All language subtitles for [English] Broker episode 3 - 1184597v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:10,960 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:13,570 --> 00:00:18,860 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 3 00:00:18,860 --> 00:00:25,030 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 4 00:00:25,030 --> 00:00:28,200 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 5 00:00:28,200 --> 00:00:33,110 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 6 00:00:37,440 --> 00:00:43,510 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 7 00:00:43,510 --> 00:00:49,730 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 8 00:00:49,730 --> 00:00:52,790 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 9 00:00:52,790 --> 00:00:59,490 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 10 00:00:59,510 --> 00:01:05,810 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 11 00:01:05,840 --> 00:01:12,770 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 12 00:01:12,810 --> 00:01:16,620 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 13 00:01:16,650 --> 00:01:24,550 ♫ Doing my best in my youth ♫ 14 00:01:26,250 --> 00:01:29,960 [Broker] 15 00:01:29,960 --> 00:01:33,410 [Episode 3] 16 00:01:33,410 --> 00:01:35,030 In our industry, 17 00:01:35,030 --> 00:01:38,540 Asians are discriminated against in research labs run by white people. 18 00:01:38,540 --> 00:01:42,140 They just don't believe we can make any contributions in this field. 19 00:01:42,140 --> 00:01:44,040 Then when facing this kind of discrimination, do you know 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,290 what we should do? 21 00:01:45,290 --> 00:01:49,180 Fight back. Use our work to prove that we aren't the least bit inferior to them. 22 00:01:49,180 --> 00:01:52,130 Wrong. We should ignore it. 23 00:01:52,130 --> 00:01:54,420 You should never fight with an idiot. 24 00:01:54,430 --> 00:01:57,420 Because they'll bring your IQ to their level. 25 00:01:57,420 --> 00:02:00,160 Then they'll use their extensive experiences to defeat you. 26 00:02:02,550 --> 00:02:04,410 But getting back to the main topic, 27 00:02:04,420 --> 00:02:07,490 I heard that Professor Su's report was supposed to be due, 28 00:02:07,490 --> 00:02:09,880 but was postponed for some reason. 29 00:02:09,880 --> 00:02:11,470 Because of me. 30 00:02:11,470 --> 00:02:14,930 Because I discovered that some data in the report wasn't detailed enough, 31 00:02:14,930 --> 00:02:16,580 and she missed it. 32 00:02:16,580 --> 00:02:19,070 So I just gave the report directly to Professor Wang. 33 00:02:19,070 --> 00:02:20,340 You bypassed your superior to report it? 34 00:02:20,340 --> 00:02:22,870 That's taboo anywhere in the world, Qiu Jianing. 35 00:02:22,870 --> 00:02:24,470 Not distinguishing between right and wrong is taboo. 36 00:02:24,470 --> 00:02:26,520 You think there's a problem with Professor Su, 37 00:02:26,520 --> 00:02:28,590 so you wanted to stand up and point that out. 38 00:02:28,590 --> 00:02:30,060 But what did you get for that? 39 00:02:30,060 --> 00:02:34,050 Snubbed. Excluded. Disgraced. Why bother suffering? 40 00:02:34,050 --> 00:02:35,480 I'm not suffering. 41 00:02:35,480 --> 00:02:37,310 Right is right. Wrong is wrong. 42 00:02:37,310 --> 00:02:40,120 When I saw it, I had to speak out. It's a question of principle. 43 00:02:40,120 --> 00:02:42,320 I don't care what others think of me. 44 00:02:42,320 --> 00:02:45,730 But if someone deliberately confuses right and wrong and disrespects science, 45 00:02:45,730 --> 00:02:47,800 I will never let it pass. 46 00:02:57,650 --> 00:03:00,740 Uncle Zha, I still need time to get to the bottom of this. 47 00:03:00,740 --> 00:03:02,720 What? What do you mean? 48 00:03:02,720 --> 00:03:06,820 Su Qian's report might only be her wishful thinking. 49 00:03:06,820 --> 00:03:09,220 Someone has already cast doubt on it. 50 00:03:09,220 --> 00:03:11,520 I think maybe that person is 51 00:03:11,520 --> 00:03:14,430 my way in for this assignment. 52 00:03:24,920 --> 00:03:26,770 Zhu Zhu, 53 00:03:26,770 --> 00:03:29,890 I want to take a look at the company's standard procedures for cell experiments 54 00:03:29,890 --> 00:03:31,780 and the list of reagents we commonly use. 55 00:03:31,780 --> 00:03:33,260 Do you know where I can find them? 56 00:03:33,260 --> 00:03:36,070 I looked in the file room and they weren't there. 57 00:03:36,070 --> 00:03:38,130 Those materials have all been borrowed, 58 00:03:38,130 --> 00:03:40,600 so that's why they aren't in the file room. 59 00:03:54,030 --> 00:03:55,660 Coming! 60 00:03:57,910 --> 00:03:59,120 [Standard procedures for cell experiments] [List of commonly used reagents] 61 00:04:01,190 --> 00:04:02,960 You found them? 62 00:04:03,700 --> 00:04:05,310 How are you going to thank me? [Standard procedures of cell experiments] 63 00:04:05,310 --> 00:04:08,270 First, let's agree. I won't eat the food you order. 64 00:04:08,270 --> 00:04:10,330 Fine. Whatever. 65 00:04:23,940 --> 00:04:26,290 - Good morning. - Morning. 66 00:04:28,360 --> 00:04:30,310 [Standard procedures for cell experiments] [List of commonly used reagents] 67 00:04:42,660 --> 00:04:44,410 Sister Qian! 68 00:04:45,750 --> 00:04:48,790 Sister Qian, something's happened. 69 00:04:48,790 --> 00:04:50,300 What's wrong? 