Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,080
He recuperado algunos estudios que
tenía sobre ese tema,
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,760
y he llegado a unas conclusiones
bastante interesantes.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,000
¿Y qué ha descubierto?
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,560
Hay un hombre muy importante, mucho.
5
00:00:19,798 --> 00:00:23,558
¿Cómo ha dicho que era su nombre?
Ricard Nilsson de la Cavalleria.
6
00:00:30,607 --> 00:00:32,127
¿El informe toxicológico
7
00:00:32,160 --> 00:00:35,160
dice algo sobro otros fármacos,
por ejemplo?
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,760
No, y tampoco alcohol.
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,000
¿Marcas de aguja o similar?
No, todo por la nariz.
10
00:00:41,360 --> 00:00:42,640
Joder.
11
00:00:42,960 --> 00:00:44,360
No puede ser, es demasiado casual.
12
00:00:44,400 --> 00:00:45,680
Torres, déjalo.
13
00:00:45,720 --> 00:00:49,360
Además, encaja que se sintiera
acorralado y quisiera acabar con todo.
14
00:00:49,400 --> 00:00:52,040
Ya volvemos con lo mismo,
la puta teoría del suicidio.
15
00:00:52,080 --> 00:00:53,320
El caso está cerrado.
16
00:00:53,360 --> 00:00:55,800
¡No está cerrado,
una puta mierda está cerrado!
17
00:01:18,600 --> 00:01:21,320
No puedes hacer eso.
No puedes coger pruebas...
18
00:01:21,360 --> 00:01:23,680
¿No te das cuenta de que no tienes
ningún puto derecho
19
00:01:23,720 --> 00:01:25,960
a decirme qué puedo hacer y qué no?
20
00:01:26,000 --> 00:01:27,200
¿Quién te has creído que eres?
21
00:01:27,240 --> 00:01:29,000
Soy tu compañera de caso, joder.
22
00:01:29,040 --> 00:01:31,160
¿De caso? ¿De qué caso?
El caso que hemos resuelto.
23
00:01:31,200 --> 00:01:33,080
No me hagas reír, no me hagas reír.
24
00:01:33,120 --> 00:01:34,880
Sabes perfectamente
que no está resuelto.
25
00:01:34,920 --> 00:01:36,360
Pero a ti te importa una mierda,
26
00:01:36,400 --> 00:01:38,680
porque siempre te ha importado
una mierda ese caso.
27
00:01:38,774 --> 00:01:40,094
Eso no es verdad.
¿Que no?
28
00:01:40,495 --> 00:01:43,695
Mira, pensaba que eras buena,
muy buena.
29
00:01:43,720 --> 00:01:46,800
La inspectora que había resuelto
el caso del asesino del triángulo.
30
00:01:46,840 --> 00:01:48,480
Pero ¿quieres que te diga una cosa?
31
00:01:48,520 --> 00:01:51,640
Me has decepcionado, mucho.
Eres un hijo de puta.
32
00:01:51,680 --> 00:01:53,440
Vaya, qué descubrimiento.
33
00:01:53,960 --> 00:01:56,000
Sí, porque prefiero ese trabajo,
34
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
y yo pensaba que tú también lo eras.
35
00:01:58,960 --> 00:02:01,200
Han encontrado el culpable
de la muerte de Núria.
36
00:02:02,400 --> 00:02:04,760
-¿Quién?
-Un tal Tino, un camello.
37
00:02:05,040 --> 00:02:07,680
También quería decirte
que daremos una rueda de prensa
38
00:02:07,720 --> 00:02:11,080
para anunciar la muerte de Núria
de manera oficial.
39
00:02:11,800 --> 00:02:13,200
Buenos días a todos.
40
00:02:13,600 --> 00:02:16,560
El viernes, día 12,
mientras yo estaba en Menorca
41
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
mi prometida, Núria Costa,
42
00:02:20,480 --> 00:02:21,960
fue asesinada.
43
00:02:24,880 --> 00:02:27,480
A las dos hay una llamada a un móvil.
44
00:02:27,840 --> 00:02:31,000
56 21...
22 11.
45
00:02:34,600 --> 00:02:35,720
Si nos disculpáis,
46
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
damos por acabada la rueda de prensa.
47
00:02:38,640 --> 00:02:40,360
Muchas gracias a todos.
48
00:02:51,120 --> 00:02:52,520
¿Núria?
49
00:02:53,320 --> 00:02:55,640
-Uno de sus inspectores
50
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
sigue metiendo la nariz dónde no toca.
51
00:02:59,920 --> 00:03:01,360
¿Quién? ¿Aina?
52
00:03:01,440 --> 00:03:02,760
No, ella no.
53
00:03:03,000 --> 00:03:04,080
Es otro.
54
00:03:05,000 --> 00:03:06,560
¿El inspector Torres?
55
00:03:07,800 --> 00:03:09,160
Quiero que lo quite de en medio.
56
00:03:10,160 --> 00:03:12,360
He descubierto
el apellido del ''consiglieri'',
57
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
y se lo quiero enseñar
58
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
Si viene mañana a primera hora
me encontrará aquí.
59
00:03:19,280 --> 00:03:22,440
He pensado que también estaría bien
investigar a sus antepasados.
60
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
Lo digo por su apellido, Anglada.
61
00:03:27,280 --> 00:03:28,440
Hasta mañana.
62
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
Te tengo.
63
00:06:04,840 --> 00:06:06,880
Tengo muchas ganas de hablar
con Mateu...
64
00:06:06,920 --> 00:06:09,320
Pero tenemos que ir con cuidado.
65
00:06:09,360 --> 00:06:11,160
Tiene muchas cosas para contar, ese.
66
00:06:12,800 --> 00:06:14,880
Tengo un mensaje sin escuchar...
67
00:06:15,480 --> 00:06:18,640
''He descubierto el apellido de los
'consiglieri', y se lo quiero enseñar.
68
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
No ha sido fácil, pero lo tengo.
69
00:06:23,280 --> 00:06:25,240
Si viene mañana a primera hora
me encontrará aquí.
70
00:06:25,520 --> 00:06:28,840
He pensado que estaría bien también
investigar a sus antepasados.
71
00:06:29,440 --> 00:06:31,960
Lo digo por su apellido, Anglada.''
72
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Torres...
73
00:06:35,920 --> 00:06:37,120
¿Qué pasa?
74
00:06:37,760 --> 00:06:39,560
¿Te puedes encargar tú, de Mateu?
75
00:06:40,240 --> 00:06:42,120
¿Cómo? ¿Solo? No habías dicho...
76
00:06:42,160 --> 00:06:44,680
Sí, lo sé. Tengo una urgencia.
77
00:06:44,720 --> 00:06:47,480
Una reunión que no puedo cambiar.
Una reunión...
78
00:06:47,520 --> 00:06:48,880
¿Del caso?
Es personal.
79
00:06:49,760 --> 00:06:53,120
Está bien, yo interrogaré a Mateu
80
00:06:53,160 --> 00:06:55,920
y después te llamo
y te diré cómo ha ido, ¿vale?
81
00:06:55,960 --> 00:06:57,120
Vale, gracias.
82
00:06:57,160 --> 00:06:59,400
Me puedes dejar aquí. Voy a pie.
83
00:07:20,760 --> 00:07:22,600
Perdona... ¿Aina Anglada?
84
00:07:22,760 --> 00:07:24,400
-Aún no ha llegado.
85
00:07:51,240 --> 00:07:52,600
Perdone.
86
00:07:53,040 --> 00:07:54,360
Perdone.
87
00:07:54,400 --> 00:07:56,200
La biblioteca está cerrada.
88
00:07:56,840 --> 00:07:58,560
A mí me esperan.
89
00:07:59,280 --> 00:08:01,400
Ayer por la noche hubo un accidente.
90
00:08:01,440 --> 00:08:03,080
La profesora que trabaja aquí,
91
00:08:03,120 --> 00:08:05,160
dicen que se tiró por la ventana.
92
00:08:06,120 --> 00:08:09,160
La biblioteca estará cerrada
todo el día, lo siento.
93
00:08:21,680 --> 00:08:23,720
¿Usted conocía bien a Núria?
94
00:08:24,640 --> 00:08:26,240
Sí... Sí.
95
00:08:26,640 --> 00:08:28,440
A pesar de que no hace mucho
96
00:08:28,480 --> 00:08:31,440
que trabajo en el equipo de Ignasi,
sí que nos conocíamos bien.
97
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
¿Tenían una buena relación?
98
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
Bueno, es verdad que sí.
99
00:08:37,880 --> 00:08:41,080
Era muy buena persona, es una lástima.
100
00:08:41,160 --> 00:08:42,680
Ya...
101
00:08:42,960 --> 00:08:47,200
¿Dónde estaba usted la noche
que mataron a Núria?
102
00:08:48,520 --> 00:08:50,800
No pensaran que...
