All language subtitles for Treufoc T3 E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,220 --> 00:00:17,620 Sergi... 2 00:00:20,120 --> 00:00:22,920 Ha tenido una hemorragia interna y ha perdido mucha sangre. 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,120 Los médicos han hecho todo lo que han podido. 4 00:00:59,280 --> 00:01:01,600 Cristina, pero me puedes llamar Cris. 5 00:01:02,593 --> 00:01:04,593 -Dani. -Ya, ya lo sé. 6 00:01:11,868 --> 00:01:14,708 Perdón, siento haberlos hecho esperar. 7 00:01:14,740 --> 00:01:16,060 Me tienes intrigada. 8 00:01:16,420 --> 00:01:18,980 He estado investigando un intento de compraventa 9 00:01:19,020 --> 00:01:20,940 de unos edificios de notable envergadura 10 00:01:20,980 --> 00:01:23,980 de un ''holding'' empresarial a un banco extranjero. 11 00:01:24,516 --> 00:01:27,196 Esas casas, originariamente, 12 00:01:27,220 --> 00:01:30,140 pertenecían a siete familias de judíos conversos. 13 00:01:31,580 --> 00:01:32,820 Chuetas, vaya. 14 00:01:34,900 --> 00:01:37,500 Y fueron pasando de manera parental, 15 00:01:37,540 --> 00:01:39,340 esas casas que eran suyas, 16 00:01:39,740 --> 00:01:41,900 hasta el día de hoy desde el siglo XVII. 17 00:01:42,580 --> 00:01:44,500 Es una ley que permite reclamar 18 00:01:44,940 --> 00:01:47,220 edificios y propiedades que han sido expropiadas 19 00:01:47,260 --> 00:01:48,420 de manera ilegal. 20 00:01:50,220 --> 00:01:52,460 Un tipo de justicia histórica. 21 00:01:53,820 --> 00:01:55,100 ¿Y eso dónde nos lleva? 22 00:01:56,260 --> 00:01:57,940 ¿Queréis saber los nombres 23 00:01:57,980 --> 00:02:00,820 de los auténticos herederos de esas propiedades? 24 00:02:02,820 --> 00:02:04,060 -Dilos. 25 00:02:06,500 --> 00:02:07,740 Enric Aguilar, 26 00:02:09,340 --> 00:02:10,660 Maria Segura, 27 00:02:10,700 --> 00:02:12,060 Josep, 28 00:02:12,820 --> 00:02:14,100 Clara Cortés, 29 00:02:15,060 --> 00:02:16,340 Gaspar Miró, 30 00:02:17,060 --> 00:02:18,300 Llúcia Fuster. 31 00:02:20,860 --> 00:02:22,020 -¡Cállate! 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,860 ¿Que te he dicho que podía fallar? 33 00:02:24,180 --> 00:02:26,100 ¡No quiero oír tu voz de retrasado! 34 00:02:26,140 --> 00:02:28,220 No quiero oír tus excusas. 35 00:02:28,740 --> 00:02:30,140 Y ahora ¿qué? ¿Eh? 36 00:02:30,380 --> 00:02:32,380 Pues ahora se ha ido todo a la mierda 37 00:02:32,420 --> 00:02:34,460 porque te han grabado con el móvil. 38 00:02:37,980 --> 00:02:39,620 Héctor no pudo acabarlo. 39 00:02:41,700 --> 00:02:43,900 ¿Cuándo firman la venta de las fincas? 40 00:02:43,940 --> 00:02:45,620 -A finales de semana. 41 00:02:45,820 --> 00:02:48,460 -Supongo que no habrá ningún problema para acabar... 42 00:02:48,500 --> 00:02:49,820 -Problema, ni uno. 43 00:02:49,860 --> 00:02:51,220 ¿Algo más? 44 00:02:51,940 --> 00:02:54,100 -¿Sabes algo de lo mío? 45 00:02:56,220 --> 00:02:57,660 -Recibirás instrucciones. 46 00:03:01,020 --> 00:03:02,460 ¿Será el que nos falta? 47 00:03:03,460 --> 00:03:05,020 Es la clave. 48 00:03:05,060 --> 00:03:07,020 Y esa persona, Dani, 49 00:03:08,220 --> 00:03:09,220 eres tú. 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,340 ¡Que no me toques! 51 00:03:17,380 --> 00:03:18,660 No te atrevas a tocarme. 52 00:03:18,700 --> 00:03:20,060 Comisario Luis Gómez. 53 00:03:20,420 --> 00:03:23,380 Queda detenido como responsable del asesinato 54 00:03:23,420 --> 00:03:24,940 de la doctora Marta Cabot. 55 00:03:24,980 --> 00:03:27,500 ¡Dani! ¿Estás bien? Sí, yo sí. 56 00:03:27,740 --> 00:03:29,180 Yo sí, pero ella no. 57 00:03:29,660 --> 00:03:30,740 ¿Quién es ella? 58 00:03:35,020 --> 00:03:36,180 ¡Eh! 59 00:03:36,660 --> 00:03:38,500 Eh, ella es Treufoc. 60 00:03:39,060 --> 00:03:40,300 ¿Treufoc? Sí. 61 00:03:40,500 --> 00:03:42,140 ¡Es la puta asesina del triángulo! 62 00:03:45,140 --> 00:03:46,860 Dani... 63 00:03:50,180 --> 00:03:51,780 ¡Dani, respira! 64 00:03:52,500 --> 00:03:54,380 ¡Quedas detenida, hija de puta! 65 00:07:41,580 --> 00:07:43,900 ''Finalmente se ha levantado el secreto de sumario 66 00:07:43,940 --> 00:07:46,140 del caso del asesino del Rostoll. 67 00:07:46,180 --> 00:07:49,540 Según las declaraciones oficiales del superior de la policía nacional, 68 00:07:49,580 --> 00:07:50,700 Pilar Vidal, 69 00:07:50,740 --> 00:07:52,820 los asesinatos formaban parte 70 00:07:52,860 --> 00:07:55,020 de una trama de corrupción inmobiliaria 71 00:07:55,060 --> 00:07:57,780 para llevar a cabo una compraventa ilegal de terrenos, 72 00:07:57,820 --> 00:08:00,660 los herederos de los cuales eran las víctimas. 73 00:08:00,700 --> 00:08:03,540 Un total de seis víctimas con linaje...'' 74 00:09:00,380 --> 00:09:01,580 ¿Queda café? 75 00:09:02,660 --> 00:09:03,940 Creo que no. 76 00:09:05,020 --> 00:09:06,700 ¿Te has bebido toda la cafetera? 77 00:09:07,580 --> 00:09:08,740 Quizás sí. 78 00:09:11,620 --> 00:09:13,060 Te has levantado de buen humor... 79 00:09:13,820 --> 00:09:15,060 ¿Trabajas hoy? 80 00:09:15,220 --> 00:09:17,780 Tengo que ir a comisaría y a las nueve al anatómico. 81 00:09:18,060 --> 00:09:19,260 ¿Y eso? 82 00:09:20,020 --> 00:09:22,140 Tenemos que revisar una autopsia... 83 00:09:22,740 --> 00:09:24,740 a ver si podemos cerrar el caso del suicida. 84 00:09:24,980 --> 00:09:26,180 ¿Qué caso? 85 00:09:26,260 --> 00:09:28,180 Un tío que se tiró por la ventana... 86 00:09:28,220 --> 00:09:29,220 ¿Y? 87 00:09:29,620 --> 00:09:30,860 ¡Yo que sé! 88 00:09:32,660 --> 00:09:33,940 Tenemos que revisar las pruebas 89 00:09:33,980 --> 00:09:35,860 para determinar si fue un accidente. 90 00:09:36,300 --> 00:09:37,380 ¿Y tú? 91 00:09:38,020 --> 00:09:40,620 Un poco saturado con todo eso de las elecciones... 92 00:09:40,940 --> 00:09:41,980 ¿Hay nervios? 93 00:09:42,020 --> 00:09:44,740 Hay ruedas de prensa. Y ahora todo el mundo tiene algo que decir. 