All language subtitles for Treufoc 3x06 La clau [WEB-DL FLMN 1080p h264 VOSE DD 2.0][GrupoHDS-Sharerip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,840 Anteriormente en ''Treufoc''... 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,040 Yo no veo ninguna casa. -Es aquí mismo, Trullols. 3 00:00:17,280 --> 00:00:18,480 ¿Cómo? 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,480 Alfons Trullols, ¿no? 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,151 Ya puedes empezar a contarme 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,760 y más vale que lo cuentes todo, 7 00:00:23,800 --> 00:00:26,920 porque si no te juro por la memoria de mi madre que te suspenderé. 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,880 Todo empezó hace un par de meses. 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Aina, por favor, escúchanos. 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 Sé que es difícil de creer pero es muy importante. 11 00:00:34,727 --> 00:00:36,767 ¿Cómo puedes colaborar con una asesina? 12 00:00:36,800 --> 00:00:37,880 ¿Eh? 13 00:00:39,480 --> 00:00:42,440 Porque creo que sería peor saber que delante de mis narices 14 00:00:42,480 --> 00:00:44,480 hay una organización criminal como esa 15 00:00:44,520 --> 00:00:46,280 y que no estoy haciendo nada para pararla. 16 00:00:46,960 --> 00:00:48,520 Es una mafia, Aina. 17 00:00:49,080 --> 00:00:51,840 Y delinquen impunemente porque nadie 18 00:00:51,880 --> 00:00:53,160 sabe que existen. 19 00:00:53,960 --> 00:00:56,120 Aina, Canamunt y Canavall, otra vez. 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,160 Sí. 21 00:00:57,200 --> 00:00:59,160 Trabaja con nosotros, Aina. 22 00:00:59,200 --> 00:01:01,600 Ayúdanos a desenmascarar esos criminales. 23 00:01:01,640 --> 00:01:03,000 Déjame, te digo. 24 00:01:03,400 --> 00:01:05,840 Todo lo que te hemos contado y aún no lo ves. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,920 No tengo ningún motivo para creerte. 26 00:01:09,120 --> 00:01:12,560 Aina, ayúdanos con la investigación y lo verás por ti misma. 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,400 ¿Y cómo has escapado? 28 00:01:33,560 --> 00:01:37,200 No lo harás. 29 00:01:39,600 --> 00:01:42,360 Aquí, a comisaría. 30 00:01:43,280 --> 00:01:44,440 Victòria. 31 00:01:44,520 --> 00:01:45,760 Victòria. 32 00:01:46,853 --> 00:01:48,213 Me acuerdo de aquel día. 33 00:01:48,996 --> 00:01:51,316 Y esa mañana, en lugar de ir al médico, 34 00:01:51,983 --> 00:01:53,663 fuiste a ver a Victòria. 35 00:02:01,480 --> 00:02:03,440 Quería pedirle una cosa importante. 36 00:02:04,960 --> 00:02:07,520 Usted nos explicó toda esa historia del siglo XVII. 37 00:02:08,400 --> 00:02:11,880 Pero también nos habló de Canamunt y Canavall hoy en día. 38 00:02:13,560 --> 00:02:15,120 ¿Por qué me pide eso? 39 00:02:15,840 --> 00:02:17,280 Porque en aquel momento, 40 00:02:17,600 --> 00:02:20,840 pensé que usted estaba loca y ahora... 41 00:02:20,880 --> 00:02:22,000 Y ahora, ¿qué? 42 00:02:22,400 --> 00:02:24,520 Y ahora pienso que quizás me equivoqué. 43 00:02:24,680 --> 00:02:26,480 Queremos hablar con él. ¿Con quién? 44 00:02:26,800 --> 00:02:28,000 Con Dani Pinya. 45 00:02:28,360 --> 00:02:30,960 Daniel, por favor, si se lo explicas tú, 46 00:02:32,200 --> 00:02:35,040 quizás confíen más. 47 00:02:37,160 --> 00:02:38,880 Yo soy historiador y... 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,400 Cuando vi de que iba eso, 49 00:02:43,960 --> 00:02:45,360 tuve que echarme sin pensarlo. 50 00:02:45,800 --> 00:02:46,840 Pero yo no soy nadie. 51 00:02:48,320 --> 00:02:52,480 Vosotros tenéis el compromiso de trabajar para la ciudadanía, 52 00:02:54,120 --> 00:02:57,040 y creo que sería una irresponsabilidad 53 00:02:57,440 --> 00:02:59,840 que escapase o que mirarais hacia otro lado. 54 00:03:00,040 --> 00:03:02,360 Muy bien, muéstranoslo todo. 55 00:06:06,920 --> 00:06:09,800 Pero con toda la información que tenemos ahora, está más claro. 56 00:06:12,440 --> 00:06:14,560 Yo confío plenamente en Aina. 57 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 ¿Tú no? 58 00:06:17,200 --> 00:06:18,360 Ya... 59 00:06:19,520 --> 00:06:21,360 Si puede ser... 60 00:06:26,360 --> 00:06:28,480 ¿Y, si no, que hacemos? ¿Nada? 61 00:06:28,520 --> 00:06:30,280 Eso es crimen organizado a gran escala. 62 00:06:39,000 --> 00:06:41,080 Yo los ayudaré. 63 00:06:51,520 --> 00:06:52,880 Está viva. 64 00:07:45,760 --> 00:07:47,400 ¿Qué haces aquí? 65 00:07:47,440 --> 00:07:48,560 Esperarte. 66 00:07:48,600 --> 00:07:49,920 Joder, Torres... 67 00:07:50,240 --> 00:07:51,800 ¿Dónde coño estabas? 68 00:07:51,840 --> 00:07:53,920 Fuera de Palma. ¿No descansas nunca tú o qué? 69 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 Tenemos un caso para resolver, ¿no? 70 00:07:55,680 --> 00:07:57,560 El caso de Núria Costa ya está resuelto. 71 00:07:57,600 --> 00:07:59,000 La mató Tino. 72 00:07:59,960 --> 00:08:02,760 ¿Y no te parece un poco raro que aparezca muerto ahora? 73 00:08:02,840 --> 00:08:04,480 Sí, quizás sí. 74 00:08:04,520 --> 00:08:05,600 Pero... 75 00:08:06,120 --> 00:08:07,320 no me importa. 76 00:08:07,880 --> 00:08:08,920 Escúchame. 77 00:08:08,960 --> 00:08:11,360 ¿Qué te parece si esperamos al resultado de la autopsia? 78 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 No parece una muerte violenta. 79 00:08:14,480 --> 00:08:17,160 Un poco pronto para llegar a esa conclusión, ¿no? 80 00:08:17,200 --> 00:08:19,120 Se sintió acorralado y se suicidó. 81 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Y ya está. 82 00:08:20,200 --> 00:08:22,960 Y que me dices del arma homicida, no está en ninguna parte. 83 00:08:23,000 --> 00:08:25,120 Ni en el taller, ni en ninguna parte. Te he entendido. 84 00:08:25,160 --> 00:08:27,120 La sangre que encontramos en el taller de Tino 85 00:08:27,160 --> 00:08:29,360 demuestra que Núria fue asesinada allí. 86 00:08:29,400 --> 00:08:31,720 Pero si encontraron un montón de huellas. 87 00:08:31,760 --> 00:08:34,360 Claro, es un taller. Es normal que haya huellas. 88 00:08:34,400 --> 00:08:36,440 Encontraron fibras, huellas... 89 00:08:36,480 --> 00:08:38,240 ¡No se puede analizar todo! 90 00:08:38,280 --> 00:08:40,520 Además, sabemos quién es el culpable. ¿Sí? ¿Lo sabemos? 91 00:08:40,560 --> 00:08:42,640 Yo no tenía ni idea, y pensaba que tú tampoco. 92 00:08:42,680 --> 00:08:45,200 Vale. Hay preguntas sin respuesta. 93 00:08:45,240 --> 00:08:47,760 Pero las pruebas son concluyentes. Sí, las pruebas... 94 00:08:48,120 --> 00:08:51,080 Tino mató Núria en el taller. 95 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 Se deshizo del arma homicida 96 00:08:53,320 --> 00:08:55,440 y después hizo desaparecer el cuerpo. 