All language subtitles for [English] Broker episode 2 - 1184596v [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:11,010
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:13,520 --> 00:00:18,950
♫ There are sunny and cloudy days ♫
3
00:00:18,950 --> 00:00:25,060
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
4
00:00:25,060 --> 00:00:28,190
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
5
00:00:28,190 --> 00:00:33,300
♫ So small that it's hard to be identified ♫
6
00:00:37,380 --> 00:00:43,370
♫ The crosswalk is like an intersection
of the stars and Milky Way ♫
7
00:00:43,370 --> 00:00:48,840
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
8
00:00:49,710 --> 00:00:52,750
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
9
00:00:52,750 --> 00:00:58,300
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
10
00:00:59,560 --> 00:01:05,830
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
11
00:01:05,830 --> 00:01:12,830
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
12
00:01:12,830 --> 00:01:16,660
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
13
00:01:16,660 --> 00:01:25,030
♫ Doing my best in my youth ♫
14
00:01:26,200 --> 00:01:29,940
[Broker]
15
00:01:29,940 --> 00:01:32,900
[Episode 2]
16
00:01:39,230 --> 00:01:41,970
Hey, where is Jiaxin?
17
00:01:41,970 --> 00:01:45,470
Do you expect her to be volunteering to work extra on her lunch break?
18
00:01:45,470 --> 00:01:49,510
Hey! She's in the cafeteria. Look at her Moments post.
19
00:01:49,510 --> 00:01:52,320
What is it? What mistakes did she make?
20
00:01:52,320 --> 00:01:54,470
No, I scolded her.
21
00:01:54,470 --> 00:01:56,600
But I found out that I wrongly accused her.
22
00:01:56,600 --> 00:01:58,130
You wrongly accused her?
23
00:01:58,130 --> 00:02:01,490
She won't let you off easy? What are you going to do?
24
00:02:01,490 --> 00:02:06,360
What can I do? I did something wrong, I have to admit and be punished.
25
00:02:06,360 --> 00:02:09,570
I think you should pretend that this never happened.
26
00:02:09,570 --> 00:02:12,270
No, I can't get past it myself.
27
00:02:12,270 --> 00:02:16,340
There was one thing that Jiaxin said that was right. In terms of work, I am her mentor.
28
00:02:16,340 --> 00:02:19,240
But we are equal as individuals.
29
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
Never mind, I'll go and find her.
30
00:02:21,000 --> 00:02:22,690
Wait a moment!
31
00:02:24,860 --> 00:02:26,860
I wish you all the best!
32
00:02:35,340 --> 00:02:40,030
Jiaxin, this is your favorite sweet and sour ribs. I specially prepared it for you.
33
00:02:48,020 --> 00:02:51,280
And the last Yakult in the cafeteria.
34
00:02:51,950 --> 00:02:54,510
What's your motive?
35
00:02:57,090 --> 00:03:00,430
Jiaxin, I wrongfully accused you yesterday.
36
00:03:00,430 --> 00:03:02,080
How can you be wrong?
37
00:03:02,080 --> 00:03:04,880
Mentors will always be right. Even if you've done something wrong, it's the student's fault.
38
00:03:04,880 --> 00:03:07,430
No, no, no. I'm wrong. Mr. Zhang told me yesterday
39
00:03:07,430 --> 00:03:09,570
that it wasn't milk tea but oatmeal.
40
00:03:09,570 --> 00:03:13,330
How can that be? It has to be milk tea, I'm not reliable.
41
00:03:13,330 --> 00:03:17,090
No, no, no. I'm not reliable. I'm admitting my mistakes to you.
42
00:03:17,090 --> 00:03:19,570
Can you talk louder? I can't even hear who's talking!
43
00:03:19,570 --> 00:03:22,850
Are you talking through your nose? Are you a mosquito?
44
00:03:24,460 --> 00:03:29,670
I sincerely want to apologize to you! I was wrong!
45
00:03:33,120 --> 00:03:37,150
With just a Yakult and some words, and you want me to forgive you?
46
00:03:37,150 --> 00:03:40,520
You can ask any conditions, as long as I can do it.
47
00:03:40,520 --> 00:03:42,060
I want to go to a trendy restaurant.
48
00:03:42,060 --> 00:03:44,440
Sure! You choose, I'll treat you.
49
00:03:44,440 --> 00:03:45,470
Whatever I want?
50
00:03:45,470 --> 00:03:47,040
Don't underestimate my ability to consume food.
51
00:03:47,040 --> 00:03:49,590
No matter how expensive, I'll treat you.
52
00:03:49,590 --> 00:03:52,440
All right, I'm not going to scare you. It's only 100 Yuan.
53
00:03:52,440 --> 00:03:55,310
But you cannot reserve in advance, you have to line up.
54
00:03:55,310 --> 00:03:58,400
You need to wait an average of two hours.
55
00:03:58,400 --> 00:04:02,870
On average? I'm not afraid of lining up.
56
00:04:02,870 --> 00:04:08,140
I just don't want it to interfere with work. It should be okay if I went for some steak.
57
00:04:08,140 --> 00:04:10,090
Why don't you find a yellow cow to accompany me then?
58
00:04:10,090 --> 00:04:13,510
- Fine, do whatever.
- No, no! I'll line up. Really.
59
00:04:13,510 --> 00:04:17,610
- I'll line up myself.
- Okay, then call me when you're at the front.
60
00:04:17,610 --> 00:04:19,490
You really are...
61
00:04:19,490 --> 00:04:23,210
Then, let's not be angry at each other now.
62
00:04:24,530 --> 00:04:28,240
- Then, it's all over.
- Put it down!
63
00:04:29,830 --> 00:04:32,950
Oh, I'm helping you to see if it is expired.
64
00:04:32,950 --> 00:04:35,000
Not yet.
65
00:04:41,250 --> 00:04:43,770
There's a female colleague who has come into the company with me.
66
00:04:43,770 --> 00:04:46,980
I'm planning to find a breakthrough through her.
67
00:04:49,170 --> 00:04:51,410
Let me help you move your stuff.
68
00:04:54,310 --> 00:04:56,840
There is a lot. Can you carry them?
69
00:04:59,050 --> 00:05:00,850
Let me help you.
70
00:05:01,770 --> 00:05:03,620
- Where should I go?
- Let's go.
71
00:05:03,620 --> 00:05:06,370
It's over there.
72
00:05:08,880 --> 00:05:10,670
- Thank you.
- Okay.
73
00:05:17,230 --> 00:05:20,020
- Thank you.
- You're welcome.
74
00:05:20,020 --> 00:05:21,340
What did you buy?
75
00:05:21,340 --> 00:05:26,790
Chunran said there was a sale for Double 11, so I got some necessities.
(A holiday on 11/11 similar to Black Friday in the U.S.)
76
00:05:26,790 --> 00:05:29,980
I don't have anything to give you. I can give you some of it.
77
00:05:29,980 --> 00:05:31,380
No need.
78
00:05:31,380 --> 00:05:35,550
If you really want to thank me, treat me to a meal.
79
00:05:37,710 --> 00:05:40,160
Sure, I'll treat you.
80
00:05:41,330 --> 00:05:44,950
Let's go. You can go and prepare.
81
00:05:46,550 --> 00:05:50,530
Eat some more. The main course is still coming.
82
00:05:50,530 --> 00:05:52,600
There's a main course, too?
83
00:05:54,160 --> 00:05:55,760
It's here.
84
00:05:57,230 --> 00:06:00,580
Your dishes have all been served. Please enjoy.
85
00:06:00,580 --> 00:06:01,710
Is this also a dish?
