All language subtitles for VEED-subtitles_594

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,390 --> 00:02:52,690 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,691 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:03:00,030 --> 00:03:03,280 However, no one has ever fully explored it 4 00:03:03,281 --> 00:03:06,410 except for Gold Roger, King of the Pirates. 5 00:03:07,410 --> 00:03:13,130 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 6 00:03:14,460 --> 00:03:16,210 Now, Monkey D. Luffy, 7 00:03:16,211 --> 00:03:20,660 a boy whose body turned to rubber \Nafter he ate the Gum-Gum Fruit, 8 00:03:20,661 --> 00:03:22,340 and his friends venture into that sea. 9 00:03:23,050 --> 00:03:26,490 I'm gonna become the King of the Pirates! 10 00:03:30,230 --> 00:03:31,820 After landing on Punk Hazard; 11 00:03:31,821 --> 00:03:34,440 an island with two parts, one \Nburning, the other frozen, 12 00:03:35,150 --> 00:03:37,570 the Straw Hats learned about \Nthe hideous experiments 13 00:03:37,571 --> 00:03:40,340 performed by Caesar Clown, the Master, 14 00:03:40,341 --> 00:03:42,470 and headed off to investigate. 15 00:03:42,860 --> 00:03:43,700 What? 16 00:03:44,070 --> 00:03:45,160 An alliance? 17 00:03:45,450 --> 00:03:47,210 I have a plan... 18 00:03:48,160 --> 00:03:50,620 ...to bring down one of the Four Emperors! 19 00:03:54,000 --> 00:03:58,070 "Formed! Luffy and Law's Pirate Alliance!" 20 00:04:07,680 --> 00:04:09,770 An alliance? 21 00:04:10,390 --> 00:04:15,230 Are you saying that if we work together, \Nwe can take down an Emperor? 22 00:04:15,231 --> 00:04:16,440 How absurd! 23 00:04:16,860 --> 00:04:22,410 I don't know what he wants but don't \Nlisten to this jerk's fast-talk, Luffy! 24 00:04:27,700 --> 00:04:30,470 I'm not saying we can beat \Nthe Emperor straight away. 25 00:04:31,000 --> 00:04:36,090 All I'm saying is we'd get a chance \Nif we advance the plan step by step. 26 00:04:37,080 --> 00:04:39,500 What do you say, Straw Hat-ya? 27 00:04:41,840 --> 00:04:44,760 Which of the Four Emperors \Nare you talking about? 28 00:04:44,930 --> 00:04:47,720 Hey Luffy, why are you interested?! 29 00:04:48,100 --> 00:04:50,390 We can't trust this guy! 30 00:04:58,520 --> 00:05:00,280 The Emperor's name is... 31 00:05:28,430 --> 00:05:29,350 I see. 32 00:05:32,430 --> 00:05:34,220 Okay, let's do it! 33 00:05:34,560 --> 00:05:35,560 What?! 34 00:05:35,740 --> 00:05:38,050 What?!! 35 00:05:42,860 --> 00:05:47,320 THE STRAW HATS' ENCAMPMENT 36 00:05:45,690 --> 00:05:47,320 What?! 37 00:05:47,610 --> 00:05:52,120 We're gonna form an alliance \Nwith the Heart Pirates?! 38 00:05:52,280 --> 00:05:54,500 You just went out to reclaim Nami! 39 00:05:54,501 --> 00:05:58,920 So how did you come back with \Nsuch an eccentric idea?! 40 00:05:58,921 --> 00:06:00,010 Listen... 41 00:06:00,011 --> 00:06:03,500 If we ally ourselves with this \Ncreep who gives me the chills, 42 00:06:03,501 --> 00:06:06,510 I won't be able to sleep in peace at night! 43 00:06:07,060 --> 00:06:09,900 See, Luffy? Everybody's against it. 44 00:06:09,901 --> 00:06:13,060 Let's not do it. It's too risky. 