94 00:09:44,980 --> 00:09:46,020 Fascinante... 95 00:09:46,060 --> 00:09:49,100 Políticos, programas electorales y todo el mundo dice lo mismo. 96 00:09:51,180 --> 00:09:52,340 Bueno... 97 00:09:52,820 --> 00:09:54,060 Me tengo que ir. 98 00:09:56,020 --> 00:09:57,060 ¿Cenamos hoy? 99 00:09:57,100 --> 00:09:58,900 No lo sé. Hablamos luego. 100 00:10:21,500 --> 00:10:22,540 Eh. 101 00:10:23,300 --> 00:10:24,860 ¿Ya tienen la oxicodona? 102 00:10:27,540 --> 00:10:29,580 Sí, ya hace semanas que no toma. 103 00:10:31,060 --> 00:10:32,900 Con benzodiacepinas, sí. 104 00:10:33,460 --> 00:10:34,740 Será más rápido. 105 00:10:35,460 --> 00:10:36,580 Sobredosis. 106 00:10:38,420 --> 00:10:39,860 Muy bien. 107 00:10:40,580 --> 00:10:41,900 Nos vemos allí. 108 00:11:57,620 --> 00:11:59,260 ¿Me pasarás a buscar por el despacho? 109 00:11:59,580 --> 00:12:01,460 -Sí, a las dos. Pediré mesa. 110 00:12:01,500 --> 00:12:02,820 -Perfecto. 111 00:12:03,220 --> 00:12:05,020 -Que te vaya muy bien el día. -Igualmente. 112 00:12:30,448 --> 00:12:34,248 Pobrecita. No había hecho daño a nadie. 113 00:12:35,100 --> 00:12:36,820 ¡Diamantes! ¡Diamantes! 114 00:12:36,860 --> 00:12:38,180 ¿Pobrecita, quién? 115 00:12:38,780 --> 00:12:42,380 Doctora, doctora... 116 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 ¿La doctora? 117 00:12:43,860 --> 00:12:46,340 Sabe demasiado, demasiado Héctor... 118 00:12:46,900 --> 00:12:48,380 Buenos días. Buenos días. 119 00:12:53,260 --> 00:12:54,420 Escucha eso. 120 00:12:57,460 --> 00:12:59,980 Sabe demasiado... ¿La doctora Cabot? 121 00:13:00,420 --> 00:13:01,740 Sabe demasiado... 122 00:13:01,780 --> 00:13:04,260 Demasiado... Sabe demasiado. 123 00:13:04,580 --> 00:13:06,580 ¿Te obligó a matar a la Dra. Cabot? 124 00:13:07,740 --> 00:13:09,660 Tengo esta conversación grabada en la memoria 125 00:13:09,700 --> 00:13:10,740 como si fuera de ayer. 126 00:13:10,780 --> 00:13:12,020 Me imagino. 127 00:13:12,780 --> 00:13:14,100 ¿Y de qué nos ha servido? 128 00:13:14,260 --> 00:13:15,380 He presentado un recurso. 129 00:13:15,420 --> 00:13:18,260 El juez instructor lo ha aceptado y revisarán el material. 130 00:13:18,300 --> 00:13:19,940 Ah, ¿sí? Eso me han dicho. 131 00:13:20,540 --> 00:13:22,580 Es raro a estas alturas. 132 00:13:22,620 --> 00:13:24,260 Está grabado, lo tienen que revisar. 133 00:13:24,900 --> 00:13:26,380 ¿Cuándo sabremos algo? 134 00:13:26,420 --> 00:13:27,540 Mañana. 135 00:13:27,580 --> 00:13:28,900 Qué eficiencia. 136 00:13:29,780 --> 00:13:31,540 Les he pedido que se apresuraren. 137 00:13:32,020 --> 00:13:33,500 Pues le hacen caso. 138 00:13:33,540 --> 00:13:36,260 Yo no pido muchos favores, pero ese me lo debe. 139 00:13:39,140 --> 00:13:40,780 Y Gómez, ¿cómo está? 140 00:13:42,220 --> 00:13:43,500 Hace unos días que no lo veo. 141 00:13:43,540 --> 00:13:45,700 La semana pasada no fui. ¿Y eso? 142 00:13:47,260 --> 00:13:48,500 Es difícil. 143 00:13:48,540 --> 00:13:50,620 Siempre salgo de allí con el estómago revuelto. 144 00:13:51,780 --> 00:13:53,420 ¿Pero él está bien? 145 00:13:53,460 --> 00:13:54,740 ¿Qué te puedo decir, Aina? 146 00:13:55,300 --> 00:13:56,700 Para él no es fácil. 147 00:13:57,420 --> 00:13:59,500 Tengo que parecer fuerte cuando voy. 148 00:13:59,940 --> 00:14:01,260 Lo vamos a sacar, ya lo verá. 149 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Por cierto, 150 00:14:03,360 --> 00:14:05,160 ¿cómo llevas el caso de Suau? 151 00:14:06,520 --> 00:14:07,720 Bien. 152 00:14:08,160 --> 00:14:09,360 Tengo que ir al anatómico, 153 00:14:09,400 --> 00:14:11,120 pero no creo que haya ninguna novedad. 154 00:14:11,160 --> 00:14:12,360 A ver qué dice la forense. 155 00:14:12,400 --> 00:14:14,960 Los padres insisten mucho que no es un suicidio. 156 00:14:15,680 --> 00:14:18,320 Los padres siempre niegan el suicidio. Aina... 157 00:14:18,660 --> 00:14:22,300 Tiene que ser difícil soportar el peso de la verdad. 158 00:14:23,180 --> 00:14:24,180 En cualquier caso, 159 00:14:24,220 --> 00:14:25,860 no estamos para juzgar a la familia, 160 00:14:25,900 --> 00:14:27,780 sino para resolver el caso, ¿vale? 161 00:14:27,980 --> 00:14:30,420 Sí, sí. Pues ya sabes qué tienes que hacer. 162 00:15:09,700 --> 00:15:12,140 Revisamos la segmentación de mercados. 163 00:15:12,220 --> 00:15:14,540 Sí, envíame el informe con los perfiles, 164 00:15:14,620 --> 00:15:16,500 identificación de la población objetiva, 165 00:15:16,540 --> 00:15:18,820 determinación de target y segmentación del votante. 166 00:15:19,740 --> 00:15:23,340 Está claro que tenemos un grupo débil de electorado muy extenso, 167 00:15:23,780 --> 00:15:25,100 tenemos que ir a por ellos... 168 00:15:26,020 --> 00:15:28,020 Sí, y envíame las gráficas de intención de voto. 169 00:15:28,500 --> 00:15:29,740 Hasta luego. 170 00:15:30,980 --> 00:15:32,900 Ya tenemos resultados de los nuevos sondeos. 171 00:15:33,220 --> 00:15:36,100 Nos mantenemos en puntos, pero bajamos en la franja más joven. 172 00:15:36,140 --> 00:15:37,940 Convoca una reunión con los de marketing 173 00:15:37,980 --> 00:15:39,900 para trazar una nueva línea de comunicación. 174 00:15:40,380 --> 00:15:41,620 -¿A finales de semana? 175 00:15:42,060 --> 00:15:43,340 -Cuando antes mejor. 176 00:15:44,020 --> 00:15:45,940 -Tendríamos que innovar en el tema de los medios, 177 00:15:45,980 --> 00:15:48,580 todo el mundo tiene Instagram, Twitter y eso, 178 00:15:49,060 --> 00:15:51,180 y los jóvenes quieren algo más. 179 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 -¿Qué propones? 180 00:15:53,220 --> 00:15:54,340 No lo sé. 181 00:15:54,380 --> 00:15:56,940 Algo que sea más vivo, 182 00:15:57,460 --> 00:15:59,500 más visual, que puedan interactuar. 183 00:16:00,460 --> 00:16:01,980 Lo hablaremos con Joan Carles. 