86
00:06:01,710 --> 00:06:04,140
Pour high degree white wine into the shrimp,
87
00:06:04,140 --> 00:06:06,520
wait a few minutes and you can eat them.
88
00:06:07,200 --> 00:06:09,500
It should be ready.
89
00:06:28,980 --> 00:06:30,650
It's quite good.
90
00:06:31,810 --> 00:06:33,510
It's too tragic.
91
00:06:35,130 --> 00:06:38,530
I didn't expect you to have quite a soft heart.
92
00:06:38,530 --> 00:06:40,940
It's okay, I won't force you to eat it.
93
00:06:40,940 --> 00:06:43,270
Who told you I was afraid of eating it?
94
00:06:59,020 --> 00:07:00,740
How is it?
95
00:07:01,960 --> 00:07:03,740
The taste...
96
00:07:05,740 --> 00:07:07,740
isn't it just shrimp?
97
00:07:10,300 --> 00:07:12,670
Such a waste.
98
00:07:15,750 --> 00:07:21,550
I heard that Professor Su is already starting the report.
99
00:07:21,550 --> 00:07:23,240
What is it?
100
00:07:23,240 --> 00:07:25,850
I think it's strange.
101
00:07:25,850 --> 00:07:29,030
No matter what Professor Sun does, he cannot get ideal data.
102
00:07:29,030 --> 00:07:31,830
How did Professor Su do it?
103
00:07:33,200 --> 00:07:36,730
I also think it's strange.
104
00:07:36,730 --> 00:07:41,450
Professor Su only lets me see the project's basic reports as of now.
105
00:07:41,450 --> 00:07:44,890
When you are okay with it, can you share it?
106
00:07:48,810 --> 00:07:51,110
Curiosity kills the cat.
107
00:07:53,640 --> 00:07:55,590
Never mind, I understand.
108
00:07:55,590 --> 00:07:57,130
What do you understand?
109
00:07:57,130 --> 00:08:01,130
It must be that Professor Su wants you to be careful around Professor Sun's people.
110
00:08:03,440 --> 00:08:06,220
I... don't tell lies.
111
00:08:06,220 --> 00:08:09,760
Such a coincidence, I don't like hearing lies.
112
00:08:11,020 --> 00:08:12,660
Wait a minute.
113
00:08:12,660 --> 00:08:15,120
[Jiaxin]
114
00:08:16,430 --> 00:08:17,950
Hello, Jiaxin. What's up?
115
00:08:17,950 --> 00:08:22,040
Sister, I looked through the resources you've translated. I'm preparing it right now.
116
00:08:22,040 --> 00:08:24,820
I'm planning to go to your place and study abroad.
117
00:08:24,820 --> 00:08:27,330
You lied to me last time?
118
00:08:28,330 --> 00:08:32,210
I mean... have you asked for Auntie's and Dad's opinion?
119
00:08:32,210 --> 00:08:34,520
I'm responsible for my own youth.
120
00:08:34,520 --> 00:08:37,030
It would be great if they agreed. If they don't, I'll run away.
121
00:08:37,030 --> 00:08:39,300
I'm going to get ready right now.
122
00:08:39,300 --> 00:08:44,980
Jiaxin, you cannot be careless about going abroad to study. Don't be in such a rush.
123
00:08:44,980 --> 00:08:49,570
I already planned on what to do after I get back. You just need to pick me up after that.
124
00:08:49,570 --> 00:08:51,170
I can't pick you up.
125
00:08:51,170 --> 00:08:53,040
Why?
126
00:08:54,970 --> 00:08:58,830
Because... I'm abroad.
127
00:08:58,840 --> 00:09:00,960
Abroad? Where?
128
00:09:00,960 --> 00:09:02,080
At...
129
00:09:02,080 --> 00:09:05,900
No matter where you are, I'll tell you in advance when the time comes.
130
00:09:05,900 --> 00:09:07,440
Just come and pick me up.
131
00:09:07,440 --> 00:09:09,050
Wait for me! Bye-bye!
132
00:09:09,050 --> 00:09:10,850
Jiaxin!
133
00:09:14,570 --> 00:09:17,320
You really don't know how to lie.
134
00:09:20,660 --> 00:09:22,090
Whatever.
135
00:09:23,830 --> 00:09:26,260
Do you need help?
136
00:09:26,260 --> 00:09:30,420
- No need.
- I thought you already treated me as your friend.
137
00:09:30,420 --> 00:09:33,650
I guess I'm thinking too much.
138
00:09:36,670 --> 00:09:39,600
It's going to cool down at night. Be careful and don't get a cold.
139
00:09:39,600 --> 00:09:41,130
Let's go.
140
00:10:15,540 --> 00:10:20,030
I think I ate something wrong tonight, I don't feel well. Are you okay?
141
00:10:32,510 --> 00:10:34,180
Coming!
142
00:10:40,230 --> 00:10:41,980
Coming!
143
00:10:44,670 --> 00:10:48,840
Are you okay? I'm here to give you medicine. You said you weren't feeling well.
144
00:10:48,840 --> 00:10:50,920
Thank you.
145
00:10:50,920 --> 00:10:52,680
Are you okay?
146
00:10:52,680 --> 00:10:54,710
I'm okay.
147
00:10:54,710 --> 00:10:57,640
I think the shrimp we ate this evening had some problems.
148
00:10:57,640 --> 00:11:00,270
Are you not used to it?
149
00:11:06,360 --> 00:11:08,950
- Lie down quickly.
- I'm fine. You can go first.
150
00:11:08,950 --> 00:11:11,640
No, your condition is quite severe. I'll stay with you for a bit.
151
00:11:11,640 --> 00:11:13,900
Lie down. Lie down and sleep a bit.
152
00:11:13,900 --> 00:11:17,100
Here, lie down a bit. Here.
153
00:11:25,850 --> 00:11:28,300
If you don't feel well, let me know.
154
00:12:43,880 --> 00:12:46,600
Jiaxin, I mean,
155
00:12:46,600 --> 00:12:48,960
have you asked Auntie and Dad's opinion?
156
00:12:48,960 --> 00:12:51,170
I'm responsible for my own youth.
157
00:12:51,170 --> 00:12:53,740
It will be great if they agree. If they don't, I'll run away.
158
00:12:53,740 --> 00:12:56,120
- I can't pick you up.
- Why?
159
00:12:56,120 --> 00:13:00,580
Because... I'm abroad.
160
00:13:00,580 --> 00:13:04,850
So the girl who called yesterday was her little sister.
161
00:13:04,850 --> 00:13:06,540
Since she's her own sister,
162
00:13:06,540 --> 00:13:09,750
why would she need to hide the fact that she's back in China?
163
00:13:24,760 --> 00:13:26,100
You're up.
164
00:13:26,100 --> 00:13:28,770
You too.
165
00:13:28,770 --> 00:13:30,290
How do you feel?
166
00:13:30,290 --> 00:13:31,960
A lot better.
167
00:13:33,080 --> 00:13:35,740
You took care of me last night.
168
00:13:36,730 --> 00:13:38,600
Thank you, Qiu Jianing.
169
00:13:38,600 --> 00:13:40,930
You're welcome. If you're feeling better, then it's all fine. Then I'm going.
170
00:13:40,930 --> 00:13:44,300
- Let me walk you out.
- No need. Rest well.
171
00:14:14,880 --> 00:14:19,420
Jianing, print out two copies of all the PDFs on this USB.
172
00:14:19,420 --> 00:14:22,060
Give one copy to me and keep the other to look over.
