All language subtitles for VEED-subtitles_592

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,390 --> 00:02:52,690 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,691 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:03:00,030 --> 00:03:03,280 However, no one has ever fully explored it 4 00:03:03,281 --> 00:03:06,410 except for Gold Roger, King of the Pirates. 5 00:03:07,410 --> 00:03:13,130 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 6 00:03:14,460 --> 00:03:16,300 Now, Monkey D. Luffy, 7 00:03:16,301 --> 00:03:20,590 a boy whose body turned to rubber \Nafter he ate the Gum-Gum Fruit, 8 00:03:20,591 --> 00:03:22,340 and his friends venture into that sea. 9 00:03:23,050 --> 00:03:26,470 I'm gonna become the King of the Pirates! 10 00:03:29,640 --> 00:03:31,770 After surviving a fierce battle, 11 00:03:31,771 --> 00:03:34,940 the Straw Hats finally entered the New World, 12 00:03:34,941 --> 00:03:37,190 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 13 00:03:37,940 --> 00:03:39,570 They landed on Punk Hazard; 14 00:03:39,571 --> 00:03:42,100 an island with two parts, one \Nburning, the other frozen, 15 00:03:42,101 --> 00:03:46,280 and regrouped at Dr. Vegapunk's \Nformer laboratory. 16 00:03:46,450 --> 00:03:48,950 What?! The samurai left?! 17 00:03:49,200 --> 00:03:51,500 --Yes.\N--Damn! 18 00:03:51,501 --> 00:03:56,590 When I said I saw a torso earlier, 19 00:03:56,591 --> 00:03:59,300 he asked me where in detail. 20 00:03:59,590 --> 00:04:01,590 Boy, that fool! 21 00:04:02,050 --> 00:04:04,150 Sanji, Brook, and Zoro 22 00:04:04,151 --> 00:04:07,430 headed to the lake looking \Nfor the missing samurai. 23 00:04:09,260 --> 00:04:11,230 What's wrong, Synd? 24 00:04:11,231 --> 00:04:12,790 Are you in pain? 25 00:04:15,150 --> 00:04:16,690 Mocha! 26 00:04:18,149 --> 00:04:20,110 What happened, everybody?! 27 00:04:20,529 --> 00:04:22,089 NHC10. 28 00:04:22,740 --> 00:04:24,990 I detected it in their body. 29 00:04:26,370 --> 00:04:29,160 Although it was just a trace amount, it's... 30 00:04:29,790 --> 00:04:31,200 ...a drug! 31 00:04:31,330 --> 00:04:32,909 The candy... 32 00:04:32,910 --> 00:04:34,330 The candy... 33 00:04:34,650 --> 00:04:36,460 Straw Hat bro! 34 00:04:36,780 --> 00:04:39,250 Are you gonna go get me the candy? 35 00:04:39,730 --> 00:04:42,880 No, I can't! If Chopper says "No," I can't! 36 00:04:42,881 --> 00:04:46,590 He is our doctor. Trust him! 37 00:04:46,680 --> 00:04:50,510 You said you're gonna go get it for me!! 38 00:04:50,920 --> 00:04:53,060 Special Attack - Sleep Star! 39 00:05:03,900 --> 00:05:06,820 All right! They are all sleeping now. 40 00:05:10,660 --> 00:05:14,000 Luffy decided to take the \Nchildren back to their parents 41 00:05:14,001 --> 00:05:16,730 and set out looking to find the "Master" 42 00:05:16,731 --> 00:05:19,210 who is responsible for the experiment. 43 00:05:19,630 --> 00:05:21,750 What about Straw Hat-ya's group? 44 00:05:21,800 --> 00:05:26,650 Since Monet told me to be \Ncareful with the Straw Hats, 45 00:05:27,380 --> 00:05:31,330 I sent those two just to make sure. 46 00:05:39,370 --> 00:05:43,630 "To Annihilate the Straw Hats! \NLegendary Assassins Descend!" 47 00:05:56,409 --> 00:06:00,420 PUNK HAZARD THE REMAINS OF THE \NFIRST AND SECOND LABORATORY 48 00:05:59,290 --> 00:06:02,920 They could come after us at any moment. 