Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,959 --> 00:00:08,869
How can you do this?
2
00:00:10,169 --> 00:00:11,598
You even have a child.
3
00:00:12,028 --> 00:00:13,639
So how can you do such a thing?
4
00:00:14,869 --> 00:00:16,039
When did it all start?
5
00:00:16,439 --> 00:00:17,568
Tell me!
6
00:00:18,939 --> 00:00:22,009
I'm sorry.
I've committed a grave sin, Father.
7
00:00:23,079 --> 00:00:24,349
Ms. Joo.
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,849
Weren't you Gyeo Ul's coworker
and friend?
9
00:00:29,419 --> 00:00:31,649
How could you,
with your friend's husband?
10
00:00:34,288 --> 00:00:37,959
Was it fun fooling me
while I was doubting you two?
11
00:00:38,688 --> 00:00:40,328
How much longer
were you going to fool me?
12
00:00:40,898 --> 00:00:43,968
Were you always such a scary man?
Answer me!
13
00:00:45,428 --> 00:00:46,538
I'm sorry.
14
00:00:47,139 --> 00:00:48,669
I must've gone crazy for a moment.
15
00:00:48,669 --> 00:00:51,108
I wasn't in my right mind.
Please forgive me.
16
00:00:54,209 --> 00:00:56,678
I won't condone this.
17
00:00:57,678 --> 00:00:59,748
No. Please don't, Father.
18
00:01:00,218 --> 00:01:02,548
Gyeo Ul's not well right now.
19
00:01:02,548 --> 00:01:04,788
Finding out about this
might affect her.
20
00:01:05,019 --> 00:01:08,159
A man who thinks about Gyeo Ul
would not have done such a thing!
21
00:01:08,559 --> 00:01:11,128
Father.
Please overlook it just this once.
22
00:01:11,128 --> 00:01:12,429
I'm truly sorry.
23
00:01:12,598 --> 00:01:14,729
Father, please give me a chance.
24
00:01:41,589 --> 00:01:42,759
Darn it.
25
00:01:43,559 --> 00:01:44,628
What now?
26
00:01:45,089 --> 00:01:46,559
What do I do? I'm doomed.
27
00:01:48,229 --> 00:01:51,699
How come? Can't you just tell them
you went crazy for a moment?
28
00:01:53,039 --> 00:01:54,098
What?
29
00:01:55,098 --> 00:01:57,108
Earlier, you were beyond ridiculous.
30
00:01:57,669 --> 00:01:59,809
Were you dating me
because you were mad?
31
00:02:00,479 --> 00:02:02,979
That's not important right now,
is it?
32
00:02:03,078 --> 00:02:06,248
No, it's important.
Your feelings are important to me.
33
00:02:07,179 --> 00:02:09,289
Can't you see the big picture here?
34
00:02:09,589 --> 00:02:13,319
The day Father tells Grandpa
about this, I'll get kicked out.
35
00:02:13,659 --> 00:02:14,988
And if I do,
36
00:02:14,988 --> 00:02:18,488
you won't be able to become
the long-desired madam of YJ Group.
37
00:02:24,398 --> 00:02:27,039
What brings you here, Mr. Jung?
38
00:02:28,798 --> 00:02:30,439
I came to see Gyeo Ul.
39
00:02:31,738 --> 00:02:32,838
She's here, right?
40
00:02:33,238 --> 00:02:35,778
Yes, she's upstairs.
41
00:02:36,278 --> 00:02:39,449
But shouldn't you contact us
before you come to our house?
42
00:02:41,249 --> 00:02:44,018
Must the father call ahead...
43
00:02:45,449 --> 00:02:47,259
to see his own daughter?
44
00:02:48,488 --> 00:02:50,058
Excuse me?
45
00:02:50,189 --> 00:02:51,328
Please excuse me.
46
00:02:53,499 --> 00:02:54,599
My goodness.
47
00:02:57,828 --> 00:03:00,738
What has gotten into him? My gosh.
48
00:03:05,708 --> 00:03:08,979
Mommy can't see you right now,
49
00:03:09,849 --> 00:03:13,048
but meeting you alone
makes me truly happy.
50
00:03:15,118 --> 00:03:18,118
Thank you for being born
as Mommy and Daddy's daughter.
51
00:03:18,988 --> 00:03:21,518
Let's live happily as a family.
52
00:03:21,789 --> 00:03:22,988
Okay, So Yi?
53
00:03:28,458 --> 00:03:29,569
Who is it?
54
00:03:32,599 --> 00:03:35,238
Right. It's your dad, Gyeo Ul.
55
00:03:36,909 --> 00:03:37,969
Dad!
56
00:03:40,708 --> 00:03:41,939
I was making a delivery...
57
00:03:43,048 --> 00:03:45,749
when I came across your favorite dumplings
and bought some.
58
00:03:48,078 --> 00:03:49,548
They smell amazing.
59
00:03:54,088 --> 00:03:55,518
Wait, hold on a minute.
60
00:03:56,958 --> 00:03:58,928
- Here you go.
- Thanks.
