Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:10,960
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:13,570 --> 00:00:18,860
♫ There are sunny and cloudy days ♫
3
00:00:18,860 --> 00:00:25,030
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
4
00:00:25,030 --> 00:00:28,200
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
5
00:00:28,200 --> 00:00:33,110
♫ So small that it's hard to be identified ♫
6
00:00:37,440 --> 00:00:43,510
♫ The crosswalk is like an intersection of
the stars and Milky Way ♫
7
00:00:43,510 --> 00:00:49,730
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,790
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
9
00:00:52,790 --> 00:00:59,490
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
10
00:00:59,510 --> 00:01:05,810
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
11
00:01:05,840 --> 00:01:12,770
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
12
00:01:12,810 --> 00:01:16,620
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
13
00:01:16,650 --> 00:01:24,550
♫ Doing my best in my youth ♫
14
00:01:26,250 --> 00:01:29,960
[Broker]
15
00:01:29,960 --> 00:01:33,410
[Episode 3]
16
00:01:33,410 --> 00:01:35,030
In our industry,
17
00:01:35,030 --> 00:01:38,540
Asians are discriminated against in research labs run by white people.
18
00:01:38,540 --> 00:01:42,140
They just don't believe we can make any contributions in this field.
19
00:01:42,140 --> 00:01:44,040
Then when facing this kind of discrimination, do you know
20
00:01:44,040 --> 00:01:45,290
what we should do?
21
00:01:45,290 --> 00:01:49,180
Fight back. Use our work to prove that we aren't the least bit inferior to them.
22
00:01:49,180 --> 00:01:52,130
Wrong. We should ignore it.
23
00:01:52,130 --> 00:01:54,420
You should never fight with an idiot.
24
00:01:54,430 --> 00:01:57,420
Because they'll bring your IQ to their level.
25
00:01:57,420 --> 00:02:00,160
Then they'll use their extensive experiences to defeat you.
26
00:02:02,550 --> 00:02:04,410
But getting back to the main topic,
27
00:02:04,420 --> 00:02:07,490
I heard that Professor Su's report was supposed to be due,
28
00:02:07,490 --> 00:02:09,880
but was postponed for some reason.
29
00:02:09,880 --> 00:02:11,470
Because of me.
30
00:02:11,470 --> 00:02:14,930
Because I discovered that some data in the report wasn't detailed enough,
31
00:02:14,930 --> 00:02:16,580
and she missed it.
32
00:02:16,580 --> 00:02:19,070
So I just gave the report directly to Professor Wang.
33
00:02:19,070 --> 00:02:20,340
You bypassed your superior to report it?
34
00:02:20,340 --> 00:02:22,870
That's taboo anywhere in the world, Qiu Jianing.
35
00:02:22,870 --> 00:02:24,470
Not distinguishing between right and wrong is taboo.
36
00:02:24,470 --> 00:02:26,520
You think there's a problem with Professor Su,
37
00:02:26,520 --> 00:02:28,590
so you wanted to stand up and point that out.
38
00:02:28,590 --> 00:02:30,060
But what did you get for that?
39
00:02:30,060 --> 00:02:34,050
Snubbed. Excluded. Disgraced. Why bother suffering?
40
00:02:34,050 --> 00:02:35,480
I'm not suffering.
41
00:02:35,480 --> 00:02:37,310
Right is right. Wrong is wrong.
42
00:02:37,310 --> 00:02:40,120
When I saw it, I had to speak out. It's a question of principle.
43
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
I don't care what others think of me.
44
00:02:42,320 --> 00:02:45,730
But if someone deliberately confuses right and wrong and disrespects science,
45
00:02:45,730 --> 00:02:47,800
I will never let it pass.
46
00:02:57,650 --> 00:03:00,740
Uncle Zha, I still need time to get to the bottom of this.
47
00:03:00,740 --> 00:03:02,720
What? What do you mean?
48
00:03:02,720 --> 00:03:06,820
Su Qian's report might only be her wishful thinking.
49
00:03:06,820 --> 00:03:09,220
Someone has already cast doubt on it.
50
00:03:09,220 --> 00:03:11,520
I think maybe that person is
51
00:03:11,520 --> 00:03:14,430
my way in for this assignment.
52
00:03:24,920 --> 00:03:26,770
Zhu Zhu,
53
00:03:26,770 --> 00:03:29,890
I want to take a look at the company's standard procedures for cell experiments
54
00:03:29,890 --> 00:03:31,780
and the list of reagents we commonly use.
55
00:03:31,780 --> 00:03:33,260
Do you know where I can find them?
56
00:03:33,260 --> 00:03:36,070
I looked in the file room and they weren't there.
57
00:03:36,070 --> 00:03:38,130
Those materials have all been borrowed,
58
00:03:38,130 --> 00:03:40,600
so that's why they aren't in the file room.
59
00:03:54,030 --> 00:03:55,660
Coming!
60
00:03:57,910 --> 00:03:59,120
[Standard procedures for cell experiments]
[List of commonly used reagents]
61
00:04:01,190 --> 00:04:02,960
You found them?
62
00:04:03,700 --> 00:04:05,310
How are you going to thank me?
[Standard procedures of cell experiments]
63
00:04:05,310 --> 00:04:08,270
First, let's agree. I won't eat the food you order.
64
00:04:08,270 --> 00:04:10,330
Fine. Whatever.
65
00:04:23,940 --> 00:04:26,290
- Good morning.
- Morning.
66
00:04:28,360 --> 00:04:30,310
[Standard procedures for cell experiments]
[List of commonly used reagents]
67
00:04:42,660 --> 00:04:44,410
Sister Qian!
68
00:04:45,750 --> 00:04:48,790
Sister Qian, something's happened.
69
00:04:48,790 --> 00:04:50,300
What's wrong?
70
00:04:52,050 --> 00:04:53,440
Professor Su.
71
00:04:53,440 --> 00:04:55,070
- Come in, Jianing.
- You're looking for me?
72
00:04:55,070 --> 00:04:57,500
Sit down.
73
00:04:58,990 --> 00:05:01,750
- What would like to drink?
- I'm okay.
74
00:05:01,750 --> 00:05:04,560
I remember that you like coffee?
75
00:05:05,300 --> 00:05:06,910
Thank you.
76
00:05:07,870 --> 00:05:10,790
Jianing, you've come to the lab for a long time now.
