All language subtitles for Treufoc 3x07 La sala [WEB-DL FLMN 1080p h264 VOSE DD 2.0][GrupoHDS-Sharerip]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:11,080 He recuperado algunos estudios que tenía sobre ese tema, 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,760 y he llegado a unas conclusiones bastante interesantes. 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,000 ¿Y qué ha descubierto? 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,560 Hay un hombre muy importante, mucho. 5 00:00:19,798 --> 00:00:23,558 ¿Cómo ha dicho que era su nombre? Ricard Nilsson de la Cavalleria. 6 00:00:30,607 --> 00:00:32,127 ¿El informe toxicológico 7 00:00:32,160 --> 00:00:35,160 dice algo sobro otros fármacos, por ejemplo? 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,760 No, y tampoco alcohol. 9 00:00:37,680 --> 00:00:41,000 ¿Marcas de aguja o similar? No, todo por la nariz. 10 00:00:41,360 --> 00:00:42,640 Joder. 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,360 No puede ser, es demasiado casual. 12 00:00:44,400 --> 00:00:45,680 Torres, déjalo. 13 00:00:45,720 --> 00:00:49,360 Además, encaja que se sintiera acorralado y quisiera acabar con todo. 14 00:00:49,400 --> 00:00:52,040 Ya volvemos con lo mismo, la puta teoría del suicidio. 15 00:00:52,080 --> 00:00:53,320 El caso está cerrado. 16 00:00:53,360 --> 00:00:55,800 ¡No está cerrado, una puta mierda está cerrado! 17 00:01:18,600 --> 00:01:21,320 No puedes hacer eso. No puedes coger pruebas... 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,680 ¿No te das cuenta de que no tienes ningún puto derecho 19 00:01:23,720 --> 00:01:25,960 a decirme qué puedo hacer y qué no? 20 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 ¿Quién te has creído que eres? 21 00:01:27,240 --> 00:01:29,000 Soy tu compañera de caso, joder. 22 00:01:29,040 --> 00:01:31,160 ¿De caso? ¿De qué caso? El caso que hemos resuelto. 23 00:01:31,200 --> 00:01:33,080 No me hagas reír, no me hagas reír. 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,880 Sabes perfectamente que no está resuelto. 25 00:01:34,920 --> 00:01:36,360 Pero a ti te importa una mierda, 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,680 porque siempre te ha importado una mierda ese caso. 27 00:01:38,774 --> 00:01:40,094 Eso no es verdad. ¿Que no? 28 00:01:40,495 --> 00:01:43,695 Mira, pensaba que eras buena, muy buena. 29 00:01:43,720 --> 00:01:46,800 La inspectora que había resuelto el caso del asesino del triángulo. 30 00:01:46,840 --> 00:01:48,480 Pero ¿quieres que te diga una cosa? 31 00:01:48,520 --> 00:01:51,640 Me has decepcionado, mucho. Eres un hijo de puta. 32 00:01:51,680 --> 00:01:53,440 Vaya, qué descubrimiento. 33 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Sí, porque prefiero ese trabajo, 34 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 y yo pensaba que tú también lo eras. 35 00:01:58,960 --> 00:02:01,200 Han encontrado el culpable de la muerte de Núria. 36 00:02:02,400 --> 00:02:04,760 -¿Quién? -Un tal Tino, un camello. 37 00:02:05,040 --> 00:02:07,680 También quería decirte que daremos una rueda de prensa 38 00:02:07,720 --> 00:02:11,080 para anunciar la muerte de Núria de manera oficial. 39 00:02:11,800 --> 00:02:13,200 Buenos días a todos. 40 00:02:13,600 --> 00:02:16,560 El viernes, día 12, mientras yo estaba en Menorca 41 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 mi prometida, Núria Costa, 42 00:02:20,480 --> 00:02:21,960 fue asesinada. 43 00:02:24,880 --> 00:02:27,480 A las dos hay una llamada a un móvil. 44 00:02:27,840 --> 00:02:31,000 56 21... 22 11. 45 00:02:34,600 --> 00:02:35,720 Si nos disculpáis, 46 00:02:35,760 --> 00:02:38,320 damos por acabada la rueda de prensa. 47 00:02:38,640 --> 00:02:40,360 Muchas gracias a todos. 48 00:02:51,120 --> 00:02:52,520 ¿Núria? 49 00:02:53,320 --> 00:02:55,640 -Uno de sus inspectores 50 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 sigue metiendo la nariz dónde no toca. 51 00:02:59,920 --> 00:03:01,360 ¿Quién? ¿Aina? 52 00:03:01,440 --> 00:03:02,760 No, ella no. 53 00:03:03,000 --> 00:03:04,080 Es otro. 54 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 ¿El inspector Torres? 55 00:03:07,800 --> 00:03:09,160 Quiero que lo quite de en medio. 56 00:03:10,160 --> 00:03:12,360 He descubierto el apellido del ''consiglieri'', 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 y se lo quiero enseñar 58 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 Si viene mañana a primera hora me encontrará aquí. 59 00:03:19,280 --> 00:03:22,440 He pensado que también estaría bien investigar a sus antepasados. 60 00:03:23,400 --> 00:03:25,680 Lo digo por su apellido, Anglada. 61 00:03:27,280 --> 00:03:28,440 Hasta mañana. 62 00:03:35,200 --> 00:03:36,400 Te tengo. 63 00:06:04,840 --> 00:06:06,880 Tengo muchas ganas de hablar con Mateu... 64 00:06:06,920 --> 00:06:09,320 Pero tenemos que ir con cuidado. 65 00:06:09,360 --> 00:06:11,160 Tiene muchas cosas para contar, ese. 66 00:06:12,800 --> 00:06:14,880 Tengo un mensaje sin escuchar... 67 00:06:15,480 --> 00:06:18,640 ''He descubierto el apellido de los 'consiglieri', y se lo quiero enseñar. 68 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 No ha sido fácil, pero lo tengo. 69 00:06:23,280 --> 00:06:25,240 Si viene mañana a primera hora me encontrará aquí. 70 00:06:25,520 --> 00:06:28,840 He pensado que estaría bien también investigar a sus antepasados. 71 00:06:29,440 --> 00:06:31,960 Lo digo por su apellido, Anglada.'' 72 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Torres... 73 00:06:35,920 --> 00:06:37,120 ¿Qué pasa? 74 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 ¿Te puedes encargar tú, de Mateu? 75 00:06:40,240 --> 00:06:42,120 ¿Cómo? ¿Solo? No habías dicho... 76 00:06:42,160 --> 00:06:44,680 Sí, lo sé. Tengo una urgencia. 77 00:06:44,720 --> 00:06:47,480 Una reunión que no puedo cambiar. Una reunión... 78 00:06:47,520 --> 00:06:48,880 ¿Del caso? Es personal. 79 00:06:49,760 --> 00:06:53,120 Está bien, yo interrogaré a Mateu 80 00:06:53,160 --> 00:06:55,920 y después te llamo y te diré cómo ha ido, ¿vale? 81 00:06:55,960 --> 00:06:57,120 Vale, gracias. 82 00:06:57,160 --> 00:06:59,400 Me puedes dejar aquí. Voy a pie. 83 00:07:20,760 --> 00:07:22,600 Perdona... ¿Aina Anglada? 84 00:07:22,760 --> 00:07:24,400 -Aún no ha llegado. 85 00:07:51,240 --> 00:07:52,600 Perdone. 86 00:07:53,040 --> 00:07:54,360 Perdone. 87 00:07:54,400 --> 00:07:56,200 La biblioteca está cerrada. 88 00:07:56,840 --> 00:07:58,560 A mí me esperan. 89 00:07:59,280 --> 00:08:01,400 Ayer por la noche hubo un accidente. 90 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 La profesora que trabaja aquí, 91 00:08:03,120 --> 00:08:05,160 dicen que se tiró por la ventana. 