184 00:16:02,180 --> 00:16:05,060 De acuerdo, para el jueves. ¿Qué más? 185 00:16:05,700 --> 00:16:07,980 La presentación de candidatos. -Puede esperar. 186 00:16:08,500 --> 00:16:10,180 A las tres tienes reunión 187 00:16:10,220 --> 00:16:12,180 con los hoteleros de Alcúdia en el Voramar. 188 00:16:12,220 --> 00:16:13,380 ¿Vallespir viene? 189 00:16:14,100 --> 00:16:15,700 No ha confirmado asistencia. 190 00:16:16,100 --> 00:16:18,380 Confírmalo, si él no viene no tenemos nada que hacer. 191 00:16:19,460 --> 00:16:21,540 Joana te ha preparado este dosier, 192 00:16:21,580 --> 00:16:23,420 piensa que irán a muerte. 193 00:16:24,020 --> 00:16:25,980 Revísalo. Y márcame las facturaciones. 194 00:16:27,540 --> 00:16:28,900 ¿Quieres que te acompañe? 195 00:16:29,420 --> 00:16:31,740 Nos vemos directamente en la reunión del partido. 196 00:16:32,900 --> 00:16:34,900 Te pasaré a buscar a las seis y media. 197 00:16:34,940 --> 00:16:36,980 No necesito que me hagas de chófer. 198 00:16:38,100 --> 00:16:40,020 Es difícil aparcar por el Consulat. 199 00:16:44,460 --> 00:16:47,740 Estoy muy contento de que estés aquí. Creo que hacemos un buen equipo. 200 00:16:48,620 --> 00:16:49,900 Eso dicen los sondeos. 201 00:16:51,220 --> 00:16:54,260 Pronto ya no seremos el primer partido de la oposición. 202 00:16:55,100 --> 00:16:56,500 No nos podemos confiar. 203 00:16:57,740 --> 00:17:00,060 Hemos subido 5 puntos en dos semanas... 204 00:17:00,940 --> 00:17:02,380 Y tenemos que estar contentos. 205 00:17:03,100 --> 00:17:04,340 ¿Solo contentos? 206 00:17:06,460 --> 00:17:09,180 Hace un par de años luchabais para tener representación 207 00:17:09,220 --> 00:17:12,420 en el parlamento, ahora aspiramos a una mayoría absoluta. 208 00:17:13,340 --> 00:17:15,340 No bajes la guardia. ¿Algo más? 209 00:17:15,620 --> 00:17:17,540 -Sí, Núria. 210 00:17:17,900 --> 00:17:20,260 Tendríamos que hacer público vuestro compromiso. 211 00:17:20,300 --> 00:17:21,580 -Todavía no tenemos fecha. 212 00:17:22,580 --> 00:17:25,180 -El primer o segundo fin de semana de mayo, ¿puede estar bien? 213 00:17:25,580 --> 00:17:26,820 -No lo sé. 214 00:17:27,580 --> 00:17:30,300 En verano todo el mundo está de vacaciones, nadie compra prensa. 215 00:17:30,620 --> 00:17:32,420 Es que queremos una boda discreta. 216 00:17:32,740 --> 00:17:35,180 Pero querrás ganar algún voto, ¿no? 217 00:17:36,940 --> 00:17:39,660 A la gente le encanta todo eso de las novias, los trajes 218 00:17:39,700 --> 00:17:41,860 y toda esa parafernalia. -Lo sé. 219 00:17:42,780 --> 00:17:47,540 Es una buena ocasión para mostrarte más próximo y humano. 220 00:17:48,300 --> 00:17:50,380 ¿Qué pasa, que los políticos no somos humanos? 221 00:17:52,380 --> 00:17:53,660 ¿En septiembre pues? 222 00:17:55,900 --> 00:17:56,900 Bien. 223 00:17:57,300 --> 00:18:00,460 Tendríamos que hacer un twit anunciando el compromiso, 224 00:18:00,500 --> 00:18:01,620 y antes del debate. 225 00:18:02,340 --> 00:18:03,780 Hablaré con Núria. 226 00:18:04,220 --> 00:18:06,620 Muy bien. ¿Tenéis alguna foto buena? 227 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 Supongo. 228 00:18:09,140 --> 00:18:11,620 Avisaré a protocolo y que os hagan un par. 229 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 Haz lo que quieras. 230 00:18:12,700 --> 00:18:14,660 ¿Me enviarás el acta de la reunión del partido? 231 00:18:14,700 --> 00:18:15,900 Sí, enseguida. 232 00:18:16,880 --> 00:18:19,920 ¿De verdad piensas que podemos ganar las elecciones con una boda? 233 00:18:20,680 --> 00:18:22,200 Yo no he dicho esto. 234 00:18:22,760 --> 00:18:23,800 ¿Pero...? 235 00:18:26,240 --> 00:18:28,640 Los otros juegan con ventaja. 236 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 Sí, tienen más experiencia. 237 00:18:30,680 --> 00:18:33,280 Sí, y tres legislaturas en el gobierno. 238 00:18:33,760 --> 00:18:36,280 Han tenido tiempo suficiente para comprar a todo el mundo. 239 00:18:37,680 --> 00:18:39,040 No me dan ningún miedo. 240 00:18:39,480 --> 00:18:41,320 Pues te tendrían que dar un poco. 241 00:18:41,760 --> 00:18:44,640 No todos los que mandan salen en el periódico. 242 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 Ni todos son respetables. 243 00:20:46,320 --> 00:20:47,480 Buenos días. 244 00:20:47,520 --> 00:20:49,600 ¿Con el señor Balaguer, por favor? 245 00:20:55,200 --> 00:20:58,720 En referencia a la promoción del complejo turístico en construcción. 246 00:21:01,600 --> 00:21:03,960 ¿Cómo le va si nos encontramos hoy por la tarde 247 00:21:04,000 --> 00:21:05,480 y le explico los detalles? 248 00:21:08,560 --> 00:21:09,760 Perfecto. 249 00:21:10,120 --> 00:21:11,280 Gracias. 250 00:21:12,600 --> 00:21:15,040 -Tenía que llamarte. -Pues aquí me tienes. 251 00:21:15,480 --> 00:21:18,040 -No puedo salir a comer, en media hora tengo que salir. 252 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Lo siento mucho. -Sí, lo sé. 253 00:21:19,600 --> 00:21:22,040 -¿Sí? -Sí, me ha avisado la secretaria. 254 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 -¿Entonces que haces aquí? 255 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 -¿Pensabas salir sin comer nada? 256 00:21:26,040 --> 00:21:28,600 -Es que no tengo ni tiempo. ¿Sushi? 257 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 Sí, no lo sé, pensaba que tendrías hambre 258 00:21:30,920 --> 00:21:32,440 y podemos comer dentro del coche. 259 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 -¿Es del nuevo japonés? -Sí. 260 00:21:35,840 --> 00:21:37,200 -Pero si no hacen para llevar. 261 00:21:38,000 --> 00:21:39,280 -A mí sí. 262 00:21:40,960 --> 00:21:42,240 -Mil gracias. 263 00:21:42,840 --> 00:21:44,160 ¿Cómo te ha ido la mañana? 264 00:21:44,840 --> 00:21:47,280 -Un poco de lío, tengo mil batallas abiertas. 