All language subtitles for chicago.med.s08e16.720p.hevc.x265-megusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,277 --> 00:00:02,894 He's putting me on a renal diet. 2 00:00:02,895 --> 00:00:04,576 And if that doesn't turn things around, then... 3 00:00:04,577 --> 00:00:05,576 Dialysis? 4 00:00:05,577 --> 00:00:07,379 I'm so sorry. 5 00:00:07,380 --> 00:00:10,173 I don't advertise my immigration status, 6 00:00:10,174 --> 00:00:11,896 but I'm undocumented. 7 00:00:11,897 --> 00:00:15,066 My future always feels precarious. 8 00:00:15,067 --> 00:00:16,806 More money in our checks! 9 00:00:16,807 --> 00:00:18,856 We are essential! 10 00:00:18,857 --> 00:00:20,986 - You're striking? - It's very important 11 00:00:20,987 --> 00:00:23,296 that Liliana feels like I have her back. 12 00:00:23,297 --> 00:00:24,856 I'm going with my friends to celebrate. 13 00:00:24,857 --> 00:00:26,076 - Come! - Oh, no... 14 00:00:26,077 --> 00:00:28,167 - You have to come. - You're my boyfriend. 15 00:00:34,567 --> 00:00:35,876 Lil. 16 00:00:35,877 --> 00:00:37,306 Daniel. 17 00:00:37,307 --> 00:00:38,436 Oh, the time. 18 00:00:38,437 --> 00:00:40,446 I didn't realize. 19 00:00:40,447 --> 00:00:42,396 I... I'm almost finished. 20 00:00:42,397 --> 00:00:44,796 I'm usually done before you arrive. 21 00:00:44,797 --> 00:00:45,886 - I'm sorry. - Oh, no. 22 00:00:45,887 --> 00:00:47,056 No, let me get that. Let me get that. 23 00:00:47,057 --> 00:00:49,056 I'm the one who should be apologizing. 24 00:00:49,057 --> 00:00:52,016 No. No, I had the interns in for pizza last night. 25 00:00:52,017 --> 00:00:52,976 Then they dragged me out for a drink, 26 00:00:52,977 --> 00:00:54,626 and... and we just left. 27 00:00:54,627 --> 00:00:55,846 It's OK. I've got it. 28 00:00:55,847 --> 00:00:57,416 I apologize for the mess. Really, I do. 29 00:00:57,417 --> 00:00:58,716 It's OK. 30 00:00:58,717 --> 00:01:00,987 Compared to other offices, it's not that bad. 31 00:01:03,597 --> 00:01:06,376 Oh! 32 00:01:06,377 --> 00:01:08,596 Daniel, have a good day. 33 00:01:08,597 --> 00:01:09,907 You too. 34 00:01:15,127 --> 00:01:16,126 Ah. 35 00:01:16,127 --> 00:01:18,916 I think this belongs to you. 36 00:01:18,917 --> 00:01:20,876 - Indeed, it does. - Where did you find it? 37 00:01:20,877 --> 00:01:22,136 This time? Waiting room. 38 00:01:22,137 --> 00:01:23,966 - Top of the vending machine. - Mm. 39 00:01:23,967 --> 00:01:26,316 You know, maybe I should just put it 40 00:01:26,317 --> 00:01:28,316 in a little red-and-white striped shirt, 41 00:01:28,317 --> 00:01:30,356 put a bobble hat on it, black glasses, 42 00:01:30,357 --> 00:01:33,976 and call it my "Where's Waldo?" water bottle, huh? 43 00:01:33,977 --> 00:01:35,976 You get it? 44 00:01:35,977 --> 00:01:37,546 I get it. 45 00:01:37,547 --> 00:01:39,157 You have to stay hydrated. 46 00:01:39,977 --> 00:01:41,587 Thanks, Mom. 47 00:01:44,937 --> 00:01:46,286 Dr. Cuevas. 48 00:01:46,287 --> 00:01:49,036 - Ms. Goodwin, good morning. - Good morning. 49 00:01:49,037 --> 00:01:52,556 Do you have a moment to discuss your DACA renewal? 50 00:01:52,557 --> 00:01:55,166 Oh. Um, now? 51 00:01:55,167 --> 00:01:57,736 Well, the paperwork's not due for a few months, 52 00:01:57,737 --> 00:02:00,346 but I want to make sure we get everything filed early, 53 00:02:00,347 --> 00:02:02,916 just in case there's an unexpected policy change. 54 00:02:02,917 --> 00:02:05,486 - Right, of course. - I appreciate that. 55 00:02:05,487 --> 00:02:07,916 I just was about to dig into these overnight charts. 56 00:02:07,917 --> 00:02:09,526 Understood. 57 00:02:09,527 --> 00:02:12,276 How about we meet up at the end of the day? 58 00:02:12,277 --> 00:02:15,016 Yeah. Sure, that works. 59 00:02:15,017 --> 00:02:17,017 I will... I'll see you then. 60 00:02:19,887 --> 00:02:21,066 - Dr. Asher. - Mm-hmm? 61 00:02:21,067 --> 00:02:22,066 - Need you. - Oh, yeah. 62 00:02:22,067 --> 00:02:23,716 Come this way. 63 00:02:23,717 --> 00:02:25,116 Hi, I'm Dr. Asher. 64 00:02:25,117 --> 00:02:27,856 Leah, what's going on? 65 00:02:27,857 --> 00:02:29,506 Parents and their daughter. 66 00:02:29,507 --> 00:02:31,856 Came in a few minutes ago. They're terrified. 67 00:02:31,857 --> 00:02:34,516 - Even scared me. - Going to two. 68 00:02:34,517 --> 00:02:36,256 - I didn't get a history. - Just came for you. 69 00:02:36,257 --> 00:02:38,296 - Excuse me, Doctor. - We need your help. 70 00:02:38,297 --> 00:02:40,216 - Our daughter. - All right. 71 00:02:40,217 --> 00:02:42,606 Hi, I'm Dr. Halstead. What's your name? 72 00:02:42,607 --> 00:02:44,216 Maria. 73 00:02:44,217 --> 00:02:46,216 Her name is Maria. Very sick! 74 00:02:46,217 --> 00:02:49,267 Listen. 75 00:02:52,397 --> 00:02:54,616 I'm sorry. I don't speak Spanish. 76 00:02:54,617 --> 00:02:56,486 Get Dr. Cuevas. 77 00:02:56,487 --> 00:02:59,887 I'm just gonna feel your neck, OK? 78 00:03:00,927 --> 00:03:02,276 Does that hurt? 79 00:03:02,277 --> 00:03:03,587 ยฟMalo? Bad? 80 00:03:13,687 --> 00:03:14,896 What are they saying? 81 00:03:14,897 --> 00:03:17,036 They're saying that she has the sickness, 82 00:03:17,037 --> 00:03:19,427 and if we don't help her, she will die. 83 00:03:34,527 --> 00:03:36,448 Thank you. 84 00:03:36,449 --> 00:03:38,450 Hey. How's Maria doing? 85 00:03:38,451 --> 00:03:39,542 Still a bit groggy, 86 00:03:39,543 --> 00:03:41,366 but responding to questions in English. 87 00:03:41,367 --> 00:03:43,586 Whatever this is, it seems to be sporadic. 88 00:03:43,587 --> 00:03:45,456 - Any guesses? - I don't know. 89 00:03:45,457 --> 00:03:48,546 Maybe infectious encephalitis, but her vitals were normal. 90 00:03:48,547 --> 00:03:50,026 I'm hoping labs shed some light. 91 00:03:50,027 --> 00:03:51,626 What did Mom and Dad have to say? 92 00:03:51,627 --> 00:03:53,276 The sickness that they're referring to 93 00:03:53,277 --> 00:03:54,926 has to do with her older brother, Hugo. 94 00:03:54,927 --> 00:03:57,266 About a month ago, he came down with an illness, 95 00:03:57,267 --> 00:03:58,916 was admitted to Oakview Community Hospital, 96 00:03:58,917 --> 00:04:01,876 - and then died a few days later. - Oh, man. 97 00:04:01,877 --> 00:04:03,186 Yeah, and even worse, 98 00:04:03,187 --> 00:04:05,146 Oakview couldn't make a diagnosis. 99 00:04:05,147 --> 00:04:07,016 Well, explains why they're beating down our doors. 100 00:04:07,017 --> 00:04:09,456 They're afraid whatever ravaged Hugo is now attacking Maria. 101 00:04:09,457 --> 00:04:12,496 But a death in the family, no answers, 102 00:04:12,497 --> 00:04:15,126 plus the fear that she might have the same illness? 103 00:04:15,127 --> 00:04:17,516 Since nothing's jumping out, I think it's possible 104 00:04:17,517 --> 00:04:19,646 that her emotions could be manifesting physically. 105 00:04:19,647 --> 00:04:21,386 I want to talk to her, see if there could be 106 00:04:21,387 --> 00:04:22,686 - a psych explanation. - OK. 107 00:04:22,687 --> 00:04:24,246 Meantime, I'll reach out to Oakview, 108 00:04:24,247 --> 00:04:26,126 get Hugo's records and autopsy results. 