45 00:06:13,061 --> 00:06:15,400 We wanna travel at our own pace. 46 00:06:15,401 --> 00:06:16,710 She's right, Luffy! 47 00:06:16,711 --> 00:06:20,580 Besides, it's too early to even \Nthink about the Four Emperors! 48 00:06:20,581 --> 00:06:22,180 We can't fight them yet! 49 00:06:22,650 --> 00:06:25,030 Hey, treat this racoon. 50 00:06:25,031 --> 00:06:27,620 Forget about some racoon now! 51 00:06:27,621 --> 00:06:28,400 Huh? 52 00:06:28,520 --> 00:06:29,700 What?! 53 00:06:30,140 --> 00:06:31,810 It's me! 54 00:06:31,811 --> 00:06:35,909 Z-Zuber... 55 00:06:37,730 --> 00:06:41,580 What happened?! My body! 56 00:06:43,240 --> 00:06:44,270 Luffy. 57 00:06:44,930 --> 00:06:47,670 I'm gonna go along with your decision 58 00:06:48,290 --> 00:06:52,090 but alliances between pirates \Nare often marked by betrayal. 59 00:06:52,770 --> 00:06:55,920 Maybe it's dangerous for you \Nsince you are so trusting. 60 00:06:56,390 --> 00:06:58,500 Huh? Are you gonna betray me? 61 00:06:58,501 --> 00:06:59,350 No. 62 00:07:00,960 --> 00:07:02,940 Hey, have at least a little doubt! 63 00:07:03,280 --> 00:07:06,650 Anyhow, a pirate alliance \Nsounds like fun, doesn't it? 64 00:07:07,320 --> 00:07:10,110 I think Tra-guy is a good man but... 65 00:07:10,450 --> 00:07:13,160 ...even if he isn't, don't worry! 66 00:07:13,910 --> 00:07:17,560 Because I have you guys who spent \Nthe last two years training! 67 00:07:19,180 --> 00:07:20,620 What?! 68 00:07:20,621 --> 00:07:22,550 Luffy, you're... 69 00:07:23,790 --> 00:07:27,880 D-Don't mention it! Luffy, \Nyou're making me blush! 70 00:07:27,881 --> 00:07:31,840 Yeah, I know we're zuper dependable but... 71 00:07:34,180 --> 00:07:36,800 We just do what we got to do! 72 00:07:36,801 --> 00:07:38,810 You're not flattering me, you fool! 73 00:07:39,190 --> 00:07:43,020 A-Alright, Luffy! You can count on us! 74 00:07:43,440 --> 00:07:47,020 If Zoro and the others wimp \Nout, I'll convince them! 75 00:07:47,110 --> 00:07:48,950 I'm counting on you guys! 76 00:07:57,659 --> 00:07:58,690 Room. 77 00:08:00,660 --> 00:08:01,750 Shambles. 78 00:08:08,800 --> 00:08:13,220 I got it back! My great body! 79 00:08:13,470 --> 00:08:16,680 I knew I liked myself the best when I'm me! 80 00:08:17,100 --> 00:08:18,890 Super! 81 00:08:20,770 --> 00:08:22,600 I'm happy for you, Franky! 82 00:08:22,940 --> 00:08:26,900 Don't ever take Chopper's body again. Ever. 83 00:08:27,860 --> 00:08:29,020 I'm... 84 00:08:29,860 --> 00:08:31,430 ...back to myself, too, but... 85 00:08:32,309 --> 00:08:34,760 Why are there cuts and \Nbruises all over my body?! 86 00:08:34,761 --> 00:08:37,820 What did you guys do to it?! 87 00:08:38,740 --> 00:08:42,200 --I'm sorry. It's his fault.\N--I'm sorry. It's his fault. 88 00:08:42,201 --> 00:08:46,000 Why?! You went out of \Ncontrol in Chopper's body 89 00:08:46,001 --> 00:08:47,950 so I had no choice but to stop you! 90 00:08:47,951 --> 00:08:50,860 But you didn't have to use \Nthe same technique you used 91 00:08:50,861 --> 00:08:52,210 to beat the Kraken! 92 00:08:52,211 --> 00:08:53,560 I blame both of you! 93 00:08:54,140 --> 00:08:55,710 --I'm sorry!