77
00:05:10,790 --> 00:05:13,150
You should be familiar with the environment at this point,
78
00:05:13,150 --> 00:05:15,340
and you should know the materials by heart as well.
79
00:05:15,340 --> 00:05:17,290
- You can—
- Professor Su.
80
00:05:18,070 --> 00:05:21,610
Actually, I hope that I can participate in experiments as soon as possible.
81
00:05:24,610 --> 00:05:29,000
The experiments have been implemented by Zheng Wei.
82
00:05:29,000 --> 00:05:31,720
At this stage, we're reaching the end of the experiments.
83
00:05:31,720 --> 00:05:34,650
If you joined at this time, there wouldn't be much point to it.
84
00:05:34,650 --> 00:05:37,390
And you'd need to adjust as well. That would be inefficient.
85
00:05:37,390 --> 00:05:41,550
My suggestion for you is to find a clinical trial collaborator.
86
00:05:42,820 --> 00:05:44,710
Do I need to contact someone?
87
00:05:44,720 --> 00:05:47,420
Of course, you'll have to find qualified hospitals.
88
00:05:48,130 --> 00:05:52,790
Do you have any specific contacts or resources I can use?
89
00:05:52,790 --> 00:05:54,520
How about this, Jianing?
90
00:05:54,520 --> 00:05:56,590
First, you go out and search on your own first.
91
00:05:56,590 --> 00:05:58,490
I'll think about it when I can.
92
00:05:58,490 --> 00:06:00,930
When I think of something, I'll let you know.
93
00:06:06,110 --> 00:06:10,030
Don't worry. I believe that you can do this very well.
94
00:06:11,080 --> 00:06:13,140
Then, I'll go look.
95
00:06:32,180 --> 00:06:34,760
- Good morning, Zhou.
- Good morning.
96
00:06:34,760 --> 00:06:37,240
- Morning, Xiaoshan.
- Good morning.
97
00:06:37,240 --> 00:06:38,780
Good morning.
98
00:06:47,250 --> 00:06:48,770
Is it okay? It smells good.
99
00:06:48,770 --> 00:06:51,100
It does smell good.
100
00:06:51,100 --> 00:06:53,440
- Where did you get it?
- I just saw it right there and brewed some.
101
00:06:53,440 --> 00:06:55,680
You don't know whose it is?
102
00:06:55,680 --> 00:06:58,480
It doesn't matter whose it is. It's all for us to drink.
103
00:07:00,320 --> 00:07:04,260
Sister Ran, didn't Qiu Jianing come to work today?
104
00:07:04,260 --> 00:07:08,420
She's been sent to hospitals to discuss the cooperation for the clinical trial.
105
00:07:08,420 --> 00:07:10,670
Can a lab researcher be sent to do that sort of thing?
106
00:07:10,670 --> 00:07:12,310
Normally no.
107
00:07:12,310 --> 00:07:15,250
But she offended her own boss.
108
00:07:16,690 --> 00:07:18,030
That Jianing is really something.
109
00:07:18,040 --> 00:07:19,820
I couldn't tell that she was that sort of person.
110
00:07:19,820 --> 00:07:21,370
Academic misconduct.
111
00:07:21,370 --> 00:07:25,260
Tell me. At this critical juncture, how could Sister Qian let her join the experiments?
112
00:07:25,260 --> 00:07:27,890
Sister Ran, so you really think Qiu Jianing is that sort of person, too?
113
00:07:27,890 --> 00:07:29,330
There was proof.
114
00:07:29,330 --> 00:07:32,850
I trust my intuition. I don't think she is.
115
00:07:32,850 --> 00:07:34,740
What are you all talking about?
116
00:07:34,740 --> 00:07:37,400
Talking about your team's Qiu Jianing.
117
00:07:37,400 --> 00:07:40,630
She's been sent out to hospitals to discuss the clinical trial?
118
00:07:40,630 --> 00:07:42,410
Yes.
119
00:07:42,410 --> 00:07:45,420
Jianing has no one in Jiangcheng,
120
00:07:45,420 --> 00:07:49,950
also with no connections, Sister Qian sending her to do this kind of thing, isn't that too cruel?
121
00:07:49,950 --> 00:07:53,710
If she thinks it's too hard, she can resign.
122
00:07:54,640 --> 00:07:59,350
So, Sister Qian is forcing her to resign.
123
00:08:04,050 --> 00:08:05,980
[Aoyoung Hospital]
124
00:08:20,670 --> 00:08:21,790
- Hello.
- Hello.
125
00:08:21,790 --> 00:08:23,770
I'm looking for Vice President Wu.
126
00:08:23,780 --> 00:08:26,810
What do you need to see Vice President Wu about?
127
00:08:26,810 --> 00:08:28,450
I'm here representing Plan-O.
128
00:08:28,450 --> 00:08:31,580
The company sent me to talk to Vice-President Wu about a collaboration.
129
00:08:31,580 --> 00:08:33,310
Do you have an appointment?
130
00:08:33,310 --> 00:08:34,320
No appointment.
131
00:08:34,320 --> 00:08:35,520
You need to make an appointment.
132
00:08:35,520 --> 00:08:36,650
How do I do that?
133
00:08:36,650 --> 00:08:40,060
I'm sorry, that's not something I do.
134
00:08:40,060 --> 00:08:41,560
Then...
135
00:08:42,800 --> 00:08:44,390
Hello.
136
00:08:44,390 --> 00:08:47,830
Okay. Let me make a note.
137
00:08:49,740 --> 00:08:51,960
At 3:00 p.m., right?
138
00:08:54,200 --> 00:08:58,060
Doctor's Office #5. I'll contact the doctor for you.
139
00:08:59,390 --> 00:09:02,560
[Wu Zhongli: Vice President, Director of pancreatic surgeries, Clinical Director, Ph.D. supervisor]
140
00:09:12,550 --> 00:09:16,170
Hey, Miss. Why haven't you left yet?
141
00:09:16,170 --> 00:09:19,060
I'll just wait here for Vice President Wu.
142
00:09:19,060 --> 00:09:20,610
Okay, then.
143
00:09:55,390 --> 00:09:58,170
"The Book and the Sword".
(T/N: a famous martial arts novel written by Jin Yong)
144
00:10:22,100 --> 00:10:25,180
In "The Book and the Sword," the masters of Huo Qingtong,
145
00:10:25,180 --> 00:10:29,670
"Bald Vulture" Chen Zhengde and "Snow Condor" Guan Mingmei. They are known as the
146
00:10:29,670 --> 00:10:32,850
"Tianshan twin eagles." Write that down.