97 00:08:56,000 --> 00:08:57,360 Ya está. 98 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 No tenemos ningún testigo que lo haya visto. 99 00:08:59,920 --> 00:09:01,080 Tenemos el testigo 100 00:09:01,120 --> 00:09:03,680 de alguien a quién le intentaron vender las joyas. 101 00:09:03,720 --> 00:09:06,720 ¿Por qué la tendría que querer matar, si era su mejor clienta? 102 00:09:06,760 --> 00:09:07,920 Por eso. 103 00:09:07,960 --> 00:09:10,560 Ella le compraba drogas, quizás le debía pasta 104 00:09:10,600 --> 00:09:12,560 y la mató. -No... 105 00:09:12,920 --> 00:09:15,680 Ella escondía algo más, estoy seguro. 106 00:09:15,960 --> 00:09:18,320 Claro, sí, ella jugaba con fuego y ahora está muerta. 107 00:09:18,360 --> 00:09:20,280 Eso no quiere decir que no lo haya hecho él. 108 00:09:21,920 --> 00:09:23,800 ¿De verdad piensas que el caso está resuelto? 109 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 ¿Qué te importa lo que yo piense? 110 00:09:25,680 --> 00:09:27,480 La jueza cerrará el caso. 111 00:09:27,520 --> 00:09:30,200 Tú volverás al turno de noche y cada uno seguirá con su vida. 112 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 No, hay que seguir investigando. 113 00:09:33,720 --> 00:09:35,480 Joder, Torres, eres muy cansino. 114 00:09:36,200 --> 00:09:38,280 ¿De verdad crees que no ha sido él? 115 00:09:38,320 --> 00:09:39,680 Yo lo vi antes 116 00:09:39,720 --> 00:09:41,160 y me dijo la verdad. 117 00:09:41,200 --> 00:09:44,960 Yo sé cuándo alguien no miente. Como tú, que eres un mentiroso. 118 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Mira, tú no confiaste en mí. 119 00:09:50,840 --> 00:09:53,240 Y ahora pretendes que te crea ciegamente 120 00:09:53,280 --> 00:09:54,440 Todo lo que dices. 121 00:09:54,480 --> 00:09:56,960 Tú tampoco me dices en qué coño estás metida. 122 00:09:57,000 --> 00:09:59,960 Desapareces y nadie sabe dónde estás. Ayer, por ejemplo, ¿dónde estabas? 123 00:10:00,000 --> 00:10:01,840 ¿A ti que te importa? Asuntos personales. 124 00:10:01,880 --> 00:10:03,600 Tú tampoco confías en mí. 125 00:10:04,320 --> 00:10:06,080 No es lo mismo. 126 00:10:06,120 --> 00:10:08,920 Escucha, y si no eres capaz de reconocer que me mentiste 127 00:10:08,960 --> 00:10:11,320 lo dejamos aquí y... Está bien. 128 00:10:11,360 --> 00:10:12,720 De acuerdo, tienes razón. 129 00:10:12,760 --> 00:10:16,080 Soy un cabrón egoísta y desconfiado 130 00:10:16,120 --> 00:10:18,160 y te pido que no seas como yo. 131 00:10:18,200 --> 00:10:20,120 Y que pienses en lo que te estoy diciendo. 132 00:10:20,160 --> 00:10:22,600 No sé si tengo ganas de pensar. Escúchame. 133 00:10:22,640 --> 00:10:25,360 Dentro de una hora he quedado con la científica. 134 00:10:25,400 --> 00:10:27,360 Ella ya tiene preparada la autopsia. 135 00:10:27,400 --> 00:10:28,840 Solo te pido una cosa. 136 00:10:28,880 --> 00:10:30,240 No pienses que nada está cerrado 137 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 hasta que no sepamos como murió. 138 00:10:32,280 --> 00:10:33,320 Vale. 139 00:10:33,600 --> 00:10:34,720 Vale. 140 00:10:38,760 --> 00:10:41,200 Como mucho 24 horas, han dicho. 141 00:10:42,040 --> 00:10:44,800 Sí, lo podemos hacer el sábado, yo cogeré el primer avión. 142 00:10:45,400 --> 00:10:46,680 Vale. 143 00:10:47,120 --> 00:10:48,520 Faltaría más. 144 00:10:49,480 --> 00:10:51,160 Un abrazo, que vaya bien el sábado. 145 00:10:51,200 --> 00:10:52,600 Adiós, señor Costa. 146 00:10:55,000 --> 00:10:57,640 ¿Has preparado los trámites de Núria? 147 00:10:58,400 --> 00:11:00,760 -Sí, hoy mismo lo tendrán todo a punto. 148 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 -Perfecto. Me he comprometido a hacerlos personalmente. 149 00:11:03,600 --> 00:11:05,800 -Estaba pensado que... 150 00:11:05,840 --> 00:11:09,560 Antes del funeral podríamos convocar la rueda de prensa. 151 00:11:10,360 --> 00:11:12,160 Sabes lo que pienso de eso. No. 152 00:11:14,400 --> 00:11:17,000 -Piensa que sería bueno que nos avanzáramos. 153 00:11:17,720 --> 00:11:20,360 -Si hacemos la rueda de prensa saldrá a la luz la relación 154 00:11:20,400 --> 00:11:22,360 que tenía Núria con ese camello, 155 00:11:22,400 --> 00:11:24,280 y las drogas... No me conviene. 156 00:11:26,680 --> 00:11:28,920 -Tenemos que cambiar la perspectiva. -¿Cómo? 157 00:11:30,240 --> 00:11:31,600 Diremos... 158 00:11:31,640 --> 00:11:34,000 Que Núria siempre estuvo preocupada 159 00:11:34,040 --> 00:11:35,440 por temas sociales. 160 00:11:35,800 --> 00:11:39,800 Y que, por eso, ofreció asesoramiento legal 161 00:11:40,440 --> 00:11:42,360 a yonquis y... 162 00:11:43,760 --> 00:11:45,960 Él volvió a contactar con Núria. 163 00:11:46,280 --> 00:11:50,400 Ella fue al taller confiada y él aprovechó para robarle 164 00:11:50,760 --> 00:11:53,040 y después la mató. 165 00:11:54,880 --> 00:11:57,480 -Esta versión no se aleja mucho de lo que pasó. 166 00:11:58,800 --> 00:11:59,960 -¿Qué te parece? 167 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 -Vale. 168 00:12:03,640 --> 00:12:05,680 Cuando lo tengas listo, me lo mandas. 169 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 -Perfecto. 170 00:12:07,360 --> 00:12:10,640 Ya verás que el nombre de Núria quedará completamente limpio. 171 00:12:12,040 --> 00:12:13,400 Espero que tengas razón. 172 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 No quiero que ese tema manche la campaña. 173 00:12:15,920 --> 00:12:17,320 -Al contrario. 174 00:12:17,600 --> 00:12:18,680 Confía en mí. 175 00:12:32,560 --> 00:12:34,120 ¿De qué ha muerto Tino? 176 00:12:34,800 --> 00:12:39,240 El informe toxicológico confirma la sobredosis por consumo de cocaína. 177 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 ¿Sobredosis? 178 00:12:40,320 --> 00:12:43,320 Tendremos que esperar a los resultados de la científica sobre la cocaína 179 00:12:43,360 --> 00:12:44,880 encontrada en el taller de Tino. 180 00:12:45,160 --> 00:12:47,454 Hablaremos con los chicos de narcóticos. 181 00:12:47,479 --> 00:12:48,639 Podría ser peligroso, 182 00:12:48,664 --> 00:12:50,744 porque hay otro caso como ese. 183 00:12:50,907 --> 00:12:52,307 ¿Qué cantidad tenía en el cuerpo? 184 00:12:52,456 --> 00:12:54,616 Aproximadamente, cinco gramos. ¿Cinco gramos? 185 00:12:54,641 --> 00:12:56,241 Demasiado para él solo. 186 00:12:56,266 --> 00:12:58,546 Si consumía habitualmente, tampoco es tan raro. 187 00:12:58,609 --> 00:12:59,889 ¿El informe toxicológico 188 00:12:59,914 --> 00:13:03,074 dice algo de otros fármacos, por ejemplo? 189 00:13:03,200 --> 00:13:04,640 No, y tampoco alcohol. 190 00:13:05,560 --> 00:13:08,920 ¿Marcas de aguja o similar? No, todo por la nariz. 191 00:13:08,960 --> 00:13:10,360 Y golpes, ¿tenía golpes? 192 00:13:10,400 --> 00:13:13,120 Sí, había algún hematoma, pero nada destacable. 