All language subtitles for station.19.s06e11.720p.web.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:04,160 ♪♪♪ 2 00:00:04,300 --> 00:00:12,720 ♪♪♪ 3 00:00:12,860 --> 00:00:14,480 Well, what's he saying? 4 00:00:14,620 --> 00:00:16,380 I can't hear a thing, but he looks like the naughty kid 5 00:00:16,520 --> 00:00:17,860 in the principal's office. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,210 When you were in there, did you tell him about 7 00:00:19,350 --> 00:00:20,860 the missing kerosene canisters at the simulation? 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,420 Well, I told him what I saw. 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,970 All of it. 10 00:00:25,110 --> 00:00:26,660 Cooper died because of Beckett's negligence. 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,220 We all know it, but you're all afraid to say so. 12 00:00:28,350 --> 00:00:30,460 [ Sighs ] 13 00:00:30,600 --> 00:00:33,050 I mean his -- his questions seemed kind of general to me. 14 00:00:33,190 --> 00:00:34,950 You know, like, "Where were you when? 15 00:00:35,090 --> 00:00:36,810 Who was with you at the time?" 16 00:00:36,950 --> 00:00:38,680 You know, I bet -- 17 00:00:38,810 --> 00:00:40,400 I bet Beckett gets off with just a slap on the wrist. 18 00:00:40,540 --> 00:00:42,160 No, this isn't a slap on the wrist. 19 00:00:42,300 --> 00:00:43,750 Not if there's a training captain here. 20 00:00:43,890 --> 00:00:45,060 So if we get a call, what? 21 00:00:45,200 --> 00:00:46,820 We're just supposed to blindly follow a captain 22 00:00:46,960 --> 00:00:48,790 who's under investigation? 23 00:00:48,930 --> 00:00:51,340 Morning, 19. Let's gather up. 24 00:00:51,480 --> 00:00:52,590 No, no, no. You don't have to line up. 25 00:00:52,720 --> 00:00:55,000 Let's bring it in. 26 00:00:55,140 --> 00:00:56,830 It's routine for a training captain 27 00:00:56,970 --> 00:00:59,870 to investigate after a tragedy like what happened to Cooper, 28 00:01:00,010 --> 00:01:01,770 to figure out what happened, 29 00:01:01,910 --> 00:01:03,910 make sure that it doesn't happen again. 30 00:01:04,050 --> 00:01:06,250 So it's extremely important that you are all 31 00:01:06,390 --> 00:01:09,090 completely honest and fully transparent with him. 32 00:01:09,220 --> 00:01:10,740 We clear? 33 00:01:10,880 --> 00:01:12,500 Yes, Chief.Good. 34 00:01:13,370 --> 00:01:15,260 [ Clears throat ] 35 00:01:15,400 --> 00:01:16,370 Have a great shift. 36 00:01:16,510 --> 00:01:18,270 Thank you. 37 00:01:18,400 --> 00:01:24,270 ♪♪♪ 38 00:01:24,410 --> 00:01:26,070 Hey, am I late? Were we called in early? 39 00:01:26,210 --> 00:01:27,970 Everyone who was in the -- the training. 40 00:01:30,870 --> 00:01:32,070 [Quietly] Was he drunk? 41 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 Was who drunk? 42 00:01:33,830 --> 00:01:35,460 Was Beckett drunk when he made the mistake 43 00:01:35,590 --> 00:01:36,970 that killed a firefighter? 44 00:01:37,110 --> 00:01:39,080 We don't know that he made a mistake. 45 00:01:39,220 --> 00:01:42,430 That's what they're up there trying to figure out. 46 00:01:42,570 --> 00:01:45,090 So he wasn't drunk? 47 00:01:45,220 --> 00:01:47,470 [ Sighs ] As far as I know, he's been sober a while. 48 00:01:47,610 --> 00:01:51,960 I mean, I think that's why he's been so cranky. 49 00:01:52,090 --> 00:01:54,100 Why? You know something I don't? 50 00:01:54,230 --> 00:01:56,920 I -- I'm just sad that someone died. 51 00:01:57,060 --> 00:01:58,620 You know, we sign up to fight fires. 52 00:01:58,760 --> 00:02:00,030 We know the risk. But at a training exercise? 53 00:02:00,170 --> 00:02:01,380 It shouldn't have happened. 54 00:02:01,520 --> 00:02:03,240 Agreed. 55 00:02:03,380 --> 00:02:05,800 Hey, what's, uh, what's going on with you and Carina? 56 00:02:05,930 --> 00:02:08,010 We're not nottalking. 57 00:02:08,140 --> 00:02:10,010 Mm. That's what I'm talking about. 58 00:02:20,120 --> 00:02:22,920 I kissed Eli. 59 00:02:23,060 --> 00:02:29,100 ♪♪♪ 60 00:02:29,230 --> 00:02:30,340 You have nothing to say about that? 61 00:02:30,480 --> 00:02:31,890 Oh, no. I got a lot to say. 62 00:02:32,030 --> 00:02:34,200 I have so much to say about it. 63 00:02:34,340 --> 00:02:36,140 But you know, nobody likes to hear "I told you so." 64 00:02:36,280 --> 00:02:37,830 But you didn't tell me so. 65 00:02:37,970 --> 00:02:39,760 Uh, you know what? 66 00:02:39,900 --> 00:02:42,940 Uh, technically, I didn't, but I told me so, in my head, so... 67 00:02:43,080 --> 00:02:44,420 You're ridiculous. Uh, why? 68 00:02:44,560 --> 00:02:45,630 Because I saw this coming from a mile away? 69 00:02:45,770 --> 00:02:47,150 How? How? When? 70 00:02:47,290 --> 00:02:48,940 Uh, last time we were in this room. 71 00:02:49,080 --> 00:02:51,500 Literally, the last time we were working in here together, 72 00:02:51,640 --> 00:02:52,710 you were like, "Ugh, I hate that guy." 73 00:02:52,840 --> 00:02:54,220 But it was in that, 74 00:02:54,360 --> 00:02:55,290 "I'm totally gonna make out with him in the end" 75 00:02:55,430 --> 00:02:56,850 kind of way. 76 00:02:56,990 --> 00:02:57,950 Well, you know what? It happened. 77 00:02:58,090 --> 00:02:59,510 Yeah! Yeah, okay. 78 00:02:59,640 --> 00:03:02,300 This -- This is the kind of drama I am here for. 79 00:03:02,440 --> 00:03:04,060 Let me see.He keeps texting me. 80 00:03:04,200 --> 00:03:06,820 I -- Oh, my God. He's funny. Right? 81 00:03:06,960 --> 00:03:08,200 Yeah, I guess. 82 00:03:08,340 --> 00:03:09,550 I mean...yeah. Mm. 83 00:03:09,690 --> 00:03:11,280 [ Keys clicking ] 84 00:03:11,410 --> 00:03:12,620 Vic, are you -- what are you doing? 85 00:03:12,760 --> 00:03:14,310 No, seriously. Just stop. 86 00:03:14,450 --> 00:03:15,350 Nothing, I'm just trying to --Hey, hey. 87 00:03:15,490 --> 00:03:16,660 No! No! No. I -- No, no. 88 00:03:16,800 --> 00:03:17,630 Come on, let me live. No. 89 00:03:17,770 --> 00:03:19,010 Stop it. Ooh! 90 00:03:19,150 --> 00:03:20,290 One second. Okay.[ Message swoops ] 91 00:03:20,420 --> 00:03:21,700 Sorry. 92 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Well, now he'll think you're funny, too, 93 00:03:22,980 --> 00:03:24,190 so you're welcome. 94 00:03:24,320 --> 00:03:25,950 [ Laughing ] Hey. 95 00:03:26,810 --> 00:03:27,980 You actually think this investigation's 96 00:03:28,120 --> 00:03:29,880 gonna get rid of Beckett? 97 00:03:30,020 --> 00:03:32,710 Hey, if this is happening, Ruiz, then something's happening. 98 00:03:32,850 --> 00:03:34,400 This is just a preliminary step. 99 00:03:34,540 --> 00:03:36,650 You know, taking statements, building a timeline. 100 00:03:36,780 --> 00:03:39,170 So, no singing, "Ding-dong, the Beckett's gone"? 101 00:03:39,300 --> 00:03:41,060 Not yet. 102 00:03:41,200 --> 00:03:43,580 Maybe I could, like, uh, like, hum it softly to myself? 103 00:03:43,720 --> 00:03:46,100 Mm. If your humming is as bad as you're singing, maybe no. 104 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 Hey, we can get Hughes to sing it when it's time. 105 00:03:48,170 --> 00:03:50,970 [ Loud laughter ] Alright. 106 00:03:51,110 --> 00:03:52,830 Alright. Take care, man. 107 00:03:52,970 --> 00:03:54,870 Still feel like singing? 108 00:03:55,010 --> 00:03:58,360 If you've got time to lean, you've got time to clean, 19. 109 00:03:58,490 --> 00:04:01,020 Sullivan, you're up. 110 00:04:01,150 --> 00:04:08,680 ♪♪♪ 111 00:04:08,820 --> 00:04:12,890 [ Cellphone dings ] 112 00:04:13,030 --> 00:04:15,550 Oh, someone's trying to reach you. 113 00:04:15,690 --> 00:04:17,580 Oh, Eli. No, I know. 114 00:04:17,720 --> 00:04:19,240 I know that you hate him, but he's really not that bad. 115 00:04:19,380 --> 00:04:20,690 Have you seen my poll numbers lately? 116 00:04:20,830 --> 00:04:22,110 Andy: I don't hate him. 117 00:04:22,240 --> 00:04:23,590 I don't hate him. I don't hate him. 118 00:04:23,730 --> 00:04:24,900 I don't hate him. I hate... 119 00:04:25,040 --> 00:04:26,350 I don't hate anything. 120 00:04:26,490 --> 00:04:28,150 I hate politics. Don't you hate politics? 121 00:04:28,280 --> 00:04:30,080 You used to hate politics. I think I hate the word "hate." 122 00:04:30,220 --> 00:04:31,770 Are you having a seizure? 123 00:04:31,910 --> 00:04:33,740 [ Exhales deeply ] Maybe. 