92 00:08:06,120 --> 00:08:09,160 La biblioteca estará cerrada todo el día, lo siento. 93 00:08:21,680 --> 00:08:23,720 ¿Usted conocía bien a Núria? 94 00:08:24,640 --> 00:08:26,240 Sí... Sí. 95 00:08:26,640 --> 00:08:28,440 A pesar de que no hace mucho 96 00:08:28,480 --> 00:08:31,440 que trabajo en el equipo de Ignasi, sí que nos conocíamos bien. 97 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 ¿Tenían una buena relación? 98 00:08:36,240 --> 00:08:37,840 Bueno, es verdad que sí. 99 00:08:37,880 --> 00:08:41,080 Era muy buena persona, es una lástima. 100 00:08:41,160 --> 00:08:42,680 Ya... 101 00:08:42,960 --> 00:08:47,200 ¿Dónde estaba usted la noche que mataron a Núria? 102 00:08:48,520 --> 00:08:50,800 No pensaran que... 103 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 No, no. 104 00:08:52,840 --> 00:08:54,280 No pienso nada. 105 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 Solo quiero saber donde estaba usted la noche del 12. 106 00:08:59,400 --> 00:09:01,160 En mi casa, durmiendo. 107 00:09:03,680 --> 00:09:05,200 ¿Y no pasó...? 108 00:09:05,800 --> 00:09:07,320 No sé, algo... 109 00:09:07,840 --> 00:09:10,920 Que usted considere oportuno de comentar con la policía. 110 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 Algo que me tenga que decir. 111 00:09:14,520 --> 00:09:15,720 Ahora, aquí. 112 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 Sí, en realidad, dos cosas. 113 00:09:19,280 --> 00:09:22,160 La primera es que no sabía que yo fuera un sospechoso 114 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 de la muerte de la prometida de mi jefe. 115 00:09:24,600 --> 00:09:25,760 ¿Sospechoso? 116 00:09:26,760 --> 00:09:30,160 Aquí nadie ha dicho que usted fuera sospechoso de nada. 117 00:09:32,880 --> 00:09:34,840 Y la segunda es que... 118 00:09:36,760 --> 00:09:40,360 Núria me llamó aquella noche. 119 00:09:41,240 --> 00:09:44,480 Y eso no le parece sospechoso, ¿no? ¿Qué? 120 00:09:45,640 --> 00:09:48,960 Que la víctima lo llamara a las 2:20 de la madrugada. 121 00:09:49,400 --> 00:09:51,520 Poco antes de que la asesinaran. 122 00:09:52,160 --> 00:09:53,400 ¿Y usted piensa que sí? 123 00:09:54,320 --> 00:09:55,880 No solo eso, 124 00:09:56,560 --> 00:09:58,800 sino que, según esa lista de llamadas, 125 00:09:59,240 --> 00:10:02,200 estuvieron hablando por teléfono dos minutos. 126 00:10:02,280 --> 00:10:03,600 Concretamente... 127 00:10:04,160 --> 00:10:06,120 Dos minutos y dieciocho segundos. 128 00:10:06,160 --> 00:10:09,320 Se lo había señalado aquí en color naranja, 129 00:10:09,360 --> 00:10:11,840 para que no haya confusiones. 130 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 ¿Cree que tendría que avisar a mi abogado 131 00:10:16,400 --> 00:10:18,160 por una llamada que me han hecho? 132 00:10:18,880 --> 00:10:20,920 No sé. ¿Usted qué cree? 133 00:10:21,760 --> 00:10:23,240 Mire, tenga. 134 00:10:23,760 --> 00:10:26,520 Yo le contaré qué pasó. 135 00:10:27,200 --> 00:10:29,720 Yo estaba durmiendo. 136 00:10:29,760 --> 00:10:31,440 Y recibí una llamada. 137 00:10:31,960 --> 00:10:33,440 Y fue Núria. 138 00:10:33,920 --> 00:10:35,800 Eso ya me lo había imaginado. Qué más. 139 00:10:36,320 --> 00:10:39,160 Núria a veces... 140 00:10:39,920 --> 00:10:42,120 tomaba sustancias ilegales. 141 00:10:42,160 --> 00:10:45,960 Supongo que para evadirse del trabajo y estas cosas. 142 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 Cocaína, ¿algo más? 143 00:10:47,640 --> 00:10:51,000 A veces también bebía, pero sí, sobre todo cocaína. 144 00:10:51,720 --> 00:10:54,320 Alguna vez Ignasi tuvo que ir a recogerla 145 00:10:54,360 --> 00:10:56,240 de lo pasada que iba. 146 00:10:56,280 --> 00:10:58,760 Pero bueno, aquella noche Ignasi estaba en Menorca, 147 00:10:58,800 --> 00:11:01,040 y supongo que por eso me llamó a mí. 148 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 ¿Para que la fuera a recoger? No, no. 149 00:11:04,000 --> 00:11:07,480 Eso sí que me resultó muy raro, porque... 150 00:11:08,120 --> 00:11:10,360 Me despertó para decirme 151 00:11:10,800 --> 00:11:13,720 que estaba muy contenta de que trabajara con Ignasi, 152 00:11:13,760 --> 00:11:16,160 que formara parte de su equipo 153 00:11:16,200 --> 00:11:18,680 y que seguro que ganaríamos las elecciones. 154 00:11:18,720 --> 00:11:20,800 Que solo era el principio. Espere, espere. 155 00:11:21,760 --> 00:11:23,600 ¿De verdad piensa que me voy a creer 156 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 que le llamó sólo para decirle eso? 157 00:11:25,920 --> 00:11:27,080 Sí. 158 00:11:27,600 --> 00:11:29,480 Escuche, ya le he dicho que... 159 00:11:29,800 --> 00:11:32,120 Que iba colocada, 160 00:11:32,160 --> 00:11:35,040 y me ofrecí a irla a recoger, 161 00:11:35,080 --> 00:11:38,040 pero me dijo que no, que estaba bien... 162 00:11:38,080 --> 00:11:42,120 Sí, tan bien que la encontramos apuñalada dentro de un contenedor. 163 00:11:45,920 --> 00:11:48,040 ¿Cree que no lo he pensado...? 164 00:11:48,640 --> 00:11:51,040 Que, si no le hubiera hecho caso, y la hubiera ido a recoger 165 00:11:51,080 --> 00:11:52,680 quizás todavía estaría viva. 166 00:11:53,200 --> 00:11:54,360 Pero ya lo ve. 167 00:11:56,680 --> 00:11:58,520 Me creí lo que me decía. 168 00:11:58,840 --> 00:12:01,000 Bueno, es verdad que parecía que estaba muy... 169 00:12:01,360 --> 00:12:04,360 Y yo estaba medio dormido y no... 170 00:12:05,160 --> 00:12:08,560 Así que no fue a recogerla, ¿no? 171 00:12:09,320 --> 00:12:10,480 No. 172 00:12:13,960 --> 00:12:15,560 ¿Cómo estás? 173 00:12:17,000 --> 00:12:18,360 -¿Que cómo estoy? 174 00:12:19,120 --> 00:12:21,080 ¿Tienes idea de lo que acaba de pasar? 175 00:12:21,920 --> 00:12:23,120 -No. 176 00:12:24,560 --> 00:12:26,520 -No tienes ni puta idea de nada. 177 00:12:26,560 --> 00:12:28,600 -Cálmate... -¿Que me calme? 178 00:12:30,160 --> 00:12:31,320 Eres un hijo de puta. 179 00:12:31,720 --> 00:12:33,000 Todos lo sois. 180 00:12:35,880 --> 00:12:38,200 ¿Crees que estoy así porque estoy colocada? 181 00:12:39,480 --> 00:12:41,400 Mateu, no te enteras de nada... 182 00:12:42,040 --> 00:12:45,080 -Explícamelo tú. -Quiero irme a casa. 183 00:12:45,800 --> 00:12:48,480 Quiero irme de aquí. -Cómo que te quieres ir, no entiendo. 184 00:12:48,520 --> 00:12:50,000 ¡Todo se ha ido a la mierda! 185 00:12:51,080 --> 00:12:52,320 Todo. 186 00:12:59,520 --> 00:13:00,720 ¿Puedes ir más rápido? 187 00:13:04,840 --> 00:13:06,760 ¿Tiene que decirme algo más? 188 00:13:07,760 --> 00:13:09,560 Sí, que... 189 00:13:10,200 --> 00:13:12,080 Que todo eso es una lástima. 190 00:13:12,640 --> 00:13:15,880 Y que Núria podía tener defectos, como todo el mundo. 