79 00:06:23,960 --> 00:06:26,720 Yes, you are correct. 80 00:06:27,490 --> 00:06:31,490 Professor Wang, you haven't signed my report yet. 81 00:06:31,490 --> 00:06:34,770 Su Qian, I need everyone to verify the experiment, 82 00:06:34,770 --> 00:06:38,280 so as to avoid possible omissions in the future. 83 00:06:41,940 --> 00:06:44,820 Tell everyone to meet in the large laboratory in half an hour 84 00:06:44,820 --> 00:06:48,700 and make sure no one is forgotten. 85 00:06:57,120 --> 00:07:00,420 Everyone, gather in the cell room right away. 86 00:07:00,420 --> 00:07:02,980 - So suddenly? - It is from Professor Wang's secretary. 87 00:07:02,980 --> 00:07:05,670 - Let's go. - What's wrong? 88 00:07:06,390 --> 00:07:08,150 Everyone, hurry up. Don't dawdle. 89 00:07:08,150 --> 00:07:10,830 What is so urgent? 90 00:07:10,830 --> 00:07:13,070 Professor Wang is having Professor Su's team demonstrate 91 00:07:13,070 --> 00:07:15,680 the key experiment for the new cell report. 92 00:07:15,680 --> 00:07:17,650 What? 93 00:07:29,970 --> 00:07:32,590 Check the cell density and condition. 94 00:07:47,110 --> 00:07:51,060 Professor Su, the six pore cells' density is at 80% to 90% 95 00:07:51,060 --> 00:07:53,620 The cell's condition is normal, suitable for experimentation. 96 00:07:53,620 --> 00:07:57,970 Prepare the growth medium. Use the working concentration of 0.1 micromoles. 97 00:08:39,520 --> 00:08:42,030 Place a Petri dish in the live cells workstation. 98 00:08:42,030 --> 00:08:45,400 Monitor the cell status around the clock for 24 hours. 99 00:08:45,400 --> 00:08:48,790 You and Sun Lei are jointly responsible for monitoring. After 36 hours, 100 00:08:48,790 --> 00:08:52,050 we will all look at the results. 101 00:08:52,050 --> 00:08:53,580 Okay. 102 00:08:58,810 --> 00:09:00,970 Let's talk outside. 103 00:09:13,450 --> 00:09:16,730 Sister Qian, what do we do now? 104 00:09:17,790 --> 00:09:21,750 Don't panic. There are still 36 hours before the results come out. 105 00:09:21,750 --> 00:09:24,370 We can still think of a plan. 106 00:09:25,120 --> 00:09:28,480 It is in times like these that we have to be even more steady. 107 00:09:29,920 --> 00:09:33,660 But Professor Wang assigned Professor Sun to also monitor the experiment results. 108 00:09:33,660 --> 00:09:36,500 Could Professor Wang know something already? 109 00:09:37,750 --> 00:09:41,660 Sister Qian, we can't hide it anymore. Professor Wang must have found out about something. 110 00:09:41,660 --> 00:09:45,190 We cannot replicate the results in the report. 111 00:09:45,190 --> 00:09:48,730 What do we do? Professor Wang must have found out something. 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,030 - Professor Wang must have found out something. - Look at me. 113 00:09:52,030 --> 00:09:55,270 We must have made a mistake somewhere. Professor Wang found something. Sister Su, we— 114 00:09:55,270 --> 00:09:57,270 Look at me. 115 00:09:58,070 --> 00:10:01,300 Weiwei, until the last moment, 116 00:10:01,300 --> 00:10:03,680 we will not give in easily. Understand? 117 00:10:03,680 --> 00:10:06,480 The experiment often needs the right time and place. 118 00:10:06,480 --> 00:10:09,580 If it fails today, it might be the cause of an ill researcher 119 00:10:09,580 --> 00:10:14,690 or the test tubes provided were not cleaned properly. These are all possibilities. 120 00:10:14,690 --> 00:10:18,740 As long as I'm here, you don't have to worry about anything. Do you understand? 121 00:10:18,740 --> 00:10:21,110 - But Sister Qian, we can't hide it anymore. - There is no "but"! 122 00:10:21,110 --> 00:10:23,180 Listen to me. 123 00:10:24,460 --> 00:10:26,380 I am the one leading the experiment. 124 00:10:26,380 --> 00:10:28,370 You are just executing the procedure. 125 00:10:28,370 --> 00:10:30,810 If something happens, 126 00:10:30,810 --> 00:10:33,430 I take all responsibility. It has nothing to do with you. 127 00:10:33,430 --> 00:10:37,920 Do you understand? Do you understand?! 128 00:10:41,910 --> 00:10:46,070 So you originally planned to block Vice President Wu in front of the bathroom, 129 00:10:46,070 --> 00:10:48,410 but then accidentally ran into Professor Wang? 130 00:10:52,180 --> 00:10:54,860 The main point is, Qiu Jianing... 131 00:10:54,860 --> 00:10:58,830 Regarding Professor Su's issue, they are all only our guesses. 132 00:10:58,830 --> 00:11:02,820 After 36 hours, if the results are consistent with the ones in the report, 133 00:11:02,820 --> 00:11:04,870 what will you do? 134 00:11:05,930 --> 00:11:07,800 That would be pretty good. 135 00:11:08,860 --> 00:11:10,840 Do you really think that? 136 00:11:12,760 --> 00:11:14,580 It will not be good for you. 137 00:11:15,760 --> 00:11:18,160 You meeting Professor Wang was a lucky coincidence. 138 00:11:18,160 --> 00:11:22,470 But once Su Qian passes this obstacle, she will not let you off so easily. 139 00:11:22,470 --> 00:11:24,920 You were already fired from a research laboratory once before. 140 00:11:24,920 --> 00:11:27,800 If you are fired from Plan-O, 141 00:11:27,800 --> 00:11:30,920 your research career will be over. 142 00:11:30,920 --> 00:11:35,480 Research is my career. As long as I don't give up, no one can stop me. 143 00:12:43,600 --> 00:12:45,580 Professor Su. 144 00:12:49,400 --> 00:12:51,000 I am going in to record some data. 145 00:12:51,000 --> 00:12:52,600 Let's go together. 