All language subtitles for Trash.Humpers.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:32,838 --> 00:03:35,966
Le reste de la maison !
4
00:05:51,977 --> 00:05:53,312
Allez.
5
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
Qui veut une télé ?
6
00:05:56,690 --> 00:05:57,691
Allez.
7
00:06:45,489 --> 00:06:48,492
Récite une priÚre, enfoiré.
8
00:07:08,804 --> 00:07:10,138
Petite connasse.
9
00:08:42,648 --> 00:08:49,071
# Célibataire, célibataire #
10
00:08:49,071 --> 00:08:51,448
# La soie lui va tellement bien #
11
00:08:51,448 --> 00:08:54,826
# La soie lui va tellement bien #
12
00:08:56,328 --> 00:08:59,164
# La soie lui va tellement bien #
13
00:08:59,164 --> 00:09:03,126
# Femme mariée, femme mariée #
14
00:09:04,837 --> 00:09:07,756
# Elle porte tout se qu'elle trouve
sous la main #
15
00:09:10,300 --> 00:09:14,429
# Elle porte tout se qu'elle trouve
sous la main #
16
00:09:14,721 --> 00:09:19,476
# Célibataire, célibataire #
17
00:09:19,601 --> 00:09:24,731
# Elle se rend partout oĂč elle dĂ©sire #
18
00:09:24,731 --> 00:09:28,652
# Elle se rend partout #
19
00:09:28,652 --> 00:09:33,073
# Femme mariée, femme mariée #
20
00:09:33,073 --> 00:09:36,243
# Un bébé sur les genoux #
21
00:09:38,245 --> 00:09:41,623
# Un bébé sur les genoux #
22
00:09:49,298 --> 00:09:52,676
# Un bébé sur les genoux #
23
00:09:53,385 --> 00:09:56,889
# Un bébé sur les genoux #
24
00:09:56,889 --> 00:10:00,309
Elle a les cheveux blonds
et les yeux bleus.
25
00:10:00,309 --> 00:10:04,229
D'abord, il faut la placer dans un sac,
26
00:10:04,730 --> 00:10:08,192
puis faire ça.
27
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
C'est comme ça qu'il faut faire.
28
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
C'est comme ça...
c'est comme ça qu'il faut faire.
29
00:10:47,231 --> 00:10:49,066
Je t'ai bien dit que je la tuerai.
30
00:11:08,710 --> 00:11:10,754
Je t'ai bien dit que je la tuerai.
31
00:11:17,886 --> 00:11:21,348
C'est mon cousin qui m'a appris
et je n'ai pas oublié.
32
00:11:21,682 --> 00:11:25,727
Alors, tu prends une bonne vieille pomme,
33
00:11:26,728 --> 00:11:31,733
et une lame de rasoir.
34
00:11:33,026 --> 00:11:34,695
Tu vois ?
35
00:11:36,363 --> 00:11:38,699
Tu la mets dedans...
36
00:11:39,074 --> 00:11:41,368
tu l'enfonces bien profondément.
37
00:11:41,368 --> 00:11:44,037
Comme ça, aucun enfoiré ne le verra.
38
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
Et ensuite...
39
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
tu t'approches gentiment de quelqu'un,
40
00:11:48,500 --> 00:11:51,128
et tu dis, "Souhaiteriez-vous une pomme ?"
41
00:11:51,128 --> 00:11:53,046
Essaie. Tiens-ça comme ça.
42
00:11:53,297 --> 00:11:56,008
Et tu dis, "Souhaiteriez-vous une pomme ?"
43
00:11:56,008 --> 00:11:57,634
Souhaiteriez-vous une pomme ?
44
00:11:57,968 --> 00:12:01,013
Ouais. Et ensuite, tu les regardes
pendant qu'ils la mangent.
45
00:12:01,180 --> 00:12:04,725
Et ensuite, quand ils se rendent compte
de ce qu'il se passe,
46
00:12:04,725 --> 00:12:06,185
c'est déjà trop tard.
47
00:14:53,644 --> 00:14:54,520
Attrape-la.
48
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Attrape cette chatte d'ordures !
49
00:16:30,657 --> 00:16:32,784
Tu m'en prépares ?