70 00:04:52,050 --> 00:04:53,440 Professor Su. 71 00:04:53,440 --> 00:04:55,070 - Come in, Jianing. - You're looking for me? 72 00:04:55,070 --> 00:04:57,500 Sit down. 73 00:04:58,990 --> 00:05:01,750 - What would like to drink? - I'm okay. 74 00:05:01,750 --> 00:05:04,560 I remember that you like coffee? 75 00:05:05,300 --> 00:05:06,910 Thank you. 76 00:05:07,870 --> 00:05:10,790 Jianing, you've come to the lab for a long time now. 77 00:05:10,790 --> 00:05:13,150 You should be familiar with the environment at this point, 78 00:05:13,150 --> 00:05:15,340 and you should know the materials by heart as well. 79 00:05:15,340 --> 00:05:17,290 - You can— - Professor Su. 80 00:05:18,070 --> 00:05:21,610 Actually, I hope that I can participate in experiments as soon as possible. 81 00:05:24,610 --> 00:05:29,000 The experiments have been implemented by Zheng Wei. 82 00:05:29,000 --> 00:05:31,720 At this stage, we're reaching the end of the experiments. 83 00:05:31,720 --> 00:05:34,650 If you joined at this time, there wouldn't be much point to it. 84 00:05:34,650 --> 00:05:37,390 And you'd need to adjust as well. That would be inefficient. 85 00:05:37,390 --> 00:05:41,550 My suggestion for you is to find a clinical trial collaborator. 86 00:05:42,820 --> 00:05:44,710 Do I need to contact someone? 87 00:05:44,720 --> 00:05:47,420 Of course, you'll have to find qualified hospitals. 88 00:05:48,130 --> 00:05:52,790 Do you have any specific contacts or resources I can use? 89 00:05:52,790 --> 00:05:54,520 How about this, Jianing? 90 00:05:54,520 --> 00:05:56,590 First, you go out and search on your own first. 91 00:05:56,590 --> 00:05:58,490 I'll think about it when I can. 92 00:05:58,490 --> 00:06:00,930 When I think of something, I'll let you know. 93 00:06:06,110 --> 00:06:10,030 Don't worry. I believe that you can do this very well. 94 00:06:11,080 --> 00:06:13,140 Then, I'll go look. 95 00:06:32,180 --> 00:06:34,760 - Good morning, Zhou. - Good morning. 96 00:06:34,760 --> 00:06:37,240 - Morning, Xiaoshan. - Good morning. 97 00:06:37,240 --> 00:06:38,780 Good morning. 98 00:06:47,250 --> 00:06:48,770 Is it okay? It smells good. 99 00:06:48,770 --> 00:06:51,100 It does smell good. 100 00:06:51,100 --> 00:06:53,440 - Where did you get it? - I just saw it right there and brewed some. 101 00:06:53,440 --> 00:06:55,680 You don't know whose it is? 102 00:06:55,680 --> 00:06:58,480 It doesn't matter whose it is. It's all for us to drink. 103 00:07:00,320 --> 00:07:04,260 Sister Ran, didn't Qiu Jianing come to work today? 104 00:07:04,260 --> 00:07:08,420 She's been sent to hospitals to discuss the cooperation for the clinical trial. 105 00:07:08,420 --> 00:07:10,670 Can a lab researcher be sent to do that sort of thing? 106 00:07:10,670 --> 00:07:12,310 Normally no. 107 00:07:12,310 --> 00:07:15,250 But she offended her own boss. 108 00:07:16,690 --> 00:07:18,030 That Jianing is really something. 109 00:07:18,040 --> 00:07:19,820 I couldn't tell that she was that sort of person. 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,370 Academic misconduct. 111 00:07:21,370 --> 00:07:25,260 Tell me. At this critical juncture, how could Sister Qian let her join the experiments? 112 00:07:25,260 --> 00:07:27,890 Sister Ran, so you really think Qiu Jianing is that sort of person, too? 113 00:07:27,890 --> 00:07:29,330 There was proof. 114 00:07:29,330 --> 00:07:32,850 I trust my intuition. I don't think she is. 115 00:07:32,850 --> 00:07:34,740 What are you all talking about? 116 00:07:34,740 --> 00:07:37,400 Talking about your team's Qiu Jianing. 117 00:07:37,400 --> 00:07:40,630 She's been sent out to hospitals to discuss the clinical trial? 118 00:07:40,630 --> 00:07:42,410 Yes. 119 00:07:42,410 --> 00:07:45,420 Jianing has no one in Jiangcheng, 120 00:07:45,420 --> 00:07:49,950 also with no connections, Sister Qian sending her to do this kind of thing, isn't that too cruel? 121 00:07:49,950 --> 00:07:53,710 If she thinks it's too hard, she can resign. 122 00:07:54,640 --> 00:07:59,350 So, Sister Qian is forcing her to resign. 123 00:08:04,050 --> 00:08:05,980 [Aoyoung Hospital] 124 00:08:20,670 --> 00:08:21,790 - Hello. - Hello. 125 00:08:21,790 --> 00:08:23,770 I'm looking for Vice President Wu. 126 00:08:23,780 --> 00:08:26,810 What do you need to see Vice President Wu about? 127 00:08:26,810 --> 00:08:28,450 I'm here representing Plan-O. 128 00:08:28,450 --> 00:08:31,580 The company sent me to talk to Vice-President Wu about a collaboration. 129 00:08:31,580 --> 00:08:33,310 Do you have an appointment? 130 00:08:33,310 --> 00:08:34,320 No appointment. 131 00:08:34,320 --> 00:08:35,520 You need to make an appointment. 132 00:08:35,520 --> 00:08:36,650 How do I do that? 133 00:08:36,650 --> 00:08:40,060 I'm sorry, that's not something I do. 134 00:08:40,060 --> 00:08:41,560 Then... 135 00:08:42,800 --> 00:08:44,390 Hello. 136 00:08:44,390 --> 00:08:47,830 Okay. Let me make a note. 137 00:08:49,740 --> 00:08:51,960 At 3:00 p.m., right? 138 00:08:54,200 --> 00:08:58,060 Doctor's Office #5. I'll contact the doctor for you. 139 00:08:59,390 --> 00:09:02,560 [Wu Zhongli: Vice President, Director of pancreatic surgeries, Clinical Director, Ph.D. supervisor] 140 00:09:12,550 --> 00:09:16,170 Hey, Miss. Why haven't you left yet? 141 00:09:16,170 --> 00:09:19,060 I'll just wait here for Vice President Wu. 142 00:09:19,060 --> 00:09:20,610 Okay, then. 143 00:09:55,390 --> 00:09:58,170 "The Book and the Sword". (T/N: a famous martial arts novel written by Jin Yong) 144 00:10:22,100 --> 00:10:25,180 In "The Book and the Sword," the masters of Huo Qingtong, 145 00:10:25,180 --> 00:10:29,670 "Bald Vulture" Chen Zhengde and "Snow Condor" Guan Mingmei. They are known as the 146 00:10:29,670 --> 00:10:32,850 "Tianshan twin eagles." Write that down. 147 00:10:35,740 --> 00:10:38,230 - Thank you. - You're welcome. 