173
00:14:22,060 --> 00:14:25,910
Inside are two important Word documents that I have asked Weiwei to put together with all the newest information.
174
00:14:25,910 --> 00:14:30,190
Proofread the documents once you find the originals. We'll need them for the presentation on Monday.
175
00:14:30,190 --> 00:14:33,370
- Okay.
- Before you finish work tomorrow, make sure you have looked through it all. Have them printed and sent to me. Okay?
176
00:14:33,370 --> 00:14:35,720
- I'll get to work, then.
- Go ahead.
177
00:14:41,240 --> 00:14:45,430
Weiwei, how are the final reports that I asked you to compile?
178
00:14:45,430 --> 00:14:48,560
Sister Qian, the experiment...
179
00:14:50,550 --> 00:14:53,360
Didn't you say there was a breakthrough last weekend?
180
00:14:55,370 --> 00:14:57,110
No.
181
00:15:01,790 --> 00:15:03,830
- Do you have all the files?
- Yeah.
182
00:15:03,830 --> 00:15:07,320
- How many copies do we need?
- Fifteen. One for each person.
183
00:15:07,320 --> 00:15:10,260
Jianing, you're using the copy machine?
184
00:15:10,260 --> 00:15:13,890
- Do you guys need to print files, too?
- No rush, just finish yours first.
185
00:15:14,870 --> 00:15:18,440
That's the report Sister Qian wanted for next week?
186
00:15:19,330 --> 00:15:23,280
Sister Qian's incredible. She did the experiment we can't do no matter how hard we try.
187
00:15:23,280 --> 00:15:25,640
I'm excited to see her plan for the next stage.
188
00:15:25,640 --> 00:15:26,800
What are you excited for?
189
00:15:26,800 --> 00:15:28,770
Professor Sun's been working for so long with no progress,
190
00:15:28,770 --> 00:15:32,660
yet they did it so easily. There's something fishy here.
191
00:15:35,630 --> 00:15:37,230
Are you done?
192
00:15:37,230 --> 00:15:41,280
The copy machine isn't your group's only. Can you be faster? Are you ever going to finish?
193
00:15:41,280 --> 00:15:43,440
Why don't you go first then? I'll still be a while.
194
00:15:43,440 --> 00:15:45,000
The report's that long?
195
00:15:45,000 --> 00:15:46,960
No need. Thank you.
196
00:15:49,520 --> 00:15:51,750
That's just how Xiaoxiao is. Don't take it personally.
197
00:15:51,750 --> 00:15:53,670
She's just worried for Professor Sun.
198
00:15:53,670 --> 00:15:55,420
No worries,
199
00:15:55,420 --> 00:15:59,840
but Professor Sun still hasn't gotten good results after this long?
200
00:15:59,840 --> 00:16:02,680
That's why we're so curious about Sister Qian's experimental design.
201
00:16:02,680 --> 00:16:05,030
But Professor Sun learned from Professor Wang directly,
202
00:16:05,030 --> 00:16:09,090
and now he's falling behind, so there's no way he's going to ask.
203
00:16:09,090 --> 00:16:10,910
We'll just wait for Professor Wang to tell us what to do.
204
00:16:10,910 --> 00:16:13,740
- Why?
- Haven't you seen?
205
00:16:13,740 --> 00:16:17,530
In this project team, Professor Su and Professor Sun are equals.
206
00:16:17,530 --> 00:16:21,610
If Professor Sun asks Professor Su for help, that would be like admitting defeat.
207
00:16:21,610 --> 00:16:24,570
But once Professor Su turns in her report,
208
00:16:24,570 --> 00:16:28,210
and headquarters approves it, Professor Sun will still have to listen to Professor Su.
209
00:16:28,210 --> 00:16:33,300
That's different. One is admitting weakness, the other is following orders. It's still a bit different.
210
00:16:35,660 --> 00:16:38,760
Professor Sun's calling a meeting. I'll be off first.
211
00:16:38,760 --> 00:16:41,210
Take your time. Bye-bye!
212
00:17:06,820 --> 00:17:09,810
The cells haven't shown any significant changes.
213
00:17:09,810 --> 00:17:14,880
In all, we got ten subjects from the second batch of candidates,
214
00:17:14,880 --> 00:17:19,250
but there weren't any phenotypic changes.
215
00:17:19,250 --> 00:17:23,620
The trial was unsuccessful. There weren't any molecules that could be used further.
216
00:17:23,620 --> 00:17:26,020
- Keep testing.
- Okay.
217
00:17:26,020 --> 00:17:29,370
- Professor Sun, I have a recommendation.
- Go ahead.
218
00:17:29,370 --> 00:17:33,340
Next week, at the weekly meeting, Professor Su will submit a report for this new phase.
219
00:17:33,340 --> 00:17:37,530
We don't have more than a few days. Why don't we stop our experiments for a time?
220
00:17:37,530 --> 00:17:41,110
But people are eventually going to die, then are you going to stop eating starting today?
221
00:17:41,110 --> 00:17:44,370
Professor Sun, Xiaoshan is only saying this for the benefit of all of us.
222
00:17:45,470 --> 00:17:49,540
Socidart drugs have been in the top 5-best selling anti-cancer drugs recently.
223
00:17:49,540 --> 00:17:53,140
When they were under development, everyone was disappointed by failure over and over again.
224
00:17:53,140 --> 00:17:55,220
After undergoing countless years of screening,
225
00:17:55,220 --> 00:17:58,900
they finally selected Socidart from among thousands.
226
00:17:58,900 --> 00:18:00,660
How many times have you failed?
227
00:18:00,660 --> 00:18:02,670
How can you not accept that?
228
00:18:04,070 --> 00:18:06,500
Brother Stone, don't worry.
229
00:18:06,500 --> 00:18:10,280
I've looked at Su Qian's horoscope. It predicts that her luck is going to really bad.
230
00:18:11,120 --> 00:18:15,190
Brother Lei, I had a dream that our experiments are going to succeed.
231
00:18:15,190 --> 00:18:18,340
Okay, enough of that. I don't want to listen to such useless things.
232
00:18:18,340 --> 00:18:20,120
Hurry up and get back to your work.
233
00:18:20,120 --> 00:18:22,180
- Yes.
- Okay.
234
00:18:22,180 --> 00:18:24,530
Okay, we're leaving.
235
00:18:27,110 --> 00:18:29,230
I've copied the reports you asked for.
236
00:18:29,230 --> 00:18:31,120
Put them over there.
237
00:18:36,280 --> 00:18:37,910
What's up?
238
00:18:38,860 --> 00:18:41,850
When I was reviewing the report, I discovered some problems.
239
00:18:41,850 --> 00:18:45,220
If you have time, I'd like to tell you about them.
240
00:18:46,400 --> 00:18:48,160
Okay.
241
00:18:48,160 --> 00:18:49,830
Go ahead.
242
00:18:51,840 --> 00:18:54,980
In report's pages 8, 11, 15, 17,
243
00:18:54,980 --> 00:18:59,340
it shows the results of the four recent cell screenings on the batch of the substance during this month.
244
00:18:59,340 --> 00:19:02,210
In the first 2 applications of the medicine, there were no measurable changes.
245
00:19:02,210 --> 00:19:04,080
But after the last 2 applications of the medicine,
246
00:19:04,080 --> 00:19:07,350
substance #119 and #124 clearly showed
247
00:19:07,350 --> 00:19:09,570
a divergence in their growth curves.
248
00:19:09,570 --> 00:19:11,780
- So—
- Is there anything wrong with that?
249
00:19:11,780 --> 00:19:13,320
I'm in the midst of doing it a third time right now.
