Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,840
Anteriormente en ''Treufoc''...
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,040
Yo no veo ninguna casa.
-Es aquí mismo, Trullols.
3
00:00:17,280 --> 00:00:18,480
¿Cómo?
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,480
Alfons Trullols, ¿no?
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,151
Ya puedes empezar a contarme
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,760
y más vale que lo cuentes todo,
7
00:00:23,800 --> 00:00:26,920
porque si no te juro por la memoria
de mi madre que te suspenderé.
8
00:00:26,960 --> 00:00:28,880
Todo empezó hace un par de meses.
9
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Aina, por favor, escúchanos.
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,120
Sé que es difícil de creer
pero es muy importante.
11
00:00:34,727 --> 00:00:36,767
¿Cómo puedes colaborar
con una asesina?
12
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
¿Eh?
13
00:00:39,480 --> 00:00:42,440
Porque creo que sería peor
saber que delante de mis narices
14
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
hay una organización criminal como esa
15
00:00:44,520 --> 00:00:46,280
y que no estoy haciendo nada
para pararla.
16
00:00:46,960 --> 00:00:48,520
Es una mafia, Aina.
17
00:00:49,080 --> 00:00:51,840
Y delinquen impunemente porque nadie
18
00:00:51,880 --> 00:00:53,160
sabe que existen.
19
00:00:53,960 --> 00:00:56,120
Aina, Canamunt y Canavall, otra vez.
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,160
Sí.
21
00:00:57,200 --> 00:00:59,160
Trabaja con nosotros, Aina.
22
00:00:59,200 --> 00:01:01,600
Ayúdanos a desenmascarar
esos criminales.
23
00:01:01,640 --> 00:01:03,000
Déjame, te digo.
24
00:01:03,400 --> 00:01:05,840
Todo lo que te hemos contado
y aún no lo ves.
25
00:01:06,120 --> 00:01:07,920
No tengo ningún motivo para creerte.
26
00:01:09,120 --> 00:01:12,560
Aina, ayúdanos con la investigación
y lo verás por ti misma.
27
00:01:13,080 --> 00:01:14,400
¿Y cómo has escapado?
28
00:01:33,560 --> 00:01:37,200
No lo harás.
29
00:01:39,600 --> 00:01:42,360
Aquí, a comisaría.
30
00:01:43,280 --> 00:01:44,440
Victòria.
31
00:01:44,520 --> 00:01:45,760
Victòria.
32
00:01:46,853 --> 00:01:48,213
Me acuerdo de aquel día.
33
00:01:48,996 --> 00:01:51,316
Y esa mañana,
en lugar de ir al médico,
34
00:01:51,983 --> 00:01:53,663
fuiste a ver a Victòria.
35
00:02:01,480 --> 00:02:03,440
Quería pedirle una cosa importante.
36
00:02:04,960 --> 00:02:07,520
Usted nos explicó
toda esa historia del siglo XVII.
37
00:02:08,400 --> 00:02:11,880
Pero también nos habló
de Canamunt y Canavall hoy en día.
38
00:02:13,560 --> 00:02:15,120
¿Por qué me pide eso?
39
00:02:15,840 --> 00:02:17,280
Porque en aquel momento,
40
00:02:17,600 --> 00:02:20,840
pensé que usted estaba loca y ahora...
41
00:02:20,880 --> 00:02:22,000
Y ahora, ¿qué?
42
00:02:22,400 --> 00:02:24,520
Y ahora pienso
que quizás me equivoqué.
43
00:02:24,680 --> 00:02:26,480
Queremos hablar con él.
¿Con quién?
44
00:02:26,800 --> 00:02:28,000
Con Dani Pinya.
45
00:02:28,360 --> 00:02:30,960
Daniel, por favor,
si se lo explicas tú,
46
00:02:32,200 --> 00:02:35,040
quizás confíen más.
47
00:02:37,160 --> 00:02:38,880
Yo soy historiador y...
48
00:02:40,160 --> 00:02:41,400
Cuando vi de que iba eso,
49
00:02:43,960 --> 00:02:45,360
tuve que echarme sin pensarlo.
50
00:02:45,800 --> 00:02:46,840
Pero yo no soy nadie.
51
00:02:48,320 --> 00:02:52,480
Vosotros tenéis el compromiso
de trabajar para la ciudadanía,
52
00:02:54,120 --> 00:02:57,040
y creo que sería una irresponsabilidad
53
00:02:57,440 --> 00:02:59,840
que escapase
o que mirarais hacia otro lado.
54
00:03:00,040 --> 00:03:02,360
Muy bien, muéstranoslo todo.
55
00:06:06,920 --> 00:06:09,800
Pero con toda la información
que tenemos ahora, está más claro.
56
00:06:12,440 --> 00:06:14,560
Yo confío plenamente en Aina.
57
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
¿Tú no?
58
00:06:17,200 --> 00:06:18,360
Ya...
59
00:06:19,520 --> 00:06:21,360
Si puede ser...
60
00:06:26,360 --> 00:06:28,480
¿Y, si no, que hacemos? ¿Nada?
61
00:06:28,520 --> 00:06:30,280
Eso es crimen organizado
a gran escala.
62
00:06:39,000 --> 00:06:41,080
Yo los ayudaré.
63
00:06:51,520 --> 00:06:52,880
Está viva.
64
00:07:45,760 --> 00:07:47,400
¿Qué haces aquí?
65
00:07:47,440 --> 00:07:48,560
Esperarte.
66
00:07:48,600 --> 00:07:49,920
Joder, Torres...
67
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
¿Dónde coño estabas?
68
00:07:51,840 --> 00:07:53,920
Fuera de Palma.
¿No descansas nunca tú o qué?
69
00:07:53,960 --> 00:07:55,640
Tenemos un caso para resolver, ¿no?
70
00:07:55,680 --> 00:07:57,560
El caso de Núria Costa
ya está resuelto.
71
00:07:57,600 --> 00:07:59,000
La mató Tino.
72
00:07:59,960 --> 00:08:02,760
¿Y no te parece un poco raro
que aparezca muerto ahora?
73
00:08:02,840 --> 00:08:04,480
Sí, quizás sí.
74
00:08:04,520 --> 00:08:05,600
Pero...
75
00:08:06,120 --> 00:08:07,320
no me importa.
76
00:08:07,880 --> 00:08:08,920
Escúchame.
77
00:08:08,960 --> 00:08:11,360
¿Qué te parece si esperamos
al resultado de la autopsia?
78
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
No parece una muerte violenta.
79
00:08:14,480 --> 00:08:17,160
Un poco pronto para llegar
a esa conclusión, ¿no?
80
00:08:17,200 --> 00:08:19,120
Se sintió acorralado y se suicidó.
81
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Y ya está.
82
00:08:20,200 --> 00:08:22,960
Y que me dices del arma homicida,
no está en ninguna parte.
83
00:08:23,000 --> 00:08:25,120
Ni en el taller, ni en ninguna parte.
Te he entendido.
84
00:08:25,160 --> 00:08:27,120
La sangre que encontramos
en el taller de Tino
85
00:08:27,160 --> 00:08:29,360
demuestra que Núria
fue asesinada allí.
86
00:08:29,400 --> 00:08:31,720
Pero si encontraron
un montón de huellas.
87
00:08:31,760 --> 00:08:34,360
Claro, es un taller.
Es normal que haya huellas.
88
00:08:34,400 --> 00:08:36,440
Encontraron fibras, huellas...
89
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
¡No se puede analizar todo!
90
00:08:38,280 --> 00:08:40,520
Además, sabemos quién es el culpable.
¿Sí? ¿Lo sabemos?
91
00:08:40,560 --> 00:08:42,640
Yo no tenía ni idea,
y pensaba que tú tampoco.
92
00:08:42,680 --> 00:08:45,200
Vale.
Hay preguntas sin respuesta.
93
00:08:45,240 --> 00:08:47,760
Pero las pruebas son concluyentes.
Sí, las pruebas...
94
00:08:48,120 --> 00:08:51,080
Tino mató Núria en el taller.
95
00:08:51,360 --> 00:08:53,280
Se deshizo del arma homicida
96
00:08:53,320 --> 00:08:55,440
y después hizo desaparecer el cuerpo.
97
00:08:56,000 --> 00:08:57,360
Ya está.
98
00:08:57,880 --> 00:08:59,880
No tenemos ningún testigo
que lo haya visto.
99
00:08:59,920 --> 00:09:01,080
Tenemos el testigo
100
00:09:01,120 --> 00:09:03,680
de alguien a quién le intentaron
vender las joyas.
101
00:09:03,720 --> 00:09:06,720
¿Por qué la tendría que querer matar,
si era su mejor clienta?
102
00:09:06,760 --> 00:09:07,920
Por eso.
