All language subtitles for VEED-subtitles_597

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,329 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:03:00,000 --> 00:03:06,410 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 4 00:03:07,430 --> 00:03:12,460 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 5 00:03:14,420 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 6 00:03:20,260 --> 00:03:22,760 and his friends venture into that sea. 7 00:03:22,840 --> 00:03:26,720 I'm gonna become the King of the Pirates! 8 00:03:30,100 --> 00:03:32,270 After surviving a fierce battle, 9 00:03:32,271 --> 00:03:37,440 the Straw Hats finally entered the New \NWorld, the harshest sea ruled by the Four Emperors. 10 00:03:38,070 --> 00:03:42,200 After landing on Punk Hazard; an island with \Ntwo parts, one burning, the other frozen, 11 00:03:42,201 --> 00:03:46,990 they learned about the hideous experiments \Nperformed by Caesar Clown, the Master, 12 00:03:46,991 --> 00:03:49,460 and headed off to investigate \Nbut as things got going, 13 00:03:49,461 --> 00:03:54,120 they came to form an alliance with the \NHeart Pirates led by Trafalgar Law. 14 00:03:54,450 --> 00:03:56,290 Do as we discussed. 15 00:03:56,540 --> 00:04:01,300 Yeah. While you're taking Caesar \Nand that woman somewhere else, 16 00:04:01,770 --> 00:04:04,450 I'm gonna find out about the drug. 17 00:04:04,970 --> 00:04:09,110 And Luffy is now headed to \Nsee the Master Caesar Clown. 18 00:04:09,430 --> 00:04:12,560 You will all experience it! 19 00:04:13,290 --> 00:04:18,940 The chemical weapon explosion that \Nhappened four years ago on Punk Hazard! 20 00:04:19,880 --> 00:04:23,740 A world of death in which no one can survive! 21 00:04:24,050 --> 00:04:25,570 And you will learn! 22 00:04:25,780 --> 00:04:29,410 Just how powerful my weapon is, \Nthat it can destroy an island! 23 00:04:29,411 --> 00:04:34,370 And the greatness of the world's best \Nscientist who created the weapon! 24 00:04:38,500 --> 00:04:43,170 It's me--Master Caesar Clown! 25 00:04:49,190 --> 00:04:51,250 I got you! 26 00:04:55,909 --> 00:05:00,270 "An Intense Battle! \NCaesar Exercises His True Power!" 27 00:05:02,150 --> 00:05:07,820 PUNK HAZARD ISLAND--THE \NMIDDLE LAKE ZORO'S GROUP 28 00:05:05,700 --> 00:05:09,660 Is that a Slime? 29 00:05:09,661 --> 00:05:10,870 A Slime? 30 00:05:10,871 --> 00:05:15,100 Yes. I was once reading a \Nbook that had a monster... 31 00:05:15,101 --> 00:05:20,230 ...that looks exactly like \Nthis one called a "Slime." 32 00:05:21,900 --> 00:05:24,620 I couldn't stop reading it. 33 00:05:24,621 --> 00:05:28,550 The Slime liked to attack women 34 00:05:28,551 --> 00:05:33,030 and its body fluids would only \Nmelt what the women were wearing! 35 00:05:29,850 --> 00:05:34,730 SLIMY, SLIMY 36 00:05:32,720 --> 00:05:35,270 It was such a dirty monster! 37 00:05:34,730 --> 00:05:36,230 NO!! 38 00:05:37,220 --> 00:05:40,970 What?! That's too convenient! 39 00:05:40,971 --> 00:05:43,470 C-Can I borrow that book sometime?! 40 00:05:43,471 --> 00:05:44,400 Me, too! 41 00:05:44,401 --> 00:05:46,850 Fools! Look carefully. 42 00:05:46,851 --> 00:05:48,280 Pinky promise! Huh? 43 00:05:48,600 --> 00:05:52,940 I don't know if it melts your clothes \Nbut you might not wanna touch it. 44 00:05:53,490 --> 00:05:57,000 The fish are dying from the fluid \Nthat it dropped into the lake. 45 00:05:59,120 --> 00:06:02,090 It's like it's made of toxins. 