Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:04,160
♪♪♪
2
00:00:04,300 --> 00:00:12,720
♪♪♪
3
00:00:12,860 --> 00:00:14,480
Well,
what's he saying?
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,380
I can't hear a thing, but he
looks like the naughty kid
5
00:00:16,520 --> 00:00:17,860
in the
principal's office.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,210
When you were in there,
did you tell him about
7
00:00:19,350 --> 00:00:20,860
the missing kerosene canisters
at the simulation?
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,420
Well,
I told him what I saw.
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,970
All of it.
10
00:00:25,110 --> 00:00:26,660
Cooper died because
of Beckett's negligence.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,220
We all know it, but you're
all afraid to say so.
12
00:00:28,350 --> 00:00:30,460
[ Sighs ]
13
00:00:30,600 --> 00:00:33,050
I mean his -- his questions
seemed kind of general to me.
14
00:00:33,190 --> 00:00:34,950
You know, like,
"Where were you when?
15
00:00:35,090 --> 00:00:36,810
Who was with you at the time?"
16
00:00:36,950 --> 00:00:38,680
You know, I bet --
17
00:00:38,810 --> 00:00:40,400
I bet Beckett gets off
with just a slap on the wrist.
18
00:00:40,540 --> 00:00:42,160
No, this isn't
a slap on the wrist.
19
00:00:42,300 --> 00:00:43,750
Not if there's
a training captain here.
20
00:00:43,890 --> 00:00:45,060
So if we get a call,
what?
21
00:00:45,200 --> 00:00:46,820
We're just supposed to
blindly follow a captain
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,790
who's under
investigation?
23
00:00:48,930 --> 00:00:51,340
Morning, 19. Let's gather up.
24
00:00:51,480 --> 00:00:52,590
No, no, no.
You don't have to line up.
25
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
Let's bring it in.
26
00:00:55,140 --> 00:00:56,830
It's routine for
a training captain
27
00:00:56,970 --> 00:00:59,870
to investigate after a tragedy
like what happened to Cooper,
28
00:01:00,010 --> 00:01:01,770
to figure out what happened,
29
00:01:01,910 --> 00:01:03,910
make sure that
it doesn't happen again.
30
00:01:04,050 --> 00:01:06,250
So it's extremely important
that you are all
31
00:01:06,390 --> 00:01:09,090
completely honest
and fully transparent with him.
32
00:01:09,220 --> 00:01:10,740
We clear?
33
00:01:10,880 --> 00:01:12,500
Yes, Chief.Good.
34
00:01:13,370 --> 00:01:15,260
[ Clears throat ]
35
00:01:15,400 --> 00:01:16,370
Have a great shift.
36
00:01:16,510 --> 00:01:18,270
Thank you.
37
00:01:18,400 --> 00:01:24,270
♪♪♪
38
00:01:24,410 --> 00:01:26,070
Hey, am I late?
Were we called in early?
39
00:01:26,210 --> 00:01:27,970
Everyone who was in
the -- the training.
40
00:01:30,870 --> 00:01:32,070
[Quietly]
Was he drunk?
41
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
Was who drunk?
42
00:01:33,830 --> 00:01:35,460
Was Beckett drunk when
he made the mistake
43
00:01:35,590 --> 00:01:36,970
that killed
a firefighter?
44
00:01:37,110 --> 00:01:39,080
We don't know that
he made a mistake.
45
00:01:39,220 --> 00:01:42,430
That's what they're up there
trying to figure out.
46
00:01:42,570 --> 00:01:45,090
So he wasn't drunk?
47
00:01:45,220 --> 00:01:47,470
[ Sighs ] As far as I know,
he's been sober a while.
48
00:01:47,610 --> 00:01:51,960
I mean, I think that's why
he's been so cranky.
49
00:01:52,090 --> 00:01:54,100
Why?
You know something I don't?
50
00:01:54,230 --> 00:01:56,920
I -- I'm just sad
that someone died.
51
00:01:57,060 --> 00:01:58,620
You know, we sign up
to fight fires.
52
00:01:58,760 --> 00:02:00,030
We know the risk.
But at a training exercise?
53
00:02:00,170 --> 00:02:01,380
It shouldn't
have happened.
54
00:02:01,520 --> 00:02:03,240
Agreed.
55
00:02:03,380 --> 00:02:05,800
Hey, what's, uh, what's going on
with you and Carina?
56
00:02:05,930 --> 00:02:08,010
We're not nottalking.
57
00:02:08,140 --> 00:02:10,010
Mm. That's what
I'm talking about.
58
00:02:20,120 --> 00:02:22,920
I kissed Eli.
59
00:02:23,060 --> 00:02:29,100
♪♪♪
60
00:02:29,230 --> 00:02:30,340
You have nothing
to say about that?
61
00:02:30,480 --> 00:02:31,890
Oh, no.
I got a lot to say.
62
00:02:32,030 --> 00:02:34,200
I have so much
to say about it.
63
00:02:34,340 --> 00:02:36,140
But you know, nobody likes
to hear "I told you so."
64
00:02:36,280 --> 00:02:37,830
But you didn't
tell me so.
65
00:02:37,970 --> 00:02:39,760
Uh, you know what?
66
00:02:39,900 --> 00:02:42,940
Uh, technically, I didn't, but
I told me so, in my head, so...
67
00:02:43,080 --> 00:02:44,420
You're ridiculous.
Uh, why?
68
00:02:44,560 --> 00:02:45,630
Because I saw this coming
from a mile away?
69
00:02:45,770 --> 00:02:47,150
How? How? When?
70
00:02:47,290 --> 00:02:48,940
Uh, last time
we were in this room.
71
00:02:49,080 --> 00:02:51,500
Literally, the last time we were
working in here together,
72
00:02:51,640 --> 00:02:52,710
you were like,
"Ugh, I hate that guy."
73
00:02:52,840 --> 00:02:54,220
But it was in that,
74
00:02:54,360 --> 00:02:55,290
"I'm totally gonna make out
with him in the end"
75
00:02:55,430 --> 00:02:56,850
kind of way.
76
00:02:56,990 --> 00:02:57,950
Well, you know what?
It happened.
77
00:02:58,090 --> 00:02:59,510
Yeah!
Yeah, okay.
78
00:02:59,640 --> 00:03:02,300
This -- This is the kind
of drama I am here for.
79
00:03:02,440 --> 00:03:04,060
Let me see.He keeps texting me.
80
00:03:04,200 --> 00:03:06,820
I -- Oh, my God.
He's funny.
Right?
81
00:03:06,960 --> 00:03:08,200
Yeah, I guess.
82
00:03:08,340 --> 00:03:09,550
I mean...yeah.
Mm.
83
00:03:09,690 --> 00:03:11,280
[ Keys clicking ]
84
00:03:11,410 --> 00:03:12,620
Vic, are you --
what are you doing?
85
00:03:12,760 --> 00:03:14,310
No, seriously.
Just stop.
86
00:03:14,450 --> 00:03:15,350
Nothing,
I'm just trying to --Hey, hey.
87
00:03:15,490 --> 00:03:16,660
No! No!
No. I -- No, no.
88
00:03:16,800 --> 00:03:17,630
Come on, let me live.
No.
89
00:03:17,770 --> 00:03:19,010
Stop it.
Ooh!
90
00:03:19,150 --> 00:03:20,290
One second. Okay.[ Message swoops ]
91
00:03:20,420 --> 00:03:21,700
Sorry.
92
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Well, now he'll think
you're funny, too,
93
00:03:22,980 --> 00:03:24,190
so you're welcome.
94
00:03:24,320 --> 00:03:25,950
[ Laughing ] Hey.
95
00:03:26,810 --> 00:03:27,980
You actually think
this investigation's
96
00:03:28,120 --> 00:03:29,880
gonna get rid
of Beckett?
97
00:03:30,020 --> 00:03:32,710
Hey, if this is happening, Ruiz,
then something's happening.
98
00:03:32,850 --> 00:03:34,400
This is just
a preliminary step.
99
00:03:34,540 --> 00:03:36,650
You know, taking statements,
building a timeline.
100
00:03:36,780 --> 00:03:39,170
So, no singing,
"Ding-dong, the Beckett's gone"?
101
00:03:39,300 --> 00:03:41,060
Not yet.
102
00:03:41,200 --> 00:03:43,580
Maybe I could, like, uh, like,
hum it softly to myself?
103
00:03:43,720 --> 00:03:46,100
Mm. If your humming is as bad
as you're singing, maybe no.
104
00:03:46,240 --> 00:03:48,040
Hey, we can get Hughes
to sing it when it's time.
105
00:03:48,170 --> 00:03:50,970
[ Loud laughter ]
Alright.
106
00:03:51,110 --> 00:03:52,830
Alright.
Take care, man.
107
00:03:52,970 --> 00:03:54,870
Still feel like singing?
108
00:03:55,010 --> 00:03:58,360
If you've got time to lean,
you've got time to clean, 19.
109
00:03:58,490 --> 00:04:01,020
Sullivan, you're up.
110
00:04:01,150 --> 00:04:08,680
♪♪♪
111
00:04:08,820 --> 00:04:12,890
[ Cellphone dings ]
112
00:04:13,030 --> 00:04:15,550
Oh, someone's trying
to reach you.
113
00:04:15,690 --> 00:04:17,580
Oh, Eli.
No, I know.
114
00:04:17,720 --> 00:04:19,240
I know that you hate him,
but he's really not that bad.
115
00:04:19,380 --> 00:04:20,690
Have you seen
my poll numbers lately?
116
00:04:20,830 --> 00:04:22,110
Andy:
I don't hate him.
117
00:04:22,240 --> 00:04:23,590
I don't hate him.
I don't hate him.
118
00:04:23,730 --> 00:04:24,900
I don't hate him.
I hate...
119
00:04:25,040 --> 00:04:26,350
I don't hate anything.
120
00:04:26,490 --> 00:04:28,150
I hate politics.
Don't you hate politics?
121
00:04:28,280 --> 00:04:30,080
You used to hate politics.
I think I hate the word "hate."
122
00:04:30,220 --> 00:04:31,770
Are you having a seizure?
123
00:04:31,910 --> 00:04:33,740
[ Exhales deeply ]
Maybe.
124
00:04:33,880 --> 00:04:34,840
[ Cellphone rings ]I got to take this.
125
00:04:34,980 --> 00:04:36,460
I got to take this.
126
00:04:36,600 --> 00:04:40,810
Eli, my man.
Talk to me.
127
00:04:40,950 --> 00:04:43,920
Yeah, no, I'm here.
128
00:04:44,060 --> 00:04:46,370
Engine 19, Ladder 19,
and Aid Car 19
129
00:04:46,510 --> 00:04:48,860
requested to
2624 Aldred Road.
130
00:04:48,990 --> 00:04:53,590
[ Alarm beeping ]
131
00:04:53,720 --> 00:04:55,070
Hey.
