Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:11,020
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:13,580 --> 00:00:18,860
♫ There are sunny and cloudy days ♫
3
00:00:18,860 --> 00:00:25,070
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
4
00:00:25,070 --> 00:00:33,120
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
5
00:00:37,410 --> 00:00:43,490
♫ So small that it's hard to be identified ♫
6
00:00:43,490 --> 00:00:49,710
♫ The crosswalk is like an intersection of
the stars and Milky Way ♫
7
00:00:49,710 --> 00:00:52,690
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
8
00:00:52,690 --> 00:00:58,080
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
9
00:00:59,590 --> 00:01:05,850
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
10
00:01:05,850 --> 00:01:12,810
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
11
00:01:12,810 --> 00:01:16,670
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
12
00:01:16,670 --> 00:01:24,810
♫ Doing my best in my youth ♫
13
00:01:26,290 --> 00:01:30,000
[Broker]
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,970
[Episode 4]
15
00:01:39,850 --> 00:01:41,840
What's going on?
16
00:01:41,840 --> 00:01:43,590
I am here to find Vice President Wu.
17
00:01:43,590 --> 00:01:46,360
Please show your invitation.
18
00:01:46,360 --> 00:01:49,190
Invitation... I forgot it.
19
00:01:49,190 --> 00:01:51,500
I really cannot let you in without an invitation.
20
00:01:51,500 --> 00:01:54,920
Can you really not just let me in this once? I am really here to have a meeting with Vice President Wu.
21
00:01:54,920 --> 00:01:57,030
I'm sorry. My apologies.
22
00:02:06,540 --> 00:02:08,670
[International Conference Onprecision Medicine]
23
00:02:31,270 --> 00:02:34,190
I don't believe that you won't go to the bathroom.
24
00:02:59,390 --> 00:03:01,720
Hello, are you Vice President Wu?
25
00:03:01,720 --> 00:03:02,870
You are?
26
00:03:02,870 --> 00:03:05,370
I am a researcher at Plan-O, Qiu Jianing.
27
00:03:05,370 --> 00:03:09,400
I want to discuss with you the collaboration of our company and your hospital.
28
00:03:09,400 --> 00:03:11,550
I'm not sure if you have time.
29
00:03:11,550 --> 00:03:13,410
Five minutes. Five minutes will be enough.
30
00:03:13,410 --> 00:03:15,320
Jianing?
31
00:03:16,550 --> 00:03:18,310
Professor Wang.
32
00:03:19,840 --> 00:03:22,000
Why are you here?
33
00:03:28,690 --> 00:03:32,350
Sister Qian, the new cell research report is ready.
34
00:03:38,210 --> 00:03:42,000
Professor Wang also just returned from a conference. He is back in his office.
35
00:03:44,910 --> 00:03:47,950
That's great. Let's take this opportunity
36
00:03:47,950 --> 00:03:50,620
to have him quickly sign this report.
37
00:03:53,020 --> 00:03:56,710
Professor Wang, this is our updated report. Please have a look through it.
38
00:03:56,710 --> 00:03:59,660
Last time, the issues that Jianing pointed out
39
00:03:59,660 --> 00:04:02,850
did you write in the report how to solve them?
40
00:04:02,850 --> 00:04:05,310
Yes, over here.
41
00:04:06,270 --> 00:04:09,370
It is right here.
42
00:04:21,000 --> 00:04:23,600
[Signature]
43
00:04:29,790 --> 00:04:32,750
What's wrong Professor Wang? Are there any other problems?
44
00:04:32,750 --> 00:04:36,300
Su Qian, Jianing has been here for almost a month.
45
00:04:36,300 --> 00:04:38,090
That's right.
46
00:04:38,090 --> 00:04:40,230
What work is she doing right now?
47
00:04:40,230 --> 00:04:43,050
I let her go through the experiment process with Zheng Wei.
48
00:04:43,050 --> 00:04:45,750
How is her work performance?
49
00:04:46,880 --> 00:04:48,920
It's...
50
00:04:49,590 --> 00:04:51,460
It's not bad.
51
00:04:51,460 --> 00:04:54,710
You seem to be reluctant to speak. Just say it.
52
00:04:54,710 --> 00:04:58,260
Professor Wang, I know you value talent.
53
00:04:58,260 --> 00:05:02,320
But I'm not sure if it is because the environment here is different from abroad,
54
00:05:02,320 --> 00:05:06,620
but I feel like this little girl hasn't yet adapted to the environment here.
55
00:05:06,620 --> 00:05:08,830
Tell me more.
56
00:05:13,270 --> 00:05:15,660
Maybe I should not be tattling on her.
57
00:05:15,660 --> 00:05:18,050
But here you can take a look at it.
58
00:05:18,840 --> 00:05:21,670
During work hours Jianing went out to have afternoon tea.
59
00:05:21,670 --> 00:05:23,270
and posted it on WeChat Moments.
60
00:05:23,270 --> 00:05:25,480
This isn't a good influence, right?
61
00:05:25,480 --> 00:05:29,180
That's true. I have also met her at a place I should not have met her.
62
00:05:29,180 --> 00:05:30,210
What?
63
00:05:30,210 --> 00:05:33,820
International Conference Onprecision Medicine.
64
00:05:34,790 --> 00:05:36,480
Why did she go over there?
65
00:05:36,480 --> 00:05:40,530
I originally thought she was urgently looking for me. But she wasn't.
66
00:05:40,530 --> 00:05:43,430
She was looking for Aoyoung Hospital's Vice President Wu.
67
00:05:43,440 --> 00:05:46,040
Jianing said she went to find Vice President Wu to talk about
68
00:05:46,040 --> 00:05:48,530
the subsequent clinical experiments.
69
00:05:48,530 --> 00:05:51,260
Su Qian, did you tell her to do so?
70
00:05:51,260 --> 00:05:53,990
I did not think Jianing would take so much initiative.
71
00:05:53,990 --> 00:05:57,950
I just randomly said it, I didn't think she would take it seriously.
72
00:06:00,850 --> 00:06:05,720
Professor Wang, I was just worried about the future proceedings.
73
00:06:06,540 --> 00:06:09,290
Su Qian, I understand that you are anxious.
74
00:06:09,290 --> 00:06:10,910
But to reach out for a collaboration with the Vice President,
75
00:06:10,910 --> 00:06:15,190
it should be a senior researcher like you, Professor Sun, or me.
76
00:06:15,190 --> 00:06:18,170
You had an ordinary researcher go reach out to him.
77
00:06:18,170 --> 00:06:20,310
How will others think of us?
78
00:06:20,310 --> 00:06:23,960
You need to have patience.
(T/N: Lit. Hasty people don't get to eat hot tofu )
79
00:06:23,960 --> 00:06:26,720
Yes, you are correct.
80
00:06:27,490 --> 00:06:31,490
Professor Wang, you haven't signed my report yet.