147
00:10:35,740 --> 00:10:38,230
- Thank you.
- You're welcome.
148
00:10:54,290 --> 00:10:57,400
So, you're a Jin Yong fan, too.
149
00:10:58,840 --> 00:11:01,160
Look! I've already filled in a lot of these.
150
00:11:03,770 --> 00:11:04,920
One is wrong.
151
00:11:04,920 --> 00:11:06,680
That can't be.
152
00:11:06,680 --> 00:11:09,240
You wrote Mu Lihua. It should be Mu Huali.
153
00:11:09,240 --> 00:11:12,240
So the vertical word is Mei Ruohua.
154
00:11:14,650 --> 00:11:19,620
Oh, that's right. I forgot. I-I was wondering why that didn't connect.
155
00:11:19,620 --> 00:11:22,090
- Thank you.
- You're welcome.
156
00:11:39,050 --> 00:11:41,100
Your phone is ringing.
157
00:11:41,100 --> 00:11:42,820
Your phone is ringing. Aren't you going to answer it?
158
00:11:42,820 --> 00:11:44,750
Oh, right.
159
00:11:45,880 --> 00:11:48,680
Hello. Hello?
160
00:11:52,280 --> 00:11:54,480
It's upside down.
161
00:11:54,480 --> 00:11:57,970
- Hello.
- Dr. Qin, something's happened with one of your patients. Please come here quickly.
162
00:11:57,970 --> 00:11:59,690
I'll be there right away!
163
00:12:05,880 --> 00:12:09,180
Miss, I'm going to be honest with you.
164
00:12:09,180 --> 00:12:11,870
The past couple of days, the vice president has been attending an academic conference.
165
00:12:11,870 --> 00:12:13,700
He's not at the hospital.
166
00:12:15,360 --> 00:12:16,950
Then, when is he coming back?
167
00:12:16,950 --> 00:12:19,540
I'm sorry. You don't have an appointment or a reference letter.
168
00:12:19,540 --> 00:12:22,990
We can't reveal his schedule.
169
00:12:22,990 --> 00:12:26,270
I understand. How about this?
170
00:12:26,270 --> 00:12:28,170
This is our company's information.
171
00:12:28,170 --> 00:12:30,710
When the vice president comes back, can you please give these to him?
172
00:12:30,710 --> 00:12:31,820
Sure.
173
00:12:31,820 --> 00:12:33,800
- Thank you.
- No problem.
174
00:12:36,740 --> 00:12:40,240
That was close. The patient would have been in danger if you didn't arrive in time.
175
00:12:40,240 --> 00:12:43,280
Yeah, that was close. Fortunately, we were able to save the patient.
176
00:12:44,020 --> 00:12:45,780
Let's take a break.
177
00:12:49,750 --> 00:12:51,590
Zhao.
178
00:12:51,590 --> 00:12:55,210
How do I look? Does my skin look nice? Am I attractive?
179
00:12:55,680 --> 00:12:58,150
You are like a dry tree sprouting in spring.
180
00:12:58,150 --> 00:13:00,100
Everything is going my way.
181
00:13:00,100 --> 00:13:02,040
You're daydreaming?
182
00:13:02,040 --> 00:13:03,440
Maybe...
183
00:13:03,440 --> 00:13:05,810
To split Heaven and Earth apart.
(T/N: Chinese idiom for the beginning of time)
184
00:13:07,440 --> 00:13:12,140
You normally don't care about how you look. What's up?
185
00:13:13,850 --> 00:13:18,750
You know what? I met someone today.
186
00:13:19,240 --> 00:13:22,350
I felt like a got shocked by an AED.
187
00:13:22,350 --> 00:13:24,420
I think I'm in love.
188
00:13:24,420 --> 00:13:28,030
What do you mean you're in love? What love?
189
00:13:28,030 --> 00:13:30,010
Who's that person?
190
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
I don't know.
191
00:13:31,480 --> 00:13:34,680
You don't even know her and you're in love?
192
00:13:36,330 --> 00:13:37,970
Did you get her number?
193
00:13:37,970 --> 00:13:38,720
No.
194
00:13:38,720 --> 00:13:40,270
WeChat account?
195
00:13:40,270 --> 00:13:41,440
No.
196
00:13:41,440 --> 00:13:44,940
- Then you've got no chance.
- No, I think I've still got a chance.
197
00:13:44,940 --> 00:13:49,620
Since fate led me to her once, it will lead me to her again.
198
00:13:49,620 --> 00:13:52,120
I definitely will get a chance to know her.
199
00:13:52,120 --> 00:13:54,740
I wish you the best of luck.
200
00:13:54,740 --> 00:13:56,260
I need to sleep.
201
00:13:56,260 --> 00:13:57,190
This is the moment.
202
00:13:57,190 --> 00:13:58,690
- Where are you going?
- Swimming.
203
00:13:58,690 --> 00:14:01,210
You haven't swum for years. Don't drown.
204
00:14:01,210 --> 00:14:03,930
Only people who know how to swim drown.
205
00:14:22,160 --> 00:14:24,290
Which way is it?
206
00:14:37,780 --> 00:14:39,600
Hello, Jiaxin.
207
00:14:39,600 --> 00:14:44,280
Hello, Sister, I bought my plane tickets. Are you back in City A yet?
208
00:14:44,280 --> 00:14:46,640
Not yet.
209
00:14:46,640 --> 00:14:50,100
My work here is delayed. I'll have to stay a bit longer.
210
00:14:50,100 --> 00:14:52,910
Liar! I'm looking at you right now.
211
00:14:55,580 --> 00:14:58,080
Hello, Sister.
212
00:15:07,830 --> 00:15:09,670
Doctor Qin, how can I help you?
213
00:15:09,670 --> 00:15:11,010
Where is she?
214
00:15:11,010 --> 00:15:11,930
Who?
215
00:15:11,930 --> 00:15:14,060
There was a lady sitting there just now.
216
00:15:14,060 --> 00:15:15,280
Where is she? Did she leave?
217
00:15:15,280 --> 00:15:17,020
Yes.
218
00:15:18,420 --> 00:15:20,760
Is she our hospital's new hire?
219
00:15:21,320 --> 00:15:23,010
Then, do you know where she works?
220
00:15:23,010 --> 00:15:24,780
I remember her telling me that.
221
00:15:24,780 --> 00:15:25,690
Tell me.