148 00:10:54,290 --> 00:10:57,400 So, you're a Jin Yong fan, too. 149 00:10:58,840 --> 00:11:01,160 Look! I've already filled in a lot of these. 150 00:11:03,770 --> 00:11:04,920 One is wrong. 151 00:11:04,920 --> 00:11:06,680 That can't be. 152 00:11:06,680 --> 00:11:09,240 You wrote Mu Lihua. It should be Mu Huali. 153 00:11:09,240 --> 00:11:12,240 So the vertical word is Mei Ruohua. 154 00:11:14,650 --> 00:11:19,620 Oh, that's right. I forgot. I-I was wondering why that didn't connect. 155 00:11:19,620 --> 00:11:22,090 - Thank you. - You're welcome. 156 00:11:39,050 --> 00:11:41,100 Your phone is ringing. 157 00:11:41,100 --> 00:11:42,820 Your phone is ringing. Aren't you going to answer it? 158 00:11:42,820 --> 00:11:44,750 Oh, right. 159 00:11:45,880 --> 00:11:48,680 Hello. Hello? 160 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 It's upside down. 161 00:11:54,480 --> 00:11:57,970 - Hello. - Dr. Qin, something's happened with one of your patients. Please come here quickly. 162 00:11:57,970 --> 00:11:59,690 I'll be there right away! 163 00:12:05,880 --> 00:12:09,180 Miss, I'm going to be honest with you. 164 00:12:09,180 --> 00:12:11,870 The past couple of days, the vice president has been attending an academic conference. 165 00:12:11,870 --> 00:12:13,700 He's not at the hospital. 166 00:12:15,360 --> 00:12:16,950 Then, when is he coming back? 167 00:12:16,950 --> 00:12:19,540 I'm sorry. You don't have an appointment or a reference letter. 168 00:12:19,540 --> 00:12:22,990 We can't reveal his schedule. 169 00:12:22,990 --> 00:12:26,270 I understand. How about this? 170 00:12:26,270 --> 00:12:28,170 This is our company's information. 171 00:12:28,170 --> 00:12:30,710 When the vice president comes back, can you please give these to him? 172 00:12:30,710 --> 00:12:31,820 Sure. 173 00:12:31,820 --> 00:12:33,800 - Thank you. - No problem. 174 00:12:36,740 --> 00:12:40,240 That was close. The patient would have been in danger if you didn't arrive in time. 175 00:12:40,240 --> 00:12:43,280 Yeah, that was close. Fortunately, we were able to save the patient. 176 00:12:44,020 --> 00:12:45,780 Let's take a break. 177 00:12:49,750 --> 00:12:51,590 Zhao. 178 00:12:51,590 --> 00:12:55,210 How do I look? Does my skin look nice? Am I attractive? 179 00:12:55,680 --> 00:12:58,150 You are like a dry tree sprouting in spring. 180 00:12:58,150 --> 00:13:00,100 Everything is going my way. 181 00:13:00,100 --> 00:13:02,040 You're daydreaming? 182 00:13:02,040 --> 00:13:03,440 Maybe... 183 00:13:03,440 --> 00:13:05,810 To split Heaven and Earth apart. (T/N: Chinese idiom for the beginning of time) 184 00:13:07,440 --> 00:13:12,140 You normally don't care about how you look. What's up? 185 00:13:13,850 --> 00:13:18,750 You know what? I met someone today. 186 00:13:19,240 --> 00:13:22,350 I felt like a got shocked by an AED. 187 00:13:22,350 --> 00:13:24,420 I think I'm in love. 188 00:13:24,420 --> 00:13:28,030 What do you mean you're in love? What love? 189 00:13:28,030 --> 00:13:30,010 Who's that person? 190 00:13:30,640 --> 00:13:31,480 I don't know. 191 00:13:31,480 --> 00:13:34,680 You don't even know her and you're in love? 192 00:13:36,330 --> 00:13:37,970 Did you get her number? 193 00:13:37,970 --> 00:13:38,720 No. 194 00:13:38,720 --> 00:13:40,270 WeChat account? 195 00:13:40,270 --> 00:13:41,440 No. 196 00:13:41,440 --> 00:13:44,940 - Then you've got no chance. - No, I think I've still got a chance. 197 00:13:44,940 --> 00:13:49,620 Since fate led me to her once, it will lead me to her again. 198 00:13:49,620 --> 00:13:52,120 I definitely will get a chance to know her. 199 00:13:52,120 --> 00:13:54,740 I wish you the best of luck. 200 00:13:54,740 --> 00:13:56,260 I need to sleep. 201 00:13:56,260 --> 00:13:57,190 This is the moment. 202 00:13:57,190 --> 00:13:58,690 - Where are you going? - Swimming. 203 00:13:58,690 --> 00:14:01,210 You haven't swum for years. Don't drown. 204 00:14:01,210 --> 00:14:03,930 Only people who know how to swim drown. 205 00:14:22,160 --> 00:14:24,290 Which way is it? 206 00:14:37,780 --> 00:14:39,600 Hello, Jiaxin. 207 00:14:39,600 --> 00:14:44,280 Hello, Sister, I bought my plane tickets. Are you back in City A yet? 208 00:14:44,280 --> 00:14:46,640 Not yet. 209 00:14:46,640 --> 00:14:50,100 My work here is delayed. I'll have to stay a bit longer. 210 00:14:50,100 --> 00:14:52,910 Liar! I'm looking at you right now. 211 00:14:55,580 --> 00:14:58,080 Hello, Sister. 212 00:15:07,830 --> 00:15:09,670 Doctor Qin, how can I help you? 213 00:15:09,670 --> 00:15:11,010 Where is she? 214 00:15:11,010 --> 00:15:11,930 Who? 215 00:15:11,930 --> 00:15:14,060 There was a lady sitting there just now. 216 00:15:14,060 --> 00:15:15,280 Where is she? Did she leave? 217 00:15:15,280 --> 00:15:17,020 Yes. 218 00:15:18,420 --> 00:15:20,760 Is she our hospital's new hire? 219 00:15:21,320 --> 00:15:23,010 Then, do you know where she works? 