49 00:06:02,921 --> 00:06:06,010 So please come back as soon as possible. 50 00:06:06,380 --> 00:06:08,470 Ow, ow, ow, ow, ow! 51 00:06:08,471 --> 00:06:12,150 Control your strength! You're a robot now! 52 00:06:12,430 --> 00:06:16,890 I hope this Master guy will just \Ncome clean about those children. 53 00:06:16,891 --> 00:06:19,600 If he doesn't, I will force him to. 54 00:06:19,930 --> 00:06:24,410 I'll shove my finger into his nose \Nand make his back teeth rattle! 55 00:06:24,411 --> 00:06:26,780 Franky, please don't talk! 56 00:06:27,780 --> 00:06:29,910 All right! Let's go now! 57 00:06:30,450 --> 00:06:32,640 Good luck! 58 00:06:32,641 --> 00:06:34,860 Take care! 59 00:06:37,390 --> 00:06:38,870 By the way, 60 00:06:38,871 --> 00:06:41,320 why is he sleeping, too? 61 00:06:48,090 --> 00:06:49,220 It's me. 62 00:06:49,550 --> 00:06:52,510 We just took care of three \Nof them for starters. 63 00:06:52,710 --> 00:06:53,600 What? 64 00:06:54,150 --> 00:06:55,860 Pirate Hunter Zoro. 65 00:06:56,620 --> 00:06:58,290 Cat Burglar. 66 00:06:59,140 --> 00:07:00,640 Soul King. 67 00:07:01,440 --> 00:07:06,110 We left their bodies at the bottom \Nof the cliff in district F-16. 68 00:07:06,111 --> 00:07:07,740 Can you recover them? 69 00:07:07,741 --> 00:07:11,200 --D-Did you kill them?\N--Do you have a problem with that? 70 00:07:11,500 --> 00:07:12,950 W-Well, I mean... 71 00:07:13,240 --> 00:07:17,390 If you don't want them \Ndead, then don't call us! 72 00:07:17,391 --> 00:07:20,790 No, I'm sorry! The Master \Nsaid dead or alive so... 73 00:07:20,791 --> 00:07:23,450 Whoa whoa, don't get so heated up. 74 00:07:23,800 --> 00:07:26,540 Oh, I can't believe I lost it. 75 00:07:27,850 --> 00:07:29,600 Let's stay cool. 76 00:07:30,070 --> 00:07:31,970 We will be counting on you. 77 00:07:32,930 --> 00:07:36,850 CAESAR CLOWN'S LABORATORY 78 00:07:38,470 --> 00:07:39,730 Did you hear that? 79 00:07:39,731 --> 00:07:42,770 Three of them are dead already, Monet! 80 00:07:42,771 --> 00:07:43,470 Yeah? 81 00:07:44,500 --> 00:07:46,080 That's disappointing. 82 00:07:46,560 --> 00:07:50,920 The Straw Hats are a part of the \NWorst Generation; as is Law. 83 00:07:51,310 --> 00:07:54,740 The Government is keeping its eye \Non them as well as Blackbeard. 84 00:07:54,741 --> 00:07:57,040 And there was a scintillating \Nnewspaper article 85 00:07:57,041 --> 00:07:59,580 with the title "They're Back in Force" 86 00:07:59,581 --> 00:08:01,610 so I thought they were stronger. 87 00:08:02,160 --> 00:08:03,370 What do you think, Law? 88 00:08:04,560 --> 00:08:06,340 You know them well, don't you? 89 00:08:07,330 --> 00:08:11,350 Two years ago, at Sabaody and Marineford, 90 00:08:08,300 --> 00:08:11,970 THE STRAW HATS ARE BACK 91 00:08:12,450 --> 00:08:15,400 you got involved with the Straw Hat twice. 92 00:08:15,970 --> 00:08:16,930 What? 93 00:08:23,150 --> 00:08:26,340 You didn't summon them here, did you? 94 00:08:26,341 --> 00:08:28,890 I told you that I didn't know they were 95 00:08:28,891 --> 00:08:33,650 held captive in the lab until I \Nran into them at the entrance. 96 00:08:34,530 --> 00:08:37,860 If I knew, I would have warned you... 97 00:08:37,861 --> 00:08:40,409 ...that locking them up \Nin a room wasn't enough. 