103
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
No, no.
104
00:08:52,840 --> 00:08:54,280
No pienso nada.
105
00:08:54,800 --> 00:08:57,800
Solo quiero saber
donde estaba usted la noche del 12.
106
00:08:59,400 --> 00:09:01,160
En mi casa, durmiendo.
107
00:09:03,680 --> 00:09:05,200
¿Y no pasó...?
108
00:09:05,800 --> 00:09:07,320
No sé, algo...
109
00:09:07,840 --> 00:09:10,920
Que usted considere oportuno
de comentar con la policía.
110
00:09:11,880 --> 00:09:14,480
Algo que me tenga que decir.
111
00:09:14,520 --> 00:09:15,720
Ahora, aquí.
112
00:09:16,320 --> 00:09:18,200
Sí, en realidad, dos cosas.
113
00:09:19,280 --> 00:09:22,160
La primera es que no sabía
que yo fuera un sospechoso
114
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
de la muerte
de la prometida de mi jefe.
115
00:09:24,600 --> 00:09:25,760
¿Sospechoso?
116
00:09:26,760 --> 00:09:30,160
Aquí nadie ha dicho que usted
fuera sospechoso de nada.
117
00:09:32,880 --> 00:09:34,840
Y la segunda es que...
118
00:09:36,760 --> 00:09:40,360
Núria me llamó aquella noche.
119
00:09:41,240 --> 00:09:44,480
Y eso no le parece sospechoso, ¿no?
¿Qué?
120
00:09:45,640 --> 00:09:48,960
Que la víctima lo llamara
a las 2:20 de la madrugada.
121
00:09:49,400 --> 00:09:51,520
Poco antes de que la asesinaran.
122
00:09:52,160 --> 00:09:53,400
¿Y usted piensa que sí?
123
00:09:54,320 --> 00:09:55,880
No solo eso,
124
00:09:56,560 --> 00:09:58,800
sino que, según esa lista de llamadas,
125
00:09:59,240 --> 00:10:02,200
estuvieron hablando por teléfono
dos minutos.
126
00:10:02,280 --> 00:10:03,600
Concretamente...
127
00:10:04,160 --> 00:10:06,120
Dos minutos y dieciocho segundos.
128
00:10:06,160 --> 00:10:09,320
Se lo había señalado aquí
en color naranja,
129
00:10:09,360 --> 00:10:11,840
para que no haya confusiones.
130
00:10:14,240 --> 00:10:16,360
¿Cree que tendría que avisar
a mi abogado
131
00:10:16,400 --> 00:10:18,160
por una llamada que me han hecho?
132
00:10:18,880 --> 00:10:20,920
No sé. ¿Usted qué cree?
133
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
Mire, tenga.
134
00:10:23,760 --> 00:10:26,520
Yo le contaré qué pasó.
135
00:10:27,200 --> 00:10:29,720
Yo estaba durmiendo.
136
00:10:29,760 --> 00:10:31,440
Y recibí una llamada.
137
00:10:31,960 --> 00:10:33,440
Y fue Núria.
138
00:10:33,920 --> 00:10:35,800
Eso ya me lo había imaginado. Qué más.
139
00:10:36,320 --> 00:10:39,160
Núria a veces...
140
00:10:39,920 --> 00:10:42,120
tomaba sustancias ilegales.
141
00:10:42,160 --> 00:10:45,960
Supongo que para evadirse
del trabajo y estas cosas.
142
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
Cocaína, ¿algo más?
143
00:10:47,640 --> 00:10:51,000
A veces también bebía,
pero sí, sobre todo cocaína.
144
00:10:51,720 --> 00:10:54,320
Alguna vez Ignasi
tuvo que ir a recogerla
145
00:10:54,360 --> 00:10:56,240
de lo pasada que iba.
146
00:10:56,280 --> 00:10:58,760
Pero bueno, aquella noche
Ignasi estaba en Menorca,
147
00:10:58,800 --> 00:11:01,040
y supongo que por eso me llamó a mí.
148
00:11:01,280 --> 00:11:03,600
¿Para que la fuera a recoger?
No, no.
149
00:11:04,000 --> 00:11:07,480
Eso sí que me resultó
muy raro, porque...
150
00:11:08,120 --> 00:11:10,360
Me despertó para decirme
151
00:11:10,800 --> 00:11:13,720
que estaba muy contenta
de que trabajara con Ignasi,
152
00:11:13,760 --> 00:11:16,160
que formara parte de su equipo
153
00:11:16,200 --> 00:11:18,680
y que seguro
que ganaríamos las elecciones.
154
00:11:18,720 --> 00:11:20,800
Que solo era el principio.
Espere, espere.
155
00:11:21,760 --> 00:11:23,600
¿De verdad piensa que me voy a creer
156
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
que le llamó sólo para decirle eso?
157
00:11:25,920 --> 00:11:27,080
Sí.
158
00:11:27,600 --> 00:11:29,480
Escuche, ya le he dicho que...
159
00:11:29,800 --> 00:11:32,120
Que iba colocada,
160
00:11:32,160 --> 00:11:35,040
y me ofrecí a irla a recoger,
161
00:11:35,080 --> 00:11:38,040
pero me dijo que no, que estaba bien...
162
00:11:38,080 --> 00:11:42,120
Sí, tan bien que la encontramos
apuñalada dentro de un contenedor.
163
00:11:45,920 --> 00:11:48,040
¿Cree que no lo he pensado...?
164
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
Que, si no le hubiera hecho caso,
y la hubiera ido a recoger
165
00:11:51,080 --> 00:11:52,680
quizás todavía estaría viva.
166
00:11:53,200 --> 00:11:54,360
Pero ya lo ve.
167
00:11:56,680 --> 00:11:58,520
Me creí lo que me decía.
168
00:11:58,840 --> 00:12:01,000
Bueno, es verdad que
parecía que estaba muy...
169
00:12:01,360 --> 00:12:04,360
Y yo estaba medio dormido y no...
170
00:12:05,160 --> 00:12:08,560
Así que no fue a recogerla, ¿no?
171
00:12:09,320 --> 00:12:10,480
No.
172
00:12:13,960 --> 00:12:15,560
¿Cómo estás?
173
00:12:17,000 --> 00:12:18,360
-¿Que cómo estoy?
174
00:12:19,120 --> 00:12:21,080
¿Tienes idea de lo que acaba de pasar?
175
00:12:21,920 --> 00:12:23,120
-No.
176
00:12:24,560 --> 00:12:26,520
-No tienes ni puta idea de nada.
177
00:12:26,560 --> 00:12:28,600
-Cálmate...
-¿Que me calme?
178
00:12:30,160 --> 00:12:31,320
Eres un hijo de puta.
179
00:12:31,720 --> 00:12:33,000
Todos lo sois.
180
00:12:35,880 --> 00:12:38,200
¿Crees que estoy así
porque estoy colocada?
181
00:12:39,480 --> 00:12:41,400
Mateu, no te enteras de nada...
182
00:12:42,040 --> 00:12:45,080
-Explícamelo tú.
-Quiero irme a casa.
183
00:12:45,800 --> 00:12:48,480
Quiero irme de aquí.
-Cómo que te quieres ir, no entiendo.
184
00:12:48,520 --> 00:12:50,000
¡Todo se ha ido a la mierda!
185
00:12:51,080 --> 00:12:52,320
Todo.
186
00:12:59,520 --> 00:13:00,720
¿Puedes ir más rápido?
187
00:13:04,840 --> 00:13:06,760
¿Tiene que decirme algo más?
188
00:13:07,760 --> 00:13:09,560
Sí, que...
189
00:13:10,200 --> 00:13:12,080
Que todo eso es una lástima.
190
00:13:12,640 --> 00:13:15,880
Y que Núria podía tener defectos,
como todo el mundo.
191
00:13:15,920 --> 00:13:17,120
Nadie es perfecto.
192
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
¿No?
193
00:13:20,200 --> 00:13:22,000
No lo sé, usted sabrá.
194
00:14:05,000 --> 00:14:08,040
Dani, no te asustes,
pero tengo una mala noticia.
195
00:14:08,960 --> 00:14:10,760
Victòria está muerta.
196
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
La versión oficial
es que se ha suicidado.
197
00:14:14,600 --> 00:14:15,960
Pero no tiene ningún sentido.
198
00:14:18,040 --> 00:14:20,120
Han retirado el cuerpo,
supongo que de madrugada.
199
00:14:22,040 --> 00:14:23,880
Sí, lo he revisado todo.
200
00:14:23,920 --> 00:14:25,240
No he encontrado nada.
201
00:14:25,280 --> 00:14:26,480
No, nada.
202
00:14:28,240 --> 00:14:29,880
Una libreta y unos libros.
203
00:14:30,560 --> 00:14:32,280
Estoy en una biblioteca.