220 00:15:23,010 --> 00:15:24,780 I remember her telling me that. 221 00:15:24,780 --> 00:15:25,690 Tell me. 222 00:15:25,690 --> 00:15:27,380 I can't remember. 223 00:15:28,220 --> 00:15:32,460 Then do you know why she came? Is she a patient or visiting someone? 224 00:15:32,460 --> 00:15:35,370 She wanted to find Vice-President Wu regarding a collaboration. 225 00:15:36,890 --> 00:15:38,880 Vice-President Wu. 226 00:15:39,920 --> 00:15:41,550 Thank you. 227 00:15:42,920 --> 00:15:46,350 Qiu Jianing, spill it. What's up? 228 00:15:48,390 --> 00:15:50,430 My team lead had me come 229 00:15:50,430 --> 00:15:53,390 and find the vice president, but then 230 00:15:53,390 --> 00:15:55,840 I got lost after I left. 231 00:15:57,590 --> 00:16:00,100 Qiu Jianing, the main point isn't about the vice president. 232 00:16:00,100 --> 00:16:03,090 Shouldn't you be abroad? Why did you suddenly come back? 233 00:16:03,090 --> 00:16:06,770 Also, who's this team lead you're talking about? 234 00:16:07,690 --> 00:16:09,390 It's hard to explain in a few sentences. 235 00:16:09,390 --> 00:16:13,170 Then take more than a few sentences. Tell me. Spill it. 236 00:16:13,170 --> 00:16:14,810 Can I tell you when I have more time? 237 00:16:14,810 --> 00:16:17,730 You won't tell me? Fine, Sister. 238 00:16:18,680 --> 00:16:21,800 Hi, Dad, I have something to tell you— 239 00:16:24,270 --> 00:16:26,060 Fine. 240 00:16:26,060 --> 00:16:28,350 Promise you won't tell anyone. 241 00:16:28,350 --> 00:16:30,010 [Inpatient] 242 00:16:35,470 --> 00:16:38,490 That's it. That's why I'm back. 243 00:16:38,490 --> 00:16:44,010 Sister, I can't believe you went through so much. 244 00:16:44,010 --> 00:16:48,050 So you have to keep it a secret. I don't want Dad to know. 245 00:16:48,050 --> 00:16:52,380 Of course, I can keep it a secret. But, Sister... 246 00:16:52,970 --> 00:16:54,530 Here you go again with your conditions. 247 00:16:54,530 --> 00:16:56,510 Sister, you know me best. 248 00:16:56,510 --> 00:16:58,690 Yes. 249 00:16:58,690 --> 00:17:01,690 You're not Qiu Jiaxin if you don't have conditions. 250 00:17:01,690 --> 00:17:06,390 Sister, can you go to the cafe with me at noon? 251 00:17:06,390 --> 00:17:07,820 Why do you want to go to a cafe? 252 00:17:07,820 --> 00:17:10,760 It doesn't look good, going to a cafe during work hours. 253 00:17:10,760 --> 00:17:14,120 Look, it's lunch break. It'll be fine. 254 00:17:14,120 --> 00:17:16,370 I have work, too. No way. 255 00:17:17,380 --> 00:17:19,330 Fine. 256 00:17:19,330 --> 00:17:21,320 Mr. Qiu Yaoming. 257 00:17:21,320 --> 00:17:23,610 - Hello? - I'll go. 258 00:17:23,610 --> 00:17:25,360 I'll go, okay? 259 00:17:25,360 --> 00:17:27,360 My naughty princess. 260 00:17:27,360 --> 00:17:30,560 Smart. Let's go. 261 00:17:30,560 --> 00:17:34,280 How did you suddenly come back? 262 00:17:34,280 --> 00:17:36,620 You should have let me know. 263 00:17:38,890 --> 00:17:39,950 Here's your coffee. 264 00:17:39,950 --> 00:17:41,540 Thank you. 265 00:17:43,080 --> 00:17:44,840 - Please enjoy. - Thank you. 266 00:17:47,990 --> 00:17:49,920 Do you want chocolate? 267 00:17:52,330 --> 00:17:54,650 Sister, wait. Don't touch it yet. 268 00:17:54,650 --> 00:17:58,260 We need rituals in our lives. 269 00:18:00,680 --> 00:18:04,790 You need to eat sweets, so you can generate dopamine and feel happier. 270 00:18:04,790 --> 00:18:09,130 And then pay attention to the little things that make you happy. 271 00:18:09,130 --> 00:18:12,510 It's like we're aristocrats having afternoon tea. 272 00:18:15,600 --> 00:18:17,520 Sister, you can start eating now. Here. 273 00:18:21,110 --> 00:18:23,880 Sister, I'm going to take a photo of you. Three, two, one. 274 00:18:25,750 --> 00:18:29,380 Sister, can you try harder? The photo is blurry. 275 00:18:29,380 --> 00:18:31,350 You all of sudden go "one, two, three, Sister." 276 00:18:31,350 --> 00:18:33,420 And then you took the photo. There is no way the photo would come out nice. 277 00:18:33,420 --> 00:18:36,490 I'll teach you how to pose for photos. You should do this. 278 00:18:36,490 --> 00:18:40,120 This, and this. Elegant. 279 00:18:40,120 --> 00:18:42,180 Exactly. 280 00:18:42,180 --> 00:18:43,480 Come on. 281 00:18:43,480 --> 00:18:45,200 Give me the phone. 282 00:18:45,790 --> 00:18:48,850 What time is it? It's about time. I need to go. 283 00:18:48,850 --> 00:18:51,920 Sister, don't go back to work yet. 284 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 Your team lead gave you that kind of task, 285 00:18:53,480 --> 00:18:56,220 obviously, she's making this difficult for you on purpose. 286 00:18:56,220 --> 00:18:57,990 The best way to deal with situations like this 287 00:18:57,990 --> 00:19:01,980 is to complete the task perfectly. 288 00:19:01,980 --> 00:19:03,950 Do you think you are the female lead in an imperial drama fighting her way in the imperial harem? 289 00:19:03,950 --> 00:19:06,500 If you don't complete the task, the team lead has reason to blame you. 290 00:19:06,500 --> 00:19:11,000 If you do complete the task, your team lead will take all the credit. Do you want to fight back? 291 00:19:11,000 --> 00:19:13,130 How? 292 00:19:13,130 --> 00:19:19,510 Chocolate and coffee. 293 00:19:19,510 --> 00:19:22,690 A beautiful afternoon tea moment. 294 00:19:22,690 --> 00:19:24,900 What did you post? 295 00:19:24,900 --> 00:19:28,110 Sister, you need to show those who make your life difficult. 