All language subtitles for What.We.Forgot.To.Remember.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:02,166 Minh! Stop! 4 00:01:02,750 --> 00:01:03,791 Stop! 5 00:01:04,791 --> 00:01:05,750 Minh! 6 00:01:06,666 --> 00:01:07,958 This old kook… 7 00:01:13,375 --> 00:01:14,625 Time for your medication. 8 00:01:14,708 --> 00:01:17,791 Give it to me! I have to call my daughter. 9 00:01:17,875 --> 00:01:19,041 Go! 10 00:01:21,208 --> 00:01:22,708 You're so stubborn. Take your medicine! 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,166 Or else I'll call Director Chau! 12 00:01:25,250 --> 00:01:26,375 I'm going to tell Loan! 13 00:01:26,458 --> 00:01:29,833 -Aren't you afraid of Dr. Chau? -No! You're trying to kill me! 14 00:02:28,125 --> 00:02:32,375 Loan! 15 00:02:32,458 --> 00:02:34,916 The number you have dialed is unavailable. 16 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 Please leave a message after the beep. 17 00:02:38,041 --> 00:02:40,750 Understood. But… where is Loan? 18 00:03:01,750 --> 00:03:03,041 Hey! 19 00:03:06,875 --> 00:03:08,166 Hey! 20 00:03:08,250 --> 00:03:09,333 Stop! 21 00:03:09,416 --> 00:03:10,250 Get back here! 22 00:03:24,250 --> 00:03:25,125 Stop! 23 00:03:29,916 --> 00:03:32,666 {\an8}BUI VIEN STREET 24 00:03:56,041 --> 00:03:59,416 HUU PHUC TRAVEL 25 00:04:04,000 --> 00:04:05,875 That's it. I'm done. 26 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 The other place pays me double. 27 00:04:10,500 --> 00:04:13,666 Plus, the cops have been sniffing around. 28 00:04:13,750 --> 00:04:15,750 If you don't pony up, I'm out. 29 00:04:18,833 --> 00:04:19,875 Flower shop? 30 00:04:20,541 --> 00:04:24,958 I'd like a large funeral arrangement delivered to 38A Bui Vien, District 1. 31 00:04:25,791 --> 00:04:29,083 The message? "Rest in peace, my dear friend…" 32 00:04:29,166 --> 00:04:30,541 "Phuc." 33 00:04:33,875 --> 00:04:34,833 You sound like a gang boss. 34 00:04:36,916 --> 00:04:38,708 What else would I sound like? 35 00:04:40,000 --> 00:04:42,541 In an hour, you'll be dead. 36 00:04:43,666 --> 00:04:46,291 Binh, please! Pretend I never said anything. 37 00:04:53,250 --> 00:04:56,791 -Put it on my tab! -Whatever you say, hot shot! 38 00:04:59,708 --> 00:05:02,208 Just take the whole cart! 39 00:05:02,291 --> 00:05:04,583 Miss, you can't sell here. Come with us. 40 00:05:05,125 --> 00:05:06,000 Oh God. 41 00:05:19,833 --> 00:05:22,791 {\an8}DUC CHAU ASYLUM 42 00:05:22,875 --> 00:05:24,708 {\an8}Hey, shipper! 43 00:05:25,541 --> 00:05:26,625 Right on time. 44 00:05:28,541 --> 00:05:29,541 I'm not just a shipper. 45 00:05:29,625 --> 00:05:33,500 Phuc was thinking of quitting, but I kept him in line. 46 00:05:33,583 --> 00:05:35,833 Dung, let me join the gang. 47 00:05:36,583 --> 00:05:37,791 Kill Phuc. 48 00:05:41,791 --> 00:05:44,500 -What? -Kill Phuc. Take over his company. 49 00:05:45,083 --> 00:05:46,416 Then you can join. 50 00:05:47,208 --> 00:05:49,833 See? You're not ready. 51 00:05:49,916 --> 00:05:51,083 Wait here, shipper. 52 00:05:54,958 --> 00:05:57,583 One day, you'll all work for me. 53 00:06:22,416 --> 00:06:25,250 Don't worry, captain. They're with us. 54 00:06:26,458 --> 00:06:29,791 New hires. All superheroes. 55 00:06:32,416 --> 00:06:33,375 A seven-foot observation tower, 56 00:06:33,958 --> 00:06:36,500 gathering all kinds of intel. 57 00:06:37,833 --> 00:06:39,833 There, an expert German negotiator. 58 00:06:42,916 --> 00:06:46,791 He's telling the snails not to rush through life. 59 00:06:50,291 --> 00:06:52,208 And there, the sniper. 60 00:06:52,291 --> 00:06:53,250 He aims well. 61 00:06:54,333 --> 00:06:55,875 But rarely hits. 62 00:06:55,958 --> 00:06:59,250 They're the Vietnamese Avengers. And I am Bo… 63 00:07:01,500 --> 00:07:02,750 James Bo. 64 00:07:11,416 --> 00:07:13,375 I noticed you talking to the suspect. 65 00:07:14,000 --> 00:07:15,125 Do you have any more intel, captain? 66 00:07:16,250 --> 00:07:17,291 Vice-captain, 67 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 we need to gather evidence. 68 00:07:20,958 --> 00:07:24,291 Monitor the suspect's movement. 69 00:07:25,125 --> 00:07:26,375 Copy that. 70 00:07:31,458 --> 00:07:35,208 -Why is your salute so weird? -I cannot salute properly here. 71 00:07:40,208 --> 00:07:43,916 Take that to the pawn shop in District 5. I'll transfer your fee. 72 00:07:44,000 --> 00:07:46,416 As for joining the gang, I'll talk to the boss. 73 00:07:47,875 --> 00:07:48,875 Okay. 74 00:07:53,083 --> 00:07:55,666 CP.EXPRESS NEWSROOM 75 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Where have you been? 76 00:08:01,750 --> 00:08:03,000 What happened to your arm? 77 00:08:05,333 --> 00:08:06,791 My front-page article. 78 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 I got caught. Had to run. 79 00:08:09,916 --> 00:08:14,083 Last time you chased down a story, I had to take you to the hospital. 80 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 Haven't you learned anything? 81 00:08:18,041 --> 00:08:19,000 You promised me. 82 00:08:19,083 --> 00:08:22,166 I've got pictures and recordings. Just need you to sign off. 83 00:08:23,125 --> 00:08:24,916 Loan, stop being so reckless. 84 00:08:27,375 --> 00:08:28,875 You're just like I was. 85 00:08:28,958 --> 00:08:30,500 DUC CHAU ASYLUM 86 00:08:31,458 --> 00:08:33,541 What's so important about the front page? 87 00:08:38,041 --> 00:08:40,833 Hello? What did he do this time? 88 00:08:47,750 --> 00:08:50,833 {\an8}MISSED CALLS DUC CHAU ASYLUM 89 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 Miss Loan? 90 00:09:10,083 --> 00:09:12,083 I'm sorry for your loss. 91 00:09:12,958 --> 00:09:15,166 What happened to my father? 92 00:09:15,250 --> 00:09:19,208 Your father passed away during surgery this morning. 93 00:09:21,000 --> 00:09:24,083 I never authorized any surgery. 94 00:09:24,875 --> 00:09:27,250 We tried to call you, many times. 95 00:09:28,166 --> 00:09:30,375 But no one answered. 96 00:09:30,458 --> 00:09:32,416 We had to act. 97 00:09:32,500 --> 00:09:36,000 His blood pressure spiked and he suffered a heart attack. 98 00:09:36,083 --> 00:09:39,375 Director Chau, my father had health problems, 99 00:09:40,791 --> 00:09:42,666 but not high blood pressure. 100 00:09:42,750 --> 00:09:46,750 -I don't need to justify myself to you-- -Director Chau… 101 00:09:48,791 --> 00:09:53,000 After discovering his elevated blood pressure, we did more tests. 102 00:09:53,083 --> 00:09:55,375 An angiogram revealed a blocked artery, 103 00:09:56,125 --> 00:09:58,791 so we performed emergency surgery. 104 00:09:59,958 --> 00:10:01,916 But unfortunately, there were complications. 105 00:10:04,958 --> 00:10:08,833 The last time I saw my dad, he was completely fine. 106 00:10:10,958 --> 00:10:14,000 And when was that? 107 00:10:19,250 --> 00:10:23,208 We'll transfer him to a funeral home. They'll handle the cremation. 108 00:10:23,291 --> 00:10:27,583 You know, he missed you. He was always trying to call you, 109 00:10:27,666 --> 00:10:30,000 hoping you'd come visit. 110 00:10:31,666 --> 00:10:35,125 My father and I didn't have the best relationship. 111 00:10:36,916 --> 00:10:40,083 Fathers and daughters… It's always complicated, isn't it? 112 00:10:41,541 --> 00:10:44,875 Actually, my father died a few years ago. 113 00:10:45,791 --> 00:10:48,541 He's the reason I became a surgeon. 114 00:10:49,833 --> 00:10:53,458 From one daughter to another, I know how you feel. 115 00:10:55,375 --> 00:10:56,791 Watch out! 116 00:11:04,791 --> 00:11:06,666 Agent Bo, where are you headed? 117 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 I'm on a secret mission. 118 00:11:11,208 --> 00:11:13,666 On such a noisy bike? 119 00:11:14,458 --> 00:11:16,125 So they notice the balloons, not me. 120 00:11:17,083 --> 00:11:17,958 I have to go. 121 00:11:23,333 --> 00:11:25,791 We love our patients here. 122 00:11:25,875 --> 00:11:29,250 Bo is a famous novelist, you know. 123 00:11:29,333 --> 00:11:31,583 I'm sorry I was rude earlier. 124 00:11:31,666 --> 00:11:32,750 It's alright. 125 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Here. 126 00:11:35,500 --> 00:11:38,791 It's best to hold the service right away. 127 00:11:38,875 --> 00:11:40,208 Did your father have other family? 