265 00:21:47,360 --> 00:21:50,000 -¿Has podido preparar la defensa de las cooperativas? 266 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 -Sí, más o menos, pero hoy por la noche tengo que trabajar. 267 00:21:52,840 --> 00:21:54,120 -¿Por qué? 268 00:21:54,160 --> 00:21:56,800 -Quedan pocos días para el juicio, y quiero que lo revisen todo. 269 00:21:56,840 --> 00:21:59,440 -Perfecto, ese caso no nos tiene que salpicar. 270 00:22:00,200 --> 00:22:01,280 -Lo sé. 271 00:22:01,320 --> 00:22:03,880 -Estamos intentando vender una imagen social del partido... 272 00:22:03,920 --> 00:22:07,440 Si la prensa nos relaciona con ese caso sería escandaloso. 273 00:22:07,480 --> 00:22:09,600 -Eso ya lo hemos hablado. -Bien. 274 00:22:09,920 --> 00:22:11,880 Solo te pido que si la cosa va a más 275 00:22:11,920 --> 00:22:14,960 hagas un paso atrás, no quiero que salga tu nombre. 276 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 -Confía en mí. 277 00:22:16,360 --> 00:22:18,680 -¿Has podido hablar del futuro con Miquel? 278 00:22:18,720 --> 00:22:21,840 -¿Cómo? -¿No te iban a hacer socia este año? 279 00:22:21,880 --> 00:22:23,320 -Bueno, todo llegará. 280 00:22:23,880 --> 00:22:26,720 -Hace meses que lo esperas. -Cada cosa en su momento. 281 00:22:27,160 --> 00:22:29,720 -¿En qué estás pensando? -No estoy pensando en nada. 282 00:22:30,920 --> 00:22:32,840 -Te conozco lo suficiente, Núria Costa. 283 00:22:32,880 --> 00:22:35,000 Si estás tranquila, es por algo. 284 00:22:35,040 --> 00:22:36,400 -No lo quieras saber todo. 285 00:22:39,040 --> 00:22:41,480 -Escucha, te tengo que pedir un favor. 286 00:22:42,440 --> 00:22:43,800 -Me das miedo. 287 00:22:44,480 --> 00:22:47,920 -Tú sabes que, en campaña, las pequeñas cosas cuentan mucho, 288 00:22:48,080 --> 00:22:50,160 en política a veces tienes que hacer cosas que... 289 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 -Ignasi... -Mateu. 290 00:22:52,600 --> 00:22:55,760 Solo sería una foto y un comentario en Twitter. 291 00:22:56,200 --> 00:22:57,760 -Ah, eso... -¿Qué? 292 00:22:58,120 --> 00:22:59,800 -Publicar el compromiso, ¿no? 293 00:23:00,600 --> 00:23:02,480 Ya hace un año y medio, es normal. 294 00:23:02,520 --> 00:23:04,200 -¿Ya lo sabes? -Sí. 295 00:23:04,880 --> 00:23:06,760 -¿Hay algo que no sepas? 296 00:23:06,960 --> 00:23:08,880 -Me he cruzado con Mateu en el pasillo. 297 00:23:08,920 --> 00:23:10,120 -Entonces, ¿qué te parece? 298 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 A lo mejor salimos en las revistas esas que.... 299 00:23:12,520 --> 00:23:14,160 -Pero os dará puntos, ¿verdad? 300 00:23:14,200 --> 00:23:16,640 -Bueno, es una cuestión de imagen personal. 301 00:23:16,680 --> 00:23:18,400 Nos dará visibilidad, sí. 302 00:23:18,440 --> 00:23:20,280 -Y en plena campaña todo suma. 303 00:23:20,320 --> 00:23:23,240 -Al final, la gente te vota por esos pequeños detalles... 304 00:23:23,280 --> 00:23:24,560 -Lo entiendo. 305 00:23:24,600 --> 00:23:25,760 -¿Seguro? 306 00:23:27,640 --> 00:23:29,480 -Haré todo lo que pueda para ayudarte. 307 00:23:30,000 --> 00:23:31,880 Hace mucho tiempo que luchamos. 308 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 -Gracias por todo. 309 00:23:37,360 --> 00:23:40,080 Sin ti no podríamos ganar las elecciones. 310 00:24:05,760 --> 00:24:09,400 Perdona por el retraso. La reunión de la junta se ha alargado. 311 00:24:09,440 --> 00:24:10,600 -No pasa nada. 312 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 Estaba tomando un vino. ¿Quieres? -Por supuesto. 313 00:24:14,160 --> 00:24:16,640 Ya sabes que yo siempre digo que sí. -Ya lo sé, ya. 314 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 -¿Sampietro del 96? 315 00:24:26,000 --> 00:24:27,720 No sabía que te gustara. 316 00:24:28,000 --> 00:24:29,880 El vino malo me da dolor de cabeza. 317 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Salud. 318 00:24:41,760 --> 00:24:43,800 Y que, ¿cómo estás? 319 00:24:45,000 --> 00:24:47,040 Deseando volver al trabajo, la verdad. 320 00:24:47,360 --> 00:24:48,680 Me lo imagino. 321 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Me caen encima las paredes, 322 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 tengo ganas de volver a la clínica y pasar página. 323 00:24:52,880 --> 00:24:54,120 -Ya falta poco... 324 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 -¿Tú crees que me citarán pronto a declarar? 325 00:24:57,680 --> 00:24:59,120 -No tendrían que tardar mucho, 326 00:25:00,000 --> 00:25:02,160 pero antes te quería... -¿Y si perdemos el juicio? 327 00:25:02,680 --> 00:25:04,040 -Eso no pasará. 328 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 -Estás muy segura. 329 00:25:06,040 --> 00:25:08,200 -No podrán demostrar negligencia médica. 330 00:25:08,440 --> 00:25:09,600 No tienen ninguna prueba. 331 00:25:09,640 --> 00:25:12,360 -Te recuerdo que hay los análisis que te pasé. 332 00:25:12,400 --> 00:25:13,520 -¿Y? 333 00:25:13,760 --> 00:25:16,920 -Que di positivo. -Ya, pero ellos no lo saben. 334 00:25:18,080 --> 00:25:20,240 -Pero y si sale un testigo que diga que... 335 00:25:20,280 --> 00:25:22,440 -¿Qué? ¿Que estabas rara? 336 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 -Es que perdí el equilibrio en la sala de espera. 337 00:25:25,280 --> 00:25:27,000 -Eso no demuestra nada. 338 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 -Al menos tú lo tienes claro... 339 00:25:31,280 --> 00:25:32,920 Suerte que puedo contar contigo. 340 00:25:35,680 --> 00:25:37,880 -Clara, de eso te quería hablar. 341 00:25:37,920 --> 00:25:39,160 -¿De qué? 342 00:25:39,800 --> 00:25:40,840 -Es que... 343 00:25:42,480 --> 00:25:44,440 -La clínica ha contactado con el bufete. 344 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 -¿Y? 345 00:25:46,960 --> 00:25:49,080 -Quieren que les llevemos la acusación particular. 