296 00:19:28,110 --> 00:19:30,530 They didn't stress you out with this difficult task. 297 00:19:30,530 --> 00:19:33,580 Instead you have more free time now. 298 00:19:34,320 --> 00:19:36,200 I can't stand you. 299 00:19:52,250 --> 00:19:55,020 Jianing is having a good time. 300 00:19:55,020 --> 00:19:56,570 She went out for afternoon tea. 301 00:19:56,570 --> 00:19:58,650 Let me take a look. 302 00:19:58,650 --> 00:20:03,090 Having afternoon tea during work time and even posting about it is too much. 303 00:20:03,090 --> 00:20:04,810 Let me see. 304 00:20:10,470 --> 00:20:12,240 Stop wasting time on this. 305 00:20:12,240 --> 00:20:15,130 - Didn't you say you would take us out for afternoon tea? - We can't go out during work hours. 306 00:20:15,130 --> 00:20:17,700 - We can go during break time. - It'll be cold. 307 00:20:17,700 --> 00:20:21,030 Look at him. I'd never date someone so stingy. 308 00:20:21,030 --> 00:20:22,680 You really shouldn't. 309 00:20:27,000 --> 00:20:28,920 - Jiaxin. - Chief Qian. 310 00:20:28,920 --> 00:20:31,610 Did your master send you to buy food for him again? 311 00:20:31,610 --> 00:20:33,330 No. I volunteered. 312 00:20:33,330 --> 00:20:36,640 I wish I had a student as nice as you. 313 00:20:36,640 --> 00:20:38,350 Go ahead. 314 00:20:41,900 --> 00:20:44,320 Scared me. 315 00:20:50,230 --> 00:20:52,880 Why are you half an hour late? 316 00:20:52,880 --> 00:20:55,490 You scared me, Master. 317 00:20:55,490 --> 00:20:59,730 I know you must be hungry after working so hard. 318 00:20:59,730 --> 00:21:02,620 I bought something good for you. 319 00:21:02,620 --> 00:21:05,160 Honestly your acting is horrible. 320 00:21:06,250 --> 00:21:08,100 I'm not late on purpose. 321 00:21:08,100 --> 00:21:10,260 My sister is having trouble at work. 322 00:21:10,260 --> 00:21:13,460 I happened to bump into her at the hospital, so I took her out to feel better. 323 00:21:13,460 --> 00:21:15,060 Your sister? 324 00:21:16,460 --> 00:21:20,260 The pretty scientist? 325 00:21:20,260 --> 00:21:24,420 Yes. She just returned to China and joined a new company. 326 00:21:24,420 --> 00:21:26,270 But her coworkers don't like her. 327 00:21:26,270 --> 00:21:28,550 They bully her every day and pick on her. 328 00:21:28,550 --> 00:21:31,200 Who said you can sit? 329 00:21:31,200 --> 00:21:33,280 How dare you sit down after you're late? 330 00:21:33,860 --> 00:21:35,280 Your sister deserves it. 331 00:21:35,280 --> 00:21:37,120 Master, how can you say that? 332 00:21:37,120 --> 00:21:38,890 My sister isn't someone who starts fights. 333 00:21:38,890 --> 00:21:40,180 It takes two to make a quarrel. 334 00:21:40,180 --> 00:21:44,810 A researcher should focus on research. Am I wrong? 335 00:21:44,810 --> 00:21:47,350 Then, what should my sister do? 336 00:21:49,070 --> 00:21:50,370 What what to do? 337 00:21:50,370 --> 00:21:55,220 I hate people who engage in office politics. 338 00:21:55,220 --> 00:21:56,760 Don't get involved. 339 00:21:56,760 --> 00:21:59,340 Focus on your work and don't be late again. 340 00:21:59,340 --> 00:22:00,660 Leave the food. 341 00:22:00,660 --> 00:22:02,230 No. 342 00:22:09,580 --> 00:22:11,990 Sister Qian. 343 00:22:11,990 --> 00:22:14,040 - Look. - What happened? 344 00:22:14,040 --> 00:22:16,300 Qiu Jianing drives me crazy. 345 00:22:16,300 --> 00:22:20,890 She went to have afternoon tea. This is mocking us. 346 00:22:24,760 --> 00:22:27,150 She's still too young and impatient. 347 00:22:27,150 --> 00:22:30,560 She might feel better after posting this. 348 00:22:30,560 --> 00:22:33,030 If Professor Wang knows about it, 349 00:22:33,030 --> 00:22:36,030 - what would he think about her? - Right. 350 00:22:36,030 --> 00:22:38,640 I didn't think of that. 351 00:22:40,420 --> 00:22:42,320 Yiling, have you wrapped things up? 352 00:22:42,320 --> 00:22:45,070 Yes. Wait for me. Let's go together. 353 00:22:45,070 --> 00:22:46,500 Professor Qiu, you're back. 354 00:22:46,500 --> 00:22:47,970 - Are you leaving? - Yes, we'll leave first. 355 00:22:47,970 --> 00:22:50,620 - Bye-bye. - Bye. 356 00:22:53,920 --> 00:22:56,810 Qiu Jianing, you're back. 357 00:22:58,460 --> 00:23:00,550 How did it go in the afternoon? 358 00:23:01,040 --> 00:23:02,920 I got refused. 359 00:23:02,920 --> 00:23:05,640 So you went out for afternoon tea? 360 00:23:05,640 --> 00:23:07,490 You saw my post? 361 00:23:07,490 --> 00:23:11,540 Although I think it's inappropriate to post things like that during work hours, 362 00:23:11,540 --> 00:23:13,590 it sure does feel good. 363 00:23:13,590 --> 00:23:15,990 At least you can show those against you 364 00:23:15,990 --> 00:23:18,350 that they didn't ruin your mood. 365 00:23:18,350 --> 00:23:20,330 I didn't post it. 366 00:23:21,890 --> 00:23:24,180 Then, who did? 367 00:23:24,180 --> 00:23:26,810 It's not important. I've deleted it already. 368 00:23:28,400 --> 00:23:30,510 Your sister posted it. 369 00:23:32,990 --> 00:23:36,220 Why are you staying at the dorm when your family is nearby? 370 00:23:40,790 --> 00:23:42,990 Sorry, I ask too much. 371 00:23:42,990 --> 00:23:47,090 Not at all. It's just some family issues, there's no need to talk about. 372 00:23:49,000 --> 00:23:50,960 It's after work hours, not leaving yet? 373 00:23:50,960 --> 00:23:53,310 I still have work to do. 374 00:23:53,310 --> 00:23:55,330 Then go ahead with your work. 375 00:23:59,650 --> 00:24:03,920 What? You mean Qiu Jianing is undermining it? 376 00:24:03,920 --> 00:24:06,850 Yes. 377 00:24:06,850 --> 00:24:10,650 Looks like it won't get approved by the headquarters by the end of the season. 