128 00:12:28,125 --> 00:12:29,166 I'M TELLING LOAN! 129 00:12:29,250 --> 00:12:30,416 YOU'RE DEAD! 130 00:13:19,500 --> 00:13:21,875 Who's messing around? Tell me! 131 00:13:26,541 --> 00:13:29,291 If they don't stop, they're dead! 132 00:13:30,750 --> 00:13:31,833 DIRECTOR'S OFFICE 133 00:13:36,583 --> 00:13:38,125 You're lying about my father! 134 00:13:38,208 --> 00:13:42,583 If I catch you snooping around again, you'll regret it. 135 00:13:44,500 --> 00:13:46,958 Just you wait. I'll find out the truth! 136 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Be my guest! 137 00:13:49,250 --> 00:13:53,416 Cuong said you two are best friends and roommates. 138 00:13:53,500 --> 00:13:54,625 Must be fun. 139 00:13:57,625 --> 00:13:58,541 How's work? 140 00:14:00,875 --> 00:14:01,916 Quite busy. 141 00:14:02,875 --> 00:14:04,958 I oversee a massive operation. 142 00:14:05,041 --> 00:14:07,208 And we're expanding. 143 00:14:07,291 --> 00:14:11,875 Setting up an office in Oxford, England. And Manchester in the US. 144 00:14:14,833 --> 00:14:16,375 You deliver stuff. 145 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 That's right. Transportation! 146 00:14:21,375 --> 00:14:25,333 You know, Ngoc. I run a nationwide transportation system. 147 00:14:25,916 --> 00:14:27,791 The biggest in Southeast Asia. 148 00:14:28,333 --> 00:14:31,000 I already told Ngoc you're a shipper. 149 00:14:31,083 --> 00:14:32,708 That's all. 150 00:14:34,000 --> 00:14:36,583 -Why can't you just be honest? -I am being honest! 151 00:14:36,666 --> 00:14:40,958 I don't know why I bother. I try to set you up with a nice girl. 152 00:14:42,375 --> 00:14:43,750 But you always do this! 153 00:14:45,083 --> 00:14:47,625 -Who asked you-- -You need a girl who's not too tall. 154 00:14:47,708 --> 00:14:49,458 Or too smart. A five or six. 155 00:14:49,541 --> 00:14:52,125 Well, Ngoc is totally average. 156 00:14:52,208 --> 00:14:53,791 Just look at her. 157 00:14:55,416 --> 00:14:56,333 A four, tops. 158 00:14:59,833 --> 00:15:02,083 I should go. 159 00:15:02,166 --> 00:15:03,500 Wait, hold on. 160 00:15:03,583 --> 00:15:06,125 You need someone who's not too hot or rich. 161 00:15:06,208 --> 00:15:09,083 Well, Ngoc's broke and still on the shelf-- 162 00:15:11,125 --> 00:15:14,333 You two have fun dreaming about eights and nines! 163 00:15:14,416 --> 00:15:15,416 Miss Four is leaving. 164 00:15:16,291 --> 00:15:18,666 Ngoc, I didn't mean it like that! 165 00:15:22,541 --> 00:15:24,625 I don't understand at all, Bob. 166 00:15:24,708 --> 00:15:27,333 Let me speak Vietnamese then. 167 00:15:28,166 --> 00:15:31,333 Your computer got bitten by a virus. 168 00:15:34,375 --> 00:15:36,166 You need to be more careful. 169 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 Do you mean "infected" by a virus? 170 00:15:38,750 --> 00:15:40,083 Correct! 171 00:15:40,166 --> 00:15:42,666 Now Bob will bite the virus back. 172 00:15:43,416 --> 00:15:45,625 I'll fix this for you. 173 00:15:47,416 --> 00:15:50,625 But stay off those adult sites. 174 00:15:54,375 --> 00:15:55,208 Thank you. 175 00:15:55,291 --> 00:15:56,666 Hey, Uyen! 176 00:16:00,750 --> 00:16:02,041 What is Bob doing? 177 00:16:03,083 --> 00:16:05,958 No one can understand him, so he gestures. 178 00:16:06,041 --> 00:16:08,291 He's inviting us to eat grapefruit. 179 00:16:11,291 --> 00:16:13,083 And steamed buns. 180 00:16:16,500 --> 00:16:18,708 Then to sing karaoke. 181 00:16:18,791 --> 00:16:19,958 Sing? 182 00:16:22,625 --> 00:16:23,916 I still have work to do. 183 00:16:25,833 --> 00:16:28,041 {\an8}DUC CHAU ASYLUM… 184 00:16:29,291 --> 00:16:33,583 {\an8}Something's going on there. Could be worth the front page. 185 00:16:33,666 --> 00:16:35,541 {\an8}DOCTOR CHAU HAS DONATED MORE THAN ONE BILLION DONG 186 00:16:35,625 --> 00:16:40,666 CHARITABLE TRUST? 187 00:16:40,750 --> 00:16:44,166 I don't get it. Why do you keep messing around? 188 00:16:46,041 --> 00:16:49,916 "Hey girl, I’m a low-level goon. Let's get boba?" 189 00:16:50,708 --> 00:16:54,500 -Think she'd go for it? -Come work at my uncle’s garage. 190 00:16:54,583 --> 00:16:56,166 Then you can tell Ngoc you sell motorbikes. 191 00:16:57,541 --> 00:16:59,875 And if she goes for it, then what? 192 00:17:03,291 --> 00:17:04,666 Here we go again. 193 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 You're afraid she'll find out you're an orphan. 194 00:17:08,833 --> 00:17:11,375 You're a grown man. Take some responsibility. 195 00:17:12,333 --> 00:17:14,458 You're not a bad guy. Back in high school, 196 00:17:14,541 --> 00:17:16,500 those kids would've killed me without you. 197 00:17:17,708 --> 00:17:21,125 My uncle likes you. Go over there tomorrow. 198 00:17:22,833 --> 00:17:24,083 You're into bikes, right? 199 00:17:24,166 --> 00:17:27,500 I’ve got other plans. I’m gonna be a gang boss someday. 200 00:17:27,583 --> 00:17:29,208 No one will look down on me then. 201 00:17:29,291 --> 00:17:32,625 Don't you get it? You're a goon. 202 00:17:32,708 --> 00:17:35,833 That's what you should be embarrassed and ashamed of. 203 00:17:37,041 --> 00:17:38,708 DUNG 204 00:17:43,625 --> 00:17:45,416 And clean up after yourself! 205 00:17:47,375 --> 00:17:50,916 -I'm listening. -I've got a job for you. Intimidation. 206 00:17:52,208 --> 00:17:56,250 -How serious? -Scare her straight. Prove yourself. 207 00:17:58,083 --> 00:18:00,583 Pull this off and you can join the gang. 208 00:18:45,000 --> 00:18:49,875 POLICE STATION 209 00:18:49,958 --> 00:18:51,041 {\an8}POLICE REPORT 210 00:19:00,791 --> 00:19:02,041 DEATH CERTIFICATE HUU PHAN 211 00:19:02,125 --> 00:19:04,958 DUC CHAU ASYLUM HIGH BLOOD PRESSURE 212 00:19:05,541 --> 00:19:08,000 HUU PHAN - DUC CHAU ASYLUM 213 00:19:08,083 --> 00:19:10,250 SURGEON DIES AT ASYLUM WHERE HE WORKED 214 00:19:18,750 --> 00:19:22,541 HIS DAUGHTER VAN CONTINUES HIS WORK 215 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 My father and I had our issues. 216 00:19:24,625 --> 00:19:26,500 But it was only after he died 217 00:19:28,083 --> 00:19:31,541 that I realized how precious he was. 218 00:19:34,583 --> 00:19:38,083 VAN'S FATHER… 219 00:19:45,083 --> 00:19:46,333 Good night. 220 00:19:48,791 --> 00:19:50,583 {\an8}HIGH BLOOD PRESSURE 221 00:19:59,166 --> 00:20:00,083 Loan? 222 00:20:01,375 --> 00:20:06,958 The IT team asked Bob to go karaoke. Does Loan want to come with Bob? 223 00:20:07,958 --> 00:20:11,875 No, thanks. I just picked up the scent on something. 224 00:20:13,458 --> 00:20:17,250 Bob wants to help Loan. Bob wants to service Loan. 225 00:20:18,791 --> 00:20:20,500 That's okay… 226 00:20:24,791 --> 00:20:28,000 Other than doing IT, Bob also knows how to hack. 227 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 You'd be surprised at what Bob's fingers can do. 228 00:20:31,291 --> 00:20:36,625 They can slip inside any off-limits place. 229 00:20:38,375 --> 00:20:39,375 Bob. 230 00:20:40,416 --> 00:20:46,083 The correct way to say it is, "I can infiltrate any security system." 231 00:20:47,125 --> 00:20:48,541 Okay. 232 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Bye. 233 00:21:18,916 --> 00:21:20,375 Welcome to GS25. 234 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 DUNG: DONE YET? 235 00:21:28,291 --> 00:21:31,291 BINH: I NEED MORE TIME. 236 00:21:31,375 --> 00:21:33,750 DUNG: YOU WANT TO JOIN THE GANG OR NOT? 237 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Your total is 115,000 VND. 238 00:21:54,708 --> 00:21:57,041 -Do you take IOUs? -No. 239 00:21:58,541 --> 00:22:00,125 Right. Of course not. 240 00:22:04,875 --> 00:22:06,041 Can I return it? 241 00:22:07,375 --> 00:22:08,875 You already drank… 242 00:22:08,958 --> 00:22:09,958 I've got him. 243 00:22:10,458 --> 00:22:12,041 -How much? -115,000 VND. 244 00:22:12,125 --> 00:22:13,208 No need. 245 00:22:13,791 --> 00:22:15,791 I work next door. Pay me back next time. 246 00:22:15,875 --> 00:22:17,000 Miss, your change. 247 00:22:17,083 --> 00:22:18,916 He can keep it. 248 00:23:23,583 --> 00:23:25,166 -I'm here. -Hello? 