222
00:15:25,690 --> 00:15:27,380
I can't remember.
223
00:15:28,220 --> 00:15:32,460
Then do you know why she came? Is she a patient or visiting someone?
224
00:15:32,460 --> 00:15:35,370
She wanted to find Vice-President Wu regarding a collaboration.
225
00:15:36,890 --> 00:15:38,880
Vice-President Wu.
226
00:15:39,920 --> 00:15:41,550
Thank you.
227
00:15:42,920 --> 00:15:46,350
Qiu Jianing, spill it. What's up?
228
00:15:48,390 --> 00:15:50,430
My team lead had me come
229
00:15:50,430 --> 00:15:53,390
and find the vice president, but then
230
00:15:53,390 --> 00:15:55,840
I got lost after I left.
231
00:15:57,590 --> 00:16:00,100
Qiu Jianing, the main point isn't about the vice president.
232
00:16:00,100 --> 00:16:03,090
Shouldn't you be abroad? Why did you suddenly come back?
233
00:16:03,090 --> 00:16:06,770
Also, who's this team lead you're talking about?
234
00:16:07,690 --> 00:16:09,390
It's hard to explain in a few sentences.
235
00:16:09,390 --> 00:16:13,170
Then take more than a few sentences. Tell me. Spill it.
236
00:16:13,170 --> 00:16:14,810
Can I tell you when I have more time?
237
00:16:14,810 --> 00:16:17,730
You won't tell me? Fine, Sister.
238
00:16:18,680 --> 00:16:21,800
Hi, Dad, I have something to tell you—
239
00:16:24,270 --> 00:16:26,060
Fine.
240
00:16:26,060 --> 00:16:28,350
Promise you won't tell anyone.
241
00:16:28,350 --> 00:16:30,010
[Inpatient]
242
00:16:35,470 --> 00:16:38,490
That's it. That's why I'm back.
243
00:16:38,490 --> 00:16:44,010
Sister, I can't believe you went through so much.
244
00:16:44,010 --> 00:16:48,050
So you have to keep it a secret. I don't want Dad to know.
245
00:16:48,050 --> 00:16:52,380
Of course, I can keep it a secret. But, Sister...
246
00:16:52,970 --> 00:16:54,530
Here you go again with your conditions.
247
00:16:54,530 --> 00:16:56,510
Sister, you know me best.
248
00:16:56,510 --> 00:16:58,690
Yes.
249
00:16:58,690 --> 00:17:01,690
You're not Qiu Jiaxin if you don't have conditions.
250
00:17:01,690 --> 00:17:06,390
Sister, can you go to the cafe with me at noon?
251
00:17:06,390 --> 00:17:07,820
Why do you want to go to a cafe?
252
00:17:07,820 --> 00:17:10,760
It doesn't look good, going to a cafe during work hours.
253
00:17:10,760 --> 00:17:14,120
Look, it's lunch break. It'll be fine.
254
00:17:14,120 --> 00:17:16,370
I have work, too. No way.
255
00:17:17,380 --> 00:17:19,330
Fine.
256
00:17:19,330 --> 00:17:21,320
Mr. Qiu Yaoming.
257
00:17:21,320 --> 00:17:23,610
- Hello?
- I'll go.
258
00:17:23,610 --> 00:17:25,360
I'll go, okay?
259
00:17:25,360 --> 00:17:27,360
My naughty princess.
260
00:17:27,360 --> 00:17:30,560
Smart. Let's go.
261
00:17:30,560 --> 00:17:34,280
How did you suddenly come back?
262
00:17:34,280 --> 00:17:36,620
You should have let me know.
263
00:17:38,890 --> 00:17:39,950
Here's your coffee.
264
00:17:39,950 --> 00:17:41,540
Thank you.
265
00:17:43,080 --> 00:17:44,840
- Please enjoy.
- Thank you.
266
00:17:47,990 --> 00:17:49,920
Do you want chocolate?
267
00:17:52,330 --> 00:17:54,650
Sister, wait. Don't touch it yet.
268
00:17:54,650 --> 00:17:58,260
We need rituals in our lives.
269
00:18:00,680 --> 00:18:04,790
You need to eat sweets, so you can generate dopamine and feel happier.
270
00:18:04,790 --> 00:18:09,130
And then pay attention to the little things that make you happy.
271
00:18:09,130 --> 00:18:12,510
It's like we're aristocrats having afternoon tea.
272
00:18:15,600 --> 00:18:17,520
Sister, you can start eating now. Here.
273
00:18:21,110 --> 00:18:23,880
Sister, I'm going to take a photo of you. Three, two, one.
274
00:18:25,750 --> 00:18:29,380
Sister, can you try harder? The photo is blurry.
275
00:18:29,380 --> 00:18:31,350
You all of sudden go "one, two, three, Sister."
276
00:18:31,350 --> 00:18:33,420
And then you took the photo. There is no way the photo would come out nice.
277
00:18:33,420 --> 00:18:36,490
I'll teach you how to pose for photos. You should do this.
278
00:18:36,490 --> 00:18:40,120
This, and this. Elegant.
279
00:18:40,120 --> 00:18:42,180
Exactly.
280
00:18:42,180 --> 00:18:43,480
Come on.
281
00:18:43,480 --> 00:18:45,200
Give me the phone.
282
00:18:45,790 --> 00:18:48,850
What time is it? It's about time. I need to go.
283
00:18:48,850 --> 00:18:51,920
Sister, don't go back to work yet.
284
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
Your team lead gave you that kind of task,
285
00:18:53,480 --> 00:18:56,220
obviously, she's making this difficult for you on purpose.
286
00:18:56,220 --> 00:18:57,990
The best way to deal with situations like this
287
00:18:57,990 --> 00:19:01,980
is to complete the task perfectly.
288
00:19:01,980 --> 00:19:03,950
Do you think you are the female lead in an imperial drama fighting her way in the imperial harem?
289
00:19:03,950 --> 00:19:06,500
If you don't complete the task, the team lead has reason to blame you.
290
00:19:06,500 --> 00:19:11,000
If you do complete the task, your team lead will take all the credit. Do you want to fight back?
291
00:19:11,000 --> 00:19:13,130
How?
292
00:19:13,130 --> 00:19:19,510
Chocolate and coffee.
293
00:19:19,510 --> 00:19:22,690
A beautiful afternoon tea moment.
294
00:19:22,690 --> 00:19:24,900
What did you post?