Hey, Aldred Road.
132
00:04:55,210 --> 00:04:56,450
That's your old neighborhood
again, right?
133
00:04:56,590 --> 00:04:57,550
This one has
Tomás's shop.
134
00:04:57,690 --> 00:04:58,900
Okay.
Theo, switch with me.
135
00:04:59,040 --> 00:05:00,070
I'm on desk duty.
I'll go.
136
00:05:00,210 --> 00:05:01,460
No, I'm good.
Are you sure?
137
00:05:01,590 --> 00:05:04,250
I said I'm good.
138
00:05:04,390 --> 00:05:13,810
♪♪♪
139
00:05:13,950 --> 00:05:17,400
[ Siren wailing ]
140
00:05:17,540 --> 00:05:21,750
♪♪♪
141
00:05:21,890 --> 00:05:25,620
His hands are shaking.
Is Beckett drunk right now?
142
00:05:25,760 --> 00:05:30,210
Beckett's an idiot, but he
wouldn't be drunk on the job.
143
00:05:30,350 --> 00:05:32,620
In the middle of
this investigation?
144
00:05:32,760 --> 00:05:34,280
I don't know that it's really
great decision-making skills
145
00:05:34,420 --> 00:05:35,520
guiding his choices
right now, you know?
146
00:05:35,660 --> 00:05:36,840
I think he's drinking.
147
00:05:36,970 --> 00:05:38,280
I think he tried
to stay dry,
148
00:05:38,420 --> 00:05:40,010
and it's just --
there's temptation.
149
00:05:40,150 --> 00:05:42,050
And I just --
I think he's drinking.
150
00:05:42,190 --> 00:05:44,810
Maybe it's the shakes
because he hasn't hada drink.
151
00:05:44,950 --> 00:05:46,470
And that's any better?
152
00:05:46,600 --> 00:05:47,920
I bought him a bottle
when I was really a mess.
153
00:05:50,810 --> 00:05:52,850
I know it's awful
and I'm going to hell,
154
00:05:52,990 --> 00:05:54,540
but I bought him a bottle,
155
00:05:54,680 --> 00:05:56,160
and I put it right
in front of him on his desk.
156
00:05:58,790 --> 00:06:00,070
Well, if any of us
follow Beckett
157
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
into a fire right now,
joke's on us.
158
00:06:02,650 --> 00:06:05,830
Okay. Listen up.
159
00:06:05,970 --> 00:06:14,460
♪♪♪
160
00:06:14,600 --> 00:06:20,330
♪♪♪
161
00:06:20,470 --> 00:06:21,670
Larsson, Ruiz!
162
00:06:21,810 --> 00:06:23,020
[ Coughing ]
163
00:06:23,160 --> 00:06:24,430
Is anyone else
in there?
164
00:06:24,570 --> 00:06:26,440
I don't know.
I could barely see the door.
165
00:06:26,570 --> 00:06:27,990
Herrera, we have five
coming to triage.
166
00:06:28,130 --> 00:06:30,230
Copy, Bishop.
167
00:06:30,370 --> 00:06:33,240
♪♪♪
168
00:06:33,370 --> 00:06:35,550
Okay, fire is well-established
with heavy smoke.
169
00:06:35,690 --> 00:06:37,690
What's going on?Gibson, Bishop, fire attack.
170
00:06:37,830 --> 00:06:39,210
Ruiz, search and rescue.
171
00:06:39,350 --> 00:06:40,730
Herrera, what do you
think you're doing?
172
00:06:40,860 --> 00:06:43,320
Wiggins, cut the utilities
in the building.
173
00:06:43,450 --> 00:06:45,040
Sullivan:
She's taking over.
174
00:06:45,180 --> 00:06:46,460
This what we're doing?
Are we sure?
175
00:06:46,590 --> 00:06:47,700
I mean, of course we're sure,
but are we sure?
176
00:06:47,840 --> 00:06:49,460
Yes.
177
00:06:49,600 --> 00:06:51,570
Alright, this is different
than Beckett's apathy,
178
00:06:51,700 --> 00:06:53,260
where he just lets Herrera take
over because he's checked out.
179
00:06:53,390 --> 00:06:55,220
Warren.
No, this is basically
a mutiny, okay?
180
00:06:55,360 --> 00:06:56,710
We could all
get fired.
181
00:06:56,850 --> 00:06:57,950
This could affect
everybody's ability
182
00:06:58,090 --> 00:07:00,470
to get any job
after this, forever.
183
00:07:00,610 --> 00:07:03,990
Warren, this doesn't work unless
we're all in this together.
184
00:07:04,130 --> 00:07:10,520
♪♪♪
185
00:07:10,650 --> 00:07:12,720
We're all in
this together.
186
00:07:12,860 --> 00:07:14,800
♪♪♪
187
00:07:14,930 --> 00:07:16,380
Herrera, we're not
doing this again.
188
00:07:16,520 --> 00:07:18,250
You're correct.
189
00:07:18,380 --> 00:07:20,210
A drunk captain will not
put my teamin danger today.
190
00:07:20,350 --> 00:07:21,280
That is inflammatory
and not your call.
191
00:07:21,420 --> 00:07:22,770
You're sitting
this one out.
192
00:07:22,910 --> 00:07:23,870
That is not yourcall!
193
00:07:24,010 --> 00:07:26,430
Yeah, it's mine.
194
00:07:26,570 --> 00:07:27,670
You're not getting us
killed today.
195
00:07:32,540 --> 00:07:33,810
Cutler, inch-and-a-half hose
line fire attack.
196
00:07:33,950 --> 00:07:35,330
If you think I'm just gonna
stand here and let you --
197
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Hey! Hey! You need to calm down.
Don't talk to her like that.
198
00:07:36,610 --> 00:07:38,130
If she needs protecting
from you, Montgomery,
199
00:07:38,270 --> 00:07:39,130
she shouldn't
be commanding this scene.
200
00:07:39,270 --> 00:07:40,370
Enough, Beckett!
201
00:07:40,510 --> 00:07:41,620
Captain, I swear to God,
if you don't --
202
00:07:41,750 --> 00:07:43,130
Montgomery, get back
to triage. I got this.
203
00:07:43,270 --> 00:07:44,480
Beckett, I don't recommend you
making this more difficult.
204
00:07:44,620 --> 00:07:45,760
I don't care what you recommend,
Herrera.
205
00:07:45,900 --> 00:07:47,170
You're completely out of line.
206
00:07:47,310 --> 00:07:48,730
Key people are
concerned you might --
207
00:07:48,860 --> 00:07:50,970
I'm not drunk, Herrera.
208
00:07:51,110 --> 00:07:52,760
Hey, hey, hey, hey.
Take it easy.
209
00:07:52,900 --> 00:07:54,490
Alright, let's not get
distracted by this meltdown.
210
00:07:54,630 --> 00:07:56,460
We have a job to do.
211
00:07:56,600 --> 00:07:58,290
Klyne, we need a ladder on
the east side of the building.
212
00:07:58,420 --> 00:08:00,570
If you don't stand down
right now, I'll call the chief.
213
00:08:00,700 --> 00:08:02,430
I'll tell her exactly
what you're doing.
214
00:08:02,570 --> 00:08:04,910
Go ahead! Go ahead and call her!
Let her see you like this!
215
00:08:05,050 --> 00:08:06,470
I mean,
Sullivan, Warren --
216
00:08:06,610 --> 00:08:08,370
surely the adults here
can see how insane this is.
217
00:08:08,500 --> 00:08:10,680
And what she's doing is gonna
blow back on all of you!
218
00:08:10,820 --> 00:08:13,030
Captain, I think you should
follow Herrera's orders.
219
00:08:13,160 --> 00:08:14,610
They're not orders if they're
coming from a subordinate!
220
00:08:14,750 --> 00:08:16,270
Okay, let's not cause a scene
in front of the civilians.
221
00:08:16,410 --> 00:08:18,270
Larsson, get another line
on that roof.
222
00:08:18,410 --> 00:08:20,650
Warren, back to triage.
Sullivan, move.
223
00:08:20,790 --> 00:08:22,070
Warren: Come on.
224
00:08:24,800 --> 00:08:26,520
You're gonna regret this.
225
00:08:26,660 --> 00:08:35,050
♪♪♪
226
00:08:35,190 --> 00:08:37,430
Chief.
Oh, no, no.
227
00:08:37,570 --> 00:08:38,600
No need for all of that.
As you were.
228
00:08:38,740 --> 00:08:40,120
Apologies, Chief.
229
00:08:40,260 --> 00:08:42,500
I'm old school --
and ex-military.
230
00:08:42,640 --> 00:08:44,230
Old habits.
231
00:08:44,370 --> 00:08:45,610
First day of boot camp,
I was too slow to stand
232
00:08:45,750 --> 00:08:47,540
when my sergeant
walked into my barracks,
233
00:08:47,680 --> 00:08:49,790
and my arms still hurt from
how many push-ups he made me do.
234
00:08:49,920 --> 00:08:52,130
But I learned respect
for respect.
235
00:08:52,270 --> 00:08:54,030
Ex-military, too.
236
00:08:54,170 --> 00:08:58,210
And old school as well,
if I'm being perfectly honest.
237
00:08:58,350 --> 00:08:59,800
Ah.
238
00:08:59,930 --> 00:09:01,700
Oh, I hide it that well?
239
00:09:01,830 --> 00:09:03,140
No, no.
240
00:09:03,280 --> 00:09:09,320
It's just, uh, well you're --
you're, uh...
241
00:09:09,460 --> 00:09:11,330
Yeah. Yeah.
242
00:09:11,460 --> 00:09:12,670
I have to play
to a lot of crowds.
243
00:09:12,810 --> 00:09:14,050
Right.
244
00:09:14,190 --> 00:09:16,710
Anyway,
it's appreciated.
245
00:09:16,850 --> 00:09:18,990
And a reminder that some
of our newer members,
246
00:09:19,130 --> 00:09:21,850
let's call them,
are not as professional.
247
00:09:21,990 --> 00:09:23,480
Indeed.
248
00:09:23,610 --> 00:09:24,860
I'm glad
that you're on this.
249
00:09:24,990 --> 00:09:26,720
It's a tough assignment,
250
00:09:26,860 --> 00:09:29,000
and we're very fortunate
to have someone so seasoned,
251
00:09:29,140 --> 00:09:31,380
so professional
handling the investigation
252
00:09:31,520 --> 00:09:34,070
into what happened
to Lt. Cooper.
253
00:09:34,210 --> 00:09:35,730
Well,
thank you, Chief.
254
00:09:35,870 --> 00:09:37,770
You got everything you needed
talking to 19?
255
00:09:37,900 --> 00:09:39,770
I know that's a little
unorthodox,
256
00:09:39,910 --> 00:09:41,250
me asking anything
about it at this point.