61
00:04:03,699 --> 00:04:06,338
Gyeo Ul. Let me help.
62
00:04:07,039 --> 00:04:08,199
I'll feed them to you.
63
00:04:16,108 --> 00:04:17,178
It's delicious.
64
00:04:19,548 --> 00:04:22,889
Dad. Did you really stop by
because of the dumplings?
65
00:04:23,518 --> 00:04:25,418
Isn't there something
you want to tell me?
66
00:04:26,489 --> 00:04:27,689
Gosh, come on.
67
00:04:28,288 --> 00:04:32,028
Like what? Didn't we talk
on the phone yesterday?
68
00:04:33,499 --> 00:04:36,468
I simply wanted to see you.
69
00:04:37,168 --> 00:04:40,299
- Here. Have another bite.
- Okay.
70
00:04:42,268 --> 00:04:43,309
That's it.
71
00:04:45,038 --> 00:04:46,139
It's good, Dad.
72
00:04:47,939 --> 00:04:51,908
How's the launch
of our new product going?
73
00:04:52,549 --> 00:04:53,879
The responses are hot.
74
00:04:56,288 --> 00:05:00,059
Because of the simple design
and liquid-proof materials,
75
00:05:00,158 --> 00:05:03,629
all age groups can use it.
It's also hygienic.
76
00:05:04,189 --> 00:05:08,328
So both domestic and foreign
export volumes are increasing.
77
00:05:10,699 --> 00:05:13,898
Aside from our main products, beds,
78
00:05:14,639 --> 00:05:15,968
how is the development...
79
00:05:16,708 --> 00:05:20,078
of medical devices
and beauty products going?
80
00:05:23,278 --> 00:05:24,379
Director Nam?
81
00:05:25,708 --> 00:05:26,819
Director Nam.
82
00:05:31,088 --> 00:05:32,559
Can you repeat that?
83
00:05:32,689 --> 00:05:34,889
What are you daydreaming about?
84
00:05:37,458 --> 00:05:39,759
Yu Jin. Did something happen?
85
00:05:40,598 --> 00:05:42,129
You look pale.
86
00:05:43,468 --> 00:05:45,668
No. It's nothing.
87
00:05:46,468 --> 00:05:48,699
I simply didn't get
a good night's sleep.
88
00:05:58,549 --> 00:06:00,619
(YJ Group)
89
00:06:06,518 --> 00:06:07,859
Why don't you just tell everyone...
90
00:06:07,859 --> 00:06:10,059
you got caught cheating
by your father-in-law?
91
00:06:10,728 --> 00:06:12,699
Pull yourself together, will you?
92
00:06:14,228 --> 00:06:17,028
How could I possibly do that
right now?
93
00:06:18,629 --> 00:06:20,439
This is really killing me, you know?
94
00:06:20,739 --> 00:06:24,468
This must be how a death-row convict
must feel before his death date.
95
00:06:25,739 --> 00:06:28,908
What about Gyeo Ul's father?
Any news from him?
96
00:06:30,278 --> 00:06:34,249
No. He hasn't gotten in touch yet
after all that yesterday.
97
00:06:35,148 --> 00:06:36,819
What is he thinking?
98
00:06:38,918 --> 00:06:41,119
The anxiety is eating me alive.
99
00:06:48,658 --> 00:06:51,728
- Honey.
- Did you drop by somewhere?
100
00:06:56,838 --> 00:06:59,778
What is it? Did something happen?
101
00:07:00,078 --> 00:07:02,509
You don't look all that good.
102
00:07:03,148 --> 00:07:05,949
Wait, are you ill again?
103
00:07:07,918 --> 00:07:09,148
No, it's not that.
104
00:07:10,049 --> 00:07:13,288
Right, I thought
you had to go to the bank.
105
00:07:13,889 --> 00:07:16,989
Yes, right. What am I thinking?
106
00:07:17,088 --> 00:07:20,398
I have to go talk to the teller
to change the loan options.
107
00:07:20,559 --> 00:07:22,028
I'll be quick.
108
00:07:28,939 --> 00:07:32,109
Mommy can't see you right now,
109
00:07:33,009 --> 00:07:36,249
but meeting you alone
makes me truly happy.
110
00:07:37,609 --> 00:07:40,648
Thank you for being born
as Mommy and Daddy's daughter.
111
00:07:41,478 --> 00:07:44,018
Let's live happily as a family.
112
00:07:44,249 --> 00:07:45,489
Okay, So Yi?
113
00:08:03,939 --> 00:08:05,978
Uncle Young Soo, eat slowly.
114
00:08:05,978 --> 00:08:07,609
You just had dinner too.
115
00:08:08,038 --> 00:08:09,348
I didn't eat a lot.
116
00:08:09,749 --> 00:08:12,578
My appetite is soaring
as we near spring.
117
00:08:12,679 --> 00:08:15,319
And chicken is all protein.
118
00:08:15,449 --> 00:08:18,619
A muscular man like me?
I need my protein intake.
119
00:08:21,718 --> 00:08:26,028
Ms. Seo is
so good at frying chicken.