204
00:14:34,360 --> 00:14:36,480
Vale, lo volveré a mirar.
205
00:14:36,520 --> 00:14:38,320
Te digo algo, ¿vale?
206
00:14:38,640 --> 00:14:39,880
Y tranquilo.
207
00:14:40,520 --> 00:14:42,280
Todavía no sabemos qué ha pasado.
208
00:16:36,520 --> 00:16:38,080
¿Sabes quién es?
209
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
No.
210
00:16:39,960 --> 00:16:42,680
Erik Hansen. De unos 30-35 años.
211
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Ni idea.
212
00:16:45,000 --> 00:16:46,440
Lo han encontrado en el mar.
213
00:16:47,200 --> 00:16:48,320
¿Ahogado?
214
00:16:48,360 --> 00:16:50,880
Sí, pero no del modo
que te imaginarías.
215
00:16:50,920 --> 00:16:52,440
Ha muerto por hipoxifilia.
216
00:16:54,000 --> 00:16:55,040
No sé qué es.
217
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
Asfixia sexual.
218
00:17:00,280 --> 00:17:01,520
Quieres decir que...
219
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
¿Lo han asfixiado mientras...?
No.
220
00:17:03,840 --> 00:17:06,040
Quiero decir que algo
le impedía respirar.
221
00:17:06,080 --> 00:17:07,880
Una bolsa o una máscara...
222
00:17:07,920 --> 00:17:10,840
Además, la fase convulsiva
estaba muy marcada en el rostro,
223
00:17:10,880 --> 00:17:14,240
pero no presentaba ningún signo
de violencia ni en la tráquea...
224
00:17:14,280 --> 00:17:15,560
Júlia...
225
00:17:15,720 --> 00:17:19,680
Eso es muy interesante, pero
no entiendo nada, ¿qué quieres decir?
226
00:17:20,440 --> 00:17:23,800
Uno de los espermas encontrados
en el cuerpo de Núria Costa
227
00:17:23,840 --> 00:17:25,360
era de ese pobre chico.
228
00:17:32,200 --> 00:17:35,200
O sea, ¿tú dices
que ese joven y Núria Costa
229
00:17:35,240 --> 00:17:36,680
practicaron...?
No
230
00:17:36,720 --> 00:17:39,200
Lo que yo dije
es que Erik Hansen y Núria Costa
231
00:17:39,240 --> 00:17:41,000
mantuvieron relaciones sexuales
232
00:17:41,040 --> 00:17:43,920
48 horas antes del asesinato
de Núria, como mucho.
233
00:17:45,200 --> 00:17:46,360
48 horas...
234
00:17:46,400 --> 00:17:48,640
Pero también con su prometido,
Ignasi Gibert.
235
00:17:48,680 --> 00:17:50,000
Exactamente.
236
00:17:50,760 --> 00:17:51,960
Qué coño...
237
00:17:52,000 --> 00:17:54,480
Pero el cuerpo de Núria
no presentaba ningún síntoma
238
00:17:54,520 --> 00:17:56,000
de nada de todo eso, ¿no?
239
00:17:56,040 --> 00:17:58,840
Es muy difícil encontrar restos
de ese tipo de actividades
240
00:17:58,880 --> 00:18:02,280
a no ser que se lleve a un extremo
o practique con mucha continuidad.
241
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
¿Pero crees...?
242
00:18:04,640 --> 00:18:06,360
¿Hay algo que te haga pensar
243
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
que Núria tenía esa...?
244
00:18:08,640 --> 00:18:10,120
¿Esa filia?
No.
245
00:18:10,640 --> 00:18:13,800
No, pero Núria podría haber estado
practicando la asfixia sexual
246
00:18:13,840 --> 00:18:15,520
y no lo sabríamos nunca.
247
00:19:17,160 --> 00:19:19,840
Suicidio, no hay nada
que indique lo contrario.
248
00:19:21,640 --> 00:19:23,000
No han encontrado nada...
249
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
No lo sé, no la conocía...
250
00:19:27,760 --> 00:19:30,240
pero no me parece el tipo de persona
251
00:19:30,280 --> 00:19:32,360
que se echa por una ventana.
252
00:19:34,280 --> 00:19:36,560
Era historiadora,
no limpiaba ventanas...
253
00:19:37,720 --> 00:19:39,640
¿Como coño se ha caído? No lo sé.
254
00:19:44,920 --> 00:19:46,600
¿Sabéis algo más?
No.
255
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
Eso no me cuadra.
256
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
Ayer recibí un mensaje de Victòria.
257
00:19:51,560 --> 00:19:53,680
¿Qué decía?
Que tenía una información importante.
258
00:19:53,720 --> 00:19:55,600
Un nombre importante
de Canamunt y Canavall.
259
00:19:58,160 --> 00:19:59,720
Tenemos que hablar con Pinya.
260
00:19:59,760 --> 00:20:02,720
Lo he llamado, a él tampoco
le cuadra la hipótesis del suicidio.
261
00:20:02,760 --> 00:20:03,920
Pero...
262
00:20:04,360 --> 00:20:05,640
Tenemos eso.
263
00:20:06,520 --> 00:20:08,720
Las libretas de Victòria.
264
00:20:09,760 --> 00:20:12,160
Su herramienta de investigación.
265
00:20:12,200 --> 00:20:15,120
¿Y cómo sabían ellos
que ella tenía esa información?
266
00:20:15,360 --> 00:20:17,040
No lo sé, pero hay que descubrirlo.
267
00:20:17,080 --> 00:20:18,720
Hay que hacérselo llegar a Dani Pinya
268
00:20:18,760 --> 00:20:20,560
por si puede descifrar algo.
269
00:20:20,600 --> 00:20:21,720
¿Lo podéis hacer vosotros?
270
00:20:21,760 --> 00:20:23,960
Torres me reclama
por el caso de Núria Costa.
271
00:20:27,960 --> 00:20:30,480
Lo que faltaba.
¿Qué pasa?
272
00:20:30,840 --> 00:20:32,920
Pep está en comisaría,
quiere hablar contigo.
273
00:20:38,520 --> 00:20:40,240
Será por Nilsson de la Cavalleria.
274
00:20:41,680 --> 00:20:43,960
Lo ha relacionado por el francotirador.
275
00:20:48,160 --> 00:20:50,840
Bajaré a comisaría
a hablar con él un rato.
276
00:20:50,880 --> 00:20:53,800
Que no piense que pasa algo
y tú ya te lo imaginas.
277
00:21:04,920 --> 00:21:06,680
Levanta tu culo de mi silla.
278
00:21:06,720 --> 00:21:08,560
Tenía que poner un poco de orden.
279
00:21:08,840 --> 00:21:10,600
¿Cómo encuentras cosas en ese caos?
280
00:21:11,000 --> 00:21:12,360
Y hoy está bastante bien.
281
00:21:20,640 --> 00:21:22,120
¿Cómo estás?
Bien.
282
00:21:22,560 --> 00:21:24,760
Estás con el homicidio
de la mujer de Gibert, ¿no?
283
00:21:24,800 --> 00:21:26,560
Estaba, han cerrado el caso.
284
00:21:26,600 --> 00:21:29,080
Sí, estaba bastante claro, ¿no?
285
00:21:29,120 --> 00:21:30,560
No sé.
286
00:21:30,600 --> 00:21:31,840
En teoría, sí.
287
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
Torres no lo ve claro y yo tampoco.
288
00:21:35,040 --> 00:21:37,320
Si el juez ha cerrado el caso, Aina...
289
00:21:37,360 --> 00:21:39,360
Supongo que con toda
la presión de los medios
290
00:21:39,400 --> 00:21:42,560
se lo quería sacar de encima pronto.
Sí, supongo que sí.
291
00:21:42,600 --> 00:21:45,040
¿Y tú, qué haces por Palma?
Ya debes tener alergia.
292
00:21:45,080 --> 00:21:47,800
Sí, la verdad es que me pica todo.
293
00:21:48,480 --> 00:21:50,920
Por lo de Nilsson de la Cavalleria.
294
00:21:50,960 --> 00:21:52,760
Tengo que ver a Gómez.
Ya.
295
00:21:52,840 --> 00:21:54,560
Pero antes quería hablar contigo.
296
00:21:55,040 --> 00:21:56,520
Por Xavi.
297
00:21:56,600 --> 00:21:59,640
No hemos hablado desde aquel día
y solo por WhatsApp.
298
00:22:08,200 --> 00:22:10,640
Torres, Torres...
299
00:22:10,680 --> 00:22:12,640
Muy temprano para ti, ¿no?
300
00:22:14,200 --> 00:22:17,280
No sabía si estarías...
Servicio 24 horas.
301
00:22:17,400 --> 00:22:18,640
¿Quieres tomar algo?
302
00:22:18,680 --> 00:22:21,120
Qué va, no he ni comido hoy.
303
00:22:22,520 --> 00:22:24,120
¿Qué necesitas?