124 00:04:33,880 --> 00:04:34,840 [ Cellphone rings ]I got to take this. 125 00:04:34,980 --> 00:04:36,460 I got to take this. 126 00:04:36,600 --> 00:04:40,810 Eli, my man. Talk to me. 127 00:04:40,950 --> 00:04:43,920 Yeah, no, I'm here. 128 00:04:44,060 --> 00:04:46,370 Engine 19, Ladder 19, and Aid Car 19 129 00:04:46,510 --> 00:04:48,860 requested to 2624 Aldred Road. 130 00:04:48,990 --> 00:04:53,590 [ Alarm beeping ] 131 00:04:53,720 --> 00:04:55,070 Hey. Hey, Aldred Road. 132 00:04:55,210 --> 00:04:56,450 That's your old neighborhood again, right? 133 00:04:56,590 --> 00:04:57,550 This one has Tomás's shop. 134 00:04:57,690 --> 00:04:58,900 Okay. Theo, switch with me. 135 00:04:59,040 --> 00:05:00,070 I'm on desk duty. I'll go. 136 00:05:00,210 --> 00:05:01,460 No, I'm good. Are you sure? 137 00:05:01,590 --> 00:05:04,250 I said I'm good. 138 00:05:04,390 --> 00:05:13,810 ♪♪♪ 139 00:05:13,950 --> 00:05:17,400 [ Siren wailing ] 140 00:05:17,540 --> 00:05:21,750 ♪♪♪ 141 00:05:21,890 --> 00:05:25,620 His hands are shaking. Is Beckett drunk right now? 142 00:05:25,760 --> 00:05:30,210 Beckett's an idiot, but he wouldn't be drunk on the job. 143 00:05:30,350 --> 00:05:32,620 In the middle of this investigation? 144 00:05:32,760 --> 00:05:34,280 I don't know that it's really great decision-making skills 145 00:05:34,420 --> 00:05:35,520 guiding his choices right now, you know? 146 00:05:35,660 --> 00:05:36,840 I think he's drinking. 147 00:05:36,970 --> 00:05:38,280 I think he tried to stay dry, 148 00:05:38,420 --> 00:05:40,010 and it's just -- there's temptation. 149 00:05:40,150 --> 00:05:42,050 And I just -- I think he's drinking. 150 00:05:42,190 --> 00:05:44,810 Maybe it's the shakes because he hasn't hada drink. 151 00:05:44,950 --> 00:05:46,470 And that's any better? 152 00:05:46,600 --> 00:05:47,920 I bought him a bottle when I was really a mess. 153 00:05:50,810 --> 00:05:52,850 I know it's awful and I'm going to hell, 154 00:05:52,990 --> 00:05:54,540 but I bought him a bottle, 155 00:05:54,680 --> 00:05:56,160 and I put it right in front of him on his desk. 156 00:05:58,790 --> 00:06:00,070 Well, if any of us follow Beckett 157 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 into a fire right now, joke's on us. 158 00:06:02,650 --> 00:06:05,830 Okay. Listen up. 159 00:06:05,970 --> 00:06:14,460 ♪♪♪ 160 00:06:14,600 --> 00:06:20,330 ♪♪♪ 161 00:06:20,470 --> 00:06:21,670 Larsson, Ruiz! 162 00:06:21,810 --> 00:06:23,020 [ Coughing ] 163 00:06:23,160 --> 00:06:24,430 Is anyone else in there? 164 00:06:24,570 --> 00:06:26,440 I don't know. I could barely see the door. 165 00:06:26,570 --> 00:06:27,990 Herrera, we have five coming to triage. 166 00:06:28,130 --> 00:06:30,230 Copy, Bishop. 167 00:06:30,370 --> 00:06:33,240 ♪♪♪ 168 00:06:33,370 --> 00:06:35,550 Okay, fire is well-established with heavy smoke. 169 00:06:35,690 --> 00:06:37,690 What's going on?Gibson, Bishop, fire attack. 170 00:06:37,830 --> 00:06:39,210 Ruiz, search and rescue. 171 00:06:39,350 --> 00:06:40,730 Herrera, what do you think you're doing? 172 00:06:40,860 --> 00:06:43,320 Wiggins, cut the utilities in the building. 173 00:06:43,450 --> 00:06:45,040 Sullivan: She's taking over. 174 00:06:45,180 --> 00:06:46,460 This what we're doing? Are we sure? 175 00:06:46,590 --> 00:06:47,700 I mean, of course we're sure, but are we sure? 176 00:06:47,840 --> 00:06:49,460 Yes. 177 00:06:49,600 --> 00:06:51,570 Alright, this is different than Beckett's apathy, 178 00:06:51,700 --> 00:06:53,260 where he just lets Herrera take over because he's checked out. 179 00:06:53,390 --> 00:06:55,220 Warren. No, this is basically a mutiny, okay? 180 00:06:55,360 --> 00:06:56,710 We could all get fired. 181 00:06:56,850 --> 00:06:57,950 This could affect everybody's ability 182 00:06:58,090 --> 00:07:00,470 to get any job after this, forever. 183 00:07:00,610 --> 00:07:03,990 Warren, this doesn't work unless we're all in this together. 184 00:07:04,130 --> 00:07:10,520 ♪♪♪ 185 00:07:10,650 --> 00:07:12,720 We're all in this together. 186 00:07:12,860 --> 00:07:14,800 ♪♪♪ 187 00:07:14,930 --> 00:07:16,380 Herrera, we're not doing this again. 188 00:07:16,520 --> 00:07:18,250 You're correct. 189 00:07:18,380 --> 00:07:20,210 A drunk captain will not put my teamin danger today. 190 00:07:20,350 --> 00:07:21,280 That is inflammatory and not your call. 191 00:07:21,420 --> 00:07:22,770 You're sitting this one out. 192 00:07:22,910 --> 00:07:23,870 That is not yourcall! 193 00:07:24,010 --> 00:07:26,430 Yeah, it's mine. 194 00:07:26,570 --> 00:07:27,670 You're not getting us killed today. 195 00:07:32,540 --> 00:07:33,810 Cutler, inch-and-a-half hose line fire attack. 196 00:07:33,950 --> 00:07:35,330 If you think I'm just gonna stand here and let you -- 197 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 Hey! Hey! You need to calm down. Don't talk to her like that. 198 00:07:36,610 --> 00:07:38,130 If she needs protecting from you, Montgomery, 199 00:07:38,270 --> 00:07:39,130 she shouldn't be commanding this scene. 200 00:07:39,270 --> 00:07:40,370 Enough, Beckett! 201 00:07:40,510 --> 00:07:41,620 Captain, I swear to God, if you don't -- 202 00:07:41,750 --> 00:07:43,130 Montgomery, get back to triage. I got this. 203 00:07:43,270 --> 00:07:44,480 Beckett, I don't recommend you making this more difficult. 204 00:07:44,620 --> 00:07:45,760 I don't care what you recommend, Herrera. 205 00:07:45,900 --> 00:07:47,170 You're completely out of line. 206 00:07:47,310 --> 00:07:48,730 Key people are concerned you might -- 207 00:07:48,860 --> 00:07:50,970 I'm not drunk, Herrera. 208 00:07:51,110 --> 00:07:52,760 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 209 00:07:52,900 --> 00:07:54,490 Alright, let's not get distracted by this meltdown. 210 00:07:54,630 --> 00:07:56,460 We have a job to do. 211 00:07:56,600 --> 00:07:58,290 Klyne, we need a ladder on the east side of the building. 212 00:07:58,420 --> 00:08:00,570 If you don't stand down right now, I'll call the chief. 213 00:08:00,700 --> 00:08:02,430 I'll tell her exactly what you're doing. 214 00:08:02,570 --> 00:08:04,910 Go ahead! Go ahead and call her! Let her see you like this! 215 00:08:05,050 --> 00:08:06,470 I mean, Sullivan, Warren -- 216 00:08:06,610 --> 00:08:08,370 surely the adults here can see how insane this is. 217 00:08:08,500 --> 00:08:10,680 And what she's doing is gonna blow back on all of you! 218 00:08:10,820 --> 00:08:13,030 Captain, I think you should follow Herrera's orders. 219 00:08:13,160 --> 00:08:14,610 They're not orders if they're coming from a subordinate! 220 00:08:14,750 --> 00:08:16,270 Okay, let's not cause a scene in front of the civilians. 221 00:08:16,410 --> 00:08:18,270 Larsson, get another line on that roof. 222 00:08:18,410 --> 00:08:20,650 Warren, back to triage. Sullivan, move. 223 00:08:20,790 --> 00:08:22,070 Warren: Come on. 224 00:08:24,800 --> 00:08:26,520 You're gonna regret this. 225 00:08:26,660 --> 00:08:35,050 ♪♪♪ 226 00:08:35,190 --> 00:08:37,430 Chief. Oh, no, no. 227 00:08:37,570 --> 00:08:38,600 No need for all of that. As you were. 228 00:08:38,740 --> 00:08:40,120 Apologies, Chief. 229 00:08:40,260 --> 00:08:42,500 I'm old school -- and ex-military. 230 00:08:42,640 --> 00:08:44,230 Old habits. 231 00:08:44,370 --> 00:08:45,610 First day of boot camp, I was too slow to stand 232 00:08:45,750 --> 00:08:47,540 when my sergeant walked into my barracks, 233 00:08:47,680 --> 00:08:49,790 and my arms still hurt from how many push-ups he made me do. 234 00:08:49,920 --> 00:08:52,130 But I learned respect for respect. 235 00:08:52,270 --> 00:08:54,030 Ex-military, too. 236 00:08:54,170 --> 00:08:58,210 And old school as well, if I'm being perfectly honest. 237 00:08:58,350 --> 00:08:59,800 Ah. 238 00:08:59,930 --> 00:09:01,700 Oh, I hide it that well? 239 00:09:01,830 --> 00:09:03,140 No, no. 240 00:09:03,280 --> 00:09:09,320 It's just, uh, well you're -- you're, uh... 241 00:09:09,460 --> 00:09:11,330 Yeah. Yeah. 242 00:09:11,460 --> 00:09:12,670 I have to play to a lot of crowds. 243 00:09:12,810 --> 00:09:14,050 Right. 244 00:09:14,190 --> 00:09:16,710 Anyway, it's appreciated. 245 00:09:16,850 --> 00:09:18,990 And a reminder that some of our newer members, 246 00:09:19,130 --> 00:09:21,850 let's call them, are not as professional. 247 00:09:21,990 --> 00:09:23,480 Indeed. 