46 00:06:02,091 --> 00:06:04,300 If nothing is done, the poison \Nwill spread all over the lake. 47 00:06:04,800 --> 00:06:05,960 Poison? 48 00:06:05,961 --> 00:06:09,200 Then, samurai-san's torso will... 49 00:06:19,400 --> 00:06:23,360 D-Don't tell me you're going in, Sanji-san?! 50 00:06:23,620 --> 00:06:27,190 Do I have a choice? It's my personal mission! 51 00:06:28,610 --> 00:06:32,350 I'm Sanji, I'm a man! I've got to do it! 52 00:06:33,340 --> 00:06:34,700 Sanji-san! 53 00:06:35,270 --> 00:06:37,700 Do something about the Slimes behind you. 54 00:06:38,030 --> 00:06:39,620 What? Behind me? 55 00:06:41,770 --> 00:06:45,880 Copies of the Slime?! \NWhen did they get here?! 56 00:06:46,250 --> 00:06:47,720 Sorry, Nami-san. 57 00:06:48,360 --> 00:06:50,510 I'm better at swimming than anyone else. 58 00:06:51,150 --> 00:06:54,440 I'll try to get out of the water before \Nit causes damage to your beautiful body! 59 00:06:56,290 --> 00:06:58,350 Please be careful! 60 00:06:59,540 --> 00:07:02,650 He's risking his life for me 61 00:07:02,651 --> 00:07:04,980 and going into the poisonous lake! 62 00:07:06,980 --> 00:07:10,560 Th-The water is ice-cold! 63 00:07:10,561 --> 00:07:12,030 Where is his torso? 64 00:07:14,280 --> 00:07:16,450 The Slimes are coming toward us! 65 00:07:17,240 --> 00:07:19,580 What should we do about them? 66 00:07:19,870 --> 00:07:21,120 Yeah, what should we do? 67 00:07:31,750 --> 00:07:33,260 Just Monet in the room. 68 00:07:36,760 --> 00:07:38,140 This is the chance. 69 00:07:38,380 --> 00:07:40,140 The Master is not here. 70 00:07:40,510 --> 00:07:42,510 Yeah? Where did he go? 71 00:07:42,511 --> 00:07:43,520 I don't know. 72 00:07:43,521 --> 00:07:47,860 Being such a hideous person, he's \Nprobably watching the fight outside. 73 00:07:51,230 --> 00:07:54,860 I've seen pretty much everything \Nwhat I wanted to see on the island. 74 00:07:55,650 --> 00:07:58,360 I'm thinking about leaving here soon. 75 00:07:58,950 --> 00:08:01,370 Oh, we'll miss you. 76 00:08:02,280 --> 00:08:05,380 There is something I could \Nuse your help with though. 77 00:08:08,410 --> 00:08:09,710 Could you come with me? 78 00:08:10,210 --> 00:08:12,880 Are you asking me out? How sweet! 79 00:08:17,170 --> 00:08:20,220 You're such an unfriendly person. What is it? 80 00:08:20,221 --> 00:08:21,760 You'll see. 81 00:08:21,761 --> 00:08:24,140 Alright. I was bored anyway. 82 00:08:28,180 --> 00:08:32,039 Is that the bird woman that \NUsopp was talking about? 83 00:08:34,110 --> 00:08:36,159 What?! 84 00:08:36,320 --> 00:08:39,830 CAESAR'S LABORATORY--THE FRONT DOOR \NLUFFY'S GROUP 85 00:08:37,110 --> 00:08:39,659 S-Straw Hat caught the Master! 86 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 Way to go, Luffy! 87 00:08:41,751 --> 00:08:43,750 Dammit! That bastard! 88 00:08:43,909 --> 00:08:45,080 Straw Hat! 89 00:08:46,030 --> 00:08:47,870 Let go of me, you fool! 90 00:08:47,871 --> 00:08:48,910 No! 91 00:08:48,911 --> 00:08:52,670 That's what Haki can do? I can't \Nbelieve Luffy can do that. 92 00:08:52,671 --> 00:08:55,300 He's grabbing a Logia eater! 93 00:08:55,301 --> 00:08:58,640 Straw Hat! Stay away from the Master! 