193 00:13:14,080 --> 00:13:15,280 Joder... 194 00:13:15,760 --> 00:13:17,280 No puede ser, es demasiado casual. 195 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 Torres, déjalo. 196 00:13:18,720 --> 00:13:22,280 Además, encaja que se sintiera acorralado y quisiera acabar con todo. 197 00:13:22,320 --> 00:13:25,000 Ya estamos con lo mismo, esa puta teoría del suicidio. 198 00:13:25,040 --> 00:13:26,240 El caso está cerrado. 199 00:13:26,280 --> 00:13:28,680 ¡No está cerrado, una puta mierda está cerrado! 200 00:13:32,000 --> 00:13:33,960 Joder, ¿se lo toma siempre todo así? 201 00:13:34,840 --> 00:13:36,080 Pasa de Torres. 202 00:13:36,160 --> 00:13:37,800 A mí como si no me vuelve a ver. 203 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 Adiós. 204 00:13:53,480 --> 00:13:55,360 ¿Tenemos resultados de la autopsia? 205 00:13:55,400 --> 00:13:58,240 Sí, murió por sobredosis de cocaína. 206 00:14:00,400 --> 00:14:03,120 No lo sé, supongo que ahora le está llegando la información. 207 00:14:04,440 --> 00:14:05,720 Buen trabajo. 208 00:14:06,880 --> 00:14:08,160 Está cerrado, ¿no? 209 00:14:08,200 --> 00:14:09,280 Enhorabuena. 210 00:14:09,920 --> 00:14:12,800 Torres, ¿no te quieres quedar en el turno de día? Piénsatelo. 211 00:14:12,840 --> 00:14:15,560 No, no, muchas gracias, estoy bien en el turno de noche. 212 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 No lo sé. 213 00:14:20,200 --> 00:14:21,400 No me acostumbro, 214 00:14:21,440 --> 00:14:23,400 supongo que son muchos años durmiendo de día. 215 00:14:23,440 --> 00:14:24,760 Es una pena perderte. 216 00:14:28,520 --> 00:14:30,280 Mañana por la mañana lo tendrá sobre la mesa. 217 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Ya... 218 00:14:35,160 --> 00:14:36,800 Ya hablaré con Recursos Humanos. 219 00:14:37,480 --> 00:14:39,120 Hasta la próxima. 220 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 Superior. Comisario. 221 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 ¿Qué te parece? 222 00:14:52,080 --> 00:14:53,960 No, a mí tampoco me lo ha parecido. 223 00:14:54,320 --> 00:14:56,320 No está convencido de cerrar el caso. 224 00:14:58,400 --> 00:14:59,960 ¿Qué quiere, Victòria? 225 00:15:02,480 --> 00:15:05,800 Pensaba que estaba interesada en aquella organización criminal 226 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 que existe desde el siglo XVII. 227 00:15:08,160 --> 00:15:09,320 Sí. 228 00:15:09,800 --> 00:15:11,600 Desde que vino aquí, 229 00:15:11,800 --> 00:15:15,360 he recuperado algunos de los estudios que tenía sobre ese tema, 230 00:15:15,400 --> 00:15:17,920 y he llegado a unas conclusiones bastante interesantes. 231 00:15:18,200 --> 00:15:19,440 ¿Ha estado investigando? 232 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Más o menos. 233 00:15:20,800 --> 00:15:23,760 Realmente no puedo dormir, y eso me ha ocupado la cabeza. 234 00:15:24,280 --> 00:15:25,560 ¿Y qué ha descubierto? 235 00:15:26,120 --> 00:15:27,440 Tal y como le dije, 236 00:15:27,480 --> 00:15:31,760 esta organización tiene gente infiltrada en todos los niveles, 237 00:15:31,800 --> 00:15:34,760 y controlan todos los estamentos. Sí, eso me dijo. 238 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 No solo lo controlan desde aquí, en Mallorca, 239 00:15:36,840 --> 00:15:39,080 sino que también lo controlan desde el extranjero. 240 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 ¿Sí? 241 00:15:40,440 --> 00:15:43,640 Hay un hombre muy importante, mucho. 242 00:15:45,000 --> 00:15:47,680 Y es un descendiente directo 243 00:15:48,160 --> 00:15:50,600 de Jeroni Pau de la Cavalleria. 244 00:15:51,120 --> 00:15:54,400 Es muy probable que ese señor esté ahora mismo en Mallorca. 245 00:15:56,800 --> 00:15:58,240 ¿Cómo puede saberlo? 246 00:15:58,840 --> 00:16:00,440 Los libros no engañan. 247 00:16:01,480 --> 00:16:05,360 Coincide con la fecha de la ejecución 248 00:16:05,400 --> 00:16:07,040 de su antepasado. 249 00:16:07,600 --> 00:16:09,520 ¿Cómo ha dicho que era su nombre? 250 00:16:10,080 --> 00:16:12,760 Ricard Nilsson de la Cavalleria. 251 00:16:22,240 --> 00:16:24,320 Volviendo a Canamunt y Canavall, 252 00:16:24,920 --> 00:16:27,280 después de aquella famosa tregua, 253 00:16:27,720 --> 00:16:32,960 acordaron perseguir y ejecutar a todos los desterrados. 254 00:16:33,960 --> 00:16:36,480 Pero algunos tenían una familia, 255 00:16:36,520 --> 00:16:38,720 que quedó bajo la protección 256 00:16:38,760 --> 00:16:40,840 de los nobles de Canamunt y Canavall. 257 00:16:41,480 --> 00:16:45,280 ¿Me está diciendo que muchos de los descendientes 258 00:16:45,320 --> 00:16:47,200 de esos desterrados 259 00:16:47,240 --> 00:16:49,680 podrían formar parte de la organización actualmente? 260 00:16:50,800 --> 00:16:51,960 Exacto. 261 00:16:52,440 --> 00:16:55,040 Muchos no, solo los más fieles. 262 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 Una familia que era descendiente de los desterrados 263 00:17:16,200 --> 00:17:18,560 cogió un rol en la organización 264 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 que ha continuado hasta ahora. 265 00:17:20,480 --> 00:17:21,880 ¿Qué tipo de rol? 266 00:17:22,880 --> 00:17:24,400 No es así exactamente, 267 00:17:24,440 --> 00:17:27,400 pero sería una especie de ''consiglieri'' de la mafia. 268 00:17:27,760 --> 00:17:30,760 Es una figura que, sin ser de la familia, 269 00:17:30,800 --> 00:17:32,680 está muy cerca de quien manda. 270 00:17:33,240 --> 00:17:35,400 ¿Quiere decir que esta supuesta familia 271 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 aún hace de ''consiglieri''? 272 00:17:38,320 --> 00:17:39,680 Es una hipótesis. 273 00:17:40,200 --> 00:17:43,560 Pero precisamente estoy estudiando los apellidos de los desterrados, 274 00:17:43,600 --> 00:17:46,200 y creo que dentro de poco le podré dar respuesta. 275 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Han encontrado al culpable de la muerte de Núria. 276 00:17:50,480 --> 00:17:52,240 -¿Quién? -Uno tal Tino. 277 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 Un camello. 278 00:17:53,360 --> 00:17:54,520 -Joder... 279 00:17:55,440 --> 00:17:57,720 -¿Lo conocías? -No. 280 00:17:58,560 --> 00:18:00,680 ¿Lo han detenido? -No. 281 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Lo encontraron muerto, sobredosis. 282 00:18:03,640 --> 00:18:05,120 -Vaya... 283 00:18:05,840 --> 00:18:08,680 -También quería decirte que haremos una rueda de prensa 284 00:18:08,720 --> 00:18:11,800 para anunciar la muerte de Núria de manera oficial. 285 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 -Ah, ¿sí? 286 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 -Sí, 287 00:18:14,280 --> 00:18:15,880 pero no sufras, 288 00:18:16,200 --> 00:18:18,960 no saldrá nada difamatorio contra ella, no lo permitiría. 