248 00:09:23,610 --> 00:09:24,860 I'm glad that you're on this. 249 00:09:24,990 --> 00:09:26,720 It's a tough assignment, 250 00:09:26,860 --> 00:09:29,000 and we're very fortunate to have someone so seasoned, 251 00:09:29,140 --> 00:09:31,380 so professional handling the investigation 252 00:09:31,520 --> 00:09:34,070 into what happened to Lt. Cooper. 253 00:09:34,210 --> 00:09:35,730 Well, thank you, Chief. 254 00:09:35,870 --> 00:09:37,770 You got everything you needed talking to 19? 255 00:09:37,900 --> 00:09:39,770 I know that's a little unorthodox, 256 00:09:39,910 --> 00:09:41,250 me asking anything about it at this point. 257 00:09:41,390 --> 00:09:43,080 No. But this is my first of these inquiries 258 00:09:43,220 --> 00:09:44,600 with the Seattle department, 259 00:09:44,740 --> 00:09:46,330 and, yeah, I'm just doing due diligence. 260 00:09:46,460 --> 00:09:48,190 No, no. 261 00:09:48,330 --> 00:09:49,850 Everybody's been very forthcoming and cooperative. 262 00:09:49,980 --> 00:09:51,780 Good. Captain Beckett? 263 00:09:51,920 --> 00:09:54,580 Sean can always be counted on. 264 00:09:54,710 --> 00:09:56,680 He's old school, like us. 265 00:09:56,820 --> 00:09:58,300 Yeah, I had heard as much. 266 00:09:58,440 --> 00:10:00,030 Which is why it's a relief, actually, 267 00:10:00,170 --> 00:10:01,510 that it's looking like a no-fault. 268 00:10:01,650 --> 00:10:03,310 Really? 269 00:10:03,450 --> 00:10:04,590 Well, I still have some follow-ups with 88, 270 00:10:04,720 --> 00:10:06,100 but it's looking good for us. 271 00:10:06,240 --> 00:10:08,070 Nothing that can really be directly pinned 272 00:10:08,210 --> 00:10:10,070 on Captain Beckett, 273 00:10:10,210 --> 00:10:12,940 should we have to, uh, present it that way. 274 00:10:13,080 --> 00:10:15,560 ♪♪♪ 275 00:10:15,700 --> 00:10:19,150 That is very good for me to know. 276 00:10:19,290 --> 00:10:20,530 Thank you, Josh. I appreciate you. 277 00:10:20,670 --> 00:10:22,220 Chief. 278 00:10:22,360 --> 00:10:30,960 ♪♪♪ 279 00:10:31,090 --> 00:10:35,130 ♪♪♪ 280 00:10:35,270 --> 00:10:36,480 Uh... 281 00:10:36,620 --> 00:10:37,550 Hello, hello! Hi. 282 00:10:37,690 --> 00:10:40,100 Hi, hi. What... 283 00:10:40,240 --> 00:10:41,730 Hello. Hi. 284 00:10:41,860 --> 00:10:43,560 I could have waited for the next clinic day 285 00:10:43,690 --> 00:10:44,940 to bring this stuff... 286 00:10:45,070 --> 00:10:46,320 But you wanted to see Maya? 287 00:10:46,450 --> 00:10:47,940 Guilty. Mm-hmm. 288 00:10:48,080 --> 00:10:49,110 It's like I have a crush on her or something. 289 00:10:49,250 --> 00:10:50,940 Aww. 290 00:10:51,080 --> 00:10:52,460 It's like the very beginning of a relationship, 291 00:10:52,600 --> 00:10:54,190 where both people are into it, 292 00:10:54,320 --> 00:10:55,770 but also they don't really know where they stand, 293 00:10:55,910 --> 00:10:57,120 so they don't want to come off too strong. 294 00:10:57,260 --> 00:10:59,640 But also, we are already married. 295 00:10:59,780 --> 00:11:01,260 It's sweet. It's stressful. 296 00:11:01,400 --> 00:11:02,570 I like it, but Maya's on a call. 297 00:11:02,710 --> 00:11:04,540 Oh. 298 00:11:04,680 --> 00:11:07,230 Okay, well, I might as well stock this stuff while I'm here. 299 00:11:07,370 --> 00:11:09,130 Okay. 300 00:11:13,100 --> 00:11:15,350 [ Gasps ] 301 00:11:15,480 --> 00:11:16,620 Hi. 302 00:11:16,760 --> 00:11:18,000 Hmm. 303 00:11:18,140 --> 00:11:19,900 This is one of the only times 304 00:11:20,040 --> 00:11:21,970 I've been to this station where someone is excited to see me. 305 00:11:22,110 --> 00:11:23,660 Oh, we love it when you're here for Crisis One. 306 00:11:23,800 --> 00:11:25,700 It's just the sneak-attack, dive-bomb, drive-by therapy 307 00:11:25,840 --> 00:11:27,840 that leaves us a little squiggly. Ah. 308 00:11:27,980 --> 00:11:29,810 Oh, I started my psych course at U-Dub. 309 00:11:29,950 --> 00:11:31,120 Oh, that's right. Mm-hmm. 310 00:11:31,260 --> 00:11:32,600 How's it going?Uh, it's amazing. 311 00:11:32,740 --> 00:11:33,670 It's amazing. I love it. 312 00:11:33,810 --> 00:11:36,130 Uh-huh. 313 00:11:36,260 --> 00:11:37,160 Dr. Crompton? 314 00:11:37,300 --> 00:11:39,020 Yeah? 315 00:11:39,160 --> 00:11:41,300 Oh, the things I would do to that man. 316 00:11:41,440 --> 00:11:42,790 Dr. Diane! 317 00:11:42,930 --> 00:11:45,860 I mean, if I wasn't in a relationship. 318 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Uh-huh. And he wasn't married, and I had the option. 319 00:11:48,140 --> 00:11:49,690 Ooh, okay. Oh, please. 320 00:11:49,830 --> 00:11:52,180 You would, too. Well... 321 00:11:52,310 --> 00:11:53,900 I mean, to look like that and think like that. 322 00:11:54,040 --> 00:11:56,350 Mm-hmm. 323 00:11:56,490 --> 00:11:58,220 [ Both chuckle ] 324 00:11:58,350 --> 00:11:59,980 You know, we can talk like this now. 325 00:12:00,110 --> 00:12:01,980 We're colleagues. We're equals. 326 00:12:02,120 --> 00:12:03,740 I wouldn't say "equals." 327 00:12:03,880 --> 00:12:07,810 After Crompton's course and this? Equals. 328 00:12:10,640 --> 00:12:12,230 [ Coughing ] 329 00:12:12,370 --> 00:12:14,160 I'm glad you got out of there safe, Tomás, 330 00:12:14,300 --> 00:12:16,340 but this better not be because of those extension cords. 331 00:12:16,480 --> 00:12:19,930 No, bro. I did exactly what you guys told me to do. 332 00:12:20,070 --> 00:12:21,200 I don't know what the hell happened. 333 00:12:21,340 --> 00:12:23,030 Okay, okay. You can't move 334 00:12:23,170 --> 00:12:24,140 while I'm trying to help you out of here, okay? 335 00:12:29,320 --> 00:12:30,900 Wait, wait. Hey! 336 00:12:31,040 --> 00:12:33,530 Herrera, we got one more inside! Name is José Ortega. 337 00:12:33,670 --> 00:12:35,530 Evac, there's one person still inside. 338 00:12:35,670 --> 00:12:37,840 Name is José Ortega. Move, move! 339 00:12:37,980 --> 00:12:42,190 ♪♪♪ 340 00:12:44,540 --> 00:12:48,060 ♪♪♪ 341 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Herrera, we need another way in. 342 00:12:50,580 --> 00:12:53,720 ♪♪♪ 343 00:12:58,380 --> 00:12:59,620 Copy, we need an alt entry -- 344 00:12:59,760 --> 00:13:01,070 In the back alley behind the shop. 345 00:13:01,210 --> 00:13:02,760 Tomás's apartment connects into the barbershop. 346 00:13:02,900 --> 00:13:04,970 Okay, Gibson, behind the shop, there's an apartment. 347 00:13:05,110 --> 00:13:07,290 You can breach that door and access the rear of the shop. 348 00:13:07,420 --> 00:13:09,220 Got it! 349 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 ♪♪♪ 350 00:13:11,220 --> 00:13:13,640 Maya: Great, a backyard junkyard. 351 00:13:13,770 --> 00:13:16,470 One man's junk is another man's -- 352 00:13:16,600 --> 00:13:18,570 Man's fire hazard. 353 00:13:18,710 --> 00:13:21,440 ♪♪♪ 354 00:13:21,580 --> 00:13:23,340 Herrera, there's a metal security gate on the door. 355 00:13:23,470 --> 00:13:24,580 We're gonna have to bust through that. 356 00:13:24,720 --> 00:13:26,340 Copy. Cutler, help Bishop. 357 00:13:26,480 --> 00:13:27,960 Run a line there and be ready. 358 00:13:28,100 --> 00:13:29,340 That door's our only way in. 359 00:13:33,240 --> 00:13:34,520 Well, I'm just saying, 360 00:13:34,660 --> 00:13:35,900 why is he hanging out being all sourpuss, 361 00:13:36,040 --> 00:13:37,490 and you're here school nursing me? 362 00:13:37,630 --> 00:13:39,350 Is anyone looking for Mr. Ortega? Yes. Yes. 363 00:13:39,490 --> 00:13:41,350 Now, please, stay still so I can listen to your lungs. 364 00:13:41,490 --> 00:13:44,080 [ Groans ]Tomás. Tomás! 365 00:13:44,220 --> 00:13:46,390 Mrs. Ortega? 366 00:13:46,530 --> 00:13:47,530 Tomás... 367 00:13:56,610 --> 00:13:57,400 Then it was all smoke. 368 00:13:57,540 --> 00:13:58,820 You just left Jose? 369 00:14:00,340 --> 00:14:02,480 Theo, go in there and get my José, please! 370 00:14:02,620 --> 00:14:04,270 If I could, I'd already be in there, Mrs. Ortega. 371 00:14:04,410 --> 00:14:05,550 But I -- 372 00:14:05,830 --> 00:14:06,790 Señora, wait! No! 373 00:14:06,930 --> 00:14:08,660 Hey! Hey! 374 00:14:08,790 --> 00:14:10,180 Okay. Okay. Okay. 375 00:14:10,310 --> 00:14:11,940 José! 376 00:14:14,040 --> 00:14:16,700 How has only a fourth of the dispatch division been trained? 377 00:14:16,840 --> 00:14:19,010 We can train up as many C1 units as we want, 378 00:14:19,150 --> 00:14:20,220 but if they're not being deployed correctly -- 379 00:14:20,360 --> 00:14:21,600 You're Diane, right? 380 00:14:21,740 --> 00:14:23,020 Like Diane,Diane? 381 00:14:23,150 --> 00:14:24,500 Like Maya's therapist Diane? 