249 00:23:25,958 --> 00:23:28,208 -How is she? -Pretty cute. 250 00:23:28,291 --> 00:23:29,250 What? 251 00:23:30,083 --> 00:23:33,500 -I mean, I'm working on it. -Don't go easy on her. 252 00:23:33,583 --> 00:23:36,791 I'm working out my approach. I don't want to traumatize her. 253 00:23:37,375 --> 00:23:40,500 It's intimidation, not charity. You want to join the gang or not? 254 00:23:44,833 --> 00:23:46,125 Shit! 255 00:23:49,541 --> 00:23:50,875 Hey! Watch out! 256 00:24:37,625 --> 00:24:38,916 Thank you, sir. 257 00:24:42,708 --> 00:24:43,583 No problem. 258 00:24:44,166 --> 00:24:45,125 You're a good man. 259 00:25:08,208 --> 00:25:11,041 She was so beautiful you forgot your helmet? 260 00:25:11,125 --> 00:25:12,583 I forgot everything! 261 00:25:13,166 --> 00:25:15,625 She said, "You're a good man." 262 00:25:15,708 --> 00:25:17,791 You’re never this happy when I say that! 263 00:25:17,875 --> 00:25:21,250 You're not pretty. And you lack certain… charms. 264 00:25:22,750 --> 00:25:25,375 I've never seen someone so sad and beautiful. 265 00:25:25,458 --> 00:25:27,416 How can I intimidate her? 266 00:25:28,250 --> 00:25:29,750 That's right. You shouldn't. 267 00:25:29,833 --> 00:25:34,291 The way she looked at me makes me… 268 00:25:35,000 --> 00:25:37,125 want to be a better person. 269 00:25:37,208 --> 00:25:41,833 Great! You two can go to Africa and help starving children. 270 00:25:42,458 --> 00:25:45,250 Listen. You should ask her out. 271 00:25:47,166 --> 00:25:48,333 Forget intimidation. 272 00:25:55,916 --> 00:26:00,666 If I quit, I'll never be a gang boss. 273 00:26:02,875 --> 00:26:05,291 You need to know what’s most important. 274 00:26:05,958 --> 00:26:09,041 Take me. What's most important to me? 275 00:26:13,375 --> 00:26:17,583 My hand. As a guitarist, my hand is everything. 276 00:26:18,708 --> 00:26:24,291 It's the same with you two. You won’t have a shot if you threaten her. 277 00:26:24,375 --> 00:26:27,250 -I don't have a shot anyway. -But there's a chance. 278 00:26:27,333 --> 00:26:31,083 Are you insane? She's a journalist for CP Express! 279 00:26:32,166 --> 00:26:33,583 I swear! 280 00:26:34,625 --> 00:26:37,125 All you need to remember is that you like her. 281 00:26:37,208 --> 00:26:39,250 You want to ask her out. 282 00:26:39,333 --> 00:26:41,708 Forget about being a goon. Forget all of it! 283 00:26:41,791 --> 00:26:44,666 Otherwise, stop dreaming about being a good guy. 284 00:27:09,416 --> 00:27:10,500 Goddamnit! 285 00:27:21,333 --> 00:27:22,291 I'm warning you. 286 00:27:23,333 --> 00:27:25,208 Drop the investigation! 287 00:27:27,291 --> 00:27:28,666 What investigation? 288 00:27:29,375 --> 00:27:31,125 -You know… -No, I don't. 289 00:27:31,208 --> 00:27:32,833 -Yes you do. -No. 290 00:27:33,958 --> 00:27:35,541 That thing you’re investigating! 291 00:27:36,791 --> 00:27:38,041 Duc Chau Asylum? 292 00:27:38,875 --> 00:27:41,291 Stop baiting me. I'm not an idiot! 293 00:27:45,541 --> 00:27:48,416 Just stop doing that thing you're doing! 294 00:27:50,958 --> 00:27:52,000 Miss! 295 00:27:55,375 --> 00:27:57,208 -I'll break his arm! -It's already broken… 296 00:27:58,250 --> 00:27:59,291 Who hired you? 297 00:27:59,833 --> 00:28:01,791 -Don't say anything… -I don't know anything! 298 00:28:01,875 --> 00:28:03,250 Lies! 299 00:28:03,333 --> 00:28:05,750 -Please, let him go… -Who sent you?! 300 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 Run! 301 00:28:09,125 --> 00:28:10,583 Run! I'll handle it! 302 00:28:11,500 --> 00:28:12,875 Stop! 303 00:29:19,875 --> 00:29:24,625 The blow to his head has induced a severe case of retrograde amnesia. 304 00:29:24,708 --> 00:29:26,916 So he doesn't remember anything? 305 00:29:27,000 --> 00:29:30,041 He'll get his memory back eventually. 306 00:29:30,125 --> 00:29:33,375 Maybe after a few weeks. 307 00:29:33,458 --> 00:29:36,583 It depends on his response to treatment. 308 00:29:37,333 --> 00:29:40,916 Sometimes the patient recovers without any treatment at all. 309 00:29:41,000 --> 00:29:42,750 And what treatments are those? 310 00:29:43,250 --> 00:29:49,125 Prompting memories through objects, sounds, smells… 311 00:29:55,458 --> 00:29:56,583 What happened to me? 312 00:29:57,375 --> 00:30:00,083 You were in an accident. They brought you here. 313 00:30:02,666 --> 00:30:05,041 So, who are you? Do you know me? 314 00:30:08,041 --> 00:30:13,333 I’m a psychologist. The hospital asked me to help you get your memory back. 315 00:30:18,916 --> 00:30:20,958 Let's get you out of here. 316 00:30:21,041 --> 00:30:25,500 I prefer to treat patients in their own homes. It's better that way. 317 00:30:32,291 --> 00:30:35,291 The hospital said you don't have any ID. 318 00:30:36,958 --> 00:30:38,333 No phone either. 319 00:30:41,625 --> 00:30:43,166 So, what now? 320 00:30:51,583 --> 00:30:53,291 Help me close the gate. 321 00:31:30,625 --> 00:31:34,708 First rule. Don't touch anything without my permission. 322 00:31:36,791 --> 00:31:39,708 I can't stand the noise. It's distracting. 323 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 It's your home, not office. 324 00:31:42,083 --> 00:31:45,250 You don't like it, get treated somewhere else. 325 00:31:51,208 --> 00:31:52,458 Use this for now. 326 00:31:55,125 --> 00:31:56,250 Let's begin. 327 00:31:57,583 --> 00:32:01,708 Let's see if you remember anything. What was your job? 328 00:32:07,166 --> 00:32:09,625 Doctor? Teacher? 329 00:32:10,750 --> 00:32:12,041 Or… 330 00:32:12,125 --> 00:32:13,541 gangster? 331 00:32:21,583 --> 00:32:23,125 I'm not sure… 332 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 But gangster… 333 00:32:27,250 --> 00:32:28,125 No way. 334 00:32:30,791 --> 00:32:34,250 Then try to picture a place you've been to. 335 00:32:34,333 --> 00:32:37,375 School. Bookstore. Bank. 336 00:32:40,125 --> 00:32:41,083 Hospital. 337 00:32:46,041 --> 00:32:47,250 None of the above. 338 00:32:47,333 --> 00:32:50,791 Maybe not a hospital, but some place with patients? 339 00:32:52,625 --> 00:32:54,541 Do you know something I don’t, doctor? 340 00:32:55,875 --> 00:32:59,083 I'm just trying to spark your memory. 341 00:32:59,166 --> 00:33:02,083 Maybe music will help. 342 00:33:16,250 --> 00:33:17,500 Wait! 343 00:33:20,750 --> 00:33:22,500 This smell reminds me of a place… 344 00:33:27,708 --> 00:33:28,666 Remember anything? 345 00:33:32,041 --> 00:33:33,166 Stop, this is it! 346 00:33:37,333 --> 00:33:38,500 I've got a call. You go in first. 347 00:33:42,333 --> 00:33:45,458 You got a girlfriend now? What a shame! 348 00:33:45,541 --> 00:33:47,000 You owe me for eight boxes! 349 00:33:48,166 --> 00:33:49,458 Oh God, not again! 350 00:34:01,875 --> 00:34:06,416 Captain, you've finally returned. I've been going crazy waiting for you. 351 00:34:12,291 --> 00:34:14,208 Things are on a knife's edge. 352 00:34:15,375 --> 00:34:16,208 You know who I am? 353 00:34:17,750 --> 00:34:19,916 -What's wrong with you? -I have amnesia. 354 00:34:29,458 --> 00:34:33,000 -Here's the paperwork for your car. -Thank you. 355 00:34:33,083 --> 00:34:36,125 Some people from the trust would like to speak with you. 356 00:34:36,208 --> 00:34:37,083 They seem upset. 357 00:34:39,708 --> 00:34:43,625 So, I'm your captain? And we’re investigating this place? 358 00:34:43,708 --> 00:34:46,583 Exactly. And I am Bo… James Bo. 359 00:34:47,750 --> 00:34:49,458 And you're a top special agent. 360 00:34:50,208 --> 00:34:53,291 Codenamed Hero Without a Gun at Gmail Dot Durian Rice. 361 00:34:59,791 --> 00:35:01,041 Report! 362 00:35:05,333 --> 00:35:10,208 Lately, there have been more suspicious deaths. Most recently, Minh. 363 00:35:11,458 --> 00:35:12,375 Who's Minh? 364 00:35:12,458 --> 00:35:18,041 Our comrade. Also known as Hero with Two Swords at Gmail Dot Rice with-- 365 00:35:19,000 --> 00:35:20,416 God, his codename is too hard. 366 00:35:21,416 --> 00:35:22,708 Right… Minh. 367 00:35:29,791 --> 00:35:30,708 Wait. 368 00:35:35,833 --> 00:35:39,250 All official documents must have my fingerprint. 369 00:35:44,583 --> 00:35:46,708 No blood? Nothing? 370 00:35:47,625 --> 00:35:48,625 Let me. 371 00:35:48,708 --> 00:35:50,125 It hurts! 372 00:35:50,208 --> 00:35:51,333 Forget it. 373 00:35:51,416 --> 00:35:53,333 Everyone who died took this. 374 00:35:54,000 --> 00:35:56,541 Maybe the director changed their medicine. 375 00:35:57,541 --> 00:35:59,875 People think I'm crazy. But that's my cover. 