98 00:08:47,570 --> 00:08:52,670 I wasn't able to drive the Navy \Nout thanks to your carelessness. 99 00:08:52,671 --> 00:08:54,830 You know it's bad news for me, too, 100 00:08:54,831 --> 00:08:57,510 if anybody finds out about this place. 101 00:09:01,480 --> 00:09:02,390 Master! 102 00:09:02,660 --> 00:09:04,770 Not now. I'm doing an experiment. 103 00:09:04,771 --> 00:09:06,650 But it's a Warlord! 104 00:09:08,930 --> 00:09:10,510 What did you say? 105 00:09:11,630 --> 00:09:13,860 You wanna stay on Punk Hazard? 106 00:09:14,240 --> 00:09:17,280 It was a pain getting here since Log \NPoses don't work for this island 107 00:09:17,990 --> 00:09:20,410 because there was the \NGovernment's secret facility. 108 00:09:20,880 --> 00:09:22,540 Why do you want to stay? 109 00:09:23,090 --> 00:09:26,440 Since this used to be Dr. \NVegapunk's laboratory, 110 00:09:26,441 --> 00:09:34,590 I assume there are traces leading \Nup to today of Government activity. 111 00:09:34,591 --> 00:09:40,390 All I'm asking for is free roam within \Nthe laboratory and the island. 112 00:09:42,200 --> 00:09:44,730 I can help you with something if you want. 113 00:09:45,140 --> 00:09:48,520 And we'll stay out of each other's business. 114 00:09:48,521 --> 00:09:51,170 But it means you can't tell \Nanybody that I'm here. 115 00:09:52,170 --> 00:09:53,590 Not even "Joker." 116 00:09:56,990 --> 00:10:00,620 You know a lot. How did \Nyou know all those things? 117 00:10:00,910 --> 00:10:04,190 Do you prefer to have an \Namateur who doesn't know 118 00:10:04,191 --> 00:10:05,610 anything over me? 119 00:10:07,680 --> 00:10:10,630 I see what you mean. \NWe're birds of a feather. 120 00:10:11,090 --> 00:10:13,860 Although I can't trust you, perhaps \Nthere's no harm in what you ask. 121 00:10:14,200 --> 00:10:15,810 What do you think, Monet? 122 00:10:18,110 --> 00:10:20,220 He is from the North Blue. 123 00:10:20,370 --> 00:10:21,710 The Surgeon of Death. 124 00:10:22,360 --> 00:10:24,470 An Op-Op Fruit eater. 125 00:10:24,910 --> 00:10:26,080 So you're a doctor, huh? 126 00:10:27,180 --> 00:10:28,700 There are a whole bunch 127 00:10:28,701 --> 00:10:32,940 of former prisoners who were \Nparalyzed by poison gas. 128 00:10:34,230 --> 00:10:35,480 Can you treat them? 129 00:10:43,490 --> 00:10:44,450 Well, 130 00:10:44,620 --> 00:10:46,430 you would've been wiser about it if you 131 00:10:46,431 --> 00:10:48,220 wanted to summon your friends here. 132 00:10:48,620 --> 00:10:50,540 You became a Warlord intentionally 133 00:10:50,541 --> 00:10:54,180 by kissing the Government's \Nass and came to this island. 134 00:10:54,181 --> 00:10:57,940 I don't think you would do \Nsomething to mess that all up. 135 00:10:58,380 --> 00:10:59,590 I'm sorry. 136 00:11:00,340 --> 00:11:01,140 You said... 137 00:11:01,700 --> 00:11:03,870 ...those kids will have an urge to come 138 00:11:03,871 --> 00:11:06,270 back here even if you don't do anything. 139 00:11:06,930 --> 00:11:08,300 What do you mean by that? 140 00:11:08,600 --> 00:11:09,770 Oh. 141 00:11:10,950 --> 00:11:14,520 That's because I'm giving them \Nthis drug candy everyday. 142 00:11:14,940 --> 00:11:18,400 When you eat it, it's sweet and fizzy! 143 00:11:18,401 --> 00:11:20,520 And gas fills up your mouth. 144 00:11:22,030 --> 00:11:24,120 It causes instant addiction! 