382 00:14:24,640 --> 00:14:25,850 Yes. 383 00:14:25,980 --> 00:14:30,640 That's what I thought. Okay. 384 00:14:30,780 --> 00:14:32,340 [ Sighs ] I feel bad. 385 00:14:32,470 --> 00:14:34,580 I know she just wants a little insight about Maya, 386 00:14:34,720 --> 00:14:35,960 but, you know, doctor-patient. 387 00:14:36,100 --> 00:14:37,890 She knows that. But I mean, I get it. 388 00:14:38,030 --> 00:14:39,410 If somebody came in here who understood 389 00:14:39,550 --> 00:14:40,860 the inner contours of my boyfriend's brain, 390 00:14:41,000 --> 00:14:42,170 I'd want to pump them for information, too. 391 00:14:42,310 --> 00:14:44,000 Hmm. 392 00:14:44,140 --> 00:14:46,040 Something going on there? 393 00:14:46,180 --> 00:14:48,140 Uh, no. No. 394 00:14:48,280 --> 00:14:49,590 He's just working through some stuff right now. 395 00:14:49,730 --> 00:14:51,870 Okay, I know you can't tell me anything about Maya, 396 00:14:52,010 --> 00:14:53,560 but you can tell me how are youfeeling 397 00:14:53,700 --> 00:14:55,220 about the whole situation. 398 00:14:55,360 --> 00:14:57,670 That won't be about Maya. That's about you. 399 00:14:57,810 --> 00:14:59,540 Carina, you know I really can't. 400 00:14:59,670 --> 00:15:03,370 Okay, what if it was your wife or husband or -- or partner? 401 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 I just need something. I need something to make me f-- 402 00:15:05,890 --> 00:15:07,680 I feel like I'm the one who's losing it, 403 00:15:07,820 --> 00:15:10,060 and I can't keep showing up for the fixing of it 404 00:15:10,200 --> 00:15:13,270 if I am losing it. 405 00:15:13,410 --> 00:15:16,070 Fine. You get three questions. 406 00:15:16,210 --> 00:15:17,520 If I can answer them, I will. 407 00:15:17,660 --> 00:15:18,900 Really? Yes. 408 00:15:19,040 --> 00:15:20,250 Great. That's one. 409 00:15:20,380 --> 00:15:22,110 Oh, co-- Wow. 410 00:15:22,250 --> 00:15:23,350 Two more. 411 00:15:23,490 --> 00:15:24,940 Okay. Okay. 412 00:15:25,080 --> 00:15:28,120 Is my wife doing better right now? 413 00:15:28,250 --> 00:15:29,810 Like, in your professional opinion, 414 00:15:29,950 --> 00:15:31,950 is my wife doing clinically better right now? 415 00:15:32,090 --> 00:15:35,360 What would my saying yes to that mean to you? 416 00:15:35,500 --> 00:15:37,570 That we're getting somewhere. 417 00:15:37,710 --> 00:15:40,270 Then it looks to me like you're getting somewhere. 418 00:15:40,400 --> 00:15:42,610 Great. Okay, one more. 419 00:15:42,750 --> 00:15:44,720 Do you think Maya and I are going to make it through this? 420 00:15:44,860 --> 00:15:46,130 Carina, I can't answer that. 421 00:15:46,270 --> 00:15:48,240 Yes, you can. You know. I know you know. 422 00:15:48,380 --> 00:15:49,590 Y-You're Diane. 423 00:15:49,720 --> 00:15:52,240 I can't answer that, but I can tell you 424 00:15:52,380 --> 00:15:54,560 that you can't go through what you've both just gone through 425 00:15:54,690 --> 00:15:56,560 without thinking and feeling different things 426 00:15:56,700 --> 00:15:58,080 on the other side of it. 427 00:15:58,210 --> 00:15:59,460 So even if you still want to be together, 428 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 you have to figure out how to make it a "together" 429 00:16:00,940 --> 00:16:02,600 that works for both of you. 430 00:16:02,740 --> 00:16:04,600 I feel like you're saying we are breaking up. 431 00:16:04,740 --> 00:16:06,150 I'm really not. 432 00:16:06,290 --> 00:16:08,020 Then what are you saying? 433 00:16:08,160 --> 00:16:10,300 That you have to figure out what you want, what you need, 434 00:16:10,430 --> 00:16:12,440 and what that all realistically looks like right now, 435 00:16:12,570 --> 00:16:15,510 and then you have to ask for it. 436 00:16:15,650 --> 00:16:17,480 Okay, my head hurts. 437 00:16:17,610 --> 00:16:19,550 Yeah, that's how it always feels when she does her thing. 438 00:16:19,680 --> 00:16:21,930 Y-Yeah? Yeah. 439 00:16:22,690 --> 00:16:25,100 ♪♪♪ 440 00:16:25,240 --> 00:16:27,110 [ Door creaking ] 441 00:16:27,240 --> 00:16:29,590 Sullivan, fire's moving north fast. What's your status? 442 00:16:29,730 --> 00:16:31,250 Sullivan: Slow going. 443 00:16:31,390 --> 00:16:32,320 Coming out to get the rotary saw, in case we need it. 444 00:16:32,460 --> 00:16:34,630 Copy. 445 00:16:34,770 --> 00:16:36,010 We don't have a lot of time before it's too risky to go in. 446 00:16:36,150 --> 00:16:37,430 What's she talking about? 447 00:16:37,560 --> 00:16:39,190 My José is still in there!No, no, no. 448 00:16:39,320 --> 00:16:40,500 We're doing everything we can to save him, okay? 449 00:16:40,640 --> 00:16:42,120 No, you're not. 450 00:16:42,260 --> 00:16:43,190 You're all out here, talking to me. No. 451 00:16:43,330 --> 00:16:45,950 No. I -- We all have a job to do. 452 00:16:46,090 --> 00:16:47,440 Mine now is here with you. 453 00:16:52,410 --> 00:16:53,890 Mrs. Ortega, please. 454 00:17:00,620 --> 00:17:03,450 Please, Theo. Go get my husband! 455 00:17:03,590 --> 00:17:04,830 Hey!Beckett, what are you -- Stand down! 456 00:17:04,970 --> 00:17:06,390 Stand down! Stand down! 457 00:17:06,520 --> 00:17:07,590 No! Beckett!Beckett! Beckett! 458 00:17:07,730 --> 00:17:09,220 No! No! 459 00:17:09,350 --> 00:17:17,600 ♪♪♪ 460 00:17:17,740 --> 00:17:20,470 [ Groans ] 461 00:17:20,610 --> 00:17:25,090 ♪♪♪ 462 00:17:25,230 --> 00:17:28,410 Didn't really think that through, did you? 463 00:17:28,550 --> 00:17:31,550 Mr. Ortega! 464 00:17:31,690 --> 00:17:34,690 Mr. Ortega! 465 00:17:34,830 --> 00:17:37,590 Mr. Ortega, SFD! 466 00:17:38,380 --> 00:17:41,010 Surprised just how secretarial leadership is? 467 00:17:41,150 --> 00:17:43,320 No, Dean complained about it plenty. 468 00:17:43,460 --> 00:17:45,390 [ Tires squeal ] 469 00:17:45,530 --> 00:17:48,050 [ Horn blaring ] 470 00:17:48,190 --> 00:17:52,090 Whoa. 471 00:17:56,820 --> 00:17:57,920 Ma'am! Ma'am, ma'am! 472 00:17:58,060 --> 00:17:59,020 You can take -- It's okay! 473 00:17:59,160 --> 00:18:00,440 It's okay! It's okay. 474 00:18:00,580 --> 00:18:01,750 Ma'am, can you hear me?Oh, my God. 475 00:18:01,890 --> 00:18:02,930 What's your name?I -- 476 00:18:03,060 --> 00:18:04,960 Did I -- Did I make it? Am I here? 477 00:18:05,100 --> 00:18:07,550 If your goal was to get yourself to a fire station, you did -- 478 00:18:07,690 --> 00:18:09,240 which is impressive, under the circumstances. 479 00:18:09,380 --> 00:18:11,310 I'm Diane. I'm Vic. What's your name? 480 00:18:11,450 --> 00:18:13,730 I just learned to drive. I didn't know what to do. 481 00:18:13,870 --> 00:18:15,210 It was like I couldn't even stop driving. 482 00:18:15,350 --> 00:18:17,180 I hit everything on the way over here. 483 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 There's a lot of blood on her right side. 484 00:18:18,940 --> 00:18:20,770 We're gonna have to keep her calm and very still. 485 00:18:20,910 --> 00:18:23,120 There is a deer in my car! 486 00:18:23,260 --> 00:18:24,190 We're gonna take care of all of that. 487 00:18:24,330 --> 00:18:25,740 We're gonna need more hands. 488 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 Carina! DeLuca, we need you down here now! 489 00:18:29,300 --> 00:18:31,060 Get ready for whatever comes out of there. 490 00:18:31,200 --> 00:18:34,410 19, this has now become a two-man rescue, 491 00:18:34,540 --> 00:18:36,480 Mr. Ortega and one of our own. 492 00:18:36,610 --> 00:18:40,480 Beckett pulled a cowboy move. I need that door breached now! 493 00:18:40,620 --> 00:18:44,730 [ Cellphone rings ] 494 00:18:44,860 --> 00:18:47,420 Josh, hi. 495 00:18:47,560 --> 00:18:49,830 Yes, that's right. 496 00:18:49,970 --> 00:18:52,940 Divita Burton will be continuing the interviews at 88.[ Keys jingle ] 497 00:18:53,080 --> 00:18:55,010 You know, I always did think that it was absurd 498 00:18:55,150 --> 00:18:57,320 that these inquiries were conducted by one person, 499 00:18:57,460 --> 00:18:59,950 rather than an entire team, so I changed that. 500 00:19:00,090 --> 00:19:02,090 She seems more than up to the task, 501 00:19:02,230 --> 00:19:03,850 and I think that with both your perspectives 502 00:19:03,990 --> 00:19:07,510 that the department will get a much clearer picture. 503 00:19:07,650 --> 00:19:10,230 Mm-hmm. Indeed. 504 00:19:10,370 --> 00:19:13,550 Okay, talk soon. 505 00:19:13,690 --> 00:19:15,480 [ Scoffs ] 506 00:19:15,620 --> 00:19:17,660 [ Cellphone clatters ] 507 00:19:17,790 --> 00:19:20,590 Monica: [ Crying ] Oh, my God. This is the worst. 