191 00:13:15,920 --> 00:13:17,120 Nadie es perfecto. 192 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 ¿No? 193 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 No lo sé, usted sabrá. 194 00:14:05,000 --> 00:14:08,040 Dani, no te asustes, pero tengo una mala noticia. 195 00:14:08,960 --> 00:14:10,760 Victòria está muerta. 196 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 La versión oficial es que se ha suicidado. 197 00:14:14,600 --> 00:14:15,960 Pero no tiene ningún sentido. 198 00:14:18,040 --> 00:14:20,120 Han retirado el cuerpo, supongo que de madrugada. 199 00:14:22,040 --> 00:14:23,880 Sí, lo he revisado todo. 200 00:14:23,920 --> 00:14:25,240 No he encontrado nada. 201 00:14:25,280 --> 00:14:26,480 No, nada. 202 00:14:28,240 --> 00:14:29,880 Una libreta y unos libros. 203 00:14:30,560 --> 00:14:32,280 Estoy en una biblioteca. 204 00:14:34,360 --> 00:14:36,480 Vale, lo volveré a mirar. 205 00:14:36,520 --> 00:14:38,320 Te digo algo, ¿vale? 206 00:14:38,640 --> 00:14:39,880 Y tranquilo. 207 00:14:40,520 --> 00:14:42,280 Todavía no sabemos qué ha pasado. 208 00:16:36,520 --> 00:16:38,080 ¿Sabes quién es? 209 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 No. 210 00:16:39,960 --> 00:16:42,680 Erik Hansen. De unos 30-35 años. 211 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Ni idea. 212 00:16:45,000 --> 00:16:46,440 Lo han encontrado en el mar. 213 00:16:47,200 --> 00:16:48,320 ¿Ahogado? 214 00:16:48,360 --> 00:16:50,880 Sí, pero no del modo que te imaginarías. 215 00:16:50,920 --> 00:16:52,440 Ha muerto por hipoxifilia. 216 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 No sé qué es. 217 00:16:55,920 --> 00:16:57,560 Asfixia sexual. 218 00:17:00,280 --> 00:17:01,520 Quieres decir que... 219 00:17:01,560 --> 00:17:03,280 ¿Lo han asfixiado mientras...? No. 220 00:17:03,840 --> 00:17:06,040 Quiero decir que algo le impedía respirar. 221 00:17:06,080 --> 00:17:07,880 Una bolsa o una máscara... 222 00:17:07,920 --> 00:17:10,840 Además, la fase convulsiva estaba muy marcada en el rostro, 223 00:17:10,880 --> 00:17:14,240 pero no presentaba ningún signo de violencia ni en la tráquea... 224 00:17:14,280 --> 00:17:15,560 Júlia... 225 00:17:15,720 --> 00:17:19,680 Eso es muy interesante, pero no entiendo nada, ¿qué quieres decir? 226 00:17:20,440 --> 00:17:23,800 Uno de los espermas encontrados en el cuerpo de Núria Costa 227 00:17:23,840 --> 00:17:25,360 era de ese pobre chico. 228 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 O sea, ¿tú dices que ese joven y Núria Costa 229 00:17:35,240 --> 00:17:36,680 practicaron...? No 230 00:17:36,720 --> 00:17:39,200 Lo que yo dije es que Erik Hansen y Núria Costa 231 00:17:39,240 --> 00:17:41,000 mantuvieron relaciones sexuales 232 00:17:41,040 --> 00:17:43,920 48 horas antes del asesinato de Núria, como mucho. 233 00:17:45,200 --> 00:17:46,360 48 horas... 234 00:17:46,400 --> 00:17:48,640 Pero también con su prometido, Ignasi Gibert. 235 00:17:48,680 --> 00:17:50,000 Exactamente. 236 00:17:50,760 --> 00:17:51,960 Qué coño... 237 00:17:52,000 --> 00:17:54,480 Pero el cuerpo de Núria no presentaba ningún síntoma 238 00:17:54,520 --> 00:17:56,000 de nada de todo eso, ¿no? 239 00:17:56,040 --> 00:17:58,840 Es muy difícil encontrar restos de ese tipo de actividades 240 00:17:58,880 --> 00:18:02,280 a no ser que se lleve a un extremo o practique con mucha continuidad. 241 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 ¿Pero crees...? 242 00:18:04,640 --> 00:18:06,360 ¿Hay algo que te haga pensar 243 00:18:06,400 --> 00:18:08,200 que Núria tenía esa...? 244 00:18:08,640 --> 00:18:10,120 ¿Esa filia? No. 245 00:18:10,640 --> 00:18:13,800 No, pero Núria podría haber estado practicando la asfixia sexual 246 00:18:13,840 --> 00:18:15,520 y no lo sabríamos nunca. 247 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 Suicidio, no hay nada que indique lo contrario. 248 00:19:21,640 --> 00:19:23,000 No han encontrado nada... 249 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 No lo sé, no la conocía... 250 00:19:27,760 --> 00:19:30,240 pero no me parece el tipo de persona 251 00:19:30,280 --> 00:19:32,360 que se echa por una ventana. 252 00:19:34,280 --> 00:19:36,560 Era historiadora, no limpiaba ventanas... 253 00:19:37,720 --> 00:19:39,640 ¿Como coño se ha caído? No lo sé. 254 00:19:44,920 --> 00:19:46,600 ¿Sabéis algo más? No. 255 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 Eso no me cuadra. 256 00:19:49,200 --> 00:19:51,520 Ayer recibí un mensaje de Victòria. 257 00:19:51,560 --> 00:19:53,680 ¿Qué decía? Que tenía una información importante. 258 00:19:53,720 --> 00:19:55,600 Un nombre importante de Canamunt y Canavall. 259 00:19:58,160 --> 00:19:59,720 Tenemos que hablar con Pinya. 260 00:19:59,760 --> 00:20:02,720 Lo he llamado, a él tampoco le cuadra la hipótesis del suicidio. 261 00:20:02,760 --> 00:20:03,920 Pero... 262 00:20:04,360 --> 00:20:05,640 Tenemos eso. 263 00:20:06,520 --> 00:20:08,720 Las libretas de Victòria. 264 00:20:09,760 --> 00:20:12,160 Su herramienta de investigación. 265 00:20:12,200 --> 00:20:15,120 ¿Y cómo sabían ellos que ella tenía esa información? 266 00:20:15,360 --> 00:20:17,040 No lo sé, pero hay que descubrirlo. 267 00:20:17,080 --> 00:20:18,720 Hay que hacérselo llegar a Dani Pinya 268 00:20:18,760 --> 00:20:20,560 por si puede descifrar algo. 269 00:20:20,600 --> 00:20:21,720 ¿Lo podéis hacer vosotros? 270 00:20:21,760 --> 00:20:23,960 Torres me reclama por el caso de Núria Costa. 271 00:20:27,960 --> 00:20:30,480 Lo que faltaba. ¿Qué pasa? 272 00:20:30,840 --> 00:20:32,920 Pep está en comisaría, quiere hablar contigo. 273 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Será por Nilsson de la Cavalleria. 274 00:20:41,680 --> 00:20:43,960 Lo ha relacionado por el francotirador. 275 00:20:48,160 --> 00:20:50,840 Bajaré a comisaría a hablar con él un rato. 276 00:20:50,880 --> 00:20:53,800 Que no piense que pasa algo y tú ya te lo imaginas. 277 00:21:04,920 --> 00:21:06,680 Levanta tu culo de mi silla. 278 00:21:06,720 --> 00:21:08,560 Tenía que poner un poco de orden. 279 00:21:08,840 --> 00:21:10,600 ¿Cómo encuentras cosas en ese caos? 280 00:21:11,000 --> 00:21:12,360 Y hoy está bastante bien. 281 00:21:20,640 --> 00:21:22,120 ¿Cómo estás? Bien. 282 00:21:22,560 --> 00:21:24,760 Estás con el homicidio de la mujer de Gibert, ¿no? 283 00:21:24,800 --> 00:21:26,560 Estaba, han cerrado el caso. 284 00:21:26,600 --> 00:21:29,080 Sí, estaba bastante claro, ¿no? 285 00:21:29,120 --> 00:21:30,560 No sé. 286 00:21:30,600 --> 00:21:31,840 En teoría, sí. 287 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 Torres no lo ve claro y yo tampoco. 