376 00:36:00,416 --> 00:36:01,416 I must act crazy. 377 00:36:02,541 --> 00:36:05,583 And not just normal crazy. The craziest of all. 378 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 Don't worry. 379 00:36:09,000 --> 00:36:10,708 Hey, shipper! 380 00:36:11,500 --> 00:36:14,541 Captain, be careful of him. 381 00:36:18,083 --> 00:36:20,708 Remember, this is classified. Absolutely confidential. 382 00:36:29,625 --> 00:36:33,541 Everyone, tell me honestly. Who's the craziest one in here? 383 00:36:34,125 --> 00:36:35,375 James Bo! 384 00:36:35,458 --> 00:36:41,166 Thank you. But we all need to work at becoming… 385 00:36:41,250 --> 00:36:42,791 Even crazier. 386 00:36:42,875 --> 00:36:48,375 Crazier! 387 00:36:48,458 --> 00:36:49,625 Where have you been? 388 00:36:50,791 --> 00:36:52,083 I've been calling. 389 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 Sorry. I… lost my phone. 390 00:36:56,166 --> 00:36:57,416 Is it done? 391 00:36:58,708 --> 00:36:59,875 Is what done? 392 00:37:00,583 --> 00:37:06,000 Oh, yes. It's done. I did it, so by definition it's done. 393 00:37:06,083 --> 00:37:08,458 -Drop by the pawn shop this weekend. -Where? 394 00:37:08,541 --> 00:37:11,875 You hit your head? A Chay in District 5. 395 00:37:11,958 --> 00:37:13,666 Okay. Got it. 396 00:37:17,583 --> 00:37:19,125 What else? 397 00:37:19,208 --> 00:37:22,500 Someone said several patients died. Their medication was switched. 398 00:37:22,583 --> 00:37:24,500 They mentioned the director. 399 00:37:26,250 --> 00:37:29,208 Doc, I've been wondering… 400 00:37:30,291 --> 00:37:32,583 Why would a special agent be delivering packages? 401 00:37:33,833 --> 00:37:37,500 Maybe you were delivering something else. 402 00:37:37,583 --> 00:37:41,250 To a pawn shop? Something feels off. 403 00:37:41,833 --> 00:37:43,708 Shouldn't I be reporting to my handler? 404 00:37:43,791 --> 00:37:46,166 Maybe the pawn shop is your meetup. 405 00:37:46,250 --> 00:37:50,583 Someone there could be your partner. 406 00:37:52,166 --> 00:37:56,958 Or you're working undercover as a shipper to investigate the place. 407 00:37:59,291 --> 00:38:00,625 That makes sense. 408 00:38:11,583 --> 00:38:14,708 On a late autumn day 409 00:38:14,791 --> 00:38:17,166 While on a mission 410 00:38:18,500 --> 00:38:21,208 I met a doctor… 411 00:38:31,458 --> 00:38:36,750 Agent, you did great today. You'll have your memory back in no time. 412 00:39:09,500 --> 00:39:11,708 {\an8}DIRECTOR CHAU? 413 00:39:12,833 --> 00:39:14,125 WHY? 414 00:39:17,291 --> 00:39:19,916 {\an8}THE AMNESIA GOON, WHO'S HE WORKING FOR? 415 00:39:21,125 --> 00:39:22,750 A SURGEON DIED AT THE HOSPITAL WHERE HE WORKED 416 00:39:22,833 --> 00:39:26,666 DISTRICT 5 PAWN SHOP? 417 00:39:32,708 --> 00:39:36,791 -What now, doc? -Go see if anyone recognizes you. 418 00:39:36,875 --> 00:39:38,708 Okay, I've got an idea. 419 00:39:38,791 --> 00:39:42,375 A CHAY PAWN SHOP 420 00:39:47,208 --> 00:39:50,916 -There's no appointment today. -Hero Without a Gun at Gmail Dot Durian. 421 00:39:54,416 --> 00:39:55,458 Hey! 422 00:39:58,083 --> 00:40:00,333 -Where are you going? -Can I use the bathroom? 423 00:40:00,916 --> 00:40:02,083 She's my girlfriend. 424 00:40:05,583 --> 00:40:07,416 -In the back. -Thank you. 425 00:40:08,666 --> 00:40:09,500 Be quick! 426 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Rolex! 427 00:40:18,125 --> 00:40:19,750 I want cash for it. 428 00:40:29,208 --> 00:40:32,208 This isn't a Rolex, it's a "Rolek." 429 00:40:32,791 --> 00:40:34,291 It's just a misspelling. 430 00:40:34,375 --> 00:40:36,541 The Swiss don't misspell. 431 00:40:37,333 --> 00:40:39,666 But it can still tell time perfectly. 432 00:40:42,250 --> 00:40:45,541 Not anymore. The hands just fell off. 433 00:41:05,750 --> 00:41:07,333 Take it back! 434 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Run! 435 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 What? 436 00:41:13,250 --> 00:41:14,500 Go! Go! 437 00:41:15,875 --> 00:41:17,666 Come on, let's go! 438 00:41:20,791 --> 00:41:22,791 What was that bitch doing?! 439 00:41:39,625 --> 00:41:40,583 Hello? 440 00:41:47,458 --> 00:41:49,000 The girl with the glasses? 441 00:41:49,833 --> 00:41:53,500 The asylum is clearly laundering money. But who's behind it? 442 00:41:54,333 --> 00:41:55,958 I probably know, but I can't remember. 443 00:41:58,666 --> 00:41:59,541 I'm still sick. 444 00:42:01,875 --> 00:42:06,250 The asylum‘s received so many donations, but it looks run-down. 445 00:42:06,833 --> 00:42:08,916 Yet Chau drives a fancy new car. 446 00:42:09,500 --> 00:42:12,750 So you think he’s embezzling donation money? 447 00:42:12,833 --> 00:42:15,625 And he killed whoever found out by changing their medication. 448 00:42:16,541 --> 00:42:18,458 But why kill crazy people? 449 00:42:18,541 --> 00:42:20,708 Crazy people can't lie. 450 00:42:21,916 --> 00:42:25,083 Imagine if someone called a relative and told them everything. 451 00:42:26,250 --> 00:42:28,583 Chau would be screwed. 452 00:42:30,083 --> 00:42:32,958 I say we tail him. See where he leads us. 453 00:42:34,833 --> 00:42:35,750 Are you a cop? 454 00:42:37,833 --> 00:42:39,250 You seem more like one than me. 455 00:42:40,500 --> 00:42:41,416 Eat up. 456 00:42:45,875 --> 00:42:49,250 Can't believe I got sucker punched. Some agent I am… 457 00:42:49,833 --> 00:42:52,750 Maybe you can't fight because you're not a field agent. 458 00:42:53,291 --> 00:42:56,791 If someone grabs your collar, grab their hand and twist. 459 00:42:56,875 --> 00:42:58,791 Then hit them in the face. 460 00:42:59,500 --> 00:43:01,500 Assume stance number four, and flip! 461 00:43:02,416 --> 00:43:03,416 Try it. 462 00:43:04,541 --> 00:43:05,416 Grab me. 463 00:43:06,875 --> 00:43:07,916 Twist their hand. 464 00:43:12,458 --> 00:43:13,458 Hit their face. 465 00:43:16,958 --> 00:43:19,500 I think poking them would be more effective. 466 00:43:22,208 --> 00:43:23,458 Then, stance four. 467 00:43:29,000 --> 00:43:31,875 If they're short, how can they grab my collar? 468 00:43:33,041 --> 00:43:33,958 Stand up. 469 00:43:35,000 --> 00:43:35,875 Grab me. 470 00:43:44,166 --> 00:43:46,625 Do you treat all your patients this well, doc? 471 00:43:49,125 --> 00:43:50,458 If they need it. 472 00:43:52,083 --> 00:43:55,041 -And they all crash here? -Only if they deserve it. 473 00:43:56,041 --> 00:43:57,416 Like a special agent. 474 00:44:01,458 --> 00:44:03,458 -Why did you do that? -I thought you'd duck. 475 00:44:11,458 --> 00:44:12,541 Whoa. 476 00:44:13,875 --> 00:44:15,750 This looks expensive. 477 00:44:16,750 --> 00:44:19,875 I bet it cost a fortune. Is it your boyfriend's? 478 00:44:19,958 --> 00:44:22,083 Some kind soul gave it to me 479 00:44:22,166 --> 00:44:25,083 to hold my father's ashes after his urn broke. 480 00:44:25,875 --> 00:44:26,833 What? 481 00:44:37,583 --> 00:44:39,000 You keep his ashes in this? 482 00:44:40,166 --> 00:44:41,625 This one broke. 483 00:44:42,250 --> 00:44:43,583 Then buy a new one. 484 00:44:46,291 --> 00:44:48,416 There's something I need to do first. 485 00:44:49,416 --> 00:44:51,500 Well, keeping him like this is wrong. 486 00:44:51,583 --> 00:44:54,791 -Just drop it. -You can't put him in this candy jar. 487 00:44:54,875 --> 00:44:56,500 What do you know about it? 488 00:45:01,333 --> 00:45:02,750 I'm sorry. I didn't mean it. 489 00:45:02,833 --> 00:45:05,583 Go to sleep. We have to tail Chau tomorrow. 490 00:45:11,083 --> 00:45:13,625 You freaks. I work here! 491 00:45:13,708 --> 00:45:15,125 You told us to come quick. 492 00:45:19,916 --> 00:45:21,500 I got a job for you. 493 00:45:21,583 --> 00:45:23,375 Breaking bones? Slitting throats? 494 00:45:23,458 --> 00:45:27,500 No. There's a journalist. I want you to threaten her. 495 00:45:27,583 --> 00:45:31,125 That's no fun. You'll have to pay extra. 496 00:45:31,750 --> 00:45:33,666 Fine, I'll talk to the boss. 497 00:45:38,375 --> 00:45:40,666 I'm on my way, baby. 498 00:45:41,291 --> 00:45:44,875 What? Don't worry. I'm feeling it tonight! 499 00:46:09,083 --> 00:46:11,708 A new place this time? 500 00:46:11,791 --> 00:46:13,708 It's beautiful! 501 00:46:15,041 --> 00:46:16,833 -What do you think? -It's splendid. 502 00:46:17,875 --> 00:46:18,750 Welcome. 