\N--I'm sorry! 94 00:08:55,711 --> 00:08:58,390 You should be happy just being \Nback to yourself, Chopper. 95 00:08:59,370 --> 00:09:02,520 Why do I have to be in \Nsomeone else's body again? 96 00:09:02,521 --> 00:09:05,090 First, it was Franky and now, Sanji-kun! 97 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 Nami became Sanji! 98 00:09:11,360 --> 00:09:13,190 You're looking good! 99 00:09:14,460 --> 00:09:17,280 It wouldn't be funny if it happened to you! 100 00:09:17,820 --> 00:09:19,490 It can't be helped. 101 00:09:19,830 --> 00:09:21,490 Chopper and Franky could 102 00:09:21,491 --> 00:09:25,200 go back to themselves because \Ntheir bodies were here 103 00:09:25,201 --> 00:09:29,250 but since Sanji went out looking \Nfor the samurai in Nami's body, 104 00:09:29,251 --> 00:09:33,170 you have no choice but take Sanji's body. 105 00:09:33,520 --> 00:09:35,720 Can't you do something about it?! 106 00:09:36,030 --> 00:09:37,800 I can't do anything without your body here. 107 00:09:42,620 --> 00:09:44,010 These are the children? 108 00:09:44,011 --> 00:09:46,270 Yeah, I wanna help them. 109 00:09:56,350 --> 00:09:59,500 I'm giving them this drug candy everyday. 110 00:10:00,650 --> 00:10:03,330 They're such a pain - just forget about them. 111 00:10:03,840 --> 00:10:05,700 I heard they're drugged. 112 00:10:05,701 --> 00:10:07,750 We know! Because I tested them! 113 00:10:08,270 --> 00:10:11,060 I just wanna take them home 114 00:10:11,470 --> 00:10:14,170 but it'll take a while for them to recover 115 00:10:14,171 --> 00:10:16,670 and most importantly, they are so big. 116 00:10:17,070 --> 00:10:20,430 Boy, I can't believe somebody's \Ndoing such a horrendous experiment. 117 00:10:21,220 --> 00:10:25,800 Turning people into giants is a \Nproject that has been underway for 118 00:10:25,801 --> 00:10:27,990 hundreds of years by the World Government. 119 00:10:30,220 --> 00:10:33,240 The Government? For what purpose? 120 00:10:34,080 --> 00:10:35,480 Military might, probably. 121 00:10:35,810 --> 00:10:38,880 If they can produce an infinite \Namount of giant soldiers, 122 00:10:38,881 --> 00:10:40,610 they'll become invincible. 123 00:10:43,030 --> 00:10:45,600 Caesar wants to achieve the goal first 124 00:10:46,080 --> 00:10:49,210 and outsmart the Government and Vegapunk 125 00:10:49,560 --> 00:10:51,550 but I don't think it's that easy. 126 00:10:55,560 --> 00:10:57,290 Do you really wanna help them? 127 00:10:57,720 --> 00:11:00,300 You don't even know who they are. 128 00:11:00,301 --> 00:11:03,870 Yes, I do. Although I don't know them well, 129 00:11:03,871 --> 00:11:07,500 they asked me to help \Nwith tears in their eyes. 130 00:11:08,710 --> 00:11:12,190 It seems like the Master tricked \Nthem and brought them here 131 00:11:12,590 --> 00:11:17,270 but they already know there is \Nsomething wrong with this place. 132 00:11:21,660 --> 00:11:27,450 Until I know that they are safe, \NI won't leave this island! 133 00:11:28,130 --> 00:11:30,750 Are you willing to stay here alone? 