103
00:09:07,960 --> 00:09:10,560
Ella le compraba drogas,
quizás le debía pasta
104
00:09:10,600 --> 00:09:12,560
y la mató.
-No...
105
00:09:12,920 --> 00:09:15,680
Ella escondía algo más, estoy seguro.
106
00:09:15,960 --> 00:09:18,320
Claro, sí, ella jugaba con fuego
y ahora está muerta.
107
00:09:18,360 --> 00:09:20,280
Eso no quiere decir
que no lo haya hecho él.
108
00:09:21,920 --> 00:09:23,800
¿De verdad piensas
que el caso está resuelto?
109
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
¿Qué te importa lo que yo piense?
110
00:09:25,680 --> 00:09:27,480
La jueza cerrará el caso.
111
00:09:27,520 --> 00:09:30,200
Tú volverás al turno de noche
y cada uno seguirá con su vida.
112
00:09:30,240 --> 00:09:32,360
No, hay que seguir investigando.
113
00:09:33,720 --> 00:09:35,480
Joder, Torres, eres muy cansino.
114
00:09:36,200 --> 00:09:38,280
¿De verdad crees que no ha sido él?
115
00:09:38,320 --> 00:09:39,680
Yo lo vi antes
116
00:09:39,720 --> 00:09:41,160
y me dijo la verdad.
117
00:09:41,200 --> 00:09:44,960
Yo sé cuándo alguien no miente.
Como tú, que eres un mentiroso.
118
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
Mira, tú no confiaste en mí.
119
00:09:50,840 --> 00:09:53,240
Y ahora pretendes
que te crea ciegamente
120
00:09:53,280 --> 00:09:54,440
Todo lo que dices.
121
00:09:54,480 --> 00:09:56,960
Tú tampoco me dices
en qué coño estás metida.
122
00:09:57,000 --> 00:09:59,960
Desapareces y nadie sabe dónde estás.
Ayer, por ejemplo, ¿dónde estabas?
123
00:10:00,000 --> 00:10:01,840
¿A ti que te importa?
Asuntos personales.
124
00:10:01,880 --> 00:10:03,600
Tú tampoco confías en mí.
125
00:10:04,320 --> 00:10:06,080
No es lo mismo.
126
00:10:06,120 --> 00:10:08,920
Escucha, y si no eres capaz
de reconocer que me mentiste
127
00:10:08,960 --> 00:10:11,320
lo dejamos aquí y...
Está bien.
128
00:10:11,360 --> 00:10:12,720
De acuerdo, tienes razón.
129
00:10:12,760 --> 00:10:16,080
Soy un cabrón egoísta y desconfiado
130
00:10:16,120 --> 00:10:18,160
y te pido que no seas como yo.
131
00:10:18,200 --> 00:10:20,120
Y que pienses
en lo que te estoy diciendo.
132
00:10:20,160 --> 00:10:22,600
No sé si tengo ganas de pensar.
Escúchame.
133
00:10:22,640 --> 00:10:25,360
Dentro de una hora
he quedado con la científica.
134
00:10:25,400 --> 00:10:27,360
Ella ya tiene preparada la autopsia.
135
00:10:27,400 --> 00:10:28,840
Solo te pido una cosa.
136
00:10:28,880 --> 00:10:30,240
No pienses que nada está cerrado
137
00:10:30,280 --> 00:10:32,240
hasta que no sepamos como murió.
138
00:10:32,280 --> 00:10:33,320
Vale.
139
00:10:33,600 --> 00:10:34,720
Vale.
140
00:10:38,760 --> 00:10:41,200
Como mucho 24 horas, han dicho.
141
00:10:42,040 --> 00:10:44,800
Sí, lo podemos hacer el sábado,
yo cogeré el primer avión.
142
00:10:45,400 --> 00:10:46,680
Vale.
143
00:10:47,120 --> 00:10:48,520
Faltaría más.
144
00:10:49,480 --> 00:10:51,160
Un abrazo, que vaya bien el sábado.
145
00:10:51,200 --> 00:10:52,600
Adiós, señor Costa.
146
00:10:55,000 --> 00:10:57,640
¿Has preparado los trámites de Núria?
147
00:10:58,400 --> 00:11:00,760
-Sí, hoy mismo
lo tendrán todo a punto.
148
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
-Perfecto. Me he comprometido
a hacerlos personalmente.
149
00:11:03,600 --> 00:11:05,800
-Estaba pensado que...
150
00:11:05,840 --> 00:11:09,560
Antes del funeral podríamos
convocar la rueda de prensa.
151
00:11:10,360 --> 00:11:12,160
Sabes lo que pienso de eso. No.
152
00:11:14,400 --> 00:11:17,000
-Piensa que sería bueno
que nos avanzáramos.
153
00:11:17,720 --> 00:11:20,360
-Si hacemos la rueda de prensa
saldrá a la luz la relación
154
00:11:20,400 --> 00:11:22,360
que tenía Núria con ese camello,
155
00:11:22,400 --> 00:11:24,280
y las drogas... No me conviene.
156
00:11:26,680 --> 00:11:28,920
-Tenemos que cambiar la perspectiva.
-¿Cómo?
157
00:11:30,240 --> 00:11:31,600
Diremos...
158
00:11:31,640 --> 00:11:34,000
Que Núria siempre estuvo preocupada
159
00:11:34,040 --> 00:11:35,440
por temas sociales.
160
00:11:35,800 --> 00:11:39,800
Y que, por eso,
ofreció asesoramiento legal
161
00:11:40,440 --> 00:11:42,360
a yonquis y...
162
00:11:43,760 --> 00:11:45,960
Él volvió a contactar con Núria.
163
00:11:46,280 --> 00:11:50,400
Ella fue al taller confiada
y él aprovechó para robarle
164
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
y después la mató.
165
00:11:54,880 --> 00:11:57,480
-Esta versión no se aleja mucho
de lo que pasó.
166
00:11:58,800 --> 00:11:59,960
-¿Qué te parece?
167
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
-Vale.
168
00:12:03,640 --> 00:12:05,680
Cuando lo tengas listo, me lo mandas.
169
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
-Perfecto.
170
00:12:07,360 --> 00:12:10,640
Ya verás que el nombre de Núria
quedará completamente limpio.
171
00:12:12,040 --> 00:12:13,400
Espero que tengas razón.
172
00:12:13,440 --> 00:12:15,440
No quiero que ese tema
manche la campaña.
173
00:12:15,920 --> 00:12:17,320
-Al contrario.
174
00:12:17,600 --> 00:12:18,680
Confía en mí.
175
00:12:32,560 --> 00:12:34,120
¿De qué ha muerto Tino?
176
00:12:34,800 --> 00:12:39,240
El informe toxicológico confirma
la sobredosis por consumo de cocaína.
177
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
¿Sobredosis?
178
00:12:40,320 --> 00:12:43,320
Tendremos que esperar a los resultados
de la científica sobre la cocaína
179
00:12:43,360 --> 00:12:44,880
encontrada en el taller de Tino.
180
00:12:45,160 --> 00:12:47,454
Hablaremos con
los chicos de narcóticos.
181
00:12:47,479 --> 00:12:48,639
Podría ser peligroso,
182
00:12:48,664 --> 00:12:50,744
porque hay otro caso como ese.
183
00:12:50,907 --> 00:12:52,307
¿Qué cantidad tenía en el cuerpo?
184
00:12:52,456 --> 00:12:54,616
Aproximadamente, cinco gramos.
¿Cinco gramos?
185
00:12:54,641 --> 00:12:56,241
Demasiado para él solo.
186
00:12:56,266 --> 00:12:58,546
Si consumía habitualmente,
tampoco es tan raro.
187
00:12:58,609 --> 00:12:59,889
¿El informe toxicológico
188
00:12:59,914 --> 00:13:03,074
dice algo de otros fármacos,
por ejemplo?
189
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
No, y tampoco alcohol.
190
00:13:05,560 --> 00:13:08,920
¿Marcas de aguja o similar?
No, todo por la nariz.
191
00:13:08,960 --> 00:13:10,360
Y golpes, ¿tenía golpes?
192
00:13:10,400 --> 00:13:13,120
Sí, había algún hematoma,
pero nada destacable.
193
00:13:14,080 --> 00:13:15,280
Joder...
194
00:13:15,760 --> 00:13:17,280
No puede ser, es demasiado casual.
195
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
Torres, déjalo.
196
00:13:18,720 --> 00:13:22,280
Además, encaja que se sintiera
acorralado y quisiera acabar con todo.
197
00:13:22,320 --> 00:13:25,000
Ya estamos con lo mismo,
esa puta teoría del suicidio.
198
00:13:25,040 --> 00:13:26,240
El caso está cerrado.
199
00:13:26,280 --> 00:13:28,680
¡No está cerrado,
una puta mierda está cerrado!