295
00:19:24,900 --> 00:19:28,110
Sister, you need to show those who make your life difficult.
296
00:19:28,110 --> 00:19:30,530
They didn't stress you out with this difficult task.
297
00:19:30,530 --> 00:19:33,580
Instead you have more free time now.
298
00:19:34,320 --> 00:19:36,200
I can't stand you.
299
00:19:52,250 --> 00:19:55,020
Jianing is having a good time.
300
00:19:55,020 --> 00:19:56,570
She went out for afternoon tea.
301
00:19:56,570 --> 00:19:58,650
Let me take a look.
302
00:19:58,650 --> 00:20:03,090
Having afternoon tea during work time and even posting about it is too much.
303
00:20:03,090 --> 00:20:04,810
Let me see.
304
00:20:10,470 --> 00:20:12,240
Stop wasting time on this.
305
00:20:12,240 --> 00:20:15,130
- Didn't you say you would take us out for afternoon tea?
- We can't go out during work hours.
306
00:20:15,130 --> 00:20:17,700
- We can go during break time.
- It'll be cold.
307
00:20:17,700 --> 00:20:21,030
Look at him. I'd never date someone so stingy.
308
00:20:21,030 --> 00:20:22,680
You really shouldn't.
309
00:20:27,000 --> 00:20:28,920
- Jiaxin.
- Chief Qian.
310
00:20:28,920 --> 00:20:31,610
Did your master send you to buy food for him again?
311
00:20:31,610 --> 00:20:33,330
No. I volunteered.
312
00:20:33,330 --> 00:20:36,640
I wish I had a student as nice as you.
313
00:20:36,640 --> 00:20:38,350
Go ahead.
314
00:20:41,900 --> 00:20:44,320
Scared me.
315
00:20:50,230 --> 00:20:52,880
Why are you half an hour late?
316
00:20:52,880 --> 00:20:55,490
You scared me, Master.
317
00:20:55,490 --> 00:20:59,730
I know you must be hungry after working so hard.
318
00:20:59,730 --> 00:21:02,620
I bought something good for you.
319
00:21:02,620 --> 00:21:05,160
Honestly your acting is horrible.
320
00:21:06,250 --> 00:21:08,100
I'm not late on purpose.
321
00:21:08,100 --> 00:21:10,260
My sister is having trouble at work.
322
00:21:10,260 --> 00:21:13,460
I happened to bump into her at the hospital, so I took her out to feel better.
323
00:21:13,460 --> 00:21:15,060
Your sister?
324
00:21:16,460 --> 00:21:20,260
The pretty scientist?
325
00:21:20,260 --> 00:21:24,420
Yes. She just returned to China and joined a new company.
326
00:21:24,420 --> 00:21:26,270
But her coworkers don't like her.
327
00:21:26,270 --> 00:21:28,550
They bully her every day and pick on her.
328
00:21:28,550 --> 00:21:31,200
Who said you can sit?
329
00:21:31,200 --> 00:21:33,280
How dare you sit down after you're late?
330
00:21:33,860 --> 00:21:35,280
Your sister deserves it.
331
00:21:35,280 --> 00:21:37,120
Master, how can you say that?
332
00:21:37,120 --> 00:21:38,890
My sister isn't someone who starts fights.
333
00:21:38,890 --> 00:21:40,180
It takes two to make a quarrel.
334
00:21:40,180 --> 00:21:44,810
A researcher should focus on research. Am I wrong?
335
00:21:44,810 --> 00:21:47,350
Then, what should my sister do?
336
00:21:49,070 --> 00:21:50,370
What what to do?
337
00:21:50,370 --> 00:21:55,220
I hate people who engage in office politics.
338
00:21:55,220 --> 00:21:56,760
Don't get involved.
339
00:21:56,760 --> 00:21:59,340
Focus on your work and don't be late again.
340
00:21:59,340 --> 00:22:00,660
Leave the food.
341
00:22:00,660 --> 00:22:02,230
No.
342
00:22:09,580 --> 00:22:11,990
Sister Qian.
343
00:22:11,990 --> 00:22:14,040
- Look.
- What happened?
344
00:22:14,040 --> 00:22:16,300
Qiu Jianing drives me crazy.
345
00:22:16,300 --> 00:22:20,890
She went to have afternoon tea. This is mocking us.
346
00:22:24,760 --> 00:22:27,150
She's still too young and impatient.
347
00:22:27,150 --> 00:22:30,560
She might feel better after posting this.
348
00:22:30,560 --> 00:22:33,030
If Professor Wang knows about it,
349
00:22:33,030 --> 00:22:36,030
- what would he think about her?
- Right.
350
00:22:36,030 --> 00:22:38,640
I didn't think of that.
351
00:22:40,420 --> 00:22:42,320
Yiling, have you wrapped things up?
352
00:22:42,320 --> 00:22:45,070
Yes. Wait for me. Let's go together.
353
00:22:45,070 --> 00:22:46,500
Professor Qiu, you're back.
354
00:22:46,500 --> 00:22:47,970
- Are you leaving?
- Yes, we'll leave first.
355
00:22:47,970 --> 00:22:50,620
- Bye-bye.
- Bye.
356
00:22:53,920 --> 00:22:56,810
Qiu Jianing, you're back.
357
00:22:58,460 --> 00:23:00,550
How did it go in the afternoon?
358
00:23:01,040 --> 00:23:02,920
I got refused.
359
00:23:02,920 --> 00:23:05,640
So you went out for afternoon tea?
360
00:23:05,640 --> 00:23:07,490
You saw my post?
361
00:23:07,490 --> 00:23:11,540
Although I think it's inappropriate to post things like that during work hours,
362
00:23:11,540 --> 00:23:13,590
it sure does feel good.
363
00:23:13,590 --> 00:23:15,990
At least you can show those against you
364
00:23:15,990 --> 00:23:18,350
that they didn't ruin your mood.
365
00:23:18,350 --> 00:23:20,330
I didn't post it.
366
00:23:21,890 --> 00:23:24,180
Then, who did?
367
00:23:24,180 --> 00:23:26,810
It's not important. I've deleted it already.
368
00:23:28,400 --> 00:23:30,510
Your sister posted it.
369
00:23:32,990 --> 00:23:36,220
Why are you staying at the dorm when your family is nearby?
370
00:23:40,790 --> 00:23:42,990
Sorry, I ask too much.
371
00:23:42,990 --> 00:23:47,090
Not at all. It's just some family issues, there's no need to talk about.