257
00:09:41,390 --> 00:09:43,080
No.
But this is my first
of these inquiries
258
00:09:43,220 --> 00:09:44,600
with the
Seattle department,
259
00:09:44,740 --> 00:09:46,330
and, yeah, I'm just doing
due diligence.
260
00:09:46,460 --> 00:09:48,190
No, no.
261
00:09:48,330 --> 00:09:49,850
Everybody's been very
forthcoming and cooperative.
262
00:09:49,980 --> 00:09:51,780
Good.
Captain Beckett?
263
00:09:51,920 --> 00:09:54,580
Sean can always
be counted on.
264
00:09:54,710 --> 00:09:56,680
He's old school,
like us.
265
00:09:56,820 --> 00:09:58,300
Yeah,
I had heard as much.
266
00:09:58,440 --> 00:10:00,030
Which is why it's a relief,
actually,
267
00:10:00,170 --> 00:10:01,510
that it's looking like
a no-fault.
268
00:10:01,650 --> 00:10:03,310
Really?
269
00:10:03,450 --> 00:10:04,590
Well, I still have some
follow-ups with 88,
270
00:10:04,720 --> 00:10:06,100
but it's looking good
for us.
271
00:10:06,240 --> 00:10:08,070
Nothing that can really be
directly pinned
272
00:10:08,210 --> 00:10:10,070
on Captain Beckett,
273
00:10:10,210 --> 00:10:12,940
should we have to, uh,
present it that way.
274
00:10:13,080 --> 00:10:15,560
♪♪♪
275
00:10:15,700 --> 00:10:19,150
That is very good
for me to know.
276
00:10:19,290 --> 00:10:20,530
Thank you, Josh.
I appreciate you.
277
00:10:20,670 --> 00:10:22,220
Chief.
278
00:10:22,360 --> 00:10:30,960
♪♪♪
279
00:10:31,090 --> 00:10:35,130
♪♪♪
280
00:10:35,270 --> 00:10:36,480
Uh...
281
00:10:36,620 --> 00:10:37,550
Hello, hello!
Hi.
282
00:10:37,690 --> 00:10:40,100
Hi, hi.
What...
283
00:10:40,240 --> 00:10:41,730
Hello.
Hi.
284
00:10:41,860 --> 00:10:43,560
I could have waited for
the next clinic day
285
00:10:43,690 --> 00:10:44,940
to bring this stuff...
286
00:10:45,070 --> 00:10:46,320
But you wanted
to see Maya?
287
00:10:46,450 --> 00:10:47,940
Guilty.
Mm-hmm.
288
00:10:48,080 --> 00:10:49,110
It's like I have a crush
on her or something.
289
00:10:49,250 --> 00:10:50,940
Aww.
290
00:10:51,080 --> 00:10:52,460
It's like the very beginning
of a relationship,
291
00:10:52,600 --> 00:10:54,190
where both people
are into it,
292
00:10:54,320 --> 00:10:55,770
but also they don't really know
where they stand,
293
00:10:55,910 --> 00:10:57,120
so they don't want
to come off too strong.
294
00:10:57,260 --> 00:10:59,640
But also, we are
already married.
295
00:10:59,780 --> 00:11:01,260
It's sweet.
It's stressful.
296
00:11:01,400 --> 00:11:02,570
I like it,
but Maya's on a call.
297
00:11:02,710 --> 00:11:04,540
Oh.
298
00:11:04,680 --> 00:11:07,230
Okay, well, I might as well
stock this stuff while I'm here.
299
00:11:07,370 --> 00:11:09,130
Okay.
300
00:11:13,100 --> 00:11:15,350
[ Gasps ]
301
00:11:15,480 --> 00:11:16,620
Hi.
302
00:11:16,760 --> 00:11:18,000
Hmm.
303
00:11:18,140 --> 00:11:19,900
This is one of
the only times
304
00:11:20,040 --> 00:11:21,970
I've been to this station where
someone is excited to see me.
305
00:11:22,110 --> 00:11:23,660
Oh, we love it when you're here
for Crisis One.
306
00:11:23,800 --> 00:11:25,700
It's just the sneak-attack,
dive-bomb, drive-by therapy
307
00:11:25,840 --> 00:11:27,840
that leaves us
a little squiggly.
Ah.
308
00:11:27,980 --> 00:11:29,810
Oh, I started my psych
course at U-Dub.
309
00:11:29,950 --> 00:11:31,120
Oh, that's right.
Mm-hmm.
310
00:11:31,260 --> 00:11:32,600
How's it going?Uh, it's amazing.
311
00:11:32,740 --> 00:11:33,670
It's amazing.
I love it.
312
00:11:33,810 --> 00:11:36,130
Uh-huh.
313
00:11:36,260 --> 00:11:37,160
Dr. Crompton?
314
00:11:37,300 --> 00:11:39,020
Yeah?
315
00:11:39,160 --> 00:11:41,300
Oh, the things
I would do to that man.
316
00:11:41,440 --> 00:11:42,790
Dr. Diane!
317
00:11:42,930 --> 00:11:45,860
I mean, if I wasn't
in a relationship.
318
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Uh-huh.
And he wasn't married,
and I had the option.
319
00:11:48,140 --> 00:11:49,690
Ooh, okay.
Oh, please.
320
00:11:49,830 --> 00:11:52,180
You would, too.
Well...
321
00:11:52,310 --> 00:11:53,900
I mean, to look like that
and think like that.
322
00:11:54,040 --> 00:11:56,350
Mm-hmm.
323
00:11:56,490 --> 00:11:58,220
[ Both chuckle ]
324
00:11:58,350 --> 00:11:59,980
You know, we can
talk like this now.
325
00:12:00,110 --> 00:12:01,980
We're colleagues.
We're equals.
326
00:12:02,120 --> 00:12:03,740
I wouldn't say
"equals."
327
00:12:03,880 --> 00:12:07,810
After Crompton's course
and this? Equals.
328
00:12:10,640 --> 00:12:12,230
[ Coughing ]
329
00:12:12,370 --> 00:12:14,160
I'm glad you got out
of there safe, Tomás,
330
00:12:14,300 --> 00:12:16,340
but this better not be because
of those extension cords.
331
00:12:16,480 --> 00:12:19,930
No, bro. I did exactly
what you guys told me to do.
332
00:12:20,070 --> 00:12:21,200
I don't know what
the hell happened.
333
00:12:21,340 --> 00:12:23,030
Okay, okay.
You can't move
334
00:12:23,170 --> 00:12:24,140
while I'm trying
to help you out of here, okay?
335
00:12:29,320 --> 00:12:30,900
Wait, wait. Hey!
336
00:12:31,040 --> 00:12:33,530
Herrera, we got one more inside!
Name is José Ortega.
337
00:12:33,670 --> 00:12:35,530
Evac, there's one person
still inside.
338
00:12:35,670 --> 00:12:37,840
Name is José Ortega.
Move, move!
339
00:12:37,980 --> 00:12:42,190
♪♪♪
340
00:12:44,540 --> 00:12:48,060
♪♪♪
341
00:12:48,200 --> 00:12:50,440
Herrera,
we need another way in.
342
00:12:50,580 --> 00:12:53,720
♪♪♪
343
00:12:58,380 --> 00:12:59,620
Copy,
we need an alt entry --
344
00:12:59,760 --> 00:13:01,070
In the back alley
behind the shop.
345
00:13:01,210 --> 00:13:02,760
Tomás's apartment connects
into the barbershop.
346
00:13:02,900 --> 00:13:04,970
Okay, Gibson, behind the shop,
there's an apartment.
347
00:13:05,110 --> 00:13:07,290
You can breach that door and
access the rear of the shop.
348
00:13:07,420 --> 00:13:09,220
Got it!
349
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
♪♪♪
350
00:13:11,220 --> 00:13:13,640
Maya: Great,
a backyard junkyard.
351
00:13:13,770 --> 00:13:16,470
One man's junk is
another man's --
352
00:13:16,600 --> 00:13:18,570
Man's fire hazard.
353
00:13:18,710 --> 00:13:21,440
♪♪♪
354
00:13:21,580 --> 00:13:23,340
Herrera, there's a metal
security gate on the door.
355
00:13:23,470 --> 00:13:24,580
We're gonna have to
bust through that.
356
00:13:24,720 --> 00:13:26,340
Copy.
Cutler, help Bishop.
357
00:13:26,480 --> 00:13:27,960
Run a line there and be ready.
358
00:13:28,100 --> 00:13:29,340
That door's our only way in.
359
00:13:33,240 --> 00:13:34,520
Well, I'm just saying,
360
00:13:34,660 --> 00:13:35,900
why is he hanging out
being all sourpuss,
361
00:13:36,040 --> 00:13:37,490
and you're here
school nursing me?
362
00:13:37,630 --> 00:13:39,350
Is anyone looking
for Mr. Ortega?
Yes. Yes.
363
00:13:39,490 --> 00:13:41,350
Now, please, stay still so
I can listen to your lungs.
364
00:13:41,490 --> 00:13:44,080
[ Groans ]Tomás. Tomás!
365
00:13:44,220 --> 00:13:46,390
Mrs. Ortega?
366
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
Tomás...
367
00:13:56,610 --> 00:13:57,400
Then it was all smoke.
368
00:13:57,540 --> 00:13:58,820
You just left Jose?
369
00:14:00,340 --> 00:14:02,480
Theo, go in there
and get my José, please!
370
00:14:02,620 --> 00:14:04,270
If I could, I'd already
be in there, Mrs. Ortega.
371
00:14:04,410 --> 00:14:05,550
But I --
372
00:14:05,830 --> 00:14:06,790
Señora, wait!
No!
373
00:14:06,930 --> 00:14:08,660
Hey! Hey!
374
00:14:08,790 --> 00:14:10,180
Okay. Okay. Okay.
375
00:14:10,310 --> 00:14:11,940
José!
376
00:14:14,040 --> 00:14:16,700
How has only a fourth of the
dispatch division been trained?
377
00:14:16,840 --> 00:14:19,010
We can train up
as many C1 units as we want,
378
00:14:19,150 --> 00:14:20,220
but if they're not
being deployed correctly --
379
00:14:20,360 --> 00:14:21,600
You're Diane, right?
380
00:14:21,740 --> 00:14:23,020
Like Diane,Diane?
381
00:14:23,150 --> 00:14:24,500
Like Maya's therapist
Diane?
382
00:14:24,640 --> 00:14:25,850
Yes.
383
00:14:25,980 --> 00:14:30,640
That's what I thought.
Okay.
384
00:14:30,780 --> 00:14:32,340
[ Sighs ] I feel bad.
385
00:14:32,470 --> 00:14:34,580
I know she just wants
a little insight about Maya,
386
00:14:34,720 --> 00:14:35,960
but, you know,
doctor-patient.