200
00:13:32,000 --> 00:13:33,960
Joder, ¿se lo toma siempre todo así?
201
00:13:34,840 --> 00:13:36,080
Pasa de Torres.
202
00:13:36,160 --> 00:13:37,800
A mí como si no me vuelve a ver.
203
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
Adiós.
204
00:13:53,480 --> 00:13:55,360
¿Tenemos resultados de la autopsia?
205
00:13:55,400 --> 00:13:58,240
Sí, murió por sobredosis de cocaína.
206
00:14:00,400 --> 00:14:03,120
No lo sé, supongo que ahora
le está llegando la información.
207
00:14:04,440 --> 00:14:05,720
Buen trabajo.
208
00:14:06,880 --> 00:14:08,160
Está cerrado, ¿no?
209
00:14:08,200 --> 00:14:09,280
Enhorabuena.
210
00:14:09,920 --> 00:14:12,800
Torres, ¿no te quieres quedar
en el turno de día? Piénsatelo.
211
00:14:12,840 --> 00:14:15,560
No, no, muchas gracias,
estoy bien en el turno de noche.
212
00:14:18,400 --> 00:14:19,440
No lo sé.
213
00:14:20,200 --> 00:14:21,400
No me acostumbro,
214
00:14:21,440 --> 00:14:23,400
supongo que son muchos años
durmiendo de día.
215
00:14:23,440 --> 00:14:24,760
Es una pena perderte.
216
00:14:28,520 --> 00:14:30,280
Mañana por la mañana lo tendrá
sobre la mesa.
217
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Ya...
218
00:14:35,160 --> 00:14:36,800
Ya hablaré con Recursos Humanos.
219
00:14:37,480 --> 00:14:39,120
Hasta la próxima.
220
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
Superior. Comisario.
221
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
¿Qué te parece?
222
00:14:52,080 --> 00:14:53,960
No, a mí tampoco me lo ha parecido.
223
00:14:54,320 --> 00:14:56,320
No está convencido de cerrar el caso.
224
00:14:58,400 --> 00:14:59,960
¿Qué quiere, Victòria?
225
00:15:02,480 --> 00:15:05,800
Pensaba que estaba interesada
en aquella organización criminal
226
00:15:06,200 --> 00:15:08,120
que existe desde el siglo XVII.
227
00:15:08,160 --> 00:15:09,320
Sí.
228
00:15:09,800 --> 00:15:11,600
Desde que vino aquí,
229
00:15:11,800 --> 00:15:15,360
he recuperado algunos de los estudios
que tenía sobre ese tema,
230
00:15:15,400 --> 00:15:17,920
y he llegado a unas conclusiones
bastante interesantes.
231
00:15:18,200 --> 00:15:19,440
¿Ha estado investigando?
232
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Más o menos.
233
00:15:20,800 --> 00:15:23,760
Realmente no puedo dormir,
y eso me ha ocupado la cabeza.
234
00:15:24,280 --> 00:15:25,560
¿Y qué ha descubierto?
235
00:15:26,120 --> 00:15:27,440
Tal y como le dije,
236
00:15:27,480 --> 00:15:31,760
esta organización tiene gente
infiltrada en todos los niveles,
237
00:15:31,800 --> 00:15:34,760
y controlan todos los estamentos.
Sí, eso me dijo.
238
00:15:34,920 --> 00:15:36,800
No solo lo controlan desde aquí,
en Mallorca,
239
00:15:36,840 --> 00:15:39,080
sino que también lo controlan
desde el extranjero.
240
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
¿Sí?
241
00:15:40,440 --> 00:15:43,640
Hay un hombre muy importante, mucho.
242
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
Y es un descendiente directo
243
00:15:48,160 --> 00:15:50,600
de Jeroni Pau de la Cavalleria.
244
00:15:51,120 --> 00:15:54,400
Es muy probable que ese señor
esté ahora mismo en Mallorca.
245
00:15:56,800 --> 00:15:58,240
¿Cómo puede saberlo?
246
00:15:58,840 --> 00:16:00,440
Los libros no engañan.
247
00:16:01,480 --> 00:16:05,360
Coincide con la fecha de la ejecución
248
00:16:05,400 --> 00:16:07,040
de su antepasado.
249
00:16:07,600 --> 00:16:09,520
¿Cómo ha dicho que era su nombre?
250
00:16:10,080 --> 00:16:12,760
Ricard Nilsson de la Cavalleria.
251
00:16:22,240 --> 00:16:24,320
Volviendo a Canamunt y Canavall,
252
00:16:24,920 --> 00:16:27,280
después de aquella famosa tregua,
253
00:16:27,720 --> 00:16:32,960
acordaron perseguir y ejecutar
a todos los desterrados.
254
00:16:33,960 --> 00:16:36,480
Pero algunos tenían una familia,
255
00:16:36,520 --> 00:16:38,720
que quedó bajo la protección
256
00:16:38,760 --> 00:16:40,840
de los nobles de Canamunt y Canavall.
257
00:16:41,480 --> 00:16:45,280
¿Me está diciendo
que muchos de los descendientes
258
00:16:45,320 --> 00:16:47,200
de esos desterrados
259
00:16:47,240 --> 00:16:49,680
podrían formar parte
de la organización actualmente?
260
00:16:50,800 --> 00:16:51,960
Exacto.
261
00:16:52,440 --> 00:16:55,040
Muchos no, solo los más fieles.
262
00:17:11,520 --> 00:17:14,400
Una familia que era descendiente
de los desterrados
263
00:17:16,200 --> 00:17:18,560
cogió un rol en la organización
264
00:17:18,600 --> 00:17:20,000
que ha continuado hasta ahora.
265
00:17:20,480 --> 00:17:21,880
¿Qué tipo de rol?
266
00:17:22,880 --> 00:17:24,400
No es así exactamente,
267
00:17:24,440 --> 00:17:27,400
pero sería una especie
de ''consiglieri'' de la mafia.
268
00:17:27,760 --> 00:17:30,760
Es una figura que,
sin ser de la familia,
269
00:17:30,800 --> 00:17:32,680
está muy cerca de quien manda.
270
00:17:33,240 --> 00:17:35,400
¿Quiere decir
que esta supuesta familia
271
00:17:35,440 --> 00:17:37,320
aún hace de ''consiglieri''?
272
00:17:38,320 --> 00:17:39,680
Es una hipótesis.
273
00:17:40,200 --> 00:17:43,560
Pero precisamente estoy estudiando
los apellidos de los desterrados,
274
00:17:43,600 --> 00:17:46,200
y creo que dentro de poco
le podré dar respuesta.
275
00:17:47,160 --> 00:17:49,480
Han encontrado al culpable
de la muerte de Núria.
276
00:17:50,480 --> 00:17:52,240
-¿Quién?
-Uno tal Tino.
277
00:17:52,280 --> 00:17:53,320
Un camello.
278
00:17:53,360 --> 00:17:54,520
-Joder...
279
00:17:55,440 --> 00:17:57,720
-¿Lo conocías?
-No.
280
00:17:58,560 --> 00:18:00,680
¿Lo han detenido?
-No.
281
00:18:00,720 --> 00:18:02,640
Lo encontraron muerto, sobredosis.
282
00:18:03,640 --> 00:18:05,120
-Vaya...
283
00:18:05,840 --> 00:18:08,680
-También quería decirte
que haremos una rueda de prensa
284
00:18:08,720 --> 00:18:11,800
para anunciar la muerte de Núria
de manera oficial.
285
00:18:11,920 --> 00:18:12,920
-Ah, ¿sí?
286
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
-Sí,
287
00:18:14,280 --> 00:18:15,880
pero no sufras,
288
00:18:16,200 --> 00:18:18,960
no saldrá nada difamatorio
contra ella, no lo permitiría.
289
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
-Te diría que es a ti
a quien no interesa
290
00:18:25,240 --> 00:18:26,840
que salga según qué información.
291
00:18:27,480 --> 00:18:28,640
-¿Qué quieres decir?
292
00:18:31,200 --> 00:18:33,800
-Núria está muerta sin importar
lo que digan de ella,
293
00:18:33,840 --> 00:18:36,120
pero tú todavía
tienes que ganar unas elecciones.
294
00:18:36,160 --> 00:18:37,680
-Ella te quería mucho, Clara.
295
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
-No lo tengo muy claro.
296
00:18:42,480 --> 00:18:45,640
Me había dado la espalda
con todo eso de la clínica.
297
00:18:46,040 --> 00:18:47,240
-Lo sé,
298
00:18:47,320 --> 00:18:50,200
por eso me gustaría
ayudarte con ese tema.
299
00:18:51,160 --> 00:18:52,280
-¿Cómo?
300
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
-Soy amigo de los accionistas.