508 00:19:20,730 --> 00:19:23,010 Okay, just don't look at it. Just tell me your name. 509 00:19:23,140 --> 00:19:24,350 We're doing introductions right now? 510 00:19:24,490 --> 00:19:26,350 I'm Carina. That's Vic, and that's Diane. 511 00:19:26,490 --> 00:19:28,010 Diane! She told me. 512 00:19:28,150 --> 00:19:29,250 They're incredible firefighters and shrinks, 513 00:19:29,390 --> 00:19:30,600 and I'm a great doctor. 514 00:19:30,740 --> 00:19:31,740 You don't even know your luck. 515 00:19:31,880 --> 00:19:33,120 Luck? 516 00:19:33,260 --> 00:19:35,050 There are antlers inside my body! 517 00:19:35,190 --> 00:19:36,980 Okay, we're gonna take care of that right now, alright? 518 00:19:37,120 --> 00:19:38,430 How's your pain? 519 00:19:38,570 --> 00:19:39,990 It's not so bad, as long as I don't move. 520 00:19:40,130 --> 00:19:41,440 Is that normal? Well, here. 521 00:19:41,580 --> 00:19:43,610 Can you put these on for me? Okay. 522 00:19:43,750 --> 00:19:46,300 I never even wanted to learn how to drive! 523 00:19:46,440 --> 00:19:48,440 I was scared of this kind of thing, and now look. 524 00:19:48,580 --> 00:19:50,960 You were scared about thiskind of things? 525 00:19:51,100 --> 00:19:53,070 Not this, specifically. 526 00:19:53,210 --> 00:19:55,240 But when you learn to drive when you're as old as I am, 527 00:19:55,380 --> 00:19:57,660 you think about all the mortality and fatality 528 00:19:57,800 --> 00:19:59,660 and the danger everywhere -- 529 00:19:59,800 --> 00:20:02,460 stuff a lucky clueless 16-year-old doesn't. 530 00:20:02,600 --> 00:20:04,630 Ready. Alright. 531 00:20:04,770 --> 00:20:06,390 Uh, can you turn that way to protect your eyes for me? 532 00:20:06,530 --> 00:20:07,880 Face the deer?! 533 00:20:08,020 --> 00:20:09,190 F-Face me. Face me. Look at me. 534 00:20:09,330 --> 00:20:11,050 Look at me. I'm -- I'm right here. 535 00:20:11,190 --> 00:20:12,680 Look at me. Look at me. I'm right here.Oh, no. 536 00:20:12,810 --> 00:20:14,920 I'm right here. Good. 537 00:20:16,370 --> 00:20:18,820 Mr. Ortega! 538 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 Mr. Ortega! 539 00:20:21,100 --> 00:20:26,170 ♪♪♪ 540 00:20:26,310 --> 00:20:27,930 Alright, don't worry, Mr. Ortega. 541 00:20:28,070 --> 00:20:29,660 We're gonna get you out of here as soon as we can. 542 00:20:29,800 --> 00:20:33,830 ♪♪♪ 543 00:20:33,970 --> 00:20:38,150 [ Groans ] 544 00:20:38,290 --> 00:20:46,230 ♪♪♪ 545 00:20:46,360 --> 00:20:54,030 ♪♪♪ 546 00:20:54,170 --> 00:20:55,440 I got you, Mr. Ortega. 547 00:20:55,580 --> 00:20:58,240 Ahh! 548 00:20:58,380 --> 00:21:01,930 ♪♪♪ 549 00:21:02,070 --> 00:21:05,250 [ Groans ] 550 00:21:05,380 --> 00:21:14,600 ♪♪♪ 551 00:21:14,740 --> 00:21:16,220 [ Groans ] 552 00:21:16,360 --> 00:21:21,710 ♪♪♪ 553 00:21:21,850 --> 00:21:27,440 ♪♪♪ 554 00:21:27,580 --> 00:21:30,270 [ Extinguisher clatters ] 555 00:21:30,410 --> 00:21:34,030 ♪♪♪ 556 00:21:34,170 --> 00:21:36,450 Ahh! 557 00:21:36,590 --> 00:21:39,310 I got you, Mr. Ortega. 558 00:21:39,450 --> 00:21:49,460 ♪♪♪ 559 00:21:49,600 --> 00:21:51,430 It's you and me, buddy. 560 00:21:51,570 --> 00:21:53,090 Alright. 561 00:21:53,220 --> 00:21:56,680 [ Coughing ] 562 00:21:56,810 --> 00:22:06,960 ♪♪♪ 563 00:22:07,100 --> 00:22:09,520 Penetrating injury into her right side. 564 00:22:09,650 --> 00:22:11,590 She's stable, but we need to secure 565 00:22:11,730 --> 00:22:13,590 these antlers before we saw. 566 00:22:13,730 --> 00:22:15,350 And by "saw," you mean get these antlers out of me, right? 567 00:22:15,490 --> 00:22:17,460 We don't want to risk injuring anything else. 568 00:22:17,590 --> 00:22:19,320 The way they've gone in, they might be close to the liver 569 00:22:19,460 --> 00:22:21,530 or the kidney, and we don't want to move things around. 570 00:22:21,670 --> 00:22:23,250 It's just better for you to be in a proper hospital for this. 571 00:22:23,390 --> 00:22:24,810 Oh, that's perfect. 572 00:22:24,950 --> 00:22:26,530 I'm going to get gauze and ABD pads. 573 00:22:26,670 --> 00:22:28,430 Okay, it's starting to hurt. 574 00:22:28,570 --> 00:22:29,850 It's starting to really hurt. 575 00:22:29,990 --> 00:22:31,610 It didn't really before, but now -- 576 00:22:31,750 --> 00:22:33,640 That's 'cause the initial adrenaline rush is wearing off. 577 00:22:33,780 --> 00:22:34,920 I'm gonna give you a little something for the pain, okay? 578 00:22:35,060 --> 00:22:36,790 Okay. Okay. 579 00:22:36,920 --> 00:22:39,130 Keep pressure on. I'm going to get the saw. 580 00:22:39,270 --> 00:22:41,650 I'll put this to secure the wound. 581 00:22:41,790 --> 00:22:42,890 You might feel a little pressure. 582 00:22:43,030 --> 00:22:44,550 Hey, Monica. Monica.Hmm? 583 00:22:44,690 --> 00:22:47,310 You're doing great. You're doing great, okay? 584 00:22:47,450 --> 00:22:49,900 Why don't you, um, you just tell me something about yourself. 585 00:22:50,040 --> 00:22:51,520 Like, uh, where did you grow up? 586 00:22:51,660 --> 00:22:52,700 [ Gauze pulling ] 587 00:22:52,840 --> 00:22:54,530 New York. 588 00:22:54,670 --> 00:22:56,180 Ugh! This should not be my life. 589 00:22:56,320 --> 00:22:58,500 I am a city person.Yeah? 590 00:22:58,630 --> 00:23:02,220 I fell in love with my husband, who's a businessman in -- 591 00:23:02,360 --> 00:23:03,850 in the city. 592 00:23:03,980 --> 00:23:05,230 And then he sold his startup 593 00:23:05,370 --> 00:23:07,400 and he wanted to move back home to Seattle. 594 00:23:07,540 --> 00:23:09,200 I was tricked. 595 00:23:09,330 --> 00:23:10,680 But it was too late. 596 00:23:10,820 --> 00:23:12,920 I was already in love with him. 597 00:23:13,060 --> 00:23:14,550 If he had told me in the beginning, 598 00:23:14,690 --> 00:23:16,720 "You have to choose between me and the city," 599 00:23:16,860 --> 00:23:17,480 I would have picked New York. 600 00:23:17,620 --> 00:23:19,070 Wow. 601 00:23:19,210 --> 00:23:20,830 Oh, people love to rag on the subway, 602 00:23:20,970 --> 00:23:23,180 but let me tell you -- 603 00:23:23,310 --> 00:23:25,420 even at its worst, it is not this bad. 604 00:23:25,560 --> 00:23:27,350 The casual morning masturbator 605 00:23:27,490 --> 00:23:29,600 grossly eyeing you across the train is nothing 606 00:23:29,730 --> 00:23:31,500 compared to harpoon via Bambi. 607 00:23:31,630 --> 00:23:33,880 [ Laughter ] You're funny. 608 00:23:34,010 --> 00:23:39,360 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 609 00:23:39,500 --> 00:23:45,890 ♪ Now my life is like a fiction I wrote ♪ 610 00:23:46,030 --> 00:23:47,440 ♪ Yeah, I'm the same guy ♪ 611 00:23:47,580 --> 00:23:49,100 Herrera? 612 00:23:49,240 --> 00:23:52,270 You've got, like, 30 seconds. 613 00:23:52,410 --> 00:23:54,380 ♪ Yeah, I'm like a cowboy ♪ 614 00:23:54,520 --> 00:23:57,280 ♪ Always on the run from the sheriff, he knows ♪ 615 00:23:57,420 --> 00:23:59,900 ♪ He knows I don't fear no one ♪ 616 00:24:00,040 --> 00:24:03,490 ♪ He knows I'm my father's son ♪ 617 00:24:03,630 --> 00:24:06,980 ♪ Hmm, oh, I hear the bullets flyin' over my head ♪ 618 00:24:07,120 --> 00:24:08,980 ♪ Before it's time to reload ♪ 619 00:24:09,120 --> 00:24:12,980 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 620 00:24:13,120 --> 00:24:14,810 [ Indistinct shouting ] 621 00:24:14,950 --> 00:24:17,370 ♪ Now, my life is like a fiction ♪ 622 00:24:17,510 --> 00:24:19,200 Come on, Beckett. We gotta go. 623 00:24:19,340 --> 00:24:22,480 ♪♪♪ 624 00:24:22,620 --> 00:24:25,000 Come on, Beckett! 