346 00:25:49,880 --> 00:25:51,360 -¿Y que habéis dicho? 347 00:25:51,880 --> 00:25:54,880 -Es que no depende de mí, es un cliente muy importante. 348 00:25:56,880 --> 00:25:59,680 -Pero ¿qué quiere decir eso? -Que no puedo llevar tu defensa. 349 00:26:02,320 --> 00:26:03,600 ¿Qué dices? 350 00:26:03,640 --> 00:26:05,240 -Podría ser incompatibilidad de... 351 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 -Pero si hace meses que trabajamos. 352 00:26:07,680 --> 00:26:08,920 -Ya lo sé... 353 00:26:15,840 --> 00:26:18,200 Clara, sabes que si pudiera hacer cualquier cosa... 354 00:26:18,240 --> 00:26:20,640 ¿Y si hablas con los socios? Quizás... 355 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 No sería muy profesional por mi parte. 356 00:26:25,880 --> 00:26:27,320 Te he buscado un abogado. 357 00:26:28,920 --> 00:26:31,480 Es un colega de confianza. -¿Quién es? 358 00:26:32,080 --> 00:26:34,040 -Jaume Preixens, no lo conoces. 359 00:26:34,720 --> 00:26:37,080 -¿Y es bueno? -Mejor que yo. 360 00:26:37,520 --> 00:26:40,000 Tiene mucha experiencia en laboral y administrativo. 361 00:26:40,040 --> 00:26:41,880 A mí me ha asesorado más de una vez. 362 00:26:42,240 --> 00:26:45,040 Solo faltan tres semanas para el juicio, ¿nos va a dar tiempo? 363 00:26:46,080 --> 00:26:47,520 -Yo os ayudaré. 364 00:26:47,880 --> 00:26:50,080 -Núria, si no tienes suficientes horas en el día. 365 00:26:50,560 --> 00:26:51,760 -Quedamos los tres 366 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 y revisamos la documentación, los testigos... Todo. 367 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 -Núria... 368 00:26:55,880 --> 00:26:57,680 -Clara, no te dejaré sola. 369 00:26:58,320 --> 00:26:59,920 -¿Y si los del bufete se dan cuenta? 370 00:27:01,800 --> 00:27:03,040 -Eso no pasará. 371 00:27:04,520 --> 00:27:06,160 -Estoy ayudando a una amiga. 372 00:27:06,760 --> 00:27:09,400 Y que yo sepa eso no atenta contra el código civil. 373 00:27:11,320 --> 00:27:12,400 -Gracias. 374 00:27:14,440 --> 00:27:15,720 -Todo va a ir bien. 375 00:27:26,800 --> 00:27:29,440 Por lo que sé, es usted quien le ha gestionado la fuga. 376 00:27:29,920 --> 00:27:31,680 Así que solo quiero un dato. 377 00:27:32,360 --> 00:27:33,960 ¿Dónde está el doctor Grimalt? 378 00:27:34,440 --> 00:27:37,000 ¿Qué dice? 379 00:27:38,280 --> 00:27:41,560 Trinidad y Tobago. -¿Dónde exactamente? ¡Dirección! 380 00:27:42,000 --> 00:27:44,520 Oasis... Hotel Oasis. 381 00:27:45,320 --> 00:27:46,600 Oasis... 382 00:27:46,760 --> 00:27:48,280 Ha sido usted muy amable. 383 00:27:48,560 --> 00:27:50,000 Muchas gracias. 384 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 ¿Cómo estás? 385 00:29:07,360 --> 00:29:09,000 ¿Cómo has pasado tu semana? 386 00:29:13,560 --> 00:29:15,480 Si te pasa algo, tienes que denunciar. 387 00:29:27,200 --> 00:29:30,080 No estás de servicio, pero todavía eres comisario en Palma II. 388 00:29:36,240 --> 00:29:38,480 Tengo buenas noticias. 389 00:29:42,160 --> 00:29:43,800 Le hemos pedido al juez instructor 390 00:29:43,840 --> 00:29:45,680 que revise la declaración de Héctor. 391 00:29:47,800 --> 00:29:49,120 Lo han aceptado. 392 00:29:52,040 --> 00:29:53,520 Lo han admitido a trámite. 393 00:29:56,920 --> 00:29:59,040 Podrían considerar la declaración de Héctor 394 00:29:59,080 --> 00:30:00,880 como prueba incriminatoria. 395 00:30:04,240 --> 00:30:05,680 El juez ya ha determinado 396 00:30:05,720 --> 00:30:07,800 que cumple los requisitos intrínsecos: 397 00:30:07,840 --> 00:30:10,120 es legal, pertinente y contundente. 398 00:30:11,840 --> 00:30:15,080 Tendrían que valorar los extrínsecos, porque no es una declaración formal. 399 00:30:20,720 --> 00:30:21,880 Que si la audiencia coge 400 00:30:21,920 --> 00:30:24,200 la declaración de Héctor como prueba, 401 00:30:24,600 --> 00:30:27,200 no les quedará más remedio que declararlo culpable. 402 00:30:30,920 --> 00:30:33,880 Pero si el juez determina que es un asesino confeso 403 00:30:33,920 --> 00:30:35,640 en el sistema de tarifa legal, 404 00:30:35,680 --> 00:30:37,840 podríamos pedir un cierre exprés. 405 00:30:40,160 --> 00:30:42,120 Podrías salir en cuestión de semanas. 406 00:30:54,600 --> 00:30:55,800 Dime. 407 00:31:00,480 --> 00:31:01,880 ¿Me lo envías? 408 00:31:04,240 --> 00:31:06,040 Sí, vengo para allá. 409 00:31:06,720 --> 00:31:08,520 Sí, vengo enseguida. 410 00:31:19,560 --> 00:31:20,960 ¡Tino! 411 00:31:25,720 --> 00:31:27,240 ¡Tino! ¿Me escuchas? 412 00:31:41,400 --> 00:31:43,880 ¿Podemos hablar un momento? 413 00:31:45,480 --> 00:31:47,720 Creo que tendríamos que revisar las transacciones. 414 00:31:51,120 --> 00:31:53,520 Ahora no creo que seamos operativos. 415 00:31:57,160 --> 00:32:00,200 Hay que aumentar el volumen de negocio si queremos que sea rentable. 416 00:32:02,680 --> 00:32:04,960 Tenemos que aumentar el número de clientes potenciales. 417 00:32:05,000 --> 00:32:06,800 El sector está poco diversificado. 418 00:32:09,400 --> 00:32:11,520 Tenemos que duplicar las ventas. 419 00:32:16,120 --> 00:32:17,320 ¿Por qué? 420 00:32:19,120 --> 00:32:20,360 ¡Venga ya! 421 00:32:21,120 --> 00:32:24,000 Solo te estoy pidiendo... 422 00:32:24,040 --> 00:32:26,400 Ganaríamos los dos. 423 00:32:33,040 --> 00:32:34,560 Vale, pero piénsatelo. 424 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 ¿Qué pasa? 425 00:32:54,040 --> 00:32:56,720 Y una vaina que presenta las siguientes características: 426 00:32:56,760 --> 00:33:01,200 FFC, 9 mm, P05 con un diámetro de la base de 1 cm por 2. 427 00:33:01,240 --> 00:33:02,360 Sigue. 