50
00:16:32,784 --> 00:16:34,328
Je mĂ©lange les crĂȘpes.
51
00:16:34,328 --> 00:16:36,580
Prépare-moi de la merde.
52
00:16:36,955 --> 00:16:38,707
PrĂ©pare des crĂȘpes.
53
00:16:38,874 --> 00:16:40,167
Je sais qu'elles sont bonnes.
54
00:16:40,167 --> 00:16:42,878
- Mets du beurre lĂ -dedans, c'est bien.
- Regarde-moi faire ces crĂȘpes.
55
00:16:42,878 --> 00:16:44,379
Ăa a l'air bon. Oh ouais.
56
00:16:44,379 --> 00:16:45,589
C'est du vrai beurre, ça.
57
00:16:45,589 --> 00:16:46,757
PrĂ©pare des crĂȘpes.
58
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
- C'est bien.
- Prépare-les comme celles de Dan.
59
00:16:48,675 --> 00:16:51,887
- Mets le beurre aprĂšs.
- C'est du beurre de vache.
60
00:16:52,429 --> 00:16:53,347
Mets-les dedans.
61
00:16:53,347 --> 00:16:55,974
Mets-les dedans avec le beurre Ă la fin,
comme Dan le fait.
62
00:16:56,433 --> 00:16:58,685
Fais-les bien cuire dans le fond.
63
00:16:58,685 --> 00:17:01,647
C'est bien. VoilĂ ,
ça c'est une bonne crĂȘpe.
64
00:17:01,647 --> 00:17:03,190
Mets le beurre dedans Ă la fin.
65
00:17:03,190 --> 00:17:05,108
Bien. Maintenant,
mets-le dedans avec les crĂȘpes.
66
00:17:05,108 --> 00:17:06,902
Mets-le beurre dedans Ă la fin.
67
00:17:06,902 --> 00:17:09,905
- Mets le beurre dedans comme Dan le fait.
- Comme Dan le fait.
68
00:17:10,197 --> 00:17:12,574
Fais-le, fais-le, fais-le,
et ne fais pas semblant.
69
00:17:12,574 --> 00:17:14,701
Fais-le, fais-le, fais-le, nom d'un chien.
70
00:17:14,701 --> 00:17:16,954
Fais-le, fais-le, fais-le,
et ne fais pas semblant.
71
00:17:16,954 --> 00:17:19,581
- Fais-le et ne fais pas semblant.
- Oncle Dan les prépare avec du beurre.
72
00:17:19,623 --> 00:17:21,708
- Allez, enfoiré.
- Mets le beurre Ă la fin.
73
00:17:21,708 --> 00:17:23,168
Mets le beurre dedans maintenant.
74
00:17:23,168 --> 00:17:25,921
- Mets le beurre dedans maintenant...
- Non, je le mets maintenant.
75
00:17:26,380 --> 00:17:28,382
- C'est ce que j'ai dit.
- Fais-la sauter.
76
00:17:28,382 --> 00:17:29,925
Fais-le, fais-le,
et ne fais pas semblant.
77
00:17:29,925 --> 00:17:31,802
- Fais-la sauter.
- Fais-le et ne fais pas semblant.
78
00:17:31,802 --> 00:17:33,136
Regarde-moi ça, elle est dorée.
79
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
Fais-le, fais-le.
80
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
- Fais-le et ne fais pas semblant.
- Fais-le et ne fais pas semblant.
81
00:17:36,807 --> 00:17:38,684
- Fais-le et ne fais pas...
- Fais-le et ne fais pas...
82
00:17:38,684 --> 00:17:40,352
Fais-le et ne fais pas semblant !
83
00:17:40,352 --> 00:17:42,813
Fais-le, fais-le et ne fais pas semblant !
84
00:18:24,605 --> 00:18:26,690
Apporte-moi une crĂȘpe, connasse.
85
00:18:32,946 --> 00:18:34,698
D'accord.
86
00:18:35,949 --> 00:18:38,202
C'est du poison cette merde-lĂ .
87
00:18:38,744 --> 00:18:40,329
- Tu vas l'aimer, elle est bonne.
- Elle a l'air délicieuse, elle est bonne.