372
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
It's after work hours, not leaving yet?
373
00:23:50,960 --> 00:23:53,310
I still have work to do.
374
00:23:53,310 --> 00:23:55,330
Then go ahead with your work.
375
00:23:59,650 --> 00:24:03,920
What? You mean Qiu Jianing is undermining it?
376
00:24:03,920 --> 00:24:06,850
Yes.
377
00:24:06,850 --> 00:24:10,650
Looks like it won't get approved by the headquarters by the end of the season.
378
00:24:10,650 --> 00:24:13,990
Really? Don't scare me.
379
00:24:13,990 --> 00:24:16,760
We only get a base salary this whole year.
380
00:24:16,760 --> 00:24:20,790
How am I supposed to live without the year-end bonus?
381
00:24:20,790 --> 00:24:25,840
We're worried, too. But Qiu Jianing...
382
00:24:25,840 --> 00:24:29,120
She is hard to deal with. She keeps showing off.
383
00:24:29,120 --> 00:24:33,640
She also benefits from the project moving forward. Why does she have to be so picky?
384
00:24:33,640 --> 00:24:35,890
If the project passes,
385
00:24:35,890 --> 00:24:38,620
she's at most a basic level researcher.
386
00:24:38,620 --> 00:24:41,750
But now she got the attention of Professor Wang.
387
00:24:41,750 --> 00:24:43,880
She has bigger ambitions.
388
00:24:43,880 --> 00:24:48,590
You mean she's going to keep picking on this?
389
00:24:48,590 --> 00:24:51,890
I think so. How can experiments
390
00:24:51,890 --> 00:24:54,960
have 100% accuracy?
391
00:24:54,960 --> 00:24:59,410
This project will never end with her on it.
392
00:25:04,620 --> 00:25:08,250
Sister Zhu Zhu, Professor Wang wants to hold an emergency meeting this afternoon. Have you sent out the notice?
393
00:25:08,250 --> 00:25:10,350
I'll send out the notice now.
394
00:25:51,580 --> 00:25:53,880
We have everybody, right?
395
00:25:53,880 --> 00:25:55,510
Let's get started.
396
00:25:55,510 --> 00:25:57,930
Professor Wang, one person didn't come.
397
00:25:57,930 --> 00:26:00,240
- Who?
- Qiu Jianing.
398
00:26:00,240 --> 00:26:01,760
Go get her.
399
00:26:01,760 --> 00:26:05,130
I notified her already. I don't know why she's not here yet.
400
00:26:05,130 --> 00:26:07,720
Something may have come up.
401
00:26:10,190 --> 00:26:12,960
Okay, we'll get started without her.
402
00:26:12,960 --> 00:26:15,420
Please take a look at the screen everybody.
403
00:26:25,530 --> 00:26:27,800
Hurry up and get to work.
404
00:26:27,800 --> 00:26:30,870
Today's meeting is over.
405
00:26:34,690 --> 00:26:38,310
Professor Wang, I am late.
406
00:26:43,880 --> 00:26:46,250
Professor Wang, I am late because...
407
00:26:46,250 --> 00:26:49,200
You're an adult.
408
00:26:49,200 --> 00:26:52,990
The adult world requires you to deal with the pressure from interpersonal relationships.
409
00:26:52,990 --> 00:26:56,960
Even in the children's world, they need to learn to cope with relationships in a group.
410
00:26:56,960 --> 00:26:58,870
Do you know what you look like now?
411
00:26:58,870 --> 00:27:00,720
You are like a child
412
00:27:00,720 --> 00:27:03,990
having a tantrum with her classmate in kindergarten and complaining to her teacher.
413
00:27:03,990 --> 00:27:05,880
What do you want to say?
414
00:27:05,880 --> 00:27:10,300
I got delayed by other things. I won't be late again.
415
00:27:19,000 --> 00:27:21,190
Pay attention to the time next time.
416
00:27:51,200 --> 00:27:54,840
Zheng Wei, do you have the meeting minutes?
417
00:27:54,840 --> 00:27:56,750
No.
418
00:28:20,060 --> 00:28:22,320
[Meeting Minutes]
419
00:28:22,320 --> 00:28:23,900
[Cell Experiment Progress Report]
420
00:28:35,600 --> 00:28:38,250
Thank you for what happened just now.
421
00:28:38,250 --> 00:28:40,700
Why didn't you tell Professor Wang what happened?
422
00:28:40,700 --> 00:28:42,950
There's no point in telling him.
423
00:28:42,950 --> 00:28:45,520
Whether I can stay, does not depend on Professor Wang.
424
00:28:45,520 --> 00:28:47,390
It depends on my own actions.
425
00:28:47,390 --> 00:28:49,800
Haven't you realized yet?
426
00:28:49,800 --> 00:28:52,090
Zheng Wei is turning others against you.
427
00:28:52,090 --> 00:28:56,360
She wants to force you to resign on your own.
428
00:28:56,360 --> 00:28:59,880
Her actions only prove that there are issues with that report.
429
00:28:59,880 --> 00:29:02,140
Even if I resign, I will leave only after figuring out the truth.
430
00:29:02,140 --> 00:29:04,240
But, Qiu Jianing,
431
00:29:05,270 --> 00:29:07,430
you don't have evidence.
432
00:29:07,430 --> 00:29:09,420
I don't have evidence now, but I will find it.
433
00:29:09,420 --> 00:29:12,350
- What are you going to do?
- Start over.
434
00:29:12,350 --> 00:29:14,010
You're going to replicate the experiment in the report?
435
00:29:14,010 --> 00:29:15,630
Yes.
436
00:30:00,180 --> 00:30:03,590
Don't put your phone in your coat pocket anymore.
437
00:30:55,500 --> 00:30:58,840
Sister Qian, now, everyone in the company knows that
438
00:30:58,840 --> 00:31:02,140
our year-end bonus is gone because of Qiu Jianing.
439
00:31:02,140 --> 00:31:04,330
Everybody is waiting for her to resign.
440
00:31:05,900 --> 00:31:10,220
But she was quite weird today.
441
00:31:10,220 --> 00:31:12,740
She could have explained herself.
442
00:31:12,740 --> 00:31:15,800
But she didn't tell Professor Wang anything.
443
00:31:15,800 --> 00:31:17,560
She's smart.
444
00:31:19,650 --> 00:31:22,800
If you were Professor Wang, one person didn't come to the meeting
445
00:31:22,800 --> 00:31:27,180
and she told you it was because her colleagues didn't notify her, what would be your first reaction?