301
00:18:55,600 --> 00:18:58,520
Les quiero pedir por la demanda
de la familia
302
00:18:58,560 --> 00:19:00,280
de la mujer que murió en el quirófano.
303
00:19:01,440 --> 00:19:03,160
-¿Por qué lo harías?
304
00:19:03,200 --> 00:19:04,600
-Así retirarán los cargos
305
00:19:04,640 --> 00:19:07,080
y tu expediente quedará limpio.
306
00:19:07,120 --> 00:19:09,480
Hasta podrás volver a trabajar allí.
307
00:19:11,200 --> 00:19:13,520
-Nada me gustaría más
que volver a ese trabajo,
308
00:19:13,560 --> 00:19:15,920
pero no veo muy claro lo que dices.
309
00:19:17,240 --> 00:19:19,000
-Es lo que querría Núria.
310
00:19:19,040 --> 00:19:20,120
Estoy seguro.
311
00:20:51,440 --> 00:20:53,480
¿Como has estado estos días?
312
00:20:53,520 --> 00:20:54,720
Bien.
313
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
¿Ha pasado algo especial?
314
00:20:58,160 --> 00:20:59,400
¿Especial, cómo?
315
00:20:59,800 --> 00:21:02,840
No sé, a veces estas sesiones
remueven un poco.
316
00:21:03,680 --> 00:21:05,480
Ya dije que estoy bien.
317
00:21:05,840 --> 00:21:06,960
Muy bien.
318
00:21:07,000 --> 00:21:08,320
¿De qué quieres hablar?
319
00:21:08,720 --> 00:21:09,760
No sé, tú sabrás.
320
00:21:09,800 --> 00:21:11,520
Eres tú la que tienes que
hacer el informe.
321
00:21:12,200 --> 00:21:14,400
Te preocupa mucho ese informe, ¿no?
322
00:21:14,960 --> 00:21:16,920
Un poco.
¿Por qué?
323
00:21:16,960 --> 00:21:18,880
No es por mí, es por mis jefes.
324
00:21:18,920 --> 00:21:20,560
Sé que estarán más tranquilos
325
00:21:20,600 --> 00:21:22,960
si ven que estoy bien.
326
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
¿Crees que tienen dudas?
327
00:21:26,040 --> 00:21:29,120
Les encanta todo eso
de los informes, los expedientes,
328
00:21:29,240 --> 00:21:31,360
todas esas mierdas oficiales.
329
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
Vaya...
330
00:21:33,440 --> 00:21:36,320
No estoy diciendo que lo que haces
sea una mierda, pero...
331
00:21:36,360 --> 00:21:37,920
Ya...
Ya me entiendes.
332
00:22:56,560 --> 00:22:58,320
¿Hacemos esa prueba o qué?
333
00:22:58,360 --> 00:23:00,240
Sí, haremos un ejercicio.
334
00:23:01,280 --> 00:23:04,560
Yo empezaré una frase
y tú la terminas como quieras.
335
00:23:05,080 --> 00:23:06,280
Vale.
336
00:23:07,560 --> 00:23:09,120
Soy una mujer que...
337
00:23:09,160 --> 00:23:10,240
Duermo poco.
338
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
Si tengo que tomar una decisión...
339
00:23:13,800 --> 00:23:15,000
La tomo y punto.
340
00:23:15,920 --> 00:23:17,560
Cuando me dan órdenes...
341
00:23:18,040 --> 00:23:19,720
No siempre las cumplo.
342
00:23:21,080 --> 00:23:22,800
Mis jefes son...
343
00:23:23,320 --> 00:23:24,560
Cobardes.
344
00:23:27,000 --> 00:23:29,360
Lo que más detesto de la gente es...
345
00:23:29,720 --> 00:23:31,600
Que se metan en mi vida.
346
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
No lo digo por ti.
347
00:23:35,960 --> 00:23:39,600
Si fuera a una isla desierta,
siempre cogería...
348
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
La pistola.
349
00:23:42,880 --> 00:23:44,240
La culpa es...
350
00:23:45,040 --> 00:23:46,400
Insoportable.
351
00:23:47,680 --> 00:23:51,960
Si pudiera volver al pasado,
no volvería a...
352
00:23:56,520 --> 00:24:00,000
Si pudiera volver al pasado,
no volvería a...
353
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
A...
354
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
Al pasado, ¿cuándo?
355
00:24:05,240 --> 00:24:06,280
¿Cuántos años?
356
00:24:07,640 --> 00:24:10,240
No sé. A la infancia, por ejemplo.
357
00:24:12,960 --> 00:24:14,360
No puedo volver al pasado.
358
00:24:14,400 --> 00:24:15,640
Mentalmente, quiero decir.
359
00:24:16,080 --> 00:24:17,520
No me acuerdo de nada.
360
00:24:17,880 --> 00:24:19,080
¿Qué es ''nada''?
361
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Nada.
362
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Pero...
363
00:24:21,680 --> 00:24:24,960
¿Ha pasado algo importante,
alguna muerte...?
364
00:24:25,560 --> 00:24:26,640
No.
365
00:24:27,480 --> 00:24:28,560
Bueno, da igual.
366
00:24:29,400 --> 00:24:30,440
¿Estás bien?
367
00:24:31,240 --> 00:24:32,280
Sí.
368
00:24:33,880 --> 00:24:36,040
Aina, ¿has meditado alguna vez?
369
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
No.
370
00:24:39,920 --> 00:24:41,800
Te convendría descansar la cabeza.
371
00:24:42,880 --> 00:24:44,240
¿En serio?
372
00:24:45,440 --> 00:24:46,560
Venga, cierra los ojos.
373
00:24:47,480 --> 00:24:48,960
¿Ahora?
Sí.
374
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Venga.
375
00:24:50,040 --> 00:24:51,360
Apoya la espalda.
376
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
Las manos encima de las piernas.
377
00:24:54,120 --> 00:24:55,600
Respiramos por la nariz.
378
00:24:59,080 --> 00:25:00,480
Venga, cierra los ojos.
379
00:26:45,240 --> 00:26:47,200
Quieta, quieta.
Déjame.
380
00:26:48,200 --> 00:26:50,680
Solo quiero hablar contigo un momento.
381
00:26:50,960 --> 00:26:52,760
Está bien, está bien, te soltaré.
382
00:26:53,040 --> 00:26:55,040
Ya me dirás para qué me citas hoy.
383
00:26:55,720 --> 00:26:57,240
¿No le gusta verme?
384
00:26:58,040 --> 00:26:59,640
Tanto como ir a la iglesia.
385
00:27:00,000 --> 00:27:01,800
¿No ha aprovechado
para poner una vela?
386
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
Su madre está muy enferma, ¿verdad?
387
00:27:05,000 --> 00:27:07,640
Mi madre murió el pasado verano.
388
00:27:08,880 --> 00:27:10,320
Mi pésame.
389
00:27:11,400 --> 00:27:15,040
Pero bueno, seguro que ha pedido
algo que le haga falta.
390
00:27:16,280 --> 00:27:17,520
Paciencia.
391
00:27:19,040 --> 00:27:21,480
¿Qué quieres? El caso está cerrado.
392
00:27:24,160 --> 00:27:25,760
Dos cosas.
393
00:27:26,480 --> 00:27:27,760
Antes que nada,
394
00:27:27,800 --> 00:27:30,520
le quería comunicar que
hemos convocado una rueda de prensa.
395
00:27:31,600 --> 00:27:32,720
Sí, lo sé.
396
00:27:33,600 --> 00:27:36,320
Notificaremos oficialmente
la muerte de Núria,
397
00:27:36,680 --> 00:27:38,600
y daremos detalles generales
398
00:27:38,640 --> 00:27:41,880
sobre la investigación
y la resolución del caso.
399
00:27:42,800 --> 00:27:44,360
¿Y qué quieres de mí?
400
00:27:44,840 --> 00:27:47,160
Cambiaremos un poco
la versión de los hechos.
401
00:27:47,640 --> 00:27:49,680
Diremos que la relación
que tenía Núria
402
00:27:49,720 --> 00:27:51,880
con Tino era como asesora legal.
403
00:27:52,600 --> 00:27:53,720
Entiendo.
404
00:27:55,360 --> 00:27:57,280
Después de la rueda de prensa,
405
00:27:57,760 --> 00:28:00,280
todo el mundo sabrá
que la prometida de Ignasi Gibert
406
00:28:00,320 --> 00:28:01,760
murió asesinada.
407
00:28:02,480 --> 00:28:04,800
Y los medios querrán más información.
408
00:28:05,360 --> 00:28:08,200
Sí, y se meterán por todas partes
y harán preguntas.
409
00:28:09,800 --> 00:28:12,160
Por eso quiero que controle
a su personal.
410
00:28:13,040 --> 00:28:15,880
Que no se filtre nada a la prensa,
absolutamente nada.