503 00:46:18,833 --> 00:46:20,916 Reservation for Chau. 504 00:46:21,000 --> 00:46:23,250 Just a moment. 505 00:46:25,000 --> 00:46:26,333 She's definitely working. 506 00:46:26,916 --> 00:46:28,541 I'd say she costs around $1,200. 507 00:46:29,500 --> 00:46:30,375 How would you know? 508 00:46:32,500 --> 00:46:34,708 -I read the news. -They have that in the news? 509 00:46:36,833 --> 00:46:38,958 Here's your key, sir. 510 00:46:39,041 --> 00:46:41,166 -Later, honey. -Your room key, sir. 511 00:46:42,625 --> 00:46:45,291 Room 508. This way, please. 512 00:46:45,375 --> 00:46:47,500 -Thank you. -Thank you, sir. 513 00:46:47,583 --> 00:46:49,500 You hear that? 508. 514 00:46:49,583 --> 00:46:51,750 Okay, but now what? 515 00:47:02,583 --> 00:47:04,125 Why are we following him? 516 00:47:04,666 --> 00:47:06,250 He's got a key. 517 00:47:18,333 --> 00:47:19,291 What are you doing? 518 00:47:23,333 --> 00:47:24,500 How did you…? 519 00:47:29,125 --> 00:47:31,000 I'm a special agent. I can do anything. 520 00:47:35,375 --> 00:47:39,041 Let me go. Chau might be dangerous. 521 00:47:41,000 --> 00:47:43,958 Find out what's in Chau's suitcase. 522 00:47:54,125 --> 00:47:55,250 Slow down! 523 00:47:56,791 --> 00:47:58,583 Let me take my clothes off. 524 00:47:58,666 --> 00:48:00,875 No. I'll rip them off later! 525 00:48:02,833 --> 00:48:03,916 {\an8}VIRILITY SUPPLEMENT 526 00:48:04,000 --> 00:48:04,958 {\an8}He's so weak… 527 00:48:06,041 --> 00:48:07,208 Where are you taking me? 528 00:48:09,458 --> 00:48:11,541 On the couch, like Westerners. 529 00:48:14,500 --> 00:48:15,750 We're just warming up. 530 00:48:17,083 --> 00:48:18,541 Pace yourself, honey. 531 00:48:24,375 --> 00:48:29,666 -Are you okay? -I'm fine. Let's get on the bed. 532 00:48:31,166 --> 00:48:34,916 -Where were we? -Just warming up. 533 00:48:35,000 --> 00:48:37,583 Let me catch my breath. 534 00:48:37,666 --> 00:48:40,291 Stay still, I'll get on top. 535 00:48:42,875 --> 00:48:44,208 Hold on! 536 00:48:44,291 --> 00:48:47,166 Can you get my pills? 537 00:48:47,875 --> 00:48:49,958 More? Which pill? 538 00:48:50,041 --> 00:48:52,583 Just get one of each. 539 00:48:54,583 --> 00:48:57,291 Or let's try standing. All the blood went to my head. 540 00:48:58,541 --> 00:49:01,000 Hold me so I don't fall. 541 00:49:01,083 --> 00:49:02,791 Is the blood going down? 542 00:49:02,875 --> 00:49:06,041 Yeah, but it's all in my feet now. 543 00:49:06,125 --> 00:49:09,125 Here, let me try something… 544 00:49:13,666 --> 00:49:14,583 What's wrong? 545 00:49:15,708 --> 00:49:20,625 I feel dizzy. I need a bath to regain my energy. 546 00:49:36,583 --> 00:49:38,875 Sorry… wrong room. 547 00:49:45,958 --> 00:49:47,291 This is my room! 548 00:49:48,791 --> 00:49:49,791 Then I must be wrong. 549 00:49:53,291 --> 00:49:57,958 Chau’s definitely embezzling donation money to pay for his mistresses. 550 00:50:00,041 --> 00:50:01,541 Do you really think I'm a special agent? 551 00:50:03,083 --> 00:50:04,916 I think you're the key to this case. 552 00:50:05,958 --> 00:50:10,208 If I'm investigating the asylum, why don't I remember anything? 553 00:50:10,291 --> 00:50:12,333 You don't even remember your name. 554 00:50:13,083 --> 00:50:14,916 I guess it'll come back soon. 555 00:50:16,333 --> 00:50:17,375 That's right. 556 00:50:19,000 --> 00:50:20,250 Where are you going? 557 00:50:21,875 --> 00:50:23,291 I've got more work. 558 00:50:23,375 --> 00:50:27,166 Come on, sit down. Let's eat together. 559 00:50:50,416 --> 00:50:55,833 You know, maybe happiness is as simple as sharing a meal with someone. 560 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 Did I say something? 561 00:51:14,458 --> 00:51:16,708 No. You're right. 562 00:51:18,416 --> 00:51:20,708 I'm just not that hungry. 563 00:51:23,416 --> 00:51:26,291 Can you sit somewhere else? That was my father's chair. 564 00:51:39,958 --> 00:51:42,708 JOURNALISM DEGREE 565 00:51:50,333 --> 00:51:53,541 Doctor? I have something important to ask. 566 00:51:54,583 --> 00:51:55,916 What is it? 567 00:51:58,250 --> 00:51:59,166 Are you okay? 568 00:52:09,291 --> 00:52:12,708 I'm sorry for upsetting you. 569 00:52:22,708 --> 00:52:23,625 It's fine. 570 00:52:25,541 --> 00:52:26,625 Get some sleep. 571 00:52:36,333 --> 00:52:37,166 Wait. 572 00:52:37,875 --> 00:52:39,708 What did you want to ask? 573 00:52:42,375 --> 00:52:43,458 I forgot. 574 00:52:44,750 --> 00:52:45,708 Good night. 575 00:53:33,125 --> 00:53:35,166 I'm checking on my dad's medical records. 576 00:53:36,916 --> 00:53:41,041 Alright. Get them to me as soon as you can. 577 00:53:41,958 --> 00:53:43,333 Thank you. 578 00:53:45,916 --> 00:53:48,916 MEDICAL RECORDS WHO PRESCRIBED NX? 579 00:53:51,333 --> 00:53:57,875 PAGING DR. LOAN. DINNER TONIGHT? 580 00:53:58,541 --> 00:54:02,708 NO. GOT WORK. 581 00:54:03,333 --> 00:54:05,875 PLEASE? 582 00:54:05,958 --> 00:54:07,000 Hey! 583 00:54:24,291 --> 00:54:28,916 {\an8}I JUST REMEMBERED SOMETHING IMPORTANT. WE HAVE TO GO TO THIS PLACE. 584 00:54:30,916 --> 00:54:34,458 {\an8}SEE YOU GUYS TONIGHT 8 P.M. DON'T FORGET TO BRING YOUR FRIENDS! 585 00:54:34,541 --> 00:54:38,125 CHILL WITH CHILLIES 586 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Amnesia! 587 00:54:52,208 --> 00:54:53,708 You had a memory here? 588 00:54:56,041 --> 00:54:59,166 Yes. A big, super important one. 589 00:54:59,916 --> 00:55:00,875 Let's go in. 590 00:55:04,958 --> 00:55:05,833 Thank you. 591 00:55:10,416 --> 00:55:11,416 Don’t answer that. 592 00:55:12,083 --> 00:55:13,250 What if it’s urgent? 593 00:55:16,916 --> 00:55:17,833 What are you doing? 594 00:55:23,166 --> 00:55:25,750 -Drink up. -I have to work later. 595 00:55:26,916 --> 00:55:28,208 We are working. 596 00:55:28,291 --> 00:55:30,333 Drink with me. Maybe I'll remember more. 597 00:55:32,416 --> 00:55:35,166 Good evening, we are Chillies! 598 00:55:35,250 --> 00:55:39,333 This first song is, "With You, Life is Beautiful." 599 00:55:56,750 --> 00:55:58,583 You knew Chillies would be here? 600 00:55:59,166 --> 00:56:00,500 Nope. 601 00:56:47,083 --> 00:56:48,083 So? 602 00:56:49,541 --> 00:56:51,166 Remember anything? 603 00:56:51,250 --> 00:56:52,541 Remember anything yet? 604 00:56:54,583 --> 00:56:56,416 I remember dancing with a girl. 605 00:56:59,041 --> 00:57:01,125 Must have been your girlfriend. 606 00:57:01,208 --> 00:57:03,291 If I knew, I wouldn't have amnesia. 607 00:57:04,708 --> 00:57:06,583 Help me remember, doctor. 608 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 There was never a memory here, was there? 609 00:58:18,166 --> 00:58:20,958 -I'm not into that stuff. -I thought you got locked up. 610 00:58:21,541 --> 00:58:24,333 When did you get out? And you're with that girl! 611 00:58:24,875 --> 00:58:26,000 I don't understand. 612 00:58:27,208 --> 00:58:28,666 Quit playing dumb. 613 00:58:28,750 --> 00:58:30,750 Unzip this for me. 614 00:58:31,500 --> 00:58:32,666 Get off! 615 00:58:35,958 --> 00:58:36,916 Not again… 616 00:58:40,750 --> 00:58:42,166 What's wrong with you?! 617 00:58:42,250 --> 00:58:44,166 I have these vague memories. 618 00:58:45,000 --> 00:58:47,916 Like, I think my dad left when I was little. 619 00:58:48,791 --> 00:58:50,541 Things just got worse after that. 620 00:58:51,916 --> 00:58:54,916 But this is my chance to become the person I want to be. 621 00:58:57,208 --> 00:58:59,000 Maybe this condition is a blessing in disguise. 622 00:58:59,833 --> 00:59:00,875 Without it… 623 00:59:02,875 --> 00:59:04,541 we wouldn't have tonight. 624 00:59:12,666 --> 00:59:16,833 I think about my father too, when I’m not working. 625 00:59:19,208 --> 00:59:20,875 I've never seen you not work. 626 00:59:22,708 --> 00:59:23,708 Exactly. 627 00:59:30,041 --> 00:59:35,166 My father wanted me to be a homemaker. To have a husband and kids. 628 00:59:36,125 --> 00:59:40,375 But my dream was to have a career. 629 00:59:41,625 --> 00:59:44,333 I didn't want to depend on anyone else. 630 00:59:48,541 --> 00:59:53,291 My dad was bipolar, so I often avoided him. 631 00:59:59,500 --> 01:00:04,166 If only I had spent more time with him… 632 01:00:06,708 --> 01:00:08,500 Taken better care of him… 633 01:00:10,625 --> 01:00:15,125 Then I think, maybe… 634 01:00:16,875 --> 01:00:18,500 he would still be here. 635 01:00:23,833 --> 01:00:24,833 What's past is past. 636 01:00:25,916 --> 01:00:29,458 I got a second chance. Maybe you will too. 637 01:00:50,125 --> 01:00:51,833 It's the whole block. 