446
00:31:27,800 --> 00:31:29,630
She's lying and finding excuses?
447
00:31:29,630 --> 00:31:32,070
Okay, even though Professor Wang believes her,
448
00:31:32,070 --> 00:31:34,710
why did her colleagues choose not to notify her?
449
00:31:34,710 --> 00:31:37,600
Doesn't that mean there's something wrong with how she treats people?
450
00:31:37,600 --> 00:31:41,660
Teamwork is most important for researchers like us.
451
00:31:41,660 --> 00:31:45,500
Since Professor Wang knows her background,
452
00:31:45,500 --> 00:31:48,300
he'll probably support her to the end.
453
00:31:48,300 --> 00:31:52,750
He gave her an opportunity, but it ultimately depends on her to grasp it.
454
00:31:53,400 --> 00:31:57,800
I need to remind you though. Don't think she'll give up easily.
455
00:31:57,800 --> 00:32:01,800
I don't think there's anything left for her to do.
456
00:32:01,800 --> 00:32:06,280
We need to account for all variables at this critical moment.
457
00:32:06,880 --> 00:32:11,050
Don't worry, Sister Qian. I did what you told me to do.
458
00:32:26,000 --> 00:32:29,750
Hello, I'd like to get some materials to grow cells.
459
00:32:29,750 --> 00:32:33,090
- Please write down the kind and quantity here.
- Thank you.
460
00:32:45,000 --> 00:32:48,740
Six-well cell culture plate? This is out of stock right now.
461
00:32:48,740 --> 00:32:52,100
Can you replace it with something else?
462
00:32:52,100 --> 00:32:55,320
Then what about 3.5 cm small Petri dishes?
463
00:32:55,320 --> 00:32:56,960
That's out of stock as well.
464
00:32:56,960 --> 00:32:59,740
What about 6 cm ones? Those are out of stock, too?
465
00:32:59,740 --> 00:33:02,880
I think we have those. Let me go find them for you.
466
00:33:15,100 --> 00:33:18,370
Qiu Jianing in your team really came to get experiment materials.
467
00:33:19,920 --> 00:33:21,560
What did she want?
468
00:33:26,300 --> 00:33:29,000
She just wanted cell experiment materials.
469
00:33:29,000 --> 00:33:33,570
She probably wants to grow cells. I did as you said and told her nothing was in stock.
470
00:33:35,010 --> 00:33:37,770
Good job. I'll buy you dinner.
471
00:33:54,500 --> 00:33:57,050
This is the last set. Here.
472
00:33:57,050 --> 00:33:59,000
Thank you.
473
00:34:00,930 --> 00:34:04,900
How can you be so careless? Each set costs a few dozen yuan.
474
00:34:04,900 --> 00:34:07,020
Such a waste.
475
00:34:07,020 --> 00:34:08,370
Okay, we can't use them.
476
00:34:08,370 --> 00:34:10,060
Pick them up.
477
00:34:10,660 --> 00:34:12,320
Do you want them or not?
478
00:34:12,320 --> 00:34:13,440
Pick them up!
479
00:34:13,440 --> 00:34:17,040
No. What are you going to do to me?
480
00:34:44,610 --> 00:34:46,550
Let's go, Qiu Jianing.
481
00:34:46,550 --> 00:34:49,710
What are you staring at me for? Are you going to hit me?
482
00:34:49,710 --> 00:34:51,210
Let's go.
483
00:34:52,200 --> 00:34:53,670
As the material manager,
484
00:34:53,670 --> 00:34:57,730
- you don't work to replenish out-of-stock items. You're useless.
- You!
485
00:35:00,500 --> 00:35:02,740
I'm so mad!
486
00:35:02,740 --> 00:35:06,400
Who does she think she is? She's just a new hire!
487
00:35:06,400 --> 00:35:07,930
She dares threaten me?
488
00:35:07,930 --> 00:35:09,980
Calm down. Take a seat.
489
00:35:09,980 --> 00:35:11,500
I'm so mad. Really.
490
00:35:11,500 --> 00:35:14,800
Don't get mad at this kind of person, right?
491
00:35:14,800 --> 00:35:17,620
What if she complains to Professor Wang,
492
00:35:17,620 --> 00:35:19,830
would I get into trouble?
493
00:35:19,830 --> 00:35:22,500
Our Sister Qian will cover you. Don't be afraid.
494
00:35:22,500 --> 00:35:24,430
You didn't see what she was like.
495
00:35:24,430 --> 00:35:27,250
She's crazy.
496
00:35:27,250 --> 00:35:29,670
She just came back from abroad,
497
00:35:29,670 --> 00:35:32,330
- she really lacks interpersonal skills.
- Exactly!
498
00:35:32,330 --> 00:35:33,820
That's why I'm telling you,
499
00:35:33,820 --> 00:35:36,900
Qiu Jianing is a ticking bomb.
500
00:35:36,900 --> 00:35:39,370
She's a threat to the project.
501
00:35:39,370 --> 00:35:43,410
We need to think of a way to make her leave,
502
00:35:43,410 --> 00:35:45,900
so Sister Qian's project can advance smoothly.
503
00:35:45,900 --> 00:35:49,840
We might still get our year-end bonus that way.
504
00:35:49,840 --> 00:35:53,900
You're right. Forget it, I won't deal with her.
505
00:35:53,900 --> 00:35:55,880
Where are you going?
506
00:35:56,840 --> 00:35:58,680
Qiu Jianing.
507
00:35:59,600 --> 00:36:00,780
Where are you going?
508
00:36:00,780 --> 00:36:02,470
Let go.
509
00:36:02,470 --> 00:36:05,680
Qiu Jianing, you don't have evidence now
510
00:36:05,680 --> 00:36:08,700
that somebody is plotting against you.
511
00:36:08,700 --> 00:36:10,700
Let go.
512
00:36:16,100 --> 00:36:17,740
Hold this for me.
513
00:36:20,650 --> 00:36:22,200
Qiu Jianing.
514
00:36:38,500 --> 00:36:42,440
How can you be so careless? Each set costs a few dozen yuan.
515
00:36:42,440 --> 00:36:44,450
Such a waste.
516
00:36:44,450 --> 00:36:46,020
Okay, we can't use them.
517
00:36:46,020 --> 00:36:49,400
She got fired from the lab overseas.
518
00:36:49,400 --> 00:36:51,630
What? Really? Why?