378 00:24:10,650 --> 00:24:13,990 Really? Don't scare me. 379 00:24:13,990 --> 00:24:16,760 We only get a base salary this whole year. 380 00:24:16,760 --> 00:24:20,790 How am I supposed to live without the year-end bonus? 381 00:24:20,790 --> 00:24:25,840 We're worried, too. But Qiu Jianing... 382 00:24:25,840 --> 00:24:29,120 She is hard to deal with. She keeps showing off. 383 00:24:29,120 --> 00:24:33,640 She also benefits from the project moving forward. Why does she have to be so picky? 384 00:24:33,640 --> 00:24:35,890 If the project passes, 385 00:24:35,890 --> 00:24:38,620 she's at most a basic level researcher. 386 00:24:38,620 --> 00:24:41,750 But now she got the attention of Professor Wang. 387 00:24:41,750 --> 00:24:43,880 She has bigger ambitions. 388 00:24:43,880 --> 00:24:48,590 You mean she's going to keep picking on this? 389 00:24:48,590 --> 00:24:51,890 I think so. How can experiments 390 00:24:51,890 --> 00:24:54,960 have 100% accuracy? 391 00:24:54,960 --> 00:24:59,410 This project will never end with her on it. 392 00:25:04,620 --> 00:25:08,250 Sister Zhu Zhu, Professor Wang wants to hold an emergency meeting this afternoon. Have you sent out the notice? 393 00:25:08,250 --> 00:25:10,350 I'll send out the notice now. 394 00:25:51,580 --> 00:25:53,880 We have everybody, right? 395 00:25:53,880 --> 00:25:55,510 Let's get started. 396 00:25:55,510 --> 00:25:57,930 Professor Wang, one person didn't come. 397 00:25:57,930 --> 00:26:00,240 - Who? - Qiu Jianing. 398 00:26:00,240 --> 00:26:01,760 Go get her. 399 00:26:01,760 --> 00:26:05,130 I notified her already. I don't know why she's not here yet. 400 00:26:05,130 --> 00:26:07,720 Something may have come up. 401 00:26:10,190 --> 00:26:12,960 Okay, we'll get started without her. 402 00:26:12,960 --> 00:26:15,420 Please take a look at the screen everybody. 403 00:26:25,530 --> 00:26:27,800 Hurry up and get to work. 404 00:26:27,800 --> 00:26:30,870 Today's meeting is over. 405 00:26:34,690 --> 00:26:38,310 Professor Wang, I am late. 406 00:26:43,880 --> 00:26:46,250 Professor Wang, I am late because... 407 00:26:46,250 --> 00:26:49,200 You're an adult. 408 00:26:49,200 --> 00:26:52,990 The adult world requires you to deal with the pressure from interpersonal relationships. 409 00:26:52,990 --> 00:26:56,960 Even in the children's world, they need to learn to cope with relationships in a group. 410 00:26:56,960 --> 00:26:58,870 Do you know what you look like now? 411 00:26:58,870 --> 00:27:00,720 You are like a child 412 00:27:00,720 --> 00:27:03,990 having a tantrum with her classmate in kindergarten and complaining to her teacher. 413 00:27:03,990 --> 00:27:05,880 What do you want to say? 414 00:27:05,880 --> 00:27:10,300 I got delayed by other things. I won't be late again. 415 00:27:19,000 --> 00:27:21,190 Pay attention to the time next time. 416 00:27:51,200 --> 00:27:54,840 Zheng Wei, do you have the meeting minutes? 417 00:27:54,840 --> 00:27:56,750 No. 418 00:28:20,060 --> 00:28:22,320 [Meeting Minutes] 419 00:28:22,320 --> 00:28:23,900 [Cell Experiment Progress Report] 420 00:28:35,600 --> 00:28:38,250 Thank you for what happened just now. 421 00:28:38,250 --> 00:28:40,700 Why didn't you tell Professor Wang what happened? 422 00:28:40,700 --> 00:28:42,950 There's no point in telling him. 423 00:28:42,950 --> 00:28:45,520 Whether I can stay, does not depend on Professor Wang. 424 00:28:45,520 --> 00:28:47,390 It depends on my own actions. 425 00:28:47,390 --> 00:28:49,800 Haven't you realized yet? 426 00:28:49,800 --> 00:28:52,090 Zheng Wei is turning others against you. 427 00:28:52,090 --> 00:28:56,360 She wants to force you to resign on your own. 428 00:28:56,360 --> 00:28:59,880 Her actions only prove that there are issues with that report. 429 00:28:59,880 --> 00:29:02,140 Even if I resign, I will leave only after figuring out the truth. 430 00:29:02,140 --> 00:29:04,240 But, Qiu Jianing, 431 00:29:05,270 --> 00:29:07,430 you don't have evidence. 432 00:29:07,430 --> 00:29:09,420 I don't have evidence now, but I will find it. 433 00:29:09,420 --> 00:29:12,350 - What are you going to do? - Start over. 434 00:29:12,350 --> 00:29:14,010 You're going to replicate the experiment in the report? 435 00:29:14,010 --> 00:29:15,630 Yes. 436 00:30:00,180 --> 00:30:03,590 Don't put your phone in your coat pocket anymore. 437 00:30:55,500 --> 00:30:58,840 Sister Qian, now, everyone in the company knows that 438 00:30:58,840 --> 00:31:02,140 our year-end bonus is gone because of Qiu Jianing. 439 00:31:02,140 --> 00:31:04,330 Everybody is waiting for her to resign. 440 00:31:05,900 --> 00:31:10,220 But she was quite weird today. 441 00:31:10,220 --> 00:31:12,740 She could have explained herself. 442 00:31:12,740 --> 00:31:15,800 But she didn't tell Professor Wang anything. 443 00:31:15,800 --> 00:31:17,560 She's smart. 444 00:31:19,650 --> 00:31:22,800 If you were Professor Wang, one person didn't come to the meeting 445 00:31:22,800 --> 00:31:27,180 and she told you it was because her colleagues didn't notify her, what would be your first reaction? 446 00:31:27,800 --> 00:31:29,630 She's lying and finding excuses? 