120
00:08:26,129 --> 00:08:29,929
I can never eat
from another restaurant.
121
00:08:29,929 --> 00:08:31,768
- Isn't that the case with you too?
- Yes.
122
00:08:35,239 --> 00:08:37,469
He helped a woman named Jang Mi?
123
00:08:38,068 --> 00:08:39,639
An escort?
124
00:08:40,938 --> 00:08:43,178
Then why did he change his testimony?
125
00:08:46,948 --> 00:08:49,448
Se Rin, what's wrong?
Do I have something on my face?
126
00:08:50,389 --> 00:08:52,148
What? No.
127
00:08:59,558 --> 00:09:01,928
Anyway, where's Se Yeon?
128
00:09:02,329 --> 00:09:03,428
Is she still at work?
129
00:09:04,599 --> 00:09:06,869
I'm not sure.
She didn't say she'll be late.
130
00:09:07,869 --> 00:09:10,668
It turns out,
Jang Mi was her fake name,
131
00:09:10,668 --> 00:09:12,109
not a real one.
132
00:09:12,639 --> 00:09:14,079
That's why no one could find her.
133
00:09:15,109 --> 00:09:17,148
Are you saying you found her?
134
00:09:18,379 --> 00:09:20,048
No, not yet.
135
00:09:20,518 --> 00:09:25,148
But I did find the driver
who drove the escorts to the bar,
136
00:09:25,219 --> 00:09:27,719
so I found the home
where she used to live.
137
00:09:28,219 --> 00:09:31,759
And I found out her real name
through the old paperwork...
138
00:09:32,329 --> 00:09:33,898
the landlord had kept.
139
00:09:35,099 --> 00:09:36,599
What's her real name?
140
00:09:37,298 --> 00:09:40,298
Ae Ra. Her real name is Joo Ae Ra.
141
00:09:42,298 --> 00:09:44,009
Joo Ae Ra?
142
00:10:05,229 --> 00:10:06,928
Hey, hold up your head.
143
00:10:06,928 --> 00:10:08,058
Hold it up!
144
00:10:09,898 --> 00:10:10,928
What?
145
00:10:11,528 --> 00:10:14,239
Aren't you a part-timer
at the pub across the street?
146
00:10:14,339 --> 00:10:16,869
Enough is enough.
What are you doing right now?
147
00:10:18,068 --> 00:10:21,908
Are you her pimp or what?
148
00:10:22,908 --> 00:10:25,109
- Get back here. Come!
- No!
149
00:10:25,308 --> 00:10:27,119
- Come here!
- You need to stop!
150
00:10:38,729 --> 00:10:41,198
Jang Mi, are you all right?
151
00:10:53,908 --> 00:10:56,079
It'll get scarred
if you don't treat it now.
152
00:10:58,948 --> 00:11:00,918
Why are you so nice to me?
153
00:11:01,849 --> 00:11:03,318
Do you pity me?
154
00:11:06,759 --> 00:11:07,818
No.
155
00:11:10,928 --> 00:11:12,329
Because from what I saw,
156
00:11:13,898 --> 00:11:15,129
you're a good person.
157
00:11:18,398 --> 00:11:19,469
A good person?
158
00:11:21,168 --> 00:11:23,969
Yes, a good person.
159
00:11:30,548 --> 00:11:32,408
You don't know a thing about me.
160
00:11:36,389 --> 00:11:37,418
I do.
161
00:11:39,759 --> 00:11:41,589
(Korean blackberry wine)
162
00:12:09,889 --> 00:12:11,418
Isn't it delicious?
163
00:12:20,298 --> 00:12:22,698
(Raw Chicken and Salmon Feed)
164
00:12:27,499 --> 00:12:31,408
Those who love mousers
never turn out to be bad.
165
00:12:34,579 --> 00:12:35,709
Mousers?
166
00:12:38,308 --> 00:12:41,048
That's what my mom calls cats.
167
00:12:47,658 --> 00:12:50,889
It just reminded me of myself.
168
00:12:53,759 --> 00:12:55,329
All I did was feed it a few times.
169
00:12:55,329 --> 00:12:56,528
I don't like mousers.
170
00:13:00,268 --> 00:13:04,168
That kitten must have felt like
it was its birthday.
171
00:13:07,438 --> 00:13:09,339
When's your birthday?
172
00:13:11,009 --> 00:13:12,148
I don't have one.
173
00:13:14,749 --> 00:13:17,648
Well, birthdays aren't
such a big deal anyway.
174
00:13:18,219 --> 00:13:21,058
The day you eat delicious food is
your Birthday, like the mouser.
175
00:13:23,829 --> 00:13:24,959
Have you had dinner?
176
00:13:31,798 --> 00:13:33,969
Let's go. It's our birthday party.
177
00:13:35,639 --> 00:13:36,709
Come on.
178
00:13:41,538 --> 00:13:45,079
Right, I'll have a talk
with the manager...
179
00:13:45,178 --> 00:13:46,448
at your bar,
180
00:13:46,719 --> 00:13:48,178
and make sure you aren't in trouble.