250
00:19:13,320 --> 00:19:16,250
After the third repetition, won't any problems be cleared up?
251
00:19:16,250 --> 00:19:17,940
That's not my point.
252
00:19:17,940 --> 00:19:21,110
For the last two and the previous two times, the same batch of medicine,
253
00:19:21,110 --> 00:19:23,300
the same batch of cells, and the same experiment resources.
254
00:19:23,300 --> 00:19:25,590
With no optimization of the experimental conditions,
255
00:19:25,590 --> 00:19:27,560
suddenly, new results appeared.
256
00:19:27,560 --> 00:19:31,300
- During that time, I—
- Have you never made errors while doing experiments?
257
00:19:31,300 --> 00:19:34,780
The 2 previous times were clearly errors in the handling of the experiment or the data.
258
00:19:34,780 --> 00:19:38,760
Oh, by the way, I heard that during the previous 2 experiments, Xiao Ding was on her period.
259
00:19:38,760 --> 00:19:42,630
- Her menstrual cramps were really bad. So, a few mistakes—
- Zheng Wei!
260
00:19:43,770 --> 00:19:46,460
How can you say such an unprofessional thing?
261
00:19:46,460 --> 00:19:48,200
Go out.
262
00:19:55,360 --> 00:19:57,240
Jianing, continue.
263
00:19:58,590 --> 00:20:01,110
Professor Su, I don't have other motives.
264
00:20:01,110 --> 00:20:04,610
I just want to ask if there were any other
265
00:20:04,610 --> 00:20:06,120
changes in the experimental conditions.
266
00:20:06,120 --> 00:20:08,120
Because this has to be submitted next week.
267
00:20:08,120 --> 00:20:12,140
I just think that this report has many pieces that lack sufficient detail.
268
00:20:12,140 --> 00:20:16,160
You asked me to check this report, so I'm just giving you my feedback.
269
00:20:16,160 --> 00:20:18,900
Jianing, you've done this extremely well.
270
00:20:18,900 --> 00:20:22,470
That's the spirit we need as researchers.
271
00:20:22,470 --> 00:20:24,410
I'm glad if I didn't cause too much trouble.
272
00:20:24,410 --> 00:20:26,780
Then, what should be done next...
273
00:20:26,780 --> 00:20:28,940
I'll think of what we need to do next.
274
00:20:28,940 --> 00:20:31,190
Then, I'll be leaving.
275
00:20:49,790 --> 00:20:52,140
Why are there so many issues with that Qiu Jianing?
276
00:20:52,140 --> 00:20:53,890
You just asked her to make a few copies.
277
00:20:53,890 --> 00:20:57,700
Who would think that among tens of pages, she'd be so diligent to ready every page?
278
00:20:57,700 --> 00:21:01,790
- Why did she—
- Since you know she's so diligent, why did you create this situation?
279
00:21:02,730 --> 00:21:04,730
How many times have I told you?
280
00:21:04,730 --> 00:21:07,010
Don't let everything show on your face.
281
00:21:07,010 --> 00:21:09,300
She had reasonable doubts and you overreacted.
282
00:21:09,300 --> 00:21:13,180
Doesn't that just reveal what we've done in front of everyone?
283
00:21:13,180 --> 00:21:15,750
I'm sorry, Sister Qian. I promise I won't do that again.
284
00:21:15,750 --> 00:21:17,930
There can't be another time.
285
00:21:17,930 --> 00:21:20,900
Since Qiu Jianing has uncovered these clues,
286
00:21:20,900 --> 00:21:23,460
we have to be even more careful than before.
287
00:21:25,360 --> 00:21:28,050
Have you looked into Qiu Jianing's background?
288
00:21:28,050 --> 00:21:30,960
I've heard some gossip from Sister Ran.
289
00:21:30,960 --> 00:21:34,100
She said that when she was very young, she went abroad to study.
290
00:21:34,100 --> 00:21:37,790
She worked in an experimental laboratory when she was abroad as a researcher.
291
00:21:37,790 --> 00:21:39,680
Why did she come back to China?
292
00:21:39,680 --> 00:21:41,970
I don't know much about that.
293
00:21:41,970 --> 00:21:44,760
Then go find out about that.
294
00:21:44,760 --> 00:21:46,560
I'll go right now.
295
00:22:06,040 --> 00:22:08,400
Who has connections with City A?
296
00:22:16,840 --> 00:22:19,660
- Bye-bye.
- Bye-bye! Hurry up.
297
00:22:19,660 --> 00:22:21,920
Sister Jianing, we're leaving.
298
00:22:30,640 --> 00:22:32,400
You're still not leaving work?
299
00:22:39,080 --> 00:22:40,600
What's wrong?
300
00:22:44,860 --> 00:22:47,090
If you don't want to, you don't need to say anything.
301
00:22:48,850 --> 00:22:52,410
There are a few things... that are quite odd.
302
00:22:52,410 --> 00:22:57,300
I was reading this report on some experiments. There are many places where it's written very vaguely.
303
00:22:57,300 --> 00:23:00,270
There is a lot of detail about the conditions that aren't in here.
304
00:23:00,270 --> 00:23:03,960
- Have you told this to Professor Su?
- Professor Su took it very seriously,
305
00:23:03,960 --> 00:23:07,980
but Zheng Wei's attitude was a little strange.
306
00:23:07,980 --> 00:23:10,570
Sun Lei and Su Qian are doing similar projects.
307
00:23:10,570 --> 00:23:15,310
And Sun Lei began the project earlier than Su Qian. Sun Lei hasn't made progress but Su Qian has.
308
00:23:15,310 --> 00:23:17,200
Is that her good luck or is there a problem here?
309
00:23:17,200 --> 00:23:23,090
Tell me. The basic methods of the experiments the two groups are doing are both done according to the company's procedures.
310
00:23:23,090 --> 00:23:25,970
Why hasn't Professor Sun gotten results?
311
00:23:25,970 --> 00:23:29,370
True. That's strange.
312
00:23:32,200 --> 00:23:34,640
Do you have time after work?
313
00:23:34,640 --> 00:23:35,990
Why?
314
00:23:35,990 --> 00:23:38,220
I'll treat you to a meal.
315
00:23:38,220 --> 00:23:40,000
That wouldn't be good.
316
00:23:40,000 --> 00:23:45,050
If I treat you, at least we don't need to eat anything that moves around.
317
00:23:56,910 --> 00:23:58,810
How about this restaurant?
318
00:23:58,810 --> 00:24:00,920
Sure.
319
00:24:00,920 --> 00:24:02,550
Let's go.
320
00:24:03,350 --> 00:24:04,480
I want this.
321
00:24:04,480 --> 00:24:05,690
Sure.
322
00:24:05,690 --> 00:24:07,600
- And this.
- Okay.
323
00:24:07,600 --> 00:24:09,800
- And this.
- Sure.
324
00:24:11,520 --> 00:24:13,660
This and this.
325
00:24:19,650 --> 00:24:22,120
What is it? Hey!
326
00:24:22,120 --> 00:24:25,270
Hey! Where are you going? Hey, you!
327
00:24:25,270 --> 00:24:27,610
What is it?
328
00:24:27,610 --> 00:24:30,080
Why are you hiding? Everything was fine.
329
00:24:37,110 --> 00:24:39,250
What is it, Qiu Jianing?
330
00:24:40,140 --> 00:24:42,630
What are you looking at? What did you see?
331
00:24:42,630 --> 00:24:44,460
What are you doing?
332
00:24:44,460 --> 00:24:48,060
Let's go! Don't look otherwise our seat will be gone. Let's go!