146 00:12:52,600 --> 00:12:53,900 Okay. 147 00:13:15,400 --> 00:13:18,800 From the experiment's results, besides the sixth cell which did not have the growth medium, 148 00:13:18,800 --> 00:13:21,400 all other cells had gotten worse. 149 00:13:21,400 --> 00:13:22,700 But... 150 00:13:25,800 --> 00:13:29,600 The life curves are all about the same. There are no significant changes. 151 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 That's correct. 152 00:13:30,600 --> 00:13:33,000 It is the same result as all our team's previous trials. 153 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 It's unlikely that these results are useful to deduce what's written in the report. 154 00:13:38,000 --> 00:13:42,230 Su Qian, explain it in detail. 155 00:13:44,220 --> 00:13:49,190 I think there are some subtle experiment conditions that have changed. 156 00:13:49,190 --> 00:13:52,980 I need to study the specific circumstances carefully before determining the situation. 157 00:13:54,100 --> 00:13:56,400 Everyone is here today 158 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 and everyone is rather experienced. 159 00:13:58,800 --> 00:14:01,800 If it is an issue with our tools, then we will change our tools 160 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 and redo the experiment. If it is an issue with contamination, 161 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 we will exclude it and redo the procedure. 162 00:14:07,000 --> 00:14:09,800 We must figure out the problem. 163 00:14:13,900 --> 00:14:19,000 However, if it is a human issue... 164 00:14:19,000 --> 00:14:23,700 Plan-O will not tolerate any falsification of data. 165 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 Professor Wang. 166 00:14:36,000 --> 00:14:37,500 It's me. 167 00:14:38,300 --> 00:14:41,000 It was me who was in a hurry to successfully finish the experiment, 168 00:14:41,000 --> 00:14:45,460 so the data Sister Qian had was modified by me. 169 00:14:49,000 --> 00:14:50,400 I want to ask a question. 170 00:14:50,400 --> 00:14:51,400 Go ahead. 171 00:14:51,400 --> 00:14:55,000 When I brought up doubtful points on the report, 172 00:14:55,000 --> 00:15:00,000 did Professor Su have Zheng Wei redo the experiment alone? 173 00:15:00,000 --> 00:15:04,300 Sister Qian did have some doubts, but I used all sorts of reasons and deceived her again. 174 00:15:05,100 --> 00:15:07,000 Zheng Wei, did you experience any hardships? 175 00:15:07,000 --> 00:15:10,100 If you had, just tell everyone. 176 00:15:11,500 --> 00:15:14,200 You will be fired. 177 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 I don't care. 178 00:15:16,200 --> 00:15:19,600 Professor Wang, speaking of hardships, do wanting fame and fortune count? 179 00:15:19,600 --> 00:15:21,800 Shut up, Zheng Wei. 180 00:15:25,800 --> 00:15:29,370 Professor Wang, if you want to blame someone, blame me. 181 00:15:29,370 --> 00:15:31,200 I did not manage my subordinates well. 182 00:15:31,200 --> 00:15:33,000 Stop talking. 183 00:15:38,000 --> 00:15:40,400 You want to be this project's hero 184 00:15:40,400 --> 00:15:42,800 and seek fame? 185 00:15:42,800 --> 00:15:44,300 Yes. 186 00:15:44,300 --> 00:15:47,200 What is the point of being an ordinary researcher? 187 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 Our salary is low while our workload is heavy and dull. 188 00:15:49,200 --> 00:15:52,000 Only if I become a senior researcher in a core project 189 00:15:52,000 --> 00:15:56,700 can I earn respect and have a promising future. 190 00:15:56,700 --> 00:15:59,600 Okay. Very good. 191 00:16:00,400 --> 00:16:03,300 Since everyone is here today, 192 00:16:03,300 --> 00:16:07,400 let me say this once again. As a medical researcher, 193 00:16:07,400 --> 00:16:11,400 your results will bring both profits to the company and yourself. 194 00:16:11,400 --> 00:16:16,100 But medicine is not a simple everyday used object. 195 00:16:16,100 --> 00:16:19,000 It concerns people's lives. 196 00:16:19,000 --> 00:16:23,200 I hope while everyone pursues their own individual benefits, 197 00:16:23,200 --> 00:16:26,000 they remember their responsibility. 198 00:16:26,000 --> 00:16:30,200 I will not tolerate any procedures that contain loopholes, 199 00:16:30,200 --> 00:16:34,200 or any modifications, falsifications, 200 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 to original data. 201 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 If I find anyone who does so, 202 00:16:38,600 --> 00:16:43,500 they will be immediately fired and will take all legal responsibilities. 203 00:17:08,600 --> 00:17:10,400 Professor Wang! 204 00:17:10,400 --> 00:17:13,800 Professor Wang, please listen to me. There must be some misunderstanding. 205 00:17:13,800 --> 00:17:16,000 Zheng Wei usually isn't like this. 206 00:17:16,000 --> 00:17:18,600 Please give her another chance, Professor Wang. 207 00:17:18,600 --> 00:17:22,200 Su Qian, let me ask you something. This entire mess... 208 00:17:22,200 --> 00:17:25,800 Did you really not know or did you just not want to know? 209 00:17:25,800 --> 00:17:29,100 Yes, I trust Weiwei too much. 210 00:17:29,100 --> 00:17:32,000 But I didn't expect her to experience such a big change this past year. 211 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Weiwei cannot stay here. 212 00:17:34,200 --> 00:17:36,800 Let her know to write her own resignation letter. 213 00:17:36,800 --> 00:17:39,200 Just look at me as being merciful to her one last time. 214 00:17:39,200 --> 00:17:41,800 Professor Wang, please give her another chance. 