638 01:01:00,666 --> 01:01:04,916 Anytime you don't feel like working, and want to hang out… 639 01:01:07,166 --> 01:01:08,458 Just give me a call. 640 01:01:14,000 --> 01:01:18,041 Thank you. I had a great time. 641 01:02:00,416 --> 01:02:02,875 It's late. We should get to bed. 642 01:02:10,708 --> 01:02:15,000 You can open the windows if you need some air. 643 01:02:56,625 --> 01:02:59,958 -I went over your draft. It looks good. -Okay. 644 01:03:00,500 --> 01:03:04,333 -"Okay"? I thought you’d be thrilled. -I am. 645 01:03:04,416 --> 01:03:06,458 If you can prove Chau's embezzling money, 646 01:03:06,541 --> 01:03:08,500 you'll definitely get the front page. 647 01:03:09,333 --> 01:03:12,125 -Either way, be careful. -I will. 648 01:03:25,583 --> 01:03:28,375 Chau's bank can't trace this back to us, right? 649 01:03:28,458 --> 01:03:33,291 Don't worry. I always scrub everything clean when I go in the backdoor. 650 01:03:52,375 --> 01:03:54,833 A CHAY PAWN SHOP 8 BILLION VND 651 01:03:57,625 --> 01:03:59,375 PHUC TRAVEL AGENCY 3 BILLION VND 652 01:04:13,833 --> 01:04:17,458 {\an8}WHO IS NGUYEN VAN BINH? 653 01:04:19,708 --> 01:04:24,166 AGENT AMNESIA, YOU MIGHT NEED THIS 654 01:04:40,708 --> 01:04:43,708 Who are you people? I don't have much money. 655 01:04:46,333 --> 01:04:47,916 There are deliveries to be made. 656 01:04:49,416 --> 01:04:50,875 Boss needs you back at work. 657 01:04:52,416 --> 01:04:53,458 What are you saying? 658 01:04:53,541 --> 01:04:55,750 Enough with the charade. 659 01:04:57,458 --> 01:05:02,875 Get to Phuc's travel agency. He's waiting for you. 660 01:05:04,833 --> 01:05:06,500 Don't make us come back here. 661 01:05:13,458 --> 01:05:15,583 Phuc travel agency… 662 01:05:29,750 --> 01:05:31,625 Stop! Go back. 663 01:05:40,416 --> 01:05:42,166 -How much? -578,000 VND. 664 01:05:42,250 --> 01:05:45,500 -That much? -We've been driving around for hours! 665 01:05:46,291 --> 01:05:47,375 Here. 666 01:05:51,583 --> 01:05:52,833 No delivery? 667 01:05:53,791 --> 01:05:54,708 What? 668 01:06:08,833 --> 01:06:10,666 I'm supposed to deliver this to HQ, right? 669 01:06:13,333 --> 01:06:14,333 Hurry up. 670 01:06:15,583 --> 01:06:17,791 -Are you my partner? -I'm in a rush. 671 01:06:17,875 --> 01:06:19,583 Then tell me who I am. 672 01:06:21,583 --> 01:06:25,083 You sunglasses thief! You really wanna know? 673 01:06:25,166 --> 01:06:27,291 You‘re a conman! A good-for-nothing goon! 674 01:06:27,375 --> 01:06:33,250 A rotten, pathetic gangster! Go back and tell Dung that I quit! 675 01:06:38,666 --> 01:06:45,458 {\an8}KHANH HOI BRIDGE 676 01:06:48,958 --> 01:06:50,500 Oh, shipper! 677 01:06:50,583 --> 01:06:52,166 Don't let anyone stop you. 678 01:06:58,125 --> 01:07:01,416 AGENT AMNESIA, WHAT'S UP? YOU DIDN'T TEXT THIS MORNING. 679 01:07:22,291 --> 01:07:25,750 VAN'S FATHER ALSO A VICTIM? 680 01:07:26,750 --> 01:07:30,625 My father and I had our issues. But it was only after he died 681 01:07:30,708 --> 01:07:33,958 that I realized how precious he was. 682 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 It's me. 683 01:07:44,750 --> 01:07:48,291 -What are you doing here? -Please, I need your help. 684 01:07:49,083 --> 01:07:50,916 -Van! -Yes! 685 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 Yes? 686 01:07:54,208 --> 01:07:55,333 Well, 687 01:07:55,416 --> 01:07:56,833 Bo's condition keeps getting worse. 688 01:07:56,916 --> 01:07:58,625 Tell the nurses to set him straight. 689 01:07:58,708 --> 01:08:01,750 If he keeps raising hell, he'll ruin everything. 690 01:08:01,833 --> 01:08:03,208 Okay, I'll handle it. 691 01:08:03,291 --> 01:08:05,666 You always put me at ease. 692 01:08:06,375 --> 01:08:07,791 -Van… -Yes? 693 01:08:07,875 --> 01:08:09,166 When I look at you, 694 01:08:10,916 --> 01:08:11,958 I just want to… 695 01:08:13,000 --> 01:08:14,375 have a daughter like you. 696 01:08:14,458 --> 01:08:16,416 You're like family to me. 697 01:08:17,000 --> 01:08:19,666 But right now, the patients need you. 698 01:08:19,750 --> 01:08:22,375 {\an8}I'll come by your office later. 699 01:08:22,458 --> 01:08:24,291 {\an8}DOCTOR PHAN NGOC VAN 700 01:08:28,916 --> 01:08:31,458 I have proof that Chau killed my father. 701 01:08:33,166 --> 01:08:35,875 -That's impossible. -Don't believe me? 702 01:08:35,958 --> 01:08:36,916 Here. 703 01:08:37,750 --> 01:08:39,708 Chau's financial records. 704 01:08:39,791 --> 01:08:43,208 He's been embezzling the asylum's donation money. 705 01:08:45,250 --> 01:08:47,208 How did you get these? 706 01:08:47,291 --> 01:08:49,708 He killed whoever found out by changing their medication. 707 01:08:49,791 --> 01:08:51,166 Including your father. 708 01:08:53,333 --> 01:08:54,916 Don't you love him? 709 01:08:58,208 --> 01:09:01,416 Get out, or I'll call the police! 710 01:09:01,500 --> 01:09:03,458 From one daughter to another, 711 01:09:04,375 --> 01:09:07,083 I hope that you'll help me. 712 01:10:07,166 --> 01:10:08,500 Please eat, sir. 713 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 It's my first time cooking. 714 01:10:17,541 --> 01:10:21,416 Try the spinach. I hope it's not too salty. 715 01:10:35,791 --> 01:10:37,916 If you don't mind my saying, sir, 716 01:10:40,166 --> 01:10:42,250 your daughter is an amazing woman. 717 01:10:44,083 --> 01:10:47,750 She’s the kindest person I’ve ever met, 718 01:10:48,916 --> 01:10:50,875 and a caring doctor to boot. 719 01:11:00,458 --> 01:11:02,541 And yet that wasn't enough for you… 720 01:11:09,500 --> 01:11:13,333 I forbid you. A woman should put family above career! 721 01:11:13,416 --> 01:11:15,875 -But it's my choice! -You dare talk back to me? 722 01:11:15,958 --> 01:11:18,208 If mom were alive, she'd support me. 723 01:11:18,291 --> 01:11:19,333 I will never accept this! 724 01:12:35,708 --> 01:12:36,750 Dad… 725 01:12:38,250 --> 01:12:42,166 I once felt so safe by your side. 726 01:12:45,250 --> 01:12:49,291 But after Mom died… everything changed. 727 01:12:51,875 --> 01:12:54,750 That night I found you on the street… 728 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 I was so scared. 729 01:13:02,416 --> 01:13:04,583 I thought I couldn't take it anymore. 730 01:13:12,333 --> 01:13:16,500 I wish I had treated you better. 731 01:13:19,416 --> 01:13:21,291 Taken better care of you. 732 01:13:24,208 --> 01:13:27,125 I should have answered your calls. 733 01:13:41,625 --> 01:13:44,250 I'm so sorry, Dad. 734 01:14:17,958 --> 01:14:22,041 What if I'm not a good person? And I don't deserve you? 735 01:14:22,666 --> 01:14:24,291 Could you accept me? 736 01:14:39,000 --> 01:14:43,208 AGENT AMNESIA, THERE’S DURIAN IN THE FRIDGE 737 01:15:01,500 --> 01:15:03,000 What happened to you, Binh? 738 01:15:04,291 --> 01:15:05,750 My name is Binh? 739 01:15:06,875 --> 01:15:09,416 Everything you need to know is at my place. 740 01:15:10,541 --> 01:15:13,500 Oh God… Don't tell me this guy's my boyfriend! 741 01:15:26,416 --> 01:15:29,125 So that's how it is. I'm not a special agent… 742 01:15:30,000 --> 01:15:31,125 Just a criminal. 743 01:15:32,041 --> 01:15:34,625 More like a low-level goon. 744 01:15:35,958 --> 01:15:37,916 But also my best friend. 745 01:15:38,666 --> 01:15:41,125 You know how I lost my memory? 746 01:15:41,208 --> 01:15:43,750 -Well-- -I must've done something bad, right? 747 01:15:44,333 --> 01:15:46,708 But I'm different now. I'm a new man. 748 01:15:46,791 --> 01:15:49,333 Right! But let me finish-- 749 01:15:49,416 --> 01:15:53,000 Finish what? If I tell her the truth, I'll lose her. 750 01:15:53,083 --> 01:15:56,333 She just needs a good man. I'll become one for her! 751 01:15:56,416 --> 01:16:01,041 Stay out of it. Don't ruin my chances with the doctor, okay?! 752 01:16:05,541 --> 01:16:07,708 Doctor? She's a journalist! 753 01:16:07,791 --> 01:16:09,041 Binh! 754 01:16:09,125 --> 01:16:10,375 Binh! 755 01:16:20,833 --> 01:16:26,583 I'M SORRY I LIED TO YOU. I'M NOT ACTUALLY A PSYCHOLOGIST. 