428 00:33:02,400 --> 00:33:05,240 La bala es de un arma de fuego de clasificación corta, 429 00:33:05,280 --> 00:33:07,040 con un cañón largo de 12 cm. 430 00:33:07,240 --> 00:33:08,560 Ahora viene lo interesante. Lee. 431 00:33:08,600 --> 00:33:11,320 Por la raspada localizada en la parte posterior de la bala, 432 00:33:11,360 --> 00:33:13,160 podemos determinar que ha sido disparada 433 00:33:13,200 --> 00:33:16,800 por una SIG-SAUER P226, de calibre 9 por 19 mm. 434 00:33:16,840 --> 00:33:18,400 A mí todo eso me suena a chino. 435 00:33:18,440 --> 00:33:21,440 Son las características de la bala que te podría haber matado. 436 00:33:21,480 --> 00:33:23,720 ¿Y? -Que ahora sabemos el modelo de arma 437 00:33:23,760 --> 00:33:25,160 con que la que te dispararon. 438 00:33:25,200 --> 00:33:27,760 ¿Pero cuántas armas como esa puede haber en Mallorca? 439 00:33:27,800 --> 00:33:30,240 Pocas. ¿Podemos identificar quién las tiene? 440 00:33:30,920 --> 00:33:32,480 Si han entrado legalmente... 441 00:33:33,240 --> 00:33:34,720 Aunque no son la mayoría. 442 00:33:34,760 --> 00:33:35,960 Ya... -Pero eso no quiere decir 443 00:33:36,000 --> 00:33:37,880 que no las podamos localizar. -¿Cómo? 444 00:33:38,320 --> 00:33:40,120 Ahora empieza nuestro trabajo. 445 00:33:40,800 --> 00:33:42,040 Recuerdo un caso... 446 00:33:43,560 --> 00:33:45,400 A ver si puedo entrar en el archivo... 447 00:33:46,440 --> 00:33:48,280 Yo creo que podré entrar desde aquí. 448 00:33:48,560 --> 00:33:50,320 ¿No tenéis cortafuegos en el sistema? 449 00:33:50,480 --> 00:33:52,040 Sí, pero... 450 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 Pero me lo salto. 451 00:33:58,600 --> 00:33:59,920 ¿Qué buscas? 452 00:34:01,520 --> 00:34:04,560 Es que la raspada que tiene la bala... 453 00:34:04,800 --> 00:34:07,360 No es habitual. Yo creo que la he visto antes. 454 00:34:10,920 --> 00:34:13,360 Escucha, ese informe... ¿Te puedo hacer una pregunta? 455 00:34:13,400 --> 00:34:14,480 No. 456 00:34:14,520 --> 00:34:17,000 ¿Quién te lo ha hecho? El departamento de balística. 457 00:34:17,040 --> 00:34:19,320 ¿Y eso no te puede dar problemas con tu jefa? 458 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 Es un colega. El código... ¿Qué código? 459 00:34:21,640 --> 00:34:25,720 ¿Sig-Sauer...? P226. 460 00:34:26,040 --> 00:34:28,960 P226... ¿Tu colega es de fiar? 461 00:34:31,040 --> 00:34:32,080 Mira... 462 00:34:32,240 --> 00:34:33,280 Mira. 463 00:34:34,120 --> 00:34:35,320 Lo sabía. 464 00:34:35,640 --> 00:34:36,960 Mira... 465 00:34:37,200 --> 00:34:40,920 Expediente 2335/24. ¿Apuntas? Sí. 466 00:34:41,560 --> 00:34:44,840 2335... 2335/24. 467 00:34:47,120 --> 00:34:51,480 Es que yo sabía que había visto una bala raspada igual. 468 00:34:55,040 --> 00:34:57,400 Toma, ya está. -¿Y ahora qué hacemos? 469 00:34:59,520 --> 00:35:02,800 Seguir investigando. ¿Sabemos algo del coche que llevaba? 470 00:35:02,920 --> 00:35:05,200 No hemos podido acceder a las cámaras de seguridad. 471 00:35:05,240 --> 00:35:07,640 ¡Mierda! Lo conseguiremos, no te preocupes. 472 00:35:07,680 --> 00:35:08,760 ¡Eso espero! 473 00:35:08,800 --> 00:35:10,880 Pero una vez hayamos encontrado ese tío... ¿Qué? 474 00:35:11,640 --> 00:35:13,080 Seguiremos el hilo. 475 00:35:13,120 --> 00:35:15,440 Creo que nos puede aclarar muchos interrogantes. 476 00:35:15,800 --> 00:35:18,680 Pero no lo podrás detener, no lo denunciamos, 477 00:35:18,720 --> 00:35:20,600 nadie sabe lo que pasó. -Tranquilo. 478 00:35:21,600 --> 00:35:23,120 Puedo interrogarlo. 479 00:35:23,840 --> 00:35:24,920 ¿Y? 480 00:35:26,080 --> 00:35:29,160 Le haremos cantar todo lo que sepa de la organización, 481 00:35:30,240 --> 00:35:31,480 no te preocupes. 482 00:35:31,520 --> 00:35:34,760 Yo también tengo tantas ganas como tú de saber quién coño mueve los hilos... 483 00:35:36,640 --> 00:35:38,520 Mira que fue difícil convencerte. 484 00:35:40,640 --> 00:35:42,320 He estado ciega mucho tiempo. 485 00:35:43,000 --> 00:35:44,760 Ahora lo único que quiero es acabar con ellos 486 00:35:44,800 --> 00:35:46,560 antes de que acaben con nosotros. 487 00:36:30,520 --> 00:36:33,520 Llegas justo a tiempo. ¿Quieres uno? -No, gracias. 488 00:36:34,000 --> 00:36:36,960 Mejor. Esa máquina hace un café horroroso. 489 00:36:38,920 --> 00:36:42,040 ¿Qué te ha pasado? -Nada, jugando a pádel. 490 00:36:42,640 --> 00:36:45,000 He venido a por los contratos de las cooperativas. 491 00:36:45,360 --> 00:36:47,720 ¿No te los dio antes de marcharse a Menorca? 492 00:36:47,760 --> 00:36:48,840 -No. 493 00:36:50,160 --> 00:36:51,840 -No sé dónde pueden estar ahora. 494 00:36:51,880 --> 00:36:53,960 -No pasa nada, ya vendré otro día. 495 00:36:54,360 --> 00:36:56,880 Escúchame, quería hacerte una consulta. 496 00:36:57,840 --> 00:36:58,960 -Claro. 497 00:37:00,400 --> 00:37:04,160 -Tengo dudas sobre las repercusiones legales 498 00:37:04,200 --> 00:37:07,360 de unas gestiones y quería asesorarme. 499 00:37:07,840 --> 00:37:09,120 -Dime. 500 00:37:09,800 --> 00:37:11,520 -Es un tema un poco delicado... 501 00:37:12,120 --> 00:37:14,000 -Los temas legales siempre lo son. 502 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 -Y querría máxima discreción. 503 00:37:17,600 --> 00:37:19,240 -Mateu, no me ofendas... 504 00:37:19,680 --> 00:37:21,120 -Ya, perdona. 505 00:37:23,600 --> 00:37:28,360 Tengo una información que nos podría resultar muy beneficiosa. 506 00:37:28,400 --> 00:37:29,600 -¿Y? 507 00:37:30,880 --> 00:37:32,640 -Podríamos hundir públicamente 508 00:37:32,680 --> 00:37:35,000 al jefe del partido que nos puede hacer sombra. 509 00:37:35,680 --> 00:37:37,240 -¿Otro caso de malversación? 510 00:37:39,320 --> 00:37:40,560 -No. 511 00:37:47,040 --> 00:37:49,560 -Es... más personal. 512 00:37:53,000 --> 00:37:54,400 -Ese es Gori Perelló 513 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 -Y no está solo, precisamente. 514 00:37:59,240 --> 00:38:00,960 -Ese hombre está casado, ¿no? 515 00:38:01,400 --> 00:38:02,680 -Y por la Iglesia. 