88
00:18:40,329 --> 00:18:43,457
- C'est du poison cette merde-lĂ .
- Il y a quoi d'autre ?
89
00:18:43,665 --> 00:18:45,959
Mange ce que ces enfoirés te donnent.
90
00:18:45,959 --> 00:18:48,212
Je ne crois pas, non. Assieds-toi, enfoiré.
91
00:18:48,212 --> 00:18:50,088
Et toi aussi, assieds-toi.
92
00:18:52,049 --> 00:18:53,800
Va chercher le savon.
93
00:18:53,967 --> 00:18:54,843
Le savon ?
94
00:18:54,843 --> 00:18:56,428
Du coulis ? Tu veux dire du coulis, non ?
95
00:18:56,428 --> 00:18:58,055
- Non.
- Non.
96
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Ce savon. Va le chercher.
97
00:18:59,848 --> 00:19:01,892
- Je vais le chercher.
- D'accord.
98
00:19:02,643 --> 00:19:04,353
Asseyez-vous. Asseyez-vous juste ici.
99
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
- Asseyez-vous. Asseyez-vous juste ici.
- Ouais.
100
00:19:06,230 --> 00:19:07,105
- Asseyez-vous.
- Asseyez-vous juste ici.
101
00:19:07,105 --> 00:19:09,274
- Tu vois de quoi on parle.
- Asseyez-vous, asseyez-vous.
102
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
Vous allez manger ces crĂȘpes.
103
00:19:11,235 --> 00:19:13,320
Avec le savon.
104
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
VoilĂ , donne-leur le savon.
105
00:19:15,405 --> 00:19:16,782
- Non.
- Je ne veux pas manger ça.
106
00:19:16,782 --> 00:19:19,117
Je veux te voir verser cette merde
107
00:19:19,117 --> 00:19:21,662
sur la crĂȘpe,
108
00:19:21,662 --> 00:19:24,248
trempez tes fruits
dans cette eau savonneuse.
109
00:19:24,248 --> 00:19:25,832
- Sur les crĂȘpes.
- Trempes-les.
110
00:19:26,124 --> 00:19:28,627
- Trempes-les bien.
- Comme ça.
111
00:19:28,794 --> 00:19:30,921
Trempes-les bien, trempes-les bien.
112
00:19:30,921 --> 00:19:32,256
Mets-en plus encore.
113
00:19:32,256 --> 00:19:33,715
- Continues comme ça.
- Encore ?
114
00:19:33,715 --> 00:19:34,675
C'est assez ?
115
00:19:34,675 --> 00:19:36,009
Mets-en encore. Bien comme il faut.
116
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Voilà , comme ça.
117
00:19:37,010 --> 00:19:39,513
Je vais vous en couper un bout
pour que vous le mangiez.
118
00:19:41,515 --> 00:19:45,143
Je veux te voir l'avaler, enfoiré.
119
00:19:45,477 --> 00:19:47,312
Ăa va ĂȘtre vraiment bon.
120
00:19:47,437 --> 00:19:49,690
Miam, ça a l'air bon.
121
00:19:49,690 --> 00:19:51,608
Mets-le dans ta bouche.
122
00:19:51,608 --> 00:19:54,152
Non, non, mange-le.
123
00:19:54,152 --> 00:19:55,821
Mange-le, ouais.
124
00:19:55,821 --> 00:19:57,948
Allez, il y en a aussi pour toi.
125
00:19:57,948 --> 00:19:59,992
Allez, il y en a aussi pour toi.
126
00:20:00,242 --> 00:20:01,493
Ouais.
127
00:21:04,515 --> 00:21:05,766
TĂȘtes.
128
00:21:07,768 --> 00:21:09,353
Ce serait bien...
129
00:21:09,770 --> 00:21:11,271
de pouvoir vivre sans...
130
00:21:12,397 --> 00:21:13,815
tĂȘte.
131
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Imagine les économies qu'on pourrait faire
132
00:21:19,488 --> 00:21:23,158
sur le shampoing et les chapeaux.
133
00:21:23,951 --> 00:21:27,287
Les mannequins seraient jugées
à leurs épaules.
134
00:21:27,371 --> 00:21:31,291
Et nos oreilles seraient
sous nos aisselles.