288 00:21:35,040 --> 00:21:37,320 Si el juez ha cerrado el caso, Aina... 289 00:21:37,360 --> 00:21:39,360 Supongo que con toda la presión de los medios 290 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 se lo quería sacar de encima pronto. Sí, supongo que sí. 291 00:21:42,600 --> 00:21:45,040 ¿Y tú, qué haces por Palma? Ya debes tener alergia. 292 00:21:45,080 --> 00:21:47,800 Sí, la verdad es que me pica todo. 293 00:21:48,480 --> 00:21:50,920 Por lo de Nilsson de la Cavalleria. 294 00:21:50,960 --> 00:21:52,760 Tengo que ver a Gómez. Ya. 295 00:21:52,840 --> 00:21:54,560 Pero antes quería hablar contigo. 296 00:21:55,040 --> 00:21:56,520 Por Xavi. 297 00:21:56,600 --> 00:21:59,640 No hemos hablado desde aquel día y solo por WhatsApp. 298 00:22:08,200 --> 00:22:10,640 Torres, Torres... 299 00:22:10,680 --> 00:22:12,640 Muy temprano para ti, ¿no? 300 00:22:14,200 --> 00:22:17,280 No sabía si estarías... Servicio 24 horas. 301 00:22:17,400 --> 00:22:18,640 ¿Quieres tomar algo? 302 00:22:18,680 --> 00:22:21,120 Qué va, no he ni comido hoy. 303 00:22:22,520 --> 00:22:24,120 ¿Qué necesitas? 304 00:22:26,720 --> 00:22:29,200 Estoy buscando información sobre... 305 00:22:30,320 --> 00:22:31,960 La asfixia sexual. 306 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 Mal rollo, Torres. 307 00:22:34,760 --> 00:22:37,440 Algún cliente lo pide, pero es muy peligroso. 308 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 ¿Sí? 309 00:22:44,440 --> 00:22:47,680 ¿Y cómo se hace? De muchas maneras diferentes. 310 00:22:49,720 --> 00:22:50,760 Ya... 311 00:22:51,480 --> 00:22:53,840 ¿Tú no podrías enseñármelo? 312 00:22:54,880 --> 00:22:56,400 Yo estoy trabajando. 313 00:22:57,480 --> 00:23:00,000 No puedo perder el tiempo con la policía. 314 00:23:02,360 --> 00:23:04,640 ¿Cuándo va a costarme eso? 120. 315 00:23:16,760 --> 00:23:18,160 Sígueme. 316 00:23:32,200 --> 00:23:33,280 Sí. 317 00:23:33,320 --> 00:23:34,920 Hay muchas similitudes. 318 00:23:35,440 --> 00:23:37,360 Pero Xavi tiene un perfil muy diferente. 319 00:23:39,280 --> 00:23:41,040 Exacto. 320 00:23:41,080 --> 00:23:44,960 Nilsson tenía grandes negocios y por eso muchos enemigos, 321 00:23:45,440 --> 00:23:47,120 pero ¿un cámara de televisión? 322 00:23:49,720 --> 00:23:51,840 ¿Y? 323 00:23:55,640 --> 00:23:58,160 La bala que mató a Nilsson estaba destrozada. 324 00:23:58,200 --> 00:23:59,840 No sirve para compararla. 325 00:24:03,760 --> 00:24:05,320 ¿Ha cerrado el caso? 326 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 Ya. 327 00:24:10,280 --> 00:24:14,400 Yo pedí a la Interpol si Nilsson tenía algún vínculo 328 00:24:14,440 --> 00:24:16,520 con tráfico de drogas o algo similar. 329 00:24:16,880 --> 00:24:19,000 Para descartar un ajuste de cuentas. 330 00:24:27,680 --> 00:24:30,240 Ya. 331 00:24:30,600 --> 00:24:32,840 Pero en el informe no hay nada de eso. 332 00:24:33,000 --> 00:24:34,160 No. 333 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Sí, bueno, pero no encontré nada. 334 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 Si quieres... 335 00:24:52,040 --> 00:24:54,560 Comisario, eso es muy extraño. 336 00:25:04,880 --> 00:25:06,200 Sí, supongo que sí. 337 00:25:07,120 --> 00:25:08,480 Pero no me encaja. 338 00:25:17,800 --> 00:25:19,360 Joder, Trini. 339 00:25:19,920 --> 00:25:22,680 Sí. Es Klaus. Lleva así desde ayer... 340 00:25:24,000 --> 00:25:25,160 Joder.... 341 00:25:25,200 --> 00:25:28,520 Solo le hace caso a Amanda, su ama. 342 00:25:29,360 --> 00:25:30,680 ¿Y Amanda dónde está? 343 00:25:31,240 --> 00:25:33,360 Empieza a las diez de la noche. Vaya. 344 00:25:35,320 --> 00:25:37,360 ¿Le echáis cosas y tal? 345 00:25:38,000 --> 00:25:40,120 No, ¿le quieres dar una patada? 346 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 No. 347 00:25:41,800 --> 00:25:43,360 Para eso nos paga... 348 00:25:43,880 --> 00:25:46,200 Puedes estar tranquilo, respira oxígeno puro. 349 00:25:46,880 --> 00:25:48,360 ¿De verdad? 350 00:25:49,200 --> 00:25:52,360 Podemos hablar tranquilamente. Ni oye ni ve nada. 351 00:25:52,720 --> 00:25:54,960 Además, es de Baviera y no nos entiende una mierda. 352 00:25:57,680 --> 00:25:59,000 Mira, yo... 353 00:25:59,480 --> 00:26:01,640 Estoy investigando un caso 354 00:26:02,600 --> 00:26:05,280 donde podría haber asfixia sexual. 355 00:26:05,760 --> 00:26:06,800 Bien. 356 00:26:06,840 --> 00:26:08,920 Yo no soy profesional del sado. 357 00:26:08,960 --> 00:26:10,600 Como debe saber, hay niveles. 358 00:26:11,240 --> 00:26:12,640 Claro, hay niveles. 359 00:26:12,680 --> 00:26:15,040 Desde un golpecito en... No. 360 00:26:15,080 --> 00:26:17,400 Hay el sádico simple hasta el complejo, 361 00:26:17,800 --> 00:26:20,720 llegando al criminal y acabando por el mortal. 362 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 Caray... 363 00:26:23,320 --> 00:26:25,120 Marqués de Sade, Torres. 364 00:26:26,000 --> 00:26:27,720 Marqués de Sade... 365 00:26:28,880 --> 00:26:29,920 ¿Y...? 366 00:26:33,040 --> 00:26:34,960 Sí, la asfixia es un nivel superior. 367 00:26:35,000 --> 00:26:37,040 Se tiene que consensuar y ya está. 368 00:26:38,120 --> 00:26:40,680 He buscado en internet y he visto que... 369 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 La asfixia, sobre todo, es muy peligrosa. 370 00:26:43,360 --> 00:26:44,800 Aquí no la hacemos. 371 00:26:46,040 --> 00:26:47,120 Ya... 372 00:26:52,040 --> 00:26:55,280 ¿Hay niveles de asfixia, también? 373 00:26:59,800 --> 00:27:02,520 Si aprieto un poco mientras te follo... 374 00:27:04,960 --> 00:27:06,640 Niveles, Torres. 375 00:27:07,080 --> 00:27:09,120 Ha muerto mucha gente con esa movida. 376 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 En el momento del éxtasis, 377 00:27:11,320 --> 00:27:13,880 no sabes si te estás ahogando o si estás disfrutando. 378 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Escúchame. 379 00:27:18,080 --> 00:27:20,360 Todo eso es muy agresivo, ¿no? 380 00:27:22,000 --> 00:27:24,880 Todo deja marcas... La cuerda, las telas... 381 00:27:24,920 --> 00:27:27,040 Todo lo que va en el cuello deja marca, sí. 382 00:27:29,840 --> 00:27:31,880 ¿Hay alguna manera de que esas marcas 383 00:27:31,920 --> 00:27:33,560 no se vean? Sí, sí. 384 00:27:34,120 --> 00:27:36,400 La más peligrosa. Las bolsas. 385 00:27:36,800 --> 00:27:38,360 Es tan difícil respirar 386 00:27:38,400 --> 00:27:41,480 que con una simple bolsa de super puedes llegar a la asfixia total. 387 00:27:43,080 --> 00:27:45,040 También hay hechas expresamente. 388 00:27:45,080 --> 00:27:49,240 Llevan cremalleras y velcros, y son de cuero y de látex... 389 00:27:49,800 --> 00:27:51,920 Todo un mundo para descubrir, Torres. 390 00:27:55,000 --> 00:27:56,400 Sí, sí... 391 00:27:56,840 --> 00:27:59,040 Bueno, muchas gracias, Trini. ¿Ya? 392 00:27:59,680 --> 00:28:01,640 Solo has gastado veinte euros. 