81
00:06:31,490 --> 00:06:34,770
Su Qian, I need everyone to verify the experiment,
82
00:06:34,770 --> 00:06:38,280
so as to avoid possible omissions in the future.
83
00:06:41,940 --> 00:06:44,820
Tell everyone to meet in the large laboratory in half an hour
84
00:06:44,820 --> 00:06:48,700
and make sure no one is forgotten.
85
00:06:57,120 --> 00:07:00,420
Everyone, gather in the cell room right away.
86
00:07:00,420 --> 00:07:02,980
- So suddenly?
- It is from Professor Wang's secretary.
87
00:07:02,980 --> 00:07:05,670
- Let's go.
- What's wrong?
88
00:07:06,390 --> 00:07:08,150
Everyone, hurry up. Don't dawdle.
89
00:07:08,150 --> 00:07:10,830
What is so urgent?
90
00:07:10,830 --> 00:07:13,070
Professor Wang is having Professor Su's team demonstrate
91
00:07:13,070 --> 00:07:15,680
the key experiment for the new cell report.
92
00:07:15,680 --> 00:07:17,650
What?
93
00:07:29,970 --> 00:07:32,590
Check the cell density and condition.
94
00:07:47,110 --> 00:07:51,060
Professor Su, the six pore cells' density is at 80% to 90%
95
00:07:51,060 --> 00:07:53,620
The cell's condition is normal, suitable for experimentation.
96
00:07:53,620 --> 00:07:57,970
Prepare the growth medium. Use the working concentration of 0.1 micromoles.
97
00:08:39,520 --> 00:08:42,030
Place a Petri dish in the live cells workstation.
98
00:08:42,030 --> 00:08:45,400
Monitor the cell status around the clock for 24 hours.
99
00:08:45,400 --> 00:08:48,790
You and Sun Lei are jointly responsible for monitoring. After 36 hours,
100
00:08:48,790 --> 00:08:52,050
we will all look at the results.
101
00:08:52,050 --> 00:08:53,580
Okay.
102
00:08:58,810 --> 00:09:00,970
Let's talk outside.
103
00:09:13,450 --> 00:09:16,730
Sister Qian, what do we do now?
104
00:09:17,790 --> 00:09:21,750
Don't panic. There are still 36 hours before the results come out.
105
00:09:21,750 --> 00:09:24,370
We can still think of a plan.
106
00:09:25,120 --> 00:09:28,480
It is in times like these that we have to be even more steady.
107
00:09:29,920 --> 00:09:33,660
But Professor Wang assigned Professor Sun to also monitor the experiment results.
108
00:09:33,660 --> 00:09:36,500
Could Professor Wang know something already?
109
00:09:37,750 --> 00:09:41,660
Sister Qian, we can't hide it anymore. Professor Wang must have found out about something.
110
00:09:41,660 --> 00:09:45,190
We cannot replicate the results in the report.
111
00:09:45,190 --> 00:09:48,730
What do we do? Professor Wang must have found out something.
112
00:09:49,840 --> 00:09:52,030
- Professor Wang must have found out something.
- Look at me.
113
00:09:52,030 --> 00:09:55,270
We must have made a mistake somewhere. Professor Wang found something. Sister Su, we—
114
00:09:55,270 --> 00:09:57,270
Look at me.
115
00:09:58,070 --> 00:10:01,300
Weiwei, until the last moment,
116
00:10:01,300 --> 00:10:03,680
we will not give in easily. Understand?
117
00:10:03,680 --> 00:10:06,480
The experiment often needs the right time and place.
118
00:10:06,480 --> 00:10:09,580
If it fails today, it might be the cause of an ill researcher
119
00:10:09,580 --> 00:10:14,690
or the test tubes provided were not cleaned properly. These are all possibilities.
120
00:10:14,690 --> 00:10:18,740
As long as I'm here, you don't have to worry about anything. Do you understand?
121
00:10:18,740 --> 00:10:21,110
- But Sister Qian, we can't hide it anymore.
- There is no "but"!
122
00:10:21,110 --> 00:10:23,180
Listen to me.
123
00:10:24,460 --> 00:10:26,380
I am the one leading the experiment.
124
00:10:26,380 --> 00:10:28,370
You are just executing the procedure.
125
00:10:28,370 --> 00:10:30,810
If something happens,
126
00:10:30,810 --> 00:10:33,430
I take all responsibility. It has nothing to do with you.
127
00:10:33,430 --> 00:10:37,920
Do you understand? Do you understand?!
128
00:10:41,910 --> 00:10:46,070
So you originally planned to block Vice President Wu in front of the bathroom,
129
00:10:46,070 --> 00:10:48,410
but then accidentally ran into Professor Wang?
130
00:10:52,180 --> 00:10:54,860
The main point is, Qiu Jianing...
131
00:10:54,860 --> 00:10:58,830
Regarding Professor Su's issue, they are all only our guesses.
132
00:10:58,830 --> 00:11:02,820
After 36 hours, if the results are consistent with the ones in the report,
133
00:11:02,820 --> 00:11:04,870
what will you do?
134
00:11:05,930 --> 00:11:07,800
That would be pretty good.
135
00:11:08,860 --> 00:11:10,840
Do you really think that?
136
00:11:12,760 --> 00:11:14,580
It will not be good for you.
137
00:11:15,760 --> 00:11:18,160
You meeting Professor Wang was a lucky coincidence.
138
00:11:18,160 --> 00:11:22,470
But once Su Qian passes this obstacle, she will not let you off so easily.
139
00:11:22,470 --> 00:11:24,920
You were already fired from a research laboratory once before.
140
00:11:24,920 --> 00:11:27,800
If you are fired from Plan-O,
141
00:11:27,800 --> 00:11:30,920
your research career will be over.
142
00:11:30,920 --> 00:11:35,480
Research is my career. As long as I don't give up, no one can stop me.
143
00:12:43,600 --> 00:12:45,580
Professor Su.
144
00:12:49,400 --> 00:12:51,000
I am going in to record some data.
145
00:12:51,000 --> 00:12:52,600
Let's go together.
146
00:12:52,600 --> 00:12:53,900
Okay.
147
00:13:15,400 --> 00:13:18,800
From the experiment's results, besides the sixth cell which did not have the growth medium,
148
00:13:18,800 --> 00:13:21,400
all other cells had gotten worse.
149
00:13:21,400 --> 00:13:22,700
But...
150
00:13:25,800 --> 00:13:29,600
The life curves are all about the same. There are no significant changes.
151
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
That's correct.
152
00:13:30,600 --> 00:13:33,000
It is the same result as all our team's previous trials.
153
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
It's unlikely that these results are useful to deduce what's written in the report.
154
00:13:38,000 --> 00:13:42,230
Su Qian, explain it in detail.