289 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 -Te diría que es a ti a quien no interesa 290 00:18:25,240 --> 00:18:26,840 que salga según qué información. 291 00:18:27,480 --> 00:18:28,640 -¿Qué quieres decir? 292 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 -Núria está muerta sin importar lo que digan de ella, 293 00:18:33,840 --> 00:18:36,120 pero tú todavía tienes que ganar unas elecciones. 294 00:18:36,160 --> 00:18:37,680 -Ella te quería mucho, Clara. 295 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 -No lo tengo muy claro. 296 00:18:42,480 --> 00:18:45,640 Me había dado la espalda con todo eso de la clínica. 297 00:18:46,040 --> 00:18:47,240 -Lo sé, 298 00:18:47,320 --> 00:18:50,200 por eso me gustaría ayudarte con ese tema. 299 00:18:51,160 --> 00:18:52,280 -¿Cómo? 300 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 -Soy amigo de los accionistas. 301 00:18:55,600 --> 00:18:58,520 Les quiero pedir por la demanda de la familia 302 00:18:58,560 --> 00:19:00,280 de la mujer que murió en el quirófano. 303 00:19:01,440 --> 00:19:03,160 -¿Por qué lo harías? 304 00:19:03,200 --> 00:19:04,600 -Así retirarán los cargos 305 00:19:04,640 --> 00:19:07,080 y tu expediente quedará limpio. 306 00:19:07,120 --> 00:19:09,480 Hasta podrás volver a trabajar allí. 307 00:19:11,200 --> 00:19:13,520 -Nada me gustaría más que volver a ese trabajo, 308 00:19:13,560 --> 00:19:15,920 pero no veo muy claro lo que dices. 309 00:19:17,240 --> 00:19:19,000 -Es lo que querría Núria. 310 00:19:19,040 --> 00:19:20,120 Estoy seguro. 311 00:20:51,440 --> 00:20:53,480 ¿Como has estado estos días? 312 00:20:53,520 --> 00:20:54,720 Bien. 313 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 ¿Ha pasado algo especial? 314 00:20:58,160 --> 00:20:59,400 ¿Especial, cómo? 315 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 No sé, a veces estas sesiones remueven un poco. 316 00:21:03,680 --> 00:21:05,480 Ya dije que estoy bien. 317 00:21:05,840 --> 00:21:06,960 Muy bien. 318 00:21:07,000 --> 00:21:08,320 ¿De qué quieres hablar? 319 00:21:08,720 --> 00:21:09,760 No sé, tú sabrás. 320 00:21:09,800 --> 00:21:11,520 Eres tú la que tienes que hacer el informe. 321 00:21:12,200 --> 00:21:14,400 Te preocupa mucho ese informe, ¿no? 322 00:21:14,960 --> 00:21:16,920 Un poco. ¿Por qué? 323 00:21:16,960 --> 00:21:18,880 No es por mí, es por mis jefes. 324 00:21:18,920 --> 00:21:20,560 Sé que estarán más tranquilos 325 00:21:20,600 --> 00:21:22,960 si ven que estoy bien. 326 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 ¿Crees que tienen dudas? 327 00:21:26,040 --> 00:21:29,120 Les encanta todo eso de los informes, los expedientes, 328 00:21:29,240 --> 00:21:31,360 todas esas mierdas oficiales. 329 00:21:31,720 --> 00:21:33,000 Vaya... 330 00:21:33,440 --> 00:21:36,320 No estoy diciendo que lo que haces sea una mierda, pero... 331 00:21:36,360 --> 00:21:37,920 Ya... Ya me entiendes. 332 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 ¿Hacemos esa prueba o qué? 333 00:22:58,360 --> 00:23:00,240 Sí, haremos un ejercicio. 334 00:23:01,280 --> 00:23:04,560 Yo empezaré una frase y tú la terminas como quieras. 335 00:23:05,080 --> 00:23:06,280 Vale. 336 00:23:07,560 --> 00:23:09,120 Soy una mujer que... 337 00:23:09,160 --> 00:23:10,240 Duermo poco. 338 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 Si tengo que tomar una decisión... 339 00:23:13,800 --> 00:23:15,000 La tomo y punto. 340 00:23:15,920 --> 00:23:17,560 Cuando me dan órdenes... 341 00:23:18,040 --> 00:23:19,720 No siempre las cumplo. 342 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 Mis jefes son... 343 00:23:23,320 --> 00:23:24,560 Cobardes. 344 00:23:27,000 --> 00:23:29,360 Lo que más detesto de la gente es... 345 00:23:29,720 --> 00:23:31,600 Que se metan en mi vida. 346 00:23:31,640 --> 00:23:32,640 No lo digo por ti. 347 00:23:35,960 --> 00:23:39,600 Si fuera a una isla desierta, siempre cogería... 348 00:23:39,720 --> 00:23:40,800 La pistola. 349 00:23:42,880 --> 00:23:44,240 La culpa es... 350 00:23:45,040 --> 00:23:46,400 Insoportable. 351 00:23:47,680 --> 00:23:51,960 Si pudiera volver al pasado, no volvería a... 352 00:23:56,520 --> 00:24:00,000 Si pudiera volver al pasado, no volvería a... 353 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 A... 354 00:24:03,880 --> 00:24:05,200 Al pasado, ¿cuándo? 355 00:24:05,240 --> 00:24:06,280 ¿Cuántos años? 356 00:24:07,640 --> 00:24:10,240 No sé. A la infancia, por ejemplo. 357 00:24:12,960 --> 00:24:14,360 No puedo volver al pasado. 358 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 Mentalmente, quiero decir. 359 00:24:16,080 --> 00:24:17,520 No me acuerdo de nada. 360 00:24:17,880 --> 00:24:19,080 ¿Qué es ''nada''? 361 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 Nada. 362 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Pero... 363 00:24:21,680 --> 00:24:24,960 ¿Ha pasado algo importante, alguna muerte...? 364 00:24:25,560 --> 00:24:26,640 No. 365 00:24:27,480 --> 00:24:28,560 Bueno, da igual. 366 00:24:29,400 --> 00:24:30,440 ¿Estás bien? 367 00:24:31,240 --> 00:24:32,280 Sí. 368 00:24:33,880 --> 00:24:36,040 Aina, ¿has meditado alguna vez? 369 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 No. 370 00:24:39,920 --> 00:24:41,800 Te convendría descansar la cabeza. 371 00:24:42,880 --> 00:24:44,240 ¿En serio? 372 00:24:45,440 --> 00:24:46,560 Venga, cierra los ojos. 373 00:24:47,480 --> 00:24:48,960 ¿Ahora? Sí. 374 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Venga. 375 00:24:50,040 --> 00:24:51,360 Apoya la espalda. 376 00:24:51,760 --> 00:24:53,560 Las manos encima de las piernas. 377 00:24:54,120 --> 00:24:55,600 Respiramos por la nariz. 378 00:24:59,080 --> 00:25:00,480 Venga, cierra los ojos. 379 00:26:45,240 --> 00:26:47,200 Quieta, quieta. Déjame. 380 00:26:48,200 --> 00:26:50,680 Solo quiero hablar contigo un momento. 381 00:26:50,960 --> 00:26:52,760 Está bien, está bien, te soltaré. 382 00:26:53,040 --> 00:26:55,040 Ya me dirás para qué me citas hoy. 383 00:26:55,720 --> 00:26:57,240 ¿No le gusta verme? 384 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Tanto como ir a la iglesia. 385 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 ¿No ha aprovechado para poner una vela? 386 00:27:02,200 --> 00:27:04,200 Su madre está muy enferma, ¿verdad? 387 00:27:05,000 --> 00:27:07,640 Mi madre murió el pasado verano. 388 00:27:08,880 --> 00:27:10,320 Mi pésame. 389 00:27:11,400 --> 00:27:15,040 Pero bueno, seguro que ha pedido algo que le haga falta. 390 00:27:16,280 --> 00:27:17,520 Paciencia. 391 00:27:19,040 --> 00:27:21,480 ¿Qué quieres? El caso está cerrado. 392 00:27:24,160 --> 00:27:25,760 Dos cosas. 