181
00:13:52,489 --> 00:13:53,558
Thank you.
182
00:13:55,219 --> 00:13:56,288
All right.
183
00:13:58,528 --> 00:14:01,058
This place is
famous for its tomato pasta,
184
00:14:01,928 --> 00:14:03,329
but they ran out of ingredients.
185
00:14:03,898 --> 00:14:05,528
But still, please enjoy.
186
00:14:07,398 --> 00:14:08,898
Happy birthday.
187
00:14:24,418 --> 00:14:25,648
Why aren't you eating?
188
00:14:26,018 --> 00:14:27,119
Do you not like pasta?
189
00:14:28,119 --> 00:14:29,188
It's good.
190
00:14:34,028 --> 00:14:35,129
Why are you laughing?
191
00:14:42,668 --> 00:14:43,969
Why didn't you tell me?
192
00:14:47,979 --> 00:14:49,139
Please look here.
193
00:14:53,249 --> 00:14:54,318
What are you doing?
194
00:14:54,849 --> 00:14:57,448
We take free photos for couples.
195
00:15:02,918 --> 00:15:04,558
We aren't a couple.
196
00:15:05,428 --> 00:15:08,158
Really? I'm sorry.
197
00:15:08,999 --> 00:15:10,099
It's all right.
198
00:15:10,369 --> 00:15:13,698
May I have the photo
since you took it anyway?
199
00:15:13,869 --> 00:15:16,198
Sure, I'll print it out now.
200
00:15:21,239 --> 00:15:23,579
May I keep that picture?
201
00:15:25,408 --> 00:15:26,979
As a thank you for your birthday party.
202
00:15:32,749 --> 00:15:35,989
Are your days now
like a birthday every day?
203
00:15:50,739 --> 00:15:51,869
Honey.
204
00:15:55,609 --> 00:15:57,678
You can't see anything.
What are you trying to do?
205
00:15:58,548 --> 00:16:01,018
I just wanted to do this for you.
206
00:16:03,818 --> 00:16:08,359
Gosh, I don't want you to get hurt.
207
00:16:10,028 --> 00:16:11,629
I can do these things.
208
00:16:12,158 --> 00:16:14,099
You should look after yourself first.
209
00:16:15,298 --> 00:16:16,398
I'm sorry.
210
00:16:18,229 --> 00:16:19,668
Don't be sorry.
211
00:16:21,099 --> 00:16:25,308
Anyway, do you call your father often?
212
00:16:25,938 --> 00:16:27,938
What? With my father?
213
00:16:28,408 --> 00:16:30,048
Yes, we recently talked.
214
00:16:30,749 --> 00:16:33,219
Did he say anything to you?
215
00:16:34,448 --> 00:16:37,148
Nothing in particular. Why?
216
00:16:38,389 --> 00:16:40,018
Nothing, just asking.
217
00:16:55,969 --> 00:16:59,139
I will let it go just this once.
218
00:17:00,979 --> 00:17:02,038
Father.
219
00:17:02,379 --> 00:17:04,709
Thank you so much.
I really appreciate it, Father.
220
00:17:05,048 --> 00:17:08,479
If I could, I would make you two
split up at once.
221
00:17:09,278 --> 00:17:10,488
But...
222
00:17:11,889 --> 00:17:14,059
anyone can make a mistake
once in their life.
223
00:17:14,559 --> 00:17:16,418
I will consider this a mistake.
224
00:17:16,418 --> 00:17:17,889
Of course, Father.
225
00:17:18,289 --> 00:17:20,529
I swear it was a mistake.
Yes, a mistake.
226
00:17:20,629 --> 00:17:22,029
If you truly think...
227
00:17:22,758 --> 00:17:24,869
of Gyeo Ul and So Yi,
228
00:17:25,529 --> 00:17:27,569
do not do such a thing again.
229
00:17:28,168 --> 00:17:29,269
Do you understand?
230
00:17:30,168 --> 00:17:31,339
I will not tolerate it...
231
00:17:32,539 --> 00:17:34,178
a second time.
232
00:17:34,879 --> 00:17:37,248
Yes, of course.
233
00:17:38,208 --> 00:17:41,248
Then promise me that
you will break it off...
234
00:17:42,948 --> 00:17:45,049
with Ms. Joo today.
235
00:17:46,218 --> 00:17:47,958
Yes, I promise.
236
00:17:49,958 --> 00:17:50,988
And one more.
237
00:17:53,758 --> 00:17:56,458
What? I have to quit my job?
238
00:17:56,998 --> 00:17:58,898
Is that what Gyeo Ul's father said?
239
00:17:59,839 --> 00:18:04,168
Yes. That was what he wanted
in return for turning a blind eye.
240
00:18:04,839 --> 00:18:07,839
Now that he found out about us,
our working in the same company...
241
00:18:08,139 --> 00:18:09,339
must make him feel uneasy.
242
00:18:12,178 --> 00:18:14,178
So? What did you tell him?
243
00:18:14,948 --> 00:18:17,988
I obviously agreed to it.