109 00:04:26,127 --> 00:04:27,486 If Maria does have the same illness, 110 00:04:27,487 --> 00:04:30,236 - there could be a clue in there. - OK. 111 00:04:30,237 --> 00:04:32,416 OK, Layla, you're 7 centimeters dilated, 112 00:04:32,417 --> 00:04:34,066 100% effaced. 113 00:04:34,067 --> 00:04:35,676 How long ago did your water break? 114 00:04:35,677 --> 00:04:38,377 About an hour, hour and a... 115 00:04:39,767 --> 00:04:41,946 7:02 a.m., I think. 116 00:04:41,947 --> 00:04:43,776 This baby is coming out sideways. 117 00:04:43,777 --> 00:04:45,076 No, it just feels like that. 118 00:04:45,077 --> 00:04:46,206 Your fetus is OP, 119 00:04:46,207 --> 00:04:47,776 meaning it's facing up instead of down. 120 00:04:47,777 --> 00:04:49,086 - Something's wrong? - No. 121 00:04:49,087 --> 00:04:50,696 Baby's just moving around, letting us know 122 00:04:50,697 --> 00:04:52,436 that it is time to come out. 123 00:04:52,437 --> 00:04:54,046 I'll have a nurse let L&D know. 124 00:04:54,047 --> 00:04:55,476 Oh, my God. 125 00:04:55,477 --> 00:04:57,306 Quentin, our son is coming. 126 00:04:57,307 --> 00:04:59,096 I'm gonna be a mom today. 127 00:04:59,097 --> 00:05:01,316 You know, I can't remember if I turned off the oven 128 00:05:01,317 --> 00:05:02,536 before we left the house. 129 00:05:02,537 --> 00:05:04,356 Quentin, we haven't cooked in days. 130 00:05:04,357 --> 00:05:05,796 The oven is off. 131 00:05:05,797 --> 00:05:07,016 I'm just gonna go home and check. 132 00:05:07,017 --> 00:05:08,236 Quentin, no! 133 00:05:08,237 --> 00:05:10,016 - Mr. Bell, please don't go. - You know what? 134 00:05:10,017 --> 00:05:11,716 Maybe you can have a neighbor check on it, 135 00:05:11,717 --> 00:05:13,146 or maybe it's just nervous energy 136 00:05:13,147 --> 00:05:14,976 that's making you think that you left it on. 137 00:05:14,977 --> 00:05:17,326 Yeah, I just don't feel like myself. 138 00:05:17,327 --> 00:05:19,326 I get it. It's a big day. 139 00:05:19,327 --> 00:05:20,546 You know, a lot of new experiences 140 00:05:20,547 --> 00:05:21,816 all happening at once. 141 00:05:21,817 --> 00:05:25,336 But, Quentin, this is not new for me. 142 00:05:25,337 --> 00:05:26,946 I have been here many, many times, 143 00:05:26,947 --> 00:05:28,426 and I know exactly how to help you and Layla 144 00:05:28,427 --> 00:05:30,686 get through this. 145 00:05:30,687 --> 00:05:31,907 Thank you. 146 00:05:33,127 --> 00:05:34,176 Sorry, Lay. 147 00:05:34,177 --> 00:05:36,087 I just lost my mind for a minute. 148 00:05:38,217 --> 00:05:40,957 - Nice save. - Mm-hmm. 149 00:05:42,527 --> 00:05:46,006 Hey, Sam. This is Dr. Tanaka-Reed. 150 00:05:46,007 --> 00:05:47,406 He's gonna be scrubbing in with me today. 151 00:05:47,407 --> 00:05:48,926 He's one of my surgical residents. 152 00:05:48,927 --> 00:05:50,496 Uh, technically I'm a resident 153 00:05:50,497 --> 00:05:52,056 but definitely not a beginner. 154 00:05:52,057 --> 00:05:52,976 OK. 155 00:05:52,977 --> 00:05:54,936 Anyway, like we discussed, 156 00:05:54,937 --> 00:05:56,586 it's a straight appendix removal. 157 00:05:56,587 --> 00:05:58,066 You're gonna be a bit sore afterwards, 158 00:05:58,067 --> 00:06:00,326 but in a week or two, you'll be back to full strength. 159 00:06:00,327 --> 00:06:01,936 Mm, perfect, 160 00:06:01,937 --> 00:06:03,896 because I've been itching to get back in the gym. 161 00:06:03,897 --> 00:06:05,636 Rugged Maniac is this summer. 162 00:06:05,637 --> 00:06:07,856 - Rugged Maniac? - The adventure race? 163 00:06:07,857 --> 00:06:09,596 - You know it? - Yeah, sort of. 164 00:06:09,597 --> 00:06:10,686 A couple of guys from the community 165 00:06:10,687 --> 00:06:11,996 are putting a team together. 166 00:06:11,997 --> 00:06:13,866 Community? You mean other doctors? 167 00:06:13,867 --> 00:06:16,866 No, CrossFit. 168 00:06:16,867 --> 00:06:19,176 From my Kalsu group. Kalsu's a workout. 169 00:06:19,177 --> 00:06:21,046 We do burpees and thrusters for time. 170 00:06:21,047 --> 00:06:22,616 Anyway, back to the task at hand. 171 00:06:22,617 --> 00:06:24,527 If you're ready, we're ready. 172 00:06:25,327 --> 00:06:27,156 - Let's do this. - Great. 173 00:06:27,157 --> 00:06:28,896 Nurse Trisha will be in to get the prep started. 174 00:06:28,897 --> 00:06:31,376 - Anesthesia after that. - Sounds good, Doc. 175 00:06:31,377 --> 00:06:33,377 See you on the other side, all right? 176 00:06:35,577 --> 00:06:38,196 - Appendix removal... - Pretty basic. 177 00:06:38,197 --> 00:06:39,886 Well, sorry Sam's not sick enough for you. 178 00:06:39,887 --> 00:06:41,196 Oh, you know what I mean. 179 00:06:41,197 --> 00:06:43,636 OR 2.0 is a Ferrari... Sexy surgery. 180 00:06:43,637 --> 00:06:45,766 But a lap appy? That's a minivan. 181 00:06:45,767 --> 00:06:47,806 Well, not even in that today. 182 00:06:47,807 --> 00:06:50,596 Sam had a sigmoid colon resection 18 months ago. 183 00:06:50,597 --> 00:06:52,036 Likely adhesions in his pelvis, 184 00:06:52,037 --> 00:06:54,686 so we're gonna do this appy open... 185 00:06:54,687 --> 00:06:56,426 Right lower quadrant incision. 186 00:06:56,427 --> 00:06:58,086 - OK? - Old school. 187 00:06:58,087 --> 00:07:01,086 Gee, hope I'm up to the challenge. 188 00:07:01,087 --> 00:07:03,736 For a resident, guy sure is full of himself. 189 00:07:03,737 --> 00:07:05,177 I'm not a fan. 190 00:07:08,227 --> 00:07:09,917 Hugo's gone. 191 00:07:11,647 --> 00:07:14,127 I'm oldest now. I need to be strong. 192 00:07:15,917 --> 00:07:17,838 For my other brothers and sisters. 193 00:07:19,307 --> 00:07:20,697 For my parents. 194 00:07:23,590 --> 00:07:25,695 They've been a wreck since Hugo died. 195 00:07:27,707 --> 00:07:29,576 They can't sleep. 196 00:07:29,577 --> 00:07:31,536 They can't eat. 197 00:07:31,537 --> 00:07:34,537 Now I'm putting them through it again. 198 00:07:36,339 --> 00:07:38,196 - I have it too. - No. 199 00:07:38,197 --> 00:07:40,376 Hey, we don't know that. 200 00:07:40,377 --> 00:07:43,856 All of the labs Dr. Halstead ran came back normal. 201 00:07:43,857 --> 00:07:46,557 Then what's wrong with me? 202 00:07:47,727 --> 00:07:50,076 In some cases, it's possible 203 00:07:50,077 --> 00:07:53,946 for grief and fear to lead to physical symptoms. 204 00:07:53,947 --> 00:07:56,606 No, I'm not imagining this. 205 00:07:56,607 --> 00:07:58,436 No, you're not. 206 00:07:58,437 --> 00:08:01,696 Your symptoms are very real. 207 00:08:01,697 --> 00:08:05,565 You suffered a devastating loss, a trauma. 208 00:08:08,707 --> 00:08:11,187 Hugo's tests were normal too. 209 00:08:14,187 --> 00:08:16,107 And then he died. 210 00:08:20,197 --> 00:08:21,976 I don't think we're looking at a psych condition. 211 00:08:21,977 --> 00:08:23,636 In conversion disorder, it's rare 212 00:08:23,637 --> 00:08:26,116 that patients can express their emotions the way Maria is. 213 00:08:26,117 --> 00:08:28,416 But her awareness of the situation, 214 00:08:28,417 --> 00:08:31,426 her acknowledgment of the fear, it doesn't fit. 215 00:08:31,427 --> 00:08:34,206 There's definitely something physical going on. 216 00:08:34,207 --> 00:08:35,646 I wish I knew what. 217 00:08:35,647 --> 00:08:37,476 Medical examiner said Hugo died of brain swelling 218 00:08:37,477 --> 00:08:39,296 but don't know what caused it. 219 00:08:39,297 --> 00:08:41,216 It was only three days 220 00:08:41,217 --> 00:08:43,346 from when Hugo was admitted to the time he died. 221 00:08:43,347 --> 00:08:46,957 OK, so whatever it is, it moved really fast. 222 00:08:48,917 --> 00:08:51,706 I think he's stuck. 