411
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
Lo que pides no es fácil.
412
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Pero sé que lo puede hacer.
413
00:28:21,640 --> 00:28:23,520
Usted tiene muchos recursos.
414
00:28:25,440 --> 00:28:26,960
No, imposible.
415
00:28:27,680 --> 00:28:30,400
Ya sabe que le conviene
tenerme contento.
416
00:28:33,200 --> 00:28:35,960
He dicho que tenía que comunicarle
dos cosas, siéntese.
417
00:28:42,720 --> 00:28:44,320
¿Qué más?
418
00:28:45,040 --> 00:28:47,560
Uno de sus inspectores
419
00:28:47,800 --> 00:28:50,600
sigue metiéndose dónde no le toca.
420
00:28:52,560 --> 00:28:53,760
¿Aina?
421
00:28:53,800 --> 00:28:55,200
No, ella no.
422
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
Es otro.
423
00:28:57,360 --> 00:28:58,720
¿El inspector Torres?
424
00:28:59,880 --> 00:29:01,520
Quiero que lo quite de en medio.
425
00:29:03,440 --> 00:29:06,520
Ha redactado el atestado
y sabe que el caso está cerrado.
426
00:29:06,920 --> 00:29:09,560
No puede ser que siga...
Sigue haciéndolo.
427
00:29:09,880 --> 00:29:12,360
Sigue investigando
y haciendo preguntas incómodas.
428
00:29:12,800 --> 00:29:15,120
Por eso quiero que lo saque del caso.
429
00:29:16,840 --> 00:29:18,880
No.
430
00:29:19,400 --> 00:29:22,120
Que le abra un expediente
o lo que haga falta.
431
00:29:22,520 --> 00:29:25,640
Eso sí que no lo puedo hacer.
Por supuesto que lo puede hacer.
432
00:29:27,080 --> 00:29:29,160
Si supo manipular unas pruebas,
433
00:29:30,000 --> 00:29:33,160
también lo sabrá hacer
con un expediente, ¿no?
434
00:29:39,480 --> 00:29:41,360
¿Qué hacías en el taller?
435
00:29:41,400 --> 00:29:42,800
¿A ti que te parece?
436
00:29:43,200 --> 00:29:45,960
Es el escenario de un crimen,
¿no has visto el cordón policial?
437
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
¿Y?
438
00:29:49,160 --> 00:29:51,040
Está limpio,
nos lo hemos llevado todo.
439
00:29:52,360 --> 00:29:53,440
Que va.
440
00:29:53,480 --> 00:29:54,640
No lo creo.
441
00:29:55,160 --> 00:29:56,200
Tino...
442
00:29:57,200 --> 00:29:58,960
Tenía un montón de escondites.
443
00:29:59,240 --> 00:30:02,440
Además, la pasma no tiene
ni puta idea de buscar.
444
00:30:02,800 --> 00:30:03,960
Ya.
445
00:30:04,480 --> 00:30:06,200
O sea que tú le pillabas, ¿verdad?
446
00:30:09,960 --> 00:30:11,360
Te he hecho una pregunta.
447
00:30:11,880 --> 00:30:13,160
¿Le pillabas tú?
448
00:30:17,920 --> 00:30:19,360
-Alguna vez...
449
00:30:20,480 --> 00:30:21,760
Me pasó mierda.
450
00:30:21,800 --> 00:30:23,360
Nos conocíamos de hace muchos años.
451
00:30:23,960 --> 00:30:26,960
Pero no quería a gente como yo.
452
00:30:27,920 --> 00:30:29,880
Buscaba a otro tipo de clientes.
453
00:30:30,160 --> 00:30:32,000
¿A qué tipo de clientes?
454
00:30:32,720 --> 00:30:34,600
Pijos. Gente con pasta.
455
00:30:39,120 --> 00:30:40,240
Pijos.
456
00:30:41,440 --> 00:30:42,720
¿Así, como ella?
457
00:30:44,120 --> 00:30:45,480
Se parece a una tía.
458
00:30:47,200 --> 00:30:48,640
Quizás era ella, sí.
459
00:30:49,280 --> 00:30:51,000
Siempre venía con un cochazo.
460
00:30:51,880 --> 00:30:53,320
Quizás era ella, sí.
461
00:30:54,280 --> 00:30:56,280
El viernes pasado, ¿la viste?
462
00:30:56,800 --> 00:30:57,960
No, no.
463
00:30:58,000 --> 00:30:59,240
Yo el viernes...
464
00:30:59,520 --> 00:31:00,960
No estaba en ninguna parte.
465
00:31:05,360 --> 00:31:08,480
Está bien, te puedes ir.
Pero no vuelvas a entrar allí.
466
00:31:11,240 --> 00:31:13,160
¿Sabes quién se lo ha cargado?
467
00:31:16,880 --> 00:31:19,720
¿Por qué piensas que lo han muerto?
Fue una sobredosis.
468
00:31:19,760 --> 00:31:21,600
¿Qué pasa?
469
00:31:21,840 --> 00:31:23,400
No tenéis ni puta idea.
470
00:31:23,440 --> 00:31:25,080
Guapa, no te pases.
471
00:31:25,400 --> 00:31:26,960
Tino no se drogaba.
472
00:31:28,480 --> 00:31:29,600
¿Y tú como lo sabes?
473
00:31:29,720 --> 00:31:31,760
Te digo que lo conozco
desde hace mucho tiempo.
474
00:31:32,920 --> 00:31:34,920
Y no te digo...
475
00:31:35,120 --> 00:31:36,360
Se ponía fatal.
476
00:31:36,680 --> 00:31:37,720
¿Estás segura?
477
00:31:38,480 --> 00:31:39,680
Totalmente.
478
00:31:40,360 --> 00:31:41,560
Si Tino era camello
479
00:31:41,600 --> 00:31:45,040
era por la pasta,
no para meterse por la nariz.
480
00:31:52,240 --> 00:31:54,160
¿Me quería ver?
Tenemos otro muerto.
481
00:31:54,200 --> 00:31:55,920
Ricard Nilsson de la Cavalleria.
482
00:31:56,200 --> 00:31:57,280
¿Qué?
483
00:31:57,560 --> 00:31:58,920
Un francotirador lo ha matado
484
00:31:58,960 --> 00:32:01,280
en una de sus propiedades en Mallorca.
485
00:32:04,120 --> 00:32:05,840
¿Sabes quién es la víctima?
486
00:32:06,080 --> 00:32:08,520
Sí, es un miembro destacado
de Canamunt y Canavall.
487
00:32:12,400 --> 00:32:14,640
No, es que lo supe justo ayer.
¿Cómo?
488
00:32:15,120 --> 00:32:17,960
Victòria me lo dijo.
Ella lo estaba investigando.
489
00:32:24,080 --> 00:32:26,920
Entendemos lo que pretendéis,
y nos hemos comprometido a ayudaros,
490
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
pero esta situación
se está descontrolando.
491
00:32:29,080 --> 00:32:31,760
Esto es inadmisible.
492
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
Yo no sé dónde está.
493
00:32:40,040 --> 00:32:41,240
Por el francotirador.
494
00:32:41,280 --> 00:32:43,400
Aina, tienes que entender
en qué situación estamos.
495
00:32:43,440 --> 00:32:45,800
Yo puedo parar ciertas cosas,
pero no todo.
496
00:32:46,160 --> 00:32:47,360
Lo entiendo.
497
00:32:49,400 --> 00:32:50,520
¿Algo más?
498
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Sí.
499
00:32:52,240 --> 00:32:54,760
La jueza ha cerrado el caso
de Núria Costa.
500
00:32:55,720 --> 00:32:56,880
Me lo imaginaba.
501
00:32:57,640 --> 00:32:59,320
Torres estará indignado.
502
00:33:01,280 --> 00:33:02,360
¿Qué?
503
00:33:02,400 --> 00:33:04,840
Si vienes a decirme
que el caso está cerrado, ya lo sé.
504
00:33:04,880 --> 00:33:06,400
Me lo dijo Ignasi.
Ya...
505
00:33:08,160 --> 00:33:11,040
Pero es que yo creo
que Tino no mató a Núria.
506
00:33:11,760 --> 00:33:13,240
¿Por qué lo dices?
507
00:33:14,280 --> 00:33:15,600
Porque...
508
00:33:16,440 --> 00:33:18,080
Después de hablar contigo,
509
00:33:19,480 --> 00:33:21,000
fui a interrogarlo.
510
00:33:21,480 --> 00:33:25,560
Y él reconoció que la había
encontrado allí agonizando
511
00:33:26,560 --> 00:33:28,360
y que después se deshizo del cadáver,
512
00:33:28,400 --> 00:33:30,080
pero que él no la mató.
513
00:33:30,800 --> 00:33:32,680
¿Y por qué tendrías que creértelo?