145 00:11:24,400 --> 00:11:28,190 If they go back to their homes, \Nthey won't be able to have it. 146 00:11:29,130 --> 00:11:32,750 You're a sick man. You remind me of somebody. 147 00:11:36,340 --> 00:11:38,710 Aren't you gonna fight the Navy? 148 00:11:39,290 --> 00:11:40,950 Call me if you need me. 149 00:11:42,070 --> 00:11:44,330 I'll cut whoever's head for you. 150 00:11:49,290 --> 00:11:52,690 It's hard dealing with a smart guy. 151 00:11:56,650 --> 00:11:59,320 I wonder how far Zoro went. 152 00:11:59,730 --> 00:12:02,050 He's with Sanji and Brook so I don't think 153 00:12:02,051 --> 00:12:04,970 he's lost in the snow-capped mountains. 154 00:12:10,460 --> 00:12:11,790 Wh-What happened?! 155 00:12:15,880 --> 00:12:18,460 Again! What's going on?! 156 00:12:18,710 --> 00:12:21,300 This is not an earthquake or anything! 157 00:12:21,301 --> 00:12:23,470 We're under attack! 158 00:12:28,720 --> 00:12:30,060 What are they? 159 00:12:30,600 --> 00:12:32,550 They are footprints, aren't they? 160 00:12:32,940 --> 00:12:34,870 Is it an animal? 161 00:12:34,871 --> 00:12:36,900 If it's a human, he must be a Giant. 162 00:12:46,490 --> 00:12:50,640 --Are those bomb blasts?\N--That's from the direction we came from. 163 00:12:51,080 --> 00:12:53,910 Does it have something to \Ndo with these footprints? 164 00:12:57,290 --> 00:13:01,920 I sense something. Two \Nbeast-looking creatures. 165 00:13:02,150 --> 00:13:04,210 Let's go back! Nami and \Nthe others are in danger! 166 00:13:04,340 --> 00:13:05,470 Y-Yeah! 167 00:13:10,440 --> 00:13:11,640 Oh no! 168 00:13:12,070 --> 00:13:14,990 If it collapses, the kids are... 169 00:13:14,991 --> 00:13:18,340 Luffy! Everybody! Come back! 170 00:13:18,341 --> 00:13:19,590 There's no time! 171 00:13:19,591 --> 00:13:21,690 We have to handle this on our own! 172 00:13:32,410 --> 00:13:34,250 Do you see anybody? 173 00:13:34,450 --> 00:13:36,990 How many are there? What do they look like? 174 00:13:37,320 --> 00:13:38,760 Well... 175 00:13:42,720 --> 00:13:44,880 Nobody's out there! 176 00:13:44,881 --> 00:13:46,260 No way! 177 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 Let's get the party started. 178 00:14:16,620 --> 00:14:19,210 So cool! 179 00:14:36,500 --> 00:14:37,690 What're we gonna do?! 180 00:14:38,020 --> 00:14:39,230 Where are they?! 181 00:14:44,980 --> 00:14:46,790 Ow, ow, ow... 182 00:14:46,791 --> 00:14:48,510 Oh, I fell asleep. 183 00:14:49,700 --> 00:14:51,570 Something's going on outside. 184 00:14:51,571 --> 00:14:54,950 Somebody's come to rescue me, maybe? 185 00:14:55,080 --> 00:14:57,300 Law? The Master? 186 00:14:57,790 --> 00:15:01,250 No, we're on a snow-capped \Nmountain so it must be them! 187 00:15:02,710 --> 00:15:06,670 Hey, brown guy! You know \Nsomething, don't you?! 188 00:15:06,671 --> 00:15:10,130 Who is it?! You better say \Nit or you'll get this! 189 00:15:11,260 --> 00:15:12,800 Beam! 190 00:15:12,801 --> 00:15:15,970 Beam! Beam! 191 00:15:16,100 --> 00:15:18,060 Beam! Beam! 192 00:15:18,061 --> 00:15:20,320 You're not taking the beam seriously! 193 00:15:21,650 --> 00:15:26,320 It's no use looking for them because \Nthey'll never show themselves! 194 00:15:26,321 --> 00:15:28,650 We don't even know their faces. 195 00:15:28,740 --> 00:15:29,700 What? 196 00:15:29,701 --> 00:15:30,490 However, 197 00:15:30,860 --> 00:15:35,300 they'll carry out an assassination at \Nany cost in exchange for their reward. 