223 00:08:51,707 --> 00:08:52,926 No, just a big head. 224 00:08:52,927 --> 00:08:54,926 That's all. 225 00:08:54,927 --> 00:08:56,186 Oh, my God. 226 00:08:56,187 --> 00:08:57,886 - Is he gonna fit? - Yes, he will. 227 00:08:57,887 --> 00:08:59,316 We just need to open up the birth canal a bit wider. 228 00:08:59,317 --> 00:09:00,716 - McRoberts? - Yes. 229 00:09:00,717 --> 00:09:02,586 Call the OB resident on call. 230 00:09:02,587 --> 00:09:05,106 Layla, we're gonna adjust you to a new position, OK? 231 00:09:05,107 --> 00:09:06,676 It makes it easier for the baby to come out. 232 00:09:06,677 --> 00:09:07,976 OK. 233 00:09:07,977 --> 00:09:09,726 - I'm right here. - All right, Quentin. 234 00:09:09,727 --> 00:09:11,546 Why don't you let him take over for you, OK? 235 00:09:11,547 --> 00:09:12,726 - And I can use some pressure. - Yep. 236 00:09:12,727 --> 00:09:15,116 I'm right here. 237 00:09:15,117 --> 00:09:16,856 OK, now on your next contraction, 238 00:09:16,857 --> 00:09:18,516 I want you to give me everything you've got. 239 00:09:18,517 --> 00:09:19,776 - Everything. - OK. 240 00:09:19,777 --> 00:09:21,126 - OK. - I can do this. 241 00:09:21,127 --> 00:09:22,956 - Yes, you can. - You got this. 242 00:09:22,957 --> 00:09:25,516 - You got this. You got this. - OK. 243 00:09:25,517 --> 00:09:27,397 Oh. 244 00:09:29,617 --> 00:09:31,656 I've got the head. 245 00:09:31,657 --> 00:09:32,857 Shoulder. 246 00:09:34,447 --> 00:09:36,056 I've got him. 247 00:09:36,057 --> 00:09:38,316 I got him. He's here. 248 00:09:38,317 --> 00:09:40,097 He's here. 249 00:09:41,097 --> 00:09:43,366 - He's here. - Oh, my God. 250 00:09:43,367 --> 00:09:45,806 Oh, my God. 251 00:09:45,807 --> 00:09:47,716 I'm a mom. 252 00:09:47,717 --> 00:09:50,456 Our baby, he's beautiful. 253 00:09:50,457 --> 00:09:52,156 He's perfect. 254 00:09:52,157 --> 00:09:54,506 Hey, Dad, do you want to cut the umbilical cord? 255 00:09:54,507 --> 00:09:56,416 Yeah. 256 00:09:56,417 --> 00:09:59,179 OK. Just right here in the middle, OK? 257 00:10:02,997 --> 00:10:04,816 I want to hold him. 258 00:10:04,817 --> 00:10:06,646 That's not my son. 259 00:10:08,567 --> 00:10:11,086 What? 260 00:10:11,087 --> 00:10:13,486 Layla, who's the father? 261 00:10:13,487 --> 00:10:15,396 You are, Quentin. 262 00:10:15,397 --> 00:10:17,226 You are. That's our baby. 263 00:10:17,227 --> 00:10:19,316 - No, you're lying! - You're lying! 264 00:10:19,317 --> 00:10:20,316 Hey, Quentin, it's OK. 265 00:10:20,317 --> 00:10:21,876 We'll figure this out, all right? 266 00:10:21,877 --> 00:10:23,576 - That's not my son. - That's our baby. 267 00:10:23,577 --> 00:10:25,316 - Of course it is! - No, get back! 268 00:10:25,317 --> 00:10:28,196 - Of course it is! - Of course it is! 269 00:10:28,197 --> 00:10:29,716 - I got to get out of here. - Hey, deep breaths, OK? 270 00:10:29,717 --> 00:10:30,886 Quentin, breathe with me. 271 00:10:30,887 --> 00:10:32,286 Breathe with me, Quentin. Deep breaths. 272 00:10:32,287 --> 00:10:34,026 - I got to get out of here! - Stay! Baby, stay! 273 00:10:34,027 --> 00:10:35,856 - Hey, call security. - Help! 274 00:10:35,857 --> 00:10:37,506 Oh, my God. What's happening? 275 00:10:37,507 --> 00:10:40,596 Hey! Hey, stop! 276 00:10:40,597 --> 00:10:42,637 Hey, guards! Quentin, stop! 277 00:10:44,557 --> 00:10:47,386 Why are you chasing me? Just leave me... leave me alone! 278 00:10:47,387 --> 00:10:50,296 - Hey, Quentin... - Stay back! Stay back! 279 00:10:50,297 --> 00:10:51,826 It's OK. It's OK. 280 00:10:51,827 --> 00:10:54,346 Deep breath. Please, just breathe. 281 00:10:54,347 --> 00:10:56,346 I just got to get out of here. 282 00:10:56,347 --> 00:10:58,467 - I just got to get out of here! - No, no, no, no, no! 283 00:11:03,537 --> 00:11:05,616 All right, Quentin. 284 00:11:05,617 --> 00:11:07,537 It's OK. 285 00:11:09,297 --> 00:11:12,686 Oh, my God, the scissors, they're pulsating. 286 00:11:12,687 --> 00:11:14,126 They're penetrating the carotid artery. 287 00:11:14,127 --> 00:11:15,476 I'll get someone to turn off the machine. 288 00:11:15,477 --> 00:11:18,306 No, the magnet is holding everything in place, 289 00:11:18,307 --> 00:11:19,656 including the scissors. 290 00:11:19,657 --> 00:11:21,476 If gravity takes over, it'll shift everything, 291 00:11:21,477 --> 00:11:24,746 and we'll have maybe 20 seconds before he bleeds out. 292 00:11:24,747 --> 00:11:26,706 OK, we need help. Call Dr. Archer. 293 00:11:26,707 --> 00:11:28,707 - Dr. Charles too. - Yeah. 294 00:11:30,547 --> 00:11:34,156 Do not touch the scissors, OK? 295 00:11:34,157 --> 00:11:36,466 We got you. 296 00:11:36,467 --> 00:11:38,297 Everything's gonna be OK. 297 00:11:42,653 --> 00:11:45,056 Coming through. Excuse me. 298 00:11:45,057 --> 00:11:46,626 Thank you guys for coming. 299 00:11:46,627 --> 00:11:48,676 Absolutely. 300 00:11:48,677 --> 00:11:50,327 - Hey, fellas. - Doctor. 301 00:11:52,717 --> 00:11:54,986 He's conscious and calm but out of it. 302 00:11:54,987 --> 00:11:56,896 He's not being crushed. He's able to breathe. 303 00:11:56,897 --> 00:11:59,116 - He's got to be in pain, though. - OK. 304 00:11:59,117 --> 00:12:02,076 So let's give him 50 mics of fentanyl IM. 305 00:12:02,077 --> 00:12:03,996 Syringe is plastic and the needle nonferrous, 306 00:12:03,997 --> 00:12:05,386 so it should be MRI safe. 307 00:12:05,387 --> 00:12:06,866 OK, I'll get it. 308 00:12:06,867 --> 00:12:08,776 Dr. Asher went back to be with his wife, Layla. 309 00:12:08,777 --> 00:12:10,826 - She's still in L&D. - OK. 310 00:12:10,827 --> 00:12:12,306 It's a rescue situation. 311 00:12:12,307 --> 00:12:13,696 I just don't really know where to start. 312 00:12:13,697 --> 00:12:15,356 All of our tools have metal. 313 00:12:15,357 --> 00:12:19,006 So nothing is usable as long as the MRI machine is running. 314 00:12:19,007 --> 00:12:21,836 All right, well, let's say we did turn the machine off. 315 00:12:21,837 --> 00:12:23,146 Everything falls to the floor. 316 00:12:23,147 --> 00:12:25,146 Bed alone is a couple hundred pounds. 317 00:12:25,147 --> 00:12:27,316 I can put two of my guys in there to try and catch it, 318 00:12:27,317 --> 00:12:29,146 then get it out of the way so you can get to Quentin. 319 00:12:29,147 --> 00:12:31,366 Scissors in his neck are magnetic too. 320 00:12:31,367 --> 00:12:33,156 Cut the MRI's power, they're gonna move. 321 00:12:33,157 --> 00:12:34,716 Quentin will bleed out fast. 322 00:12:34,717 --> 00:12:37,326 If you could go in there with clamps and stem the flow, 323 00:12:37,327 --> 00:12:39,806 - would that buy us some time? - Not enough. 324 00:12:39,807 --> 00:12:41,946 Odds of survival are less than 1%. 325 00:12:41,947 --> 00:12:44,206 I'm running outcome probabilities on our options, 326 00:12:44,207 --> 00:12:46,036 and turning off the machine cold turkey is the worst. 