134 00:11:31,190 --> 00:11:33,290 I'm not gonna leave my friend behind. 135 00:11:33,650 --> 00:11:36,710 If that's what Nami and \NChopper want, I want it, too. 136 00:11:37,780 --> 00:11:40,970 And Sanji wants to stick the \Nsamurai's body together. 137 00:11:40,971 --> 00:11:44,260 You got to help us if you \Nwanna team up with us! 138 00:11:48,280 --> 00:11:50,850 I thought so. You have no idea. 139 00:11:51,440 --> 00:11:53,950 You think an alliance is... 140 00:11:53,951 --> 00:12:00,030 ...a cooperative relationship just \Nfor some common goal, don't you? 141 00:12:00,510 --> 00:12:01,530 Of course, I do. 142 00:12:01,830 --> 00:12:06,740 Listen. Luffy's idea of an alliance \Nis a little different from yours. 143 00:12:06,741 --> 00:12:08,350 It's like being friends, isn't it? 144 00:12:08,351 --> 00:12:12,530 If you're thinking of taking control, \Nit won't be that easy, either. 145 00:12:12,531 --> 00:12:14,060 That's what they say. 146 00:12:14,061 --> 00:12:17,590 Once he feels sure about \Nsomething, he won't back down. 147 00:12:17,591 --> 00:12:19,550 It's a pain in the ass! 148 00:12:19,551 --> 00:12:23,100 His selfishness is as formidable \Nas the Four Emperors. 149 00:12:23,101 --> 00:12:24,550 That must be hard. 150 00:12:26,180 --> 00:12:30,980 But what your friends want has \Nnothing to do with us at all... 151 00:12:31,100 --> 00:12:34,690 Hey! Don't throw your booger at me, fool! 152 00:12:34,691 --> 00:12:36,140 Oh, sorry! 153 00:12:37,400 --> 00:12:39,730 I can't move right now! 154 00:12:39,731 --> 00:12:40,820 Sorry, sorry! 155 00:12:41,190 --> 00:12:45,160 Okay, I understand. There is not much time. 156 00:12:45,410 --> 00:12:48,610 You guys have to take care of the samurai. 157 00:12:49,080 --> 00:12:52,320 I'll look into the drug \Nthat the kids were taking. 158 00:12:52,870 --> 00:12:54,370 Who is your ship's doctor? 159 00:12:54,371 --> 00:12:58,210 He's got to come with me and help \Nme research it behind Caesar's back. 160 00:13:01,130 --> 00:13:03,300 Okay, this is good. 161 00:13:03,460 --> 00:13:07,720 I'm sorry but I can't walk \Nright now so, thanks! 162 00:13:12,180 --> 00:13:14,230 D-Don't drop him, Tra-guy! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,020 Sorry! I shouldn't laugh! But... 164 00:13:17,900 --> 00:13:19,660 Super cute! 165 00:13:20,860 --> 00:13:22,480 Good luck, Chopper. 166 00:13:22,570 --> 00:13:23,530 Count on me! 167 00:13:27,490 --> 00:13:30,950 THE BURNING LANDS 168 00:13:31,950 --> 00:13:33,660 1, 2, 3! 169 00:13:36,170 --> 00:13:38,210 1, 2, 3! 170 00:13:48,840 --> 00:13:51,100 Alright, it's unlocked! 171 00:13:51,730 --> 00:13:53,200 1, 2, 3! 172 00:14:02,020 --> 00:14:04,030 What do they keep in this warehouse? 173 00:14:15,580 --> 00:14:17,210 What's that? 174 00:14:21,030 --> 00:14:23,680 I can't see. It's too dark. 175 00:14:38,760 --> 00:14:40,020 What happened? 176 00:15:25,810 --> 00:15:27,620 Are you mad? 177 00:15:34,900 --> 00:15:37,440 As you can tell from the assassins earlier, 178 00:15:38,140 --> 00:15:43,110 Caesar-ya wants to get rid of you \Nguys and White Chase-ya's G-5 179 00:15:43,710 --> 00:15:45,760 and take back those children. 