244
00:18:19,019 --> 00:18:20,988
- Ae Ra, you...
- No.
245
00:18:21,519 --> 00:18:23,559
I'm not quitting this company,
period.
246
00:18:23,559 --> 00:18:25,359
I mean, why must I?
247
00:18:25,629 --> 00:18:27,329
Then what? Do I quit?
248
00:18:27,428 --> 00:18:28,998
But I'm the heir of YJ Group.
249
00:18:33,539 --> 00:18:36,539
Let's calm
my father-in-law down first,
250
00:18:36,738 --> 00:18:39,269
then think about us. All right?
251
00:18:40,008 --> 00:18:42,809
Ae Ra, please. I beg you.
252
00:18:45,478 --> 00:18:47,619
Ae Ra?
253
00:18:48,549 --> 00:18:49,619
Hey!
254
00:18:50,418 --> 00:18:53,089
For goodness' sake.
I'm flipping out here.
255
00:18:56,488 --> 00:18:58,688
It took me great effort to get here.
256
00:19:00,029 --> 00:19:01,498
I'm not quitting, no matter what.
257
00:19:11,008 --> 00:19:13,639
Yes. For Gyeo Ul's sake,
258
00:19:14,139 --> 00:19:15,738
it's only right to overlook it.
259
00:19:16,948 --> 00:19:19,109
To make up for his mistake,
260
00:19:19,478 --> 00:19:21,248
Yu Jin will treat Gyeo Ul better.
261
00:19:22,319 --> 00:19:24,688
Then it'll be a blessing
in disguise.
262
00:19:26,559 --> 00:19:30,458
And there's the honorary chairman...
263
00:19:31,059 --> 00:19:32,988
who thinks dearly of Gyeo Ul.
264
00:19:37,998 --> 00:19:40,799
One million twenty-one,
one million twenty-two.
265
00:19:41,238 --> 00:19:45,508
Every time I lift these up,
my future wife's age...
266
00:19:45,839 --> 00:19:48,539
will drop lower.
267
00:19:48,938 --> 00:19:51,408
You can do it, Young Soo.
268
00:19:51,849 --> 00:19:53,879
- Come on. I can do it.
- Uncle.
269
00:19:54,218 --> 00:19:55,978
I see you're working out hard again.
270
00:19:56,688 --> 00:19:58,049
Of course.
271
00:19:58,418 --> 00:20:01,458
To meet a young lady,
I must keep myself in shape, no?
272
00:20:02,359 --> 00:20:03,488
Gosh, Uncle.
273
00:20:04,258 --> 00:20:06,158
By the way,
what did you want from me?
274
00:20:06,589 --> 00:20:10,599
Oh, you see. My phone charger
isn't working all of a sudden.
275
00:20:10,599 --> 00:20:12,468
Do you mind if I borrow yours?
276
00:20:12,599 --> 00:20:17,468
Your phone and mine have
different sockets. It won't work.
277
00:20:17,609 --> 00:20:18,708
Check Tae Yang's room.
278
00:20:18,809 --> 00:20:20,208
His phone is the same as yours.
279
00:20:20,609 --> 00:20:22,478
- I'll do that.
- Great.
280
00:20:22,579 --> 00:20:24,248
Uncle Young Soo. You can do it!
281
00:20:24,349 --> 00:20:26,079
Yes, I can!
282
00:20:28,049 --> 00:20:30,349
Where's his charger?
283
00:20:33,049 --> 00:20:34,089
I found it.
284
00:20:34,658 --> 00:20:35,958
Isn't this a photo?
285
00:20:40,799 --> 00:20:43,258
So this was the photo
Tae Yang was looking at that day.
286
00:20:44,569 --> 00:20:46,099
Who's the woman in front of him?
287
00:20:47,839 --> 00:20:49,668
She must be Joo Ae Ra.
288
00:20:55,339 --> 00:20:56,408
Hello?
289
00:20:57,309 --> 00:20:58,678
Yes. So you found her?
290
00:20:58,779 --> 00:20:59,948
I'm on my way.
291
00:21:00,748 --> 00:21:01,918
Now then.
292
00:21:01,918 --> 00:21:03,948
(Find It Detective Agency)
293
00:21:03,948 --> 00:21:07,589
I found Ms. Joo Ae Ra's
graduation photo.
294
00:21:10,688 --> 00:21:12,859
This lady is Joo Ae Ra?
295
00:21:13,059 --> 00:21:14,359
That's right.
296
00:21:14,958 --> 00:21:16,998
This is Jang Mi,
the one you were looking for.
297
00:21:16,998 --> 00:21:18,069
In other words,
298
00:21:18,968 --> 00:21:20,069
Joo Ae Ra.
299
00:21:21,299 --> 00:21:24,069
No, it's not. She's not
the Joo Ae Ra I'm looking for.
300
00:21:24,309 --> 00:21:27,639
Pardon? What do you mean by that?
301
00:21:28,039 --> 00:21:29,478
She looks different.
302
00:21:30,079 --> 00:21:31,508
(Find It Detective Agency)
303
00:21:31,508 --> 00:21:33,148
Gosh, that's impossible.