327 00:12:46,037 --> 00:12:48,036 So what's the best? 328 00:12:48,037 --> 00:12:50,426 If CFD can secure Quentin 329 00:12:50,427 --> 00:12:52,346 and ensure the bed won't displace him 330 00:12:52,347 --> 00:12:54,736 and Dr. Archer can stabilize the neck wound 331 00:12:54,737 --> 00:12:56,266 all before turning off the MRI machine, 332 00:12:56,267 --> 00:12:59,526 then the odds of survival are roughly 61%. 333 00:12:59,527 --> 00:13:02,096 OK, we've got a plan. Can it be done? 334 00:13:02,097 --> 00:13:04,876 Well, safest way to secure the patient 335 00:13:04,877 --> 00:13:07,276 would be to do a webbing harness. 336 00:13:07,277 --> 00:13:09,666 We can throw the ropes over the MRI machine, 337 00:13:09,667 --> 00:13:11,926 and then two of my guys can hold it on the other side. 338 00:13:11,927 --> 00:13:14,106 OK, the magnet's off, the bed falls. 339 00:13:14,107 --> 00:13:17,236 How do we ensure that Quentin doesn't go with it? 340 00:13:17,237 --> 00:13:19,286 We can create a buffer zone between him and the bed 341 00:13:19,287 --> 00:13:22,066 using wooden cribbing, wedges, and airbags. 342 00:13:22,067 --> 00:13:23,896 We can run some hoses and inflate them 343 00:13:23,897 --> 00:13:25,336 from a tank here in the hallway. 344 00:13:25,337 --> 00:13:26,906 All right, we're halfway there. 345 00:13:26,907 --> 00:13:28,596 - Dr. Archer? - Yeah. 346 00:13:28,597 --> 00:13:30,206 I just need to clamp the artery 347 00:13:30,207 --> 00:13:31,296 in order to control the bleeding. 348 00:13:31,297 --> 00:13:33,386 Then I could take the scissors out. 349 00:13:33,387 --> 00:13:36,346 But the issue is the tools needed to do it. 350 00:13:36,347 --> 00:13:38,386 I can make them plastic. 3D printers. 351 00:13:38,387 --> 00:13:39,606 There are four in the robotics lab. 352 00:13:39,607 --> 00:13:40,916 All right. Get on it. 353 00:13:40,917 --> 00:13:44,096 And get a few of the 2.0 engineers to help. 354 00:13:44,097 --> 00:13:47,006 - We'll get started too. - Good. 355 00:13:47,007 --> 00:13:48,446 OK, you're doing great. 356 00:13:48,447 --> 00:13:50,056 Gonna give you a little injection. 357 00:13:50,057 --> 00:13:51,446 Some pain meds, all right? 358 00:13:51,447 --> 00:13:54,626 To just make you a little more comfortable, OK? 359 00:13:54,627 --> 00:13:56,497 Little pinch. 360 00:14:01,323 --> 00:14:02,633 OK. 361 00:14:04,247 --> 00:14:06,946 Daniel? 362 00:14:06,947 --> 00:14:08,286 I'm just gonna step away for a second, 363 00:14:08,287 --> 00:14:09,596 have a little chat with my colleague. 364 00:14:09,597 --> 00:14:11,467 I'm not going anywhere, OK? 365 00:14:14,517 --> 00:14:16,866 How's he doing? 366 00:14:16,867 --> 00:14:21,216 Well, you know, I mean, he's pinned to an MRI machine, so... 367 00:14:21,217 --> 00:14:23,916 Do you have any theories on what sparked the break? 368 00:14:23,917 --> 00:14:26,356 I've been really focusing on trying to keep him calm. 369 00:14:26,357 --> 00:14:29,046 But how's the plan to get him off the thing going? 370 00:14:29,047 --> 00:14:30,486 Well, we've got one. 371 00:14:30,487 --> 00:14:32,666 But it's a possibility that it won't work, Daniel, 372 00:14:32,667 --> 00:14:36,056 so I've asked Dr. Asher to bring Quentin's wife down here 373 00:14:36,057 --> 00:14:38,976 to see him 'cause it may be the last time. 374 00:14:38,977 --> 00:14:40,887 OK, thank you. 375 00:14:43,357 --> 00:14:45,447 OK, making the incision. 376 00:14:47,250 --> 00:14:48,450 OK. 377 00:14:50,417 --> 00:14:52,987 OK, nice and easy. 378 00:14:54,867 --> 00:14:56,067 Lab cut. 379 00:15:01,167 --> 00:15:02,956 Yep. 380 00:15:02,957 --> 00:15:05,046 Definitely feeling some adhesions. 381 00:15:05,047 --> 00:15:06,216 Point taken. 382 00:15:06,217 --> 00:15:08,396 Open surgery was the right call. 383 00:15:08,397 --> 00:15:10,486 Go ahead, say it. "I told you so." 384 00:15:10,487 --> 00:15:12,096 Yeah, maybe later. 385 00:15:12,097 --> 00:15:14,796 For now, why don't you get some practice old-school style? 386 00:15:14,797 --> 00:15:16,617 Come around. 387 00:15:19,447 --> 00:15:21,106 OK. You got it? 388 00:15:21,107 --> 00:15:22,716 - Yeah. - All right. 389 00:15:22,717 --> 00:15:24,067 Babcock. 390 00:15:31,457 --> 00:15:33,206 You OK? 391 00:15:33,207 --> 00:15:34,946 Yeah, it's just a little heartburn. 392 00:15:34,947 --> 00:15:36,297 I'm fine. 393 00:15:37,727 --> 00:15:39,947 Oh, uh... 394 00:15:41,817 --> 00:15:44,166 Uh, God, excuse me. I'm sorry. 395 00:15:44,167 --> 00:15:46,436 Stop it. 396 00:15:46,437 --> 00:15:47,996 Stop. 397 00:15:47,997 --> 00:15:49,346 It's no big deal. 398 00:15:49,347 --> 00:15:53,047 It happens, OK? Just focus on the field. 399 00:15:54,567 --> 00:15:57,007 Stay focused. 400 00:15:58,527 --> 00:16:00,796 Uh-oh, here comes another one. 401 00:16:00,797 --> 00:16:02,186 Kai? 402 00:16:02,187 --> 00:16:04,536 Kai, talk to me. 403 00:16:04,537 --> 00:16:06,056 Hey, buddy! Hey! 404 00:16:06,057 --> 00:16:08,677 Angel. Angel, check him. 405 00:16:10,417 --> 00:16:11,936 - Got a pulse. - All right. 406 00:16:11,937 --> 00:16:13,936 Give me the babcock, please. 407 00:16:13,937 --> 00:16:15,456 - Maria! - Need some help in here! 408 00:16:15,457 --> 00:16:17,116 Maria! 409 00:16:17,117 --> 00:16:18,546 I was helping her to the bathroom, 410 00:16:18,547 --> 00:16:19,466 and she started seizing. 411 00:16:19,467 --> 00:16:21,037 OK, 4 milligrams of Ativan. 412 00:16:22,647 --> 00:16:24,127 Please help her. Please. 413 00:16:27,477 --> 00:16:29,217 Ativan's in. 414 00:16:34,047 --> 00:16:35,656 OK, she's gonna be postictal for a while. 415 00:16:35,657 --> 00:16:36,826 Put her on a foley. 416 00:16:36,827 --> 00:16:37,876 I don't want her getting out of the bed, 417 00:16:37,877 --> 00:16:39,447 not even for the bathroom. 418 00:16:47,107 --> 00:16:49,056 A seizure expands our differential tenfold. 419 00:16:49,057 --> 00:16:50,886 We got to widen our net... CT panscan, 420 00:16:50,887 --> 00:16:53,106 MRI brain, sed rate, autoimmune labs. 421 00:16:53,107 --> 00:16:54,286 - Let's rope in neurology. - Guys. 422 00:16:54,287 --> 00:16:55,456 Ms. Goodwin just called. 423 00:16:55,457 --> 00:16:56,976 She said stand down. No more treatment. 424 00:16:56,977 --> 00:16:58,116 What? What are you talking about? 425 00:16:58,117 --> 00:16:59,116 She's in the MRI suite. 426 00:16:59,117 --> 00:17:01,117 Be here as soon as she can, OK? 427 00:17:04,687 --> 00:17:06,686 - Hey, you OK? - This is overkill. 428 00:17:06,687 --> 00:17:08,466 I probably just had some bad oatmeal. 429 00:17:08,467 --> 00:17:10,606 Well, bad oatmeal doesn't drop you 430 00:17:10,607 --> 00:17:11,996 in the middle of surgery. 431 00:17:11,997 --> 00:17:14,737 So how about you let me check you out? 432 00:17:17,177 --> 00:17:19,306 - How's Sam? - Appendectomy go OK? 433 00:17:19,307 --> 00:17:21,696 - Yeah, all good. - Dr. Graham is finishing up. 434 00:17:21,697 --> 00:17:23,176 At least it's just an appendectomy. 435 00:17:23,177 --> 00:17:25,007 Not missing much. 436 00:17:28,017 --> 00:17:29,887 Oh, my chest. Pressure. 437 00:17:32,887 --> 00:17:34,497 Oh, God. I'm sorry. 438 00:17:36,147 --> 00:17:37,846 That was weird. 