304
00:22:26,720 --> 00:22:29,200
Estoy buscando información sobre...
305
00:22:30,320 --> 00:22:31,960
La asfixia sexual.
306
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Mal rollo, Torres.
307
00:22:34,760 --> 00:22:37,440
Algún cliente lo pide,
pero es muy peligroso.
308
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
¿Sí?
309
00:22:44,440 --> 00:22:47,680
¿Y cómo se hace?
De muchas maneras diferentes.
310
00:22:49,720 --> 00:22:50,760
Ya...
311
00:22:51,480 --> 00:22:53,840
¿Tú no podrías enseñármelo?
312
00:22:54,880 --> 00:22:56,400
Yo estoy trabajando.
313
00:22:57,480 --> 00:23:00,000
No puedo perder el tiempo
con la policía.
314
00:23:02,360 --> 00:23:04,640
¿Cuándo va a costarme eso?
120.
315
00:23:16,760 --> 00:23:18,160
Sígueme.
316
00:23:32,200 --> 00:23:33,280
Sí.
317
00:23:33,320 --> 00:23:34,920
Hay muchas similitudes.
318
00:23:35,440 --> 00:23:37,360
Pero Xavi tiene un perfil
muy diferente.
319
00:23:39,280 --> 00:23:41,040
Exacto.
320
00:23:41,080 --> 00:23:44,960
Nilsson tenía grandes negocios
y por eso muchos enemigos,
321
00:23:45,440 --> 00:23:47,120
pero ¿un cámara de televisión?
322
00:23:49,720 --> 00:23:51,840
¿Y?
323
00:23:55,640 --> 00:23:58,160
La bala que mató a Nilsson
estaba destrozada.
324
00:23:58,200 --> 00:23:59,840
No sirve para compararla.
325
00:24:03,760 --> 00:24:05,320
¿Ha cerrado el caso?
326
00:24:08,880 --> 00:24:09,880
Ya.
327
00:24:10,280 --> 00:24:14,400
Yo pedí a la Interpol
si Nilsson tenía algún vínculo
328
00:24:14,440 --> 00:24:16,520
con tráfico de drogas o algo similar.
329
00:24:16,880 --> 00:24:19,000
Para descartar un ajuste de cuentas.
330
00:24:27,680 --> 00:24:30,240
Ya.
331
00:24:30,600 --> 00:24:32,840
Pero en el informe no hay nada de eso.
332
00:24:33,000 --> 00:24:34,160
No.
333
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
Sí, bueno, pero no encontré nada.
334
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
Si quieres...
335
00:24:52,040 --> 00:24:54,560
Comisario, eso es muy extraño.
336
00:25:04,880 --> 00:25:06,200
Sí, supongo que sí.
337
00:25:07,120 --> 00:25:08,480
Pero no me encaja.
338
00:25:17,800 --> 00:25:19,360
Joder, Trini.
339
00:25:19,920 --> 00:25:22,680
Sí. Es Klaus. Lleva así desde ayer...
340
00:25:24,000 --> 00:25:25,160
Joder....
341
00:25:25,200 --> 00:25:28,520
Solo le hace caso a Amanda, su ama.
342
00:25:29,360 --> 00:25:30,680
¿Y Amanda dónde está?
343
00:25:31,240 --> 00:25:33,360
Empieza a las diez de la noche.
Vaya.
344
00:25:35,320 --> 00:25:37,360
¿Le echáis cosas y tal?
345
00:25:38,000 --> 00:25:40,120
No, ¿le quieres dar una patada?
346
00:25:40,160 --> 00:25:41,200
No.
347
00:25:41,800 --> 00:25:43,360
Para eso nos paga...
348
00:25:43,880 --> 00:25:46,200
Puedes estar tranquilo,
respira oxígeno puro.
349
00:25:46,880 --> 00:25:48,360
¿De verdad?
350
00:25:49,200 --> 00:25:52,360
Podemos hablar tranquilamente.
Ni oye ni ve nada.
351
00:25:52,720 --> 00:25:54,960
Además, es de Baviera
y no nos entiende una mierda.
352
00:25:57,680 --> 00:25:59,000
Mira, yo...
353
00:25:59,480 --> 00:26:01,640
Estoy investigando un caso
354
00:26:02,600 --> 00:26:05,280
donde podría haber asfixia sexual.
355
00:26:05,760 --> 00:26:06,800
Bien.
356
00:26:06,840 --> 00:26:08,920
Yo no soy profesional del sado.
357
00:26:08,960 --> 00:26:10,600
Como debe saber, hay niveles.
358
00:26:11,240 --> 00:26:12,640
Claro, hay niveles.
359
00:26:12,680 --> 00:26:15,040
Desde un golpecito en...
No.
360
00:26:15,080 --> 00:26:17,400
Hay el sádico simple
hasta el complejo,
361
00:26:17,800 --> 00:26:20,720
llegando al criminal
y acabando por el mortal.
362
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
Caray...
363
00:26:23,320 --> 00:26:25,120
Marqués de Sade, Torres.
364
00:26:26,000 --> 00:26:27,720
Marqués de Sade...
365
00:26:28,880 --> 00:26:29,920
¿Y...?
366
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Sí, la asfixia es un nivel superior.
367
00:26:35,000 --> 00:26:37,040
Se tiene que consensuar y ya está.
368
00:26:38,120 --> 00:26:40,680
He buscado en internet y he visto que...
369
00:26:41,080 --> 00:26:43,320
La asfixia, sobre todo,
es muy peligrosa.
370
00:26:43,360 --> 00:26:44,800
Aquí no la hacemos.
371
00:26:46,040 --> 00:26:47,120
Ya...
372
00:26:52,040 --> 00:26:55,280
¿Hay niveles de asfixia, también?
373
00:26:59,800 --> 00:27:02,520
Si aprieto un poco mientras te follo...
374
00:27:04,960 --> 00:27:06,640
Niveles, Torres.
375
00:27:07,080 --> 00:27:09,120
Ha muerto mucha gente con esa movida.
376
00:27:09,240 --> 00:27:10,920
En el momento del éxtasis,
377
00:27:11,320 --> 00:27:13,880
no sabes si te estás ahogando
o si estás disfrutando.
378
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Escúchame.
379
00:27:18,080 --> 00:27:20,360
Todo eso es muy agresivo, ¿no?
380
00:27:22,000 --> 00:27:24,880
Todo deja marcas...
La cuerda, las telas...
381
00:27:24,920 --> 00:27:27,040
Todo lo que va en el cuello
deja marca, sí.
382
00:27:29,840 --> 00:27:31,880
¿Hay alguna manera de que esas marcas
383
00:27:31,920 --> 00:27:33,560
no se vean?
Sí, sí.
384
00:27:34,120 --> 00:27:36,400
La más peligrosa. Las bolsas.
385
00:27:36,800 --> 00:27:38,360
Es tan difícil respirar
386
00:27:38,400 --> 00:27:41,480
que con una simple bolsa de super
puedes llegar a la asfixia total.
387
00:27:43,080 --> 00:27:45,040
También hay hechas expresamente.
388
00:27:45,080 --> 00:27:49,240
Llevan cremalleras y velcros,
y son de cuero y de látex...
389
00:27:49,800 --> 00:27:51,920
Todo un mundo para descubrir, Torres.
390
00:27:55,000 --> 00:27:56,400
Sí, sí...
391
00:27:56,840 --> 00:27:59,040
Bueno, muchas gracias, Trini.
¿Ya?
392
00:27:59,680 --> 00:28:01,640
Solo has gastado veinte euros.
393
00:28:04,320 --> 00:28:07,080
Bueno, dos cosas más.
Dime.
394
00:28:08,800 --> 00:28:12,680
¿Conoces alguien que practique
eso de la asfixia sexual
395
00:28:12,720 --> 00:28:14,080
con cierta frecuencia?
396
00:28:14,120 --> 00:28:15,760
No tengo ni idea.
397
00:28:15,800 --> 00:28:18,080
Pero déjame hacer
un par de llamadas y te digo.
398
00:28:27,360 --> 00:28:29,320
¿Lo conoces?
No.
399
00:28:33,720 --> 00:28:34,960
Bien.
400
00:28:36,200 --> 00:28:38,160
Muchas gracias, Trini, como siempre.
401
00:28:38,360 --> 00:28:40,200
Saluda a Anglada de mi parte.
402
00:28:40,240 --> 00:28:41,360
Se lo diré.
403
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Torres.
404
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
Piensa que te quedan 80 euros.
405
00:28:46,440 --> 00:28:48,200
Aprovéchalos cuando quieras.
406
00:29:01,840 --> 00:29:03,320
Superior.
Dani.
407
00:29:03,760 --> 00:29:05,240
He venido para traerte eso.
408
00:29:06,840 --> 00:29:08,040
Lo sabía.