94 00:08:58,860 --> 00:09:00,510 Let's save the Master! 95 00:09:00,511 --> 00:09:04,270 I won't let you guys do that! 96 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 Clutch! 97 00:09:06,680 --> 00:09:07,730 Outta my way! 98 00:09:10,280 --> 00:09:12,860 Since Luffy became so strong, I \Nbet he can easily beat that guy! 99 00:09:13,550 --> 00:09:15,900 We don't know that yet. 100 00:09:15,901 --> 00:09:16,700 What? 101 00:09:16,970 --> 00:09:18,680 With Armament Haki, 102 00:09:18,681 --> 00:09:23,290 it's possible to strike Logia eaters \Nwho you can't even touch normally. 103 00:09:24,080 --> 00:09:27,580 However, unlike the sea or Sea Prism Stone, 104 00:09:27,581 --> 00:09:30,150 it doesn't drain their powers. 105 00:09:31,080 --> 00:09:36,720 We don't really know the extent \Nof the Gas-Gas Fruit's power. 106 00:09:59,070 --> 00:10:02,330 Don't get carried away! 107 00:10:03,600 --> 00:10:05,450 Armament Hardening! 108 00:10:06,880 --> 00:10:08,410 Gum-Gum... 109 00:10:08,411 --> 00:10:10,210 ...Bell! 110 00:10:11,080 --> 00:10:12,420 Gas Robe! 111 00:10:17,680 --> 00:10:18,590 The smoke! 112 00:10:18,550 --> 00:10:20,760 Damn! Gas Robe! 113 00:10:22,550 --> 00:10:24,220 What is this? 114 00:10:24,221 --> 00:10:25,930 I can't shake it off! 115 00:10:26,270 --> 00:10:29,480 Luffy, hold your breath! \NThe guy who got it is... 116 00:10:32,860 --> 00:10:34,690 Shit! It's poison gas! 117 00:10:37,530 --> 00:10:40,270 Fool! It's no use doing that! 118 00:10:40,271 --> 00:10:42,490 Once you get wrapped up in the Gas Robe, 119 00:10:42,491 --> 00:10:45,540 you can't get away from \Nit no matter what you do! 120 00:10:47,950 --> 00:10:50,710 How much longer can you hold your breath?! 121 00:10:52,440 --> 00:10:54,900 Just breathe deeply 122 00:10:54,901 --> 00:10:56,370 and drop dead! 123 00:10:56,380 --> 00:10:58,050 --Luffy!\N--Dammit! 124 00:10:58,540 --> 00:11:00,720 After countless experiments, 125 00:11:00,721 --> 00:11:05,680 I finally discovered the deadliest gas! 126 00:11:07,750 --> 00:11:10,530 Now, suffer and die! 127 00:11:14,400 --> 00:11:16,480 I have front row seats! 128 00:11:24,320 --> 00:11:25,950 Is he going crazy?! 129 00:11:25,951 --> 00:11:28,910 He's sucking the Master's \Npoison gas up voluntarily! 130 00:11:32,000 --> 00:11:34,540 --He inhaled it all!\N--He'll be dead soon! 131 00:11:34,541 --> 00:11:37,090 I've never seen an idiot like that! 132 00:11:39,370 --> 00:11:41,490 Go to hell! 133 00:11:46,600 --> 00:11:47,470 What?! 134 00:11:47,471 --> 00:11:48,640 What?! 135 00:11:57,550 --> 00:12:00,650 Poisons don't work so well \Nagainst me now, I guess. 136 00:12:01,410 --> 00:12:03,240 Thanks to Magellan. 137 00:12:05,530 --> 00:12:09,700 Magellan?! The venomous \Nfool from Impel Down?! 138 00:12:09,701 --> 00:12:13,070 I'm not like that pathetic Paramecia eater! 139 00:12:13,071 --> 00:12:14,790 Gum-Gum... 140 00:12:16,460 --> 00:12:18,840 ...Jet Mace! 141 00:12:24,770 --> 00:12:26,460 Master! 142 00:12:27,930 --> 00:12:28,810 Yeah! 143 00:12:29,010 --> 00:12:32,120 How could he do that to our Master?! 144 00:12:32,121 --> 00:12:33,020 I'll kill him! 145 00:12:33,021 --> 00:12:35,060 Attack Straw Hat! 146 00:12:35,061 --> 00:12:36,480 Yeah! 147 00:12:38,540 --> 00:12:40,820 Stay out of it, weaklings! 148 00:12:41,290 --> 00:12:44,080 W-Weaklings? 