439 00:17:37,847 --> 00:17:39,846 Your heart rate plummeted, but as soon as you passed gas, 440 00:17:39,847 --> 00:17:41,066 it came back. 441 00:17:41,067 --> 00:17:43,027 Will you sit up for me? 442 00:17:45,857 --> 00:17:47,297 Take a deep breath. 443 00:17:49,557 --> 00:17:51,206 All right. Lean back for me. 444 00:17:51,207 --> 00:17:53,996 Hey, Mike. Let's get an X-ray in here. 445 00:17:53,997 --> 00:17:55,346 What, did you hear a murmur? 446 00:17:55,347 --> 00:17:57,086 Honestly, I'm not sure what I heard. 447 00:17:57,087 --> 00:17:58,516 You're joking, right? Come on. 448 00:17:58,517 --> 00:18:01,136 Has heartburn been an issue before today? 449 00:18:01,137 --> 00:18:02,656 I mean, I get it. 450 00:18:02,657 --> 00:18:04,916 Even when I was a kid, it would flare up here and there. 451 00:18:04,917 --> 00:18:07,316 But it's never been an issue. 452 00:18:07,317 --> 00:18:09,707 X-ray up. Clear. 453 00:18:15,847 --> 00:18:18,366 - What the hell? - That's my colon. 454 00:18:18,367 --> 00:18:19,846 It shouldn't be in my chest. 455 00:18:19,847 --> 00:18:22,107 No, it should not. 456 00:18:24,327 --> 00:18:26,636 Her brother. Hugo, was a patient treated at Oakview. 457 00:18:26,637 --> 00:18:27,856 So was Maria. 458 00:18:27,857 --> 00:18:30,246 She was admitted yesterday via ambulance, 459 00:18:30,247 --> 00:18:33,336 but this morning, her family just walked her out. 460 00:18:33,337 --> 00:18:34,776 They just left... absconded. 461 00:18:34,777 --> 00:18:36,386 Well, her brother died at Oakview, 462 00:18:36,387 --> 00:18:37,866 and they didn't get any answers. 463 00:18:37,867 --> 00:18:39,216 You see how scared they are. 464 00:18:39,217 --> 00:18:40,346 It's no wonder that they didn't want to stay. 465 00:18:40,347 --> 00:18:42,256 Look, I agree, but walking out 466 00:18:42,257 --> 00:18:44,656 is the same as leaving against medical advice. 467 00:18:44,657 --> 00:18:47,046 It's triggered an insurance nightmare 468 00:18:47,047 --> 00:18:48,656 with the family's HMO. 469 00:18:48,657 --> 00:18:50,876 They won't pay for any more treatment 470 00:18:50,877 --> 00:18:52,966 until Maria is placed back 471 00:18:52,967 --> 00:18:56,446 with their preferred network provider, Oakview. 472 00:18:56,447 --> 00:18:58,926 - Are you kidding me? - They're a community hospital. 473 00:18:58,927 --> 00:19:01,236 They don't have the resources to run the tests she needs. 474 00:19:01,237 --> 00:19:02,626 Well, I've already reached out 475 00:19:02,627 --> 00:19:05,066 to the director of patient services at Oakview, 476 00:19:05,067 --> 00:19:07,416 and she assured me they'll do the best they can. 477 00:19:07,417 --> 00:19:09,066 The best they can? 478 00:19:09,067 --> 00:19:12,076 Ms. Goodwin, can't you reason with the insurance company? 479 00:19:12,077 --> 00:19:14,376 Hector and Gloria aren't trying to take advantage of them. 480 00:19:14,377 --> 00:19:16,076 They're trying to save their daughter's life. 481 00:19:16,077 --> 00:19:17,596 Look, I know, and I share 482 00:19:17,597 --> 00:19:19,556 in your frustration, but they're... 483 00:19:19,557 --> 00:19:21,906 No. No, I don't care what the insurance company says. 484 00:19:21,907 --> 00:19:24,256 I'm not sending Maria back to Oakview until I get a guarantee 485 00:19:24,257 --> 00:19:25,916 she gets the treatment she needs in time. 486 00:19:25,917 --> 00:19:28,436 Dr. Halstead, the tests that you ordered 487 00:19:28,437 --> 00:19:30,356 will cost tens of thousands of dollars, 488 00:19:30,357 --> 00:19:32,706 and I know that's not coming out your pocket. 489 00:19:32,707 --> 00:19:36,267 The family has to decide how to proceed. 490 00:19:45,437 --> 00:19:47,384 OK, Quentin, so listen, 491 00:19:47,385 --> 00:19:49,696 we're gonna secure you to the machine 492 00:19:49,697 --> 00:19:51,826 while it's still running with a harness. 493 00:19:51,827 --> 00:19:53,876 So then, Dr. Archer, who is an excellent surgeon, 494 00:19:53,877 --> 00:19:55,486 is gonna come in here and clamp your artery, 495 00:19:55,487 --> 00:19:57,136 stabilize your neck wound, 496 00:19:57,137 --> 00:19:59,406 and make it safer when they pull out the scissors. 497 00:19:59,407 --> 00:20:01,666 All right? Then we turn off the machine. 498 00:20:01,667 --> 00:20:03,926 The idea is, bed falls to the side, 499 00:20:03,927 --> 00:20:07,236 you're held firmly in place by the harness, OK? 500 00:20:07,237 --> 00:20:09,106 - Still with me? - Mm-hmm. 501 00:20:09,107 --> 00:20:10,716 Great. Last thing. 502 00:20:10,717 --> 00:20:13,326 Lower you onto a gurney, shoot you off the ER, 503 00:20:13,327 --> 00:20:15,546 and finish fixing up your neck. 504 00:20:15,547 --> 00:20:17,507 - How's that sound? - Mm-hmm. 505 00:20:27,127 --> 00:20:29,436 Am I gonna die? 506 00:20:29,437 --> 00:20:31,176 Look, this is a complicated situation. 507 00:20:31,177 --> 00:20:34,696 But some really skilled people have come up with this plan, 508 00:20:34,697 --> 00:20:36,566 and it's the best option we got. 509 00:20:36,567 --> 00:20:39,576 Breathe in and out, 510 00:20:39,577 --> 00:20:43,706 stay as still as you possibly can, OK? 511 00:20:43,707 --> 00:20:45,276 All right. 512 00:20:45,277 --> 00:20:47,497 Take all the time you need. 513 00:20:49,757 --> 00:20:52,237 Hey, hold the work. Everybody, out. 514 00:21:00,157 --> 00:21:02,986 You're my everything. 515 00:21:02,987 --> 00:21:06,577 From our first date, I knew that I was in love. 516 00:21:06,578 --> 00:21:08,349 And now we're parents. 517 00:21:10,368 --> 00:21:11,576 Uh... 518 00:21:13,557 --> 00:21:15,647 The nurse took a picture of him. 519 00:21:18,617 --> 00:21:21,526 I named him Trevor, after your dad. 520 00:21:21,527 --> 00:21:23,617 I think he'd like that. 521 00:21:25,317 --> 00:21:28,276 Tell Trevor I love him. 522 00:21:28,277 --> 00:21:31,236 You're gonna tell him yourself. 523 00:21:31,237 --> 00:21:33,937 You're gonna be a great mother. 524 00:21:35,457 --> 00:21:37,546 I love you, Quentin. 525 00:21:37,547 --> 00:21:40,506 I will see you again, you hear me? 526 00:21:40,507 --> 00:21:42,897 I will see you again. 527 00:21:57,257 --> 00:21:59,176 Sorry. 528 00:21:59,177 --> 00:22:02,306 I didn't know what to say. 529 00:22:02,307 --> 00:22:04,966 How do you put into words when... 530 00:22:04,967 --> 00:22:07,006 You can't. 531 00:22:07,007 --> 00:22:09,316 But we could feel your love for each other. 532 00:22:09,317 --> 00:22:11,186 I just don't understand, 533 00:22:11,187 --> 00:22:14,146 because Quentin is my rock, 534 00:22:14,147 --> 00:22:19,236 and I don't even recognize the man that's in there. 535 00:22:19,237 --> 00:22:21,546 He just snapped. 536 00:22:21,547 --> 00:22:23,586 How does that happen all of a sudden? 537 00:22:23,587 --> 00:22:26,726 I mean, usually there are signs, you know? 538 00:22:26,727 --> 00:22:30,116 Extreme expressions of emotional frustration, 539 00:22:30,117 --> 00:22:32,166 anger, confusion, outbursts. 540 00:22:32,167 --> 00:22:35,606 You noticed anything like that in Quentin recently? 541 00:22:35,607 --> 00:22:38,696 - I don't think so. - How about physical changes? 