180 00:15:47,210 --> 00:15:51,300 Until he gets what he wants, \Nhe won't stop attacking. 181 00:15:52,210 --> 00:15:55,440 He is a former Government scientist, 182 00:15:55,441 --> 00:15:57,430 who became a criminal four years ago. 183 00:15:58,040 --> 00:16:02,590 If the fact somebody is here on \Nthis restricted island leaks out, 184 00:16:02,591 --> 00:16:05,700 he will lose this perfect hiding place. 185 00:16:06,160 --> 00:16:08,810 That's why he'll try to \Nkill you all at any cost. 186 00:16:09,530 --> 00:16:11,500 A 300 million berry bounty. 187 00:16:12,140 --> 00:16:15,440 A Logia-type Gas-Gas Fruit eater who owns 188 00:16:15,441 --> 00:16:17,160 weapons of mass destruction. 189 00:16:17,610 --> 00:16:20,080 That's who Caesar Clown is. 190 00:16:22,640 --> 00:16:24,010 300 million? 191 00:16:24,920 --> 00:16:27,900 Those of you who can't use \NHaki, stay away from him. 192 00:16:27,901 --> 00:16:29,630 He's not just a scientist. 193 00:16:30,180 --> 00:16:34,410 Those who can use Haki among \Nus are me and Zoro and Sanji. 194 00:16:34,411 --> 00:16:35,940 And you. 195 00:16:35,941 --> 00:16:37,470 I think that's enough. 196 00:16:37,471 --> 00:16:40,390 I'm gonna go back to the lab now. 197 00:16:40,620 --> 00:16:45,190 So what we're gonna do is \Nkidnap the Master, right? 198 00:16:45,330 --> 00:16:46,890 Yes, that's it. 199 00:16:46,891 --> 00:16:50,310 But why should we kidnap him? 200 00:16:50,311 --> 00:16:54,360 Money? I thought the \NMaster guy is their boss. 201 00:16:54,680 --> 00:16:57,430 Who else can pay us a ransom? 202 00:16:57,431 --> 00:17:00,290 We're not gonna do it for \Nmoney. Just to raise havoc. 203 00:17:01,910 --> 00:17:04,500 --Havoc?\N--What do you mean? 204 00:17:04,890 --> 00:17:07,089 There's no point to tell you 205 00:17:07,090 --> 00:17:09,550 what lies ahead before we \Neven kidnap him successfully. 206 00:17:10,240 --> 00:17:13,920 Focus on capturing Caesar Clown for now. 207 00:17:14,200 --> 00:17:15,680 It's not gonna be easy. 208 00:17:15,930 --> 00:17:17,260 Uh-huh. Uh-huh. 209 00:17:17,569 --> 00:17:22,930 I'll tell you all the details \Nof my plan after that. However, 210 00:17:23,339 --> 00:17:25,810 when we kidnap Caesar successfully, 211 00:17:26,660 --> 00:17:29,860 things will start moving \Nwhether you like it or not. 212 00:17:30,090 --> 00:17:32,990 There will be no turning back. 213 00:17:35,650 --> 00:17:39,160 This is the last chance \Nfor you to reconsider. 214 00:17:39,440 --> 00:17:41,540 That's okay. We're with you. 215 00:17:42,270 --> 00:17:46,000 Then, I will go along with \Nwhat you guys want to do. 216 00:17:46,590 --> 00:17:49,420 You need to convince the rest of your crew. 217 00:17:49,421 --> 00:17:51,480 Yeah, I got it! 218 00:17:54,010 --> 00:17:57,930 CAESAR CLOWN'S LABORATORY - THE FRONT 219 00:17:58,050 --> 00:18:01,000 You bastard! Damn you creature! 220 00:18:05,770 --> 00:18:07,310 "Rebar" Smoothie! 221 00:18:08,480 --> 00:18:10,020 Fen Bock of the Gourd! 222 00:18:14,900 --> 00:18:16,490 "Rope-Tugging" Chappe! 223 00:18:16,840 --> 00:18:21,520 Smoker-san! They are former \Nprisoners as we thought! 