333
00:24:56,630 --> 00:24:59,450
So, she is your biological sister.
334
00:25:02,590 --> 00:25:05,750
Why didn't you tell your family that you came back?
335
00:25:09,630 --> 00:25:11,290
Qiu Jianing,
336
00:25:11,290 --> 00:25:14,090
when happiness is shared, it can become twice the amount.
337
00:25:14,090 --> 00:25:16,710
When sadness is shared, it can be reduced in half.
338
00:25:17,430 --> 00:25:20,160
You're thinking too much, Zhou Xiaoshan.
339
00:25:20,770 --> 00:25:23,150
It's nothing world-shaking, really.
340
00:25:23,150 --> 00:25:25,700
I'm just too lazy to say and explain anything.
341
00:25:25,700 --> 00:25:27,880
You're just running away from it.
342
00:25:30,070 --> 00:25:32,190
You can think whatever you want.
343
00:25:32,190 --> 00:25:36,040
At least, I won't waste any time on these non-important things.
344
00:25:45,060 --> 00:25:47,740
It smells quite nice.
345
00:25:51,100 --> 00:25:52,370
- Wait a moment!
- What is it?
346
00:25:52,370 --> 00:25:54,290
Testing to see if there is poison.
347
00:26:02,890 --> 00:26:04,320
Mentor, smile.
348
00:26:04,320 --> 00:26:06,550
Three, two, one.
349
00:26:06,550 --> 00:26:07,720
Can I eat now?
350
00:26:07,720 --> 00:26:09,430
Eat.
351
00:26:11,730 --> 00:26:14,990
Don't play on your phone. Hurry and eat. Didn't you say you wanted to come here?
352
00:26:14,990 --> 00:26:18,170
Mentor, hurry and go to Moments and like my post.
353
00:26:18,170 --> 00:26:22,160
If I get 28 likes, I can get a free dessert.
354
00:26:22,160 --> 00:26:24,710
Do I look like I have time? So, no.
355
00:26:24,710 --> 00:26:28,020
I really think it's unfair. I lined up for so long.
356
00:26:28,020 --> 00:26:30,470
What's the point? It's the same anywhere else.
357
00:26:30,470 --> 00:26:34,030
That's why I say you are so old-fashioned. Do you come to an internet-popular restaurant to eat?
358
00:26:34,030 --> 00:26:37,700
If you like internet popular things so much, why don't you become internet-popular yourself?
359
00:26:37,700 --> 00:26:39,890
Sorry, I don't have the internet-popular face.
360
00:26:39,890 --> 00:26:42,790
I'm a natural beauty, sorry.
361
00:26:44,830 --> 00:26:46,840
What is it?
362
00:26:48,930 --> 00:26:51,680
Okay. I thank you for the lesson, all right?
363
00:26:51,680 --> 00:26:53,460
- Do you have an older sister?
- Yes.
364
00:26:53,460 --> 00:26:55,750
Biological.
365
00:26:55,750 --> 00:26:57,460
Look! Look at your clumsy hands.
366
00:26:57,460 --> 00:27:00,250
I just knew that you weren't the product of the one-child policy quota. Considering your age,
367
00:27:00,250 --> 00:27:03,290
your parents shouldn't have a second child. Did they pay a lot of money?
368
00:27:03,290 --> 00:27:06,980
I am my parents' love creation, understand?
369
00:27:06,980 --> 00:27:08,590
I'm not a product.
370
00:27:08,590 --> 00:27:11,940
My older sister and I have the same dad but different mothers.
371
00:27:11,940 --> 00:27:14,770
Is it the way I'm thinking about?
372
00:27:14,770 --> 00:27:17,380
I'm sorry, Mentor. It's not what you're thinking.
373
00:27:17,380 --> 00:27:20,590
My sister's mom broke up with my dad. After many years,
374
00:27:20,590 --> 00:27:22,140
my dad and mom got together.
375
00:27:22,140 --> 00:27:25,980
So, there's a small age gap between my sister and I.
376
00:27:27,130 --> 00:27:30,340
What does your older sister do?
377
00:27:30,340 --> 00:27:32,920
I'm afraid I'll scare you if I say it. Are you sure you want to hear?
378
00:27:32,920 --> 00:27:34,390
Say it.
379
00:27:34,390 --> 00:27:36,540
Are you ready?
380
00:27:36,540 --> 00:27:41,730
Beauty, a scientist.
381
00:27:42,600 --> 00:27:43,870
How is it?
382
00:27:43,870 --> 00:27:45,430
Oh...
383
00:27:45,430 --> 00:27:48,480
What, "Oh?" What kind of reaction was that?
384
00:27:48,480 --> 00:27:52,030
You should have a very admiring and amazed expression.
385
00:27:52,030 --> 00:27:54,550
Expressing your admiration for me and my respect for my beautiful sister.
386
00:27:54,550 --> 00:27:56,160
Watch your mouth.
387
00:27:56,160 --> 00:27:59,970
You can make something that's worth 50 marks turn into 100 marks. Just like this restaurant.
388
00:27:59,970 --> 00:28:03,690
You said your sister is a beautiful scientist. I think this phrase should be reduced by half.
389
00:28:03,690 --> 00:28:05,900
You sister should be an ordinary,
390
00:28:05,900 --> 00:28:10,330
washing experiment tubes in the laboratory.
391
00:28:10,330 --> 00:28:13,460
Mentor, you are laughing like a pig. You don't believe me, right? Okay,
392
00:28:13,460 --> 00:28:16,450
I'll bring my sister here one day to make you look at her.
393
00:28:16,450 --> 00:28:18,320
No, no, no. I'm afraid she will scare me.
394
00:28:18,320 --> 00:28:21,000
- I'll definitely bring her to let you see her.
- No, no, no! Never! I don't want to see her!
395
00:28:21,000 --> 00:28:23,020
- I have to bring her. I'll bring her for real.
- I really don't want to see your sister.
396
00:28:23,020 --> 00:28:25,060
Eat! Eat!
397
00:28:25,060 --> 00:28:27,830
Sister Qian, I was eating with my classmates.
398
00:28:27,830 --> 00:28:30,050
You know what I heard?
399
00:28:30,050 --> 00:28:31,920
Heard what?
400
00:28:31,920 --> 00:28:36,000
I have a classmate that went to City A after they graduated.
401
00:28:36,000 --> 00:28:38,770
They just happen to come in contact with Qiu Jianing's social circle.
402
00:28:38,770 --> 00:28:43,940
They said that Qiu Jianing used to be at Professor Harry's laboratory. And her position wasn't bad.
403
00:28:43,940 --> 00:28:48,020
I was wondering why she came to our small place.
404
00:28:48,020 --> 00:28:49,910
Guess what happened.
405
00:28:49,910 --> 00:28:53,670
She was fired because of academic misconduct.
406
00:28:53,670 --> 00:28:55,720
- Fired?
- Yes!
407
00:28:58,370 --> 00:29:01,350
Look at this! Released to the public.
408
00:29:05,030 --> 00:29:07,350
Academic misconduct?
409
00:29:08,040 --> 00:29:10,030
If I remember correctly,
410
00:29:10,030 --> 00:29:13,790
Harry has high standings in Europe's biology world.
411
00:29:13,790 --> 00:29:16,180
Letting his laboratory issuing this to the public.
412
00:29:16,180 --> 00:29:19,400
Then this Qiu Jianing must have done something very bad.
413
00:29:19,400 --> 00:29:24,260
A scientist doing something wrong... nothing more than a falsification.
414
00:29:28,480 --> 00:29:32,590
If it's like this, then it will be easier for us.