304
00:21:33,519 --> 00:21:35,748
We went to great lengths
to find her.
305
00:21:35,879 --> 00:21:39,119
I'm 100 percent confident
that woman is Joo Ae Ra.
306
00:21:39,418 --> 00:21:41,089
No, it's not her.
307
00:21:41,258 --> 00:21:42,559
Please search again.
308
00:21:47,799 --> 00:21:51,269
Ae Ra, I beg you.
Please quit the company.
309
00:21:51,529 --> 00:21:54,099
Do me this favor.
Please help me out.
310
00:21:55,698 --> 00:21:56,809
What do I do?
311
00:21:59,508 --> 00:22:01,478
There must be a way out of this.
312
00:22:03,079 --> 00:22:05,678
Think, Joo Ae Ra. Come on.
313
00:22:13,349 --> 00:22:15,488
Yes, Ms. Cha. What is it?
314
00:22:15,988 --> 00:22:19,488
You see, I have another favor
to ask you, Ms. Joo.
315
00:22:22,198 --> 00:22:23,228
I see.
316
00:22:23,869 --> 00:22:25,069
Okay.
317
00:22:35,139 --> 00:22:36,879
Welcome, Ms. Joo.
318
00:22:37,648 --> 00:22:38,748
Here you go.
319
00:22:39,248 --> 00:22:40,379
My gosh.
320
00:22:41,579 --> 00:22:43,688
I knew it. It's gorgeous.
321
00:22:43,819 --> 00:22:45,148
It really is.
322
00:22:48,158 --> 00:22:49,958
Here are the coffees made by me.
323
00:22:53,089 --> 00:22:54,158
My goodness.
324
00:22:55,228 --> 00:22:56,299
Oh, no!
325
00:23:01,369 --> 00:23:03,609
Ms. Joo, are you okay?
326
00:23:03,609 --> 00:23:04,708
Are you all right?
327
00:23:05,238 --> 00:23:07,579
Oh, no. She got hurt.
328
00:23:09,109 --> 00:23:10,448
- I'm sorry.
- We're back.
329
00:23:11,809 --> 00:23:12,849
What's going on?
330
00:23:14,319 --> 00:23:16,748
What is it, Yu Jin? What happened?
331
00:23:16,748 --> 00:23:17,889
I'm fine.
332
00:23:18,119 --> 00:23:19,589
- Really, I'm fine.
- Gosh.
333
00:23:19,589 --> 00:23:20,958
- I'm sorry.
- Don't worry about it.
334
00:23:21,789 --> 00:23:22,819
Are you okay?
335
00:23:23,089 --> 00:23:25,228
Ae Ra, does the top fit you?
336
00:23:25,228 --> 00:23:26,829
Yes, it fits well.
337
00:23:27,059 --> 00:23:29,099
I'll return it
after getting it dry-cleaned.
338
00:23:30,529 --> 00:23:31,898
Shouldn't you see a doctor?
339
00:23:32,069 --> 00:23:34,339
I'm worried the burn
might leave a scar.
340
00:23:35,539 --> 00:23:36,738
It's not that bad.
341
00:23:37,109 --> 00:23:39,039
I put on some medicine.
It should be fine.
342
00:23:40,208 --> 00:23:41,379
Thank you, Ae Ra.
343
00:23:42,408 --> 00:23:46,178
Had it not been for you,
So Yi would've gotten hurt badly.
344
00:23:47,918 --> 00:23:50,289
I'm really glad she didn't get hurt.
345
00:23:53,988 --> 00:23:57,188
Goodness, Ms. Joo.
Thank you so much.
346
00:23:57,658 --> 00:24:00,998
You saved
not only So Yi but also me.
347
00:24:01,629 --> 00:24:03,198
Had So Yi gotten hurt,
348
00:24:03,799 --> 00:24:07,168
everyone would've resented me for
doing a bad job looking after her.
349
00:24:09,438 --> 00:24:12,968
Yu Ri. Why did you have to trip
and cause such an accident?
350
00:24:13,678 --> 00:24:15,178
It wasn't like I did it on purpose!
351
00:24:15,379 --> 00:24:17,609
Shut it, Yu Ri. You were at fault.
352
00:24:19,678 --> 00:24:20,849
You're all annoying!
353
00:24:21,049 --> 00:24:23,448
Goodness, that wench. Good grief.
354
00:24:25,418 --> 00:24:28,158
Anyway, Ms. Joo, thank you so much.
355
00:24:29,158 --> 00:24:32,629
You're really helping our family out
in many ways.
356
00:24:33,029 --> 00:24:35,158
I only did what I had to.
357
00:24:36,129 --> 00:24:37,228
And...
358
00:24:41,738 --> 00:24:42,839
I'm really glad...
359
00:24:44,869 --> 00:24:48,478
I could save your granddaughter
on my last day.
360
00:24:50,139 --> 00:24:52,448
On your last day? What do you mean?
361
00:24:54,349 --> 00:24:56,418
Ms. Joo,
are you quitting the company?