409
00:29:09,240 --> 00:29:10,440
Pobre Victòria.
410
00:29:11,720 --> 00:29:14,680
¿Tenéis alguna idea?
O accidente o suicidio.
411
00:29:14,720 --> 00:29:16,960
Imposible, ella no lo haría nunca...
Lo sabemos.
412
00:29:17,040 --> 00:29:18,600
Pensamos que está todo aquí,
413
00:29:18,640 --> 00:29:20,760
escrito en sus libros y libretas.
414
00:29:20,800 --> 00:29:23,200
Hay mucha información
y todo es muy críptico.
415
00:29:24,840 --> 00:29:26,880
Canamunt y Canavall
la tenían controlada.
416
00:29:27,320 --> 00:29:28,880
No lo podemos confirmar, pero sí,
417
00:29:28,920 --> 00:29:31,160
podría ser que estén
detrás de su muerte.
418
00:29:31,440 --> 00:29:33,480
Pero ¿cómo sabían
que nos estaba ayudando?
419
00:29:33,720 --> 00:29:35,400
No lo sé, pero lo tenemos que saber.
420
00:29:36,960 --> 00:29:40,840
Dani, ¿crees que sabrás interpretar
las conclusiones de su trabajo?
421
00:29:40,880 --> 00:29:41,920
Sí.
422
00:29:41,960 --> 00:29:44,200
Victòria había encontrado al consejero.
423
00:29:44,240 --> 00:29:45,680
La mano derecha de los altos cargos.
424
00:29:46,400 --> 00:29:48,680
Es una persona clave
dentro de la organización.
425
00:29:48,720 --> 00:29:50,680
Si conseguimos ese nombre,
podremos ganar.
426
00:29:50,720 --> 00:29:51,960
Hazlo.
427
00:29:52,560 --> 00:29:54,600
Reforzaré tu seguridad.
428
00:29:56,160 --> 00:29:57,880
Nadie sabe que estoy aquí.
429
00:29:57,920 --> 00:29:59,680
No nos podemos fiar de nadie.
430
00:30:00,360 --> 00:30:02,200
Hablaré con Aina
para controlarlo todo.
431
00:30:02,240 --> 00:30:03,400
Vale.
432
00:30:04,840 --> 00:30:06,080
Dani...
433
00:30:06,560 --> 00:30:09,080
¿Encontrarás el nombre?
Lo haré.
434
00:30:10,920 --> 00:30:12,600
Tenemos que acabar con esta plaga.
435
00:30:12,800 --> 00:30:15,160
Conseguiremos que la justicia
vuelva a ser justicia
436
00:30:15,200 --> 00:30:16,840
y que la ley vuelva a ser ley.
437
00:30:17,080 --> 00:30:18,600
Ve con cuidado, por favor.
438
00:30:18,960 --> 00:30:22,400
Cualquier cosa rara que notes,
avísanos.
439
00:30:24,160 --> 00:30:25,560
Lo haré.
440
00:30:41,280 --> 00:30:43,040
¿Asfixia sexual?
441
00:30:44,800 --> 00:30:45,800
Sí.
442
00:30:46,240 --> 00:30:47,280
Lo que oyes.
443
00:30:49,680 --> 00:30:52,120
¿Tú lo has probado nunca...?
444
00:30:55,360 --> 00:30:56,440
Bueno...
445
00:30:57,320 --> 00:30:58,880
Tenemos dos cuerpos, ¿no?
446
00:30:59,200 --> 00:31:01,280
No podemos saber
quién de los dos murió primero.
447
00:31:01,600 --> 00:31:03,880
Pero podemos demostrar
con evidencias científicas
448
00:31:03,920 --> 00:31:05,360
que estuvieron juntos.
449
00:31:05,600 --> 00:31:07,200
Sí, pero no tenemos ninguna prueba
450
00:31:07,240 --> 00:31:09,000
que fuera la noche de los hechos.
451
00:31:09,760 --> 00:31:10,960
Ya...
452
00:31:12,560 --> 00:31:14,720
Pero si no fue aquella misma noche,
453
00:31:15,120 --> 00:31:18,240
fue, como mucho, dos noches antes.
454
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
Tenemos que hablar
con la superior Vidal.
455
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
Todas las pruebas
son tan circunstanciales...
456
00:31:24,320 --> 00:31:26,280
Pero sí, tienes razón,
se tendría que reabrir.
457
00:31:27,160 --> 00:31:28,240
¿Seguro?
458
00:31:28,720 --> 00:31:29,880
Sí.
459
00:31:30,320 --> 00:31:31,840
Hay demasiadas cosas que no entiendo.
460
00:31:31,880 --> 00:31:33,000
Yo no entiendo nada.
461
00:31:33,440 --> 00:31:37,160
Si reabrimos el caso,
tenemos que hablar con Ignasi Gibert.
462
00:31:38,840 --> 00:31:40,120
O sea,
463
00:31:40,160 --> 00:31:41,800
¿que tú quieres preguntarle
464
00:31:41,840 --> 00:31:44,480
al que seguramente será
el próximo presidente
465
00:31:44,520 --> 00:31:45,960
si a su chica
466
00:31:46,320 --> 00:31:49,360
le gustaba ahogar hombres
mientras le ponía los cuernos?
467
00:31:51,040 --> 00:31:52,040
Sí.
468
00:31:54,200 --> 00:31:56,120
¿Crees que está Vidal todavía?
469
00:31:57,680 --> 00:31:59,840
Es tarde, pero quizás sí, ¿probamos?
470
00:32:07,600 --> 00:32:09,520
Muy bien.
471
00:32:09,560 --> 00:32:10,640
De acuerdo, ¿qué hacemos?
472
00:32:19,040 --> 00:32:22,920
Tengo un amigo en la Interpol,
le podríamos llamar, está en Praga.
473
00:32:29,080 --> 00:32:30,880
Sí, y no hará preguntas.
474
00:32:31,400 --> 00:32:32,680
Nos conocemos de la academia.
475
00:32:32,720 --> 00:32:34,520
Nos tenemos mucha confianza.
476
00:32:38,080 --> 00:32:39,200
Ya...
477
00:32:45,360 --> 00:32:47,360
Sí, a primera hora, en tu mail.
478
00:33:04,280 --> 00:33:05,280
¿Sí?
479
00:33:09,520 --> 00:33:12,160
¿Sabéis qué hora es?
Sí, sí, lo sabemos.
480
00:33:14,480 --> 00:33:15,920
¿Y qué queréis?
481
00:33:17,200 --> 00:33:19,280
Queremos reabrir
el caso de Núria Costa.
482
00:33:19,320 --> 00:33:22,320
No. Ese caso está cerrado...
Tenemos pruebas nuevas.
483
00:33:22,360 --> 00:33:25,280
¿Qué pruebas? ¿Tienes un video
donde salga el que mata a Núria Costa
484
00:33:25,320 --> 00:33:26,320
y que no es Tino?
485
00:33:26,360 --> 00:33:28,880
Porque así quizás
el juez me cogería el teléfono.
486
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
Está bien, no reabra el caso.
487
00:33:31,280 --> 00:33:32,320
¿Qué dices?
488
00:33:33,360 --> 00:33:34,600
Abriremos uno nuevo.
489
00:33:34,640 --> 00:33:36,840
Erik Hansen,
lo han encontrado muerto esta mañana.
490
00:33:37,200 --> 00:33:38,240
¿Quién?
491
00:33:38,280 --> 00:33:40,280
Un joven que ha muerto
por asfixia sexual.
492
00:33:41,320 --> 00:33:43,160
Se tiraba a Núria Costa.
493
00:33:43,760 --> 00:33:45,520
¿Recuerdas la segunda muestra
de esperma
494
00:33:45,560 --> 00:33:47,760
que encontramos
en del cuerpo de Núria Costa?
495
00:33:47,800 --> 00:33:49,360
Sí, lo recuerdo.
496
00:33:50,280 --> 00:33:52,720
Eso quiere decir...
Efectivamente.
497
00:33:53,520 --> 00:33:54,800
Mierda...
498
00:33:55,160 --> 00:33:57,480
Queremos volver a hablar
con Ignasi Gibert.
499
00:34:02,840 --> 00:34:03,840
Muy bien.
500
00:34:03,880 --> 00:34:06,320
Mañana por la mañana hablaré
con la fiscalía.
501
00:34:08,320 --> 00:34:11,480
Pero vosotros no hacéis nada
hasta que yo os lo diga.
502
00:34:12,440 --> 00:34:14,200
De acuerdo.
Lo digo en serio.
503
00:34:14,640 --> 00:34:18,080
Nadie se acerca a Gibert
sin mi consentimiento.
504
00:34:19,440 --> 00:34:21,360
¿Queda claro?
Perfectamente.
505
00:34:21,920 --> 00:34:23,440
Salid de mi despacho.