387
00:14:36,100 --> 00:14:37,890
She knows that.
But I mean, I get it.
388
00:14:38,030 --> 00:14:39,410
If somebody came in here
who understood
389
00:14:39,550 --> 00:14:40,860
the inner contours
of my boyfriend's brain,
390
00:14:41,000 --> 00:14:42,170
I'd want to pump them
for information, too.
391
00:14:42,310 --> 00:14:44,000
Hmm.
392
00:14:44,140 --> 00:14:46,040
Something going on there?
393
00:14:46,180 --> 00:14:48,140
Uh, no. No.
394
00:14:48,280 --> 00:14:49,590
He's just working through
some stuff right now.
395
00:14:49,730 --> 00:14:51,870
Okay, I know you can't tell me
anything about Maya,
396
00:14:52,010 --> 00:14:53,560
but you can tell me
how are youfeeling
397
00:14:53,700 --> 00:14:55,220
about the
whole situation.
398
00:14:55,360 --> 00:14:57,670
That won't be about Maya.
That's about you.
399
00:14:57,810 --> 00:14:59,540
Carina,
you know I really can't.
400
00:14:59,670 --> 00:15:03,370
Okay, what if it was your wife
or husband or -- or partner?
401
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
I just need something.
I need something to make me f--
402
00:15:05,890 --> 00:15:07,680
I feel like I'm the one
who's losing it,
403
00:15:07,820 --> 00:15:10,060
and I can't keep showing up
for the fixing of it
404
00:15:10,200 --> 00:15:13,270
if I am losing it.
405
00:15:13,410 --> 00:15:16,070
Fine.
You get three questions.
406
00:15:16,210 --> 00:15:17,520
If I can answer them,
I will.
407
00:15:17,660 --> 00:15:18,900
Really?
Yes.
408
00:15:19,040 --> 00:15:20,250
Great.
That's one.
409
00:15:20,380 --> 00:15:22,110
Oh, co-- Wow.
410
00:15:22,250 --> 00:15:23,350
Two more.
411
00:15:23,490 --> 00:15:24,940
Okay. Okay.
412
00:15:25,080 --> 00:15:28,120
Is my wife doing better
right now?
413
00:15:28,250 --> 00:15:29,810
Like, in your
professional opinion,
414
00:15:29,950 --> 00:15:31,950
is my wife doing
clinically better right now?
415
00:15:32,090 --> 00:15:35,360
What would my saying yes
to that mean to you?
416
00:15:35,500 --> 00:15:37,570
That we're
getting somewhere.
417
00:15:37,710 --> 00:15:40,270
Then it looks to me like
you're getting somewhere.
418
00:15:40,400 --> 00:15:42,610
Great.
Okay, one more.
419
00:15:42,750 --> 00:15:44,720
Do you think Maya and I are
going to make it through this?
420
00:15:44,860 --> 00:15:46,130
Carina,
I can't answer that.
421
00:15:46,270 --> 00:15:48,240
Yes, you can.
You know. I know you know.
422
00:15:48,380 --> 00:15:49,590
Y-You're Diane.
423
00:15:49,720 --> 00:15:52,240
I can't answer that,
but I can tell you
424
00:15:52,380 --> 00:15:54,560
that you can't go through what
you've both just gone through
425
00:15:54,690 --> 00:15:56,560
without thinking
and feeling different things
426
00:15:56,700 --> 00:15:58,080
on the other side of it.
427
00:15:58,210 --> 00:15:59,460
So even if you still want
to be together,
428
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
you have to figure out
how to make it a "together"
429
00:16:00,940 --> 00:16:02,600
that works
for both of you.
430
00:16:02,740 --> 00:16:04,600
I feel like you're saying
we are breaking up.
431
00:16:04,740 --> 00:16:06,150
I'm really not.
432
00:16:06,290 --> 00:16:08,020
Then
what are you saying?
433
00:16:08,160 --> 00:16:10,300
That you have to figure out
what you want, what you need,
434
00:16:10,430 --> 00:16:12,440
and what that all realistically
looks like right now,
435
00:16:12,570 --> 00:16:15,510
and then you have
to ask for it.
436
00:16:15,650 --> 00:16:17,480
Okay, my head hurts.
437
00:16:17,610 --> 00:16:19,550
Yeah, that's how it always feels
when she does her thing.
438
00:16:19,680 --> 00:16:21,930
Y-Yeah?
Yeah.
439
00:16:22,690 --> 00:16:25,100
♪♪♪
440
00:16:25,240 --> 00:16:27,110
[ Door creaking ]
441
00:16:27,240 --> 00:16:29,590
Sullivan, fire's moving
north fast. What's your status?
442
00:16:29,730 --> 00:16:31,250
Sullivan: Slow going.
443
00:16:31,390 --> 00:16:32,320
Coming out to get the rotary
saw, in case we need it.
444
00:16:32,460 --> 00:16:34,630
Copy.
445
00:16:34,770 --> 00:16:36,010
We don't have a lot of time
before it's too risky to go in.
446
00:16:36,150 --> 00:16:37,430
What's
she talking about?
447
00:16:37,560 --> 00:16:39,190
My José is still in there!No, no, no.
448
00:16:39,320 --> 00:16:40,500
We're doing everything
we can to save him, okay?
449
00:16:40,640 --> 00:16:42,120
No, you're not.
450
00:16:42,260 --> 00:16:43,190
You're all out here,
talking to me.
No.
451
00:16:43,330 --> 00:16:45,950
No. I -- We all
have a job to do.
452
00:16:46,090 --> 00:16:47,440
Mine now
is here with you.
453
00:16:52,410 --> 00:16:53,890
Mrs. Ortega, please.
454
00:17:00,620 --> 00:17:03,450
Please, Theo.
Go get my husband!
455
00:17:03,590 --> 00:17:04,830
Hey!Beckett, what are you --
Stand down!
456
00:17:04,970 --> 00:17:06,390
Stand down! Stand down!
457
00:17:06,520 --> 00:17:07,590
No! Beckett!Beckett! Beckett!
458
00:17:07,730 --> 00:17:09,220
No! No!
459
00:17:09,350 --> 00:17:17,600
♪♪♪
460
00:17:17,740 --> 00:17:20,470
[ Groans ]
461
00:17:20,610 --> 00:17:25,090
♪♪♪
462
00:17:25,230 --> 00:17:28,410
Didn't really think
that through, did you?
463
00:17:28,550 --> 00:17:31,550
Mr. Ortega!
464
00:17:31,690 --> 00:17:34,690
Mr. Ortega!
465
00:17:34,830 --> 00:17:37,590
Mr. Ortega, SFD!
466
00:17:38,380 --> 00:17:41,010
Surprised just how
secretarial leadership is?
467
00:17:41,150 --> 00:17:43,320
No, Dean complained
about it plenty.
468
00:17:43,460 --> 00:17:45,390
[ Tires squeal ]
469
00:17:45,530 --> 00:17:48,050
[ Horn blaring ]
470
00:17:48,190 --> 00:17:52,090
Whoa.
471
00:17:56,820 --> 00:17:57,920
Ma'am!
Ma'am, ma'am!
472
00:17:58,060 --> 00:17:59,020
You can take --
It's okay!
473
00:17:59,160 --> 00:18:00,440
It's okay!
It's okay.
474
00:18:00,580 --> 00:18:01,750
Ma'am, can you hear me?Oh, my God.
475
00:18:01,890 --> 00:18:02,930
What's your name?I --
476
00:18:03,060 --> 00:18:04,960
Did I -- Did I make it?
Am I here?
477
00:18:05,100 --> 00:18:07,550
If your goal was to get yourself
to a fire station, you did --
478
00:18:07,690 --> 00:18:09,240
which is impressive,
under the circumstances.
479
00:18:09,380 --> 00:18:11,310
I'm Diane.
I'm Vic.
What's your name?
480
00:18:11,450 --> 00:18:13,730
I just learned to drive.
I didn't know what to do.
481
00:18:13,870 --> 00:18:15,210
It was like I couldn't
even stop driving.
482
00:18:15,350 --> 00:18:17,180
I hit everything on the way
over here.
483
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
There's a lot of blood
on her right side.
484
00:18:18,940 --> 00:18:20,770
We're gonna have to keep
her calm and very still.
485
00:18:20,910 --> 00:18:23,120
There is a deer in my car!
486
00:18:23,260 --> 00:18:24,190
We're gonna take care
of all of that.
487
00:18:24,330 --> 00:18:25,740
We're gonna
need more hands.
488
00:18:25,880 --> 00:18:29,160
Carina! DeLuca, we need
you down here now!
489
00:18:29,300 --> 00:18:31,060
Get ready for whatever
comes out of there.
490
00:18:31,200 --> 00:18:34,410
19, this has now become
a two-man rescue,
491
00:18:34,540 --> 00:18:36,480
Mr. Ortega and one of our own.
492
00:18:36,610 --> 00:18:40,480
Beckett pulled a cowboy move.
I need that door breached now!
493
00:18:40,620 --> 00:18:44,730
[ Cellphone rings ]
494
00:18:44,860 --> 00:18:47,420
Josh, hi.
495
00:18:47,560 --> 00:18:49,830
Yes, that's right.
496
00:18:49,970 --> 00:18:52,940
Divita Burton will be
continuing the interviews at 88.[ Keys jingle ]
497
00:18:53,080 --> 00:18:55,010
You know, I always did think
that it was absurd
498
00:18:55,150 --> 00:18:57,320
that these inquiries
were conducted by one person,
499
00:18:57,460 --> 00:18:59,950
rather than an entire team,
so I changed that.
500
00:19:00,090 --> 00:19:02,090
She seems more than up
to the task,
501
00:19:02,230 --> 00:19:03,850
and I think that
with both your perspectives
502
00:19:03,990 --> 00:19:07,510
that the department will get
a much clearer picture.
503
00:19:07,650 --> 00:19:10,230
Mm-hmm. Indeed.
504
00:19:10,370 --> 00:19:13,550
Okay, talk soon.
505
00:19:13,690 --> 00:19:15,480
[ Scoffs ]
506
00:19:15,620 --> 00:19:17,660
[ Cellphone clatters ]
507
00:19:17,790 --> 00:19:20,590
Monica: [ Crying ] Oh, my God.
This is the worst.
508
00:19:20,730 --> 00:19:23,010
Okay, just don't look at it.
Just tell me your name.
509
00:19:23,140 --> 00:19:24,350
We're doing introductions
right now?
510
00:19:24,490 --> 00:19:26,350
I'm Carina.
That's Vic, and that's Diane.
511
00:19:26,490 --> 00:19:28,010
Diane! She told me.
512
00:19:28,150 --> 00:19:29,250
They're incredible
firefighters and shrinks,
513
00:19:29,390 --> 00:19:30,600
and I'm a great doctor.