393 00:28:04,320 --> 00:28:07,080 Bueno, dos cosas más. Dime. 394 00:28:08,800 --> 00:28:12,680 ¿Conoces alguien que practique eso de la asfixia sexual 395 00:28:12,720 --> 00:28:14,080 con cierta frecuencia? 396 00:28:14,120 --> 00:28:15,760 No tengo ni idea. 397 00:28:15,800 --> 00:28:18,080 Pero déjame hacer un par de llamadas y te digo. 398 00:28:27,360 --> 00:28:29,320 ¿Lo conoces? No. 399 00:28:33,720 --> 00:28:34,960 Bien. 400 00:28:36,200 --> 00:28:38,160 Muchas gracias, Trini, como siempre. 401 00:28:38,360 --> 00:28:40,200 Saluda a Anglada de mi parte. 402 00:28:40,240 --> 00:28:41,360 Se lo diré. 403 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Torres. 404 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 Piensa que te quedan 80 euros. 405 00:28:46,440 --> 00:28:48,200 Aprovéchalos cuando quieras. 406 00:29:01,840 --> 00:29:03,320 Superior. Dani. 407 00:29:03,760 --> 00:29:05,240 He venido para traerte eso. 408 00:29:06,840 --> 00:29:08,040 Lo sabía. 409 00:29:09,240 --> 00:29:10,440 Pobre Victòria. 410 00:29:11,720 --> 00:29:14,680 ¿Tenéis alguna idea? O accidente o suicidio. 411 00:29:14,720 --> 00:29:16,960 Imposible, ella no lo haría nunca... Lo sabemos. 412 00:29:17,040 --> 00:29:18,600 Pensamos que está todo aquí, 413 00:29:18,640 --> 00:29:20,760 escrito en sus libros y libretas. 414 00:29:20,800 --> 00:29:23,200 Hay mucha información y todo es muy críptico. 415 00:29:24,840 --> 00:29:26,880 Canamunt y Canavall la tenían controlada. 416 00:29:27,320 --> 00:29:28,880 No lo podemos confirmar, pero sí, 417 00:29:28,920 --> 00:29:31,160 podría ser que estén detrás de su muerte. 418 00:29:31,440 --> 00:29:33,480 Pero ¿cómo sabían que nos estaba ayudando? 419 00:29:33,720 --> 00:29:35,400 No lo sé, pero lo tenemos que saber. 420 00:29:36,960 --> 00:29:40,840 Dani, ¿crees que sabrás interpretar las conclusiones de su trabajo? 421 00:29:40,880 --> 00:29:41,920 Sí. 422 00:29:41,960 --> 00:29:44,200 Victòria había encontrado al consejero. 423 00:29:44,240 --> 00:29:45,680 La mano derecha de los altos cargos. 424 00:29:46,400 --> 00:29:48,680 Es una persona clave dentro de la organización. 425 00:29:48,720 --> 00:29:50,680 Si conseguimos ese nombre, podremos ganar. 426 00:29:50,720 --> 00:29:51,960 Hazlo. 427 00:29:52,560 --> 00:29:54,600 Reforzaré tu seguridad. 428 00:29:56,160 --> 00:29:57,880 Nadie sabe que estoy aquí. 429 00:29:57,920 --> 00:29:59,680 No nos podemos fiar de nadie. 430 00:30:00,360 --> 00:30:02,200 Hablaré con Aina para controlarlo todo. 431 00:30:02,240 --> 00:30:03,400 Vale. 432 00:30:04,840 --> 00:30:06,080 Dani... 433 00:30:06,560 --> 00:30:09,080 ¿Encontrarás el nombre? Lo haré. 434 00:30:10,920 --> 00:30:12,600 Tenemos que acabar con esta plaga. 435 00:30:12,800 --> 00:30:15,160 Conseguiremos que la justicia vuelva a ser justicia 436 00:30:15,200 --> 00:30:16,840 y que la ley vuelva a ser ley. 437 00:30:17,080 --> 00:30:18,600 Ve con cuidado, por favor. 438 00:30:18,960 --> 00:30:22,400 Cualquier cosa rara que notes, avísanos. 439 00:30:24,160 --> 00:30:25,560 Lo haré. 440 00:30:41,280 --> 00:30:43,040 ¿Asfixia sexual? 441 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 Sí. 442 00:30:46,240 --> 00:30:47,280 Lo que oyes. 443 00:30:49,680 --> 00:30:52,120 ¿Tú lo has probado nunca...? 444 00:30:55,360 --> 00:30:56,440 Bueno... 445 00:30:57,320 --> 00:30:58,880 Tenemos dos cuerpos, ¿no? 446 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 No podemos saber quién de los dos murió primero. 447 00:31:01,600 --> 00:31:03,880 Pero podemos demostrar con evidencias científicas 448 00:31:03,920 --> 00:31:05,360 que estuvieron juntos. 449 00:31:05,600 --> 00:31:07,200 Sí, pero no tenemos ninguna prueba 450 00:31:07,240 --> 00:31:09,000 que fuera la noche de los hechos. 451 00:31:09,760 --> 00:31:10,960 Ya... 452 00:31:12,560 --> 00:31:14,720 Pero si no fue aquella misma noche, 453 00:31:15,120 --> 00:31:18,240 fue, como mucho, dos noches antes. 454 00:31:18,840 --> 00:31:20,760 Tenemos que hablar con la superior Vidal. 455 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Todas las pruebas son tan circunstanciales... 456 00:31:24,320 --> 00:31:26,280 Pero sí, tienes razón, se tendría que reabrir. 457 00:31:27,160 --> 00:31:28,240 ¿Seguro? 458 00:31:28,720 --> 00:31:29,880 Sí. 459 00:31:30,320 --> 00:31:31,840 Hay demasiadas cosas que no entiendo. 460 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Yo no entiendo nada. 461 00:31:33,440 --> 00:31:37,160 Si reabrimos el caso, tenemos que hablar con Ignasi Gibert. 462 00:31:38,840 --> 00:31:40,120 O sea, 463 00:31:40,160 --> 00:31:41,800 ¿que tú quieres preguntarle 464 00:31:41,840 --> 00:31:44,480 al que seguramente será el próximo presidente 465 00:31:44,520 --> 00:31:45,960 si a su chica 466 00:31:46,320 --> 00:31:49,360 le gustaba ahogar hombres mientras le ponía los cuernos? 467 00:31:51,040 --> 00:31:52,040 Sí. 468 00:31:54,200 --> 00:31:56,120 ¿Crees que está Vidal todavía? 469 00:31:57,680 --> 00:31:59,840 Es tarde, pero quizás sí, ¿probamos? 470 00:32:07,600 --> 00:32:09,520 Muy bien. 471 00:32:09,560 --> 00:32:10,640 De acuerdo, ¿qué hacemos? 472 00:32:19,040 --> 00:32:22,920 Tengo un amigo en la Interpol, le podríamos llamar, está en Praga. 473 00:32:29,080 --> 00:32:30,880 Sí, y no hará preguntas. 474 00:32:31,400 --> 00:32:32,680 Nos conocemos de la academia. 475 00:32:32,720 --> 00:32:34,520 Nos tenemos mucha confianza. 476 00:32:38,080 --> 00:32:39,200 Ya... 477 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Sí, a primera hora, en tu mail. 478 00:33:04,280 --> 00:33:05,280 ¿Sí? 479 00:33:09,520 --> 00:33:12,160 ¿Sabéis qué hora es? Sí, sí, lo sabemos. 480 00:33:14,480 --> 00:33:15,920 ¿Y qué queréis? 481 00:33:17,200 --> 00:33:19,280 Queremos reabrir el caso de Núria Costa. 482 00:33:19,320 --> 00:33:22,320 No. Ese caso está cerrado... Tenemos pruebas nuevas. 483 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 ¿Qué pruebas? ¿Tienes un video donde salga el que mata a Núria Costa 484 00:33:25,320 --> 00:33:26,320 y que no es Tino? 485 00:33:26,360 --> 00:33:28,880 Porque así quizás el juez me cogería el teléfono. 486 00:33:28,920 --> 00:33:30,920 Está bien, no reabra el caso. 487 00:33:31,280 --> 00:33:32,320 ¿Qué dices? 488 00:33:33,360 --> 00:33:34,600 Abriremos uno nuevo. 489 00:33:34,640 --> 00:33:36,840 Erik Hansen, lo han encontrado muerto esta mañana. 490 00:33:37,200 --> 00:33:38,240 ¿Quién? 491 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 Un joven que ha muerto por asfixia sexual. 492 00:33:41,320 --> 00:33:43,160 Se tiraba a Núria Costa. 493 00:33:43,760 --> 00:33:45,520 ¿Recuerdas la segunda muestra de esperma 494 00:33:45,560 --> 00:33:47,760 que encontramos en del cuerpo de Núria Costa? 