215 00:17:41,800 --> 00:17:46,300 Also, regarding further projects, I hope you include Jianing. 216 00:17:46,300 --> 00:17:50,800 If it wasn't for her, and we suddenly turned in the new cell report, 217 00:17:50,800 --> 00:17:53,300 what would happen if they approved it and gave us a grant? 218 00:17:53,300 --> 00:17:55,800 Have you considered the consequences? 219 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 Wait. 220 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 Are you happy? 221 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Am I happy about what? 222 00:18:17,500 --> 00:18:19,760 You finally were able to show yourself off in front of Professor Wang. 223 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 And also got me fired from the laboratory. 224 00:18:21,800 --> 00:18:24,600 I got you fired from the laboratory? 225 00:18:24,600 --> 00:18:26,000 Don't act stupid. 226 00:18:26,000 --> 00:18:28,300 Don't think too much of yourself. 227 00:18:28,300 --> 00:18:31,400 Why would I waste my time on you? 228 00:18:32,300 --> 00:18:34,500 Take your underserved gain for granted. 229 00:18:34,500 --> 00:18:38,800 Whether you believe it or not, if I am willing to play politics, 230 00:18:38,800 --> 00:18:41,600 I can still work in the top lab overseas. 231 00:18:41,600 --> 00:18:43,200 If I were that type of person, 232 00:18:43,200 --> 00:18:46,000 I would not be here experiencing your bullying. 233 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 It's all someone else's fault. 234 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 Why don't you self-reflect on your own behavior? 235 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 It was you who should be doing a self-reflection. 236 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 When doing research, you should not be falsifying data. 237 00:18:54,000 --> 00:18:56,800 Since you did it, you should take responsibility. 238 00:18:56,800 --> 00:19:00,200 Stop giving me your reasons. You absolutely don't understand me. 239 00:19:00,200 --> 00:19:03,400 Yes, I don't understand you and I don't want to understand you. 240 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 I have my hardships. 241 00:19:06,000 --> 00:19:09,900 Your hardships? Who in life does not have hardships? 242 00:19:09,900 --> 00:19:12,600 Does facing hardships give you the excuse to do bad things? 243 00:19:13,810 --> 00:19:18,050 I forgot. You studied abroad for college. 244 00:19:18,100 --> 00:19:21,800 If you had the chance to study abroad then, your family must be pretty well off. 245 00:19:21,800 --> 00:19:25,900 How could you understand the hardships of people like us? 246 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 I was born in a small mountain village. 247 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 When I was 18, I rode a train for the first time. 248 00:19:31,800 --> 00:19:34,400 Sister Qian bought me the ticket. 249 00:19:34,400 --> 00:19:36,500 That year I had gotten into college. 250 00:19:36,500 --> 00:19:38,800 But the reality is cruel. 251 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 If I continued to go to school, 252 00:19:41,000 --> 00:19:44,400 my family would have to pay for college for four more years. 253 00:19:44,400 --> 00:19:49,700 I gave up going to college. I can help support my family. 254 00:19:51,300 --> 00:19:54,000 It was Sister Qian who realized I did not report to school on time 255 00:19:54,000 --> 00:19:57,200 and took a plane, train, and bus to find me. 256 00:19:57,200 --> 00:19:58,900 Once she understood my situation, 257 00:19:58,900 --> 00:20:03,200 she went to the school to apply for a waiver for my tuition. That's how there is the me of today. 258 00:20:03,200 --> 00:20:06,600 Listening to all this, I am sorry. 259 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 But I will say the same thing. 260 00:20:08,000 --> 00:20:11,500 This cannot be your excuse to do bad things. 261 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Okay. 262 00:20:14,200 --> 00:20:18,800 Qiu Jianing, you are a saint. Just you wait. 263 00:20:21,200 --> 00:20:23,000 Zheng Wei. 264 00:20:28,500 --> 00:20:31,050 You think that your speech is great, right? 265 00:20:32,600 --> 00:20:34,100 What do you mean? 266 00:20:34,100 --> 00:20:37,200 Do you really think everything is black and white, and above everything else? 267 00:20:37,200 --> 00:20:39,000 Is it not? 268 00:20:39,000 --> 00:20:42,400 In life, there will sometimes be difficult dilemmas. 269 00:20:42,400 --> 00:20:45,000 Don't be so certain about everything. 270 00:20:45,000 --> 00:20:48,300 That is just an excuse people use. 271 00:20:50,400 --> 00:20:54,200 What if there was a gun pointing at your head. 272 00:20:54,200 --> 00:20:56,800 Would you still be so certain? 273 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 Of course. 274 00:20:58,200 --> 00:21:02,100 Okay. Maybe you can. 275 00:21:02,100 --> 00:21:04,800 But what if the gun was pointing towards your family, 276 00:21:04,800 --> 00:21:09,400 the people you love the most? Your decision directly determines whether they live or die. 277 00:21:09,400 --> 00:21:12,800 Would you still be so certain? 278 00:21:15,200 --> 00:21:17,000 Answer me. 279 00:21:18,000 --> 00:21:20,600 I won't answer hypothetical questions. 