514
00:19:30,740 --> 00:19:31,740
You don't even know
your luck.
515
00:19:31,880 --> 00:19:33,120
Luck?
516
00:19:33,260 --> 00:19:35,050
There are antlers
inside my body!
517
00:19:35,190 --> 00:19:36,980
Okay, we're gonna take care
of that right now, alright?
518
00:19:37,120 --> 00:19:38,430
How's your pain?
519
00:19:38,570 --> 00:19:39,990
It's not so bad,
as long as I don't move.
520
00:19:40,130 --> 00:19:41,440
Is that normal?
Well, here.
521
00:19:41,580 --> 00:19:43,610
Can you put these on
for me?
Okay.
522
00:19:43,750 --> 00:19:46,300
I never even wanted to
learn how to drive!
523
00:19:46,440 --> 00:19:48,440
I was scared of this kind
of thing, and now look.
524
00:19:48,580 --> 00:19:50,960
You were scared
about thiskind of things?
525
00:19:51,100 --> 00:19:53,070
Not this, specifically.
526
00:19:53,210 --> 00:19:55,240
But when you learn to drive
when you're as old as I am,
527
00:19:55,380 --> 00:19:57,660
you think about all
the mortality and fatality
528
00:19:57,800 --> 00:19:59,660
and the danger everywhere --
529
00:19:59,800 --> 00:20:02,460
stuff a lucky clueless
16-year-old doesn't.
530
00:20:02,600 --> 00:20:04,630
Ready.
Alright.
531
00:20:04,770 --> 00:20:06,390
Uh, can you turn that way
to protect your eyes for me?
532
00:20:06,530 --> 00:20:07,880
Face the deer?!
533
00:20:08,020 --> 00:20:09,190
F-Face me.
Face me. Look at me.
534
00:20:09,330 --> 00:20:11,050
Look at me.
I'm -- I'm right here.
535
00:20:11,190 --> 00:20:12,680
Look at me. Look at me.
I'm right here.Oh, no.
536
00:20:12,810 --> 00:20:14,920
I'm right here.
Good.
537
00:20:16,370 --> 00:20:18,820
Mr. Ortega!
538
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
Mr. Ortega!
539
00:20:21,100 --> 00:20:26,170
♪♪♪
540
00:20:26,310 --> 00:20:27,930
Alright, don't worry,
Mr. Ortega.
541
00:20:28,070 --> 00:20:29,660
We're gonna get you out of here
as soon as we can.
542
00:20:29,800 --> 00:20:33,830
♪♪♪
543
00:20:33,970 --> 00:20:38,150
[ Groans ]
544
00:20:38,290 --> 00:20:46,230
♪♪♪
545
00:20:46,360 --> 00:20:54,030
♪♪♪
546
00:20:54,170 --> 00:20:55,440
I got you, Mr. Ortega.
547
00:20:55,580 --> 00:20:58,240
Ahh!
548
00:20:58,380 --> 00:21:01,930
♪♪♪
549
00:21:02,070 --> 00:21:05,250
[ Groans ]
550
00:21:05,380 --> 00:21:14,600
♪♪♪
551
00:21:14,740 --> 00:21:16,220
[ Groans ]
552
00:21:16,360 --> 00:21:21,710
♪♪♪
553
00:21:21,850 --> 00:21:27,440
♪♪♪
554
00:21:27,580 --> 00:21:30,270
[ Extinguisher clatters ]
555
00:21:30,410 --> 00:21:34,030
♪♪♪
556
00:21:34,170 --> 00:21:36,450
Ahh!
557
00:21:36,590 --> 00:21:39,310
I got you, Mr. Ortega.
558
00:21:39,450 --> 00:21:49,460
♪♪♪
559
00:21:49,600 --> 00:21:51,430
It's you and me, buddy.
560
00:21:51,570 --> 00:21:53,090
Alright.
561
00:21:53,220 --> 00:21:56,680
[ Coughing ]
562
00:21:56,810 --> 00:22:06,960
♪♪♪
563
00:22:07,100 --> 00:22:09,520
Penetrating injury
into her right side.
564
00:22:09,650 --> 00:22:11,590
She's stable,
but we need to secure
565
00:22:11,730 --> 00:22:13,590
these antlers
before we saw.
566
00:22:13,730 --> 00:22:15,350
And by "saw," you mean get
these antlers out of me, right?
567
00:22:15,490 --> 00:22:17,460
We don't want to risk
injuring anything else.
568
00:22:17,590 --> 00:22:19,320
The way they've gone in,
they might be close to the liver
569
00:22:19,460 --> 00:22:21,530
or the kidney, and we don't
want to move things around.
570
00:22:21,670 --> 00:22:23,250
It's just better for you to be
in a proper hospital for this.
571
00:22:23,390 --> 00:22:24,810
Oh, that's perfect.
572
00:22:24,950 --> 00:22:26,530
I'm going to get gauze
and ABD pads.
573
00:22:26,670 --> 00:22:28,430
Okay, it's starting to hurt.
574
00:22:28,570 --> 00:22:29,850
It's starting to really hurt.
575
00:22:29,990 --> 00:22:31,610
It didn't really before,
but now --
576
00:22:31,750 --> 00:22:33,640
That's 'cause the initial
adrenaline rush is wearing off.
577
00:22:33,780 --> 00:22:34,920
I'm gonna give you a little
something for the pain, okay?
578
00:22:35,060 --> 00:22:36,790
Okay.
Okay.
579
00:22:36,920 --> 00:22:39,130
Keep pressure on.
I'm going to get the saw.
580
00:22:39,270 --> 00:22:41,650
I'll put this to
secure the wound.
581
00:22:41,790 --> 00:22:42,890
You might feel
a little pressure.
582
00:22:43,030 --> 00:22:44,550
Hey, Monica. Monica.Hmm?
583
00:22:44,690 --> 00:22:47,310
You're doing great.
You're doing great, okay?
584
00:22:47,450 --> 00:22:49,900
Why don't you, um, you just tell
me something about yourself.
585
00:22:50,040 --> 00:22:51,520
Like, uh,
where did you grow up?
586
00:22:51,660 --> 00:22:52,700
[ Gauze pulling ]
587
00:22:52,840 --> 00:22:54,530
New York.
588
00:22:54,670 --> 00:22:56,180
Ugh!
This should not be my life.
589
00:22:56,320 --> 00:22:58,500
I am a city person.Yeah?
590
00:22:58,630 --> 00:23:02,220
I fell in love with my husband,
who's a businessman in --
591
00:23:02,360 --> 00:23:03,850
in the city.
592
00:23:03,980 --> 00:23:05,230
And then he sold his startup
593
00:23:05,370 --> 00:23:07,400
and he wanted to move
back home to Seattle.
594
00:23:07,540 --> 00:23:09,200
I was tricked.
595
00:23:09,330 --> 00:23:10,680
But it was too late.
596
00:23:10,820 --> 00:23:12,920
I was already in love with him.
597
00:23:13,060 --> 00:23:14,550
If he had told me
in the beginning,
598
00:23:14,690 --> 00:23:16,720
"You have to choose
between me and the city,"
599
00:23:16,860 --> 00:23:17,480
I would have picked New York.
600
00:23:17,620 --> 00:23:19,070
Wow.
601
00:23:19,210 --> 00:23:20,830
Oh, people love to rag
on the subway,
602
00:23:20,970 --> 00:23:23,180
but let me tell you --
603
00:23:23,310 --> 00:23:25,420
even at its worst,
it is not this bad.
604
00:23:25,560 --> 00:23:27,350
The casual morning masturbator
605
00:23:27,490 --> 00:23:29,600
grossly eyeing you
across the train is nothing
606
00:23:29,730 --> 00:23:31,500
compared to harpoon via Bambi.
607
00:23:31,630 --> 00:23:33,880
[ Laughter ]
You're funny.
608
00:23:34,010 --> 00:23:39,360
♪ I've been losing
my religion, oh, Lord ♪
609
00:23:39,500 --> 00:23:45,890
♪ Now my life is like
a fiction I wrote ♪
610
00:23:46,030 --> 00:23:47,440
♪ Yeah, I'm the same guy ♪
611
00:23:47,580 --> 00:23:49,100
Herrera?
612
00:23:49,240 --> 00:23:52,270
You've got,
like, 30 seconds.
613
00:23:52,410 --> 00:23:54,380
♪ Yeah, I'm like a cowboy ♪
614
00:23:54,520 --> 00:23:57,280
♪ Always on the run
from the sheriff, he knows ♪
615
00:23:57,420 --> 00:23:59,900
♪ He knows I don't
fear no one ♪
616
00:24:00,040 --> 00:24:03,490
♪ He knows I'm my father's son ♪
617
00:24:03,630 --> 00:24:06,980
♪ Hmm, oh, I hear the bullets
flyin' over my head ♪
618
00:24:07,120 --> 00:24:08,980
♪ Before it's time to reload ♪
619
00:24:09,120 --> 00:24:12,980
♪ I've been losing
my religion, oh, Lord ♪
620
00:24:13,120 --> 00:24:14,810
[ Indistinct shouting ]
621
00:24:14,950 --> 00:24:17,370
♪ Now, my life
is like a fiction ♪
622
00:24:17,510 --> 00:24:19,200
Come on, Beckett.
We gotta go.
623
00:24:19,340 --> 00:24:22,480
♪♪♪
624
00:24:22,620 --> 00:24:25,000
Come on, Beckett!
625
00:24:25,130 --> 00:24:26,900
Beckett, we gotta go.
626
00:24:27,030 --> 00:24:30,900
Sean! Sean.
627
00:24:31,040 --> 00:24:32,730
It's time to go.
628
00:24:32,870 --> 00:24:34,140
♪ I won't surrender ♪
629
00:24:34,280 --> 00:24:37,220
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
630
00:24:37,350 --> 00:24:39,490
♪ I won't surrender ♪
631
00:24:39,630 --> 00:24:43,150
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
632
00:24:43,290 --> 00:24:44,780
♪ I won't surrender ♪
633
00:24:44,910 --> 00:24:48,680
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
634
00:24:48,810 --> 00:24:50,400
♪ I won't surrender ♪
635
00:24:50,540 --> 00:24:52,920
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
636
00:24:53,060 --> 00:24:55,680
José! José!
Oh, my God.
637
00:24:55,820 --> 00:24:58,170
Hey!
No, no, no, no.
638
00:24:58,310 --> 00:25:00,520
Oh, how is he? Is he okay?
Tell -- Tell me.
639
00:25:00,650 --> 00:25:02,140
Is he gonna be --
Tell me he's okay.
640
00:25:02,280 --> 00:25:03,620
We have to give them space
to treat him, okay?
641
00:25:03,760 --> 00:25:08,450
Please, tell me
my husband is okay, Theo.