506
00:34:24,120 --> 00:34:25,440
Gracias.
507
00:34:36,600 --> 00:34:37,800
Mateu.
508
00:34:38,400 --> 00:34:39,720
Tenemos que hablar.
509
00:35:39,120 --> 00:35:40,480
¿Qué ves aquí?
510
00:35:41,080 --> 00:35:42,240
Rayas.
511
00:35:42,760 --> 00:35:45,320
¿Hay algo más que te llame la atención?
512
00:35:46,280 --> 00:35:47,520
Los colores del vestido.
513
00:35:47,560 --> 00:35:50,040
Me recuerda a un vestido
que tenía cuando era pequeña,
514
00:35:50,080 --> 00:35:51,440
que me gustaba mucho.
515
00:35:51,480 --> 00:35:52,760
Interesante.
516
00:35:53,200 --> 00:35:54,280
¿Qué más?
517
00:35:54,720 --> 00:35:56,040
Podría ser yo,
518
00:35:56,760 --> 00:35:58,760
el verano que me regalaron el vestido.
519
00:35:58,960 --> 00:36:02,400
¿Qué edad tenías el verano
que te regalaron el vestido?
520
00:36:03,280 --> 00:36:04,280
No sé...
521
00:36:04,320 --> 00:36:05,960
Cinco años.
Muy bien.
522
00:36:06,560 --> 00:36:09,840
¿Como se siente esa niña
de cinco años con ese vestido
523
00:36:09,880 --> 00:36:11,240
que le acaban de regalar?
524
00:36:12,520 --> 00:36:13,640
Me da pena.
525
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
¿Pena? ¿Por qué?
526
00:36:16,760 --> 00:36:18,440
No lo sé, tiene cara de triste.
527
00:36:18,480 --> 00:36:20,200
¿Y por qué está triste?
528
00:36:21,000 --> 00:36:22,560
Porque está sola.
529
00:36:31,920 --> 00:36:34,120
¿Y no sabe estar sola?
530
00:36:34,840 --> 00:36:36,600
No le gusta, tiene miedo.
531
00:36:38,240 --> 00:36:41,120
¿Y si pudiera estar con alguien,
con quién estaría?
532
00:36:41,920 --> 00:36:43,520
Con su padre y su madre.
533
00:36:45,040 --> 00:36:46,840
Y si estuviera con su padres,
534
00:36:46,880 --> 00:36:48,520
¿cómo se sentiría la niña?
535
00:36:50,080 --> 00:36:52,880
Protegida, feliz.
536
00:36:53,760 --> 00:36:56,560
Y si ahora pudiéramos dibujar
a su padre y su madre,
537
00:36:57,000 --> 00:36:58,480
¿cómo se sentiría?
538
00:37:02,440 --> 00:37:03,760
No, pero...
539
00:37:04,400 --> 00:37:05,760
No puedo porque...
540
00:37:07,080 --> 00:37:08,920
Sus padres no están.
541
00:37:32,080 --> 00:37:34,040
Eso sí que no me lo esperaba.
542
00:37:41,880 --> 00:37:43,560
Tenemos que hablar, Mateu.
543
00:37:44,120 --> 00:37:45,280
Tengo prisa.
544
00:37:45,760 --> 00:37:47,600
Tengo que reabrir el caso.
545
00:37:49,640 --> 00:37:52,160
Tengo demasiado trabajo
para perder el tiempo.
546
00:37:52,200 --> 00:37:53,760
Si sabe lo que le conviene...
547
00:37:54,720 --> 00:37:56,480
Ha aparecido otro cuerpo.
¿Y?
548
00:37:56,880 --> 00:37:58,560
Vinculado a Núria.
549
00:37:59,600 --> 00:38:03,000
Nuestra pobre Núria murió
por culpa de un hijo de puta,
550
00:38:03,040 --> 00:38:04,080
de un camello,
551
00:38:04,120 --> 00:38:06,200
que ella ayudaba a salir de la mierda.
552
00:38:06,240 --> 00:38:09,440
Y ya estoy muy cansado de todo eso.
553
00:38:10,560 --> 00:38:13,080
Ayer uno de sus policías
me vino a interrogar.
554
00:38:13,120 --> 00:38:14,280
Y ahora eso.
555
00:38:15,440 --> 00:38:17,040
La policía da pena.
556
00:38:17,560 --> 00:38:20,480
Núria tenía un amante....
Porque podía.
557
00:38:20,840 --> 00:38:24,160
Y ese amante ha aparecido muerto,
víctima de un accidente.
558
00:38:24,960 --> 00:38:26,200
Mala suerte.
559
00:38:26,560 --> 00:38:27,880
He hecho lo que he podido,
560
00:38:27,960 --> 00:38:29,640
pero después de hablar con el juez,
561
00:38:29,680 --> 00:38:31,920
Palma 2 investigará
la muerte de ese hombre.
562
00:38:32,680 --> 00:38:34,200
Me parece perfecto.
563
00:38:34,240 --> 00:38:36,360
Siempre que nada salpique a Ignasi.
564
00:38:36,920 --> 00:38:39,080
Los dos inspectores
están ahora mismo de camino
565
00:38:39,120 --> 00:38:41,840
a Nova Alternativa
para interrogarlo oficialmente.
566
00:38:43,800 --> 00:38:45,640
Hijos de puta.
567
00:38:47,080 --> 00:38:49,920
¿Sabe el daño que puede hacerle
eso a su carrera?
568
00:38:50,360 --> 00:38:51,760
¿Sabe qué está haciendo?
569
00:38:52,080 --> 00:38:53,880
Eso no quedará así.
570
00:38:54,800 --> 00:38:55,920
Mateu,
571
00:38:56,480 --> 00:38:58,040
me has amenazado,
572
00:38:58,080 --> 00:38:59,240
me has chantajeado,
573
00:38:59,280 --> 00:39:00,640
me has manipulado...
574
00:39:01,400 --> 00:39:03,880
No soy yo quién manipuló pruebas.
575
00:39:05,080 --> 00:39:06,320
Exactamente.
576
00:39:06,360 --> 00:39:08,240
No fuiste tú, fui yo.
577
00:39:08,320 --> 00:39:10,280
¿Qué crees
que no puedo volver a hacerlo?
578
00:39:11,400 --> 00:39:12,840
¿Qué quiere decir?
579
00:39:13,760 --> 00:39:17,520
Que, si me vuelves a llamar,
si me vuelves a dirigir la palabra,
580
00:39:17,560 --> 00:39:19,480
quizás serás tú
quien tendrá problemas.
581
00:39:20,760 --> 00:39:24,440
Corrupción, drogas,
manipulación, deudas...
582
00:39:25,480 --> 00:39:26,880
Un jefe de prensa político
583
00:39:26,920 --> 00:39:29,880
con tanta mierda no queda muy bien,
¿no te parece?
584
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
Eso ya es intolerable...
585
00:39:37,000 --> 00:39:38,760
Sal de mi vista.
586
00:39:39,320 --> 00:39:40,440
Y recuerda.
587
00:39:40,600 --> 00:39:42,280
A mí no me vuelvas a amenazar.
588
00:39:45,240 --> 00:39:48,480
Todavía tengo las fotos del caso
de la doctora Cabot.
589
00:39:49,680 --> 00:39:51,840
Sácalas, si tienes cojones.
590
00:40:20,600 --> 00:40:22,040
No lo conozco.
591
00:40:23,560 --> 00:40:26,320
Su nombre era Erik Hansen.
592
00:40:26,920 --> 00:40:28,160
Ni idea.
593
00:40:28,640 --> 00:40:31,560
Su cadáver ha aparecido
hace unos días en el mar.
594
00:40:32,320 --> 00:40:35,560
¿Está muerto?
Sí, tuvo un accidente.
595
00:40:35,960 --> 00:40:38,560
Lo siento mucho, pero no sé porque...
596
00:40:39,280 --> 00:40:42,880
¿Le consta que Núria
lo pudiera conocer?
597
00:40:43,760 --> 00:40:46,040
No tengo ni idea.
¿Han hablado con alguien del bufete?
598
00:40:46,080 --> 00:40:47,880
No tiene ninguna vinculación
con el bufete.
599
00:40:48,440 --> 00:40:50,360
Pues no sé cómo los puedo ayudar.
600
00:40:51,400 --> 00:40:53,040
Señor Gibert...
601
00:40:53,440 --> 00:40:55,280
Le quiero ser franco.
De acuerdo.
602
00:40:55,520 --> 00:40:57,400
El caso de Núria estaba cerrado...
603
00:40:57,760 --> 00:40:58,920
Pero...
604
00:40:59,240 --> 00:41:02,600
Durante las investigaciones
de la muerte de Erik Hansen
605
00:41:03,120 --> 00:41:06,600
han salido unas pruebas
que vinculan los dos casos.
606
00:41:07,200 --> 00:41:08,440
¿Vinculan?