362
00:24:57,648 --> 00:24:58,748
You see...
363
00:25:06,258 --> 00:25:07,428
Welcome.
364
00:25:08,458 --> 00:25:11,569
What brings you
all the way here, Ms. Cha?
365
00:25:11,928 --> 00:25:15,198
Mr. Jung. That was too harsh of you.
366
00:25:15,998 --> 00:25:19,139
You crossed the line this time.
367
00:25:20,609 --> 00:25:21,908
"Crossed the line?"
368
00:25:22,539 --> 00:25:26,049
You came here out of the blue.
So what are you talking about?
369
00:25:26,049 --> 00:25:28,478
I heard you told Ms. Joo
to quit the company.
370
00:25:28,849 --> 00:25:32,089
Who are you to tell her
to quit the company?
371
00:25:32,589 --> 00:25:34,658
Well...
372
00:25:36,059 --> 00:25:39,728
What? Did you think Yu Jin would
have an affair with his secretary,
373
00:25:39,728 --> 00:25:41,599
Ms. Joo, or something?
374
00:25:44,799 --> 00:25:46,029
Is that what she said?
375
00:25:46,198 --> 00:25:47,938
I kept asking for the reason,
376
00:25:48,438 --> 00:25:51,908
but she refused to tell me
until I persuaded her.
377
00:25:52,468 --> 00:25:54,678
She said it was because of you,
Mr. Jung.
378
00:25:57,279 --> 00:26:00,379
But no matter how much
I racked my brains about it,
379
00:26:00,379 --> 00:26:01,678
I couldn't understand.
380
00:26:02,519 --> 00:26:05,918
Why on earth
would you want Ms. Joo...
381
00:26:05,918 --> 00:26:07,758
to quit the company?
382
00:26:09,918 --> 00:26:12,258
I'm right, aren't I?
383
00:26:14,529 --> 00:26:15,529
Goodness.
384
00:26:16,258 --> 00:26:18,329
What do you take my son for?
385
00:26:20,398 --> 00:26:23,738
And Ms. Joo
wouldn't do such a thing.
386
00:26:24,039 --> 00:26:25,539
Today's accident proves it.
387
00:26:26,139 --> 00:26:28,208
Do you even know that...
388
00:26:28,309 --> 00:26:31,349
she saved So Yi, your granddaughter?
389
00:26:33,718 --> 00:26:34,819
"Saved?"
390
00:26:35,248 --> 00:26:38,319
Wait. Did something happen to So Yi?
391
00:26:38,718 --> 00:26:42,119
So Yi was about to get burnt
by hot coffee...
392
00:26:42,119 --> 00:26:44,829
when Ms. Joo blocked it from her.
393
00:26:45,188 --> 00:26:48,629
So how could you tell
such a goodhearted girl to quit?
394
00:26:51,498 --> 00:26:55,498
Anyway,
you were in the wrong this time.
395
00:26:56,599 --> 00:27:00,579
You think Yu Jin is a potential adulterer,
which makes me furious.
396
00:27:01,008 --> 00:27:04,508
But you also dared to meddle
with our human resources.
397
00:27:04,508 --> 00:27:06,579
I'm very disappointed in you.
398
00:27:07,718 --> 00:27:09,648
Don't ever let this happen again.
399
00:27:22,998 --> 00:27:26,398
I understand the situation,
but how can you tell my mom?
400
00:27:27,099 --> 00:27:30,809
What if Father tells her
about our relationship?
401
00:27:31,968 --> 00:27:34,738
No, he can never do that.
402
00:27:36,839 --> 00:27:39,978
Gyeo Ul's dad loves
her daughter so much...
403
00:27:39,978 --> 00:27:42,079
that he was willing to overlook this once.
404
00:27:42,478 --> 00:27:45,748
So will he tell Ms. Cha
and let Gyeo Ul hear it?
405
00:27:46,289 --> 00:27:47,389
No.
406
00:27:49,019 --> 00:27:50,059
Is that so?
407
00:27:50,289 --> 00:27:53,488
Also, Gyeo Ul refused eye surgery
to give birth to that girl.
408
00:27:54,059 --> 00:27:56,329
And now,
I even saved his granddaughter.
409
00:27:58,198 --> 00:27:59,529
He'll never tell.
410
00:28:01,569 --> 00:28:02,938
Now that I hear it, you're right.
411
00:28:03,599 --> 00:28:07,309
Ae Ra, no one is as clever as you are.
412
00:28:07,309 --> 00:28:10,448
(Director Nam Yu Jin)
413
00:28:10,448 --> 00:28:11,549
Where are you going?
414
00:28:12,978 --> 00:28:15,978
To give one last blow.
415
00:28:19,718 --> 00:28:20,859
One last blow?
416
00:28:22,758 --> 00:28:25,589
It would've been horrible
if it hadn't been for Ae Ra.
417
00:28:27,359 --> 00:28:28,998
Anyway, Dad. How did you know?
418
00:28:29,559 --> 00:28:31,668
What? Right.