198 00:15:36,370 --> 00:15:38,440 All we know about them is their 199 00:15:38,441 --> 00:15:41,500 footprints are huge and they have low voices. 200 00:15:42,330 --> 00:15:45,230 Oh yeah! There is one \Nmore thing that we know. 201 00:15:45,231 --> 00:15:49,420 They're furry, giant, beast-like men. 202 00:15:49,920 --> 00:15:54,850 The Snow Mountain Killers - stalking \Nout from deep in the snowstorm! 203 00:15:55,390 --> 00:16:00,230 And we happened to know their \Nnames - Rock and Scotch! 204 00:16:00,231 --> 00:16:03,850 People call them the Yeti Cool Brothers! 205 00:16:03,851 --> 00:16:05,310 We really don't know much about them 206 00:16:05,311 --> 00:16:07,270 but they were from a snowy \Nregion and their age is... 207 00:16:07,271 --> 00:16:09,360 You know a lot! 208 00:16:09,361 --> 00:16:11,990 But nobody knows what they really look like. 209 00:16:11,991 --> 00:16:14,570 They're giant and tough! 210 00:16:14,571 --> 00:16:16,530 And they came here to rescue me! 211 00:16:16,830 --> 00:16:20,850 Your names are on their kill list now! 212 00:16:27,460 --> 00:16:28,950 You're Brownbeard, aren't you? 213 00:16:29,740 --> 00:16:33,970 Your name is also on our kill list. 214 00:16:37,100 --> 00:16:38,640 What's with that guy?! 215 00:16:38,641 --> 00:16:41,480 He's huge but I didn't notice he was here! 216 00:16:41,481 --> 00:16:43,720 Huh? Are you Rock? 217 00:16:43,721 --> 00:16:46,360 --I'm Scotch.\N--You just made a joke, I think. 218 00:16:47,230 --> 00:16:49,270 Oh, I probably misheard it. 219 00:16:49,780 --> 00:16:51,820 Gee, was I scared! 220 00:16:51,821 --> 00:16:54,910 The Master asked you to save me, right? 221 00:16:54,911 --> 00:16:58,910 Then just unchain me and let's \Ntake care of the Straw Hats... 222 00:16:59,410 --> 00:17:01,280 You didn't mishear it. 223 00:17:01,281 --> 00:17:03,800 I'm here to kill you by the Master's request. 224 00:17:03,801 --> 00:17:05,190 No way! 225 00:17:05,670 --> 00:17:06,890 Listen. 226 00:17:07,880 --> 00:17:11,710 Oh yeah, and what was that guy's name? 227 00:17:11,711 --> 00:17:12,920 It's his voice! 228 00:17:12,921 --> 00:17:16,720 He has been captured by them. \NThat shit with a beard. 229 00:17:16,721 --> 00:17:21,150 He was known for his stupidity. \NOh yes, Brownbeard! 230 00:17:21,151 --> 00:17:23,150 What? Master! 231 00:17:23,151 --> 00:17:23,890 That's him? 232 00:17:24,300 --> 00:17:28,460 He was easy to manipulate because \Nhe was so dumb, but he's a pain now. 233 00:17:28,461 --> 00:17:29,810 I don't need him. 234 00:17:30,250 --> 00:17:31,470 Kill him. 235 00:17:41,740 --> 00:17:45,000 Hey, I was right! There's smoke! 236 00:17:47,540 --> 00:17:51,340 Nami! Chopper! Are you all right?! 237 00:17:54,920 --> 00:17:58,640 Answer my question. You're \NBrownbeard, aren't you? 238 00:18:15,990 --> 00:18:18,740 I'm glad that you got here. 239 00:18:19,040 --> 00:18:22,160 You'll be alright. Don't worry. 240 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 You are... 241 00:18:32,840 --> 00:18:34,920 Be quiet. 242 00:18:45,100 --> 00:18:46,140 These are... 243 00:18:46,420 --> 00:18:49,100 Your new legs. 244 00:18:58,110 --> 00:18:59,320 No... 245 00:19:05,160 --> 00:19:06,540 How is it going? 