135
00:21:31,750 --> 00:21:34,545
Et tout le monde ne serait qu'un moignon.
136
00:21:34,670 --> 00:21:37,756
Et les pulls pourraient s'enfiler
137
00:21:38,173 --> 00:21:40,300
comme des chaussettes !
138
00:21:41,134 --> 00:21:45,347
Les boxeurs ne pourraient porter
que des coups au corps.
139
00:21:46,640 --> 00:21:48,767
Les pellicules deviendraient obsolĂštes.
140
00:21:48,767 --> 00:21:51,520
Plus d'acné,
plus de remarques par des adolescents,
141
00:21:51,520 --> 00:21:54,022
les plafonds seraient plus bas !
142
00:21:57,818 --> 00:21:59,528
Les poils du torse...
143
00:22:00,112 --> 00:22:02,865
remplaceraient les barbes.
144
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
Les gens achĂšteraient moins de tables.
145
00:22:05,909 --> 00:22:10,247
Ils pourraient utiliser leur moignon
en guise de table.
146
00:22:11,540 --> 00:22:14,001
Plus de guillotines.
147
00:22:16,211 --> 00:22:20,591
Les gens pĂšseraient
de 3 Ă 5 kilos en moins.
148
00:22:21,341 --> 00:22:23,010
Et le meilleurs dans tout ça,
149
00:22:23,010 --> 00:22:25,929
c'est que plus personne
150
00:22:26,263 --> 00:22:29,850
n'aurait la tĂȘte qui tourne.
151
00:22:31,894 --> 00:22:35,230
Da da da da da da da daaaa...
152
00:22:35,230 --> 00:22:37,691
L'histoire d'Eng et Chang.
153
00:22:37,941 --> 00:22:40,152
- Je suis Eng.
- Je suis Chang.
154
00:22:40,152 --> 00:22:43,780
- Et ensemble, nous formons Eng et Chang.
- Eng et Chang.
155
00:22:43,780 --> 00:22:46,617
Nous sommes des artistes de foire célÚbres.
156
00:22:46,783 --> 00:22:49,036
Nous sommes trĂšs trĂšs riches.
157
00:22:49,411 --> 00:22:50,704
Tu aimes le temps long.
158
00:22:50,704 --> 00:22:52,206
Paie maintenant !
159
00:22:52,331 --> 00:22:53,415
Nous nous sommes fait beaucoup d'argent.
160
00:22:53,415 --> 00:22:56,418
- Nous avons déménagé en Amérique.
- En Caroline du Nord.
161
00:22:56,418 --> 00:23:00,506
Ouais. Nous avons 24 enfants
Ă tous les deux.
162
00:23:00,589 --> 00:23:03,926
Nous avons embauché une gouvernante
du nom de Wanda.
163
00:23:03,926 --> 00:23:05,427
Elle mesure 1 mĂštre 20.
164
00:23:05,427 --> 00:23:06,887
Elle chausse du 50.
165
00:23:06,887 --> 00:23:08,347
Elle soude toute la famille.
166
00:23:08,347 --> 00:23:11,099
Un jour, j'ai attrapé la tuberculose.
167
00:23:15,229 --> 00:23:17,022
Et ensuite je suis mort.
168
00:23:18,774 --> 00:23:20,025
Chang.
169
00:23:22,194 --> 00:23:23,695
Eng, je suis le docteur
170
00:23:23,695 --> 00:23:25,697
qui vais t'opérer
171
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
pour te séparer de ton frÚre décédé,
172
00:23:28,075 --> 00:23:30,911
pour que tu continues de vivre.
173
00:23:31,537 --> 00:23:33,705
D'accord, docteur.
174
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
Je vais y réfléchir.
175
00:23:35,958 --> 00:23:37,668
Je vais mourir aussi.
176
00:23:39,044 --> 00:23:40,295
Oh.
177
00:23:41,004 --> 00:23:42,089
Que s'est-il passé ?
178
00:23:42,840 --> 00:23:45,717
- Que s'est-il passé ?
- Je vous ai demandé de nous faire rire.
179
00:23:45,717 --> 00:23:47,010
Ăa c'est triste.
180
00:23:47,010 --> 00:23:48,679
- Fin.