393 00:27:26,480 --> 00:27:27,760 Antes que nada, 394 00:27:27,800 --> 00:27:30,520 le quería comunicar que hemos convocado una rueda de prensa. 395 00:27:31,600 --> 00:27:32,720 Sí, lo sé. 396 00:27:33,600 --> 00:27:36,320 Notificaremos oficialmente la muerte de Núria, 397 00:27:36,680 --> 00:27:38,600 y daremos detalles generales 398 00:27:38,640 --> 00:27:41,880 sobre la investigación y la resolución del caso. 399 00:27:42,800 --> 00:27:44,360 ¿Y qué quieres de mí? 400 00:27:44,840 --> 00:27:47,160 Cambiaremos un poco la versión de los hechos. 401 00:27:47,640 --> 00:27:49,680 Diremos que la relación que tenía Núria 402 00:27:49,720 --> 00:27:51,880 con Tino era como asesora legal. 403 00:27:52,600 --> 00:27:53,720 Entiendo. 404 00:27:55,360 --> 00:27:57,280 Después de la rueda de prensa, 405 00:27:57,760 --> 00:28:00,280 todo el mundo sabrá que la prometida de Ignasi Gibert 406 00:28:00,320 --> 00:28:01,760 murió asesinada. 407 00:28:02,480 --> 00:28:04,800 Y los medios querrán más información. 408 00:28:05,360 --> 00:28:08,200 Sí, y se meterán por todas partes y harán preguntas. 409 00:28:09,800 --> 00:28:12,160 Por eso quiero que controle a su personal. 410 00:28:13,040 --> 00:28:15,880 Que no se filtre nada a la prensa, absolutamente nada. 411 00:28:16,960 --> 00:28:19,000 Lo que pides no es fácil. 412 00:28:20,200 --> 00:28:21,600 Pero sé que lo puede hacer. 413 00:28:21,640 --> 00:28:23,520 Usted tiene muchos recursos. 414 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 No, imposible. 415 00:28:27,680 --> 00:28:30,400 Ya sabe que le conviene tenerme contento. 416 00:28:33,200 --> 00:28:35,960 He dicho que tenía que comunicarle dos cosas, siéntese. 417 00:28:42,720 --> 00:28:44,320 ¿Qué más? 418 00:28:45,040 --> 00:28:47,560 Uno de sus inspectores 419 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 sigue metiéndose dónde no le toca. 420 00:28:52,560 --> 00:28:53,760 ¿Aina? 421 00:28:53,800 --> 00:28:55,200 No, ella no. 422 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 Es otro. 423 00:28:57,360 --> 00:28:58,720 ¿El inspector Torres? 424 00:28:59,880 --> 00:29:01,520 Quiero que lo quite de en medio. 425 00:29:03,440 --> 00:29:06,520 Ha redactado el atestado y sabe que el caso está cerrado. 426 00:29:06,920 --> 00:29:09,560 No puede ser que siga... Sigue haciéndolo. 427 00:29:09,880 --> 00:29:12,360 Sigue investigando y haciendo preguntas incómodas. 428 00:29:12,800 --> 00:29:15,120 Por eso quiero que lo saque del caso. 429 00:29:16,840 --> 00:29:18,880 No. 430 00:29:19,400 --> 00:29:22,120 Que le abra un expediente o lo que haga falta. 431 00:29:22,520 --> 00:29:25,640 Eso sí que no lo puedo hacer. Por supuesto que lo puede hacer. 432 00:29:27,080 --> 00:29:29,160 Si supo manipular unas pruebas, 433 00:29:30,000 --> 00:29:33,160 también lo sabrá hacer con un expediente, ¿no? 434 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 ¿Qué hacías en el taller? 435 00:29:41,400 --> 00:29:42,800 ¿A ti que te parece? 436 00:29:43,200 --> 00:29:45,960 Es el escenario de un crimen, ¿no has visto el cordón policial? 437 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 ¿Y? 438 00:29:49,160 --> 00:29:51,040 Está limpio, nos lo hemos llevado todo. 439 00:29:52,360 --> 00:29:53,440 Que va. 440 00:29:53,480 --> 00:29:54,640 No lo creo. 441 00:29:55,160 --> 00:29:56,200 Tino... 442 00:29:57,200 --> 00:29:58,960 Tenía un montón de escondites. 443 00:29:59,240 --> 00:30:02,440 Además, la pasma no tiene ni puta idea de buscar. 444 00:30:02,800 --> 00:30:03,960 Ya. 445 00:30:04,480 --> 00:30:06,200 O sea que tú le pillabas, ¿verdad? 446 00:30:09,960 --> 00:30:11,360 Te he hecho una pregunta. 447 00:30:11,880 --> 00:30:13,160 ¿Le pillabas tú? 448 00:30:17,920 --> 00:30:19,360 -Alguna vez... 449 00:30:20,480 --> 00:30:21,760 Me pasó mierda. 450 00:30:21,800 --> 00:30:23,360 Nos conocíamos de hace muchos años. 451 00:30:23,960 --> 00:30:26,960 Pero no quería a gente como yo. 452 00:30:27,920 --> 00:30:29,880 Buscaba a otro tipo de clientes. 453 00:30:30,160 --> 00:30:32,000 ¿A qué tipo de clientes? 454 00:30:32,720 --> 00:30:34,600 Pijos. Gente con pasta. 455 00:30:39,120 --> 00:30:40,240 Pijos. 456 00:30:41,440 --> 00:30:42,720 ¿Así, como ella? 457 00:30:44,120 --> 00:30:45,480 Se parece a una tía. 458 00:30:47,200 --> 00:30:48,640 Quizás era ella, sí. 459 00:30:49,280 --> 00:30:51,000 Siempre venía con un cochazo. 460 00:30:51,880 --> 00:30:53,320 Quizás era ella, sí. 461 00:30:54,280 --> 00:30:56,280 El viernes pasado, ¿la viste? 462 00:30:56,800 --> 00:30:57,960 No, no. 463 00:30:58,000 --> 00:30:59,240 Yo el viernes... 464 00:30:59,520 --> 00:31:00,960 No estaba en ninguna parte. 465 00:31:05,360 --> 00:31:08,480 Está bien, te puedes ir. Pero no vuelvas a entrar allí. 466 00:31:11,240 --> 00:31:13,160 ¿Sabes quién se lo ha cargado? 467 00:31:16,880 --> 00:31:19,720 ¿Por qué piensas que lo han muerto? Fue una sobredosis. 468 00:31:19,760 --> 00:31:21,600 ¿Qué pasa? 469 00:31:21,840 --> 00:31:23,400 No tenéis ni puta idea. 470 00:31:23,440 --> 00:31:25,080 Guapa, no te pases. 471 00:31:25,400 --> 00:31:26,960 Tino no se drogaba. 472 00:31:28,480 --> 00:31:29,600 ¿Y tú como lo sabes? 473 00:31:29,720 --> 00:31:31,760 Te digo que lo conozco desde hace mucho tiempo. 474 00:31:32,920 --> 00:31:34,920 Y no te digo... 475 00:31:35,120 --> 00:31:36,360 Se ponía fatal. 476 00:31:36,680 --> 00:31:37,720 ¿Estás segura? 477 00:31:38,480 --> 00:31:39,680 Totalmente. 478 00:31:40,360 --> 00:31:41,560 Si Tino era camello 479 00:31:41,600 --> 00:31:45,040 era por la pasta, no para meterse por la nariz. 480 00:31:52,240 --> 00:31:54,160 ¿Me quería ver? Tenemos otro muerto. 481 00:31:54,200 --> 00:31:55,920 Ricard Nilsson de la Cavalleria. 482 00:31:56,200 --> 00:31:57,280 ¿Qué? 483 00:31:57,560 --> 00:31:58,920 Un francotirador lo ha matado 484 00:31:58,960 --> 00:32:01,280 en una de sus propiedades en Mallorca. 485 00:32:04,120 --> 00:32:05,840 ¿Sabes quién es la víctima? 486 00:32:06,080 --> 00:32:08,520 Sí, es un miembro destacado de Canamunt y Canavall. 487 00:32:12,400 --> 00:32:14,640 No, es que lo supe justo ayer. ¿Cómo? 488 00:32:15,120 --> 00:32:17,960 Victòria me lo dijo. Ella lo estaba investigando. 489 00:32:24,080 --> 00:32:26,920 Entendemos lo que pretendéis, y nos hemos comprometido a ayudaros, 490 00:32:26,960 --> 00:32:29,040 pero esta situación se está descontrolando. 491 00:32:29,080 --> 00:32:31,760 Esto es inadmisible. 492 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Yo no sé dónde está. 493 00:32:40,040 --> 00:32:41,240 Por el francotirador. 494 00:32:41,280 --> 00:32:43,400 Aina, tienes que entender en qué situación estamos. 495 00:32:43,440 --> 00:32:45,800 Yo puedo parar ciertas cosas, pero no todo. 496 00:32:46,160 --> 00:32:47,360 Lo entiendo. 