756 01:16:38,500 --> 01:16:39,875 You okay? 757 01:16:41,250 --> 01:16:42,375 Yeah… 758 01:16:44,250 --> 01:16:46,000 I'm just lost. 759 01:16:46,666 --> 01:16:50,041 At first, I thought I knew how this case would end. 760 01:16:51,125 --> 01:16:52,291 But now… 761 01:16:53,583 --> 01:16:55,666 It's not so simple. 762 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 I'm here if you need me. 763 01:17:07,916 --> 01:17:10,291 Loan. It's done. 764 01:17:11,916 --> 01:17:14,500 -Here's who you're looking for. -Thank you. 765 01:17:33,166 --> 01:17:35,333 NGUYEN VAN BINH 766 01:17:51,375 --> 01:17:54,166 Loan, I got this for your dad. 767 01:18:01,791 --> 01:18:02,750 Doctor Loan? 768 01:18:24,500 --> 01:18:28,000 DOCTOR CHAU - DISTRICT 5 PAWN SHOP MISAPPROPRIATION OF FUNDS 769 01:18:32,416 --> 01:18:34,708 WHO ARE HIS ACCOMPLICES? 770 01:18:34,791 --> 01:18:37,916 {\an8}THE AMNESIA GOON, WHO'S HE WORKING FOR? 771 01:18:46,625 --> 01:18:49,166 {\an8}HIGH BLOOD PRESSURE 772 01:18:57,166 --> 01:18:58,708 {\an8}PUBLISH ARTICLES ON THESE PAGES 773 01:18:58,791 --> 01:19:00,916 {\an8}GET NEWS FOR THESE PAGES 774 01:19:49,166 --> 01:19:51,125 So it was all a lie. 775 01:19:53,833 --> 01:19:55,375 You want to know the truth? 776 01:20:00,166 --> 01:20:01,750 My father was murdered. 777 01:20:06,291 --> 01:20:07,208 Binh… 778 01:20:11,208 --> 01:20:13,500 You were involved in his death. 779 01:20:19,750 --> 01:20:20,958 You got it wrong. 780 01:20:25,291 --> 01:20:26,791 I was just a shipper. 781 01:20:47,833 --> 01:20:50,041 Don't use me anymore. 782 01:21:36,833 --> 01:21:40,500 Loan loves you. I'm sure of it. 783 01:21:40,583 --> 01:21:44,208 -She loves the Binh who had amnesia. -That's still you. 784 01:21:46,333 --> 01:21:49,250 Can I become that person again? 785 01:21:50,708 --> 01:21:51,791 If you want to. 786 01:22:01,541 --> 01:22:03,125 Shit, they're gonna kill Loan! 787 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Where are you going? 788 01:22:09,291 --> 01:22:10,208 Hey! 789 01:22:16,083 --> 01:22:18,125 Quit imagining things. 790 01:22:19,875 --> 01:22:22,083 In reality, it'd be like this… 791 01:22:22,666 --> 01:22:23,541 Hey! 792 01:22:28,791 --> 01:22:30,583 See? Let me handle it. 793 01:22:30,666 --> 01:22:32,750 I'll hold them off. 794 01:22:33,500 --> 01:22:35,500 You wake up the neighborhood. 795 01:22:36,000 --> 01:22:38,375 Dogs will bark. Cats will meow. Mice will squeak. 796 01:22:39,541 --> 01:22:40,666 And if not… 797 01:22:41,875 --> 01:22:43,125 then it's our funeral. 798 01:22:46,333 --> 01:22:49,166 Miss! There's a huge fight going on! 799 01:22:49,250 --> 01:22:50,333 Miss. 800 01:22:50,916 --> 01:22:51,958 Miss. 801 01:22:52,041 --> 01:22:53,750 Some people are fighting! 802 01:22:54,416 --> 01:22:57,166 They're fighting and killing each other! 803 01:22:57,250 --> 01:22:59,958 Morning exercise? It's too dark out. 804 01:23:00,041 --> 01:23:03,291 No. Wake your family up. Got it? 805 01:23:03,375 --> 01:23:05,083 Okay, go ahead. The bathroom's that way. 806 01:23:13,166 --> 01:23:14,541 You slut! 807 01:23:14,625 --> 01:23:16,666 I caught you red-handed! 808 01:23:16,750 --> 01:23:20,000 You ditched me to hook up with this tramp?! 809 01:23:20,083 --> 01:23:22,625 You're into bald chicks, aren't you? 810 01:23:25,625 --> 01:23:26,833 Who's this bitch? 811 01:23:28,208 --> 01:23:30,000 Don't tell me you're cheating again. 812 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 Babe, calm down… 813 01:23:33,916 --> 01:23:36,458 Please, I'm begging you. 814 01:23:36,541 --> 01:23:39,416 Bark loudly! 815 01:23:39,500 --> 01:23:40,458 Woof! 816 01:23:40,541 --> 01:23:42,500 Come on. Don't just pant. 817 01:23:42,583 --> 01:23:43,791 Help me out. 818 01:23:44,458 --> 01:23:46,000 Bark! 819 01:23:46,583 --> 01:23:49,708 Babe, I don't know who this bitch is. 820 01:23:49,791 --> 01:23:51,875 I swear there's no one else. 821 01:23:54,666 --> 01:23:57,666 Who are you? I've never seen you before. 822 01:23:57,750 --> 01:24:01,125 You asshole! That's not what you said last night. 823 01:24:01,208 --> 01:24:05,708 We went at it so hard you broke my arm! Now you don't know me? 824 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 You even crippled him? 825 01:24:11,166 --> 01:24:13,666 You're my only one, I swear. 826 01:24:13,750 --> 01:24:14,791 Honey… 827 01:24:16,916 --> 01:24:17,750 Screw this! 828 01:24:17,833 --> 01:24:20,125 Where are you going? I only bang you! 829 01:24:21,416 --> 01:24:22,291 Wait up! Baby! 830 01:24:30,791 --> 01:24:32,375 How did you do that? 831 01:24:33,083 --> 01:24:36,916 Luckily for me, they have a beautiful love. 832 01:24:39,666 --> 01:24:41,166 Let's go home. 833 01:24:42,250 --> 01:24:44,000 Loan isn't done with them yet. 834 01:24:48,750 --> 01:24:53,250 Give me a few days, boss. I'll reunite her with her father. 835 01:25:06,916 --> 01:25:07,958 MEDICAL RECORD 836 01:25:08,041 --> 01:25:09,208 NX, TWICE A DAY 837 01:25:10,625 --> 01:25:12,000 {\an8}MINH 838 01:25:13,541 --> 01:25:16,916 {\an8}PRESCRIPTION RECORD PHAN BANG 839 01:25:19,208 --> 01:25:21,541 AGENT AMNESIA 840 01:25:26,125 --> 01:25:28,083 Thanks for helping me recover my memory. 841 01:25:29,208 --> 01:25:32,541 Other than cash, I also delivered something in very cold boxes. 842 01:25:33,541 --> 01:25:34,791 Be careful. 843 01:25:49,666 --> 01:25:55,166 Before I reveal the truth, get far away from here. 844 01:25:55,791 --> 01:25:57,666 I don't want you to be caught up in this. 845 01:25:59,375 --> 01:26:00,833 I've booked you a plane ticket. 846 01:26:08,708 --> 01:26:12,875 Crazier! 847 01:26:12,958 --> 01:26:16,291 Crazier! 848 01:26:16,375 --> 01:26:21,666 Crazier! 849 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 -The final chapter will reveal the truth! -What? 850 01:26:24,291 --> 01:26:26,625 In the end, I will prevail 851 01:26:26,708 --> 01:26:27,958 because I'm Bo… 852 01:26:28,625 --> 01:26:30,750 James Bo! 853 01:26:40,291 --> 01:26:43,250 Don't worry, your husband will be fine. 854 01:26:43,333 --> 01:26:44,583 Okay. 855 01:26:49,166 --> 01:26:50,291 Van. 856 01:26:53,000 --> 01:26:57,291 Look. Currently, 22 patients are taking NX. 857 01:26:57,375 --> 01:27:00,250 Any one of them could be next. 858 01:27:00,833 --> 01:27:03,458 Please take me to the morgue to examine the bodies. 859 01:27:07,833 --> 01:27:11,166 My God! I just saw Chau drag Bo down to surgery. 860 01:27:11,250 --> 01:27:13,708 It's just like you said. 861 01:27:13,791 --> 01:27:15,291 We have to call the cops! 862 01:27:15,375 --> 01:27:18,333 There's no time. Come on! 863 01:27:21,916 --> 01:27:23,166 Hello, captain! 864 01:27:26,583 --> 01:27:30,125 Keep him still. Quit squirming! 865 01:27:32,833 --> 01:27:33,916 Stop! 866 01:27:36,833 --> 01:27:38,166 Release James Bo! 867 01:27:48,625 --> 01:27:51,583 An impeccable twist at the darkest hour! 868 01:28:25,458 --> 01:28:26,666 It's over. 869 01:28:27,875 --> 01:28:29,000 Security! 870 01:28:36,291 --> 01:28:38,333 Find a place to lock him up. 871 01:28:38,416 --> 01:28:40,666 -Who are you? -He's my captain. 872 01:28:44,166 --> 01:28:48,708 So many patients have died from this. 873 01:28:50,375 --> 01:28:53,375 But today… you will pay! 874 01:28:55,000 --> 01:28:57,916 -This is poison, isn't it? -It's muscle relaxant, you fools! 875 01:29:00,375 --> 01:29:02,000 -What? -Look. 876 01:29:07,666 --> 01:29:08,958 Get it now? 877 01:29:10,333 --> 01:29:13,333 Liar! What about the hotels and prostitutes? 878 01:29:13,416 --> 01:29:15,916 Who are you calling a prostitute? Look closely. 879 01:29:16,666 --> 01:29:17,875 She's my wife! 880 01:29:22,041 --> 01:29:23,458 The meds are kicking in. 881 01:29:34,708 --> 01:29:36,208 -Where's Bo? -They're probably in the back. 882 01:29:36,833 --> 01:29:38,041 Be careful. 883 01:29:42,708 --> 01:29:46,125 -So you didn't change the medication? -I just sign the papers. 884 01:29:46,208 --> 01:29:47,833 Someone else handles the medicine. 885 01:29:51,541 --> 01:29:52,666 Leave him to me. 886 01:29:54,083 --> 01:29:57,291 Go catch his accomplices, captain. 887 01:30:14,625 --> 01:30:15,750 PHUC TRAVEL AGENCY 888 01:30:20,625 --> 01:30:21,708 Van! 889 01:30:24,000 --> 01:30:25,625 Say hi to Daddy! 890 01:30:28,125 --> 01:30:32,583 Daddy, you're about to have a new friend! She's a detective. 