642
00:25:08,590 --> 00:25:10,630
Okay, uh, Mrs. Ortega,
643
00:25:10,770 --> 00:25:12,220
I haven't lied to you
or Mr. Ortega before,
644
00:25:12,350 --> 00:25:13,290
and I'm not
going to start now.
645
00:25:13,420 --> 00:25:14,670
The truth is,
I don't know.
646
00:25:14,810 --> 00:25:15,980
I'm so sorry, but if you can
just let them
647
00:25:16,120 --> 00:25:17,290
take care of
Mr. Ortega,
648
00:25:17,430 --> 00:25:18,980
I can get back
to work, okay?
649
00:25:19,120 --> 00:25:20,950
Okay? Alright.
650
00:25:21,090 --> 00:25:23,190
Okay.
651
00:25:23,330 --> 00:25:27,610
♪♪♪
652
00:25:27,750 --> 00:25:28,990
[ Crying ]
653
00:25:33,960 --> 00:25:35,240
Okay, this is
the last little bit,
654
00:25:35,380 --> 00:25:36,620
and then we're gonna have you
out of this car.
655
00:25:36,760 --> 00:25:38,350
Okay?[ Saw whirring ]
656
00:25:38,480 --> 00:25:40,350
[ Screaming ]
657
00:25:40,490 --> 00:25:42,000
No, no, no, no, no!
658
00:25:42,140 --> 00:25:43,700
No, no, no!
Are you alive?
659
00:25:43,830 --> 00:25:44,730
Are you kidding me?
Okay.
660
00:25:44,870 --> 00:25:46,040
Is this thing still alive?
661
00:25:46,180 --> 00:25:47,390
It's dead.
It's fully dead.
662
00:25:47,530 --> 00:25:48,910
I-I-I think
I checked its pulse.
663
00:25:49,050 --> 00:25:50,700
You think?
I thought you were a doctor!
664
00:25:50,840 --> 00:25:53,500
Well, yeah, but n-not of --
not of deer.
665
00:25:53,640 --> 00:25:55,330
It's just a muscle spasm,
okay?
666
00:25:55,470 --> 00:25:57,230
It happens to people too.
It's dead.
667
00:25:57,360 --> 00:25:58,810
I promise you,
it's dead.
668
00:25:58,950 --> 00:26:00,260
Okay?
Okay.
669
00:26:00,400 --> 00:26:01,890
Wait, wait, wait, wait.
Can we just wait?
670
00:26:02,020 --> 00:26:03,270
Uh, what if -- what if it
does it again
671
00:26:03,410 --> 00:26:04,890
and then you slip
and then the saw --
672
00:26:05,030 --> 00:26:06,720
No, Monica.
That's not gonna happen, okay?
673
00:26:06,860 --> 00:26:08,510
You're catastrophizing.
674
00:26:08,650 --> 00:26:10,100
I don't think you can tell
the person who's
675
00:26:10,240 --> 00:26:12,070
connected to a deer
via its antlers
676
00:26:12,210 --> 00:26:14,110
plunged in her stomach that
she's catastrophizing!
677
00:26:14,240 --> 00:26:16,800
Okay, well, that is --
that is fair enough.
678
00:26:16,940 --> 00:26:20,390
Um, look, Monica, I know
this is unbelievably scary,
679
00:26:20,530 --> 00:26:23,700
but we really need to cut this
to get you out of here, okay?
680
00:26:23,840 --> 00:26:25,080
We are not gonna let
anything happen to you.
681
00:26:25,220 --> 00:26:27,260
Okay?
682
00:26:27,390 --> 00:26:29,740
Okay.
Alright.
683
00:26:29,880 --> 00:26:30,920
Alright.
Here we go.
684
00:26:31,050 --> 00:26:32,500
[ Saw whirring ]
685
00:26:32,640 --> 00:26:38,410
♪♪♪
686
00:26:38,540 --> 00:26:40,030
Let's get this
oxygen on you.
687
00:26:40,170 --> 00:26:41,480
That's sweet, Ruiz,
but I got it.
688
00:26:41,620 --> 00:26:43,310
I'm trying to help you out,
but suit yourself.
689
00:26:43,450 --> 00:26:44,550
Warren: Okay, Mr. Ortega.
We got you.
690
00:26:44,690 --> 00:26:46,100
He's coming around.[ Coughing ]
691
00:26:46,240 --> 00:26:48,070
Mr. Ortega? Mr. Ortega,
can you hear me?
692
00:26:48,210 --> 00:26:49,380
José!
693
00:26:50,210 --> 00:26:51,590
Mr. Ortega, don't --
don't try to speak, okay?
694
00:26:51,730 --> 00:26:52,800
You're in good hands.
Just lay back.
695
00:26:52,940 --> 00:26:55,220
Load him up.
696
00:26:55,350 --> 00:26:56,490
Alright, Mrs. Ortega.
They're gonna --
697
00:26:56,630 --> 00:26:57,770
They're going to
take him to Grey-Sloan.
698
00:26:57,910 --> 00:26:59,630
I-I'll drive her.Okay.
699
00:27:03,740 --> 00:27:05,540
Whatever's left, I'm sure
will be here when I get back.
700
00:27:05,670 --> 00:27:09,820
Vámanos. Vámanos.
701
00:27:09,950 --> 00:27:11,820
Come on, Beckett.
702
00:27:11,960 --> 00:27:13,060
Let's get you to Grey-Sloan
so you can get checked out, too.
703
00:27:13,200 --> 00:27:14,410
I am fine, Warren.
704
00:27:14,550 --> 00:27:15,820
You're not fine.
705
00:27:15,960 --> 00:27:19,030
You're going to
the hospital.
706
00:27:19,170 --> 00:27:21,210
[ Groans ]
707
00:27:21,350 --> 00:27:30,600
♪♪♪
708
00:27:30,730 --> 00:27:34,290
[ Indistinct shouting ]
709
00:27:34,430 --> 00:27:42,750
♪♪♪
710
00:27:42,880 --> 00:27:52,100
♪♪♪
711
00:27:52,240 --> 00:28:00,350
♪♪♪
712
00:28:00,490 --> 00:28:03,180
♪♪♪
713
00:28:03,320 --> 00:28:04,660
I can't do this.
714
00:28:04,800 --> 00:28:06,010
Hey, you already did.
715
00:28:06,150 --> 00:28:08,120
You're out.
You're good.
716
00:28:08,250 --> 00:28:09,700
You -- You're
headed to the hospital,
717
00:28:09,840 --> 00:28:11,050
and you're on
to the rest of your life.
718
00:28:11,190 --> 00:28:13,020
No, not this.
719
00:28:13,160 --> 00:28:15,640
Living here, being here,
this being my life.
720
00:28:15,780 --> 00:28:17,950
I can't.
721
00:28:18,090 --> 00:28:20,720
Look, I love my husband.
Like, really love him.
722
00:28:20,850 --> 00:28:23,650
And I-I know he loves me,
which is why
723
00:28:23,790 --> 00:28:25,200
I didn't even realize --
724
00:28:25,340 --> 00:28:26,960
Well, after this,
I'm pretty sure
725
00:28:27,100 --> 00:28:28,960
he'll live
wherever you want.
726
00:28:29,100 --> 00:28:30,970
It's not just
where we're living.
727
00:28:31,100 --> 00:28:34,140
My gut tried to warn me,
and I didn't listen.
728
00:28:34,280 --> 00:28:38,730
I loved the city and my life
there and who I was there.
729
00:28:38,870 --> 00:28:41,320
I mean, more than who I am
with my husband.
730
00:28:41,460 --> 00:28:45,810
More than maybe him, I think.
731
00:28:45,950 --> 00:28:47,950
I have to go home.
732
00:28:48,090 --> 00:28:50,710
I ignored my gut, and now
there is an antler in it.
733
00:28:50,850 --> 00:28:52,920
Okay, I think maybe you should
just talk to him first.
734
00:28:53,060 --> 00:28:55,400
Like really, really
talk to him
735
00:28:55,540 --> 00:28:56,470
and tell him
what you're feeling.
736
00:28:56,610 --> 00:28:57,890
Tell him what you need.
737
00:28:58,030 --> 00:28:59,860
I think we're past that.
738
00:29:00,000 --> 00:29:00,930
This probably
isn't a great time
739
00:29:01,070 --> 00:29:02,760
to be making
any giant decisions.
740
00:29:02,900 --> 00:29:04,210
You've been through
extreme stress.
741
00:29:04,340 --> 00:29:06,000
No, it's the perfect time.
742
00:29:06,140 --> 00:29:08,110
You guys saved my life.
743
00:29:08,250 --> 00:29:09,900
I have to do something
with the rest of it
744
00:29:10,040 --> 00:29:12,010
so it feels like mine again.
745
00:29:12,150 --> 00:29:14,910
Okay,
let's load her up.
746
00:29:15,050 --> 00:29:20,570
♪♪♪
747
00:29:20,710 --> 00:29:22,160
Did today
really happen?
748
00:29:22,290 --> 00:29:24,300
Yeah.
749
00:29:24,430 --> 00:29:27,370
We got through today
because of your leadership.
750
00:29:27,510 --> 00:29:29,540
We'll get through tomorrow
as a team.
751
00:29:29,680 --> 00:29:30,890
We did what we had to do,
752
00:29:31,030 --> 00:29:32,300
and we're all alive
because of it.
753
00:29:32,440 --> 00:29:33,930
Well, what the hell
was he thinking,
754
00:29:34,060 --> 00:29:35,070
jumping into
the fire like that?
755
00:29:35,200 --> 00:29:36,790
Trying for redemption?
756
00:29:36,930 --> 00:29:38,720
A desperate move to be brave?
757
00:29:38,860 --> 00:29:41,420
No, no, no.
That's not what that was.
758
00:29:41,550 --> 00:29:43,940
Nah,
I've seen this before,
759
00:29:44,070 --> 00:29:48,700
that thousand-yard
stare in his eyes.
760
00:29:48,840 --> 00:29:50,770
Back in Iraq,
we were all pinned down,
761
00:29:50,910 --> 00:29:53,770
waiting forever for
an air strike to save us.
762
00:29:53,910 --> 00:29:56,710
PFC Gadson,
he just --
763
00:29:56,850 --> 00:29:57,980
He was sitting there,
764
00:29:58,120 --> 00:30:04,990
just rocking,
hands covering his ears.
765
00:30:05,130 --> 00:30:07,240
I saw it in
his eyes, too.
766
00:30:07,370 --> 00:30:10,960
Same vacancy
I saw in Beckett's.
767
00:30:11,100 --> 00:30:13,100
Then, uh, Gadson,
he just stood,
768
00:30:13,240 --> 00:30:16,970
and he walked
right into enemy fire.