497 00:32:49,400 --> 00:32:50,520 ¿Algo más? 498 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Sí. 499 00:32:52,240 --> 00:32:54,760 La jueza ha cerrado el caso de Núria Costa. 500 00:32:55,720 --> 00:32:56,880 Me lo imaginaba. 501 00:32:57,640 --> 00:32:59,320 Torres estará indignado. 502 00:33:01,280 --> 00:33:02,360 ¿Qué? 503 00:33:02,400 --> 00:33:04,840 Si vienes a decirme que el caso está cerrado, ya lo sé. 504 00:33:04,880 --> 00:33:06,400 Me lo dijo Ignasi. Ya... 505 00:33:08,160 --> 00:33:11,040 Pero es que yo creo que Tino no mató a Núria. 506 00:33:11,760 --> 00:33:13,240 ¿Por qué lo dices? 507 00:33:14,280 --> 00:33:15,600 Porque... 508 00:33:16,440 --> 00:33:18,080 Después de hablar contigo, 509 00:33:19,480 --> 00:33:21,000 fui a interrogarlo. 510 00:33:21,480 --> 00:33:25,560 Y él reconoció que la había encontrado allí agonizando 511 00:33:26,560 --> 00:33:28,360 y que después se deshizo del cadáver, 512 00:33:28,400 --> 00:33:30,080 pero que él no la mató. 513 00:33:30,800 --> 00:33:32,680 ¿Y por qué tendrías que creértelo? 514 00:33:34,840 --> 00:33:37,040 Porque a él también lo han asesinado. 515 00:33:38,080 --> 00:33:40,920 Me ha dicho Ignasi que había muerto de sobredosis. 516 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 Esa es la solución oficial. 517 00:33:44,440 --> 00:33:45,880 Y... 518 00:33:46,280 --> 00:33:49,280 Yo, de momento, no puedo demostrar nada. 519 00:33:53,720 --> 00:33:55,880 ¿Por qué me cuentas todo eso? 520 00:33:58,760 --> 00:34:02,240 Porque creo que tú eres la persona que mejor conocía a Núria. 521 00:34:02,560 --> 00:34:04,560 Y creo que me puedes dar información 522 00:34:05,160 --> 00:34:07,120 para descubrir quién la mató. 523 00:34:07,880 --> 00:34:09,200 No lo sé. 524 00:34:14,920 --> 00:34:16,840 Ella tenía otros amantes, ¿verdad? 525 00:34:18,320 --> 00:34:22,680 Siempre he pensado que sí, porque era una persona muy sexual. 526 00:34:24,320 --> 00:34:26,000 Pero también era muy discreta, 527 00:34:26,360 --> 00:34:28,720 así que, si tenía, no sé quiénes son. 528 00:34:30,240 --> 00:34:31,520 Ya... 529 00:34:32,280 --> 00:34:34,280 Y de Ignasi, ¿qué piensas? 530 00:34:35,680 --> 00:34:37,280 Siempre me ha parecido distante. 531 00:34:37,800 --> 00:34:39,560 Pero no he estado pendiente. 532 00:34:40,720 --> 00:34:42,160 Demasiado, ¿verdad? 533 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 ¿Sospecháis de él? 534 00:34:45,280 --> 00:34:47,320 Igualmente, tampoco podría ser él. 535 00:34:47,520 --> 00:34:49,680 Estaba fuera. Sí, ya lo sé. 536 00:34:50,280 --> 00:34:51,880 No, solo es para... 537 00:34:52,080 --> 00:34:54,640 Para tener todas las posibilidades encima de la mesa. 538 00:34:54,680 --> 00:34:55,760 Ya. 539 00:34:56,120 --> 00:34:57,240 Escúchame. 540 00:34:59,000 --> 00:35:00,280 Esa tarjeta... 541 00:35:00,680 --> 00:35:02,560 ¿Te suena? 542 00:35:03,800 --> 00:35:04,840 No. 543 00:35:06,640 --> 00:35:10,160 ¿No sabes qué significa? 544 00:35:11,920 --> 00:35:13,360 Ni idea. 545 00:35:13,920 --> 00:35:15,560 Puede ser de Núria. 546 00:35:16,600 --> 00:35:20,000 Pero no se corresponde con ningún lugar que conozcamos 547 00:35:21,160 --> 00:35:23,720 ni es el nombre de ninguna empresa ni nada de eso. 548 00:35:23,760 --> 00:35:26,840 ¿Seguro que no te suena de nada? No la he visto nunca. 549 00:35:31,560 --> 00:35:35,520 Pensaba que en su casa encontraría alguna pista nueva, pero... 550 00:35:36,520 --> 00:35:37,640 No sé. 551 00:35:38,080 --> 00:35:40,520 Me gustaría ayudarte, pero no sé cómo. 552 00:35:43,360 --> 00:35:45,520 Bueno, si recuerdas cualquier cosa... 553 00:35:45,880 --> 00:35:47,800 Aunque no te parezca importante. 554 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Llámame, ¿vale? Vale. 555 00:35:52,200 --> 00:35:53,840 ¿Por qué haces eso? 556 00:35:56,280 --> 00:35:57,400 No sé. 557 00:35:57,440 --> 00:35:58,840 Porque creo... 558 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 que se lo debo a Núria. 559 00:36:17,840 --> 00:36:19,320 Me duelen los pies. 560 00:36:24,240 --> 00:36:25,640 Qué cansada. 561 00:36:33,160 --> 00:36:34,320 ¿Ahora cava? 562 00:36:34,360 --> 00:36:36,760 -Cava no, champán. 563 00:36:36,800 --> 00:36:38,280 -No puedo beber más. 564 00:36:58,520 --> 00:37:00,160 Tienes las copas allí debajo. 565 00:37:05,160 --> 00:37:06,840 -Muy bien. 566 00:37:09,440 --> 00:37:10,920 Venga ya. 567 00:37:17,640 --> 00:37:20,000 Por la mejor amiga del mundo. 568 00:37:20,040 --> 00:37:21,320 -Venga ya. 569 00:37:30,640 --> 00:37:32,000 -¿Quieres? 570 00:37:32,480 --> 00:37:34,240 -No, quiero dormir. 571 00:37:34,680 --> 00:37:36,400 -Tú nunca paras, ¿eh? 572 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 -Solo es para que se me baje un poco el alcohol. 573 00:37:40,240 --> 00:37:41,680 -No tienes remedio. 574 00:37:49,480 --> 00:37:52,120 -Por cierto, te he recomendado a un par de amigas mías. 575 00:37:53,960 --> 00:37:55,920 Vendrán a la clínica pidiendo por ti. 576 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 -Genial. Gente de mí... 577 00:37:58,680 --> 00:38:00,440 -No, gente importante. 578 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 Las tienes que cuidar. 579 00:38:02,880 --> 00:38:04,200 -Por supuesto. 580 00:38:07,520 --> 00:38:09,280 ¿No has quedado con Ignasi? 581 00:38:11,400 --> 00:38:13,200 -Ignasi está en Frankfurt. 582 00:38:13,640 --> 00:38:16,080 -Joder, siempre está fuera. -Mejor. 583 00:38:16,640 --> 00:38:17,720 -¿No estáis bien? 584 00:38:18,200 --> 00:38:21,040 -Que va, estamos de puta madre, seguramente nos vamos a casar. 585 00:38:21,800 --> 00:38:23,480 ¿Quieres hacer de dama de honor? 586 00:38:24,960 --> 00:38:27,680 Hoy es un día especial, y lo tenemos que celebrar. 587 00:38:28,200 --> 00:38:29,760 -¿Qué tiene de especial? 588 00:38:30,880 --> 00:38:32,640 -Hoy me han dado la llave. 589 00:38:34,160 --> 00:38:35,880 -¿Qué llave? 590 00:38:37,600 --> 00:38:38,960 -Una palabra... 591 00:38:39,120 --> 00:38:40,160 Hielo. 592 00:38:40,880 --> 00:38:43,320 -No te pongas misteriosa. ¿Qué dices? 593 00:38:44,160 --> 00:38:46,360 -Hielo es la llave que abre la puerta. 594 00:38:47,480 --> 00:38:50,080 -No digas tonterías. ¿Qué puerta? 595 00:38:52,200 --> 00:38:53,920 -La puerta del infierno. 596 00:39:03,960 --> 00:39:05,960 ¿Te molesta si me quedo a dormir? 597 00:39:06,040 --> 00:39:07,240 -Claro que no. 598 00:39:07,560 --> 00:39:09,720 -Gracias, eres una buena amiga. 599 00:39:16,480 --> 00:39:18,480 ¿Qué quiere decir que te vas? 600 00:39:19,000 --> 00:39:21,440 Vaya, Aina. ¿Qué tal, cómo estás? 601 00:39:21,520 --> 00:39:23,640 Has pedido volver al turno de noche. 602 00:39:24,320 --> 00:39:27,360 Necesito recuperar mi hábitat. ¡No me creo una mierda! 