514
00:33:34,840 --> 00:33:37,040
Porque a él también lo han asesinado.
515
00:33:38,080 --> 00:33:40,920
Me ha dicho Ignasi
que había muerto de sobredosis.
516
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
Esa es la solución oficial.
517
00:33:44,440 --> 00:33:45,880
Y...
518
00:33:46,280 --> 00:33:49,280
Yo, de momento,
no puedo demostrar nada.
519
00:33:53,720 --> 00:33:55,880
¿Por qué me cuentas todo eso?
520
00:33:58,760 --> 00:34:02,240
Porque creo que tú eres la persona
que mejor conocía a Núria.
521
00:34:02,560 --> 00:34:04,560
Y creo que me puedes dar información
522
00:34:05,160 --> 00:34:07,120
para descubrir quién la mató.
523
00:34:07,880 --> 00:34:09,200
No lo sé.
524
00:34:14,920 --> 00:34:16,840
Ella tenía otros amantes, ¿verdad?
525
00:34:18,320 --> 00:34:22,680
Siempre he pensado que sí,
porque era una persona muy sexual.
526
00:34:24,320 --> 00:34:26,000
Pero también era muy discreta,
527
00:34:26,360 --> 00:34:28,720
así que, si tenía, no sé quiénes son.
528
00:34:30,240 --> 00:34:31,520
Ya...
529
00:34:32,280 --> 00:34:34,280
Y de Ignasi, ¿qué piensas?
530
00:34:35,680 --> 00:34:37,280
Siempre me ha parecido distante.
531
00:34:37,800 --> 00:34:39,560
Pero no he estado pendiente.
532
00:34:40,720 --> 00:34:42,160
Demasiado, ¿verdad?
533
00:34:42,920 --> 00:34:44,400
¿Sospecháis de él?
534
00:34:45,280 --> 00:34:47,320
Igualmente, tampoco podría ser él.
535
00:34:47,520 --> 00:34:49,680
Estaba fuera.
Sí, ya lo sé.
536
00:34:50,280 --> 00:34:51,880
No, solo es para...
537
00:34:52,080 --> 00:34:54,640
Para tener todas las posibilidades
encima de la mesa.
538
00:34:54,680 --> 00:34:55,760
Ya.
539
00:34:56,120 --> 00:34:57,240
Escúchame.
540
00:34:59,000 --> 00:35:00,280
Esa tarjeta...
541
00:35:00,680 --> 00:35:02,560
¿Te suena?
542
00:35:03,800 --> 00:35:04,840
No.
543
00:35:06,640 --> 00:35:10,160
¿No sabes qué significa?
544
00:35:11,920 --> 00:35:13,360
Ni idea.
545
00:35:13,920 --> 00:35:15,560
Puede ser de Núria.
546
00:35:16,600 --> 00:35:20,000
Pero no se corresponde
con ningún lugar que conozcamos
547
00:35:21,160 --> 00:35:23,720
ni es el nombre de ninguna empresa
ni nada de eso.
548
00:35:23,760 --> 00:35:26,840
¿Seguro que no te suena de nada?
No la he visto nunca.
549
00:35:31,560 --> 00:35:35,520
Pensaba que en su casa encontraría
alguna pista nueva, pero...
550
00:35:36,520 --> 00:35:37,640
No sé.
551
00:35:38,080 --> 00:35:40,520
Me gustaría ayudarte, pero no sé cómo.
552
00:35:43,360 --> 00:35:45,520
Bueno, si recuerdas cualquier cosa...
553
00:35:45,880 --> 00:35:47,800
Aunque no te parezca importante.
554
00:35:48,320 --> 00:35:50,640
Llámame, ¿vale?
Vale.
555
00:35:52,200 --> 00:35:53,840
¿Por qué haces eso?
556
00:35:56,280 --> 00:35:57,400
No sé.
557
00:35:57,440 --> 00:35:58,840
Porque creo...
558
00:35:59,840 --> 00:36:01,840
que se lo debo a Núria.
559
00:36:17,840 --> 00:36:19,320
Me duelen los pies.
560
00:36:24,240 --> 00:36:25,640
Qué cansada.
561
00:36:33,160 --> 00:36:34,320
¿Ahora cava?
562
00:36:34,360 --> 00:36:36,760
-Cava no, champán.
563
00:36:36,800 --> 00:36:38,280
-No puedo beber más.
564
00:36:58,520 --> 00:37:00,160
Tienes las copas allí debajo.
565
00:37:05,160 --> 00:37:06,840
-Muy bien.
566
00:37:09,440 --> 00:37:10,920
Venga ya.
567
00:37:17,640 --> 00:37:20,000
Por la mejor amiga del mundo.
568
00:37:20,040 --> 00:37:21,320
-Venga ya.
569
00:37:30,640 --> 00:37:32,000
-¿Quieres?
570
00:37:32,480 --> 00:37:34,240
-No, quiero dormir.
571
00:37:34,680 --> 00:37:36,400
-Tú nunca paras, ¿eh?
572
00:37:36,840 --> 00:37:39,040
-Solo es para que se me baje
un poco el alcohol.
573
00:37:40,240 --> 00:37:41,680
-No tienes remedio.
574
00:37:49,480 --> 00:37:52,120
-Por cierto, te he recomendado
a un par de amigas mías.
575
00:37:53,960 --> 00:37:55,920
Vendrán a la clínica
pidiendo por ti.
576
00:37:55,960 --> 00:37:57,800
-Genial. Gente de mí...
577
00:37:58,680 --> 00:38:00,440
-No, gente importante.
578
00:38:01,000 --> 00:38:02,400
Las tienes que cuidar.
579
00:38:02,880 --> 00:38:04,200
-Por supuesto.
580
00:38:07,520 --> 00:38:09,280
¿No has quedado con Ignasi?
581
00:38:11,400 --> 00:38:13,200
-Ignasi está en Frankfurt.
582
00:38:13,640 --> 00:38:16,080
-Joder, siempre está fuera.
-Mejor.
583
00:38:16,640 --> 00:38:17,720
-¿No estáis bien?
584
00:38:18,200 --> 00:38:21,040
-Que va, estamos de puta madre,
seguramente nos vamos a casar.
585
00:38:21,800 --> 00:38:23,480
¿Quieres hacer de dama de honor?
586
00:38:24,960 --> 00:38:27,680
Hoy es un día especial,
y lo tenemos que celebrar.
587
00:38:28,200 --> 00:38:29,760
-¿Qué tiene de especial?
588
00:38:30,880 --> 00:38:32,640
-Hoy me han dado la llave.
589
00:38:34,160 --> 00:38:35,880
-¿Qué llave?
590
00:38:37,600 --> 00:38:38,960
-Una palabra...
591
00:38:39,120 --> 00:38:40,160
Hielo.
592
00:38:40,880 --> 00:38:43,320
-No te pongas misteriosa. ¿Qué dices?
593
00:38:44,160 --> 00:38:46,360
-Hielo es la llave que abre la puerta.
594
00:38:47,480 --> 00:38:50,080
-No digas tonterías. ¿Qué puerta?
595
00:38:52,200 --> 00:38:53,920
-La puerta del infierno.
596
00:39:03,960 --> 00:39:05,960
¿Te molesta si me quedo a dormir?
597
00:39:06,040 --> 00:39:07,240
-Claro que no.
598
00:39:07,560 --> 00:39:09,720
-Gracias, eres una buena amiga.
599
00:39:16,480 --> 00:39:18,480
¿Qué quiere decir que te vas?
600
00:39:19,000 --> 00:39:21,440
Vaya, Aina. ¿Qué tal, cómo estás?
601
00:39:21,520 --> 00:39:23,640
Has pedido volver al turno de noche.
602
00:39:24,320 --> 00:39:27,360
Necesito recuperar mi hábitat.
¡No me creo una mierda!
603
00:39:29,120 --> 00:39:31,360
¿Te importaría hablar más bajo?
604
00:39:31,400 --> 00:39:33,520
Han cerrado el caso
pero tú sigues, ¿no?
605
00:39:34,080 --> 00:39:36,400
No sé de qué me hablas.
Eres un puto mentiroso.
606
00:39:36,440 --> 00:39:39,400
Aina, no me toques más los cojones.
Te lo estoy pidiendo bien.
607
00:39:39,440 --> 00:39:40,880
Vengo del depósito de pruebas.
608
00:39:40,920 --> 00:39:43,800
La tarjeta que encontraron
dentro de la bolsa de Núria no está.
609
00:39:44,280 --> 00:39:46,880
No sé de qué me hablas.
Venga, Torres, que nos conocemos.
610
00:39:46,920 --> 00:39:49,480
Tú y yo no nos conocemos de nada,
así que déjame.
611
00:39:49,520 --> 00:39:50,680
¿Qué quieres ahora?