246 00:19:06,870 --> 00:19:11,220 Master! It's all clear around \Nhere today like any other day! 247 00:19:11,221 --> 00:19:12,290 Good. 248 00:19:12,500 --> 00:19:15,750 Brownbeard, you're such \Na great security officer. 249 00:19:17,920 --> 00:19:19,340 You're flattering me! 250 00:19:22,440 --> 00:19:23,800 No... 251 00:19:25,850 --> 00:19:27,310 No... 252 00:19:31,980 --> 00:19:34,020 No! 253 00:19:34,021 --> 00:19:37,740 Master!! 254 00:19:42,570 --> 00:19:45,700 How annoying! You should \Ndrop dead in a cooler way! 255 00:19:55,440 --> 00:19:57,250 Hey, Scotch! 256 00:19:57,830 --> 00:19:59,330 There's another one! 257 00:19:59,331 --> 00:20:02,930 Don't shoot too wildly. You \Ndon't wanna hit those brats. 258 00:20:03,270 --> 00:20:06,350 Oops. That's not cool. 259 00:20:08,100 --> 00:20:09,220 Brownbeard! 260 00:20:09,221 --> 00:20:10,980 How terrible! They're on the same side! 261 00:20:11,640 --> 00:20:14,810 Look at that. Their captain is back. 262 00:20:15,650 --> 00:20:17,520 Let's start with them. 263 00:20:23,320 --> 00:20:25,780 Huh? They're pretty big. 264 00:20:25,781 --> 00:20:28,700 --Are they Giants?\N--No, they're slightly different. 265 00:20:28,830 --> 00:20:32,670 You guys, you didn't harm \Nmy friends, did you?! 266 00:20:46,100 --> 00:20:47,430 Oh? Where did he go?! 267 00:21:08,330 --> 00:21:09,790 Luffy! 268 00:21:09,791 --> 00:21:10,910 You alright? 269 00:21:11,410 --> 00:21:14,620 I'm sorry! They took Nami with them! 270 00:21:14,830 --> 00:21:15,760 What?! 271 00:21:24,590 --> 00:21:27,090 He said he wants this one alive. 272 00:21:27,310 --> 00:21:29,760 A robot with Vegapunk's laser weapon, huh? 273 00:21:29,761 --> 00:21:31,650 And kill all the rest. 274 00:21:32,060 --> 00:21:36,190 Okay, let's enjoy every minute of this hunt. 275 00:21:36,191 --> 00:21:37,910 In a cool way! 276 00:21:48,910 --> 00:21:52,700 I assume the detachment team must \Nhave stolen the ship by now. 277 00:21:56,870 --> 00:21:58,160 What is that sound? 278 00:21:59,670 --> 00:22:03,630 THE LABORATORY - THE FRONT AREA 279 00:22:06,420 --> 00:22:07,380 We've been ambushed! 280 00:22:10,970 --> 00:22:13,260 It's not gonna be that easy, huh? 281 00:22:13,640 --> 00:22:14,350 Let's go! 282 00:22:18,900 --> 00:22:24,690 THE LABORATORY - THE BACKDOOR 283 00:22:29,870 --> 00:22:32,410 --Oh?\N--Law-san, where are you going? 284 00:22:35,290 --> 00:22:38,460 We just ran into the Navy. 285 00:22:38,870 --> 00:22:39,960 Room. 286 00:23:03,680 --> 00:23:05,250 I don't give a damn. 287 00:23:07,120 --> 00:23:08,690 I'm free to go... 288 00:23:09,920 --> 00:23:11,610 ...wherever I want. 289 00:23:23,540 --> 00:23:25,290 In order to get Nami back, 290 00:23:25,291 --> 00:23:27,970 Luffy and crew go after the assassins. 291 00:23:27,971 --> 00:23:30,990 However, the ingenious trap \Nset within the snowy mountain, 292 00:23:30,991 --> 00:23:34,750 and the relentless attacks from the Cool Brothers 293 00:23:34,751 --> 00:23:37,140 send Luffy into a dilemma. But then 294 00:23:37,141 --> 00:23:40,270 Law appears and makes an unbelievable move. 295 00:23:40,271 --> 00:23:41,780 On the next episode of One Piece! 296 00:23:41,781 --> 00:23:44,650 "Save Nami! Luffy's Fight on \Nthe Snow-Capped Mountains!" 297 00:23:44,651 --> 00:23:46,910 I'm gonna be King of the Pirates! 20170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.