155
00:13:44,220 --> 00:13:49,190
I think there are some subtle experiment conditions that have changed.
156
00:13:49,190 --> 00:13:52,980
I need to study the specific circumstances carefully before determining the situation.
157
00:13:54,100 --> 00:13:56,400
Everyone is here today
158
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
and everyone is rather experienced.
159
00:13:58,800 --> 00:14:01,800
If it is an issue with our tools, then we will change our tools
160
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
and redo the experiment. If it is an issue with contamination,
161
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
we will exclude it and redo the procedure.
162
00:14:07,000 --> 00:14:09,800
We must figure out the problem.
163
00:14:13,900 --> 00:14:19,000
However, if it is a human issue...
164
00:14:19,000 --> 00:14:23,700
Plan-O will not tolerate any falsification of data.
165
00:14:34,400 --> 00:14:36,000
Professor Wang.
166
00:14:36,000 --> 00:14:37,500
It's me.
167
00:14:38,300 --> 00:14:41,000
It was me who was in a hurry to successfully finish the experiment,
168
00:14:41,000 --> 00:14:45,460
so the data Sister Qian had was modified by me.
169
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
I want to ask a question.
170
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
Go ahead.
171
00:14:51,400 --> 00:14:55,000
When I brought up doubtful points on the report,
172
00:14:55,000 --> 00:15:00,000
did Professor Su have Zheng Wei redo the experiment alone?
173
00:15:00,000 --> 00:15:04,300
Sister Qian did have some doubts, but I used all sorts of reasons and deceived her again.
174
00:15:05,100 --> 00:15:07,000
Zheng Wei, did you experience any hardships?
175
00:15:07,000 --> 00:15:10,100
If you had, just tell everyone.
176
00:15:11,500 --> 00:15:14,200
You will be fired.
177
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
I don't care.
178
00:15:16,200 --> 00:15:19,600
Professor Wang, speaking of hardships, do wanting fame and fortune count?
179
00:15:19,600 --> 00:15:21,800
Shut up, Zheng Wei.
180
00:15:25,800 --> 00:15:29,370
Professor Wang, if you want to blame someone, blame me.
181
00:15:29,370 --> 00:15:31,200
I did not manage my subordinates well.
182
00:15:31,200 --> 00:15:33,000
Stop talking.
183
00:15:38,000 --> 00:15:40,400
You want to be this project's hero
184
00:15:40,400 --> 00:15:42,800
and seek fame?
185
00:15:42,800 --> 00:15:44,300
Yes.
186
00:15:44,300 --> 00:15:47,200
What is the point of being an ordinary researcher?
187
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
Our salary is low while our workload is heavy and dull.
188
00:15:49,200 --> 00:15:52,000
Only if I become a senior researcher in a core project
189
00:15:52,000 --> 00:15:56,700
can I earn respect and have a promising future.
190
00:15:56,700 --> 00:15:59,600
Okay. Very good.
191
00:16:00,400 --> 00:16:03,300
Since everyone is here today,
192
00:16:03,300 --> 00:16:07,400
let me say this once again. As a medical researcher,
193
00:16:07,400 --> 00:16:11,400
your results will bring both profits to the company and yourself.
194
00:16:11,400 --> 00:16:16,100
But medicine is not a simple everyday used object.
195
00:16:16,100 --> 00:16:19,000
It concerns people's lives.
196
00:16:19,000 --> 00:16:23,200
I hope while everyone pursues their own individual benefits,
197
00:16:23,200 --> 00:16:26,000
they remember their responsibility.
198
00:16:26,000 --> 00:16:30,200
I will not tolerate any procedures that contain loopholes,
199
00:16:30,200 --> 00:16:34,200
or any modifications, falsifications,
200
00:16:34,200 --> 00:16:36,600
to original data.
201
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
If I find anyone who does so,
202
00:16:38,600 --> 00:16:43,500
they will be immediately fired and will take all legal responsibilities.
203
00:17:08,600 --> 00:17:10,400
Professor Wang!
204
00:17:10,400 --> 00:17:13,800
Professor Wang, please listen to me. There must be some misunderstanding.
205
00:17:13,800 --> 00:17:16,000
Zheng Wei usually isn't like this.
206
00:17:16,000 --> 00:17:18,600
Please give her another chance, Professor Wang.
207
00:17:18,600 --> 00:17:22,200
Su Qian, let me ask you something. This entire mess...
208
00:17:22,200 --> 00:17:25,800
Did you really not know or did you just not want to know?
209
00:17:25,800 --> 00:17:29,100
Yes, I trust Weiwei too much.
210
00:17:29,100 --> 00:17:32,000
But I didn't expect her to experience such a big change this past year.
211
00:17:32,000 --> 00:17:34,200
Weiwei cannot stay here.
212
00:17:34,200 --> 00:17:36,800
Let her know to write her own resignation letter.
213
00:17:36,800 --> 00:17:39,200
Just look at me as being merciful to her one last time.
214
00:17:39,200 --> 00:17:41,800
Professor Wang, please give her another chance.
215
00:17:41,800 --> 00:17:46,300
Also, regarding further projects, I hope you include Jianing.
216
00:17:46,300 --> 00:17:50,800
If it wasn't for her, and we suddenly turned in the new cell report,
217
00:17:50,800 --> 00:17:53,300
what would happen if they approved it and gave us a grant?
218
00:17:53,300 --> 00:17:55,800
Have you considered the consequences?
219
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
Wait.
220
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
Are you happy?
221
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
Am I happy about what?
222
00:18:17,500 --> 00:18:19,760
You finally were able to show yourself off in front of Professor Wang.
223
00:18:19,760 --> 00:18:21,800
And also got me fired from the laboratory.
224
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
I got you fired from the laboratory?
225
00:18:24,600 --> 00:18:26,000
Don't act stupid.
226
00:18:26,000 --> 00:18:28,300
Don't think too much of yourself.
227
00:18:28,300 --> 00:18:31,400
Why would I waste my time on you?
228
00:18:32,300 --> 00:18:34,500
Take your underserved gain for granted.
229
00:18:34,500 --> 00:18:38,800
Whether you believe it or not, if I am willing to play politics,
230
00:18:38,800 --> 00:18:41,600
I can still work in the top lab overseas.
231
00:18:41,600 --> 00:18:43,200
If I were that type of person,
232
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
I would not be here experiencing your bullying.
233
00:18:46,000 --> 00:18:47,600
It's all someone else's fault.
234
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
Why don't you self-reflect on your own behavior?
235
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
It was you who should be doing a self-reflection.
236
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
When doing research, you should not be falsifying data.
237
00:18:54,000 --> 00:18:56,800
Since you did it, you should take responsibility.
238
00:18:56,800 --> 00:19:00,200
Stop giving me your reasons. You absolutely don't understand me.
239
00:19:00,200 --> 00:19:03,400
Yes, I don't understand you and I don't want to understand you.