280 00:21:22,400 --> 00:21:26,600 You are wavering. You are not so sure now, right? 281 00:21:26,600 --> 00:21:29,000 What do you mean, Zhou Xiaoshan? 282 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Nothing much. 283 00:21:35,100 --> 00:21:36,530 Who is it? 284 00:21:42,490 --> 00:21:43,610 Take-out. 285 00:21:43,610 --> 00:21:46,100 Why are you delivering this? 286 00:21:46,100 --> 00:21:51,240 I was downstairs and saw a delivery person who couldn't find the entrance to your house so I brought it up for them. 287 00:21:51,240 --> 00:21:54,200 Thank you. Come in and sit down. 288 00:21:54,200 --> 00:21:55,700 Okay. 289 00:22:00,210 --> 00:22:01,920 Sit anywhere you like. 290 00:22:07,400 --> 00:22:12,020 Zhou Xiaoshan, were you angry this afternoon? 291 00:22:12,020 --> 00:22:13,530 No. 292 00:22:16,200 --> 00:22:18,720 I was thinking carefully about it. 293 00:22:18,720 --> 00:22:22,850 If a person threatened the lives of my family 294 00:22:22,850 --> 00:22:26,100 and wanted me to do something that violated my principles, 295 00:22:26,100 --> 00:22:30,400 then I could... have felt it was a really difficult choice. 296 00:22:35,100 --> 00:22:38,430 So, now you can understand how Zheng Wei felt? 297 00:22:38,430 --> 00:22:43,270 I can understand her, but I still can't admit that what she did was the right thing. 298 00:22:44,170 --> 00:22:45,980 I'm going now. 299 00:22:48,620 --> 00:22:53,280 Let me ask you this. If I were holding a gun against the head of someone in your family 300 00:22:53,280 --> 00:22:56,940 and forced you to make a choice right now, what would you choose? 301 00:22:58,700 --> 00:23:00,810 You wouldn't be that bad guy. 302 00:23:00,810 --> 00:23:02,640 I wouldn't? 303 00:23:03,460 --> 00:23:07,090 Qiu Jianing, you have no idea what kind of person I am. 304 00:23:07,090 --> 00:23:09,400 I don't know. I don't understand you. 305 00:23:09,400 --> 00:23:13,650 But I trust you. And I trust my own intuition even more. 306 00:23:16,390 --> 00:23:22,020 You're a good person. At least to this point, I have had no cause to doubt you. 307 00:23:30,400 --> 00:23:34,430 I'm sorry. I must have hurt you. 308 00:23:34,430 --> 00:23:35,970 It's okay. 309 00:23:50,200 --> 00:23:51,260 [Aoyoung Hospital] 310 00:23:51,260 --> 00:23:54,460 It's Old Qin! Hurry, look! 311 00:23:55,700 --> 00:23:56,880 Good morning, Director Qin. 312 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 Good morning. 313 00:24:00,680 --> 00:24:02,850 Hello, Director Qin. 314 00:24:12,400 --> 00:24:14,180 On such a beautiful morning, 315 00:24:14,180 --> 00:24:16,310 - what is causing all of you to leave your posts... - Hello, Director Qin. 316 00:24:16,310 --> 00:24:18,780 - to gather all together here. - Good morning, Director Qin. 317 00:24:18,780 --> 00:24:21,510 - Where are you going? - What are you looking at? 318 00:24:21,510 --> 00:24:26,100 It was just a funny video. We were all just looking at it for a little relaxation. 319 00:24:26,100 --> 00:24:30,240 A funny video? Do you think I don't know your tastes? Let me see. 320 00:24:30,240 --> 00:24:33,890 I'll let you see. But you can't get mad. Don't go nuts. 321 00:24:33,890 --> 00:24:36,620 Why are you dawdling? What's so embarrassing? 322 00:24:44,860 --> 00:24:45,870 Is that me? 323 00:24:45,870 --> 00:24:48,080 Yes. What a coincidence, right? 324 00:24:54,080 --> 00:24:55,580 Who posted it?! 325 00:24:55,580 --> 00:24:57,370 Don't tower above me like that, okay? 326 00:24:57,370 --> 00:25:00,500 Are you going to tell me or not? I'll let it drop. 327 00:25:00,500 --> 00:25:02,630 - You... - Who posted it? 328 00:25:11,110 --> 00:25:13,080 My own apprentice! 329 00:25:13,080 --> 00:25:19,100 Over the next couple of days, read the records of Zheng Wei's work. From now on you, you'll be responsible for all her work. 330 00:25:19,100 --> 00:25:22,630 Before you come to work next week, give me a work plan. 331 00:25:22,630 --> 00:25:23,760 No problem. 332 00:25:23,760 --> 00:25:25,240 You can leave. 333 00:25:52,900 --> 00:25:54,980 Isn't that Dr. Qin? 334 00:25:54,980 --> 00:25:57,030 Yes. It is Director Qin. 335 00:25:57,030 --> 00:25:58,760 Why did he go a bit crazy today? 336 00:25:58,760 --> 00:26:01,450 When isn't he a little crazy? 337 00:26:01,450 --> 00:26:03,670 Grandfathers and grandmothers, I'll show you 338 00:26:03,670 --> 00:26:06,900 what Director Qin looks like when he's teaching us. 339 00:26:07,550 --> 00:26:10,510 "Time is gold, time is money." 340 00:26:10,510 --> 00:26:13,550 "As a doctor, anything other than curing patients and saving lives, 341 00:26:13,550 --> 00:26:16,600 everything else is a waste of time." 342 00:26:16,600 --> 00:26:18,380 "You must know that." 343 00:26:19,560 --> 00:26:21,720 Dr. Qin has two faces. 344 00:26:21,720 --> 00:26:24,010 Towards all of you, he's warm and so polite. 345 00:26:24,010 --> 00:26:26,180 But with us, subordinates, he's so cruel. 346 00:26:26,180 --> 00:26:27,260 - Surely not. - Really. 347 00:26:27,260 --> 00:26:28,780 Director Qin is really kind. 348 00:26:28,780 --> 00:26:31,300 - That can't be. - No way. - It's true. 349 00:26:31,300 --> 00:26:34,100 - Auntie, do you want to watch an other video? - I'm going to get some rest. 350 00:26:34,100 --> 00:26:37,300 Dr. Qiu, you need to take good care of yourself. 351 00:26:37,300 --> 00:26:41,580 Grandmother, you need to take good care of yourself, too. Bye-bye. 352 00:26:42,580 --> 00:26:44,510 That was hysterical. 