625 00:24:25,130 --> 00:24:26,900 Beckett, we gotta go. 626 00:24:27,030 --> 00:24:30,900 Sean! Sean. 627 00:24:31,040 --> 00:24:32,730 It's time to go. 628 00:24:32,870 --> 00:24:34,140 ♪ I won't surrender ♪ 629 00:24:34,280 --> 00:24:37,220 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 630 00:24:37,350 --> 00:24:39,490 ♪ I won't surrender ♪ 631 00:24:39,630 --> 00:24:43,150 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 632 00:24:43,290 --> 00:24:44,780 ♪ I won't surrender ♪ 633 00:24:44,910 --> 00:24:48,680 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 634 00:24:48,810 --> 00:24:50,400 ♪ I won't surrender ♪ 635 00:24:50,540 --> 00:24:52,920 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 636 00:24:53,060 --> 00:24:55,680 José! José! Oh, my God. 637 00:24:55,820 --> 00:24:58,170 Hey! No, no, no, no. 638 00:24:58,310 --> 00:25:00,520 Oh, how is he? Is he okay? Tell -- Tell me. 639 00:25:00,650 --> 00:25:02,140 Is he gonna be -- Tell me he's okay. 640 00:25:02,280 --> 00:25:03,620 We have to give them space to treat him, okay? 641 00:25:03,760 --> 00:25:08,450 Please, tell me my husband is okay, Theo. 642 00:25:08,590 --> 00:25:10,630 Okay, uh, Mrs. Ortega, 643 00:25:10,770 --> 00:25:12,220 I haven't lied to you or Mr. Ortega before, 644 00:25:12,350 --> 00:25:13,290 and I'm not going to start now. 645 00:25:13,420 --> 00:25:14,670 The truth is, I don't know. 646 00:25:14,810 --> 00:25:15,980 I'm so sorry, but if you can just let them 647 00:25:16,120 --> 00:25:17,290 take care of Mr. Ortega, 648 00:25:17,430 --> 00:25:18,980 I can get back to work, okay? 649 00:25:19,120 --> 00:25:20,950 Okay? Alright. 650 00:25:21,090 --> 00:25:23,190 Okay. 651 00:25:23,330 --> 00:25:27,610 ♪♪♪ 652 00:25:27,750 --> 00:25:28,990 [ Crying ] 653 00:25:33,960 --> 00:25:35,240 Okay, this is the last little bit, 654 00:25:35,380 --> 00:25:36,620 and then we're gonna have you out of this car. 655 00:25:36,760 --> 00:25:38,350 Okay?[ Saw whirring ] 656 00:25:38,480 --> 00:25:40,350 [ Screaming ] 657 00:25:40,490 --> 00:25:42,000 No, no, no, no, no! 658 00:25:42,140 --> 00:25:43,700 No, no, no! Are you alive? 659 00:25:43,830 --> 00:25:44,730 Are you kidding me? Okay. 660 00:25:44,870 --> 00:25:46,040 Is this thing still alive? 661 00:25:46,180 --> 00:25:47,390 It's dead. It's fully dead. 662 00:25:47,530 --> 00:25:48,910 I-I-I think I checked its pulse. 663 00:25:49,050 --> 00:25:50,700 You think? I thought you were a doctor! 664 00:25:50,840 --> 00:25:53,500 Well, yeah, but n-not of -- not of deer. 665 00:25:53,640 --> 00:25:55,330 It's just a muscle spasm, okay? 666 00:25:55,470 --> 00:25:57,230 It happens to people too. It's dead. 667 00:25:57,360 --> 00:25:58,810 I promise you, it's dead. 668 00:25:58,950 --> 00:26:00,260 Okay? Okay. 669 00:26:00,400 --> 00:26:01,890 Wait, wait, wait, wait. Can we just wait? 670 00:26:02,020 --> 00:26:03,270 Uh, what if -- what if it does it again 671 00:26:03,410 --> 00:26:04,890 and then you slip and then the saw -- 672 00:26:05,030 --> 00:26:06,720 No, Monica. That's not gonna happen, okay? 673 00:26:06,860 --> 00:26:08,510 You're catastrophizing. 674 00:26:08,650 --> 00:26:10,100 I don't think you can tell the person who's 675 00:26:10,240 --> 00:26:12,070 connected to a deer via its antlers 676 00:26:12,210 --> 00:26:14,110 plunged in her stomach that she's catastrophizing! 677 00:26:14,240 --> 00:26:16,800 Okay, well, that is -- that is fair enough. 678 00:26:16,940 --> 00:26:20,390 Um, look, Monica, I know this is unbelievably scary, 679 00:26:20,530 --> 00:26:23,700 but we really need to cut this to get you out of here, okay? 680 00:26:23,840 --> 00:26:25,080 We are not gonna let anything happen to you. 681 00:26:25,220 --> 00:26:27,260 Okay? 682 00:26:27,390 --> 00:26:29,740 Okay. Alright. 683 00:26:29,880 --> 00:26:30,920 Alright. Here we go. 684 00:26:31,050 --> 00:26:32,500 [ Saw whirring ] 685 00:26:32,640 --> 00:26:38,410 ♪♪♪ 686 00:26:38,540 --> 00:26:40,030 Let's get this oxygen on you. 687 00:26:40,170 --> 00:26:41,480 That's sweet, Ruiz, but I got it. 688 00:26:41,620 --> 00:26:43,310 I'm trying to help you out, but suit yourself. 689 00:26:43,450 --> 00:26:44,550 Warren: Okay, Mr. Ortega. We got you. 690 00:26:44,690 --> 00:26:46,100 He's coming around.[ Coughing ] 691 00:26:46,240 --> 00:26:48,070 Mr. Ortega? Mr. Ortega, can you hear me? 692 00:26:48,210 --> 00:26:49,380 José! 693 00:26:50,210 --> 00:26:51,590 Mr. Ortega, don't -- don't try to speak, okay? 694 00:26:51,730 --> 00:26:52,800 You're in good hands. Just lay back. 695 00:26:52,940 --> 00:26:55,220 Load him up. 696 00:26:55,350 --> 00:26:56,490 Alright, Mrs. Ortega. They're gonna -- 697 00:26:56,630 --> 00:26:57,770 They're going to take him to Grey-Sloan. 698 00:26:57,910 --> 00:26:59,630 I-I'll drive her.Okay. 699 00:27:03,740 --> 00:27:05,540 Whatever's left, I'm sure will be here when I get back. 700 00:27:05,670 --> 00:27:09,820 Vámanos. Vámanos. 701 00:27:09,950 --> 00:27:11,820 Come on, Beckett. 702 00:27:11,960 --> 00:27:13,060 Let's get you to Grey-Sloan so you can get checked out, too. 703 00:27:13,200 --> 00:27:14,410 I am fine, Warren. 704 00:27:14,550 --> 00:27:15,820 You're not fine. 705 00:27:15,960 --> 00:27:19,030 You're going to the hospital. 706 00:27:19,170 --> 00:27:21,210 [ Groans ] 707 00:27:21,350 --> 00:27:30,600 ♪♪♪ 708 00:27:30,730 --> 00:27:34,290 [ Indistinct shouting ] 709 00:27:34,430 --> 00:27:42,750 ♪♪♪ 710 00:27:42,880 --> 00:27:52,100 ♪♪♪ 711 00:27:52,240 --> 00:28:00,350 ♪♪♪ 712 00:28:00,490 --> 00:28:03,180 ♪♪♪ 713 00:28:03,320 --> 00:28:04,660 I can't do this. 714 00:28:04,800 --> 00:28:06,010 Hey, you already did. 715 00:28:06,150 --> 00:28:08,120 You're out. You're good. 716 00:28:08,250 --> 00:28:09,700 You -- You're headed to the hospital, 717 00:28:09,840 --> 00:28:11,050 and you're on to the rest of your life. 718 00:28:11,190 --> 00:28:13,020 No, not this. 719 00:28:13,160 --> 00:28:15,640 Living here, being here, this being my life. 720 00:28:15,780 --> 00:28:17,950 I can't. 721 00:28:18,090 --> 00:28:20,720 Look, I love my husband. Like, really love him. 722 00:28:20,850 --> 00:28:23,650 And I-I know he loves me, which is why 723 00:28:23,790 --> 00:28:25,200 I didn't even realize -- 724 00:28:25,340 --> 00:28:26,960 Well, after this, I'm pretty sure 725 00:28:27,100 --> 00:28:28,960 he'll live wherever you want. 726 00:28:29,100 --> 00:28:30,970 It's not just where we're living. 727 00:28:31,100 --> 00:28:34,140 My gut tried to warn me, and I didn't listen. 728 00:28:34,280 --> 00:28:38,730 I loved the city and my life there and who I was there. 729 00:28:38,870 --> 00:28:41,320 I mean, more than who I am with my husband. 730 00:28:41,460 --> 00:28:45,810 More than maybe him, I think. 731 00:28:45,950 --> 00:28:47,950 I have to go home. 732 00:28:48,090 --> 00:28:50,710 I ignored my gut, and now there is an antler in it. 733 00:28:50,850 --> 00:28:52,920 Okay, I think maybe you should just talk to him first. 734 00:28:53,060 --> 00:28:55,400 Like really, really talk to him 735 00:28:55,540 --> 00:28:56,470 and tell him what you're feeling. 736 00:28:56,610 --> 00:28:57,890 Tell him what you need. 737 00:28:58,030 --> 00:28:59,860 I think we're past that. 738 00:29:00,000 --> 00:29:00,930 This probably isn't a great time 739 00:29:01,070 --> 00:29:02,760 to be making any giant decisions. 740 00:29:02,900 --> 00:29:04,210 You've been through extreme stress. 741 00:29:04,340 --> 00:29:06,000 No, it's the perfect time. 742 00:29:06,140 --> 00:29:08,110 You guys saved my life. 743 00:29:08,250 --> 00:29:09,900 I have to do something with the rest of it 744 00:29:10,040 --> 00:29:12,010 so it feels like mine again. 745 00:29:12,150 --> 00:29:14,910 Okay, let's load her up. 746 00:29:15,050 --> 00:29:20,570 ♪♪♪ 747 00:29:20,710 --> 00:29:22,160 Did today really happen? 748 00:29:22,290 --> 00:29:24,300 Yeah. 749 00:29:24,430 --> 00:29:27,370 We got through today because of your leadership. 750 00:29:27,510 --> 00:29:29,540 We'll get through tomorrow as a team. 751 00:29:29,680 --> 00:29:30,890 We did what we had to do, 752 00:29:31,030 --> 00:29:32,300 and we're all alive because of it. 753 00:29:32,440 --> 00:29:33,930 Well, what the hell was he thinking, 754 00:29:34,060 --> 00:29:35,070 jumping into the fire like that? 755 00:29:35,200 --> 00:29:36,790 Trying for redemption? 756 00:29:36,930 --> 00:29:38,720 A desperate move to be brave? 757 00:29:38,860 --> 00:29:41,420 No, no, no. That's not what that was. 758 00:29:41,550 --> 00:29:43,940 Nah, I've seen this before, 759 00:29:44,070 --> 00:29:48,700 that thousand-yard stare in his eyes. 760 00:29:48,840 --> 00:29:50,770 Back in Iraq, we were all pinned down, 761 00:29:50,910 --> 00:29:53,770 waiting forever for an air strike to save us. 762 00:29:53,910 --> 00:29:56,710 PFC Gadson, he just -- 763 00:29:56,850 --> 00:29:57,980 He was sitting there, 764 00:29:58,120 --> 00:30:04,990 just rocking, hands covering his ears. 765 00:30:05,130 --> 00:30:07,240 I saw it in his eyes, too. 766 00:30:07,370 --> 00:30:10,960 Same vacancy I saw in Beckett's. 767 00:30:11,100 --> 00:30:13,100 Then, uh, Gadson, he just stood, 768 00:30:13,240 --> 00:30:16,970 and he walked right into enemy fire. 769 00:30:17,110 --> 00:30:20,460 ♪♪♪ 770 00:30:20,590 --> 00:30:23,910 Yeah, Beckett jumping through that fire wasn't bravery. 