240
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
I have my hardships.
241
00:19:06,000 --> 00:19:09,900
Your hardships? Who in life does not have hardships?
242
00:19:09,900 --> 00:19:12,600
Does facing hardships give you the excuse to do bad things?
243
00:19:13,810 --> 00:19:18,050
I forgot. You studied abroad for college.
244
00:19:18,100 --> 00:19:21,800
If you had the chance to study abroad then, your family must be pretty well off.
245
00:19:21,800 --> 00:19:25,900
How could you understand the hardships of people like us?
246
00:19:26,800 --> 00:19:28,400
I was born in a small mountain village.
247
00:19:28,400 --> 00:19:31,800
When I was 18, I rode a train for the first time.
248
00:19:31,800 --> 00:19:34,400
Sister Qian bought me the ticket.
249
00:19:34,400 --> 00:19:36,500
That year I had gotten into college.
250
00:19:36,500 --> 00:19:38,800
But the reality is cruel.
251
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
If I continued to go to school,
252
00:19:41,000 --> 00:19:44,400
my family would have to pay for college for four more years.
253
00:19:44,400 --> 00:19:49,700
I gave up going to college. I can help support my family.
254
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
It was Sister Qian who realized I did not report to school on time
255
00:19:54,000 --> 00:19:57,200
and took a plane, train, and bus to find me.
256
00:19:57,200 --> 00:19:58,900
Once she understood my situation,
257
00:19:58,900 --> 00:20:03,200
she went to the school to apply for a waiver for my tuition. That's how there is the me of today.
258
00:20:03,200 --> 00:20:06,600
Listening to all this, I am sorry.
259
00:20:06,600 --> 00:20:08,000
But I will say the same thing.
260
00:20:08,000 --> 00:20:11,500
This cannot be your excuse to do bad things.
261
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Okay.
262
00:20:14,200 --> 00:20:18,800
Qiu Jianing, you are a saint. Just you wait.
263
00:20:21,200 --> 00:20:23,000
Zheng Wei.
264
00:20:28,500 --> 00:20:31,050
You think that your speech is great, right?
265
00:20:32,600 --> 00:20:34,100
What do you mean?
266
00:20:34,100 --> 00:20:37,200
Do you really think everything is black and white, and above everything else?
267
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
Is it not?
268
00:20:39,000 --> 00:20:42,400
In life, there will sometimes be difficult dilemmas.
269
00:20:42,400 --> 00:20:45,000
Don't be so certain about everything.
270
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
That is just an excuse people use.
271
00:20:50,400 --> 00:20:54,200
What if there was a gun pointing at your head.
272
00:20:54,200 --> 00:20:56,800
Would you still be so certain?
273
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
Of course.
274
00:20:58,200 --> 00:21:02,100
Okay. Maybe you can.
275
00:21:02,100 --> 00:21:04,800
But what if the gun was pointing towards your family,
276
00:21:04,800 --> 00:21:09,400
the people you love the most? Your decision directly determines whether they live or die.
277
00:21:09,400 --> 00:21:12,800
Would you still be so certain?
278
00:21:15,200 --> 00:21:17,000
Answer me.
279
00:21:18,000 --> 00:21:20,600
I won't answer hypothetical questions.
280
00:21:22,400 --> 00:21:26,600
You are wavering. You are not so sure now, right?
281
00:21:26,600 --> 00:21:29,000
What do you mean, Zhou Xiaoshan?
282
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Nothing much.
283
00:21:35,100 --> 00:21:36,530
Who is it?
284
00:21:42,490 --> 00:21:43,610
Take-out.
285
00:21:43,610 --> 00:21:46,100
Why are you delivering this?
286
00:21:46,100 --> 00:21:51,240
I was downstairs and saw a delivery person who couldn't find the entrance to your house so I brought it up for them.
287
00:21:51,240 --> 00:21:54,200
Thank you. Come in and sit down.
288
00:21:54,200 --> 00:21:55,700
Okay.
289
00:22:00,210 --> 00:22:01,920
Sit anywhere you like.
290
00:22:07,400 --> 00:22:12,020
Zhou Xiaoshan, were you angry this afternoon?
291
00:22:12,020 --> 00:22:13,530
No.
292
00:22:16,200 --> 00:22:18,720
I was thinking carefully about it.
293
00:22:18,720 --> 00:22:22,850
If a person threatened the lives of my family
294
00:22:22,850 --> 00:22:26,100
and wanted me to do something that violated my principles,
295
00:22:26,100 --> 00:22:30,400
then I could... have felt it was a really difficult choice.
296
00:22:35,100 --> 00:22:38,430
So, now you can understand how Zheng Wei felt?
297
00:22:38,430 --> 00:22:43,270
I can understand her, but I still can't admit that what she did was the right thing.
298
00:22:44,170 --> 00:22:45,980
I'm going now.
299
00:22:48,620 --> 00:22:53,280
Let me ask you this. If I were holding a gun against the head of someone in your family
300
00:22:53,280 --> 00:22:56,940
and forced you to make a choice right now, what would you choose?
301
00:22:58,700 --> 00:23:00,810
You wouldn't be that bad guy.
302
00:23:00,810 --> 00:23:02,640
I wouldn't?
303
00:23:03,460 --> 00:23:07,090
Qiu Jianing, you have no idea what kind of person I am.
304
00:23:07,090 --> 00:23:09,400
I don't know. I don't understand you.
305
00:23:09,400 --> 00:23:13,650
But I trust you. And I trust my own intuition even more.
306
00:23:16,390 --> 00:23:22,020
You're a good person. At least to this point, I have had no cause to doubt you.
307
00:23:30,400 --> 00:23:34,430
I'm sorry. I must have hurt you.
308
00:23:34,430 --> 00:23:35,970
It's okay.
309
00:23:50,200 --> 00:23:51,260
[Aoyoung Hospital]
310
00:23:51,260 --> 00:23:54,460
It's Old Qin! Hurry, look!
311
00:23:55,700 --> 00:23:56,880
Good morning, Director Qin.
312
00:23:56,880 --> 00:23:58,280
Good morning.
313
00:24:00,680 --> 00:24:02,850
Hello, Director Qin.
314
00:24:12,400 --> 00:24:14,180
On such a beautiful morning,
315
00:24:14,180 --> 00:24:16,310
- what is causing all of you to leave your posts...
- Hello, Director Qin.
316
00:24:16,310 --> 00:24:18,780
- to gather all together here.
- Good morning, Director Qin.
317
00:24:18,780 --> 00:24:21,510
- Where are you going?
- What are you looking at?
318
00:24:21,510 --> 00:24:26,100
It was just a funny video. We were all just looking at it for a little relaxation.
319
00:24:26,100 --> 00:24:30,240
A funny video? Do you think I don't know your tastes? Let me see.