419
00:28:32,069 --> 00:28:35,099
I heard it from Yu Jin on the phone.
420
00:28:36,299 --> 00:28:38,968
Yes, take good care of So Yi.
421
00:28:39,769 --> 00:28:42,279
I'll call you again. Bye.
422
00:28:50,619 --> 00:28:54,789
Goodness. Ms. Joo, why are you here?
423
00:28:57,458 --> 00:28:59,029
I came to apologize.
424
00:29:00,289 --> 00:29:04,728
Mr. Jung.
I am sorry for the trouble I caused.
425
00:29:06,629 --> 00:29:10,198
Also, Director Nam and I broke up.
426
00:29:10,908 --> 00:29:12,668
You do not have to worry.
427
00:29:15,779 --> 00:29:19,148
I heard you saved So Yi.
428
00:29:20,718 --> 00:29:21,779
Thank you.
429
00:29:23,478 --> 00:29:27,019
Don't mention it.
It's something I had to do.
430
00:29:28,619 --> 00:29:31,428
It's horrible to imagine
if that hot coffee was...
431
00:29:32,188 --> 00:29:33,329
spilled on So Yi instead.
432
00:29:34,099 --> 00:29:37,299
I'm rather relieved that I was hurt.
433
00:29:41,599 --> 00:29:44,639
And, well...
434
00:29:47,069 --> 00:29:51,148
as you said, I'll quit my job.
435
00:29:54,049 --> 00:29:56,549
No, there's no need to do that.
436
00:29:57,619 --> 00:30:00,248
Sorry? What do you mean?
437
00:30:01,458 --> 00:30:03,218
You said you two broke up.
438
00:30:04,428 --> 00:30:06,029
Please don't quit your job.
439
00:30:10,629 --> 00:30:11,728
Thank you.
440
00:30:12,599 --> 00:30:13,898
Thank you so much.
441
00:30:21,139 --> 00:30:24,948
The woman in the yearbook photo is
really the Joo Ae Ra I want?
442
00:30:25,178 --> 00:30:26,908
Yes, I'm telling you.
443
00:30:27,049 --> 00:30:28,119
You said it wasn't her,
444
00:30:28,119 --> 00:30:30,148
so it was even more confusing
when I went out to look once again.
445
00:30:31,948 --> 00:30:33,188
I really doubt it.
446
00:30:34,418 --> 00:30:35,789
Are you sure about this?
447
00:30:36,289 --> 00:30:39,829
Come on. How many times
do I have to tell you?
448
00:30:40,289 --> 00:30:41,529
I am sure.
449
00:30:42,599 --> 00:30:44,228
Then I'll check myself.
450
00:30:44,468 --> 00:30:45,799
Tell me where I can find her.
451
00:30:47,599 --> 00:30:48,738
Hey, Yu Jin.
452
00:30:50,069 --> 00:30:53,008
You can rip
my letter of resignation right now.
453
00:30:53,908 --> 00:30:56,478
Of course, it's me,
454
00:30:56,639 --> 00:30:58,008
Joo Ae Ra.
455
00:30:59,648 --> 00:31:01,718
Mr. Jung said it himself.
456
00:31:01,879 --> 00:31:03,748
He told me not to quit.
457
00:31:04,148 --> 00:31:05,289
(Information)
458
00:31:05,289 --> 00:31:08,619
Excuse me, I'm looking for Ms. Joo Ae Ra.
459
00:31:09,119 --> 00:31:11,029
I see, Ms. Joo?
460
00:31:12,529 --> 00:31:13,758
She's over there.
461
00:31:15,059 --> 00:31:16,258
Okay, don't worry.
462
00:31:16,428 --> 00:31:19,369
See you later. Bye.
463
00:31:26,109 --> 00:31:27,408
Ms. Joo Ae Ra?
464
00:31:31,908 --> 00:31:33,008
Who are you?
465
00:31:33,148 --> 00:31:35,648
Are you really Ms. Joo Ae Ra?
466
00:31:37,248 --> 00:31:40,658
Yes, I'm Joo Ae Ra. Who are you?
467
00:31:41,758 --> 00:31:44,089
Then by any chance,
do you know who Seo Tae Yang is?
468
00:31:45,289 --> 00:31:46,389
Seo Tae Yang?
469
00:32:39,508 --> 00:32:41,519
(Woman in a Veil)
470
00:32:42,218 --> 00:32:45,089
Are you sure
you don't know who Tae Yang is?
471
00:32:45,089 --> 00:32:46,218
I don't.
472
00:32:46,349 --> 00:32:47,458
Did you find that woman?
473
00:32:47,458 --> 00:32:49,458
Do you even want to find her?
474
00:32:49,458 --> 00:32:53,359
I might become your biggest client,
bigger than Ms. Oh Se Yeon.
475
00:32:53,359 --> 00:32:54,998
Are you even my actual sister?
476
00:32:54,998 --> 00:32:56,559
How can you say that?
477
00:32:56,958 --> 00:32:58,869
But they got back together.
478
00:32:59,168 --> 00:33:01,639
Right, breaking up isn't that easy.
33173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.