771 00:30:24,050 --> 00:30:27,260 [ Scoffs ] That was something else. 772 00:30:27,390 --> 00:30:36,640 ♪♪♪ 773 00:30:36,780 --> 00:30:38,580 Hey, Monica, everything's gonna feel better tomorrow. 774 00:30:38,710 --> 00:30:40,990 Okay? Thank you. 775 00:30:41,130 --> 00:30:44,960 Actually, you know what? In, like, an hour or right now. 776 00:30:45,100 --> 00:30:46,210 You know, can you stay on top of her pain? 777 00:30:46,340 --> 00:30:47,650 She's been through a lot today. 778 00:30:47,790 --> 00:30:49,480 Paramedic: Of course. We've got her. 779 00:30:49,620 --> 00:30:52,690 [ Siren wails ] 780 00:30:52,830 --> 00:30:54,490 [ Laughs ] 781 00:30:54,630 --> 00:30:56,530 That was incredible! 782 00:30:56,660 --> 00:30:58,180 My God! 783 00:30:58,320 --> 00:30:59,800 And we killed it! 784 00:30:59,940 --> 00:31:00,980 Up here! Up here! Oh! 785 00:31:01,120 --> 00:31:03,810 Oh. Well, okay, Doc.Ohhh! 786 00:31:03,950 --> 00:31:07,640 Oh, I forgot the rush of having your hands in it! 787 00:31:07,780 --> 00:31:10,300 I mean, you know, tending to your sweet little brains 788 00:31:10,440 --> 00:31:12,510 is the privilege of a lifetime, but my God! 789 00:31:12,650 --> 00:31:15,230 Hey, hey.Oh, oh, the adrenaline! 790 00:31:15,370 --> 00:31:16,860 The thrill! 791 00:31:16,990 --> 00:31:18,240 The rush of being ins-- 792 00:31:18,380 --> 00:31:19,480 Hey, Carina? 793 00:31:19,620 --> 00:31:20,900 Oh, my God. Are you -- 794 00:31:21,030 --> 00:31:22,380 [ Sobbing ] Am I being an idiot? 795 00:31:22,520 --> 00:31:24,930 Am I -- Am I -- Am I ignoring my gut 796 00:31:25,070 --> 00:31:27,690 and going to end up with an antler in it, too? 797 00:31:27,830 --> 00:31:29,180 I mean, metaphorically. 798 00:31:29,320 --> 00:31:30,390 Am I the car? 799 00:31:30,530 --> 00:31:32,220 Am I Monica? 800 00:31:32,350 --> 00:31:35,390 Am I the deer? Am I the antler? 801 00:31:35,530 --> 00:31:37,770 Am I -- Am I the antler in Maya's gut? 802 00:31:37,910 --> 00:31:40,920 Or is this whole thing with her an antler in my gut? 803 00:31:41,050 --> 00:31:44,710 Or is this just a gigantic warning sign that I'm ignoring 804 00:31:44,850 --> 00:31:46,200 because I'm in love with her? 805 00:31:46,330 --> 00:31:48,230 I mean, how do I not freaking know 806 00:31:48,370 --> 00:31:50,170 who or what I am in this freaking metaphor? 807 00:31:50,300 --> 00:31:51,510 I -- Carina. Carina. 808 00:31:51,650 --> 00:31:53,170 Carina. Take a breath. 809 00:31:53,310 --> 00:31:57,860 [ Inhales, exhales deeply ] 810 00:31:58,000 --> 00:32:01,660 Am I just signing up for more pain? 811 00:32:01,800 --> 00:32:03,280 Okay, you know what? 812 00:32:03,420 --> 00:32:05,180 I don't think that's what's going on with you guys. 813 00:32:05,320 --> 00:32:07,040 You're both working really hard at this. 814 00:32:07,180 --> 00:32:08,800 I mean, she's seeing Diane -- 815 00:32:08,940 --> 00:32:11,080 She's only seeing her because the department made her. 816 00:32:11,220 --> 00:32:12,740 Uh, the first session, sure. 817 00:32:12,880 --> 00:32:14,290 But we've kept working together, 818 00:32:14,430 --> 00:32:15,920 and she's not doing that for the job. 819 00:32:16,050 --> 00:32:16,740 She's doing that for you. 820 00:32:16,880 --> 00:32:19,470 For both of you. 821 00:32:19,610 --> 00:32:22,090 Okay, you know what? Ask me -- Ask me the third question. 822 00:32:22,230 --> 00:32:23,750 The one that Diane wouldn't answer when we were upstairs. 823 00:32:23,890 --> 00:32:26,410 Okay, I'll do it for you. 824 00:32:26,550 --> 00:32:29,270 Do I know that you and Maya are going to make it through this 825 00:32:29,410 --> 00:32:32,730 and actually be better off for it? 826 00:32:32,860 --> 00:32:34,900 Yes, yes. 827 00:32:35,040 --> 00:32:36,630 Of course, yes, I do. 828 00:32:36,760 --> 00:32:39,320 ♪♪♪ 829 00:32:39,460 --> 00:32:41,870 [ Cellphone chimes ] 830 00:32:42,010 --> 00:32:43,770 Oh, my God. 831 00:32:43,910 --> 00:32:46,080 I now have to go deliver a baby. 832 00:32:46,220 --> 00:32:50,290 Hey, now, see? Could an antler do that? 833 00:32:50,430 --> 00:32:52,160 What? 834 00:32:52,300 --> 00:32:54,710 I'm saying you're not an ant-- You're not an antler. 835 00:32:54,850 --> 00:32:56,680 Okay.You know what? 836 00:32:56,820 --> 00:32:59,340 I have had the same crazy, exhausting day as both of you 837 00:32:59,480 --> 00:33:01,340 and not all of them can be winners, alright? 838 00:33:01,480 --> 00:33:03,450 So I need some support. 839 00:33:03,580 --> 00:33:04,960 Yes, we did it! 840 00:33:05,100 --> 00:33:07,930 Yes! Thank you both. 841 00:33:10,560 --> 00:33:12,800 Still not over it! 842 00:33:12,940 --> 00:33:14,800 Still great at this! Woo! 843 00:33:14,940 --> 00:33:16,490 Still got it! 844 00:33:16,630 --> 00:33:19,980 [ Both laugh ] 845 00:33:20,120 --> 00:33:23,360 [ Sighs ] 846 00:33:23,500 --> 00:33:24,810 You wanna stay for dinner? 847 00:33:24,950 --> 00:33:27,330 I think we're having venison. 848 00:33:27,470 --> 00:33:29,300 Unh-unh. No. No, ma'am. 849 00:33:29,440 --> 00:33:30,610 Mm-hmm. 850 00:33:30,750 --> 00:33:37,550 ♪♪♪ 851 00:33:37,690 --> 00:33:39,450 Viv: Woo-hoo-hoo! 852 00:33:39,590 --> 00:33:41,100 Y'all are not gonna believe what happened to me today! 853 00:33:41,240 --> 00:33:43,180 Dr. Diane... 854 00:33:43,310 --> 00:33:45,210 What's -- What is going on? 855 00:33:45,350 --> 00:33:49,460 It's been a day. 856 00:33:49,600 --> 00:33:52,180 Hey. Are you -- 857 00:33:52,320 --> 00:33:53,810 Is the barbershop okay? 858 00:33:53,940 --> 00:33:55,640 Is Tomás -- He's fine. 859 00:33:55,770 --> 00:33:58,740 The place is a complete loss, but he's fine. 860 00:33:58,880 --> 00:34:00,740 Okay, good. I know that must've been hard. 861 00:34:00,880 --> 00:34:02,190 I wish you would have let me switch places with you. 862 00:34:02,330 --> 00:34:04,270 No, I told you I didn't need that. 863 00:34:04,400 --> 00:34:05,650 Well, I know, I was just -- You could've traded with me -- 864 00:34:05,780 --> 00:34:07,580 Vic, can we please not talk about it right now? 865 00:34:09,100 --> 00:34:11,200 Hey. It's not you. It's not you. 866 00:34:11,340 --> 00:34:13,380 We, uh -- On the call, we -- 867 00:34:13,510 --> 00:34:15,070 Beckett -- 868 00:34:15,210 --> 00:34:17,070 We strongly believed Beckett was drunk, 869 00:34:17,210 --> 00:34:19,690 and it was a mess and everyone's still shaken up about it. 870 00:34:19,830 --> 00:34:22,040 Hey! 871 00:34:22,180 --> 00:34:23,840 I hope you're proud of yourselves, 19! 872 00:34:23,970 --> 00:34:26,600 This is not how we do things. 873 00:34:26,740 --> 00:34:28,670 The stupidity and the shortsighted-- 874 00:34:28,810 --> 00:34:31,530 The Beckett situation was being handled. 875 00:34:31,670 --> 00:34:33,500 Respectfully, Chief, it wasn't.No, no, no. 876 00:34:33,640 --> 00:34:34,570 Don't pretend a single one of you has any respect for me 877 00:34:34,710 --> 00:34:36,610 or this department. 878 00:34:36,740 --> 00:34:39,440 The hubris that pervades the day-to-day movements 879 00:34:39,580 --> 00:34:41,540 of this station is astounding. 880 00:34:41,680 --> 00:34:44,860 I don't know how it got this way, but it ends right now. 881 00:34:44,990 --> 00:34:46,510 Your actions today violated 882 00:34:46,650 --> 00:34:48,860 almost every protocol in the Seattle FD, 883 00:34:49,000 --> 00:34:50,760 and it just might have cost you all your jobs. 884 00:34:50,900 --> 00:34:54,730 ♪♪♪ 885 00:34:59,350 --> 00:35:00,770 Does someone wanna explain to me 886 00:35:00,910 --> 00:35:01,940 what exactly went down in the field today? 887 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 Chief, Beckett was presenting 888 00:35:03,740 --> 00:35:05,360 like he was under the influence and -- 889 00:35:05,500 --> 00:35:06,570 And we had to do something about it. 890 00:35:06,710 --> 00:35:08,120 Chief, listen to me. 891 00:35:08,260 --> 00:35:09,920 I've been saying he doesn't have to be in there 892 00:35:10,050 --> 00:35:11,060 and everyone's acting like I'm crazy -- 893 00:35:11,190 --> 00:35:12,920 Enough! 894 00:35:13,060 --> 00:35:14,270 This is what I'm talking about! 895 00:35:14,400 --> 00:35:17,200 ♪♪♪ 896 00:35:17,340 --> 00:35:19,130 Permission to speak, Chief? 897 00:35:19,270 --> 00:35:22,270 [ Scoffs ] 898 00:35:22,410 --> 00:35:25,140 Beckett was drunk. Period. 