149 00:12:51,010 --> 00:12:53,840 Did he call us "weaklings"? 150 00:12:53,841 --> 00:12:55,000 Or did we hear him wrong? 151 00:13:02,250 --> 00:13:04,180 That fool! 152 00:13:06,090 --> 00:13:10,300 I'll show him my Gas-Gas Fruit power! 153 00:13:13,890 --> 00:13:15,720 Armament Hardening! 154 00:13:16,390 --> 00:13:18,190 Gum-Gum... 155 00:13:18,520 --> 00:13:19,480 Come on! 156 00:13:19,481 --> 00:13:21,860 ...Gatling! 157 00:13:21,861 --> 00:13:23,900 Gastanet! 158 00:13:27,030 --> 00:13:27,860 What? 159 00:13:45,470 --> 00:13:46,720 Luffy! 160 00:13:46,721 --> 00:13:48,810 That's our Master! 161 00:13:48,811 --> 00:13:51,760 Now, I'm gonna finish you off! 162 00:13:52,180 --> 00:13:54,890 Smilies, wake up! 163 00:13:54,891 --> 00:13:56,480 Smilies? 164 00:14:03,560 --> 00:14:05,690 What?! All of a sudden, they're moving... 165 00:14:05,960 --> 00:14:10,080 Smilies, cling onto Straw Hat! 166 00:14:10,081 --> 00:14:11,450 Jump! 167 00:14:16,160 --> 00:14:18,250 Why are they listening to the Master?! 168 00:14:22,670 --> 00:14:26,210 Luffy, watch out! They'll explode! 169 00:14:28,880 --> 00:14:30,110 Luffy! 170 00:14:30,111 --> 00:14:31,760 Go away! 171 00:14:32,020 --> 00:14:34,260 Gastanet! 172 00:14:47,240 --> 00:14:48,700 Luffy! 173 00:15:35,530 --> 00:15:37,930 Straw Hat's gone! 174 00:15:38,760 --> 00:15:43,390 That was a huge explosion! I don't \Nthink there is even a hair left! 175 00:15:43,391 --> 00:15:48,920 He wasn't strong enough to fight against \Nour Master, the savior, in the first place! 176 00:15:49,190 --> 00:15:52,260 No... Luffy! 177 00:15:53,420 --> 00:15:55,390 You've got to be kidding! 178 00:15:55,820 --> 00:16:01,320 I'm the greatest scientist in the \Nworld, eater of the Gas-Gas Fruit! 179 00:16:01,321 --> 00:16:05,140 You shouldn't have made me mad! 180 00:16:05,141 --> 00:16:08,120 Master! Master! 181 00:16:08,121 --> 00:16:10,990 Master! Master! Master... 182 00:16:16,200 --> 00:16:19,090 You didn't know who you were messing with! 183 00:16:26,490 --> 00:16:28,620 Oh, that was close! 184 00:16:28,960 --> 00:16:29,690 What?! 185 00:16:39,390 --> 00:16:40,500 What?! 186 00:16:40,501 --> 00:16:41,770 What?! 187 00:16:44,720 --> 00:16:47,000 Gum-Gum... 188 00:16:49,960 --> 00:16:51,740 ...Jet Stamp! 189 00:16:59,010 --> 00:17:02,110 M-Master! 190 00:17:03,200 --> 00:17:06,069 That was a big explosion. 191 00:17:06,609 --> 00:17:11,380 That fool! Did he avoid the \Nexplosion? How fast can he move?! 192 00:17:11,859 --> 00:17:12,839 What a relief. 193 00:17:13,089 --> 00:17:16,180 --S-Straw Hat?!\N--Is he invincible? 194 00:17:17,410 --> 00:17:18,670 All right! 195 00:17:19,740 --> 00:17:21,290 How dare you do that to our Master?! 196 00:17:21,291 --> 00:17:22,960 Move out of my way! 197 00:17:27,460 --> 00:17:30,980 Okay, I really got you this time! 198 00:17:30,981 --> 00:17:32,530 Master! 199 00:17:32,930 --> 00:17:36,760 Robin! Franky! Is there anything \Nthat I can put him in? 200 00:17:36,761 --> 00:17:38,920 He's a Logia eater so \Ntying him up won't do it. 201 00:17:39,460 --> 00:17:41,530 Isn't there a barrel or something? 202 00:17:41,531 --> 00:17:43,980 Whoa-whoa, hold on, Straw Hat! 203 00:17:43,981 --> 00:17:48,830 We, the Navy G-5, are taking him into \Ncustody and putting you guys under arrest! 