415
00:29:34,850 --> 00:29:38,230
Jianing, how long have you stayed in the laboratory?
416
00:29:38,230 --> 00:29:39,570
Half a month.
417
00:29:39,570 --> 00:29:43,590
Then, did you understand the laboratory's situation?
418
00:29:43,590 --> 00:29:45,900
I don't understand what you mean.
419
00:29:45,900 --> 00:29:50,380
Let me put it like this. The whole company has very high expectations for the Plan-O Project.
420
00:29:50,380 --> 00:29:53,210
There are over 200 million yuan in funds.
421
00:29:53,210 --> 00:29:57,260
But this sum of money is halted at our experiment progress.
422
00:29:57,260 --> 00:30:00,920
Only if we give out tangible data,
423
00:30:00,920 --> 00:30:03,470
then they will be willing to transfer the money.
424
00:30:03,470 --> 00:30:08,310
So Professor Su's report... is very critical.
425
00:30:08,310 --> 00:30:10,070
The report has a disclosure.
426
00:30:10,070 --> 00:30:13,060
If there are disclosures, then we can fix it up after.
427
00:30:13,060 --> 00:30:15,480
The important thing is to get the money approved first.
428
00:30:15,480 --> 00:30:18,760
For the company to view it importantly. If this continues,
429
00:30:18,760 --> 00:30:21,450
do you think the company will still have patience?
430
00:30:23,690 --> 00:30:26,570
Jianing, you're lucky.
431
00:30:26,570 --> 00:30:28,920
You got into Professor Su's group right from the start.
432
00:30:28,920 --> 00:30:31,690
Once Professor Su becomes the project manager,
433
00:30:31,690 --> 00:30:34,900
you will also share the spotlight. Isn't that so?
434
00:30:34,900 --> 00:30:37,580
Then, I'll go first.
435
00:31:39,230 --> 00:31:41,380
You cannot go in!
436
00:31:42,480 --> 00:31:44,680
I want to report something to you.
437
00:31:45,460 --> 00:31:47,720
Professor Wang, she said she had to come in. I couldn't stop her.
438
00:31:47,720 --> 00:31:50,370
- Okay, you can leave.
- Yes.
439
00:31:51,140 --> 00:31:52,090
You say it.
440
00:31:52,090 --> 00:31:56,130
Pages 8, 11,15, and 17 of this report,
441
00:31:56,130 --> 00:32:00,210
have the results for the fourth time experiments for the cell sieves.
442
00:32:00,210 --> 00:32:03,300
For the first two trials, there weren't many changes.
443
00:32:03,300 --> 00:32:04,870
However for the last two trials,
444
00:32:04,870 --> 00:32:10,220
#119 and #124 had very obvious changes to the cell's survival.
445
00:32:10,220 --> 00:32:14,930
I think this report hasn't been done in strict enough conditions. I think we need to verify everything.
446
00:32:18,640 --> 00:32:19,800
Professor Wang.
447
00:32:19,800 --> 00:32:23,390
I understand. Do you have anything else?
448
00:32:32,420 --> 00:32:36,220
Young people these days never give up any opportunity.
449
00:32:36,220 --> 00:32:40,380
Professor Wang, in private, Jianing told me about this before.
450
00:32:40,380 --> 00:32:44,230
But I didn't think she would completely skip over me to come and find you.
451
00:32:44,230 --> 00:32:47,930
Jianing was a little rushed by doing this,
452
00:32:47,930 --> 00:32:51,950
but I hope you can put more emphasis on the problems that she has just said.
453
00:32:51,950 --> 00:32:54,850
You have to show it in the report.
454
00:32:54,850 --> 00:32:56,720
Just now, I reported it to you.
455
00:32:56,720 --> 00:33:00,490
The preliminary inferences were because the scientists' weren't in a good state.
456
00:33:01,520 --> 00:33:05,350
Oh, of course, this still needs time in the future to support.
457
00:33:05,350 --> 00:33:07,630
Be cautious.
458
00:33:07,630 --> 00:33:11,640
Since we have gotten onto the topic of Qiu Jianing, I wasn't sure if there was something you knew.
459
00:33:11,640 --> 00:33:12,850
Say it.
460
00:33:12,850 --> 00:33:14,700
It is to do with her resumé.
461
00:33:14,700 --> 00:33:20,500
You want to talk about the things with her being fired from Professor Harry's laboratory?
462
00:33:20,500 --> 00:33:23,300
You knew that? Then why...
463
00:33:23,300 --> 00:33:25,120
I have my own plans.
464
00:33:25,120 --> 00:33:27,650
Although I don't know what your plan is,
465
00:33:27,650 --> 00:33:30,360
if a researcher was fired from a laboratory,
466
00:33:30,360 --> 00:33:34,620
also her multiple actions after coming, I believe we have to be cautious.
467
00:33:34,620 --> 00:33:40,590
Su Qian, do you know why I vigorously tried to get you to come here from your original unit?
468
00:33:40,590 --> 00:33:42,440
Because you gave me this opportunity.
469
00:33:42,440 --> 00:33:46,720
Academics and science. The most important thing is to break past barriers.
470
00:33:46,720 --> 00:33:49,080
Xiao Sun has been following me since his undergraduate.
471
00:33:49,080 --> 00:33:52,290
He already has his own way of working.
472
00:33:52,290 --> 00:33:54,660
Zhang Yu, Li Chunran.
473
00:33:54,660 --> 00:33:57,280
Even Xiaoxiao. They all, even if just a little,
474
00:33:57,280 --> 00:33:59,660
they are all within my theoretical system.
475
00:33:59,660 --> 00:34:03,680
I brought you in because I hoped that I could get some fresh new people
476
00:34:03,680 --> 00:34:06,960
and expand the thinking around science.
477
00:34:06,960 --> 00:34:09,360
You have not disappointed me.
478
00:34:09,360 --> 00:34:12,170
This is all because you have taught me well.
479
00:34:12,170 --> 00:34:14,640
You can't build anything without breaking it. This is what I believe in.
480
00:34:14,640 --> 00:34:16,810
With Jianing, no matter whether it is real or not,
481
00:34:16,810 --> 00:34:19,640
it is already over. In a person's life,
482
00:34:19,640 --> 00:34:22,160
who can't make mistakes?
483
00:34:22,160 --> 00:34:24,160
Yes, you are right.
484
00:34:24,160 --> 00:34:28,390
Her things are only between you and me.
485
00:34:28,390 --> 00:34:33,040
A scientist's career is more important than anything else.
486
00:34:33,040 --> 00:34:34,520
Do you remember that?
487
00:34:34,520 --> 00:34:36,250
Yes, I do.
488
00:34:37,530 --> 00:34:41,220
This Qiu Jianing actually dared to tell on us?
489
00:34:41,220 --> 00:34:43,170
Thank goodness you told Professor Wang beforehand.
490
00:34:43,170 --> 00:34:45,300
Otherwise, we would be—
491
00:34:47,540 --> 00:34:50,080
It seems we have met our match.
492
00:34:51,630 --> 00:34:56,100
Sister Qian, have you told Professor Wang the truth about her being fired?
493
00:34:56,810 --> 00:34:59,080
I told him.
494
00:34:59,080 --> 00:35:02,010
But Professor Wang has an ambiguous attitude towards her.
495
00:35:02,010 --> 00:35:03,800
Ambiguous attitude?
496
00:35:04,480 --> 00:35:08,210
I thought she was just a dumb, apathetic researcher coming from abroad.
497
00:35:08,210 --> 00:35:10,690
It seems I underestimated her.