320
00:24:30,240 --> 00:24:33,890
I'll let you see. But you can't get mad. Don't go nuts.
321
00:24:33,890 --> 00:24:36,620
Why are you dawdling? What's so embarrassing?
322
00:24:44,860 --> 00:24:45,870
Is that me?
323
00:24:45,870 --> 00:24:48,080
Yes. What a coincidence, right?
324
00:24:54,080 --> 00:24:55,580
Who posted it?!
325
00:24:55,580 --> 00:24:57,370
Don't tower above me like that, okay?
326
00:24:57,370 --> 00:25:00,500
Are you going to tell me or not? I'll let it drop.
327
00:25:00,500 --> 00:25:02,630
- You...
- Who posted it?
328
00:25:11,110 --> 00:25:13,080
My own apprentice!
329
00:25:13,080 --> 00:25:19,100
Over the next couple of days, read the records of Zheng Wei's work. From now on you, you'll be responsible for all her work.
330
00:25:19,100 --> 00:25:22,630
Before you come to work next week, give me a work plan.
331
00:25:22,630 --> 00:25:23,760
No problem.
332
00:25:23,760 --> 00:25:25,240
You can leave.
333
00:25:52,900 --> 00:25:54,980
Isn't that Dr. Qin?
334
00:25:54,980 --> 00:25:57,030
Yes. It is Director Qin.
335
00:25:57,030 --> 00:25:58,760
Why did he go a bit crazy today?
336
00:25:58,760 --> 00:26:01,450
When isn't he a little crazy?
337
00:26:01,450 --> 00:26:03,670
Grandfathers and grandmothers, I'll show you
338
00:26:03,670 --> 00:26:06,900
what Director Qin looks like when he's teaching us.
339
00:26:07,550 --> 00:26:10,510
"Time is gold, time is money."
340
00:26:10,510 --> 00:26:13,550
"As a doctor, anything other than curing patients and saving lives,
341
00:26:13,550 --> 00:26:16,600
everything else is a waste of time."
342
00:26:16,600 --> 00:26:18,380
"You must know that."
343
00:26:19,560 --> 00:26:21,720
Dr. Qin has two faces.
344
00:26:21,720 --> 00:26:24,010
Towards all of you, he's warm and so polite.
345
00:26:24,010 --> 00:26:26,180
But with us, subordinates, he's so cruel.
346
00:26:26,180 --> 00:26:27,260
- Surely not.
- Really.
347
00:26:27,260 --> 00:26:28,780
Director Qin is really kind.
348
00:26:28,780 --> 00:26:31,300
- That can't be.
- No way.
- It's true.
349
00:26:31,300 --> 00:26:34,100
- Auntie, do you want to watch an other video?
- I'm going to get some rest.
350
00:26:34,100 --> 00:26:37,300
Dr. Qiu, you need to take good care of yourself.
351
00:26:37,300 --> 00:26:41,580
Grandmother, you need to take good care of yourself, too. Bye-bye.
352
00:26:42,580 --> 00:26:44,510
That was hysterical.
353
00:26:53,240 --> 00:26:54,280
Hi, Jiaxin.
354
00:26:54,280 --> 00:26:57,410
Hello, Master. Where did you float from?
355
00:26:57,410 --> 00:26:58,600
I've been here all along.
356
00:26:58,600 --> 00:27:01,250
These windows are clearly shut.
357
00:27:01,250 --> 00:27:03,340
Really?
358
00:27:03,340 --> 00:27:06,800
Jiaxin, come here. I have something to say to you.
359
00:27:06,800 --> 00:27:10,090
Jiaxin, what were you talking about that was so amusing?
360
00:27:10,090 --> 00:27:12,900
Stand here in your proper place.
361
00:27:12,900 --> 00:27:14,070
Tell me.
362
00:27:14,070 --> 00:27:15,370
Tell you what?
363
00:27:15,370 --> 00:27:17,200
The video.
364
00:27:17,200 --> 00:27:21,880
Master, I just thought you were so, so, so adorable.
365
00:27:21,880 --> 00:27:26,300
So, I filmed you, edited it a little, and put it online.
366
00:27:26,300 --> 00:27:31,660
All thanks to you, everyone in the hospital is now watching that adorable video.
367
00:27:31,660 --> 00:27:36,100
Master, I just don't understand. Doctors are people too and we need entertainment too.
368
00:27:36,100 --> 00:27:39,760
I showed the video to those elderly patients and they were really happy.
369
00:27:39,760 --> 00:27:43,440
Putting patients in a good mood is very beneficial to their recovery.
370
00:27:43,440 --> 00:27:47,200
I'll say it again. I think all sorts of methods are part of our medical skills.
371
00:27:47,200 --> 00:27:49,850
Just like me. Amusing the elderly day in and day out.
372
00:27:49,850 --> 00:27:52,410
What you just said has never occurred to me.
373
00:27:52,410 --> 00:27:53,220
Exactly, right?
374
00:27:53,220 --> 00:27:55,780
Yes. Actually, it's not only that. You have many other outstanding characteristics. For example:
375
00:27:55,780 --> 00:27:59,400
being late for work, sleeping in the office, entering incorrect words in the medical records.
376
00:27:59,400 --> 00:28:03,130
These are all the outstanding medical skills you've exhibited. All this time, I've been wrong.
377
00:28:03,130 --> 00:28:07,590
You're truly the master. I'm your disciple. Master! Master!
378
00:28:07,590 --> 00:28:10,400
No. I wouldn't dare.
379
00:28:10,400 --> 00:28:12,350
Master, don't be like this.
380
00:28:12,350 --> 00:28:14,470
Why do you argue like a girl? You always—
381
00:28:14,470 --> 00:28:17,220
Who are you calling a girl? Who?
382
00:28:17,220 --> 00:28:22,200
I... I'm off work. I should go.
383
00:28:22,200 --> 00:28:27,070
Master.... you...
384
00:28:27,070 --> 00:28:28,940
Bye-bye.
385
00:28:28,940 --> 00:28:30,700
Get back here.
386
00:28:32,700 --> 00:28:35,400
Delete that video, okay?!
387
00:28:36,450 --> 00:28:38,340
Quiet.
388
00:28:44,400 --> 00:28:48,650
Professor Wang, today, I have something important to tell you.
389
00:28:48,650 --> 00:28:53,970
By chance, Jianing also has some work to report to you as well. So I brought her with me.
390
00:28:53,970 --> 00:28:56,700
You're Jianing's direct superior.
391
00:28:56,700 --> 00:29:01,870
If she has something important to tell me, it should be you who reports it to me.
392
00:29:01,870 --> 00:29:03,890
That's the usual process.
393
00:29:03,890 --> 00:29:08,000
However, I'm resigning.
394
00:29:08,000 --> 00:29:10,300
What's happened that's so serious?