204 00:17:49,360 --> 00:17:51,800 Fools, be ready for it! 205 00:17:52,180 --> 00:17:55,110 Smoker-san, Straw Hat and \Nhis crew caught Caesar! 206 00:17:55,111 --> 00:17:57,410 Dammit, those fools! 207 00:17:57,411 --> 00:17:58,510 Smoker-san! 208 00:17:58,690 --> 00:18:00,650 Let's go, guys! 209 00:18:00,651 --> 00:18:03,290 Follow Smo-yan and Captain-chan! 210 00:18:03,291 --> 00:18:04,220 Yeah! 211 00:18:04,430 --> 00:18:06,730 You can't escape, Straw Hat! 212 00:18:31,880 --> 00:18:33,080 Straw Hat? 213 00:18:37,880 --> 00:18:38,760 Luffy? 214 00:19:09,550 --> 00:19:11,250 You shouldn't underestimate me. 215 00:19:34,840 --> 00:19:35,940 Luffy! 216 00:19:36,180 --> 00:19:37,070 Oh no! 217 00:19:43,960 --> 00:19:47,430 Robin! I'll draw their attention to me! 218 00:19:47,431 --> 00:19:49,810 You go and save Luffy! 219 00:19:49,811 --> 00:19:52,790 Be careful! That guy's really tough! 220 00:19:53,130 --> 00:19:55,850 What did you do to Luffy?! 221 00:19:55,851 --> 00:19:57,670 Get out of my way! 222 00:19:58,040 --> 00:19:59,630 Strong... 223 00:19:59,631 --> 00:20:01,820 Right! 224 00:20:02,650 --> 00:20:04,840 You're next! 225 00:20:04,841 --> 00:20:08,100 Franky Radical... 226 00:20:07,900 --> 00:20:08,040 ...Beam! 227 00:20:07,900 --> 00:20:09,850 Wing! 228 00:20:13,310 --> 00:20:14,340 Luffy! 229 00:20:20,920 --> 00:20:21,570 Robin! 230 00:20:22,590 --> 00:20:24,280 She passed out all of a sudden! 231 00:20:24,470 --> 00:20:26,120 What happened to her?! 232 00:20:26,680 --> 00:20:29,250 Everyone, get out of here now! 233 00:20:34,760 --> 00:20:35,420 Tashigi! 234 00:20:44,350 --> 00:20:45,820 Captain-chan! 235 00:20:48,650 --> 00:20:50,850 Robin, are you alright?! 236 00:20:50,851 --> 00:20:52,560 Robin, stay with me! 237 00:20:53,950 --> 00:20:55,120 Luffy! 238 00:20:59,080 --> 00:21:00,960 You bastard! 239 00:21:01,160 --> 00:21:02,820 Strong... 240 00:21:02,821 --> 00:21:04,380 Ri... 241 00:21:15,590 --> 00:21:17,290 Damn! What's going on here?! 242 00:21:43,360 --> 00:21:45,880 I have them all now! 243 00:22:17,570 --> 00:22:20,690 CAESAR'S LABORATORY LAW'S GROUP 244 00:22:19,200 --> 00:22:20,210 Law? 245 00:22:22,810 --> 00:22:23,940 Who is it? 246 00:22:24,270 --> 00:22:25,550 What's wrong? 247 00:22:26,440 --> 00:22:29,660 Oh no. You look like you're in pain. 248 00:22:40,930 --> 00:22:44,180 Who is there?! 249 00:22:50,060 --> 00:22:50,890 It's me. 250 00:22:55,680 --> 00:22:58,080 Why are you... 251 00:22:59,440 --> 00:23:01,480 ...here?! 252 00:23:08,260 --> 00:23:10,380 It's been years. 253 00:23:11,590 --> 00:23:13,680 You've grown up. 254 00:23:14,490 --> 00:23:15,390 Law. 255 00:23:24,920 --> 00:23:26,830 Sanji manages to make it out \Nof the poisonous lake safely, 256 00:23:26,831 --> 00:23:29,210 but there's little time to rejoice. 257 00:23:29,211 --> 00:23:31,640 They end up surrounded by Smileys, 258 00:23:31,641 --> 00:23:34,260 and are unable to escape from this crisis. 259 00:23:34,710 --> 00:23:39,060 It's in this hopeless situation, \Nwhere the samurai reveals his true power. 260 00:23:39,560 --> 00:23:41,110 On the next episode of One Piece! 261 00:23:41,111 --> 00:23:44,470 "A Samurai Who Can Cut Fire! \NFoxfire Kin'emon!" 262 00:23:44,471 --> 00:23:46,580 I'm gonna be King of the Pirates!! 16905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.