603 00:39:29,120 --> 00:39:31,360 ¿Te importaría hablar más bajo? 604 00:39:31,400 --> 00:39:33,520 Han cerrado el caso pero tú sigues, ¿no? 605 00:39:34,080 --> 00:39:36,400 No sé de qué me hablas. Eres un puto mentiroso. 606 00:39:36,440 --> 00:39:39,400 Aina, no me toques más los cojones. Te lo estoy pidiendo bien. 607 00:39:39,440 --> 00:39:40,880 Vengo del depósito de pruebas. 608 00:39:40,920 --> 00:39:43,800 La tarjeta que encontraron dentro de la bolsa de Núria no está. 609 00:39:44,280 --> 00:39:46,880 No sé de qué me hablas. Venga, Torres, que nos conocemos. 610 00:39:46,920 --> 00:39:49,480 Tú y yo no nos conocemos de nada, así que déjame. 611 00:39:49,520 --> 00:39:50,680 ¿Qué quieres ahora? 612 00:39:50,720 --> 00:39:53,000 No puedes hacer eso. No puedes coger pruebas... 613 00:39:53,040 --> 00:39:55,720 ¿No te das cuenta de que no tienes ningún puto derecho 614 00:39:55,760 --> 00:39:58,000 a decirme lo que puedo y lo que no puedo hacer? 615 00:39:58,040 --> 00:39:59,240 ¿Quién te piensas que eres? 616 00:39:59,280 --> 00:40:01,040 Soy tu compañera del caso, joder. 617 00:40:01,080 --> 00:40:03,200 ¿Del caso? ¿De qué caso? El caso que hemos resuelto. 618 00:40:03,240 --> 00:40:05,080 No me hagas reír, no me hagas reír. 619 00:40:05,120 --> 00:40:06,840 Sabes perfectamente que no está resuelto. 620 00:40:06,880 --> 00:40:08,320 Pero a ti te importa una mierda, 621 00:40:08,360 --> 00:40:10,640 porque siempre te ha importado una mierda ese caso. 622 00:40:10,680 --> 00:40:12,120 Eso no es verdad. ¿Que no? 623 00:40:12,640 --> 00:40:15,440 Mira, pensaba que eras buena, muy buena. 624 00:40:16,000 --> 00:40:19,080 La inspectora que había resuelto el caso del asesino del triángulo. 625 00:40:19,120 --> 00:40:20,640 Pero ¿quieres que te diga una cosa? 626 00:40:20,680 --> 00:40:23,440 Me has decepcionado, mucho. Eres un hijo de puta. 627 00:40:23,480 --> 00:40:25,320 Vaya, qué descubrimiento. 628 00:40:25,880 --> 00:40:28,080 Sí, porque prefiero ese trabajo, 629 00:40:28,120 --> 00:40:29,880 y yo pensaba que tú también lo eras. 630 00:40:30,120 --> 00:40:32,400 Dame algo para cambiar de opinión. 631 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Dame una prueba, 632 00:40:33,480 --> 00:40:36,200 una prueba que demuestre que Tino no mató a Núria. 633 00:40:36,240 --> 00:40:37,640 No tengo ninguna prueba. 634 00:40:37,680 --> 00:40:40,080 Lo único que tengo es el testigo de una yonqui 635 00:40:40,120 --> 00:40:42,920 que asegura que Tino nunca había tomado ningún tipo de droga. 636 00:40:42,960 --> 00:40:45,360 Eso no es suficiente. Ya sé que no es suficiente, 637 00:40:45,400 --> 00:40:47,280 pero insistiré hasta encontrarlo. 638 00:40:48,840 --> 00:40:50,040 Inspector Torres. 639 00:41:00,720 --> 00:41:02,040 ¿Qué es eso? 640 00:41:03,640 --> 00:41:06,560 La lista de llamadas del teléfono de Núria Costa. 641 00:41:16,200 --> 00:41:19,280 Buenos días a todo el mundo y gracias por venir. 642 00:41:20,560 --> 00:41:26,440 El motivo de esta rueda de prensa es dar a conocer un suceso trágico 643 00:41:27,080 --> 00:41:30,520 que afecta directamente al candidato 644 00:41:30,600 --> 00:41:33,400 en esas elecciones autonómicas, 645 00:41:34,120 --> 00:41:35,680 Ignasi Gibert. 646 00:41:36,280 --> 00:41:38,720 Será él mismo quién hará el comunicado. 647 00:41:39,240 --> 00:41:40,560 Ha pedido expresamente 648 00:41:40,600 --> 00:41:42,840 que lo dejen hablar sin interrupciones. 649 00:41:43,480 --> 00:41:46,320 Después abriremos turno de preguntas. 650 00:41:50,560 --> 00:41:52,000 -Gracias, Mateu. 651 00:41:52,720 --> 00:41:54,160 Buenos días a todos. 652 00:41:55,680 --> 00:41:57,360 El viernes, día 12, 653 00:41:57,400 --> 00:42:01,880 mientras yo estaba en Menorca en actos de la campaña electoral, 654 00:42:03,800 --> 00:42:05,520 mi prometida, Núria Costa, 655 00:42:06,200 --> 00:42:07,920 fue asesinada. 656 00:42:13,320 --> 00:42:17,360 Aunque todavía no habíamos anunciado oficialmente nuestro compromiso, 657 00:42:17,400 --> 00:42:19,920 muchos sabíais que era mi pareja 658 00:42:20,320 --> 00:42:22,400 desde hace casi dos años. 659 00:42:23,000 --> 00:42:24,520 Al volver de Menorca, 660 00:42:24,560 --> 00:42:28,360 el departamento de homicidios me notificó su muerte. 661 00:42:35,960 --> 00:42:39,640 El asesino de Núria es un hombre llamado Antoine Roger, 662 00:42:41,080 --> 00:42:42,920 más conocido como Tino. 663 00:42:44,600 --> 00:42:47,160 Este se aprovechó de su situación 664 00:42:48,080 --> 00:42:51,560 y cuando ella fue a visitarlo a su taller, 665 00:42:52,040 --> 00:42:53,640 la atacó por sorpresa 666 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 y le robó todos sus... 667 00:42:57,720 --> 00:42:59,680 objetos personales. 668 00:43:00,720 --> 00:43:03,960 Gracias a una tarea policial excepcional, 669 00:43:05,000 --> 00:43:08,680 rápidamente se encontró al sospechoso, que había muerto por una sobredosis. 670 00:43:09,640 --> 00:43:11,800 Ahora, la jueza de instrucción 671 00:43:12,800 --> 00:43:14,960 ya ha dado el caso por cercado. 672 00:43:15,680 --> 00:43:18,040 Podemos empezar el turno de preguntas. 673 00:43:19,080 --> 00:43:23,840 Si me disculpan, será Mateu Simó quién las responda. 674 00:43:24,920 --> 00:43:25,960 Gracias. 675 00:43:26,360 --> 00:43:27,480 Mateu. 676 00:43:38,960 --> 00:43:41,440 Muy bien, si tienen preguntas. 677 00:43:42,000 --> 00:43:43,680 Sí, por favor, adelante. 678 00:43:43,720 --> 00:43:45,760 -¿Cómo puede ser que la identidad de la víctima 679 00:43:45,800 --> 00:43:47,320 no se haya filtrado en ningún momento? 680 00:43:47,680 --> 00:43:50,080 -La jueza declaró el secreto de sumario 681 00:43:50,120 --> 00:43:52,400 para no interferir con la investigación policial. 682 00:43:53,040 --> 00:43:54,560 ¿Alguna pregunta más? 683 00:43:54,680 --> 00:43:57,360 -Pero, siendo un personaje público, no es muy habitual, ¿verdad? 684 00:43:58,160 --> 00:44:01,960 -Por suerte, la discreción, tanto del departamento de homicidios, 685 00:44:02,000 --> 00:44:04,400 como del juzgado de instrucción, ha sido ejemplar. 686 00:44:05,440 --> 00:44:06,480 ¿Más preguntas? 687 00:44:07,360 --> 00:44:08,360 ¿Sí? 688 00:44:08,840 --> 00:44:11,480 -¿Cuándo se celebrará el funeral? 689 00:44:12,360 --> 00:44:14,840 -Próximamente en Francia, 690 00:44:14,880 --> 00:44:17,600 donde reside la familia de la difunta. 691 00:44:19,560 --> 00:44:22,120 Adelante. -¿Ignasi Gibert asistirá? 692 00:44:23,160 --> 00:44:24,560 -Por supuesto. 693 00:44:26,200 --> 00:44:28,960 -Haríamos ya una última pregunta 694 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 para concluir esta rueda de prensa. 695 00:44:35,640 --> 00:44:36,880 ¿Y? 696 00:44:38,240 --> 00:44:39,720 Un cliente del bufete. 697 00:44:39,960 --> 00:44:41,880 No sé, parece que es una clínica. 