353 00:26:53,240 --> 00:26:54,280 Hi, Jiaxin. 354 00:26:54,280 --> 00:26:57,410 Hello, Master. Where did you float from? 355 00:26:57,410 --> 00:26:58,600 I've been here all along. 356 00:26:58,600 --> 00:27:01,250 These windows are clearly shut. 357 00:27:01,250 --> 00:27:03,340 Really? 358 00:27:03,340 --> 00:27:06,800 Jiaxin, come here. I have something to say to you. 359 00:27:06,800 --> 00:27:10,090 Jiaxin, what were you talking about that was so amusing? 360 00:27:10,090 --> 00:27:12,900 Stand here in your proper place. 361 00:27:12,900 --> 00:27:14,070 Tell me. 362 00:27:14,070 --> 00:27:15,370 Tell you what? 363 00:27:15,370 --> 00:27:17,200 The video. 364 00:27:17,200 --> 00:27:21,880 Master, I just thought you were so, so, so adorable. 365 00:27:21,880 --> 00:27:26,300 So, I filmed you, edited it a little, and put it online. 366 00:27:26,300 --> 00:27:31,660 All thanks to you, everyone in the hospital is now watching that adorable video. 367 00:27:31,660 --> 00:27:36,100 Master, I just don't understand. Doctors are people too and we need entertainment too. 368 00:27:36,100 --> 00:27:39,760 I showed the video to those elderly patients and they were really happy. 369 00:27:39,760 --> 00:27:43,440 Putting patients in a good mood is very beneficial to their recovery. 370 00:27:43,440 --> 00:27:47,200 I'll say it again. I think all sorts of methods are part of our medical skills. 371 00:27:47,200 --> 00:27:49,850 Just like me. Amusing the elderly day in and day out. 372 00:27:49,850 --> 00:27:52,410 What you just said has never occurred to me. 373 00:27:52,410 --> 00:27:53,220 Exactly, right? 374 00:27:53,220 --> 00:27:55,780 Yes. Actually, it's not only that. You have many other outstanding characteristics. For example: 375 00:27:55,780 --> 00:27:59,400 being late for work, sleeping in the office, entering incorrect words in the medical records. 376 00:27:59,400 --> 00:28:03,130 These are all the outstanding medical skills you've exhibited. All this time, I've been wrong. 377 00:28:03,130 --> 00:28:07,590 You're truly the master. I'm your disciple. Master! Master! 378 00:28:07,590 --> 00:28:10,400 No. I wouldn't dare. 379 00:28:10,400 --> 00:28:12,350 Master, don't be like this. 380 00:28:12,350 --> 00:28:14,470 Why do you argue like a girl? You always— 381 00:28:14,470 --> 00:28:17,220 Who are you calling a girl? Who? 382 00:28:17,220 --> 00:28:22,200 I... I'm off work. I should go. 383 00:28:22,200 --> 00:28:27,070 Master.... you... 384 00:28:27,070 --> 00:28:28,940 Bye-bye. 385 00:28:28,940 --> 00:28:30,700 Get back here. 386 00:28:32,700 --> 00:28:35,400 Delete that video, okay?! 387 00:28:36,450 --> 00:28:38,340 Quiet. 388 00:28:44,400 --> 00:28:48,650 Professor Wang, today, I have something important to tell you. 389 00:28:48,650 --> 00:28:53,970 By chance, Jianing also has some work to report to you as well. So I brought her with me. 390 00:28:53,970 --> 00:28:56,700 You're Jianing's direct superior. 391 00:28:56,700 --> 00:29:01,870 If she has something important to tell me, it should be you who reports it to me. 392 00:29:01,870 --> 00:29:03,890 That's the usual process. 393 00:29:03,890 --> 00:29:08,000 However, I'm resigning. 394 00:29:08,000 --> 00:29:10,300 What's happened that's so serious? 395 00:29:10,960 --> 00:29:12,800 Thank you for looking after me for all these years. 396 00:29:12,800 --> 00:29:16,840 Fate determines when we come together and separate. I hope that you can approve my resignation. 397 00:29:16,840 --> 00:29:20,500 I just emailed my resignation to headquarters. 398 00:29:20,500 --> 00:29:23,560 It appears you're determined to leave. 399 00:29:23,560 --> 00:29:25,490 You're not even giving me a chance to persuade you not to go. 400 00:29:25,490 --> 00:29:30,180 I'd like to know which company has offered you something to leave ours. 401 00:29:31,070 --> 00:29:34,200 City A. Professor Harry's laboratory. 402 00:29:40,700 --> 00:29:43,050 Exactly when did this happen? 403 00:29:43,050 --> 00:29:45,880 That's my own private business. I cannot tell you. 404 00:29:46,760 --> 00:29:48,410 Is it because of me? 405 00:29:48,410 --> 00:29:50,530 You think too highly of yourself. 406 00:29:50,530 --> 00:29:52,540 If there's nothing else, please leave. 407 00:29:52,540 --> 00:29:55,000 I have to gather my things and get ready to get the heck out of here. 408 00:29:56,600 --> 00:29:59,660 Did you really not know about the matter with Zheng Wei? 409 00:30:03,590 --> 00:30:05,740 Is there something you've been hiding from us? 410 00:30:10,200 --> 00:30:11,900 Is there or not? 411 00:30:15,060 --> 00:30:18,200 Since you want to know so badly, then I'll tell you. 412 00:30:18,200 --> 00:30:22,900 Not only did I know about it, I'm the one who asked Zheng Wei to do it. 413 00:30:22,900 --> 00:30:26,140 But unfortunately, no matter how much a person decides and plans to do something, it isn't as powerful as what God decides. 414 00:30:26,140 --> 00:30:29,210 We just lacked the tiniest bit until headquarters approved it. 415 00:30:29,210 --> 00:30:31,510 But then you came into the laboratory. 416 00:30:32,060 --> 00:30:35,000 The ideal data hasn't been achieved up to this point. 417 00:30:35,000 --> 00:30:38,850 Even if headquarters had approved entering the next phase, there would still be no point. 418 00:30:38,850 --> 00:30:43,680 Could it be that you don't know? The application for approval for clinical trials and marketing of anticancer drugs 419 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 is loaded down with trivial details and is inconceivably tedious. 