495 00:33:47,800 --> 00:33:49,360 Sí, lo recuerdo. 496 00:33:50,280 --> 00:33:52,720 Eso quiere decir... Efectivamente. 497 00:33:53,520 --> 00:33:54,800 Mierda... 498 00:33:55,160 --> 00:33:57,480 Queremos volver a hablar con Ignasi Gibert. 499 00:34:02,840 --> 00:34:03,840 Muy bien. 500 00:34:03,880 --> 00:34:06,320 Mañana por la mañana hablaré con la fiscalía. 501 00:34:08,320 --> 00:34:11,480 Pero vosotros no hacéis nada hasta que yo os lo diga. 502 00:34:12,440 --> 00:34:14,200 De acuerdo. Lo digo en serio. 503 00:34:14,640 --> 00:34:18,080 Nadie se acerca a Gibert sin mi consentimiento. 504 00:34:19,440 --> 00:34:21,360 ¿Queda claro? Perfectamente. 505 00:34:21,920 --> 00:34:23,440 Salid de mi despacho. 506 00:34:24,120 --> 00:34:25,440 Gracias. 507 00:34:36,600 --> 00:34:37,800 Mateu. 508 00:34:38,400 --> 00:34:39,720 Tenemos que hablar. 509 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 ¿Qué ves aquí? 510 00:35:41,080 --> 00:35:42,240 Rayas. 511 00:35:42,760 --> 00:35:45,320 ¿Hay algo más que te llame la atención? 512 00:35:46,280 --> 00:35:47,520 Los colores del vestido. 513 00:35:47,560 --> 00:35:50,040 Me recuerda a un vestido que tenía cuando era pequeña, 514 00:35:50,080 --> 00:35:51,440 que me gustaba mucho. 515 00:35:51,480 --> 00:35:52,760 Interesante. 516 00:35:53,200 --> 00:35:54,280 ¿Qué más? 517 00:35:54,720 --> 00:35:56,040 Podría ser yo, 518 00:35:56,760 --> 00:35:58,760 el verano que me regalaron el vestido. 519 00:35:58,960 --> 00:36:02,400 ¿Qué edad tenías el verano que te regalaron el vestido? 520 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 No sé... 521 00:36:04,320 --> 00:36:05,960 Cinco años. Muy bien. 522 00:36:06,560 --> 00:36:09,840 ¿Como se siente esa niña de cinco años con ese vestido 523 00:36:09,880 --> 00:36:11,240 que le acaban de regalar? 524 00:36:12,520 --> 00:36:13,640 Me da pena. 525 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 ¿Pena? ¿Por qué? 526 00:36:16,760 --> 00:36:18,440 No lo sé, tiene cara de triste. 527 00:36:18,480 --> 00:36:20,200 ¿Y por qué está triste? 528 00:36:21,000 --> 00:36:22,560 Porque está sola. 529 00:36:31,920 --> 00:36:34,120 ¿Y no sabe estar sola? 530 00:36:34,840 --> 00:36:36,600 No le gusta, tiene miedo. 531 00:36:38,240 --> 00:36:41,120 ¿Y si pudiera estar con alguien, con quién estaría? 532 00:36:41,920 --> 00:36:43,520 Con su padre y su madre. 533 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 Y si estuviera con su padres, 534 00:36:46,880 --> 00:36:48,520 ¿cómo se sentiría la niña? 535 00:36:50,080 --> 00:36:52,880 Protegida, feliz. 536 00:36:53,760 --> 00:36:56,560 Y si ahora pudiéramos dibujar a su padre y su madre, 537 00:36:57,000 --> 00:36:58,480 ¿cómo se sentiría? 538 00:37:02,440 --> 00:37:03,760 No, pero... 539 00:37:04,400 --> 00:37:05,760 No puedo porque... 540 00:37:07,080 --> 00:37:08,920 Sus padres no están. 541 00:37:32,080 --> 00:37:34,040 Eso sí que no me lo esperaba. 542 00:37:41,880 --> 00:37:43,560 Tenemos que hablar, Mateu. 543 00:37:44,120 --> 00:37:45,280 Tengo prisa. 544 00:37:45,760 --> 00:37:47,600 Tengo que reabrir el caso. 545 00:37:49,640 --> 00:37:52,160 Tengo demasiado trabajo para perder el tiempo. 546 00:37:52,200 --> 00:37:53,760 Si sabe lo que le conviene... 547 00:37:54,720 --> 00:37:56,480 Ha aparecido otro cuerpo. ¿Y? 548 00:37:56,880 --> 00:37:58,560 Vinculado a Núria. 549 00:37:59,600 --> 00:38:03,000 Nuestra pobre Núria murió por culpa de un hijo de puta, 550 00:38:03,040 --> 00:38:04,080 de un camello, 551 00:38:04,120 --> 00:38:06,200 que ella ayudaba a salir de la mierda. 552 00:38:06,240 --> 00:38:09,440 Y ya estoy muy cansado de todo eso. 553 00:38:10,560 --> 00:38:13,080 Ayer uno de sus policías me vino a interrogar. 554 00:38:13,120 --> 00:38:14,280 Y ahora eso. 555 00:38:15,440 --> 00:38:17,040 La policía da pena. 556 00:38:17,560 --> 00:38:20,480 Núria tenía un amante.... Porque podía. 557 00:38:20,840 --> 00:38:24,160 Y ese amante ha aparecido muerto, víctima de un accidente. 558 00:38:24,960 --> 00:38:26,200 Mala suerte. 559 00:38:26,560 --> 00:38:27,880 He hecho lo que he podido, 560 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 pero después de hablar con el juez, 561 00:38:29,680 --> 00:38:31,920 Palma 2 investigará la muerte de ese hombre. 562 00:38:32,680 --> 00:38:34,200 Me parece perfecto. 563 00:38:34,240 --> 00:38:36,360 Siempre que nada salpique a Ignasi. 564 00:38:36,920 --> 00:38:39,080 Los dos inspectores están ahora mismo de camino 565 00:38:39,120 --> 00:38:41,840 a Nova Alternativa para interrogarlo oficialmente. 566 00:38:43,800 --> 00:38:45,640 Hijos de puta. 567 00:38:47,080 --> 00:38:49,920 ¿Sabe el daño que puede hacerle eso a su carrera? 568 00:38:50,360 --> 00:38:51,760 ¿Sabe qué está haciendo? 569 00:38:52,080 --> 00:38:53,880 Eso no quedará así. 570 00:38:54,800 --> 00:38:55,920 Mateu, 571 00:38:56,480 --> 00:38:58,040 me has amenazado, 572 00:38:58,080 --> 00:38:59,240 me has chantajeado, 573 00:38:59,280 --> 00:39:00,640 me has manipulado... 574 00:39:01,400 --> 00:39:03,880 No soy yo quién manipuló pruebas. 575 00:39:05,080 --> 00:39:06,320 Exactamente. 576 00:39:06,360 --> 00:39:08,240 No fuiste tú, fui yo. 577 00:39:08,320 --> 00:39:10,280 ¿Qué crees que no puedo volver a hacerlo? 578 00:39:11,400 --> 00:39:12,840 ¿Qué quiere decir? 579 00:39:13,760 --> 00:39:17,520 Que, si me vuelves a llamar, si me vuelves a dirigir la palabra, 580 00:39:17,560 --> 00:39:19,480 quizás serás tú quien tendrá problemas. 581 00:39:20,760 --> 00:39:24,440 Corrupción, drogas, manipulación, deudas... 582 00:39:25,480 --> 00:39:26,880 Un jefe de prensa político 583 00:39:26,920 --> 00:39:29,880 con tanta mierda no queda muy bien, ¿no te parece? 584 00:39:31,600 --> 00:39:33,600 Eso ya es intolerable... 585 00:39:37,000 --> 00:39:38,760 Sal de mi vista. 586 00:39:39,320 --> 00:39:40,440 Y recuerda. 587 00:39:40,600 --> 00:39:42,280 A mí no me vuelvas a amenazar. 588 00:39:45,240 --> 00:39:48,480 Todavía tengo las fotos del caso de la doctora Cabot. 589 00:39:49,680 --> 00:39:51,840 Sácalas, si tienes cojones. 590 00:40:20,600 --> 00:40:22,040 No lo conozco. 591 00:40:23,560 --> 00:40:26,320 Su nombre era Erik Hansen. 592 00:40:26,920 --> 00:40:28,160 Ni idea. 593 00:40:28,640 --> 00:40:31,560 Su cadáver ha aparecido hace unos días en el mar. 594 00:40:32,320 --> 00:40:35,560 ¿Está muerto? Sí, tuvo un accidente. 595 00:40:35,960 --> 00:40:38,560 Lo siento mucho, pero no sé porque... 596 00:40:39,280 --> 00:40:42,880 ¿Le consta que Núria lo pudiera conocer? 597 00:40:43,760 --> 00:40:46,040 No tengo ni idea. ¿Han hablado con alguien del bufete? 598 00:40:46,080 --> 00:40:47,880 No tiene ninguna vinculación con el bufete. 