395
00:29:10,960 --> 00:29:12,800
Thank you for looking after me for all these years.
396
00:29:12,800 --> 00:29:16,840
Fate determines when we come together and separate. I hope that you can approve my resignation.
397
00:29:16,840 --> 00:29:20,500
I just emailed my resignation to headquarters.
398
00:29:20,500 --> 00:29:23,560
It appears you're determined to leave.
399
00:29:23,560 --> 00:29:25,490
You're not even giving me a chance to persuade you not to go.
400
00:29:25,490 --> 00:29:30,180
I'd like to know which company has offered you something to leave ours.
401
00:29:31,070 --> 00:29:34,200
City A. Professor Harry's laboratory.
402
00:29:40,700 --> 00:29:43,050
Exactly when did this happen?
403
00:29:43,050 --> 00:29:45,880
That's my own private business. I cannot tell you.
404
00:29:46,760 --> 00:29:48,410
Is it because of me?
405
00:29:48,410 --> 00:29:50,530
You think too highly of yourself.
406
00:29:50,530 --> 00:29:52,540
If there's nothing else, please leave.
407
00:29:52,540 --> 00:29:55,000
I have to gather my things and get ready to get the heck out of here.
408
00:29:56,600 --> 00:29:59,660
Did you really not know about the matter with Zheng Wei?
409
00:30:03,590 --> 00:30:05,740
Is there something you've been hiding from us?
410
00:30:10,200 --> 00:30:11,900
Is there or not?
411
00:30:15,060 --> 00:30:18,200
Since you want to know so badly, then I'll tell you.
412
00:30:18,200 --> 00:30:22,900
Not only did I know about it, I'm the one who asked Zheng Wei to do it.
413
00:30:22,900 --> 00:30:26,140
But unfortunately, no matter how much a person decides and plans to do something, it isn't as powerful as what God decides.
414
00:30:26,140 --> 00:30:29,210
We just lacked the tiniest bit until headquarters approved it.
415
00:30:29,210 --> 00:30:31,510
But then you came into the laboratory.
416
00:30:32,060 --> 00:30:35,000
The ideal data hasn't been achieved up to this point.
417
00:30:35,000 --> 00:30:38,850
Even if headquarters had approved entering the next phase, there would still be no point.
418
00:30:38,850 --> 00:30:43,680
Could it be that you don't know? The application for approval for clinical trials and marketing of anticancer drugs
419
00:30:43,680 --> 00:30:45,800
is loaded down with trivial details and is inconceivably tedious.
420
00:30:45,800 --> 00:30:49,140
The approval time is long. That's because they're thinking of the safety of people's lives.
421
00:30:49,140 --> 00:30:52,500
Once a drug enters the market, it will become the hope of thousands of patients.
422
00:30:52,500 --> 00:30:55,190
They will place all of their hopes in that drug.
423
00:30:55,190 --> 00:30:58,300
If some accident occurs because of our carelessness in the lab,
424
00:30:58,300 --> 00:31:01,830
it would be a huge blow to countless lives and families.
425
00:31:01,830 --> 00:31:04,880
But all this time that would be spent on checking and verification during the approval process,
426
00:31:04,880 --> 00:31:07,500
I could use it for optimizing the experiments and coming up with that ideal data.
427
00:31:07,500 --> 00:31:10,910
The approval process is established to ensure there's a solid foundation based on solid data.
428
00:31:10,910 --> 00:31:15,080
Not for using fake data in order to deceive those responsible for approval. Do you really want to use that time for altering the data?
429
00:31:15,080 --> 00:31:17,660
Do you think you're the only one who is concerned about patients?
430
00:31:18,370 --> 00:31:21,500
Okay. Let's imagine something.
431
00:31:21,500 --> 00:31:25,930
A certain cancer kills 10,00 people around the world in one year. But a drug that enters the market accelerates the research and development process,
432
00:31:25,930 --> 00:31:29,000
even if there are side effects, even if the patients
433
00:31:29,000 --> 00:31:32,400
who takes this medication will have a 50% mortality rate due to various side effects,
434
00:31:32,400 --> 00:31:35,760
but at least the remaining 50% of the patients will have the chance to live.
435
00:31:35,760 --> 00:31:40,900
Instead, those 50% who died from those side effects would have died anyway. Isn't that right?
436
00:31:42,950 --> 00:31:46,650
As a scientific researcher, how can you say such childish things?
437
00:31:46,650 --> 00:31:49,700
Yes. I am childish.
438
00:31:50,270 --> 00:31:54,100
I can tell you this. On New Year's Day in 2009,
439
00:31:54,100 --> 00:31:56,240
my grandmother died from stomach cancer.
440
00:31:56,240 --> 00:31:59,850
But only a few months later, Tegafur came on the market in China.
441
00:31:59,850 --> 00:32:03,000
Many people suffering from late-stage stomach cancer were saved.
442
00:32:03,000 --> 00:32:04,970
These past few years, I kept thinking
443
00:32:04,970 --> 00:32:09,800
that if that medicine could have come to market just a few months earlier, maybe my grandmother would still be alive.
444
00:32:09,800 --> 00:32:13,130
Who knows; maybe I could still be seeing her even now.
445
00:32:13,130 --> 00:32:16,140
Laughing and talking with her.
446
00:32:21,790 --> 00:32:25,120
So, Qiu Jianing, please remember this.
447
00:32:25,120 --> 00:32:28,800
Because of you, today our project is at a standstill.
448
00:32:28,800 --> 00:32:31,270
Every day and every night from now on,
449
00:32:31,270 --> 00:32:35,560
there will be many who suffer and die because that medicine failed to enter the market.
450
00:32:35,560 --> 00:32:39,760
And you? You'll still be immersed in your own illusion that you're a saint.
451
00:32:41,320 --> 00:32:43,900
I hope that you can sleep peacefully at night.
452
00:33:20,560 --> 00:33:22,970
Did I do something wrong?
453
00:33:24,170 --> 00:33:26,690
I know what you think.
454
00:33:26,690 --> 00:33:30,960
Otherwise, you wouldn't have changed your attitude toward me.
455
00:33:32,570 --> 00:33:34,340
Zheng Wei falsified all the results
456
00:33:34,340 --> 00:33:36,970
to repay Professor Su.
457
00:33:36,970 --> 00:33:38,900
Professor Su cheated everyone
458
00:33:38,900 --> 00:33:42,480
to repay the sympathy left to her by her late grandma.
459
00:33:42,480 --> 00:33:47,560
In Greek mythology, the story about Sisyphus is my favorite.
460
00:33:47,560 --> 00:33:50,290
He kidnapped the God of Death
461
00:33:50,290 --> 00:33:52,370
in order to eliminate death in the human world.
462
00:33:52,370 --> 00:33:56,600
Thus, his action angered all the gods,
463
00:33:56,600 --> 00:34:00,210
so he was punished to push a huge boulder to the top of a mountain.