420 00:30:45,800 --> 00:30:49,140 The approval time is long. That's because they're thinking of the safety of people's lives. 421 00:30:49,140 --> 00:30:52,500 Once a drug enters the market, it will become the hope of thousands of patients. 422 00:30:52,500 --> 00:30:55,190 They will place all of their hopes in that drug. 423 00:30:55,190 --> 00:30:58,300 If some accident occurs because of our carelessness in the lab, 424 00:30:58,300 --> 00:31:01,830 it would be a huge blow to countless lives and families. 425 00:31:01,830 --> 00:31:04,880 But all this time that would be spent on checking and verification during the approval process, 426 00:31:04,880 --> 00:31:07,500 I could use it for optimizing the experiments and coming up with that ideal data. 427 00:31:07,500 --> 00:31:10,910 The approval process is established to ensure there's a solid foundation based on solid data. 428 00:31:10,910 --> 00:31:15,080 Not for using fake data in order to deceive those responsible for approval. Do you really want to use that time for altering the data? 429 00:31:15,080 --> 00:31:17,660 Do you think you're the only one who is concerned about patients? 430 00:31:18,370 --> 00:31:21,500 Okay. Let's imagine something. 431 00:31:21,500 --> 00:31:25,930 A certain cancer kills 10,00 people around the world in one year. But a drug that enters the market accelerates the research and development process, 432 00:31:25,930 --> 00:31:29,000 even if there are side effects, even if the patients 433 00:31:29,000 --> 00:31:32,400 who takes this medication will have a 50% mortality rate due to various side effects, 434 00:31:32,400 --> 00:31:35,760 but at least the remaining 50% of the patients will have the chance to live. 435 00:31:35,760 --> 00:31:40,900 Instead, those 50% who died from those side effects would have died anyway. Isn't that right? 436 00:31:42,950 --> 00:31:46,650 As a scientific researcher, how can you say such childish things? 437 00:31:46,650 --> 00:31:49,700 Yes. I am childish. 438 00:31:50,270 --> 00:31:54,100 I can tell you this. On New Year's Day in 2009, 439 00:31:54,100 --> 00:31:56,240 my grandmother died from stomach cancer. 440 00:31:56,240 --> 00:31:59,850 But only a few months later, Tegafur came on the market in China. 441 00:31:59,850 --> 00:32:03,000 Many people suffering from late-stage stomach cancer were saved. 442 00:32:03,000 --> 00:32:04,970 These past few years, I kept thinking 443 00:32:04,970 --> 00:32:09,800 that if that medicine could have come to market just a few months earlier, maybe my grandmother would still be alive. 444 00:32:09,800 --> 00:32:13,130 Who knows; maybe I could still be seeing her even now. 445 00:32:13,130 --> 00:32:16,140 Laughing and talking with her. 446 00:32:21,790 --> 00:32:25,120 So, Qiu Jianing, please remember this. 447 00:32:25,120 --> 00:32:28,800 Because of you, today our project is at a standstill. 448 00:32:28,800 --> 00:32:31,270 Every day and every night from now on, 449 00:32:31,270 --> 00:32:35,560 there will be many who suffer and die because that medicine failed to enter the market. 450 00:32:35,560 --> 00:32:39,760 And you? You'll still be immersed in your own illusion that you're a saint. 451 00:32:41,320 --> 00:32:43,900 I hope that you can sleep peacefully at night. 452 00:33:20,560 --> 00:33:22,970 Did I do something wrong? 453 00:33:24,170 --> 00:33:26,690 I know what you think. 454 00:33:26,690 --> 00:33:30,960 Otherwise, you wouldn't have changed your attitude toward me. 455 00:33:32,570 --> 00:33:34,340 Zheng Wei falsified all the results 456 00:33:34,340 --> 00:33:36,970 to repay Professor Su. 457 00:33:36,970 --> 00:33:38,900 Professor Su cheated everyone 458 00:33:38,900 --> 00:33:42,480 to repay the sympathy left to her by her late grandma. 459 00:33:42,480 --> 00:33:47,560 In Greek mythology, the story about Sisyphus is my favorite. 460 00:33:47,560 --> 00:33:50,290 He kidnapped the God of Death 461 00:33:50,290 --> 00:33:52,370 in order to eliminate death in the human world. 462 00:33:52,370 --> 00:33:56,600 Thus, his action angered all the gods, 463 00:33:56,600 --> 00:34:00,210 so he was punished to push a huge boulder to the top of a mountain. 464 00:34:00,210 --> 00:34:02,460 However, the rock was too heavy 465 00:34:02,460 --> 00:34:05,400 that every time he was close to the top of the mountain, 466 00:34:05,400 --> 00:34:07,770 it rolled back down. 467 00:34:07,770 --> 00:34:10,040 So he did the 468 00:34:10,040 --> 00:34:12,360 same thing every time. 469 00:34:12,360 --> 00:34:14,880 Then, despite being rejected by all, 470 00:34:14,880 --> 00:34:17,980 you will stand firm to your own right and wrong values. 471 00:34:19,490 --> 00:34:21,740 - I... - Qiu Jianing, 472 00:34:21,740 --> 00:34:25,150 at least Sysiphus fought against the God of Death. 473 00:34:26,250 --> 00:34:28,720 What have you done for the world? 474 00:34:46,200 --> 00:34:49,480 The information in Su Qian's report has already been found to be false. 475 00:34:49,480 --> 00:34:52,010 It seems that Plan-O 476 00:34:52,010 --> 00:34:54,330 is still in the cellular investigation phase. 477 00:34:54,330 --> 00:34:57,700 Wang Qitian will not take long to allow Sun Lei to deliver a periodic report. 478 00:34:57,700 --> 00:34:59,900 I have sent the sketch of the report to your email. 