516 00:38:04,760 --> 00:38:06,200 -¿Y de dónde las has sacado? 517 00:38:08,240 --> 00:38:10,280 -Soy periodista. Tengo mis fuentes. 518 00:38:11,040 --> 00:38:12,320 -Qué quieres, ¿Mateu? 519 00:38:13,760 --> 00:38:15,720 -Quiero saber qué me podría pasar 520 00:38:15,760 --> 00:38:18,280 si llegaran a saber de dónde han salido. 521 00:38:18,720 --> 00:38:19,800 -Depende. 522 00:38:20,160 --> 00:38:21,560 -¿De qué? 523 00:38:21,960 --> 00:38:24,600 -De quién salga, quién las publique, cómo se hayan hecho. 524 00:38:26,600 --> 00:38:30,160 -¿Pero de qué tipo de delito estamos hablando? 525 00:38:31,160 --> 00:38:32,680 -Podría constituir un delito 526 00:38:33,320 --> 00:38:35,960 contra la imagen y la intimidad de las personas. 527 00:38:37,280 --> 00:38:39,000 -No suena muy grave... 528 00:38:43,560 --> 00:38:44,920 -¿Núria? 529 00:38:45,800 --> 00:38:47,240 -Tú has pensado... 530 00:38:48,440 --> 00:38:50,360 ¿Sabes qué puede suponer esto? 531 00:38:50,520 --> 00:38:52,240 -No. Por eso te lo pido. 532 00:38:53,200 --> 00:38:55,920 -No. Quiero decir qué puede suponer para ese señor. 533 00:38:58,680 --> 00:39:01,960 Supongo que a sus votantes conservadores 534 00:39:02,000 --> 00:39:03,520 no les hará mucha gracia, 535 00:39:04,360 --> 00:39:06,520 la gente es muy sensible a esas cosas. 536 00:39:06,560 --> 00:39:08,240 -No, quiero decir para su mujer. 537 00:39:08,280 --> 00:39:10,040 -Mira... -No, ¿o para sus hijos? 538 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 -No soy yo el que duermo con prostitutas. 539 00:39:14,120 --> 00:39:15,640 -¿Lo dices en serio? 540 00:39:16,480 --> 00:39:18,840 -Yo solo propongo aprovechar una situación. 541 00:39:19,960 --> 00:39:22,120 -¿Y la moral donde queda, según tú? 542 00:39:22,400 --> 00:39:24,240 -Si nos ponemos románticos... 543 00:39:24,280 --> 00:39:25,440 -¿Lo sabe Ignasi? 544 00:39:25,640 --> 00:39:27,600 -¿Qué, que Gori se va de putas? 545 00:39:27,640 --> 00:39:29,720 -No, que quieres atacar públicamente a personas 546 00:39:29,760 --> 00:39:31,840 por sus ''debilidades sexuales''. 547 00:39:33,000 --> 00:39:34,560 -Creo que tienes muchas manías, tú, 548 00:39:34,600 --> 00:39:36,880 para trabajar de abogada en Riutort y Asociados. 549 00:39:40,440 --> 00:39:42,400 -No creo que hayas entendido qué haces aquí, 550 00:39:42,840 --> 00:39:44,600 ni cómo funciona esta casa. 551 00:39:45,600 --> 00:39:49,480 Aquí tenemos unas normas, y una manera de hacer política. 552 00:39:53,960 --> 00:39:56,560 ¿Sí, Aina? Superior, ¿está en el despacho? 553 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 No, ¿por? 554 00:39:57,920 --> 00:40:00,760 ¿A qué hora llegará a comisaría? Tengo que ir a los juzgados. 555 00:40:00,800 --> 00:40:03,280 Estaré una hora como mínimo. Si te puedo ayudar... 556 00:40:03,320 --> 00:40:07,320 Es sobre el caso de Suau... Necesito revisar unas pruebas. 557 00:40:07,360 --> 00:40:08,880 ¿Qué pruebas? 558 00:40:08,920 --> 00:40:12,120 La doctora quiere revisar la cuerda. Eso ya se hizo en su momento. 559 00:40:12,160 --> 00:40:15,120 Dice que las imágenes no tienen suficiente luminosidad. 560 00:40:15,480 --> 00:40:16,680 ¿Y? 561 00:40:17,720 --> 00:40:19,920 Tengo que hacer fotografías. 562 00:40:22,400 --> 00:40:24,640 ¿puede hacerme la autorización para entrar en el archivo? 563 00:40:24,680 --> 00:40:26,720 Sí, claro. A mediodía te la hago. 564 00:40:26,760 --> 00:40:29,440 ¿Podría ser ahora mismo? ¿Tan urgente es, de repente? 565 00:40:29,480 --> 00:40:31,800 Es que estoy por aquí y así ya aprovecharía... 566 00:40:31,840 --> 00:40:33,960 Llamaré al archivo y que te dejen pasar. 567 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Gracias. 568 00:40:35,040 --> 00:40:37,160 ¿Crees que lo podremos cerrar esta semana? 569 00:40:37,200 --> 00:40:38,480 No lo sé. 570 00:40:38,520 --> 00:40:40,000 Inténtalo. 571 00:41:38,280 --> 00:41:39,440 Mierda... 572 00:41:48,080 --> 00:41:49,680 El juez ha desestimado la demanda, 573 00:41:49,720 --> 00:41:51,640 tendremos que esperar la reacción de la defensa. 574 00:41:52,000 --> 00:41:53,840 No lo creo, no han presentado ningún recurso. 575 00:41:53,880 --> 00:41:56,280 A ver qué dice el fiscal, no está del todo claro. 576 00:41:57,040 --> 00:41:59,960 Pasaré un momento por la gestoría y después vengo. 577 00:42:00,000 --> 00:42:01,640 Sí, te aviso. 578 00:42:06,920 --> 00:42:08,480 Judith, ¿me has llamado? 579 00:42:09,520 --> 00:42:10,800 ¿Y qué quería? 580 00:42:12,520 --> 00:42:14,000 Si, el jueves puede estar bien. 581 00:42:14,240 --> 00:42:16,560 Déjame una nota encima la mesa porque si no... 582 00:42:16,600 --> 00:42:19,120 Sí, venga, vale, tengo que colgar. 583 00:42:19,440 --> 00:42:20,600 Adiós. 584 00:42:37,400 --> 00:42:38,960 ¡Eh! ¿Qué tal? 585 00:42:39,640 --> 00:42:41,000 ¿Cómo estás? 586 00:42:41,400 --> 00:42:43,240 No, estoy en la calle. 587 00:42:43,840 --> 00:42:46,400 Ah, ¿sí? Yo también. 588 00:42:47,640 --> 00:42:49,840 Claro que lo recuerdo, hoy a las nueve, ¿verdad? 589 00:42:49,880 --> 00:42:51,640 Buena hora para cenar y... 590 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 Sí, sí. 591 00:42:52,720 --> 00:42:54,480 Venga, pues nos vemos luego. 592 00:42:54,520 --> 00:42:55,960 Uno beso, adiós. 593 00:43:13,000 --> 00:43:14,840 Que no lo admiten. 594 00:43:17,160 --> 00:43:19,320 Han revisado la declaración de Héctor, 595 00:43:19,360 --> 00:43:21,280 pero parece que le falta una formalidad. 596 00:43:23,920 --> 00:43:25,920 Sí, parece que no está firmada. 597 00:43:29,880 --> 00:43:32,120 Ya, pero no es una declaración voluntaria. 598 00:43:34,880 --> 00:43:37,000 Forzada. 599 00:43:44,920 --> 00:43:47,400 Y el suicidio parece que no es circunstancial. 600 00:44:01,680 --> 00:44:04,200 Y un diagnóstico que no es nada favorable para nosotros. 