447 00:31:29,630 --> 00:31:32,070 Okay, even though Professor Wang believes her, 448 00:31:32,070 --> 00:31:34,710 why did her colleagues choose not to notify her? 449 00:31:34,710 --> 00:31:37,600 Doesn't that mean there's something wrong with how she treats people? 450 00:31:37,600 --> 00:31:41,660 Teamwork is most important for researchers like us. 451 00:31:41,660 --> 00:31:45,500 Since Professor Wang knows her background, 452 00:31:45,500 --> 00:31:48,300 he'll probably support her to the end. 453 00:31:48,300 --> 00:31:52,750 He gave her an opportunity, but it ultimately depends on her to grasp it. 454 00:31:53,400 --> 00:31:57,800 I need to remind you though. Don't think she'll give up easily. 455 00:31:57,800 --> 00:32:01,800 I don't think there's anything left for her to do. 456 00:32:01,800 --> 00:32:06,280 We need to account for all variables at this critical moment. 457 00:32:06,880 --> 00:32:11,050 Don't worry, Sister Qian. I did what you told me to do. 458 00:32:26,000 --> 00:32:29,750 Hello, I'd like to get some materials to grow cells. 459 00:32:29,750 --> 00:32:33,090 - Please write down the kind and quantity here. - Thank you. 460 00:32:45,000 --> 00:32:48,740 Six-well cell culture plate? This is out of stock right now. 461 00:32:48,740 --> 00:32:52,100 Can you replace it with something else? 462 00:32:52,100 --> 00:32:55,320 Then what about 3.5 cm small Petri dishes? 463 00:32:55,320 --> 00:32:56,960 That's out of stock as well. 464 00:32:56,960 --> 00:32:59,740 What about 6 cm ones? Those are out of stock, too? 465 00:32:59,740 --> 00:33:02,880 I think we have those. Let me go find them for you. 466 00:33:15,100 --> 00:33:18,370 Qiu Jianing in your team really came to get experiment materials. 467 00:33:19,920 --> 00:33:21,560 What did she want? 468 00:33:26,300 --> 00:33:29,000 She just wanted cell experiment materials. 469 00:33:29,000 --> 00:33:33,570 She probably wants to grow cells. I did as you said and told her nothing was in stock. 470 00:33:35,010 --> 00:33:37,770 Good job. I'll buy you dinner. 471 00:33:54,500 --> 00:33:57,050 This is the last set. Here. 472 00:33:57,050 --> 00:33:59,000 Thank you. 473 00:34:00,930 --> 00:34:04,900 How can you be so careless? Each set costs a few dozen yuan. 474 00:34:04,900 --> 00:34:07,020 Such a waste. 475 00:34:07,020 --> 00:34:08,370 Okay, we can't use them. 476 00:34:08,370 --> 00:34:10,060 Pick them up. 477 00:34:10,660 --> 00:34:12,320 Do you want them or not? 478 00:34:12,320 --> 00:34:13,440 Pick them up! 479 00:34:13,440 --> 00:34:17,040 No. What are you going to do to me? 480 00:34:44,610 --> 00:34:46,550 Let's go, Qiu Jianing. 481 00:34:46,550 --> 00:34:49,710 What are you staring at me for? Are you going to hit me? 482 00:34:49,710 --> 00:34:51,210 Let's go. 483 00:34:52,200 --> 00:34:53,670 As the material manager, 484 00:34:53,670 --> 00:34:57,730 - you don't work to replenish out-of-stock items. You're useless. - You! 485 00:35:00,500 --> 00:35:02,740 I'm so mad! 486 00:35:02,740 --> 00:35:06,400 Who does she think she is? She's just a new hire! 487 00:35:06,400 --> 00:35:07,930 She dares threaten me? 488 00:35:07,930 --> 00:35:09,980 Calm down. Take a seat. 489 00:35:09,980 --> 00:35:11,500 I'm so mad. Really. 490 00:35:11,500 --> 00:35:14,800 Don't get mad at this kind of person, right? 491 00:35:14,800 --> 00:35:17,620 What if she complains to Professor Wang, 492 00:35:17,620 --> 00:35:19,830 would I get into trouble? 493 00:35:19,830 --> 00:35:22,500 Our Sister Qian will cover you. Don't be afraid. 494 00:35:22,500 --> 00:35:24,430 You didn't see what she was like. 495 00:35:24,430 --> 00:35:27,250 She's crazy. 496 00:35:27,250 --> 00:35:29,670 She just came back from abroad, 497 00:35:29,670 --> 00:35:32,330 - she really lacks interpersonal skills. - Exactly! 498 00:35:32,330 --> 00:35:33,820 That's why I'm telling you, 499 00:35:33,820 --> 00:35:36,900 Qiu Jianing is a ticking bomb. 500 00:35:36,900 --> 00:35:39,370 She's a threat to the project. 501 00:35:39,370 --> 00:35:43,410 We need to think of a way to make her leave, 502 00:35:43,410 --> 00:35:45,900 so Sister Qian's project can advance smoothly. 503 00:35:45,900 --> 00:35:49,840 We might still get our year-end bonus that way. 504 00:35:49,840 --> 00:35:53,900 You're right. Forget it, I won't deal with her. 505 00:35:53,900 --> 00:35:55,880 Where are you going? 506 00:35:56,840 --> 00:35:58,680 Qiu Jianing. 507 00:35:59,600 --> 00:36:00,780 Where are you going? 508 00:36:00,780 --> 00:36:02,470 Let go. 509 00:36:02,470 --> 00:36:05,680 Qiu Jianing, you don't have evidence now 510 00:36:05,680 --> 00:36:08,700 that somebody is plotting against you. 511 00:36:08,700 --> 00:36:10,700 Let go. 512 00:36:16,100 --> 00:36:17,740 Hold this for me. 513 00:36:20,650 --> 00:36:22,200 Qiu Jianing. 514 00:36:38,500 --> 00:36:42,440 How can you be so careless? Each set costs a few dozen yuan. 515 00:36:42,440 --> 00:36:44,450 Such a waste. 516 00:36:44,450 --> 00:36:46,020 Okay, we can't use them. 517 00:36:46,020 --> 00:36:49,400 She got fired from the lab overseas. 518 00:36:49,400 --> 00:36:51,630 What? Really? Why? 519 00:36:51,630 --> 00:36:53,920 The lab published a statement. 520 00:36:53,920 --> 00:36:55,670 Academic misconduct. 521 00:36:55,670 --> 00:36:57,420 What would you like to say? 522 00:36:57,420 --> 00:37:02,310 I got delayed by other things. I won't be late again. 523 00:37:03,300 --> 00:37:06,860 The equipment and the funding was all provided by me. 524 00:37:06,860 --> 00:37:13,130 Without my leadership, how could your experiment be successful?