464
00:34:00,210 --> 00:34:02,460
However, the rock was too heavy
465
00:34:02,460 --> 00:34:05,400
that every time he was close to the top of the mountain,
466
00:34:05,400 --> 00:34:07,770
it rolled back down.
467
00:34:07,770 --> 00:34:10,040
So he did the
468
00:34:10,040 --> 00:34:12,360
same thing every time.
469
00:34:12,360 --> 00:34:14,880
Then, despite being rejected by all,
470
00:34:14,880 --> 00:34:17,980
you will stand firm to your own right and wrong values.
471
00:34:19,490 --> 00:34:21,740
- I...
- Qiu Jianing,
472
00:34:21,740 --> 00:34:25,150
at least Sysiphus fought against the God of Death.
473
00:34:26,250 --> 00:34:28,720
What have you done for the world?
474
00:34:46,200 --> 00:34:49,480
The information in Su Qian's report has already been found to be false.
475
00:34:49,480 --> 00:34:52,010
It seems that Plan-O
476
00:34:52,010 --> 00:34:54,330
is still in the cellular investigation phase.
477
00:34:54,330 --> 00:34:57,700
Wang Qitian will not take long to allow Sun Lei to deliver a periodic report.
478
00:34:57,700 --> 00:34:59,900
I have sent the sketch of the report to your email.
479
00:34:59,900 --> 00:35:03,820
All right. I'll inform the superior. Wait for my news.
480
00:35:03,820 --> 00:35:08,730
Uncle Zha when will the superior confirm the completion of our task?
481
00:35:08,730 --> 00:35:11,150
Why do you suddenly ask?
482
00:35:12,430 --> 00:35:15,760
No reason. I'm just a little tired.
483
00:35:16,630 --> 00:35:20,170
Xiaoshan, you never say you are tired.
484
00:35:50,680 --> 00:35:52,910
What are you watching that's so funny?
485
00:35:52,910 --> 00:35:56,940
Mom, isn't this video hilarious?
486
00:35:56,940 --> 00:35:59,720
That young man is too handsome.
487
00:35:59,720 --> 00:36:01,830
Young man?
488
00:36:01,830 --> 00:36:05,160
Mom, you should go to our hospital and see the optometrist.
489
00:36:05,160 --> 00:36:07,340
Nonsense.
490
00:36:08,280 --> 00:36:10,980
Who is he? Your colleague?
491
00:36:10,980 --> 00:36:13,280
He's my mentor.
492
00:36:13,280 --> 00:36:15,500
He looks so young.
493
00:36:15,500 --> 00:36:18,520
He's developed so well at such a young age. He's very promising.
494
00:36:18,520 --> 00:36:20,830
Mom, are you serious?
495
00:36:20,830 --> 00:36:23,360
He's not even young at all.
496
00:36:23,360 --> 00:36:26,080
He's very old.
497
00:36:26,080 --> 00:36:28,330
Don't ever mention him in my presence.
498
00:36:28,330 --> 00:36:30,320
He's so annoying.
499
00:36:33,610 --> 00:36:35,760
What's the matter with him?
500
00:36:35,760 --> 00:36:38,590
He keeps scolding me with a long face.
501
00:36:38,590 --> 00:36:40,190
Every time someone mentions him, I get annoyed.
502
00:36:40,190 --> 00:36:42,870
Why? What happened?
503
00:36:42,870 --> 00:36:46,040
Mom, I don't want to be a doctor anymore.
504
00:36:46,040 --> 00:36:48,470
Nonsense again.
505
00:36:48,470 --> 00:36:51,680
Being a doctor is very good for a girl. The job is stable.
506
00:36:51,680 --> 00:36:55,810
On the other hand, healing others and saving lives is a good thing.
507
00:36:55,810 --> 00:36:57,970
Mom, you can't imagine how tired I am.
508
00:36:57,970 --> 00:37:00,090
I rush off to the hospital every emergency.
509
00:37:00,090 --> 00:37:03,890
I run there 800 times a day. I'm so tired and bored.
510
00:37:03,890 --> 00:37:07,090
All jobs are exhausting. What do you want to do
511
00:37:07,090 --> 00:37:11,730
- if you don't want to be a doctor?
- I want to do a cheerful job.
512
00:37:12,650 --> 00:37:16,870
You've always had everything there for you since you were young.
513
00:37:16,870 --> 00:37:19,920
You're both children from the family. Look at Jianing.
514
00:37:19,920 --> 00:37:22,590
She left home at a very young age to study abroad
515
00:37:22,590 --> 00:37:25,500
and lived on her scholarship. She never asked for
516
00:37:25,500 --> 00:37:28,060
a penny for living expenses or tuition.
517
00:37:28,060 --> 00:37:29,960
Now look at you.
518
00:37:29,960 --> 00:37:32,130
What kind of happiness do you wish to have?
519
00:37:32,130 --> 00:37:33,820
Even you, as a stepmother,
520
00:37:33,820 --> 00:37:36,220
praise Qiu Jianing. I'm jealous.
521
00:37:36,220 --> 00:37:37,960
Listen to you.
522
00:37:37,960 --> 00:37:41,410
What's wrong with a stepmother? A stepmother should tell the truth, too.
523
00:37:41,410 --> 00:37:43,600
Yes, of course.
524
00:37:44,280 --> 00:37:47,080
Jiaxin, you need to listen well. Okay?
525
00:37:47,080 --> 00:37:49,490
You need to start being more responsible.
526
00:37:49,490 --> 00:37:51,390
Don't think about one thing and try another.
527
00:37:51,390 --> 00:37:53,540
Can you give me some face in front of your father?
528
00:37:53,540 --> 00:37:55,800
- Okay?
- My face is big enough.
529
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
It can't get any bigger.
530
00:37:57,640 --> 00:38:01,210
Don't mess around. I'm saying it for real.
531
00:38:01,210 --> 00:38:04,260
- Are you listening?
- Yes, I did.
532
00:38:04,260 --> 00:38:06,700
Mom, it's time to sleep now.
533
00:38:06,700 --> 00:38:09,280
Beauty sleep! Hurry and get up!
534
00:38:09,280 --> 00:38:12,110
- I need to sleep!
- What sleep?
535
00:38:12,110 --> 00:38:15,300
- I need to sleep now. I'm tired.
- I need to say another thing.
536
00:38:15,300 --> 00:38:18,980
Don't think about other things. What do you mean you're not going to be a doctor?
537
00:38:18,980 --> 00:38:22,490
If you don't want to be a doctor, what else do you want to be?
538
00:38:22,490 --> 00:38:25,750
Look how chubby you are. Why don't you try losing some weight?
539
00:38:25,750 --> 00:38:28,450
More of me to love. I understand, Mom.
540
00:38:28,450 --> 00:38:30,330
Yes, Madam.