599 00:40:48,440 --> 00:40:50,360 Pues no sé cómo los puedo ayudar. 600 00:40:51,400 --> 00:40:53,040 Señor Gibert... 601 00:40:53,440 --> 00:40:55,280 Le quiero ser franco. De acuerdo. 602 00:40:55,520 --> 00:40:57,400 El caso de Núria estaba cerrado... 603 00:40:57,760 --> 00:40:58,920 Pero... 604 00:40:59,240 --> 00:41:02,600 Durante las investigaciones de la muerte de Erik Hansen 605 00:41:03,120 --> 00:41:06,600 han salido unas pruebas que vinculan los dos casos. 606 00:41:07,200 --> 00:41:08,440 ¿Vinculan? 607 00:41:09,080 --> 00:41:12,320 Tenemos pruebas científicas que demuestran que Erik y Núria 608 00:41:12,360 --> 00:41:13,800 mantuvieron relaciones. 609 00:41:15,080 --> 00:41:16,320 ¿Cómo? 610 00:41:17,960 --> 00:41:19,760 Escúcheme, señor Gibert. 611 00:41:20,240 --> 00:41:23,680 Sabemos que Núria tomaba drogas y le gustaba la fiesta, 612 00:41:23,720 --> 00:41:27,840 que Núria no era la persona que parecía ser... 613 00:41:28,400 --> 00:41:29,400 Inspector Torres, 614 00:41:29,440 --> 00:41:31,480 creo que esta conversación está cogiendo un tono 615 00:41:31,520 --> 00:41:33,880 que no me gusta para nada. Solo queremos respuestas. 616 00:41:36,040 --> 00:41:38,560 ¿Usted quiere que el caso de Núria se resuelva, sí o no? 617 00:41:38,600 --> 00:41:40,080 Claro que sí. Muy bien. 618 00:41:41,320 --> 00:41:44,960 Ese hombre mantuvo relaciones sexuales con ella 619 00:41:45,320 --> 00:41:48,720 o la misma noche del crimen o pocos días antes. 620 00:41:48,760 --> 00:41:51,240 No le creo, no le quiero creer. 621 00:41:51,280 --> 00:41:54,040 Lo siento mucho, señor Gibert, pero no es una casualidad 622 00:41:54,080 --> 00:41:57,600 que Erik y Núria aparezcan muertos en extrañas circunstancias 623 00:41:57,880 --> 00:42:00,040 y que estén tan íntimamente ligados. 624 00:42:00,080 --> 00:42:01,400 ¿Extrañas? 625 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 ¿No me han dicho que murió de un accidente? 626 00:42:03,360 --> 00:42:04,680 Escuche, señor Gibert. 627 00:42:04,720 --> 00:42:07,600 Lo que le diré ahora es un poco delicado. 628 00:42:07,640 --> 00:42:09,680 ¿Más delicado que pedirme si conozco al hombre 629 00:42:09,720 --> 00:42:12,120 que supuestamente se follaba a mi prometida? 630 00:42:12,640 --> 00:42:15,360 Núria, en la cama... 631 00:42:17,080 --> 00:42:18,880 ¿Tenía alguna filia? 632 00:42:19,800 --> 00:42:20,880 ¿Perdone? 633 00:42:20,920 --> 00:42:22,640 Fetichismo o algo así. 634 00:42:22,680 --> 00:42:24,200 Eso es muy privado... 635 00:42:24,520 --> 00:42:27,400 No pienso manchar el nombre de Núria explicando sus intimidades. 636 00:42:28,640 --> 00:42:30,520 ¿Sabe qué es la asfixia sexual? 637 00:42:30,960 --> 00:42:32,280 Asfixia sex... 638 00:42:34,520 --> 00:42:35,840 Puedo hacerme una idea. 639 00:42:35,880 --> 00:42:37,000 Usted... 640 00:42:37,760 --> 00:42:39,760 ¿Lo había practicado nunca con Núria? 641 00:42:40,080 --> 00:42:42,640 Este interrogatorio está totalmente fuera de lugar. 642 00:42:42,680 --> 00:42:44,280 Solo queremos saber la verdad. 643 00:42:44,760 --> 00:42:45,840 Miren. 644 00:42:46,640 --> 00:42:48,640 La vida de un político es muy complicada, 645 00:42:48,880 --> 00:42:50,400 y la de una abogada, todavía más. 646 00:42:50,440 --> 00:42:52,840 ¿Quieren que les explique cómo eran nuestras relaciones? 647 00:42:52,880 --> 00:42:54,720 Solo queremos saber... Casi no teníamos. 648 00:42:54,760 --> 00:42:56,120 ¿Qué quiere decir exactamente? 649 00:42:56,160 --> 00:42:58,200 El trabajo nos absorbía, a los dos. 650 00:42:58,560 --> 00:43:00,520 Cuando llegábamos a casa estábamos muertos. 651 00:43:00,560 --> 00:43:03,080 ¿Filias? No sean ridículos. 652 00:43:03,400 --> 00:43:05,440 Nuestras relaciones eran de supervivencia. 653 00:43:05,480 --> 00:43:06,480 Lo entendemos. 654 00:43:06,520 --> 00:43:08,320 ¿Creen que no sé lo de las drogas? 655 00:43:08,360 --> 00:43:09,560 Claro que sí. 656 00:43:09,880 --> 00:43:11,880 Más de una vez fui a recogerla. 657 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 Ella lo quería dejar... 658 00:43:14,680 --> 00:43:16,040 ¿Y otros hombres? 659 00:43:16,680 --> 00:43:17,920 No lo sé. 660 00:43:17,960 --> 00:43:20,560 Con el tiempo el miedo existe, pero no soy estúpido. 661 00:43:21,040 --> 00:43:22,160 Usted... 662 00:43:22,840 --> 00:43:24,800 ¿No ha tenido ninguna relación...? 663 00:43:25,480 --> 00:43:26,680 Alguna persona 664 00:43:26,960 --> 00:43:29,560 que nos ayude a abrir otro hilo de investigación. 665 00:43:29,600 --> 00:43:31,000 Ya le he dicho que no. 666 00:43:31,200 --> 00:43:32,400 Yo quería a Núria. 667 00:43:34,040 --> 00:43:37,960 Y no permitiré que ni ustedes ni nadie manchen su nombre, 668 00:43:38,000 --> 00:43:40,760 por muy imperfecta que fuera... Intentaremos que no pase. 669 00:43:40,800 --> 00:43:41,960 ¿Saben qué les digo? 670 00:43:42,280 --> 00:43:43,880 Ustedes son policías. 671 00:43:44,400 --> 00:43:45,840 ¿Son perfectos? 672 00:43:46,840 --> 00:43:48,640 ¿O tienen sus secretos? 673 00:43:49,160 --> 00:43:50,760 Sus filias. 674 00:43:52,720 --> 00:43:55,160 No estamos hablando de nosotros, señor Gibert. 675 00:43:56,560 --> 00:43:59,400 Si Núria tenía secretos, que seguramente los tenía, 676 00:44:00,120 --> 00:44:01,880 no la hace culpable de nada. 677 00:44:02,920 --> 00:44:05,080 En cualquier caso, la hace un poquito más humana. 678 00:44:06,280 --> 00:44:07,600 ¿Y usted? 679 00:44:08,160 --> 00:44:09,400 ¿Es humano? 680 00:44:09,440 --> 00:44:10,800 ¿Tiene secretos? 681 00:44:12,160 --> 00:44:14,560 No puedo permitirme ese lujo, inspectora Anglada. 682 00:44:15,400 --> 00:44:16,840 Todo sale a la luz. 683 00:44:17,200 --> 00:44:18,560 Está bien, está bien. 684 00:44:18,600 --> 00:44:19,840 Muchas gracias. 685 00:44:19,880 --> 00:44:21,400 Le mantendremos informado. 686 00:44:55,120 --> 00:44:56,600 Aprieta. 687 00:44:59,040 --> 00:45:00,280 Más fuerte. -¿Así? 688 00:45:00,320 --> 00:45:01,400 -Sí. 689 00:45:01,440 --> 00:45:02,840 -Más fuerte. 690 00:45:07,560 --> 00:45:09,080 -No, no... 691 00:45:09,280 --> 00:45:10,520 -¡Ignasi! -¡No puedo! 692 00:45:10,560 --> 00:45:12,000 ¡No puedo! -Ignasi. 693 00:45:12,040 --> 00:45:13,360 No puedo hacerte daño. 694 00:45:14,160 --> 00:45:15,480 -¡Ignasi! 695 00:45:15,520 --> 00:45:16,640 ¡Ignasi! 696 00:45:28,080 --> 00:45:29,520 Mierda. 697 00:45:32,880 --> 00:45:34,760 No lo sé, yo no lo veo claro. 698 00:45:34,800 --> 00:45:35,960 Yo tampoco. 699 00:45:36,000 --> 00:45:39,360 Es como si viviera en un mundo paralelo de falsa felicidad. 700 00:45:40,400 --> 00:45:41,760 No me extraña, 701 00:45:42,440 --> 00:45:46,560 teniendo que convivir con una persona con todos esos secretos... 