607
00:41:09,080 --> 00:41:12,320
Tenemos pruebas científicas
que demuestran que Erik y Núria
608
00:41:12,360 --> 00:41:13,800
mantuvieron relaciones.
609
00:41:15,080 --> 00:41:16,320
¿Cómo?
610
00:41:17,960 --> 00:41:19,760
Escúcheme, señor Gibert.
611
00:41:20,240 --> 00:41:23,680
Sabemos que Núria tomaba drogas
y le gustaba la fiesta,
612
00:41:23,720 --> 00:41:27,840
que Núria no era la persona
que parecía ser...
613
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
Inspector Torres,
614
00:41:29,440 --> 00:41:31,480
creo que esta conversación
está cogiendo un tono
615
00:41:31,520 --> 00:41:33,880
que no me gusta para nada.
Solo queremos respuestas.
616
00:41:36,040 --> 00:41:38,560
¿Usted quiere que el caso de Núria
se resuelva, sí o no?
617
00:41:38,600 --> 00:41:40,080
Claro que sí.
Muy bien.
618
00:41:41,320 --> 00:41:44,960
Ese hombre mantuvo
relaciones sexuales con ella
619
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
o la misma noche del crimen
o pocos días antes.
620
00:41:48,760 --> 00:41:51,240
No le creo, no le quiero creer.
621
00:41:51,280 --> 00:41:54,040
Lo siento mucho, señor Gibert,
pero no es una casualidad
622
00:41:54,080 --> 00:41:57,600
que Erik y Núria aparezcan
muertos en extrañas circunstancias
623
00:41:57,880 --> 00:42:00,040
y que estén tan íntimamente ligados.
624
00:42:00,080 --> 00:42:01,400
¿Extrañas?
625
00:42:01,440 --> 00:42:03,320
¿No me han dicho
que murió de un accidente?
626
00:42:03,360 --> 00:42:04,680
Escuche, señor Gibert.
627
00:42:04,720 --> 00:42:07,600
Lo que le diré ahora
es un poco delicado.
628
00:42:07,640 --> 00:42:09,680
¿Más delicado que pedirme
si conozco al hombre
629
00:42:09,720 --> 00:42:12,120
que supuestamente
se follaba a mi prometida?
630
00:42:12,640 --> 00:42:15,360
Núria, en la cama...
631
00:42:17,080 --> 00:42:18,880
¿Tenía alguna filia?
632
00:42:19,800 --> 00:42:20,880
¿Perdone?
633
00:42:20,920 --> 00:42:22,640
Fetichismo o algo así.
634
00:42:22,680 --> 00:42:24,200
Eso es muy privado...
635
00:42:24,520 --> 00:42:27,400
No pienso manchar el nombre de Núria
explicando sus intimidades.
636
00:42:28,640 --> 00:42:30,520
¿Sabe qué es la asfixia sexual?
637
00:42:30,960 --> 00:42:32,280
Asfixia sex...
638
00:42:34,520 --> 00:42:35,840
Puedo hacerme una idea.
639
00:42:35,880 --> 00:42:37,000
Usted...
640
00:42:37,760 --> 00:42:39,760
¿Lo había practicado nunca con Núria?
641
00:42:40,080 --> 00:42:42,640
Este interrogatorio
está totalmente fuera de lugar.
642
00:42:42,680 --> 00:42:44,280
Solo queremos saber la verdad.
643
00:42:44,760 --> 00:42:45,840
Miren.
644
00:42:46,640 --> 00:42:48,640
La vida de un político
es muy complicada,
645
00:42:48,880 --> 00:42:50,400
y la de una abogada, todavía más.
646
00:42:50,440 --> 00:42:52,840
¿Quieren que les explique
cómo eran nuestras relaciones?
647
00:42:52,880 --> 00:42:54,720
Solo queremos saber...
Casi no teníamos.
648
00:42:54,760 --> 00:42:56,120
¿Qué quiere decir exactamente?
649
00:42:56,160 --> 00:42:58,200
El trabajo nos absorbía, a los dos.
650
00:42:58,560 --> 00:43:00,520
Cuando llegábamos a casa
estábamos muertos.
651
00:43:00,560 --> 00:43:03,080
¿Filias? No sean ridículos.
652
00:43:03,400 --> 00:43:05,440
Nuestras relaciones
eran de supervivencia.
653
00:43:05,480 --> 00:43:06,480
Lo entendemos.
654
00:43:06,520 --> 00:43:08,320
¿Creen que no sé lo de las drogas?
655
00:43:08,360 --> 00:43:09,560
Claro que sí.
656
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
Más de una vez fui a recogerla.
657
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
Ella lo quería dejar...
658
00:43:14,680 --> 00:43:16,040
¿Y otros hombres?
659
00:43:16,680 --> 00:43:17,920
No lo sé.
660
00:43:17,960 --> 00:43:20,560
Con el tiempo el miedo existe,
pero no soy estúpido.
661
00:43:21,040 --> 00:43:22,160
Usted...
662
00:43:22,840 --> 00:43:24,800
¿No ha tenido ninguna relación...?
663
00:43:25,480 --> 00:43:26,680
Alguna persona
664
00:43:26,960 --> 00:43:29,560
que nos ayude a abrir
otro hilo de investigación.
665
00:43:29,600 --> 00:43:31,000
Ya le he dicho que no.
666
00:43:31,200 --> 00:43:32,400
Yo quería a Núria.
667
00:43:34,040 --> 00:43:37,960
Y no permitiré que ni ustedes
ni nadie manchen su nombre,
668
00:43:38,000 --> 00:43:40,760
por muy imperfecta que fuera...
Intentaremos que no pase.
669
00:43:40,800 --> 00:43:41,960
¿Saben qué les digo?
670
00:43:42,280 --> 00:43:43,880
Ustedes son policías.
671
00:43:44,400 --> 00:43:45,840
¿Son perfectos?
672
00:43:46,840 --> 00:43:48,640
¿O tienen sus secretos?
673
00:43:49,160 --> 00:43:50,760
Sus filias.
674
00:43:52,720 --> 00:43:55,160
No estamos hablando de nosotros,
señor Gibert.
675
00:43:56,560 --> 00:43:59,400
Si Núria tenía secretos,
que seguramente los tenía,
676
00:44:00,120 --> 00:44:01,880
no la hace culpable de nada.
677
00:44:02,920 --> 00:44:05,080
En cualquier caso,
la hace un poquito más humana.
678
00:44:06,280 --> 00:44:07,600
¿Y usted?
679
00:44:08,160 --> 00:44:09,400
¿Es humano?
680
00:44:09,440 --> 00:44:10,800
¿Tiene secretos?
681
00:44:12,160 --> 00:44:14,560
No puedo permitirme ese lujo,
inspectora Anglada.
682
00:44:15,400 --> 00:44:16,840
Todo sale a la luz.
683
00:44:17,200 --> 00:44:18,560
Está bien, está bien.
684
00:44:18,600 --> 00:44:19,840
Muchas gracias.
685
00:44:19,880 --> 00:44:21,400
Le mantendremos informado.
686
00:44:55,120 --> 00:44:56,600
Aprieta.
687
00:44:59,040 --> 00:45:00,280
Más fuerte.
-¿Así?
688
00:45:00,320 --> 00:45:01,400
-Sí.
689
00:45:01,440 --> 00:45:02,840
-Más fuerte.
690
00:45:07,560 --> 00:45:09,080
-No, no...
691
00:45:09,280 --> 00:45:10,520
-¡Ignasi!
-¡No puedo!
692
00:45:10,560 --> 00:45:12,000
¡No puedo!
-Ignasi.
693
00:45:12,040 --> 00:45:13,360
No puedo hacerte daño.
694
00:45:14,160 --> 00:45:15,480
-¡Ignasi!
695
00:45:15,520 --> 00:45:16,640
¡Ignasi!
696
00:45:28,080 --> 00:45:29,520
Mierda.
697
00:45:32,880 --> 00:45:34,760
No lo sé, yo no lo veo claro.
698
00:45:34,800 --> 00:45:35,960
Yo tampoco.
699
00:45:36,000 --> 00:45:39,360
Es como si viviera en un mundo
paralelo de falsa felicidad.
700
00:45:40,400 --> 00:45:41,760
No me extraña,
701
00:45:42,440 --> 00:45:46,560
teniendo que convivir con una persona
con todos esos secretos...
702
00:45:47,400 --> 00:45:50,000
Ya, pero tú lo has dicho,
hacía poco que salían,
703
00:45:50,040 --> 00:45:51,720
hay margen para sorpresas.
704
00:45:51,880 --> 00:45:53,200
Joder...
705
00:45:53,240 --> 00:45:55,280
Demasiadas sorpresas, ¿no crees?
706
00:45:56,240 --> 00:45:58,960
Era abogada, saben mentir.