- Fin.
181
00:23:50,639 --> 00:23:53,684
Cette merde était déprimante.
182
00:24:30,637 --> 00:24:31,805
Oh, regarde ça.
183
00:24:33,182 --> 00:24:34,641
Allez, chéri.
184
00:24:36,685 --> 00:24:38,187
VoilĂ , mec.
185
00:24:38,187 --> 00:24:39,980
Rentre-le dedans, rentre-le complĂštement.
186
00:24:40,606 --> 00:24:42,274
Rentre-le complĂštement.
187
00:24:45,485 --> 00:24:46,945
Tu es plus jolie.
188
00:24:58,749 --> 00:24:59,833
Merde.
189
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
C'est ça.
190
00:25:09,927 --> 00:25:11,011
Merde.
191
00:25:29,404 --> 00:25:30,948
Allez, bébé.
192
00:25:31,490 --> 00:25:32,658
Tu es encore dur
193
00:25:32,658 --> 00:25:34,952
aprÚs que t'avoir sucé la bite ?
194
00:25:34,952 --> 00:25:35,994
Oui.
195
00:25:42,084 --> 00:25:44,545
Je vais vous apprendre une danse
qui a été honoré par Dieu,
196
00:25:44,545 --> 00:25:46,713
par les Pygmées et autre.
197
00:25:46,797 --> 00:25:48,382
- J'ai appris une danse qui vient de...
- Montre-nous.
198
00:25:48,382 --> 00:25:50,634
...de prĂȘtresses Voodoo, des PygmĂ©es
et autre.
199
00:25:50,634 --> 00:25:52,135
Et d'assassins au sang froid.
200
00:25:52,135 --> 00:25:54,721
Des hyĂšnes avec des bouches
qui font, "hey".
201
00:25:54,721 --> 00:25:57,683
Elles veulent te dĂ©chiqueter la tĂȘte,
mais je leur casserai le cou
202
00:25:57,683 --> 00:25:59,268
et je danserai, danserai, danserai !
203
00:26:05,649 --> 00:26:08,652
# Sainte nuit #
204
00:26:08,944 --> 00:26:12,906
# Tout est calme #
205
00:26:12,906 --> 00:26:16,910
# Tout brille #
206
00:26:16,910 --> 00:26:24,960
# Atour de toi, Vierge, MĂšre et Enfant #
207
00:26:24,960 --> 00:26:32,968
# Enfant sacré, si tendre et doux #
208
00:26:33,260 --> 00:26:41,101
# Dors dans la paix céleste #
209
00:26:41,393 --> 00:26:48,775
# Dors dans la paix céleste #
210
00:28:45,184 --> 00:28:48,187
- Tu vois quelque chose ?
- Je vois une maison juste ici.
211
00:28:49,354 --> 00:28:50,689
Cette maison juste ici.
212
00:28:52,608 --> 00:28:54,276
C'est une grande maison.
213
00:28:56,612 --> 00:28:59,114
Je crois que l'on peut aller par lĂ .
214
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
Tu as encore ce truc sur toi ?
215
00:29:02,993 --> 00:29:05,204
- Tu vois la mĂȘme maison ?
- Chut.
216
00:29:16,840 --> 00:29:18,592
VoilĂ .
217
00:29:27,684 --> 00:29:28,727
Juste ici.
218
00:29:51,667 --> 00:29:53,335
J'ai dit, "Faire quoi ?"
219
00:29:53,502 --> 00:29:56,088
Il répond, "Je vais te tuer".
220
00:29:56,380 --> 00:29:59,633
Et sa main était bandée.
221
00:29:59,883 --> 00:30:03,011
Et donc,
222
00:30:03,011 --> 00:30:05,347
je suis allé voir l'infirmiÚre et j'ai dit
223
00:30:05,347 --> 00:30:09,726
que le gars avait dit
qu'il allait me tuer, et...
224
00:30:11,395 --> 00:30:15,148
Elle a dit, "Lorsqu'il était
en formation de base,
225
00:30:15,399 --> 00:30:18,527
ils l'ont accusĂ© d'ĂȘtre gay,
226
00:30:18,777 --> 00:30:24,032
et quand vous avez dit
qu'il avait reçu un clou dans la main,
227
00:30:24,241 --> 00:30:27,536
il a cru
que vous vouliez coucher avec lui."