479 00:34:59,900 --> 00:35:03,820 All right. I'll inform the superior. Wait for my news. 480 00:35:03,820 --> 00:35:08,730 Uncle Zha when will the superior confirm the completion of our task? 481 00:35:08,730 --> 00:35:11,150 Why do you suddenly ask? 482 00:35:12,430 --> 00:35:15,760 No reason. I'm just a little tired. 483 00:35:16,630 --> 00:35:20,170 Xiaoshan, you never say you are tired. 484 00:35:50,680 --> 00:35:52,910 What are you watching that's so funny? 485 00:35:52,910 --> 00:35:56,940 Mom, isn't this video hilarious? 486 00:35:56,940 --> 00:35:59,720 That young man is too handsome. 487 00:35:59,720 --> 00:36:01,830 Young man? 488 00:36:01,830 --> 00:36:05,160 Mom, you should go to our hospital and see the optometrist. 489 00:36:05,160 --> 00:36:07,340 Nonsense. 490 00:36:08,280 --> 00:36:10,980 Who is he? Your colleague? 491 00:36:10,980 --> 00:36:13,280 He's my mentor. 492 00:36:13,280 --> 00:36:15,500 He looks so young. 493 00:36:15,500 --> 00:36:18,520 He's developed so well at such a young age. He's very promising. 494 00:36:18,520 --> 00:36:20,830 Mom, are you serious? 495 00:36:20,830 --> 00:36:23,360 He's not even young at all. 496 00:36:23,360 --> 00:36:26,080 He's very old. 497 00:36:26,080 --> 00:36:28,330 Don't ever mention him in my presence. 498 00:36:28,330 --> 00:36:30,320 He's so annoying. 499 00:36:33,610 --> 00:36:35,760 What's the matter with him? 500 00:36:35,760 --> 00:36:38,590 He keeps scolding me with a long face. 501 00:36:38,590 --> 00:36:40,190 Every time someone mentions him, I get annoyed. 502 00:36:40,190 --> 00:36:42,870 Why? What happened? 503 00:36:42,870 --> 00:36:46,040 Mom, I don't want to be a doctor anymore. 504 00:36:46,040 --> 00:36:48,470 Nonsense again. 505 00:36:48,470 --> 00:36:51,680 Being a doctor is very good for a girl. The job is stable. 506 00:36:51,680 --> 00:36:55,810 On the other hand, healing others and saving lives is a good thing. 507 00:36:55,810 --> 00:36:57,970 Mom, you can't imagine how tired I am. 508 00:36:57,970 --> 00:37:00,090 I rush off to the hospital every emergency. 509 00:37:00,090 --> 00:37:03,890 I run there 800 times a day. I'm so tired and bored. 510 00:37:03,890 --> 00:37:07,090 All jobs are exhausting. What do you want to do 511 00:37:07,090 --> 00:37:11,730 - if you don't want to be a doctor? - I want to do a cheerful job. 512 00:37:12,650 --> 00:37:16,870 You've always had everything there for you since you were young. 513 00:37:16,870 --> 00:37:19,920 You're both children from the family. Look at Jianing. 514 00:37:19,920 --> 00:37:22,590 She left home at a very young age to study abroad 515 00:37:22,590 --> 00:37:25,500 and lived on her scholarship. She never asked for 516 00:37:25,500 --> 00:37:28,060 a penny for living expenses or tuition. 517 00:37:28,060 --> 00:37:29,960 Now look at you. 518 00:37:29,960 --> 00:37:32,130 What kind of happiness do you wish to have? 519 00:37:32,130 --> 00:37:33,820 Even you, as a stepmother, 520 00:37:33,820 --> 00:37:36,220 praise Qiu Jianing. I'm jealous. 521 00:37:36,220 --> 00:37:37,960 Listen to you. 522 00:37:37,960 --> 00:37:41,410 What's wrong with a stepmother? A stepmother should tell the truth, too. 523 00:37:41,410 --> 00:37:43,600 Yes, of course. 524 00:37:44,280 --> 00:37:47,080 Jiaxin, you need to listen well. Okay? 525 00:37:47,080 --> 00:37:49,490 You need to start being more responsible. 526 00:37:49,490 --> 00:37:51,390 Don't think about one thing and try another. 527 00:37:51,390 --> 00:37:53,540 Can you give me some face in front of your father? 528 00:37:53,540 --> 00:37:55,800 - Okay? - My face is big enough. 529 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 It can't get any bigger. 530 00:37:57,640 --> 00:38:01,210 Don't mess around. I'm saying it for real. 531 00:38:01,210 --> 00:38:04,260 - Are you listening? - Yes, I did. 532 00:38:04,260 --> 00:38:06,700 Mom, it's time to sleep now. 533 00:38:06,700 --> 00:38:09,280 Beauty sleep! Hurry and get up! 534 00:38:09,280 --> 00:38:12,110 - I need to sleep! - What sleep? 535 00:38:12,110 --> 00:38:15,300 - I need to sleep now. I'm tired. - I need to say another thing. 536 00:38:15,300 --> 00:38:18,980 Don't think about other things. What do you mean you're not going to be a doctor? 537 00:38:18,980 --> 00:38:22,490 If you don't want to be a doctor, what else do you want to be? 538 00:38:22,490 --> 00:38:25,750 Look how chubby you are. Why don't you try losing some weight? 539 00:38:25,750 --> 00:38:28,450 More of me to love. I understand, Mom. 540 00:38:28,450 --> 00:38:30,330 Yes, Madam. 541 00:38:30,330 --> 00:38:32,080 Okay. 542 00:38:33,180 --> 00:38:34,690 Goodnight, Mommy. 543 00:38:34,690 --> 00:38:36,520 Goodnight. 544 00:38:42,160 --> 00:38:44,260 Sure, no problem. 545 00:38:44,260 --> 00:38:46,700 Next month, at the regular monthly meeting for the company, 546 00:38:46,700 --> 00:38:50,360 I will submit the project report. 547 00:38:50,360 --> 00:38:54,820 I'll truthfully report that we have made no progress on the project. 548 00:38:55,740 --> 00:38:57,300 Will our project be halted? 549 00:38:57,300 --> 00:38:59,580 It's quite possible. 550 00:38:59,580 --> 00:39:03,810 But as long as there is some hope, I'll strive for it. 551 00:39:05,760 --> 00:39:09,370 Don't worry. The company has other projects 552 00:39:09,370 --> 00:39:12,860 even if Plan-O is suspended for a while. 553 00:39:12,860 --> 00:39:16,990 Workers can go to departments that work with everyday medicine. 