612
00:39:50,720 --> 00:39:53,000
No puedes hacer eso.
No puedes coger pruebas...
613
00:39:53,040 --> 00:39:55,720
¿No te das cuenta de que no tienes
ningún puto derecho
614
00:39:55,760 --> 00:39:58,000
a decirme lo que puedo
y lo que no puedo hacer?
615
00:39:58,040 --> 00:39:59,240
¿Quién te piensas que eres?
616
00:39:59,280 --> 00:40:01,040
Soy tu compañera del caso, joder.
617
00:40:01,080 --> 00:40:03,200
¿Del caso? ¿De qué caso?
El caso que hemos resuelto.
618
00:40:03,240 --> 00:40:05,080
No me hagas reír, no me hagas reír.
619
00:40:05,120 --> 00:40:06,840
Sabes perfectamente
que no está resuelto.
620
00:40:06,880 --> 00:40:08,320
Pero a ti te importa una mierda,
621
00:40:08,360 --> 00:40:10,640
porque siempre te ha importado
una mierda ese caso.
622
00:40:10,680 --> 00:40:12,120
Eso no es verdad.
¿Que no?
623
00:40:12,640 --> 00:40:15,440
Mira, pensaba que eras buena,
muy buena.
624
00:40:16,000 --> 00:40:19,080
La inspectora que había resuelto
el caso del asesino del triángulo.
625
00:40:19,120 --> 00:40:20,640
Pero ¿quieres que te diga una cosa?
626
00:40:20,680 --> 00:40:23,440
Me has decepcionado, mucho.
Eres un hijo de puta.
627
00:40:23,480 --> 00:40:25,320
Vaya, qué descubrimiento.
628
00:40:25,880 --> 00:40:28,080
Sí, porque prefiero ese trabajo,
629
00:40:28,120 --> 00:40:29,880
y yo pensaba que tú también lo eras.
630
00:40:30,120 --> 00:40:32,400
Dame algo para cambiar de opinión.
631
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
Dame una prueba,
632
00:40:33,480 --> 00:40:36,200
una prueba que demuestre
que Tino no mató a Núria.
633
00:40:36,240 --> 00:40:37,640
No tengo ninguna prueba.
634
00:40:37,680 --> 00:40:40,080
Lo único que tengo
es el testigo de una yonqui
635
00:40:40,120 --> 00:40:42,920
que asegura que Tino nunca
había tomado ningún tipo de droga.
636
00:40:42,960 --> 00:40:45,360
Eso no es suficiente.
Ya sé que no es suficiente,
637
00:40:45,400 --> 00:40:47,280
pero insistiré hasta encontrarlo.
638
00:40:48,840 --> 00:40:50,040
Inspector Torres.
639
00:41:00,720 --> 00:41:02,040
¿Qué es eso?
640
00:41:03,640 --> 00:41:06,560
La lista de llamadas
del teléfono de Núria Costa.
641
00:41:16,200 --> 00:41:19,280
Buenos días a todo el mundo
y gracias por venir.
642
00:41:20,560 --> 00:41:26,440
El motivo de esta rueda de prensa es
dar a conocer un suceso trágico
643
00:41:27,080 --> 00:41:30,520
que afecta directamente al candidato
644
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
en esas elecciones autonómicas,
645
00:41:34,120 --> 00:41:35,680
Ignasi Gibert.
646
00:41:36,280 --> 00:41:38,720
Será él mismo quién hará el comunicado.
647
00:41:39,240 --> 00:41:40,560
Ha pedido expresamente
648
00:41:40,600 --> 00:41:42,840
que lo dejen hablar sin interrupciones.
649
00:41:43,480 --> 00:41:46,320
Después abriremos turno de preguntas.
650
00:41:50,560 --> 00:41:52,000
-Gracias, Mateu.
651
00:41:52,720 --> 00:41:54,160
Buenos días a todos.
652
00:41:55,680 --> 00:41:57,360
El viernes, día 12,
653
00:41:57,400 --> 00:42:01,880
mientras yo estaba en Menorca
en actos de la campaña electoral,
654
00:42:03,800 --> 00:42:05,520
mi prometida, Núria Costa,
655
00:42:06,200 --> 00:42:07,920
fue asesinada.
656
00:42:13,320 --> 00:42:17,360
Aunque todavía no habíamos anunciado
oficialmente nuestro compromiso,
657
00:42:17,400 --> 00:42:19,920
muchos sabíais que era mi pareja
658
00:42:20,320 --> 00:42:22,400
desde hace casi dos años.
659
00:42:23,000 --> 00:42:24,520
Al volver de Menorca,
660
00:42:24,560 --> 00:42:28,360
el departamento de homicidios
me notificó su muerte.
661
00:42:35,960 --> 00:42:39,640
El asesino de Núria
es un hombre llamado Antoine Roger,
662
00:42:41,080 --> 00:42:42,920
más conocido como Tino.
663
00:42:44,600 --> 00:42:47,160
Este se aprovechó de su situación
664
00:42:48,080 --> 00:42:51,560
y cuando ella fue
a visitarlo a su taller,
665
00:42:52,040 --> 00:42:53,640
la atacó por sorpresa
666
00:42:54,200 --> 00:42:56,400
y le robó todos sus...
667
00:42:57,720 --> 00:42:59,680
objetos personales.
668
00:43:00,720 --> 00:43:03,960
Gracias a una tarea
policial excepcional,
669
00:43:05,000 --> 00:43:08,680
rápidamente se encontró al sospechoso,
que había muerto por una sobredosis.
670
00:43:09,640 --> 00:43:11,800
Ahora, la jueza de instrucción
671
00:43:12,800 --> 00:43:14,960
ya ha dado el caso por cercado.
672
00:43:15,680 --> 00:43:18,040
Podemos empezar el turno de preguntas.
673
00:43:19,080 --> 00:43:23,840
Si me disculpan,
será Mateu Simó quién las responda.
674
00:43:24,920 --> 00:43:25,960
Gracias.
675
00:43:26,360 --> 00:43:27,480
Mateu.
676
00:43:38,960 --> 00:43:41,440
Muy bien, si tienen preguntas.
677
00:43:42,000 --> 00:43:43,680
Sí, por favor, adelante.
678
00:43:43,720 --> 00:43:45,760
-¿Cómo puede ser
que la identidad de la víctima
679
00:43:45,800 --> 00:43:47,320
no se haya filtrado en ningún momento?
680
00:43:47,680 --> 00:43:50,080
-La jueza declaró
el secreto de sumario
681
00:43:50,120 --> 00:43:52,400
para no interferir
con la investigación policial.
682
00:43:53,040 --> 00:43:54,560
¿Alguna pregunta más?
683
00:43:54,680 --> 00:43:57,360
-Pero, siendo un personaje público,
no es muy habitual, ¿verdad?
684
00:43:58,160 --> 00:44:01,960
-Por suerte, la discreción,
tanto del departamento de homicidios,
685
00:44:02,000 --> 00:44:04,400
como del juzgado de instrucción,
ha sido ejemplar.
686
00:44:05,440 --> 00:44:06,480
¿Más preguntas?
687
00:44:07,360 --> 00:44:08,360
¿Sí?
688
00:44:08,840 --> 00:44:11,480
-¿Cuándo se celebrará el funeral?
689
00:44:12,360 --> 00:44:14,840
-Próximamente en Francia,
690
00:44:14,880 --> 00:44:17,600
donde reside la familia de la difunta.
691
00:44:19,560 --> 00:44:22,120
Adelante.
-¿Ignasi Gibert asistirá?
692
00:44:23,160 --> 00:44:24,560
-Por supuesto.
693
00:44:26,200 --> 00:44:28,960
-Haríamos ya una última pregunta
694
00:44:29,480 --> 00:44:31,480
para concluir esta rueda de prensa.
695
00:44:35,640 --> 00:44:36,880
¿Y?
696
00:44:38,240 --> 00:44:39,720
Un cliente del bufete.
697
00:44:39,960 --> 00:44:41,880
No sé, parece que es una clínica.
698
00:44:42,680 --> 00:44:45,480
Dice que Núria Costa
los representó en un caso,
699
00:44:45,520 --> 00:44:47,240
pero que no me pueden
dar los datos.
700
00:44:47,280 --> 00:44:48,840
¿Tiene nombre la clínica?
701
00:44:49,240 --> 00:44:50,640
¿Beautiful life?
702
00:44:51,760 --> 00:44:53,680
Será de cirugía estética, ¿no?
703
00:44:54,080 --> 00:44:56,480
Cirugía estética, claro.
704
00:44:57,400 --> 00:44:58,880
Mira, ¿y aquí?
705
00:44:58,920 --> 00:45:00,640
Habla de Clara.
706
00:45:01,280 --> 00:45:02,360
¿Cómo?