228
00:30:27,536 --> 00:30:30,122
Et il allait me tuer.
229
00:30:30,998 --> 00:30:33,375
Et il allait me tuer,
230
00:30:33,709 --> 00:30:38,505
parce qu'il pensait que je disais
que lui aussi était gay.
231
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Et j'ai dĂ» passer la nuit entiĂšre
232
00:30:43,635 --> 00:30:49,016
dans le mĂȘme dortoir
que ce grand homme Noir,
233
00:30:49,016 --> 00:30:51,727
et j'avais une peur folle.
234
00:30:53,562 --> 00:30:55,063
J'avais une peur folle.
235
00:30:55,063 --> 00:30:58,609
Dieu merci, je m'en suis sorti.
236
00:30:58,901 --> 00:31:00,903
Il a du s'endormir avant moi,
237
00:31:00,903 --> 00:31:03,322
parce que moi, je ne me suis pas endormi
du tout.
238
00:31:04,114 --> 00:31:06,325
Et ensuite, je me suis remis Ă travailler
239
00:31:06,325 --> 00:31:09,620
et tout était à nouveau comme avant.
240
00:31:09,620 --> 00:31:11,830
Eteins ce bébé, s'il-te-plaßt.
241
00:31:11,830 --> 00:31:16,585
Je n'ai pas la mĂȘme routine qu'un bĂ©bĂ©
quand je fais mes exercices.
242
00:31:16,793 --> 00:31:19,880
Je tiens 40 secondes.
243
00:31:21,882 --> 00:31:24,218
Puis je relĂąche
244
00:31:24,468 --> 00:31:28,555
et je remonte pour 40 secondes de plus.
245
00:31:29,765 --> 00:31:31,141
Et je vais bientĂŽt arrĂȘter.
246
00:31:31,141 --> 00:31:34,394
Je voulais juste te montrer ma routine.
247
00:31:34,520 --> 00:31:36,688
Et je relĂąche...
248
00:31:36,688 --> 00:31:39,816
et je recommence pendant 40 secondes.
249
00:31:39,816 --> 00:31:44,196
Puis je me retourne...
250
00:31:44,821 --> 00:31:47,074
comme ça, dans mon lit,
251
00:31:47,074 --> 00:31:50,869
qui est toujours confortable.
252
00:31:51,537 --> 00:31:54,581
Et je me retourne comme ça,
253
00:31:54,581 --> 00:31:57,543
et je me mets comme ça,
254
00:31:57,793 --> 00:31:59,837
et je me redresse,
255
00:32:00,170 --> 00:32:02,881
je me redresse comme ça,
et ensuite il me dit
256
00:32:02,881 --> 00:32:07,261
de faire comme si je tenais une orange
sous mon cou.
257
00:32:07,511 --> 00:32:11,014
Et je tiens pendant 60 secondes.
258
00:32:11,181 --> 00:32:14,017
Et je l'ai déjà fais une fois aujourd'hui,
259
00:32:14,017 --> 00:32:16,728
donc je n'ai pas besoin de le refaire.
260
00:32:16,854 --> 00:32:19,189
Puis je relĂąche,
261
00:32:19,189 --> 00:32:23,402
et je le refais une autre fois
et tiens comme ça, et...
262
00:32:23,402 --> 00:32:26,488
RelĂąche, relĂąche !
263
00:32:26,488 --> 00:32:28,115
Ne me dis pas ce que je dois faire.
264
00:32:28,115 --> 00:32:29,408
Tu n'es pas mon docteur
265
00:32:29,408 --> 00:32:33,036
et tu n'a aucun droit de me dire
ce que je dois faire.
266
00:32:33,036 --> 00:32:34,955
RelĂąche !