698 00:44:42,680 --> 00:44:45,480 Dice que Núria Costa los representó en un caso, 699 00:44:45,520 --> 00:44:47,240 pero que no me pueden dar los datos. 700 00:44:47,280 --> 00:44:48,840 ¿Tiene nombre la clínica? 701 00:44:49,240 --> 00:44:50,640 ¿Beautiful life? 702 00:44:51,760 --> 00:44:53,680 Será de cirugía estética, ¿no? 703 00:44:54,080 --> 00:44:56,480 Cirugía estética, claro. 704 00:44:57,400 --> 00:44:58,880 Mira, ¿y aquí? 705 00:44:58,920 --> 00:45:00,640 Habla de Clara. 706 00:45:01,280 --> 00:45:02,360 ¿Cómo? 707 00:45:02,520 --> 00:45:03,760 ¿Clara? 708 00:45:04,480 --> 00:45:05,760 Trabaja allí. 709 00:45:06,280 --> 00:45:08,880 Cuenta que le abrieron un expediente 710 00:45:09,640 --> 00:45:12,000 porque un paciente murió mientras ella operaba. 711 00:45:14,800 --> 00:45:18,080 Sí, pero no me cuadra para nada. 712 00:45:18,120 --> 00:45:21,640 Que Núria defendiera a gente que había echado a Clara. 713 00:45:21,680 --> 00:45:23,320 Y no a Clara. 714 00:45:23,360 --> 00:45:24,640 Tienes toda la razón. 715 00:45:25,440 --> 00:45:27,400 Comprobamos el siguiente número. 716 00:45:28,040 --> 00:45:31,000 45 89... 52 63. 717 00:45:35,200 --> 00:45:36,320 Contestador. 718 00:45:37,880 --> 00:45:38,960 Es raro. 719 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 No dice el nombre. ¿No lo dice? 720 00:45:41,320 --> 00:45:42,320 No. 721 00:45:43,040 --> 00:45:45,080 Hay dos llamadas a ese número. 722 00:45:45,120 --> 00:45:46,880 A las 15:50, de tres minutos. 723 00:45:47,200 --> 00:45:49,400 A las 20:15, de poco más de uno. 724 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 Tendríamos que saber quién es. 725 00:45:51,520 --> 00:45:53,360 Sí, tendríamos que saberlo. 726 00:45:53,760 --> 00:45:57,200 Y a las dos hay una llamada a emergencias. 727 00:45:57,600 --> 00:45:59,040 Sí, pero solo dura 20 segundos. 728 00:45:59,080 --> 00:46:00,880 Tendríamos que comprobar si dijeron algo. 729 00:46:01,760 --> 00:46:03,920 Supongo que esa llamada está grabada. 730 00:46:05,720 --> 00:46:08,240 A las 02:20 hay una llamada a móvil. 731 00:46:08,480 --> 00:46:11,840 56 21... 22 11. 732 00:46:18,280 --> 00:46:19,480 Sí, diga. 733 00:46:19,520 --> 00:46:21,720 -La campaña electoral sigue su curso. 734 00:46:21,760 --> 00:46:24,840 ¿El señor Gibert se ha planteado abandonar su candidatura? 735 00:46:25,120 --> 00:46:26,360 -No. 736 00:46:26,400 --> 00:46:27,680 En absoluto, en ningún momento. 737 00:46:27,720 --> 00:46:32,040 A pesar de que Ignasi Gibert actualmente pasa por el peor momento 738 00:46:32,120 --> 00:46:34,640 y la peor experiencia de su vida, 739 00:46:34,680 --> 00:46:37,520 no decepcionará a los que han confiado en él. 740 00:46:39,080 --> 00:46:43,080 Estamos convencidos que así lo hubiera querido Núria. 741 00:46:45,760 --> 00:46:47,640 Y bien, si nos disculpáis, 742 00:46:47,680 --> 00:46:50,680 damos por acabada la rueda de prensa. 743 00:46:51,160 --> 00:46:52,680 Muchas gracias a todos. 744 00:47:24,800 --> 00:47:26,120 ¿Núria? 745 00:47:26,160 --> 00:47:27,880 -Mateu. 746 00:47:29,600 --> 00:47:30,920 -¿Qué pasa? 747 00:47:33,120 --> 00:47:34,960 -Núria, no te entiendo. ¿Qué pasa? 748 00:47:35,760 --> 00:47:37,680 -Joder, que me vengas a buscar. 749 00:47:38,920 --> 00:47:40,000 -¿Dónde estás? 750 00:47:40,040 --> 00:47:41,720 -Estoy aquí. 751 00:47:42,640 --> 00:47:43,680 -Pero dónde estás... 752 00:47:43,720 --> 00:47:46,600 A ver, Núria, ¿estás bien? 753 00:47:46,640 --> 00:47:47,800 ¿En qué estado? 754 00:47:48,120 --> 00:47:49,880 -Ven ya, joder, es urgente. 755 00:47:50,960 --> 00:47:52,160 -Vale. 756 00:47:52,520 --> 00:47:54,920 No te muevas de dónde estás y no hables con nadie. 757 00:47:54,960 --> 00:47:57,560 Pero envíame la ubicación o cualquier cosa, dime dónde estás. 758 00:47:57,600 --> 00:47:59,120 -Te envío la ubicación. 759 00:47:59,840 --> 00:48:01,320 -Vengo enseguida. 760 00:48:22,240 --> 00:48:25,120 -Sa Cànova, Rocamora, 761 00:48:25,800 --> 00:48:27,320 Despuig, 762 00:48:28,200 --> 00:48:30,240 Togores i Zaforteza, 763 00:48:32,240 --> 00:48:33,560 Ribes, 764 00:48:34,800 --> 00:48:36,640 Cervera, 765 00:48:38,440 --> 00:48:39,920 Despuig, 766 00:48:42,320 --> 00:48:43,720 Rocamora, 767 00:48:44,080 --> 00:48:45,400 Sa Cànova, 768 00:48:47,840 --> 00:48:49,120 Togores. 769 00:48:50,080 --> 00:48:51,920 Las siete casas. 770 00:49:02,680 --> 00:49:04,080 Sa Cànova. 771 00:49:06,360 --> 00:49:08,920 Togores i Zaforteza, 772 00:49:08,960 --> 00:49:10,520 Despuig... 773 00:49:25,560 --> 00:49:26,800 Marina. 774 00:49:34,680 --> 00:49:35,800 -Hola, Dani. 775 00:49:38,240 --> 00:49:40,680 -¿Cómo estás? -Bien. 776 00:49:43,200 --> 00:49:44,440 -¿Dónde estabas? 777 00:49:45,360 --> 00:49:46,640 -Por aquí y por allá. 778 00:49:49,920 --> 00:49:51,160 -¿Para qué has venido? 779 00:49:51,720 --> 00:49:53,080 -Me llamaste. 780 00:49:58,960 --> 00:50:00,080 Estás temblando. 781 00:50:01,560 --> 00:50:02,760 ¿Qué pasa? 782 00:50:06,080 --> 00:50:07,840 -Nosotros lo sabemos, Marina. 783 00:50:09,440 --> 00:50:11,120 Sabemos lo que estás haciendo. 784 00:50:12,440 --> 00:50:14,640 Es la única manera de hacerles frente. 785 00:50:14,680 --> 00:50:16,200 -No habíamos quedado así. 786 00:50:16,240 --> 00:50:17,320 -Me da igual. 787 00:50:17,360 --> 00:50:18,640 No me puedes parar. 788 00:50:19,120 --> 00:50:21,480 -Habrá otra manera. -No. 789 00:50:21,800 --> 00:50:22,920 No hay. 790 00:50:24,040 --> 00:50:25,800 Por eso estoy al margen. 791 00:50:29,360 --> 00:50:30,520 ¿Qué pasa? 792 00:50:31,720 --> 00:50:32,880 -Gómez. 793 00:50:34,280 --> 00:50:35,840 Te descubrió. 794 00:50:37,160 --> 00:50:40,640 Aina ha tenido que explicarlo todo. A él y a Vidal. 795 00:50:44,000 --> 00:50:45,160 -Ya lo sé. 796 00:50:45,200 --> 00:50:46,840 -Te tienes que ir de inmediato. 797 00:50:47,040 --> 00:50:49,120 -No me iré hasta que acabe. 798 00:50:50,200 --> 00:50:53,400 -Ensenyat, Picornell... 799 00:50:53,920 --> 00:50:56,120 Ensenyat, Pico... 800 00:51:12,760 --> 00:51:16,440 Inspectora Anglada, pensaba que los detectives no dormían nunca. 801 00:51:18,440 --> 00:51:20,720 He descubierto el apellido del ''consiglieri'', 802 00:51:20,760 --> 00:51:22,080 y se lo quiero enseñar 803 00:51:22,440 --> 00:51:24,320 para que vea que no me lo invento. 804 00:51:24,880 --> 00:51:26,880 No ha sido fácil, pero lo tengo. 805 00:51:27,880 --> 00:51:30,320 Si viene mañana a primera hora me encontrará aquí. 806 00:51:31,880 --> 00:51:35,040 He pensado que también estaría bien investigar a sus antepasados. 807 00:51:35,880 --> 00:51:38,400 Lo digo por su apellido, Anglada. 808 00:51:40,080 --> 00:51:41,480 Hasta mañana. 809 00:51:47,880 --> 00:51:49,200 Te tengo. 57283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.