542 00:22:38,697 --> 00:22:40,956 I noticed he had some lumps on the back of his neck. 543 00:22:40,957 --> 00:22:42,526 Have you... Do you know what those are? 544 00:22:42,527 --> 00:22:46,306 Lumps? I don't know. 545 00:22:46,307 --> 00:22:51,006 I just wanted to get to today and to have the baby. 546 00:22:51,007 --> 00:22:53,096 I've been so consumed by the pregnancy 547 00:22:53,097 --> 00:22:56,836 that I haven't noticed anything else. 548 00:22:56,837 --> 00:22:58,587 Oh, Quentin. 549 00:23:04,367 --> 00:23:06,196 Uh, give it to Spellman. 550 00:23:06,197 --> 00:23:07,326 Thanks, Lori. 551 00:23:07,327 --> 00:23:09,026 Mystery solved. Your chest CT. 552 00:23:09,027 --> 00:23:11,896 - Hiatal hernia. - No, diaphragmatic. 553 00:23:11,897 --> 00:23:14,556 Big enough that your colon migrated into your chest. 554 00:23:14,557 --> 00:23:17,036 So the gas moving through it, 555 00:23:17,037 --> 00:23:19,776 it puts pressure on the vagus nerve, drops your heartbeat. 556 00:23:19,777 --> 00:23:21,476 Breaking wind releases the pressure. 557 00:23:21,477 --> 00:23:23,036 - Heart returns to a normal rate. - Yeah. 558 00:23:23,037 --> 00:23:24,646 You said you had heartburn since you were a kid. 559 00:23:24,647 --> 00:23:26,606 Undiagnosed 560 00:23:26,607 --> 00:23:29,656 asymptomatic congenital diaphragmatic hernia. 561 00:23:29,657 --> 00:23:31,266 I've never passed out before, though. 562 00:23:31,267 --> 00:23:34,096 Well, my guess is it's been slowly expanding over time. 563 00:23:34,097 --> 00:23:35,576 But you do CrossFit now, 564 00:23:35,577 --> 00:23:37,926 so the thrusters, burpees, other workouts... 565 00:23:37,927 --> 00:23:40,576 Safe bet that they've exacerbated the condition. 566 00:23:40,577 --> 00:23:42,926 - Led to today. - Yeah, well, I'll own that. 567 00:23:42,927 --> 00:23:44,586 But I can't resist dropping in the OR again, 568 00:23:44,587 --> 00:23:46,756 - so let's fix this hernia. - OK. 569 00:23:46,757 --> 00:23:50,066 Well, you've got a few surgical options. 570 00:23:50,067 --> 00:23:51,456 - Open. - No. 571 00:23:51,457 --> 00:23:53,066 That's a huge incision. Lots of digging around. 572 00:23:53,067 --> 00:23:55,076 I'll be laid up in the ICU for weeks. 573 00:23:55,077 --> 00:23:56,426 Laparoscopic, then. 574 00:23:56,427 --> 00:23:58,206 Be more incisions for the scope and tools, 575 00:23:58,207 --> 00:24:00,596 - but less invasive... - No old-school approaches. 576 00:24:00,597 --> 00:24:02,256 Robotic assist in OR 2.0. 577 00:24:02,257 --> 00:24:04,087 Shortest recovery time. 578 00:24:05,827 --> 00:24:08,126 I just want this to be over with. 579 00:24:08,127 --> 00:24:10,826 OK, I'm gonna scrub in. 580 00:24:10,827 --> 00:24:12,087 I'll see you after, OK? 581 00:24:17,447 --> 00:24:19,746 Holy cow. Look at this place. 582 00:24:19,747 --> 00:24:21,756 It's like you guys are living in 2050 up here. 583 00:24:21,757 --> 00:24:24,366 So don't break anything. 584 00:24:24,367 --> 00:24:26,056 How's it going with the surgical tools? 585 00:24:26,057 --> 00:24:28,106 - Almost there. - Scalpel's printed. 586 00:24:28,107 --> 00:24:29,716 Two of the three angled peripheral vascular clamps 587 00:24:29,717 --> 00:24:30,806 are printed as well. 588 00:24:30,807 --> 00:24:32,066 One Weitlaner retractor printed. 589 00:24:32,067 --> 00:24:34,066 - One to go. - Oh, it's like the real thing. 590 00:24:34,067 --> 00:24:36,466 It is the real thing, just plastic. 591 00:24:36,467 --> 00:24:38,206 These tools, I think they can work. 592 00:24:38,207 --> 00:24:39,636 They'll have to. 593 00:24:39,637 --> 00:24:41,077 They're all we got. 594 00:24:46,647 --> 00:24:49,086 They never wanted to go to Oakview, 595 00:24:49,087 --> 00:24:51,046 but the ambulance took them there anyway. 596 00:24:51,047 --> 00:24:53,086 Because Maria didn't require specialty care, 597 00:24:53,087 --> 00:24:55,617 paramedics took her to the nearest hospital instead. 598 00:25:05,017 --> 00:25:08,496 I'm so sorry that you've been put in this situation. 599 00:25:08,497 --> 00:25:10,756 We can continue to treat Maria, 600 00:25:10,757 --> 00:25:13,717 but your insurance won't cover the costs. 601 00:25:24,167 --> 00:25:27,906 He said he'll sell the car. He can get a second job. 602 00:25:27,907 --> 00:25:29,646 His oldest son can get a job as well. 603 00:25:29,647 --> 00:25:31,346 No. Papa, no. 604 00:25:31,347 --> 00:25:32,996 No. 605 00:25:32,997 --> 00:25:34,866 I'll go back. 606 00:25:34,867 --> 00:25:37,136 No. 607 00:25:37,137 --> 00:25:39,346 Maria... 608 00:25:39,347 --> 00:25:41,657 Maria. 609 00:26:06,727 --> 00:26:10,557 You know, maybe Oakview will figure it out. 610 00:26:16,087 --> 00:26:17,086 All right. 611 00:26:17,087 --> 00:26:20,957 Um, I'll set up the transfer. 612 00:26:27,617 --> 00:26:29,136 What was Maria saying? 613 00:26:29,137 --> 00:26:31,406 If she lets her parents bankrupt the family 614 00:26:31,407 --> 00:26:34,186 paying for her medical care, then all of the opportunities 615 00:26:34,187 --> 00:26:37,756 they've worked so hard to give their children will be lost. 616 00:26:37,757 --> 00:26:39,586 She is risking her life. 617 00:26:39,587 --> 00:26:41,366 No. 618 00:26:41,367 --> 00:26:43,586 No, she's sacrificing it. 619 00:26:43,587 --> 00:26:45,898 And it's awful, 620 00:26:47,120 --> 00:26:48,605 but I get it. 621 00:26:58,167 --> 00:26:59,367 Ready to inflate? 622 00:27:02,297 --> 00:27:03,647 Up on blue. 623 00:27:05,387 --> 00:27:06,657 Hold. 624 00:27:08,217 --> 00:27:09,787 Up on red. 625 00:27:15,527 --> 00:27:16,797 Hold. 626 00:27:21,097 --> 00:27:23,796 - How's, uh... - how's Layla doing? 627 00:27:23,797 --> 00:27:26,886 She's in shock, full of grief, 628 00:27:26,887 --> 00:27:28,456 and a first-time mom all at the same time. 629 00:27:28,457 --> 00:27:31,546 It's a lot, but a psych resident is with her. 630 00:27:31,547 --> 00:27:34,856 Mm. And how about you? 631 00:27:34,857 --> 00:27:37,336 How are you doing? 632 00:27:37,337 --> 00:27:40,246 Honestly, I didn't see this coming. 633 00:27:40,247 --> 00:27:43,946 I just thought Quentin was a nervous first-time dad, 634 00:27:43,947 --> 00:27:46,516 like the ones I see every single day. 635 00:27:46,517 --> 00:27:48,256 Never suspected mental illness. 636 00:27:48,257 --> 00:27:50,216 You know, I'm not sure it is, per se. 637 00:27:50,217 --> 00:27:53,216 You know those lumps on the back of his neck? 638 00:27:53,217 --> 00:27:54,876 I have a very strong hunch that they're indicative 639 00:27:54,877 --> 00:27:56,616 of a physical issue that could very well 640 00:27:56,617 --> 00:27:59,576 be causing a sudden psychosis. 641 00:27:59,577 --> 00:28:01,136 It's physical, not psychological? 642 00:28:01,137 --> 00:28:02,886 Yeah, I'm leaning that way. 643 00:28:02,887 --> 00:28:05,627 I mean, can't be sure until we run some tests. 644 00:28:17,247 --> 00:28:18,986 Maria, this is a thumb drive 645 00:28:18,987 --> 00:28:21,156 with all the work we did here, along with our notes. 646 00:28:21,157 --> 00:28:24,556 You give this to the doctors as soon as you get there. 647 00:28:24,557 --> 00:28:25,817 Thank you. 648 00:28:29,647 --> 00:28:31,827 All right. Empty her foley. 649 00:28:39,567 --> 00:28:40,877 It's OK, Mama. 650 00:28:43,487 --> 00:28:45,667 Wait. 651 00:28:47,627 --> 00:28:48,927 Will? 652 00:28:52,757 --> 00:28:54,197 You smell that? 653 00:29:01,197 --> 00:29:02,506 We have to run one more test. 654 00:29:02,507 --> 00:29:04,687 I'll pay for it myself, if I have to. 655 00:29:10,257 --> 00:29:11,736 I'm scared. 