601 00:44:10,520 --> 00:44:12,640 No. Ellos han revisado su declaración, 602 00:44:12,680 --> 00:44:16,960 tienen la hipótesis que el acusado sufrió un episodio disociativo 603 00:44:17,000 --> 00:44:19,720 y, cuando cobró conciencia de los crímenes que había cometido, 604 00:44:19,760 --> 00:44:21,880 se mató. 605 00:44:24,600 --> 00:44:27,880 Eso no implica necesariamente el asesinato de Cabot, 606 00:44:28,360 --> 00:44:31,000 ni tampoco justifica que tú salgas de prisión. 607 00:44:33,680 --> 00:44:35,240 Ocho veces en dos días. 608 00:44:35,880 --> 00:44:37,840 Hemos pensado una cosa. 609 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 No. Espero que no. 610 00:44:42,360 --> 00:44:43,920 No podemos perder la esperanza. 611 00:45:01,520 --> 00:45:02,560 Crimen pasional. 612 00:45:02,600 --> 00:45:03,960 Y no hay ningún indicio 613 00:45:04,000 --> 00:45:06,120 que representes un peligro para la seguridad. 614 00:45:18,840 --> 00:45:20,560 La burocracia es lenta. 615 00:45:24,360 --> 00:45:25,680 Eso no lo sabremos hasta que... 616 00:45:44,840 --> 00:45:46,760 Sí, vengo del archivo, pero no la he encontrado. 617 00:45:46,800 --> 00:45:48,520 ¿No había nada? 618 00:45:48,560 --> 00:45:51,400 Peor. Hay las dos armas que retuvo la policía, 619 00:45:51,440 --> 00:45:54,040 el informe policial, pruebas periciales... 620 00:45:54,080 --> 00:45:56,600 pero la P226 no está. -¿No la encontraron? 621 00:45:58,400 --> 00:46:01,280 Parece que sí, pero ha desaparecido. 622 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 ¿Qué quieres decir? 623 00:46:03,320 --> 00:46:05,960 Sabemos que entró en el archivo porque consta en el registro, 624 00:46:06,000 --> 00:46:07,840 pero alguien se lo ha llevado. 625 00:46:08,840 --> 00:46:10,160 No sé. 626 00:46:10,960 --> 00:46:12,520 Joder con la policía. 627 00:46:13,520 --> 00:46:16,440 No tiene por qué ser la policía... -¿Entonces quién? 628 00:46:17,520 --> 00:46:19,240 La cadena de custodia es muy larga. 629 00:46:19,280 --> 00:46:20,560 ¿La qué? 630 00:46:20,600 --> 00:46:25,280 Que en el proceso de recogida, traslado y custodia de las pruebas 631 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 intervienen muchos agentes, jueces, fiscales, forenses... 632 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 ¿Puede ser que un juez haya interceptado una pistola 633 00:46:31,280 --> 00:46:32,640 requisada por la policía? 634 00:46:33,440 --> 00:46:35,160 No descartaría nada... 635 00:46:36,560 --> 00:46:38,240 Esa gente tiene muchos contactos. 636 00:46:39,320 --> 00:46:40,720 Pues sí... 637 00:46:42,440 --> 00:46:44,320 Aina, ha llegado la fotografía. 638 00:46:45,840 --> 00:46:47,400 No aporta nada, ¿verdad? 639 00:46:48,240 --> 00:46:49,480 Es muy oscura. 640 00:46:50,840 --> 00:46:52,440 Me gustaría que la vieras. 641 00:46:55,000 --> 00:46:56,280 ¿Aina? 642 00:48:07,640 --> 00:48:09,120 ¿Puede parar de seguirme? 643 00:48:10,960 --> 00:48:14,200 El coche es oscuro, la foto es oscura, está muy lejos. 644 00:48:14,720 --> 00:48:16,280 Y la matrícula no se ve. 645 00:48:18,760 --> 00:48:20,600 ¿Hay más fotos? -No. 646 00:48:23,000 --> 00:48:25,880 Podríamos intentar ampliarla. ¿Tienes un editor de imagen? 647 00:48:25,920 --> 00:48:27,240 Sí, pero... 648 00:48:27,440 --> 00:48:29,080 Sí, no creo que mejore. 649 00:48:32,480 --> 00:48:33,560 Aina. 650 00:48:35,400 --> 00:48:37,160 ¿Crees que estamos seguros aquí? 651 00:48:38,080 --> 00:48:39,360 No completamente. 652 00:48:40,560 --> 00:48:43,000 Ya no estamos seguros en ningún sitio. 653 00:48:44,880 --> 00:48:47,000 Dani, esa gente no bromea. 654 00:48:56,760 --> 00:48:58,120 ¡Eh, Xavi! 655 00:49:00,480 --> 00:49:02,480 Sí, no lo creo, no puedo. 656 00:49:03,120 --> 00:49:05,680 Estamos a punto de pillar a un hijo de puta. 657 00:49:06,200 --> 00:49:07,640 En comisaría, ya te lo he dicho. 658 00:49:09,120 --> 00:49:10,560 Bueno, tengo que colgar. 659 00:49:14,320 --> 00:49:15,800 No puedo hablar. 660 00:49:16,800 --> 00:49:18,000 Adiós. 661 00:49:19,960 --> 00:49:22,520 ¿Qué haces? -Probar de conseguir más imágenes. 662 00:49:23,200 --> 00:49:26,360 Necesitamos algo más. 663 00:49:27,280 --> 00:49:30,400 Eso está junto a una gasolinera, ¿no? 664 00:49:30,680 --> 00:49:32,360 Si, cerca de los contenedores. 665 00:49:33,320 --> 00:49:36,320 Se reconoce la entrada del agroturismo. 666 00:49:38,040 --> 00:49:39,120 ¿Qué dice? 667 00:49:39,720 --> 00:49:41,240 Dice que le demos unas horas. 668 00:49:42,120 --> 00:49:43,680 Así es muy difícil. 669 00:49:45,640 --> 00:49:47,280 Si hubiera más cámaras... 670 00:49:48,200 --> 00:49:49,480 Gracias. 671 00:50:01,200 --> 00:50:02,440 -De nada. 672 00:50:03,120 --> 00:50:04,160 No te estoy siguiendo. 673 00:50:04,480 --> 00:50:07,720 Hace tres días que me vas detrás. ¿Te crees que no te veo? 674 00:50:07,760 --> 00:50:09,200 Mira, yo hago lo que me toca. 675 00:50:09,520 --> 00:50:12,400 Pues lo haces fatal... -Si tú lo dices... 676 00:50:13,320 --> 00:50:15,560 Te pasas el día dando vueltas delante de mi casa, 677 00:50:15,600 --> 00:50:18,120 todo el barrio se ha dado cuenta. -Escúchame, Núria... 678 00:50:18,160 --> 00:50:19,960 ¡No! Para de seguirme, ¿vale? 679 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 Lo hago por ti, ¿eh? 680 00:50:23,480 --> 00:50:25,760 Pues no hace falta. Estoy bien, ¿vale? 681 00:50:26,040 --> 00:50:27,880 Estás bien por ahora. 682 00:50:27,920 --> 00:50:29,360 Te lo pido por favor. 683 00:50:30,680 --> 00:50:32,640 ¿Dónde vas? No te importa. 684 00:50:33,520 --> 00:50:35,440 ¿Te piensas que eso es un juego? 685 00:50:35,520 --> 00:50:37,640 ¿Puedo tener un poco de privacidad? No. 686 00:50:38,200 --> 00:50:39,520 Vete a la mierda. 49584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.