498
00:35:10,690 --> 00:35:12,490
Since Professor Wang is taking her side,
499
00:35:12,490 --> 00:35:14,470
we should think of a method to have her leave on her own.
500
00:35:14,470 --> 00:35:16,360
[Inpatient]
501
00:35:27,060 --> 00:35:29,130
Mentor.
502
00:35:29,130 --> 00:35:30,660
It's hard to see you coming on time for once.
503
00:35:30,660 --> 00:35:33,060
Mentor, did you look at the patient files
504
00:35:33,060 --> 00:35:35,080
I organized and sent to your email yesterday?
505
00:35:35,080 --> 00:35:38,170
I saw them. This time they were pretty organized.
506
00:35:38,170 --> 00:35:41,240
Let me know. Since the hospital is short of hands,
507
00:35:41,240 --> 00:35:45,720
continue with this and you'll become a doctor right when you finish your internship.
508
00:35:45,720 --> 00:35:49,920
- Mentor, I think you misunderstood.
- Lately, I have been thinking...
509
00:35:49,920 --> 00:35:52,310
"Have I been too strict with you?"
510
00:35:52,310 --> 00:35:53,900
What do you think?
511
00:35:53,900 --> 00:35:55,270
No. It's fine.
512
00:35:55,270 --> 00:35:57,380
This situation will not happen again.
513
00:35:57,380 --> 00:36:00,000
You said I misunderstood. What did I misunderstand?
514
00:36:01,150 --> 00:36:03,600
Mentor, I can promise
515
00:36:03,600 --> 00:36:06,150
during my intern period, I will not make a mess.
516
00:36:06,150 --> 00:36:08,270
But you should promise me something.
517
00:36:08,270 --> 00:36:11,980
You're becoming more powerful. You even know how to threaten me.
518
00:36:11,980 --> 00:36:16,570
I'm being serious. I need your help with something.
519
00:36:16,570 --> 00:36:18,100
What do you need help with? Just say it.
520
00:36:18,100 --> 00:36:21,840
I want you to write me a recommendation letter after my internship.
521
00:36:21,840 --> 00:36:24,680
- Recommendation letter?
- I want to study abroad.
522
00:36:24,680 --> 00:36:27,310
Not bad. Not bad.
523
00:36:27,310 --> 00:36:29,590
- And?
- No way.
524
00:36:29,590 --> 00:36:31,440
Mentor, please.
525
00:36:31,440 --> 00:36:33,940
Okay, I know. I'll write it. I'll write it. Get to work.
526
00:36:33,940 --> 00:36:36,110
Mentor, you are the best.
527
00:36:39,800 --> 00:36:42,880
Weiwei, what are we eating for lunch?
528
00:36:44,550 --> 00:36:48,040
There is a new Luckin Coffee that just opened nearby. Let's get take out for lunch. I'll treat you all.
529
00:36:48,040 --> 00:36:50,940
- Yes, yes.
- Thank you!
530
00:36:50,940 --> 00:36:53,730
- What are we all eating?
- Luckin Coffee.
531
00:36:53,730 --> 00:36:55,580
I want a mocha.
532
00:36:55,580 --> 00:36:58,160
and a Hawaiin Pineapple and Ham roll.
533
00:36:58,160 --> 00:37:01,260
And a blueberry muffin with...
534
00:37:01,260 --> 00:37:04,790
Stop ordering more, I'll have a latte. Why are you like a pig?
535
00:37:04,790 --> 00:37:07,690
- What is good at this place?
- Everything is good.
536
00:37:07,690 --> 00:37:11,010
Jianing, look at what you want to order.
537
00:37:13,900 --> 00:37:19,600
[Ham and cheese croissant]
538
00:37:19,600 --> 00:37:21,610
Okay. Thank you.
539
00:37:21,610 --> 00:37:24,270
Later calculate how much I owe, I'll pay you back.
540
00:37:24,270 --> 00:37:26,490
It's fine. I am treating.
541
00:37:29,310 --> 00:37:30,820
Thank you, Weiwei, for treating us.
542
00:37:30,820 --> 00:37:32,430
- It's no big deal.
- Thank you.
543
00:37:32,430 --> 00:37:34,500
- We finished ordering!
- Thank you!
544
00:37:38,580 --> 00:37:40,600
Don't worry about others, focus on yourself.
545
00:37:40,600 --> 00:37:41,980
When will you find a partner?
546
00:37:41,980 --> 00:37:44,200
Your orders are here!
547
00:37:44,200 --> 00:37:45,960
Thank you!
548
00:37:45,960 --> 00:37:47,790
We have to hurry up. We have a meeting soon.
549
00:37:47,790 --> 00:37:49,660
This is mine.
550
00:37:49,660 --> 00:37:52,200
- This one is yours. And your latte.
- Mine, mine, mine.
551
00:37:52,200 --> 00:37:54,060
- This is mine
- Thank you.
552
00:37:54,060 --> 00:37:55,760
- Your latte.
- Where's mine?
553
00:37:55,760 --> 00:37:57,080
Thank you.
554
00:37:57,080 --> 00:37:59,000
- This one's mine.
- Eat faster.
555
00:37:59,000 --> 00:38:01,940
The chocolate one is yours.
556
00:38:01,940 --> 00:38:03,810
Jianing,
557
00:38:03,810 --> 00:38:05,060
what did you order?
558
00:38:05,060 --> 00:38:07,940
An americano and a ham and cheese croissant.
559
00:38:07,940 --> 00:38:11,050
Americano and ham and cheese croissant.
560
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
Is the ham and cheese croissant over there?
561
00:38:12,830 --> 00:38:15,460
Nope. There is nothing here.
562
00:38:15,460 --> 00:38:17,550
Maybe the seller forgot to send the items.
563
00:38:17,550 --> 00:38:21,850
I can call the shop and ask them to bring it over.
564
00:38:21,850 --> 00:38:24,780
But we have a meeting soon.
565
00:38:24,780 --> 00:38:27,280
I don't think you will have time to eat it.
566
00:38:27,280 --> 00:38:29,910
The receipt does not have my order.
567
00:38:32,600 --> 00:38:36,200
How is that possible? Is it possible that you didn't add it?
568
00:38:36,200 --> 00:38:39,310
I confirmed that I placed it in the cart.
569
00:38:39,310 --> 00:38:41,500
Jianing, you can eat my blueberry muffin.
570
00:38:41,500 --> 00:38:44,850
Sister Ran, you will be hungry this afternoon.
571
00:38:44,850 --> 00:38:47,510
It's fine. I will just eat something else.
572
00:38:51,440 --> 00:38:54,260
- Is yours good?
- Do you want a bite?
- What is it?
573
00:38:54,260 --> 00:38:55,780
It's a cranberry scone.
574
00:38:55,780 --> 00:38:57,670
The cranberries are really big.
575
00:38:57,670 --> 00:39:00,560
Look at these blueberries—
576
00:39:20,210 --> 00:39:22,230
You offended Professor Su?
577
00:39:24,120 --> 00:39:27,360
Zheng Wei purposely didn't put in your order.
578
00:39:27,360 --> 00:39:29,820
If you didn't offend Professor Su, then what else did you do?
579
00:39:30,770 --> 00:39:31,820
It's childish.
580
00:39:31,820 --> 00:39:34,050
But it is very effective, right?
581
00:39:34,050 --> 00:39:37,400
Maybe to other people, but it is ineffective to me.
582
00:39:37,400 --> 00:39:40,330
Only weaklings will try and stay in the group to stay warm.