891 01:30:41,000 --> 01:30:42,291 You killed my father. 892 01:30:43,208 --> 01:30:45,583 You killed them all. Took their organs. 893 01:30:45,666 --> 01:30:47,291 Even your own father… 894 01:30:47,791 --> 01:30:49,458 Why? 895 01:30:50,208 --> 01:30:54,541 Because I’m daddy’s perfect little girl, just like he wanted. 896 01:30:55,416 --> 01:30:58,166 An excellent surgeon… 897 01:31:00,291 --> 01:31:02,375 just like he wanted. 898 01:31:07,166 --> 01:31:12,458 But I never got to do what I wanted! 899 01:31:15,916 --> 01:31:21,791 Only in death could he see what a perfect surgeon I'd become! 900 01:31:59,500 --> 01:32:01,125 You dare mess with the boss? 901 01:32:04,791 --> 01:32:08,416 Let her go! Pick on someone your own size! 902 01:32:31,416 --> 01:32:36,458 -Stop, or I'll shoot! -Without a gun? You're crazy. 903 01:32:43,416 --> 01:32:45,791 A paperclip? I was scared for a minute. 904 01:32:51,041 --> 01:32:52,458 Listen to me. 905 01:32:54,583 --> 01:32:56,083 You're not James Bo. 906 01:32:58,208 --> 01:33:02,083 Drop it. You're bleeding. 907 01:33:35,875 --> 01:33:36,833 Loan, careful! 908 01:33:39,250 --> 01:33:40,208 Loan! 909 01:34:02,875 --> 01:34:04,625 I thought you wanted to join the gang. 910 01:34:06,208 --> 01:34:07,500 I'm on her side now! 911 01:34:09,166 --> 01:34:11,208 Number four! Stance four! 912 01:34:12,791 --> 01:34:15,125 Here goes nothing! 913 01:34:36,791 --> 01:34:39,958 Hello? Police? I'm at Duc Chau Asylum. 914 01:34:40,041 --> 01:34:42,833 Chau's trafficking organs. He's trying to kill me. 915 01:34:42,916 --> 01:34:45,333 Please come quick! Help me! 916 01:34:45,916 --> 01:34:49,583 Is anyone there? Help me! 917 01:34:49,666 --> 01:34:52,416 Is anyone there? Help me! 918 01:34:52,500 --> 01:34:55,500 -Van! What's going on? -Save me! 919 01:34:58,958 --> 01:35:00,166 Save me! 920 01:35:05,125 --> 01:35:07,041 It's Chau… 921 01:35:08,375 --> 01:35:09,541 Van! 922 01:35:11,083 --> 01:35:13,458 I loved you like my own daughter! 923 01:35:15,541 --> 01:35:16,833 He wants me! 924 01:35:17,583 --> 01:35:19,083 He forced me to do it! 925 01:35:19,166 --> 01:35:21,666 Now that he's caught, he wants to kill me! 926 01:35:22,416 --> 01:35:23,458 Save me! 927 01:35:25,375 --> 01:35:27,166 You have no proof. 928 01:35:28,416 --> 01:35:32,625 Everything's under Chau's name. 929 01:35:32,708 --> 01:35:34,666 You've got nothing on me. 930 01:35:35,875 --> 01:35:37,208 Bitch! 931 01:35:38,041 --> 01:35:39,291 He… 932 01:35:39,375 --> 01:35:41,083 He raped me. 933 01:35:41,166 --> 01:35:42,625 Why did you…? 934 01:35:42,708 --> 01:35:44,041 Lock that witch up! 935 01:35:44,708 --> 01:35:46,500 Why isn't anyone doing anything?! 936 01:35:46,583 --> 01:35:47,541 Come on, everyone! 937 01:35:48,791 --> 01:35:55,416 Crazier! Crazier! Crazier! 938 01:35:55,500 --> 01:35:58,291 Crazier! 939 01:36:08,500 --> 01:36:10,083 They can't stop you… 940 01:36:10,166 --> 01:36:11,958 but I can. 941 01:36:17,083 --> 01:36:21,166 I'll tell the police everything. 942 01:36:22,875 --> 01:36:28,416 Are you insane, shipper? If you confess, you'll be locked up too. 943 01:36:29,083 --> 01:36:30,500 So be it. 944 01:36:51,125 --> 01:36:53,416 Let's see you talk now! 945 01:36:56,833 --> 01:36:58,291 Captain! 946 01:37:17,166 --> 01:37:21,791 We won! 947 01:37:31,041 --> 01:37:33,208 Sorry, we cannot salute properly here. 948 01:37:35,250 --> 01:37:36,208 Binh! 949 01:37:45,250 --> 01:37:46,416 Let's go. 950 01:38:25,250 --> 01:38:27,958 ORGAN TRAFFICKING RING SHUT DOWN 951 01:39:26,083 --> 01:39:27,041 Binh… 952 01:39:29,333 --> 01:39:32,583 I don't know how to put into words 953 01:39:32,666 --> 01:39:37,166 all the things I feel inside. 954 01:39:42,125 --> 01:39:47,333 You appeared in my life so suddenly, and left just as swiftly. 955 01:39:49,416 --> 01:39:53,666 But since we parted, 956 01:39:53,750 --> 01:39:56,625 there hasn't been a single day that I haven't thought of you. 957 01:40:00,208 --> 01:40:03,708 I know that night when you came to my room 958 01:40:03,791 --> 01:40:09,708 you were just trying to make sure I was okay. 959 01:40:12,666 --> 01:40:14,750 And I will never forget that evening, 960 01:40:16,583 --> 01:40:23,375 when you helped me erase all the pain from my father that I held deep inside. 961 01:40:26,791 --> 01:40:33,541 All those awards that once seemed so important, 962 01:40:34,375 --> 01:40:38,333 are now meaningless compared to 963 01:40:39,375 --> 01:40:42,458 that night we spent by the fountain. 964 01:40:45,875 --> 01:40:47,916 Even though you could have left, 965 01:40:48,875 --> 01:40:53,250 you came back and sacrificed yourself to help me find the truth. 966 01:40:55,291 --> 01:41:01,791 I'm so sorry for using you. 967 01:41:03,750 --> 01:41:09,666 I hope you can forgive me for all my mistakes. 968 01:41:12,125 --> 01:41:17,541 I don't know how many times I've imagined a different future. 969 01:41:20,583 --> 01:41:22,875 But no one can know what lies ahead. 970 01:41:24,041 --> 01:41:27,000 Perhaps we'll never meet again. 971 01:41:28,625 --> 01:41:31,833 And the years will wipe away all these feelings. 972 01:41:33,041 --> 01:41:34,541 But this I know for sure… 973 01:41:36,000 --> 01:41:39,541 You'll always be the one I won’t forget to remember. 974 01:41:42,000 --> 01:41:42,958 Loan. 975 01:42:04,125 --> 01:42:05,916 PRISON 976 01:42:27,500 --> 01:42:30,833 It's been two years. You can’t expect her to wait. 977 01:42:43,666 --> 01:42:45,250 There's plenty of fish in the sea. 978 01:42:45,333 --> 01:42:49,375 A handsome guy like you with a decent job, girls will be lining up. 979 01:42:50,041 --> 01:42:51,750 My uncle's still hiring. 980 01:42:53,541 --> 01:42:54,791 He’s still selling motorbikes? 981 01:42:55,583 --> 01:42:56,500 No. 982 01:42:57,333 --> 01:43:00,416 After coronavirus, he switched to face masks. 983 01:43:01,333 --> 01:43:03,166 The office has a lot of single ladies. 984 01:43:06,166 --> 01:43:07,125 Are they cute? 985 01:43:07,750 --> 01:43:09,208 Cute, huh? 986 01:43:16,958 --> 01:43:21,208 Oh, did I hurt you? It's been so long. Are you mad? 987 01:43:21,875 --> 01:43:24,833 Not at all. I just thought you forgot about me. 988 01:43:24,916 --> 01:43:27,583 Do you know how hard it was for me to set this up? 989 01:43:27,666 --> 01:43:32,208 You're in love. Stop being so shy! 990 01:43:32,291 --> 01:43:33,166 Are you done? 991 01:43:33,250 --> 01:43:35,875 You should at least be holding hands-- 992 01:43:35,958 --> 01:43:37,250 Huh? 993 01:43:37,333 --> 01:43:38,541 You're kissing?! 994 01:43:39,166 --> 01:43:40,833 Hey! Only kissing, okay? 995 01:43:40,916 --> 01:43:43,500 I'm selling this car! No hanky-panky. 996 01:43:44,541 --> 01:43:46,041 Okay fine, go nuts. 997 01:43:48,541 --> 01:43:53,083 20 YEARS LATER… 998 01:43:55,958 --> 01:43:57,333 I'm so relieved! 999 01:43:58,791 --> 01:44:03,833 I've finally cured you. Brought you back to your original self. 1000 01:44:03,916 --> 01:44:05,625 The novelist Phan Bang. 1001 01:44:06,583 --> 01:44:09,250 You're the best psychiatrist I've ever known. 1002 01:44:10,083 --> 01:44:12,791 -You're too kind. -It's true! 1003 01:44:13,708 --> 01:44:17,750 I was in deep cover as a mental patient, yet you saw right through me. 1004 01:44:19,500 --> 01:44:20,625 What? 1005 01:44:22,500 --> 01:44:27,208 When the need arises, I will become a novelist, a doctor, an architect, 1006 01:44:27,291 --> 01:44:31,375 a baby, a woman, an actor, or a teacher. 1007 01:44:32,333 --> 01:44:36,083 But the truth is, I am Special Agent Bo… James Bo! 1008 01:44:39,625 --> 01:44:40,833 So that's how it is… 1009 01:44:42,416 --> 01:44:43,583 Hold on. 1010 01:44:45,208 --> 01:44:48,375 -Why don't we go back inside? -What's wrong? 1011 01:44:48,458 --> 01:44:51,208 A patient has just been sexually harassed. 1012 01:44:54,958 --> 01:44:57,250 {\an8}-He bought it. -I must act crazy again! 1013 01:44:57,333 --> 01:44:58,333 {\an8}What are you doing? 1014 01:44:58,416 --> 01:45:00,458 {\an8}Not just insane like before, 1015 01:45:00,541 --> 01:45:02,375 {\an8}but a pervert too! 1016 01:45:02,458 --> 01:45:03,833 {\an8}Oh no… 1017 01:45:03,916 --> 01:45:05,458 Should I take off my underwear? 66954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.