519
00:36:51,630 --> 00:36:53,920
The lab published a statement.
520
00:36:53,920 --> 00:36:55,670
Academic misconduct.
521
00:36:55,670 --> 00:36:57,420
What would you like to say?
522
00:36:57,420 --> 00:37:02,310
I got delayed by other things. I won't be late again.
523
00:37:03,300 --> 00:37:06,860
The equipment and the funding was all provided by me.
524
00:37:06,860 --> 00:37:13,130
Without my leadership, how could your experiment be successful?`
525
00:38:04,500 --> 00:38:06,000
Here.
526
00:38:07,480 --> 00:38:09,950
- I'll hold this for you.
- It's fine.
527
00:38:14,000 --> 00:38:16,090
If you feel tired,
528
00:38:16,090 --> 00:38:19,940
just let it go. You're not a goddess.
529
00:38:19,940 --> 00:38:22,190
You're just a woman.
530
00:38:25,200 --> 00:38:28,930
Unite for the same interests and attack those against them.
531
00:38:28,930 --> 00:38:31,440
That's human nature.
532
00:38:31,440 --> 00:38:35,880
No matter how strong you are, you can't survive alone without society.
533
00:38:37,200 --> 00:38:39,370
Have you heard about Sisyphus?
534
00:38:39,370 --> 00:38:43,000
The poor thing who was punished by the gods in Greek myths,
535
00:38:43,000 --> 00:38:47,240
he repeatedly pushes a huge rock to the top of a mountain his whole life.
536
00:38:48,700 --> 00:38:50,890
He's a happy person.
537
00:38:50,890 --> 00:38:53,990
Because he always had a goal and he was always motivated.
538
00:38:53,990 --> 00:38:56,070
Therefore he never lost.
539
00:38:56,840 --> 00:39:01,640
I want to become someone like that. Therefore, I'm not afraid of any difficulties.
540
00:39:16,100 --> 00:39:19,020
Sister Qian, everything is ready.
541
00:39:19,020 --> 00:39:22,970
Qiu Jianing won't be able to do an experiment without your approval.
542
00:39:23,600 --> 00:39:27,100
Don't let your guard down. She's hard to beat.
543
00:39:27,100 --> 00:39:29,070
Don't worry.
544
00:39:29,070 --> 00:39:33,130
It won't be long before she resigns on her own.
545
00:39:57,200 --> 00:39:59,860
Hello, Xiaoshan. What's up?
546
00:39:59,860 --> 00:40:01,470
Uncle Zha,
547
00:40:02,100 --> 00:40:06,430
Su Qian's researcher Qiu Jianing questioned her results.
548
00:40:06,430 --> 00:40:09,100
Su Qian's attitude proves my suspicions.
549
00:40:09,100 --> 00:40:10,400
What is her attitude?
550
00:40:10,400 --> 00:40:13,680
When the researcher questioned Su Qian's results,
551
00:40:13,680 --> 00:40:16,870
Su Qian pretended to take it seriously.
552
00:40:16,870 --> 00:40:21,100
But she secretly asked her subordinates to harass the researcher.
553
00:40:21,100 --> 00:40:24,630
Looks like Plan-O is built on questionable foundations.
554
00:40:24,630 --> 00:40:28,300
Yes, but we still need someone to verify that.
555
00:40:28,300 --> 00:40:31,750
Clearly, you've found someone to do that. Right?
556
00:40:31,750 --> 00:40:34,200
I've obtained this person's trust.
557
00:40:34,200 --> 00:40:35,820
Good.
558
00:40:54,760 --> 00:40:58,350
Hello, Sister. Why are you calling me so late at night for?
559
00:40:58,350 --> 00:40:59,650
Thanks to you,
560
00:40:59,650 --> 00:41:02,800
the whole company is talking about my post.
561
00:41:02,800 --> 00:41:04,700
That's great news!
562
00:41:04,700 --> 00:41:07,060
Great news? This is your fault.
563
00:41:07,060 --> 00:41:09,500
To compensate me, you owe me a favor.
564
00:41:09,500 --> 00:41:10,950
What favor?
565
00:41:10,950 --> 00:41:14,300
Isn't your Vice President Wu going to an academic conference?
566
00:41:14,300 --> 00:41:17,560
Find out the time and location and send it to me.
567
00:41:17,560 --> 00:41:21,190
Sister, that's spying.
568
00:41:21,190 --> 00:41:23,720
You can do it, Qiu Jiaxin. Good luck.
569
00:41:24,800 --> 00:41:26,330
Hello?
570
00:41:30,230 --> 00:41:33,580
Qiu Jianing, what's going on in your head all day?
571
00:41:49,500 --> 00:41:50,510
Hello, Jiaxin. What's up?
572
00:41:50,510 --> 00:41:54,040
Hello, Sister. You know what? I'm amazed at myself.
573
00:41:54,040 --> 00:41:56,210
Why am I so smart?
574
00:41:56,210 --> 00:41:58,500
Skip to the important part.
575
00:41:58,500 --> 00:42:02,300
2:00 p.m. today, in the ballroom of Jiangcheng Hotel.
576
00:42:03,470 --> 00:42:04,860
Got it.
577
00:42:08,700 --> 00:42:12,690
She hung up on me again. I wasn't finished yet.
578
00:42:12,690 --> 00:42:16,610
The academic conference requires an invitation; otherwise, you can't get in.
579
00:42:18,600 --> 00:42:28,700
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
580
00:42:34,400 --> 00:42:46,000
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
581
00:42:46,000 --> 00:42:56,890
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
582
00:42:59,600 --> 00:43:11,600
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
583
00:43:11,600 --> 00:43:23,300
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
584
00:43:23,300 --> 00:43:29,510
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
585
00:43:29,510 --> 00:43:36,300
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
586
00:43:36,300 --> 00:43:43,500
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
587
00:43:43,500 --> 00:43:48,510
♫ Yet you left behind your fame ♫
588
00:43:48,510 --> 00:43:54,830
♫ You come and go in a flash many times ♫
589
00:43:54,830 --> 00:44:02,000
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
590
00:44:02,000 --> 00:44:09,360
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
591
00:44:09,360 --> 00:44:15,750
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
592
00:44:17,700 --> 00:44:25,350
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
593
00:44:25,350 --> 00:44:32,400
♫ The sorrow that you left behind ♫
594
00:44:32,400 --> 00:44:38,570
♫ They are all so tender ♫
44060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.