769
00:30:17,110 --> 00:30:20,460
♪♪♪
770
00:30:20,590 --> 00:30:23,910
Yeah, Beckett jumping through
that fire wasn't bravery.
771
00:30:24,050 --> 00:30:27,260
[ Scoffs ]
That was something else.
772
00:30:27,390 --> 00:30:36,640
♪♪♪
773
00:30:36,780 --> 00:30:38,580
Hey, Monica, everything's
gonna feel better tomorrow.
774
00:30:38,710 --> 00:30:40,990
Okay?
Thank you.
775
00:30:41,130 --> 00:30:44,960
Actually, you know what?
In, like, an hour or right now.
776
00:30:45,100 --> 00:30:46,210
You know, can you stay
on top of her pain?
777
00:30:46,340 --> 00:30:47,650
She's been through a lot today.
778
00:30:47,790 --> 00:30:49,480
Paramedic: Of course.
We've got her.
779
00:30:49,620 --> 00:30:52,690
[ Siren wails ]
780
00:30:52,830 --> 00:30:54,490
[ Laughs ]
781
00:30:54,630 --> 00:30:56,530
That was incredible!
782
00:30:56,660 --> 00:30:58,180
My God!
783
00:30:58,320 --> 00:30:59,800
And we killed it!
784
00:30:59,940 --> 00:31:00,980
Up here! Up here!
Oh!
785
00:31:01,120 --> 00:31:03,810
Oh.
Well, okay, Doc.Ohhh!
786
00:31:03,950 --> 00:31:07,640
Oh, I forgot the rush
of having your hands in it!
787
00:31:07,780 --> 00:31:10,300
I mean, you know, tending
to your sweet little brains
788
00:31:10,440 --> 00:31:12,510
is the privilege of a lifetime,
but my God!
789
00:31:12,650 --> 00:31:15,230
Hey, hey.Oh, oh, the adrenaline!
790
00:31:15,370 --> 00:31:16,860
The thrill!
791
00:31:16,990 --> 00:31:18,240
The rush of being ins--
792
00:31:18,380 --> 00:31:19,480
Hey, Carina?
793
00:31:19,620 --> 00:31:20,900
Oh, my God.
Are you --
794
00:31:21,030 --> 00:31:22,380
[ Sobbing ]
Am I being an idiot?
795
00:31:22,520 --> 00:31:24,930
Am I -- Am I --
Am I ignoring my gut
796
00:31:25,070 --> 00:31:27,690
and going to end up
with an antler in it, too?
797
00:31:27,830 --> 00:31:29,180
I mean, metaphorically.
798
00:31:29,320 --> 00:31:30,390
Am I the car?
799
00:31:30,530 --> 00:31:32,220
Am I Monica?
800
00:31:32,350 --> 00:31:35,390
Am I the deer?
Am I the antler?
801
00:31:35,530 --> 00:31:37,770
Am I -- Am I the antler
in Maya's gut?
802
00:31:37,910 --> 00:31:40,920
Or is this whole thing
with her an antler in my gut?
803
00:31:41,050 --> 00:31:44,710
Or is this just a gigantic
warning sign that I'm ignoring
804
00:31:44,850 --> 00:31:46,200
because I'm in love with her?
805
00:31:46,330 --> 00:31:48,230
I mean, how do
I not freaking know
806
00:31:48,370 --> 00:31:50,170
who or what I am
in this freaking metaphor?
807
00:31:50,300 --> 00:31:51,510
I -- Carina.
Carina.
808
00:31:51,650 --> 00:31:53,170
Carina.
Take a breath.
809
00:31:53,310 --> 00:31:57,860
[ Inhales, exhales deeply ]
810
00:31:58,000 --> 00:32:01,660
Am I just signing up
for more pain?
811
00:32:01,800 --> 00:32:03,280
Okay,
you know what?
812
00:32:03,420 --> 00:32:05,180
I don't think that's what's
going on with you guys.
813
00:32:05,320 --> 00:32:07,040
You're both working
really hard at this.
814
00:32:07,180 --> 00:32:08,800
I mean,
she's seeing Diane --
815
00:32:08,940 --> 00:32:11,080
She's only seeing her
because the department made her.
816
00:32:11,220 --> 00:32:12,740
Uh, the first
session, sure.
817
00:32:12,880 --> 00:32:14,290
But we've
kept working together,
818
00:32:14,430 --> 00:32:15,920
and she's not doing that
for the job.
819
00:32:16,050 --> 00:32:16,740
She's doing that
for you.
820
00:32:16,880 --> 00:32:19,470
For both of you.
821
00:32:19,610 --> 00:32:22,090
Okay, you know what? Ask me --
Ask me the third question.
822
00:32:22,230 --> 00:32:23,750
The one that Diane wouldn't
answer when we were upstairs.
823
00:32:23,890 --> 00:32:26,410
Okay,
I'll do it for you.
824
00:32:26,550 --> 00:32:29,270
Do I know that you and Maya are
going to make it through this
825
00:32:29,410 --> 00:32:32,730
and actually be
better off for it?
826
00:32:32,860 --> 00:32:34,900
Yes, yes.
827
00:32:35,040 --> 00:32:36,630
Of course, yes, I do.
828
00:32:36,760 --> 00:32:39,320
♪♪♪
829
00:32:39,460 --> 00:32:41,870
[ Cellphone chimes ]
830
00:32:42,010 --> 00:32:43,770
Oh, my God.
831
00:32:43,910 --> 00:32:46,080
I now have to go deliver a baby.
832
00:32:46,220 --> 00:32:50,290
Hey, now, see?
Could an antler do that?
833
00:32:50,430 --> 00:32:52,160
What?
834
00:32:52,300 --> 00:32:54,710
I'm saying you're not an ant--
You're not an antler.
835
00:32:54,850 --> 00:32:56,680
Okay.You know what?
836
00:32:56,820 --> 00:32:59,340
I have had the same crazy,
exhausting day as both of you
837
00:32:59,480 --> 00:33:01,340
and not all of them
can be winners, alright?
838
00:33:01,480 --> 00:33:03,450
So I need some support.
839
00:33:03,580 --> 00:33:04,960
Yes, we did it!
840
00:33:05,100 --> 00:33:07,930
Yes!
Thank you both.
841
00:33:10,560 --> 00:33:12,800
Still not over it!
842
00:33:12,940 --> 00:33:14,800
Still great at this!
Woo!
843
00:33:14,940 --> 00:33:16,490
Still got it!
844
00:33:16,630 --> 00:33:19,980
[ Both laugh ]
845
00:33:20,120 --> 00:33:23,360
[ Sighs ]
846
00:33:23,500 --> 00:33:24,810
You wanna
stay for dinner?
847
00:33:24,950 --> 00:33:27,330
I think we're
having venison.
848
00:33:27,470 --> 00:33:29,300
Unh-unh.
No. No, ma'am.
849
00:33:29,440 --> 00:33:30,610
Mm-hmm.
850
00:33:30,750 --> 00:33:37,550
♪♪♪
851
00:33:37,690 --> 00:33:39,450
Viv: Woo-hoo-hoo!
852
00:33:39,590 --> 00:33:41,100
Y'all are not gonna believe
what happened to me today!
853
00:33:41,240 --> 00:33:43,180
Dr. Diane...
854
00:33:43,310 --> 00:33:45,210
What's --
What is going on?
855
00:33:45,350 --> 00:33:49,460
It's been a day.
856
00:33:49,600 --> 00:33:52,180
Hey. Are you --
857
00:33:52,320 --> 00:33:53,810
Is the barbershop okay?
858
00:33:53,940 --> 00:33:55,640
Is Tomás --
He's fine.
859
00:33:55,770 --> 00:33:58,740
The place is a complete loss,
but he's fine.
860
00:33:58,880 --> 00:34:00,740
Okay, good.
I know that must've been hard.
861
00:34:00,880 --> 00:34:02,190
I wish you would have let me
switch places with you.
862
00:34:02,330 --> 00:34:04,270
No, I told you
I didn't need that.
863
00:34:04,400 --> 00:34:05,650
Well, I know, I was just --
You could've traded with me --
864
00:34:05,780 --> 00:34:07,580
Vic, can we please
not talk about it right now?
865
00:34:09,100 --> 00:34:11,200
Hey. It's not you.
It's not you.
866
00:34:11,340 --> 00:34:13,380
We, uh --
On the call, we --
867
00:34:13,510 --> 00:34:15,070
Beckett --
868
00:34:15,210 --> 00:34:17,070
We strongly believed
Beckett was drunk,
869
00:34:17,210 --> 00:34:19,690
and it was a mess and everyone's
still shaken up about it.
870
00:34:19,830 --> 00:34:22,040
Hey!
871
00:34:22,180 --> 00:34:23,840
I hope you're proud
of yourselves, 19!
872
00:34:23,970 --> 00:34:26,600
This is not how we do things.
873
00:34:26,740 --> 00:34:28,670
The stupidity
and the shortsighted--
874
00:34:28,810 --> 00:34:31,530
The Beckett situation
was being handled.
875
00:34:31,670 --> 00:34:33,500
Respectfully, Chief,
it wasn't.No, no, no.
876
00:34:33,640 --> 00:34:34,570
Don't pretend a single one
of you has any respect for me
877
00:34:34,710 --> 00:34:36,610
or this department.
878
00:34:36,740 --> 00:34:39,440
The hubris that pervades
the day-to-day movements
879
00:34:39,580 --> 00:34:41,540
of this station is astounding.
880
00:34:41,680 --> 00:34:44,860
I don't know how it got
this way, but it ends right now.
881
00:34:44,990 --> 00:34:46,510
Your actions today violated
882
00:34:46,650 --> 00:34:48,860
almost every protocol
in the Seattle FD,
883
00:34:49,000 --> 00:34:50,760
and it just might have
cost you all your jobs.
884
00:34:50,900 --> 00:34:54,730
♪♪♪
885
00:34:59,350 --> 00:35:00,770
Does someone wanna explain to me
886
00:35:00,910 --> 00:35:01,940
what exactly went down
in the field today?
887
00:35:02,080 --> 00:35:03,600
Chief,
Beckett was presenting
888
00:35:03,740 --> 00:35:05,360
like he was under
the influence and --
889
00:35:05,500 --> 00:35:06,570
And we had to do
something about it.
890
00:35:06,710 --> 00:35:08,120
Chief,
listen to me.
891
00:35:08,260 --> 00:35:09,920
I've been saying he doesn't
have to be in there
892
00:35:10,050 --> 00:35:11,060
and everyone's acting
like I'm crazy --
893
00:35:11,190 --> 00:35:12,920
Enough!
894
00:35:13,060 --> 00:35:14,270
This is what I'm talking about!
895
00:35:14,400 --> 00:35:17,200
♪♪♪
896
00:35:17,340 --> 00:35:19,130
Permission to speak,
Chief?