656 00:29:11,737 --> 00:29:14,296 Well, you'll be less frightened if you can't see it, 657 00:29:14,297 --> 00:29:17,217 so I'm gonna drape your face, OK? 658 00:29:19,307 --> 00:29:20,656 Yeah. 659 00:29:20,657 --> 00:29:22,656 All right. 660 00:29:22,657 --> 00:29:24,177 Here we go. Careful. 661 00:29:25,837 --> 00:29:27,707 That's right. All right. 662 00:29:28,837 --> 00:29:30,706 All right. 663 00:29:30,707 --> 00:29:33,666 10cc's of lidocaine, please. 664 00:29:33,667 --> 00:29:35,716 OK. 665 00:29:35,717 --> 00:29:38,107 All right. 666 00:29:47,207 --> 00:29:48,466 OK. 667 00:29:48,467 --> 00:29:51,426 Scalpel. 668 00:29:51,427 --> 00:29:53,076 All right. Grab hold of those scissors. 669 00:29:53,077 --> 00:29:55,907 I don't want them flopping after I make the incisions. 670 00:29:59,387 --> 00:30:01,177 Here we go. 671 00:30:06,097 --> 00:30:08,486 OK. 672 00:30:08,487 --> 00:30:09,616 All right. 673 00:30:09,617 --> 00:30:11,097 Wheaties. 674 00:30:14,667 --> 00:30:16,146 All right. 675 00:30:16,147 --> 00:30:18,716 All right. Watch your fingers there. 676 00:30:18,717 --> 00:30:21,366 That's it. That's it. Don't move it. Don't move it. 677 00:30:21,367 --> 00:30:22,847 Clamp. 678 00:30:27,507 --> 00:30:28,707 All right. 679 00:30:37,777 --> 00:30:39,906 All right. 680 00:30:39,907 --> 00:30:42,126 Carotid clamps in place. CFD, you're up. 681 00:30:42,127 --> 00:30:43,696 All right. Spread out around the bed. 682 00:30:43,697 --> 00:30:45,956 When it falls down, we pull it away from the MRI machine. 683 00:30:45,957 --> 00:30:49,226 All right. And no slack at all, you understand? 684 00:30:49,227 --> 00:30:51,486 If there's any movement, his clamps could pop off, 685 00:30:51,487 --> 00:30:54,226 and then we'll have a problem we might not be able to fix. 686 00:30:54,227 --> 00:30:55,576 All right. 687 00:30:55,577 --> 00:30:58,626 On three, you're gonna cut the power to the MRI. 688 00:30:58,627 --> 00:30:59,846 We ready? Everybody, ready? 689 00:30:59,847 --> 00:31:00,926 Ready. 690 00:31:00,927 --> 00:31:04,237 One, two, three. 691 00:31:08,027 --> 00:31:10,156 All right. Clamps are holding. 692 00:31:10,157 --> 00:31:11,897 I'm gonna remove the scissors now. 693 00:31:15,597 --> 00:31:16,906 All right. 694 00:31:16,907 --> 00:31:18,776 All right, we're clear. OK, bed. 695 00:31:18,777 --> 00:31:21,477 Let's lower Quentin. 696 00:31:24,167 --> 00:31:26,827 - Lower him slowly. - One, two, three. 697 00:31:28,527 --> 00:31:29,877 Slack! 698 00:31:31,827 --> 00:31:33,437 All right. 699 00:31:35,177 --> 00:31:37,006 OK, ropes are free. 700 00:31:37,007 --> 00:31:39,576 All right. 701 00:31:39,577 --> 00:31:41,886 - Incredible, Doc. - Freaking incredible. 702 00:31:41,887 --> 00:31:45,056 Thanks. Can someone get me a bottle of water, please? 703 00:31:45,057 --> 00:31:47,276 Dr. Archer, you did it. 704 00:31:47,277 --> 00:31:49,366 - Dean, you all right? - Yeah. 705 00:31:49,367 --> 00:31:51,676 I got to get to the OR, so... 706 00:31:51,677 --> 00:31:53,286 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 707 00:31:53,287 --> 00:31:55,936 Page Dr. Lanik to take over with Quentin. 708 00:31:55,937 --> 00:31:56,856 I'm just feeling a little dizzy. 709 00:31:56,857 --> 00:31:58,077 That's all. 710 00:32:05,076 --> 00:32:06,506 Hernia fixed? 711 00:32:06,507 --> 00:32:08,686 I'd say you're as good as new. 712 00:32:08,687 --> 00:32:10,646 Yeah, not quite. 713 00:32:10,647 --> 00:32:12,206 I'm the fart doctor now. 714 00:32:12,207 --> 00:32:14,166 - A punchline. - No. 715 00:32:14,167 --> 00:32:16,126 What happened today was a result 716 00:32:16,127 --> 00:32:17,306 of a medical ailment, OK? 717 00:32:17,307 --> 00:32:18,566 Like anyone's gonna care about that. 718 00:32:18,567 --> 00:32:20,256 All they're gonna remember is the fart. 719 00:32:20,257 --> 00:32:22,397 - Oh, come on. - It'll blow over. 720 00:32:24,007 --> 00:32:26,396 Sorry. Poor choice of words, but it will. 721 00:32:26,397 --> 00:32:28,926 I doubt it. 722 00:32:28,927 --> 00:32:30,226 All right, look. 723 00:32:30,227 --> 00:32:32,626 I'll check on you a little later, OK? 724 00:32:32,627 --> 00:32:33,827 All right. 725 00:32:35,367 --> 00:32:38,536 - So his neck is fixed, then? - Yeah. 726 00:32:38,537 --> 00:32:40,626 The artery repair went very well. 727 00:32:40,627 --> 00:32:43,236 - What about his mind? - Because before... 728 00:32:43,237 --> 00:32:45,246 Well, I gave him a very small dose 729 00:32:45,247 --> 00:32:47,336 of an antipsychotic called risperidone, 730 00:32:47,337 --> 00:32:49,466 and he does seem to be thinking more clearly. 731 00:32:49,467 --> 00:32:52,646 And you think he'll stay that way? 732 00:32:52,647 --> 00:32:54,076 I don't think that what happened today 733 00:32:54,077 --> 00:32:55,906 is the result of mental illness. 734 00:32:55,907 --> 00:32:57,206 You know, tests are still pending, 735 00:32:57,207 --> 00:32:59,426 but all indications are is that Quentin has 736 00:32:59,427 --> 00:33:02,866 a genetic disease called neurofibromatosis type 2. 737 00:33:02,867 --> 00:33:05,046 - Is it curable? - It's not. 738 00:33:05,047 --> 00:33:07,396 But there are a lot of effective treatments out there. 739 00:33:07,397 --> 00:33:09,876 And the good news is that with a little luck, 740 00:33:09,877 --> 00:33:12,666 Quentin is gonna be the man you know again. 741 00:33:12,667 --> 00:33:15,016 Genetic means he's had it forever. 742 00:33:15,017 --> 00:33:17,056 Why'd it suddenly go berserk today? 743 00:33:17,057 --> 00:33:20,276 NF is thought to be an inflammatory ailment, right? 744 00:33:20,277 --> 00:33:23,276 So possibly triggered by changes in environment, 745 00:33:23,277 --> 00:33:24,886 you know, lifestyle, 746 00:33:24,887 --> 00:33:29,026 possibly diet, medication. 747 00:33:29,027 --> 00:33:32,116 Diet. 748 00:33:32,117 --> 00:33:33,816 Oh, my God. 749 00:33:33,817 --> 00:33:37,386 The minute I got pregnant, my hormones went crazy. 750 00:33:37,387 --> 00:33:39,076 Smells were intense, 751 00:33:39,077 --> 00:33:42,086 and Quentin's breath was the worst. 752 00:33:42,087 --> 00:33:44,906 Everything he ate made me throw up. 753 00:33:44,907 --> 00:33:47,126 So he gave up his entire diet. 754 00:33:47,127 --> 00:33:49,696 No more fruits, vegetables, fish. 755 00:33:49,697 --> 00:33:51,526 For the past nine months, he's been eating nothing 756 00:33:51,527 --> 00:33:54,266 but bland, processed crap for me. 757 00:33:54,267 --> 00:33:58,147 Mrs. Bell, Quentin's asking to see you. 758 00:34:08,757 --> 00:34:10,636 Hi, honey. 759 00:34:10,637 --> 00:34:13,466 Layla... 760 00:34:13,467 --> 00:34:15,376 I don't entirely understand 761 00:34:15,377 --> 00:34:19,116 what happened or why, 762 00:34:19,117 --> 00:34:20,986 but I know I put you in danger. 763 00:34:20,987 --> 00:34:22,296 I'm sorry. 764 00:34:22,297 --> 00:34:24,606 No, Quentin. 765 00:34:24,607 --> 00:34:27,296 I was so tied up in the pregnancy, 766 00:34:27,297 --> 00:34:29,866 I was oblivious to what was going on with you. 767 00:34:29,867 --> 00:34:33,436 I should've seen the signs. Forgive me. 768 00:34:33,437 --> 00:34:36,916 Oh, honey, there's nothing to forgive. 