224 00:18:21,960 --> 00:18:23,790 Just looking a little different. 225 00:18:29,770 --> 00:18:31,040 What's going on here? 226 00:18:31,570 --> 00:18:36,800 Then why did they say none of the \Nprisoners survived four years ago?! 227 00:18:45,150 --> 00:18:47,990 Smo-san, what are those people?! 228 00:18:48,910 --> 00:18:50,350 How should I know?! 229 00:18:50,351 --> 00:18:53,730 In any case, just hold them back! 230 00:18:56,590 --> 00:18:58,320 We have to put the ship to sea... 231 00:18:59,650 --> 00:19:01,780 ...to make a report! 232 00:19:03,090 --> 00:19:04,670 Shoot! Shoot! 233 00:19:12,180 --> 00:19:15,370 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 234 00:19:15,371 --> 00:19:17,380 Master, the Transponder Snail is ringing. 235 00:19:19,150 --> 00:19:21,120 You don't have to take it. 236 00:19:21,121 --> 00:19:23,800 They probably want to report \Nthey opened the door. 237 00:19:24,830 --> 00:19:27,400 "And something came out." 238 00:19:28,240 --> 00:19:31,520 "It attacked our comrades. Help us." 239 00:19:31,521 --> 00:19:34,770 They'll just go on like that. Quite annoying. 240 00:19:35,250 --> 00:19:39,100 We don't often have this many visitors here. 241 00:19:39,670 --> 00:19:42,490 You can stop gathering test subjects now. 242 00:19:42,960 --> 00:19:43,740 What? 243 00:19:55,090 --> 00:19:57,800 Hello?! Master?! Hello?! 244 00:19:59,230 --> 00:20:00,980 Please come in! 245 00:20:01,700 --> 00:20:05,900 We're in the Burning Lands! We \Nopened the door as you said! 246 00:20:08,880 --> 00:20:11,350 No good! The Master is not picking up! 247 00:20:11,910 --> 00:20:14,570 It's coming! What is that?! 248 00:20:14,571 --> 00:20:17,150 It came out of the building! 249 00:20:17,610 --> 00:20:20,790 It killed all of our comrades! Just run! 250 00:20:23,440 --> 00:20:25,700 --Wh-Which way?!\N--Th-This way! 251 00:21:06,120 --> 00:21:09,200 What is that thing?! It's \Nbigger than a mountain! 252 00:21:35,530 --> 00:21:38,290 It's coming! Help me! 253 00:21:38,291 --> 00:21:41,080 Master! 254 00:21:55,160 --> 00:21:58,230 Let me tell you about my pet. 255 00:21:59,240 --> 00:22:03,550 It's a very rare slime-type creature. 256 00:22:07,060 --> 00:22:08,840 Master... 257 00:22:09,590 --> 00:22:11,310 No one... 258 00:22:12,100 --> 00:22:15,770 ...can leave this island! 259 00:22:26,520 --> 00:22:30,070 How does it feel to be loose after so long, 260 00:22:30,520 --> 00:22:32,900 Smiley?! 261 00:23:24,130 --> 00:23:27,010 The ultimate weapon that Caesar created... 262 00:23:27,410 --> 00:23:30,740 While its identity is slowly coming to light, 263 00:23:30,741 --> 00:23:34,490 the Straw Hats make their move to capture Caesar. 264 00:23:34,491 --> 00:23:40,060 However, Luffy's actions cause the \Nsituation to go in an unexpected direction. 265 00:23:40,061 --> 00:23:41,400 On the next episode of One Piece! 266 00:23:41,401 --> 00:23:44,800 "Capture M! \NThe Pirate Alliance's Operation Launches!" 267 00:23:44,801 --> 00:23:46,980 I'm gonna be King of the Pirates! 18840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.