541
00:38:30,330 --> 00:38:32,080
Okay.
542
00:38:33,180 --> 00:38:34,690
Goodnight, Mommy.
543
00:38:34,690 --> 00:38:36,520
Goodnight.
544
00:38:42,160 --> 00:38:44,260
Sure, no problem.
545
00:38:44,260 --> 00:38:46,700
Next month, at the regular monthly meeting for the company,
546
00:38:46,700 --> 00:38:50,360
I will submit the project report.
547
00:38:50,360 --> 00:38:54,820
I'll truthfully report that we have made no progress on the project.
548
00:38:55,740 --> 00:38:57,300
Will our project be halted?
549
00:38:57,300 --> 00:38:59,580
It's quite possible.
550
00:38:59,580 --> 00:39:03,810
But as long as there is some hope, I'll strive for it.
551
00:39:05,760 --> 00:39:09,370
Don't worry. The company has other projects
552
00:39:09,370 --> 00:39:12,860
even if Plan-O is suspended for a while.
553
00:39:12,860 --> 00:39:16,990
Workers can go to departments that work with everyday medicine.
554
00:39:16,990 --> 00:39:18,970
I don't care about the promotions.
555
00:39:18,970 --> 00:39:22,360
But, Professor Wang, I'm not satisfied.
556
00:39:22,360 --> 00:39:25,670
Xiao Sun, you are still young.
557
00:39:25,670 --> 00:39:27,880
Life has infinite possibilities.
558
00:39:27,880 --> 00:39:29,670
Don't be angry.
559
00:39:35,620 --> 00:39:39,160
- Hello?
- Professor Wang, Qiu Jianing wants to see you.
560
00:39:39,160 --> 00:39:42,030
- Let her come in.
- Okay.
561
00:39:46,660 --> 00:39:49,250
Professor Wang, I need to report something to you.
562
00:39:49,250 --> 00:39:52,030
- Say it.
- Professor Wang, I'll leave first.
563
00:39:52,030 --> 00:39:56,130
Professor Sun, I need to ask you something.
564
00:39:57,420 --> 00:40:00,110
At the moment, Professor Sun wants to prevent the expression of telomerase
565
00:40:00,110 --> 00:40:02,630
in cancer cells from the genetic level. Is that right?
566
00:40:02,630 --> 00:40:04,890
That's right. Do you have something wrong with that?
567
00:40:04,890 --> 00:40:07,530
I don't dare. I just wanted to ask...
568
00:40:07,530 --> 00:40:09,140
By modifying from a genetic point of view,
569
00:40:09,140 --> 00:40:13,380
can you avoid the suppression of the telomerase?
570
00:40:13,380 --> 00:40:16,850
Wasn't that the focus of your previous boss, Professor Harry?
571
00:40:16,850 --> 00:40:19,840
How come once you have left that laboratory, you even need to deny his views?
572
00:40:19,840 --> 00:40:23,030
To deny his viewpoints and leaving the laboratory are not related to each other.
573
00:40:23,030 --> 00:40:25,050
That article was indeed not precise enough.
574
00:40:25,050 --> 00:40:28,350
And it was lacking in lots of experiments to verify it all.
575
00:40:28,350 --> 00:40:31,120
Actually, I think your direction from before was even better.
576
00:40:31,120 --> 00:40:35,040
Using molecules to suppress the activity of telomerase in cancer cells.
577
00:40:35,040 --> 00:40:37,480
This target is more in favor for research.
578
00:40:37,480 --> 00:40:40,350
And the pharmaceutical setup is more mature.
579
00:40:40,350 --> 00:40:42,740
Although gene therapy is really popular,
580
00:40:42,740 --> 00:40:45,420
but there are many hidden dangers within it as well.
581
00:40:45,420 --> 00:40:47,080
I'm sorry.
582
00:40:47,080 --> 00:40:50,810
We have used a year of experiments to prove that this method doesn't work.
583
00:40:50,810 --> 00:40:53,150
Jianing, why do you believe
584
00:40:53,150 --> 00:40:55,710
our previous direction is better?
585
00:40:55,710 --> 00:40:57,490
What's your reasoning?
586
00:40:57,490 --> 00:40:59,710
I just think it's a possibility.
587
00:40:59,710 --> 00:41:02,560
What are the odds? Give me a number.
588
00:41:02,560 --> 00:41:04,960
I still can't figure it out yet.
589
00:41:04,960 --> 00:41:10,280
Xiao Sun, don't give the annual cell report to the headquarters just yet.
590
00:41:10,280 --> 00:41:14,120
Professor Wang, she was just casually saying things. Are you really believing it?
591
00:41:14,120 --> 00:41:17,960
Xiao Sun, don't worry. I have my own plans.
592
00:41:17,960 --> 00:41:22,290
Jianing, you need to find theories and evidence to support your claim.
593
00:41:22,290 --> 00:41:25,370
- I'll give you half a month. Is it enough?
- Yes.
594
00:41:25,370 --> 00:41:27,880
Go and experiment with everything you have got.
595
00:41:27,880 --> 00:41:30,790
If you have any requests, let me know.
596
00:41:30,790 --> 00:41:34,880
Can you give me a researcher to help me with the experiment?
597
00:41:35,700 --> 00:41:39,120
Xiao Sun, who do you think will be suitable?
598
00:41:39,120 --> 00:41:42,680
Zhou Xiaoshan. He's the same as Qiu Jianing with experiences abroad.
599
00:41:42,680 --> 00:41:45,670
It might be easier to communicate.
600
00:41:47,360 --> 00:41:49,290
What do you think?
601
00:41:52,900 --> 00:41:54,620
Okay.
602
00:41:54,620 --> 00:41:56,390
Then, we'll do it like this.
603
00:41:57,160 --> 00:41:59,740
I'll wait for your report.
604
00:41:59,740 --> 00:42:01,460
Okay.
605
00:42:02,990 --> 00:42:12,960
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
606
00:42:19,350 --> 00:42:31,140
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
607
00:42:31,140 --> 00:42:41,520
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
608
00:42:44,690 --> 00:42:56,510
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
609
00:42:56,510 --> 00:43:08,320
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
610
00:43:08,320 --> 00:43:14,610
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
611
00:43:14,610 --> 00:43:21,590
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
612
00:43:21,590 --> 00:43:28,550
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
613
00:43:28,550 --> 00:43:33,640
♫ Yet you left behind your fame ♫
614
00:43:33,640 --> 00:43:39,810
♫ You come and go in a flash many times ♫
615
00:43:39,810 --> 00:43:47,050
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
616
00:43:47,050 --> 00:43:54,400
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
617
00:43:54,400 --> 00:44:01,560
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
618
00:44:02,700 --> 00:44:10,520
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
619
00:44:10,520 --> 00:44:25,220
♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫
49709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.