702 00:45:47,400 --> 00:45:50,000 Ya, pero tú lo has dicho, hacía poco que salían, 703 00:45:50,040 --> 00:45:51,720 hay margen para sorpresas. 704 00:45:51,880 --> 00:45:53,200 Joder... 705 00:45:53,240 --> 00:45:55,280 Demasiadas sorpresas, ¿no crees? 706 00:45:56,240 --> 00:45:58,960 Era abogada, saben mentir. 707 00:45:59,000 --> 00:46:01,680 Saben mentir... 708 00:46:04,280 --> 00:46:05,960 Bueno, ¿y ahora qué? 709 00:46:07,880 --> 00:46:09,600 No sé, a lo mejor... 710 00:46:10,440 --> 00:46:12,120 Podemos estirar de un nombre. 711 00:46:13,040 --> 00:46:14,240 Sebastià Vaquer. 712 00:46:15,520 --> 00:46:17,080 Ese tío... 713 00:46:18,240 --> 00:46:21,840 Es una eminencia del sado balear. 714 00:46:22,760 --> 00:46:23,960 No, en serio. 715 00:46:24,000 --> 00:46:26,600 Me lo ha dicho Trini que, por cierto, te manda recuerdos. 716 00:46:26,640 --> 00:46:27,920 Trini... 717 00:46:28,920 --> 00:46:31,240 Si es una eminencia, quiere decir que practica. 718 00:46:32,200 --> 00:46:33,880 No practica, practicaba. 719 00:46:34,840 --> 00:46:37,240 Ahora vive solo, 720 00:46:37,280 --> 00:46:38,760 encerrado en una finca. 721 00:46:39,120 --> 00:46:40,440 ¿Encerrado? Sí. 722 00:46:42,000 --> 00:46:44,240 Tuvo un accidente practicando sado, 723 00:46:44,280 --> 00:46:46,920 y quedó paralítico. 724 00:46:47,160 --> 00:46:49,560 -Un error. -Joder... 725 00:46:52,120 --> 00:46:53,880 Mañana podemos ir a verlo. 726 00:46:54,640 --> 00:46:57,320 Toda esa gente se conoce. ¿Y por qué se tendrían que conocer? 727 00:46:58,280 --> 00:46:59,360 No lo sé. 728 00:46:59,520 --> 00:47:01,960 Porque lo de las filias y todo eso... 729 00:47:02,000 --> 00:47:04,480 Tienen que ser muy poca gente, creo. 730 00:47:04,520 --> 00:47:06,720 Tienen que conocerse los unos a los otros. 731 00:47:07,680 --> 00:47:09,480 Creo que nos sorprenderíamos. 732 00:47:10,360 --> 00:47:11,560 ¿Qué dices? 733 00:47:13,320 --> 00:47:14,600 No me mires así, 734 00:47:14,640 --> 00:47:16,400 ya te dije que no practico sado. 735 00:47:16,440 --> 00:47:17,840 Qué suerte. 736 00:47:22,960 --> 00:47:24,720 Hoy he quedado con Pep. 737 00:47:24,760 --> 00:47:26,240 Esta noche. ¿Quieres venir? 738 00:47:26,280 --> 00:47:27,760 ¿Con qué Pep? ¿Homar? 739 00:47:27,800 --> 00:47:28,960 ¿El guardia civil? Sí, sí. 740 00:47:29,480 --> 00:47:32,840 No, qué va... Tengo planes propios. 741 00:47:34,200 --> 00:47:36,720 ¡Qué vas a tener planes! Tú te vas a dormir. 742 00:47:40,040 --> 00:47:42,040 Ya empiezas a conocerme. 743 00:47:44,400 --> 00:47:47,680 ¿Nilsson tenía negocios con un cartel mexicano? 744 00:47:47,800 --> 00:47:49,280 De forma paralela. 745 00:47:52,120 --> 00:47:53,440 ¿Y Xavi? 746 00:47:59,400 --> 00:48:01,960 Qué historia. 747 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 Si es cierto, 748 00:48:03,680 --> 00:48:06,200 el responsable ya estará a 1.000 km de aquí. 749 00:48:06,240 --> 00:48:09,280 Déjame una copia del informe, así podré terminar el mío. 750 00:48:14,120 --> 00:48:17,240 No entiendo como no encontré esa orden de registro 751 00:48:17,280 --> 00:48:19,800 de Nilsson vinculada con el cartel de Guadalajara. 752 00:48:24,520 --> 00:48:26,080 No sé cómo acabaremos. 753 00:48:28,440 --> 00:48:30,800 Gracias por todo. 754 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 Te quería preguntar... 755 00:48:49,880 --> 00:48:51,680 ¿Cómo te va con la psicóloga? 756 00:48:53,120 --> 00:48:55,640 Mejor de lo que esperaba. ¿Sí? 757 00:48:55,920 --> 00:48:58,720 Sí, hablando de mi pasado. 758 00:48:59,080 --> 00:49:00,200 De tu infancia. 759 00:49:00,240 --> 00:49:02,800 Sí, de cuando era pequeña, de mi padre y mi madre. 760 00:49:04,040 --> 00:49:07,040 -No te acuerdas mucho, ¿verdad? -No. 761 00:49:07,240 --> 00:49:09,960 No recuerdo nada, pero ella siempre tira hacia allá. 762 00:49:10,000 --> 00:49:12,600 Uf, no sé si durará mucho esa psicóloga. 763 00:49:13,880 --> 00:49:17,200 No creas, voy recordando cosas, haciendo flashes, 764 00:49:17,240 --> 00:49:18,720 me vienen imágenes. 765 00:49:19,160 --> 00:49:20,480 ¿Qué? 766 00:49:21,240 --> 00:49:24,840 No sé, son cosas abstractas que no tienen ningún sentido. 767 00:49:27,640 --> 00:49:30,440 Pero me hacen sentir más cerca de mi familia. 768 00:50:07,320 --> 00:50:08,760 No puede ser... 769 00:50:08,800 --> 00:50:10,200 No, no... 770 00:50:11,920 --> 00:50:14,440 No puede ser. No puede ser... 771 00:51:25,920 --> 00:51:27,640 El caso está cerrado. 772 00:51:28,080 --> 00:51:31,400 Me lo ha dicho Gómez. Y el de Xavi también, ¿no? 773 00:51:31,720 --> 00:51:32,760 Sí... 774 00:51:33,520 --> 00:51:35,160 Mallorca parece Hollywood. 775 00:51:35,880 --> 00:51:38,080 Sicarios, francotiradores... 776 00:51:38,920 --> 00:51:40,840 Pero sí, ya está cerrado. 777 00:51:41,480 --> 00:51:42,720 ¿Y tu caso? 778 00:51:43,360 --> 00:51:45,280 No lo acabamos de cerrar. 779 00:51:45,680 --> 00:51:47,840 Han salido pruebas nuevas, otro cuerpo... 780 00:51:47,880 --> 00:51:49,200 Joder... 781 00:51:49,800 --> 00:51:51,120 ¿Y Gibert? 782 00:51:52,800 --> 00:51:54,960 Hemos hablado con él hoy. 783 00:51:56,320 --> 00:51:59,000 Está descubriendo que su chica es otra persona, 784 00:51:59,040 --> 00:52:00,640 que tiene muchos secretos. 785 00:52:00,880 --> 00:52:02,840 Secretos... Chungos, sí. 786 00:52:02,880 --> 00:52:04,440 ¿Chungos? Sí. 787 00:52:04,880 --> 00:52:06,880 No sabría ni por dónde empezar. 788 00:52:07,480 --> 00:52:09,520 Pues como todo salga a la luz, 789 00:52:09,560 --> 00:52:12,480 a la mierda su carrera política. Ya... 790 00:52:13,280 --> 00:52:15,040 Y el tío... ¿Quién? 791 00:52:15,400 --> 00:52:16,560 Gibert. 792 00:52:16,600 --> 00:52:18,520 Hoy nos ha hecho una reflexión 793 00:52:18,560 --> 00:52:20,760 cuando hemos acabado su interrogatorio. 794 00:52:21,360 --> 00:52:24,760 Nos ha pedido si nosotros, si la policía, 795 00:52:25,360 --> 00:52:26,680 no tenía secretos. 796 00:52:27,320 --> 00:52:31,400 Si somos perfectos, si somos honestos con la verdad. 797 00:52:32,360 --> 00:52:33,680 Supongo que sí. 798 00:52:34,760 --> 00:52:36,520 Pero todo el mundo tiene secretos. 799 00:52:36,880 --> 00:52:38,440 Sí, tienes razón. 800 00:52:38,480 --> 00:52:40,960 Todo el mundo tiene secretos y todo el mundo esconde algo. 801 00:52:41,720 --> 00:52:45,680 Ya sea una mentira piadosa, o algo del pasado... 802 00:52:46,320 --> 00:52:49,080 O si alguien no te cae bien y para disimular... 803 00:52:49,640 --> 00:52:51,440 O si no quieres hacer daño a alguien. 804 00:52:51,680 --> 00:52:53,960 O si los secretos pueden hacer daño... 805 00:52:54,880 --> 00:52:56,560 Sí, todo el mundo tiene secretos. 806 00:52:59,696 --> 00:53:02,136 Lo que pasa es que a veces nos da vergüenza tenerlos. 57181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.