583
00:39:40,330 --> 00:39:44,400
You are here alone eating salad. Just admit it.
584
00:39:44,400 --> 00:39:46,970
I am here to do research, not to split lunch bills with them.
585
00:39:46,970 --> 00:39:49,890
If they want to isolate me, then they can do so.
586
00:40:02,480 --> 00:40:06,110
Weiwei, did you accidentally delete Jianing's order?
587
00:40:06,110 --> 00:40:07,780
It was too obvious.
588
00:40:07,780 --> 00:40:10,430
I don't want to eat with that type of person.
589
00:40:10,430 --> 00:40:14,740
Although Jianing's EQ is rather low, she is a pretty good person.
590
00:40:14,740 --> 00:40:18,300
Sister Ran, you have been fooled by her appearance.
591
00:40:18,300 --> 00:40:19,940
She has many tricks.
592
00:40:19,940 --> 00:40:22,320
Why are you saying that?
593
00:40:22,320 --> 00:40:24,330
Do you know her background?
594
00:40:24,330 --> 00:40:26,610
Didn't she come from Professor Harry's laboratory?
595
00:40:26,610 --> 00:40:28,770
The conditions over there are so good,
596
00:40:28,770 --> 00:40:29,960
why did she come here?
597
00:40:29,960 --> 00:40:31,780
Her parents probably wanted her to.
598
00:40:31,780 --> 00:40:33,790
I have seen her information.
599
00:40:33,790 --> 00:40:36,730
She seems to be a local but chose to stay in the dorms.
600
00:40:36,730 --> 00:40:39,420
She probably experienced heartbreak and came back to heal from it.
601
00:40:39,420 --> 00:40:41,400
You really can guess, can't you? All you do is just make up nonsense.
602
00:40:41,400 --> 00:40:43,300
You guys always gossip every day.
603
00:40:43,300 --> 00:40:45,060
Xiaoyu, you don't understand.
604
00:40:45,060 --> 00:40:46,740
Did you know...
605
00:40:46,740 --> 00:40:50,250
she was fired from the laboratory.
606
00:40:50,250 --> 00:40:52,230
- Really?
- Are you sure?
607
00:40:52,230 --> 00:40:54,680
The laboratory even issued a public statement.
608
00:40:54,680 --> 00:40:57,210
Academic misconduct.
609
00:40:57,210 --> 00:40:59,010
- Academic misconduct?
- Academic misconduct.
610
00:40:59,010 --> 00:41:02,380
Firing a researcher for academic misconduct would ruin one's career.
611
00:41:02,380 --> 00:41:04,790
Professor Wang values people's integrity.
612
00:41:04,790 --> 00:41:08,120
Why would she be hired if she were fired from the laboratory abroad?
613
00:41:08,120 --> 00:41:10,260
There must be a misunderstanding.
614
00:41:11,030 --> 00:41:12,430
You guys understand.
615
00:41:12,430 --> 00:41:15,590
Pretty girls have pretty good luck.
616
00:41:15,590 --> 00:41:18,360
Zhu Zhu, are you saying you have pretty good luck?
617
00:41:18,360 --> 00:41:20,490
- Not too bad.
- Just keep showing off.
618
00:41:20,490 --> 00:41:24,060
Qiu Jianing. Qiu Jianing, don't be impulsive.
619
00:41:24,840 --> 00:41:27,070
I will show you that I am not a weak person.
620
00:41:28,990 --> 00:41:31,900
She wouldn't be that type of person.
621
00:41:31,900 --> 00:41:35,440
Miss Qiu.
622
00:41:35,440 --> 00:41:38,120
"Pretty girls have pretty good luck."
623
00:41:38,120 --> 00:41:39,950
Were you talking about me?
624
00:41:40,480 --> 00:41:42,350
You probably heard it wrong.
625
00:41:43,690 --> 00:41:45,490
Thank you for your certainty.
626
00:41:45,490 --> 00:41:47,650
I will not let you down.
627
00:41:47,650 --> 00:41:50,920
I need to go to the bathroom. Xiaoxiao, Tongmo, come with me.
628
00:42:05,050 --> 00:42:07,480
- Let's go.
- What do you want to eat tonight? Let's go
629
00:42:07,480 --> 00:42:09,570
- Why don't we eat some Sichuan food?
- Going.
630
00:42:09,570 --> 00:42:11,710
Okay.
631
00:42:11,710 --> 00:42:13,970
Xiaoshan, it is time to go.
632
00:42:13,970 --> 00:42:16,130
You guys leave first, I am still busy.
633
00:42:16,130 --> 00:42:17,230
- You guys keep working, I'm going first.
- Bye-bye.
634
00:42:17,230 --> 00:42:19,780
- Bye, Jianing.
- Bye.
635
00:42:38,460 --> 00:42:40,500
I now believe...
636
00:42:41,650 --> 00:42:43,610
that you are not a weak person.
637
00:42:45,270 --> 00:42:47,200
Why were you fired?
638
00:42:47,200 --> 00:42:49,710
Didn't you hear? Academic misconduct.
639
00:42:49,710 --> 00:42:53,220
If I believed everything I heard, I would not have been able to live to today.
640
00:42:53,830 --> 00:42:55,950
- You don't believe them?
- I don't believe them.
641
00:42:55,950 --> 00:42:58,750
- Why?
- Because you are arrogant.
642
00:42:58,750 --> 00:43:00,230
So?
643
00:43:00,230 --> 00:43:02,360
Arrogant people are most afraid
644
00:43:02,360 --> 00:43:06,040
that they will disappoint themselves. You are not that type of person.
645
00:43:09,200 --> 00:43:11,800
Professor Harry stole the first draft of my thesis
646
00:43:11,800 --> 00:43:14,150
and published it without my permission.
647
00:43:14,150 --> 00:43:18,580
I went to argue with him and then was fired.
648
00:43:18,580 --> 00:43:22,120
The article in Cure Magazine is yours?
649
00:43:23,210 --> 00:43:26,630
Why don't you explain the situation to our colleagues?
650
00:43:26,630 --> 00:43:31,070
There is no need. I don't need their understanding and trust.
651
00:43:31,070 --> 00:43:34,310
So my understanding and trust are also unnecessary?
652
00:43:34,310 --> 00:43:38,660
What about you? Why did you return to work at Plan-O?
653
00:43:40,030 --> 00:43:47,520
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
654
00:43:56,040 --> 00:44:07,790
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
655
00:44:07,790 --> 00:44:17,950
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
656
00:44:21,400 --> 00:44:33,300
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
657
00:44:33,300 --> 00:44:44,150
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
658
00:44:45,030 --> 00:44:51,310
♫ As our paths cross, you seemed to have
whispered something in my ear ♫
659
00:44:51,310 --> 00:44:58,380
♫ These invisible chains seem to be compelled
to tighten their hold ♫
660
00:44:58,380 --> 00:45:05,330
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
661
00:45:05,330 --> 00:45:10,340
♫ Yet you left behind your fame ♫
662
00:45:10,340 --> 00:45:16,600
♫ You come and go in a flash many times ♫
663
00:45:16,600 --> 00:45:23,730
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
664
00:45:23,730 --> 00:45:27,340
♫ I don't blame you for my love for you, ♫
665
00:45:27,340 --> 00:45:31,290
♫ but I'll leave your shadow alone ♫
666
00:45:31,290 --> 00:45:37,110
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
667
00:45:39,390 --> 00:45:47,150
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
668
00:45:47,150 --> 00:45:54,080
♫ The sorrow that you left behind, ♫
669
00:45:54,080 --> 00:46:00,130
♫ they are all so tender ♫
52712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.