769 00:34:36,917 --> 00:34:38,356 I love you. 770 00:34:38,357 --> 00:34:41,096 I love you too. 771 00:34:41,097 --> 00:34:44,497 Someone's been missing you guys. 772 00:34:49,237 --> 00:34:52,326 Hi. 773 00:34:52,327 --> 00:34:54,507 Here you go. 774 00:34:56,287 --> 00:34:59,766 - Hi, sweetheart. - Look who's here. 775 00:34:59,767 --> 00:35:01,116 Hi. 776 00:35:01,117 --> 00:35:03,297 I'm your dad. 777 00:35:04,597 --> 00:35:07,476 I love you. 778 00:35:07,477 --> 00:35:11,346 - Shh, sweetheart. - Hi. 779 00:35:11,347 --> 00:35:14,216 - A metabolic condition? - Yeah. 780 00:35:14,217 --> 00:35:16,396 It's called maple syrup urine disease, 781 00:35:16,397 --> 00:35:18,526 and it's a rare condition that makes it difficult 782 00:35:18,527 --> 00:35:20,836 for the body to break down certain amino acids. 783 00:35:20,837 --> 00:35:24,186 The trademark symptom is a distinct maple syrup smell 784 00:35:24,187 --> 00:35:25,616 that shows up in urine. 785 00:35:25,617 --> 00:35:27,446 It usually presents in childhood, 786 00:35:27,447 --> 00:35:29,146 and it's almost unheard of 787 00:35:29,147 --> 00:35:31,886 to discover it in someone your age, 788 00:35:31,887 --> 00:35:33,456 or Hugo's. 789 00:35:33,457 --> 00:35:35,896 It's likely that he had it too. 790 00:35:35,897 --> 00:35:37,106 And I suspect this is why 791 00:35:37,107 --> 00:35:39,506 Oakview couldn't diagnose him in time. 792 00:35:39,507 --> 00:35:41,506 He didn't have a seizure or a foley catheter. 793 00:35:41,507 --> 00:35:43,506 It made his doctors' jobs even harder. 794 00:35:43,507 --> 00:35:47,076 Wait, this disease killed Hugo. 795 00:35:47,077 --> 00:35:48,386 Does that mean... 796 00:35:48,387 --> 00:35:50,776 No, you're gonna be OK. 797 00:35:50,777 --> 00:35:53,166 You have an intermittent form of the disease, 798 00:35:53,167 --> 00:35:55,956 which can be managed by closely monitoring protein levels. 799 00:35:55,957 --> 00:35:57,656 We've already reached out to nephrology 800 00:35:57,657 --> 00:35:59,656 to discuss treatment options. 801 00:35:59,657 --> 00:36:03,487 Maria. 802 00:36:14,407 --> 00:36:15,627 Gracias. 803 00:36:24,897 --> 00:36:26,727 - Hello, Daniel. - Ooh! 804 00:36:28,207 --> 00:36:30,776 Hey, you're, uh... You're a little early. 805 00:36:30,777 --> 00:36:33,556 Oh, I couldn't wait to see you. 806 00:36:33,557 --> 00:36:36,516 What's this? You cleaned your office? 807 00:36:36,517 --> 00:36:37,717 No, I didn't. 808 00:36:39,127 --> 00:36:41,176 I'm tidying up a little bit. 809 00:36:41,177 --> 00:36:43,307 Why? 810 00:36:45,007 --> 00:36:48,006 I was very embarrassed by what happened this morning. 811 00:36:48,007 --> 00:36:52,446 And um, you know, I just, uh... 812 00:36:52,447 --> 00:36:56,496 I don't ever want you to feel that I... 813 00:36:56,497 --> 00:36:59,716 I take for granted the job that you do, or... 814 00:36:59,717 --> 00:37:01,416 Or that I'm oblivious to how hard you work. 815 00:37:01,417 --> 00:37:03,546 I really don't want that to happen. 816 00:37:03,547 --> 00:37:05,587 You're very sweet. 817 00:37:07,157 --> 00:37:09,946 I care about you too, Daniel. 818 00:37:09,947 --> 00:37:11,147 A lot. 819 00:37:12,207 --> 00:37:13,776 - Yeah? - Mm-hmm. 820 00:37:13,777 --> 00:37:14,977 Huh. 821 00:37:24,997 --> 00:37:27,086 - Hey. - Hey. 822 00:37:27,087 --> 00:37:28,486 Ah! 823 00:37:28,487 --> 00:37:30,396 - Where'd you find it? - Nurses' station. 824 00:37:30,397 --> 00:37:31,916 Oh, makes sense. 825 00:37:31,917 --> 00:37:34,266 That's where I was when the call about Quentin came in. 826 00:37:34,267 --> 00:37:35,796 Yeah, I totally get it. 827 00:37:35,797 --> 00:37:38,626 I would have run off and left it behind too. 828 00:37:38,627 --> 00:37:42,626 But my kidneys can handle some mild dehydration. 829 00:37:42,627 --> 00:37:44,276 - Yours can't. - Yeah, yeah. 830 00:37:44,277 --> 00:37:47,586 Yeah, pretty sure there will be another emergency tomorrow, 831 00:37:47,587 --> 00:37:49,506 and the day after that, 832 00:37:49,507 --> 00:37:53,376 so I'm gonna give you something. 833 00:37:53,377 --> 00:37:55,856 - It is a tracking device. - Ah. 834 00:37:55,857 --> 00:37:57,506 App connects it to your phone. 835 00:37:57,507 --> 00:38:00,386 And I haven't lost my keys since I put it on, so... 836 00:38:00,387 --> 00:38:03,956 Well, keep it. I'm past water bottles. 837 00:38:03,957 --> 00:38:05,646 Nephrologist just left. 838 00:38:05,647 --> 00:38:08,957 Uh, my kidneys are getting worse. 839 00:38:14,267 --> 00:38:15,657 Dialysis? 840 00:38:25,187 --> 00:38:28,366 That was a big win today. 841 00:38:28,367 --> 00:38:31,156 You saved that family. 842 00:38:31,157 --> 00:38:33,936 Yeah. 843 00:38:33,937 --> 00:38:37,286 I suppose it's time to talk about my DACA renewal. 844 00:38:37,287 --> 00:38:39,166 I know I've been dragging my feet. 845 00:38:39,167 --> 00:38:42,336 It's been a long day. We can speak in the morning. 846 00:38:42,337 --> 00:38:44,466 No. No, I'm ready. 847 00:38:44,467 --> 00:38:46,827 Yeah? All right. 848 00:38:50,177 --> 00:38:53,396 Truth is, I've been thinking about leaving Med. 849 00:38:53,397 --> 00:38:55,266 Really? 850 00:38:55,267 --> 00:38:58,706 I've always been in school or protected by my residency, 851 00:38:58,707 --> 00:39:02,666 so my immigration status has always been stable. 852 00:39:02,667 --> 00:39:06,146 But my parents, despite them always having jobs, 853 00:39:06,147 --> 00:39:07,576 could never solidify theirs, 854 00:39:07,577 --> 00:39:09,796 so they moved to Canada. 855 00:39:09,797 --> 00:39:11,276 Hmm. 856 00:39:11,277 --> 00:39:14,936 But they can't enter the country to come visit me. 857 00:39:14,937 --> 00:39:19,066 And if I leave to go see them, I might be denied reentry. 858 00:39:19,067 --> 00:39:22,506 So... 859 00:39:22,507 --> 00:39:25,516 I haven't hugged my parents in a decade. 860 00:39:25,517 --> 00:39:27,466 Ugh. 861 00:39:27,467 --> 00:39:30,556 That's... that's heartbreaking. 862 00:39:30,557 --> 00:39:34,306 But Maria today, her bravery, 863 00:39:34,307 --> 00:39:39,046 what she was willing to sacrifice for her family, 864 00:39:39,047 --> 00:39:42,266 reminded me that 865 00:39:42,267 --> 00:39:44,966 "no one puts their child in a boat 866 00:39:44,967 --> 00:39:47,666 unless the water is safer than the land." 867 00:39:47,667 --> 00:39:50,406 Warsan Shire. 868 00:39:50,407 --> 00:39:53,067 Oh, that's a beautiful poem. 869 00:39:54,407 --> 00:39:56,106 So... 870 00:39:56,107 --> 00:40:00,586 my parents' sacrifice to get me here 871 00:40:00,587 --> 00:40:04,246 put me in this boat, 872 00:40:04,247 --> 00:40:06,727 which is why I have to stay. 873 00:40:08,037 --> 00:40:09,946 And Dr. Cuevas, 874 00:40:09,947 --> 00:40:14,296 I believe that you will find a way 875 00:40:14,297 --> 00:40:17,256 to see your parents again. 876 00:40:17,257 --> 00:40:19,736 But until that day, 877 00:40:19,737 --> 00:40:23,706 know that you have family here in us at Med. 878 00:40:24,856 --> 00:40:26,067 Thank you. 62273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.