` 525 00:38:04,500 --> 00:38:06,000 Here. 526 00:38:07,480 --> 00:38:09,950 - I'll hold this for you. - It's fine. 527 00:38:14,000 --> 00:38:16,090 If you feel tired, 528 00:38:16,090 --> 00:38:19,940 just let it go. You're not a goddess. 529 00:38:19,940 --> 00:38:22,190 You're just a woman. 530 00:38:25,200 --> 00:38:28,930 Unite for the same interests and attack those against them. 531 00:38:28,930 --> 00:38:31,440 That's human nature. 532 00:38:31,440 --> 00:38:35,880 No matter how strong you are, you can't survive alone without society. 533 00:38:37,200 --> 00:38:39,370 Have you heard about Sisyphus? 534 00:38:39,370 --> 00:38:43,000 The poor thing who was punished by the gods in Greek myths, 535 00:38:43,000 --> 00:38:47,240 he repeatedly pushes a huge rock to the top of a mountain his whole life. 536 00:38:48,700 --> 00:38:50,890 He's a happy person. 537 00:38:50,890 --> 00:38:53,990 Because he always had a goal and he was always motivated. 538 00:38:53,990 --> 00:38:56,070 Therefore he never lost. 539 00:38:56,840 --> 00:39:01,640 I want to become someone like that. Therefore, I'm not afraid of any difficulties. 540 00:39:16,100 --> 00:39:19,020 Sister Qian, everything is ready. 541 00:39:19,020 --> 00:39:22,970 Qiu Jianing won't be able to do an experiment without your approval. 542 00:39:23,600 --> 00:39:27,100 Don't let your guard down. She's hard to beat. 543 00:39:27,100 --> 00:39:29,070 Don't worry. 544 00:39:29,070 --> 00:39:33,130 It won't be long before she resigns on her own. 545 00:39:57,200 --> 00:39:59,860 Hello, Xiaoshan. What's up? 546 00:39:59,860 --> 00:40:01,470 Uncle Zha, 547 00:40:02,100 --> 00:40:06,430 Su Qian's researcher Qiu Jianing questioned her results. 548 00:40:06,430 --> 00:40:09,100 Su Qian's attitude proves my suspicions. 549 00:40:09,100 --> 00:40:10,400 What is her attitude? 550 00:40:10,400 --> 00:40:13,680 When the researcher questioned Su Qian's results, 551 00:40:13,680 --> 00:40:16,870 Su Qian pretended to take it seriously. 552 00:40:16,870 --> 00:40:21,100 But she secretly asked her subordinates to harass the researcher. 553 00:40:21,100 --> 00:40:24,630 Looks like Plan-O is built on questionable foundations. 554 00:40:24,630 --> 00:40:28,300 Yes, but we still need someone to verify that. 555 00:40:28,300 --> 00:40:31,750 Clearly, you've found someone to do that. Right? 556 00:40:31,750 --> 00:40:34,200 I've obtained this person's trust. 557 00:40:34,200 --> 00:40:35,820 Good. 558 00:40:54,760 --> 00:40:58,350 Hello, Sister. Why are you calling me so late at night for? 559 00:40:58,350 --> 00:40:59,650 Thanks to you, 560 00:40:59,650 --> 00:41:02,800 the whole company is talking about my post. 561 00:41:02,800 --> 00:41:04,700 That's great news! 562 00:41:04,700 --> 00:41:07,060 Great news? This is your fault. 563 00:41:07,060 --> 00:41:09,500 To compensate me, you owe me a favor. 564 00:41:09,500 --> 00:41:10,950 What favor? 565 00:41:10,950 --> 00:41:14,300 Isn't your Vice President Wu going to an academic conference? 566 00:41:14,300 --> 00:41:17,560 Find out the time and location and send it to me. 567 00:41:17,560 --> 00:41:21,190 Sister, that's spying. 568 00:41:21,190 --> 00:41:23,720 You can do it, Qiu Jiaxin. Good luck. 569 00:41:24,800 --> 00:41:26,330 Hello? 570 00:41:30,230 --> 00:41:33,580 Qiu Jianing, what's going on in your head all day? 571 00:41:49,500 --> 00:41:50,510 Hello, Jiaxin. What's up? 572 00:41:50,510 --> 00:41:54,040 Hello, Sister. You know what? I'm amazed at myself. 573 00:41:54,040 --> 00:41:56,210 Why am I so smart? 574 00:41:56,210 --> 00:41:58,500 Skip to the important part. 575 00:41:58,500 --> 00:42:02,300 2:00 p.m. today, in the ballroom of Jiangcheng Hotel. 576 00:42:03,470 --> 00:42:04,860 Got it. 577 00:42:08,700 --> 00:42:12,690 She hung up on me again. I wasn't finished yet. 578 00:42:12,690 --> 00:42:16,610 The academic conference requires an invitation; otherwise, you can't get in. 579 00:42:18,600 --> 00:42:28,700 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 580 00:42:34,400 --> 00:42:46,000 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 581 00:42:46,000 --> 00:42:56,890 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 582 00:42:59,600 --> 00:43:11,600 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 583 00:43:11,600 --> 00:43:23,300 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 584 00:43:23,300 --> 00:43:29,510 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 585 00:43:29,510 --> 00:43:36,300 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 586 00:43:36,300 --> 00:43:43,500 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 587 00:43:43,500 --> 00:43:48,510 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 588 00:43:48,510 --> 00:43:54,830 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 589 00:43:54,830 --> 00:44:02,000 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 590 00:44:02,000 --> 00:44:09,360 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 591 00:44:09,360 --> 00:44:15,750 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 592 00:44:17,700 --> 00:44:25,350 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 593 00:44:25,350 --> 00:44:32,400 ♫ The sorrow that you left behind ♫ 594 00:44:32,400 --> 00:44:38,570 ♫ They are all so tender ♫ 44060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.