554 00:39:16,990 --> 00:39:18,970 I don't care about the promotions. 555 00:39:18,970 --> 00:39:22,360 But, Professor Wang, I'm not satisfied. 556 00:39:22,360 --> 00:39:25,670 Xiao Sun, you are still young. 557 00:39:25,670 --> 00:39:27,880 Life has infinite possibilities. 558 00:39:27,880 --> 00:39:29,670 Don't be angry. 559 00:39:35,620 --> 00:39:39,160 - Hello? - Professor Wang, Qiu Jianing wants to see you. 560 00:39:39,160 --> 00:39:42,030 - Let her come in. - Okay. 561 00:39:46,660 --> 00:39:49,250 Professor Wang, I need to report something to you. 562 00:39:49,250 --> 00:39:52,030 - Say it. - Professor Wang, I'll leave first. 563 00:39:52,030 --> 00:39:56,130 Professor Sun, I need to ask you something. 564 00:39:57,420 --> 00:40:00,110 At the moment, Professor Sun wants to prevent the expression of telomerase 565 00:40:00,110 --> 00:40:02,630 in cancer cells from the genetic level. Is that right? 566 00:40:02,630 --> 00:40:04,890 That's right. Do you have something wrong with that? 567 00:40:04,890 --> 00:40:07,530 I don't dare. I just wanted to ask... 568 00:40:07,530 --> 00:40:09,140 By modifying from a genetic point of view, 569 00:40:09,140 --> 00:40:13,380 can you avoid the suppression of the telomerase? 570 00:40:13,380 --> 00:40:16,850 Wasn't that the focus of your previous boss, Professor Harry? 571 00:40:16,850 --> 00:40:19,840 How come once you have left that laboratory, you even need to deny his views? 572 00:40:19,840 --> 00:40:23,030 To deny his viewpoints and leaving the laboratory are not related to each other. 573 00:40:23,030 --> 00:40:25,050 That article was indeed not precise enough. 574 00:40:25,050 --> 00:40:28,350 And it was lacking in lots of experiments to verify it all. 575 00:40:28,350 --> 00:40:31,120 Actually, I think your direction from before was even better. 576 00:40:31,120 --> 00:40:35,040 Using molecules to suppress the activity of telomerase in cancer cells. 577 00:40:35,040 --> 00:40:37,480 This target is more in favor for research. 578 00:40:37,480 --> 00:40:40,350 And the pharmaceutical setup is more mature. 579 00:40:40,350 --> 00:40:42,740 Although gene therapy is really popular, 580 00:40:42,740 --> 00:40:45,420 but there are many hidden dangers within it as well. 581 00:40:45,420 --> 00:40:47,080 I'm sorry. 582 00:40:47,080 --> 00:40:50,810 We have used a year of experiments to prove that this method doesn't work. 583 00:40:50,810 --> 00:40:53,150 Jianing, why do you believe 584 00:40:53,150 --> 00:40:55,710 our previous direction is better? 585 00:40:55,710 --> 00:40:57,490 What's your reasoning? 586 00:40:57,490 --> 00:40:59,710 I just think it's a possibility. 587 00:40:59,710 --> 00:41:02,560 What are the odds? Give me a number. 588 00:41:02,560 --> 00:41:04,960 I still can't figure it out yet. 589 00:41:04,960 --> 00:41:10,280 Xiao Sun, don't give the annual cell report to the headquarters just yet. 590 00:41:10,280 --> 00:41:14,120 Professor Wang, she was just casually saying things. Are you really believing it? 591 00:41:14,120 --> 00:41:17,960 Xiao Sun, don't worry. I have my own plans. 592 00:41:17,960 --> 00:41:22,290 Jianing, you need to find theories and evidence to support your claim. 593 00:41:22,290 --> 00:41:25,370 - I'll give you half a month. Is it enough? - Yes. 594 00:41:25,370 --> 00:41:27,880 Go and experiment with everything you have got. 595 00:41:27,880 --> 00:41:30,790 If you have any requests, let me know. 596 00:41:30,790 --> 00:41:34,880 Can you give me a researcher to help me with the experiment? 597 00:41:35,700 --> 00:41:39,120 Xiao Sun, who do you think will be suitable? 598 00:41:39,120 --> 00:41:42,680 Zhou Xiaoshan. He's the same as Qiu Jianing with experiences abroad. 599 00:41:42,680 --> 00:41:45,670 It might be easier to communicate. 600 00:41:47,360 --> 00:41:49,290 What do you think? 601 00:41:52,900 --> 00:41:54,620 Okay. 602 00:41:54,620 --> 00:41:56,390 Then, we'll do it like this. 603 00:41:57,160 --> 00:41:59,740 I'll wait for your report. 604 00:41:59,740 --> 00:42:01,460 Okay. 605 00:42:02,990 --> 00:42:12,960 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 606 00:42:19,350 --> 00:42:31,140 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 607 00:42:31,140 --> 00:42:41,520 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 608 00:42:44,690 --> 00:42:56,510 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 609 00:42:56,510 --> 00:43:08,320 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 610 00:43:08,320 --> 00:43:14,610 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 611 00:43:14,610 --> 00:43:21,590 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 612 00:43:21,590 --> 00:43:28,550 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 613 00:43:28,550 --> 00:43:33,640 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 614 00:43:33,640 --> 00:43:39,810 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 615 00:43:39,810 --> 00:43:47,050 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 616 00:43:47,050 --> 00:43:54,400 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 617 00:43:54,400 --> 00:44:01,560 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 618 00:44:02,700 --> 00:44:10,520 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 619 00:44:10,520 --> 00:44:25,220 ♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫ 49709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.