707
00:45:59,000 --> 00:46:01,680
Saben mentir...
708
00:46:04,280 --> 00:46:05,960
Bueno, ¿y ahora qué?
709
00:46:07,880 --> 00:46:09,600
No sé, a lo mejor...
710
00:46:10,440 --> 00:46:12,120
Podemos estirar de un nombre.
711
00:46:13,040 --> 00:46:14,240
Sebastià Vaquer.
712
00:46:15,520 --> 00:46:17,080
Ese tío...
713
00:46:18,240 --> 00:46:21,840
Es una eminencia del sado balear.
714
00:46:22,760 --> 00:46:23,960
No, en serio.
715
00:46:24,000 --> 00:46:26,600
Me lo ha dicho Trini
que, por cierto, te manda recuerdos.
716
00:46:26,640 --> 00:46:27,920
Trini...
717
00:46:28,920 --> 00:46:31,240
Si es una eminencia,
quiere decir que practica.
718
00:46:32,200 --> 00:46:33,880
No practica, practicaba.
719
00:46:34,840 --> 00:46:37,240
Ahora vive solo,
720
00:46:37,280 --> 00:46:38,760
encerrado en una finca.
721
00:46:39,120 --> 00:46:40,440
¿Encerrado?
Sí.
722
00:46:42,000 --> 00:46:44,240
Tuvo un accidente practicando sado,
723
00:46:44,280 --> 00:46:46,920
y quedó paralítico.
724
00:46:47,160 --> 00:46:49,560
-Un error.
-Joder...
725
00:46:52,120 --> 00:46:53,880
Mañana podemos ir a verlo.
726
00:46:54,640 --> 00:46:57,320
Toda esa gente se conoce.
¿Y por qué se tendrían que conocer?
727
00:46:58,280 --> 00:46:59,360
No lo sé.
728
00:46:59,520 --> 00:47:01,960
Porque lo de las filias y todo eso...
729
00:47:02,000 --> 00:47:04,480
Tienen que ser muy poca gente, creo.
730
00:47:04,520 --> 00:47:06,720
Tienen que conocerse
los unos a los otros.
731
00:47:07,680 --> 00:47:09,480
Creo que nos sorprenderíamos.
732
00:47:10,360 --> 00:47:11,560
¿Qué dices?
733
00:47:13,320 --> 00:47:14,600
No me mires así,
734
00:47:14,640 --> 00:47:16,400
ya te dije que no practico sado.
735
00:47:16,440 --> 00:47:17,840
Qué suerte.
736
00:47:22,960 --> 00:47:24,720
Hoy he quedado con Pep.
737
00:47:24,760 --> 00:47:26,240
Esta noche. ¿Quieres venir?
738
00:47:26,280 --> 00:47:27,760
¿Con qué Pep? ¿Homar?
739
00:47:27,800 --> 00:47:28,960
¿El guardia civil?
Sí, sí.
740
00:47:29,480 --> 00:47:32,840
No, qué va... Tengo planes propios.
741
00:47:34,200 --> 00:47:36,720
¡Qué vas a tener planes!
Tú te vas a dormir.
742
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
Ya empiezas a conocerme.
743
00:47:44,400 --> 00:47:47,680
¿Nilsson tenía negocios
con un cartel mexicano?
744
00:47:47,800 --> 00:47:49,280
De forma paralela.
745
00:47:52,120 --> 00:47:53,440
¿Y Xavi?
746
00:47:59,400 --> 00:48:01,960
Qué historia.
747
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Si es cierto,
748
00:48:03,680 --> 00:48:06,200
el responsable ya estará
a 1.000 km de aquí.
749
00:48:06,240 --> 00:48:09,280
Déjame una copia del informe,
así podré terminar el mío.
750
00:48:14,120 --> 00:48:17,240
No entiendo como no encontré
esa orden de registro
751
00:48:17,280 --> 00:48:19,800
de Nilsson vinculada
con el cartel de Guadalajara.
752
00:48:24,520 --> 00:48:26,080
No sé cómo acabaremos.
753
00:48:28,440 --> 00:48:30,800
Gracias por todo.
754
00:48:46,280 --> 00:48:48,000
Te quería preguntar...
755
00:48:49,880 --> 00:48:51,680
¿Cómo te va con la psicóloga?
756
00:48:53,120 --> 00:48:55,640
Mejor de lo que esperaba.
¿Sí?
757
00:48:55,920 --> 00:48:58,720
Sí, hablando de mi pasado.
758
00:48:59,080 --> 00:49:00,200
De tu infancia.
759
00:49:00,240 --> 00:49:02,800
Sí, de cuando era pequeña,
de mi padre y mi madre.
760
00:49:04,040 --> 00:49:07,040
-No te acuerdas mucho, ¿verdad?
-No.
761
00:49:07,240 --> 00:49:09,960
No recuerdo nada,
pero ella siempre tira hacia allá.
762
00:49:10,000 --> 00:49:12,600
Uf, no sé si durará mucho
esa psicóloga.
763
00:49:13,880 --> 00:49:17,200
No creas, voy recordando cosas,
haciendo flashes,
764
00:49:17,240 --> 00:49:18,720
me vienen imágenes.
765
00:49:19,160 --> 00:49:20,480
¿Qué?
766
00:49:21,240 --> 00:49:24,840
No sé, son cosas abstractas
que no tienen ningún sentido.
767
00:49:27,640 --> 00:49:30,440
Pero me hacen sentir más cerca
de mi familia.
768
00:50:07,320 --> 00:50:08,760
No puede ser...
769
00:50:08,800 --> 00:50:10,200
No, no...
770
00:50:11,920 --> 00:50:14,440
No puede ser.
No puede ser...
771
00:51:25,920 --> 00:51:27,640
El caso está cerrado.
772
00:51:28,080 --> 00:51:31,400
Me lo ha dicho Gómez.
Y el de Xavi también, ¿no?
773
00:51:31,720 --> 00:51:32,760
Sí...
774
00:51:33,520 --> 00:51:35,160
Mallorca parece Hollywood.
775
00:51:35,880 --> 00:51:38,080
Sicarios, francotiradores...
776
00:51:38,920 --> 00:51:40,840
Pero sí, ya está cerrado.
777
00:51:41,480 --> 00:51:42,720
¿Y tu caso?
778
00:51:43,360 --> 00:51:45,280
No lo acabamos de cerrar.
779
00:51:45,680 --> 00:51:47,840
Han salido pruebas nuevas,
otro cuerpo...
780
00:51:47,880 --> 00:51:49,200
Joder...
781
00:51:49,800 --> 00:51:51,120
¿Y Gibert?
782
00:51:52,800 --> 00:51:54,960
Hemos hablado con él hoy.
783
00:51:56,320 --> 00:51:59,000
Está descubriendo que su chica
es otra persona,
784
00:51:59,040 --> 00:52:00,640
que tiene muchos secretos.
785
00:52:00,880 --> 00:52:02,840
Secretos...
Chungos, sí.
786
00:52:02,880 --> 00:52:04,440
¿Chungos?
Sí.
787
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
No sabría ni por dónde empezar.
788
00:52:07,480 --> 00:52:09,520
Pues como todo salga a la luz,
789
00:52:09,560 --> 00:52:12,480
a la mierda su carrera política.
Ya...
790
00:52:13,280 --> 00:52:15,040
Y el tío...
¿Quién?
791
00:52:15,400 --> 00:52:16,560
Gibert.
792
00:52:16,600 --> 00:52:18,520
Hoy nos ha hecho una reflexión
793
00:52:18,560 --> 00:52:20,760
cuando hemos acabado
su interrogatorio.
794
00:52:21,360 --> 00:52:24,760
Nos ha pedido si nosotros,
si la policía,
795
00:52:25,360 --> 00:52:26,680
no tenía secretos.
796
00:52:27,320 --> 00:52:31,400
Si somos perfectos,
si somos honestos con la verdad.
797
00:52:32,360 --> 00:52:33,680
Supongo que sí.
798
00:52:34,760 --> 00:52:36,520
Pero todo el mundo tiene secretos.
799
00:52:36,880 --> 00:52:38,440
Sí, tienes razón.
800
00:52:38,480 --> 00:52:40,960
Todo el mundo tiene secretos
y todo el mundo esconde algo.
801
00:52:41,720 --> 00:52:45,680
Ya sea una mentira piadosa,
o algo del pasado...
802
00:52:46,320 --> 00:52:49,080
O si alguien no te cae bien
y para disimular...
803
00:52:49,640 --> 00:52:51,440
O si no quieres hacer daño a alguien.
804
00:52:51,680 --> 00:52:53,960
O si los secretos pueden hacer daño...
805
00:52:54,880 --> 00:52:56,560
Sí, todo el mundo tiene secretos.
806
00:52:59,696 --> 00:53:02,136
Lo que pasa es que a veces
nos da vergüenza tenerlos.
57181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.