707
00:45:02,520 --> 00:45:03,760
¿Clara?
708
00:45:04,480 --> 00:45:05,760
Trabaja allí.
709
00:45:06,280 --> 00:45:08,880
Cuenta que le abrieron un expediente
710
00:45:09,640 --> 00:45:12,000
porque un paciente
murió mientras ella operaba.
711
00:45:14,800 --> 00:45:18,080
Sí, pero no me cuadra para nada.
712
00:45:18,120 --> 00:45:21,640
Que Núria defendiera a gente
que había echado a Clara.
713
00:45:21,680 --> 00:45:23,320
Y no a Clara.
714
00:45:23,360 --> 00:45:24,640
Tienes toda la razón.
715
00:45:25,440 --> 00:45:27,400
Comprobamos el siguiente número.
716
00:45:28,040 --> 00:45:31,000
45 89...
52 63.
717
00:45:35,200 --> 00:45:36,320
Contestador.
718
00:45:37,880 --> 00:45:38,960
Es raro.
719
00:45:39,680 --> 00:45:41,280
No dice el nombre.
¿No lo dice?
720
00:45:41,320 --> 00:45:42,320
No.
721
00:45:43,040 --> 00:45:45,080
Hay dos llamadas a ese número.
722
00:45:45,120 --> 00:45:46,880
A las 15:50, de tres minutos.
723
00:45:47,200 --> 00:45:49,400
A las 20:15, de poco más de uno.
724
00:45:49,920 --> 00:45:51,480
Tendríamos que saber quién es.
725
00:45:51,520 --> 00:45:53,360
Sí, tendríamos que saberlo.
726
00:45:53,760 --> 00:45:57,200
Y a las dos hay
una llamada a emergencias.
727
00:45:57,600 --> 00:45:59,040
Sí, pero solo dura 20 segundos.
728
00:45:59,080 --> 00:46:00,880
Tendríamos que comprobar
si dijeron algo.
729
00:46:01,760 --> 00:46:03,920
Supongo que esa llamada está grabada.
730
00:46:05,720 --> 00:46:08,240
A las 02:20 hay una llamada a móvil.
731
00:46:08,480 --> 00:46:11,840
56 21...
22 11.
732
00:46:18,280 --> 00:46:19,480
Sí, diga.
733
00:46:19,520 --> 00:46:21,720
-La campaña electoral sigue su curso.
734
00:46:21,760 --> 00:46:24,840
¿El señor Gibert se ha planteado
abandonar su candidatura?
735
00:46:25,120 --> 00:46:26,360
-No.
736
00:46:26,400 --> 00:46:27,680
En absoluto, en ningún momento.
737
00:46:27,720 --> 00:46:32,040
A pesar de que Ignasi Gibert
actualmente pasa por el peor momento
738
00:46:32,120 --> 00:46:34,640
y la peor experiencia de su vida,
739
00:46:34,680 --> 00:46:37,520
no decepcionará a los
que han confiado en él.
740
00:46:39,080 --> 00:46:43,080
Estamos convencidos
que así lo hubiera querido Núria.
741
00:46:45,760 --> 00:46:47,640
Y bien, si nos disculpáis,
742
00:46:47,680 --> 00:46:50,680
damos por acabada la rueda de prensa.
743
00:46:51,160 --> 00:46:52,680
Muchas gracias a todos.
744
00:47:24,800 --> 00:47:26,120
¿Núria?
745
00:47:26,160 --> 00:47:27,880
-Mateu.
746
00:47:29,600 --> 00:47:30,920
-¿Qué pasa?
747
00:47:33,120 --> 00:47:34,960
-Núria, no te entiendo. ¿Qué pasa?
748
00:47:35,760 --> 00:47:37,680
-Joder, que me vengas a buscar.
749
00:47:38,920 --> 00:47:40,000
-¿Dónde estás?
750
00:47:40,040 --> 00:47:41,720
-Estoy aquí.
751
00:47:42,640 --> 00:47:43,680
-Pero dónde estás...
752
00:47:43,720 --> 00:47:46,600
A ver, Núria, ¿estás bien?
753
00:47:46,640 --> 00:47:47,800
¿En qué estado?
754
00:47:48,120 --> 00:47:49,880
-Ven ya, joder, es urgente.
755
00:47:50,960 --> 00:47:52,160
-Vale.
756
00:47:52,520 --> 00:47:54,920
No te muevas de dónde estás
y no hables con nadie.
757
00:47:54,960 --> 00:47:57,560
Pero envíame la ubicación
o cualquier cosa, dime dónde estás.
758
00:47:57,600 --> 00:47:59,120
-Te envío la ubicación.
759
00:47:59,840 --> 00:48:01,320
-Vengo enseguida.
760
00:48:22,240 --> 00:48:25,120
-Sa Cànova, Rocamora,
761
00:48:25,800 --> 00:48:27,320
Despuig,
762
00:48:28,200 --> 00:48:30,240
Togores i Zaforteza,
763
00:48:32,240 --> 00:48:33,560
Ribes,
764
00:48:34,800 --> 00:48:36,640
Cervera,
765
00:48:38,440 --> 00:48:39,920
Despuig,
766
00:48:42,320 --> 00:48:43,720
Rocamora,
767
00:48:44,080 --> 00:48:45,400
Sa Cànova,
768
00:48:47,840 --> 00:48:49,120
Togores.
769
00:48:50,080 --> 00:48:51,920
Las siete casas.
770
00:49:02,680 --> 00:49:04,080
Sa Cànova.
771
00:49:06,360 --> 00:49:08,920
Togores i Zaforteza,
772
00:49:08,960 --> 00:49:10,520
Despuig...
773
00:49:25,560 --> 00:49:26,800
Marina.
774
00:49:34,680 --> 00:49:35,800
-Hola, Dani.
775
00:49:38,240 --> 00:49:40,680
-¿Cómo estás?
-Bien.
776
00:49:43,200 --> 00:49:44,440
-¿Dónde estabas?
777
00:49:45,360 --> 00:49:46,640
-Por aquí y por allá.
778
00:49:49,920 --> 00:49:51,160
-¿Para qué has venido?
779
00:49:51,720 --> 00:49:53,080
-Me llamaste.
780
00:49:58,960 --> 00:50:00,080
Estás temblando.
781
00:50:01,560 --> 00:50:02,760
¿Qué pasa?
782
00:50:06,080 --> 00:50:07,840
-Nosotros lo sabemos, Marina.
783
00:50:09,440 --> 00:50:11,120
Sabemos lo que estás haciendo.
784
00:50:12,440 --> 00:50:14,640
Es la única manera de hacerles frente.
785
00:50:14,680 --> 00:50:16,200
-No habíamos quedado así.
786
00:50:16,240 --> 00:50:17,320
-Me da igual.
787
00:50:17,360 --> 00:50:18,640
No me puedes parar.
788
00:50:19,120 --> 00:50:21,480
-Habrá otra manera.
-No.
789
00:50:21,800 --> 00:50:22,920
No hay.
790
00:50:24,040 --> 00:50:25,800
Por eso estoy al margen.
791
00:50:29,360 --> 00:50:30,520
¿Qué pasa?
792
00:50:31,720 --> 00:50:32,880
-Gómez.
793
00:50:34,280 --> 00:50:35,840
Te descubrió.
794
00:50:37,160 --> 00:50:40,640
Aina ha tenido que explicarlo todo.
A él y a Vidal.
795
00:50:44,000 --> 00:50:45,160
-Ya lo sé.
796
00:50:45,200 --> 00:50:46,840
-Te tienes que ir de inmediato.
797
00:50:47,040 --> 00:50:49,120
-No me iré hasta que acabe.
798
00:50:50,200 --> 00:50:53,400
-Ensenyat, Picornell...
799
00:50:53,920 --> 00:50:56,120
Ensenyat, Pico...
800
00:51:12,760 --> 00:51:16,440
Inspectora Anglada, pensaba
que los detectives no dormían nunca.
801
00:51:18,440 --> 00:51:20,720
He descubierto
el apellido del ''consiglieri'',
802
00:51:20,760 --> 00:51:22,080
y se lo quiero enseñar
803
00:51:22,440 --> 00:51:24,320
para que vea que no me lo invento.
804
00:51:24,880 --> 00:51:26,880
No ha sido fácil, pero lo tengo.
805
00:51:27,880 --> 00:51:30,320
Si viene mañana a primera hora
me encontrará aquí.
806
00:51:31,880 --> 00:51:35,040
He pensado que también estaría bien
investigar a sus antepasados.
807
00:51:35,880 --> 00:51:38,400
Lo digo por su apellido, Anglada.
808
00:51:40,080 --> 00:51:41,480
Hasta mañana.
809
00:51:47,880 --> 00:51:49,200
Te tengo.
57283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.