899 00:35:25,280 --> 00:35:26,930 I think we can all bet our careers on that. 900 00:35:27,070 --> 00:35:29,940 We did bet our careers on that. 901 00:35:30,070 --> 00:35:31,800 We knew what we were doing. 902 00:35:31,940 --> 00:35:33,600 We understood the repercussions of our actions, 903 00:35:33,730 --> 00:35:36,390 but we also knew that if it had gone any other way, 904 00:35:36,530 --> 00:35:38,740 we all wouldn't be standing here right now. 905 00:35:38,880 --> 00:35:43,120 We would be making funeral arrangements like 88. 906 00:35:43,260 --> 00:35:45,470 We're firefighters, Chief. 907 00:35:45,610 --> 00:35:48,270 It's what we do, and we do it because we love this job. 908 00:35:48,400 --> 00:35:54,240 We just want to be safe so we can keep doing it. 909 00:35:54,380 --> 00:35:59,690 I appreciate your calm statement, Herrera, 910 00:35:59,830 --> 00:36:03,140 but your eloquence does not excuse your actions. 911 00:36:03,280 --> 00:36:06,350 [ Cellphone rings ] 912 00:36:06,490 --> 00:36:07,800 Okay. 913 00:36:07,940 --> 00:36:09,600 Now I have to deal with it. 914 00:36:09,740 --> 00:36:10,810 ♪♪♪ 915 00:36:10,940 --> 00:36:12,770 Out of my sight. 916 00:36:12,910 --> 00:36:14,740 All of you. 917 00:36:14,880 --> 00:36:20,120 ♪♪♪ 918 00:36:20,260 --> 00:36:21,610 It was literally our only option. 919 00:36:21,750 --> 00:36:23,200 No, it wasn't. 920 00:36:23,340 --> 00:36:26,300 There were plenty of things we could've done. 921 00:36:26,440 --> 00:36:30,790 But, I mean, we made our choice and now we have to live with it. 922 00:36:30,930 --> 00:36:32,450 [ Sighs ] Ross was right. 923 00:36:32,590 --> 00:36:33,790 It was bad form. 924 00:36:33,930 --> 00:36:35,860 It was way worse than bad form. 925 00:36:36,000 --> 00:36:39,390 Well, I've got no good words. 926 00:36:39,520 --> 00:36:41,970 Now we're really screwed, because you always have, like, 927 00:36:42,110 --> 00:36:43,730 a joke to get us through it. 928 00:36:43,870 --> 00:36:45,810 Okay. Knock, knock. 929 00:36:45,940 --> 00:36:48,460 Nope. Please, no. 930 00:36:48,600 --> 00:36:50,050 Not having any jokes is better than 931 00:36:50,190 --> 00:36:51,120 improvised knock-knock jokes. 932 00:36:51,260 --> 00:36:53,880 I'm just glad you weren't there. 933 00:36:54,020 --> 00:36:56,160 At least one person won't be fired. 934 00:36:56,300 --> 00:36:58,470 You will have to continue the legacy of 19. 935 00:36:58,610 --> 00:37:00,100 Can she do it? 936 00:37:00,230 --> 00:37:01,680 I believe in you, Vic Hughes. 937 00:37:01,820 --> 00:37:04,690 It's not gonna happen, right? It's not gonna happen. 938 00:37:04,820 --> 00:37:07,550 They can't fire all of you. 939 00:37:07,690 --> 00:37:13,830 Besides, you were in the right, so... 940 00:37:19,740 --> 00:37:22,120 [ Sighs ] 941 00:37:22,260 --> 00:37:24,400 So what does your wife think about it all? 942 00:37:24,530 --> 00:37:27,230 Oh, no, no, no. 943 00:37:27,360 --> 00:37:30,060 We're definitely not at "casual gripe about your day" 944 00:37:30,190 --> 00:37:31,780 normal yet, so we're definitely not at 945 00:37:31,920 --> 00:37:33,680 "please help with this landslide in my head, 946 00:37:33,820 --> 00:37:36,510 because this is all my fault." 947 00:37:36,650 --> 00:37:37,550 You think this is all your fault? 948 00:37:37,690 --> 00:37:39,070 I know it is. 949 00:37:39,200 --> 00:37:41,520 Because you gave him the bottle? 950 00:37:41,650 --> 00:37:43,100 You heard about that? 951 00:37:43,240 --> 00:37:45,110 Yeah. 952 00:37:45,240 --> 00:37:48,350 But you were about to tell me about it regardless, so... 953 00:37:48,490 --> 00:37:52,390 I'm a monster. 954 00:37:52,530 --> 00:37:59,500 There is a direct line between someone's death and my cruelty. 955 00:38:00,050 --> 00:38:01,710 I mean, what kind of person does something like that? 956 00:38:01,850 --> 00:38:06,130 The entire time, going to the liquor store, 957 00:38:06,270 --> 00:38:11,310 handing him the bottle, the look on his face... 958 00:38:11,440 --> 00:38:12,750 I felt like I'd won. 959 00:38:12,890 --> 00:38:14,550 Okay, in your defense, 960 00:38:14,690 --> 00:38:17,350 you had what could be called a nervous breakdown. 961 00:38:17,480 --> 00:38:20,000 Alright, you literally were not in your right mind. 962 00:38:20,140 --> 00:38:22,490 Cooper would be alive if it wasn't for me. 963 00:38:22,630 --> 00:38:23,970 We don't know that. 964 00:38:24,110 --> 00:38:25,390 We don't know what actually happened. 965 00:38:25,530 --> 00:38:27,150 This mutiny would have never happened. 966 00:38:27,290 --> 00:38:28,980 Oh. We could be fired... 967 00:38:29,120 --> 00:38:30,430 Mm-hmm. 968 00:38:30,570 --> 00:38:32,770 All because -- 969 00:38:32,910 --> 00:38:35,570 because I -- because I was -- 970 00:38:35,710 --> 00:38:37,430 ...in a terrible place. 971 00:38:37,570 --> 00:38:39,230 A terrible place that you have worked very hard 972 00:38:39,370 --> 00:38:40,610 to get yourself out of. 973 00:38:40,750 --> 00:38:43,960 [ Sighs ] 974 00:38:44,100 --> 00:38:45,510 I have to talk to the Chief, okay? 975 00:38:45,650 --> 00:38:47,620 I have to explain -- 976 00:38:47,760 --> 00:38:51,380 God, it feels like battery acid in my stomach, this guilt -- 977 00:38:51,520 --> 00:38:53,830 The guilt is how you know you're a decent human being. 978 00:38:53,970 --> 00:38:55,310 A lot of people have done a lot worse 979 00:38:55,450 --> 00:38:57,350 and never felt an ounce of regret. 980 00:38:57,490 --> 00:38:59,420 ♪♪♪ 981 00:38:59,560 --> 00:39:00,600 I did an awful thing. 982 00:39:00,730 --> 00:39:04,150 You did. You did. 983 00:39:04,290 --> 00:39:11,050 And you can apologize for it when you are ready. 984 00:39:11,190 --> 00:39:13,710 But Beckett has a disease, okay? 985 00:39:13,850 --> 00:39:15,470 He needs to get help. 986 00:39:15,610 --> 00:39:17,230 And if it wasn't your bottle, he'd have found another one. 987 00:39:17,370 --> 00:39:19,680 You have your part, he has his. 988 00:39:19,820 --> 00:39:23,450 You did not make him drink on the job. 989 00:39:23,580 --> 00:39:32,660 ♪♪♪ 990 00:39:32,800 --> 00:39:36,630 ♪♪♪ 991 00:39:36,770 --> 00:39:38,500 [ Keys clicking ] 992 00:39:38,630 --> 00:39:46,850 ♪♪♪ 993 00:39:46,990 --> 00:39:50,330 [ Message swoops ] 994 00:39:50,470 --> 00:39:57,580 ♪♪♪ 995 00:39:57,720 --> 00:40:00,410 [ Cellphone rings ] 996 00:40:00,550 --> 00:40:06,520 [ Laughs ] 997 00:40:06,660 --> 00:40:08,970 [ Keys clicking ] 998 00:40:12,050 --> 00:40:13,840 How was your day? 999 00:40:13,980 --> 00:40:16,600 I have to go check on Captain Beckett at the hospital. 1000 00:40:16,740 --> 00:40:19,120 Look, what we did wasn't rash or reckless. 1001 00:40:19,260 --> 00:40:22,850 He was not in a position to run point on a scene. 1002 00:40:22,990 --> 00:40:24,540 And that didn't come out of nowhere, you know that. 1003 00:40:24,680 --> 00:40:26,270 You of all people should know better. 1004 00:40:26,410 --> 00:40:28,100 You think you have special privileges, Lieutenant? 1005 00:40:28,230 --> 00:40:29,930 I'm finished discussing this here, 1006 00:40:30,060 --> 00:40:31,890 and you've already been dismissed. 1007 00:40:32,030 --> 00:40:34,280 Alright, then. Sully, Sully. 1008 00:40:34,410 --> 00:40:39,210 ♪♪♪ 1009 00:40:39,350 --> 00:40:41,940 I'll see you later, okay? 1010 00:40:42,080 --> 00:40:45,040 Look, I don't think I'm going to be able to make it, okay? 1011 00:40:45,180 --> 00:40:46,530 This Beckett stuff has gotten into my head, 1012 00:40:46,670 --> 00:40:49,260 and I have to go a meeting. 1013 00:40:49,390 --> 00:40:51,020 ♪♪♪ 1014 00:40:51,150 --> 00:40:52,980 Okay? I... 1015 00:40:53,120 --> 00:40:56,020 I've been missing them because... 1016 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 But, um... 1017 00:40:58,580 --> 00:41:01,370 I have to prioritize it. 1018 00:41:01,510 --> 00:41:05,170 ♪♪♪ 1019 00:41:05,310 --> 00:41:06,790 Hey. I thought you were -- 1020 00:41:06,930 --> 00:41:11,490 I checked myself out, I checked myself in. 1021 00:41:11,620 --> 00:41:16,940 Captain Beckett? 1022 00:41:17,080 --> 00:41:20,110 I, uh, I need help, Chief. 1023 00:41:20,250 --> 00:41:23,150 ♪♪♪ 1024 00:41:23,290 --> 00:41:27,090 I spoke to my union rep. 1025 00:41:27,220 --> 00:41:29,400 I'm taking a leave of absence. 1026 00:41:29,540 --> 00:41:37,480 ♪♪♪ 1027 00:41:37,610 --> 00:41:44,480 ♪♪♪ 72952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.