897
00:35:19,270 --> 00:35:22,270
[ Scoffs ]
898
00:35:22,410 --> 00:35:25,140
Beckett was drunk.
Period.
899
00:35:25,280 --> 00:35:26,930
I think we can all bet
our careers on that.
900
00:35:27,070 --> 00:35:29,940
We did
bet our careers on that.
901
00:35:30,070 --> 00:35:31,800
We knew what
we were doing.
902
00:35:31,940 --> 00:35:33,600
We understood the repercussions
of our actions,
903
00:35:33,730 --> 00:35:36,390
but we also knew that if it had
gone any other way,
904
00:35:36,530 --> 00:35:38,740
we all wouldn't be
standing here right now.
905
00:35:38,880 --> 00:35:43,120
We would be making
funeral arrangements like 88.
906
00:35:43,260 --> 00:35:45,470
We're firefighters,
Chief.
907
00:35:45,610 --> 00:35:48,270
It's what we do, and we do it
because we love this job.
908
00:35:48,400 --> 00:35:54,240
We just want to be safe
so we can keep doing it.
909
00:35:54,380 --> 00:35:59,690
I appreciate your calm
statement, Herrera,
910
00:35:59,830 --> 00:36:03,140
but your eloquence does not
excuse your actions.
911
00:36:03,280 --> 00:36:06,350
[ Cellphone rings ]
912
00:36:06,490 --> 00:36:07,800
Okay.
913
00:36:07,940 --> 00:36:09,600
Now I have to deal with it.
914
00:36:09,740 --> 00:36:10,810
♪♪♪
915
00:36:10,940 --> 00:36:12,770
Out of my sight.
916
00:36:12,910 --> 00:36:14,740
All of you.
917
00:36:14,880 --> 00:36:20,120
♪♪♪
918
00:36:20,260 --> 00:36:21,610
It was literally
our only option.
919
00:36:21,750 --> 00:36:23,200
No, it wasn't.
920
00:36:23,340 --> 00:36:26,300
There were plenty of things
we could've done.
921
00:36:26,440 --> 00:36:30,790
But, I mean, we made our choice
and now we have to live with it.
922
00:36:30,930 --> 00:36:32,450
[ Sighs ]
Ross was right.
923
00:36:32,590 --> 00:36:33,790
It was bad form.
924
00:36:33,930 --> 00:36:35,860
It was way worse than bad form.
925
00:36:36,000 --> 00:36:39,390
Well, I've got
no good words.
926
00:36:39,520 --> 00:36:41,970
Now we're really screwed,
because you always have, like,
927
00:36:42,110 --> 00:36:43,730
a joke to get us through it.
928
00:36:43,870 --> 00:36:45,810
Okay.
Knock, knock.
929
00:36:45,940 --> 00:36:48,460
Nope.
Please, no.
930
00:36:48,600 --> 00:36:50,050
Not having any jokes
is better than
931
00:36:50,190 --> 00:36:51,120
improvised
knock-knock jokes.
932
00:36:51,260 --> 00:36:53,880
I'm just glad
you weren't there.
933
00:36:54,020 --> 00:36:56,160
At least one person
won't be fired.
934
00:36:56,300 --> 00:36:58,470
You will have to continue
the legacy of 19.
935
00:36:58,610 --> 00:37:00,100
Can she do it?
936
00:37:00,230 --> 00:37:01,680
I believe in you,
Vic Hughes.
937
00:37:01,820 --> 00:37:04,690
It's not gonna happen, right?
It's not gonna happen.
938
00:37:04,820 --> 00:37:07,550
They can't fire all of you.
939
00:37:07,690 --> 00:37:13,830
Besides, you were
in the right, so...
940
00:37:19,740 --> 00:37:22,120
[ Sighs ]
941
00:37:22,260 --> 00:37:24,400
So what does your wife think
about it all?
942
00:37:24,530 --> 00:37:27,230
Oh, no, no, no.
943
00:37:27,360 --> 00:37:30,060
We're definitely not at
"casual gripe about your day"
944
00:37:30,190 --> 00:37:31,780
normal yet,
so we're definitely not at
945
00:37:31,920 --> 00:37:33,680
"please help with
this landslide in my head,
946
00:37:33,820 --> 00:37:36,510
because this
is all my fault."
947
00:37:36,650 --> 00:37:37,550
You think this is
all your fault?
948
00:37:37,690 --> 00:37:39,070
I know it is.
949
00:37:39,200 --> 00:37:41,520
Because you
gave him the bottle?
950
00:37:41,650 --> 00:37:43,100
You heard about that?
951
00:37:43,240 --> 00:37:45,110
Yeah.
952
00:37:45,240 --> 00:37:48,350
But you were about to tell me
about it regardless, so...
953
00:37:48,490 --> 00:37:52,390
I'm a monster.
954
00:37:52,530 --> 00:37:59,500
There is a direct line between
someone's death and my cruelty.
955
00:38:00,050 --> 00:38:01,710
I mean, what kind of person
does something like that?
956
00:38:01,850 --> 00:38:06,130
The entire time,
going to the liquor store,
957
00:38:06,270 --> 00:38:11,310
handing him the bottle,
the look on his face...
958
00:38:11,440 --> 00:38:12,750
I felt like I'd won.
959
00:38:12,890 --> 00:38:14,550
Okay, in your defense,
960
00:38:14,690 --> 00:38:17,350
you had what could be
called a nervous breakdown.
961
00:38:17,480 --> 00:38:20,000
Alright, you literally
were not in your right mind.
962
00:38:20,140 --> 00:38:22,490
Cooper would be alive
if it wasn't for me.
963
00:38:22,630 --> 00:38:23,970
We don't know that.
964
00:38:24,110 --> 00:38:25,390
We don't know
what actually happened.
965
00:38:25,530 --> 00:38:27,150
This mutiny would have
never happened.
966
00:38:27,290 --> 00:38:28,980
Oh.
We could be fired...
967
00:38:29,120 --> 00:38:30,430
Mm-hmm.
968
00:38:30,570 --> 00:38:32,770
All because --
969
00:38:32,910 --> 00:38:35,570
because I --
because I was --
970
00:38:35,710 --> 00:38:37,430
...in a terrible place.
971
00:38:37,570 --> 00:38:39,230
A terrible place that
you have worked very hard
972
00:38:39,370 --> 00:38:40,610
to get yourself
out of.
973
00:38:40,750 --> 00:38:43,960
[ Sighs ]
974
00:38:44,100 --> 00:38:45,510
I have to talk to
the Chief, okay?
975
00:38:45,650 --> 00:38:47,620
I have to explain --
976
00:38:47,760 --> 00:38:51,380
God, it feels like battery acid
in my stomach, this guilt --
977
00:38:51,520 --> 00:38:53,830
The guilt is how you know
you're a decent human being.
978
00:38:53,970 --> 00:38:55,310
A lot of people have done
a lot worse
979
00:38:55,450 --> 00:38:57,350
and never felt
an ounce of regret.
980
00:38:57,490 --> 00:38:59,420
♪♪♪
981
00:38:59,560 --> 00:39:00,600
I did an awful thing.
982
00:39:00,730 --> 00:39:04,150
You did. You did.
983
00:39:04,290 --> 00:39:11,050
And you can apologize for it
when you are ready.
984
00:39:11,190 --> 00:39:13,710
But Beckett has a disease,
okay?
985
00:39:13,850 --> 00:39:15,470
He needs to get help.
986
00:39:15,610 --> 00:39:17,230
And if it wasn't your bottle,
he'd have found another one.
987
00:39:17,370 --> 00:39:19,680
You have your part,
he has his.
988
00:39:19,820 --> 00:39:23,450
You did not make him
drink on the job.
989
00:39:23,580 --> 00:39:32,660
♪♪♪
990
00:39:32,800 --> 00:39:36,630
♪♪♪
991
00:39:36,770 --> 00:39:38,500
[ Keys clicking ]
992
00:39:38,630 --> 00:39:46,850
♪♪♪
993
00:39:46,990 --> 00:39:50,330
[ Message swoops ]
994
00:39:50,470 --> 00:39:57,580
♪♪♪
995
00:39:57,720 --> 00:40:00,410
[ Cellphone rings ]
996
00:40:00,550 --> 00:40:06,520
[ Laughs ]
997
00:40:06,660 --> 00:40:08,970
[ Keys clicking ]
998
00:40:12,050 --> 00:40:13,840
How was your day?
999
00:40:13,980 --> 00:40:16,600
I have to go check on
Captain Beckett at the hospital.
1000
00:40:16,740 --> 00:40:19,120
Look, what we did
wasn't rash or reckless.
1001
00:40:19,260 --> 00:40:22,850
He was not in a position
to run point on a scene.
1002
00:40:22,990 --> 00:40:24,540
And that didn't come out
of nowhere, you know that.
1003
00:40:24,680 --> 00:40:26,270
You of all people
should know better.
1004
00:40:26,410 --> 00:40:28,100
You think you have
special privileges, Lieutenant?
1005
00:40:28,230 --> 00:40:29,930
I'm finished discussing
this here,
1006
00:40:30,060 --> 00:40:31,890
and you've already
been dismissed.
1007
00:40:32,030 --> 00:40:34,280
Alright, then.
Sully, Sully.
1008
00:40:34,410 --> 00:40:39,210
♪♪♪
1009
00:40:39,350 --> 00:40:41,940
I'll see you later,
okay?
1010
00:40:42,080 --> 00:40:45,040
Look, I don't think I'm going
to be able to make it, okay?
1011
00:40:45,180 --> 00:40:46,530
This Beckett stuff has
gotten into my head,
1012
00:40:46,670 --> 00:40:49,260
and I have
to go a meeting.
1013
00:40:49,390 --> 00:40:51,020
♪♪♪
1014
00:40:51,150 --> 00:40:52,980
Okay? I...
1015
00:40:53,120 --> 00:40:56,020
I've been missing them
because...
1016
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
But, um...
1017
00:40:58,580 --> 00:41:01,370
I have to
prioritize it.
1018
00:41:01,510 --> 00:41:05,170
♪♪♪
1019
00:41:05,310 --> 00:41:06,790
Hey.
I thought you were --
1020
00:41:06,930 --> 00:41:11,490
I checked myself out,
I checked myself in.
1021
00:41:11,620 --> 00:41:16,940
Captain Beckett?
1022
00:41:17,080 --> 00:41:20,110
I, uh,
I need help, Chief.
1023
00:41:20,250 --> 00:41:23,150
♪♪♪
1024
00:41:23,290 --> 00:41:27,090
I spoke to my union rep.
1025
00:41:27,220 --> 00:41:29,400
I'm taking
a leave of absence.
1026
00:41:29,540 --> 00:41:37,480
♪♪♪
1027
00:41:37,610 --> 00:41:44,480
♪♪♪
72952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.