267
00:33:19,208 --> 00:33:23,670
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
268
00:33:24,213 --> 00:33:29,259
# La la la-di-doo-da #
269
00:33:29,843 --> 00:33:33,847
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
270
00:33:34,097 --> 00:33:36,391
# Il lui a tranchĂ© la tĂȘte #
271
00:33:36,975 --> 00:33:39,520
# Il l'a assassiné #
272
00:33:39,728 --> 00:33:43,607
# Tranché da da di da da #
273
00:33:44,942 --> 00:33:47,653
# Oh, MaĂźtre Diable #
274
00:33:47,778 --> 00:33:50,531
# Tu m'aimes sûrement #
275
00:33:50,531 --> 00:33:55,953
# La la la-di-doo-da #
276
00:33:56,328 --> 00:34:00,832
# Oh, MaĂźtre Diable,
tu m'aimes sûrement #
277
00:34:01,208 --> 00:34:06,672
# J'ai tué cet enfoiré
et l'ai ficelé à un arbre #
278
00:34:06,839 --> 00:34:11,385
# Tranché da da di da da #
279
00:34:25,607 --> 00:34:28,402
# Oh, MaĂźtre Diable #
280
00:34:38,829 --> 00:34:40,873
# Chaque petit jour #
281
00:34:40,873 --> 00:34:42,624
# Me garde en vie #
282
00:34:42,624 --> 00:34:47,880
# Lo-do, lo-di-do-do #
283
00:34:48,505 --> 00:34:53,969
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
284
00:34:54,136 --> 00:34:59,474
# La la la-di-doo-da #
285
00:35:00,017 --> 00:35:04,313
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
286
00:35:04,897 --> 00:35:09,651
# Il a tranchĂ© sa tĂȘte et l'a avalĂ©e #
287
00:35:10,110 --> 00:35:13,155
# La-di-da da da #
288
00:35:13,155 --> 00:35:15,574
# Ils ont sauté par dessus le mur #
289
00:35:15,741 --> 00:35:21,622
# Il lui a tranchĂ© la tĂȘte
et l'a assassiné #
290
00:35:21,622 --> 00:35:25,626
# Tranché da da di da da #
291
00:36:07,501 --> 00:36:09,127
Ecoute, j'ai écrit quelque chose...
292
00:36:09,878 --> 00:36:12,714
J'ai quelque chose pour toi, d'accord ?
293
00:36:15,425 --> 00:36:17,803
C'est pour toi, mon ami.
294
00:36:17,970 --> 00:36:21,515
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
295
00:36:21,515 --> 00:36:24,101
# La la la-di-doo-da #
296
00:36:24,101 --> 00:36:27,479
Nous allons ĂȘtre tĂ©moins de l'Ă©volution
297
00:36:27,604 --> 00:36:29,857
de la contribution humaine
298
00:36:29,982 --> 00:36:33,277
jusqu'aux meilleures récompenses
de l'espĂšce.
299
00:36:33,610 --> 00:36:36,113
Avec son cĆur de lion qui bat,
300
00:36:36,321 --> 00:36:38,866
- et ses hanches pathétiques qui pompent.
- ArrĂȘte, arrĂȘte !
301
00:36:38,991 --> 00:36:42,202
Des ordures et des excréments animaux.
302
00:36:42,369 --> 00:36:45,330
Vous dites que c'est idiot, bubonique,
303
00:36:45,330 --> 00:36:48,959
démoniaque. Je dis que c'est princier
et juste.
304
00:36:49,376 --> 00:36:51,670
Regardez le monde autour de vous.
305
00:36:52,087 --> 00:36:54,089
Regardez l'horreur
306
00:36:54,089 --> 00:36:57,467
apportée par la soi-disant civilisation.
307
00:36:57,968 --> 00:37:00,804
Il y a des emballages et des bouteilles
308
00:37:00,804 --> 00:37:02,764
et des cannettes
avec des inscriptions mensongĂšres
309
00:37:02,764 --> 00:37:05,017
qui nous poussent toujours plus loin.
310
00:37:05,017 --> 00:37:08,228
Nous nous en sortons aussi mal
que des raviolis foutues en l'air.
311
00:37:08,228 --> 00:37:11,398
Nous sommes une substance gluante
et visqueuse.
312
00:37:12,649 --> 00:37:15,485
Nous portons nos costumes,
nous portons nos robes,
313
00:37:15,652 --> 00:37:17,487
nos parfums et eaux de Cologne,
314
00:37:17,487 --> 00:37:20,199
et nos cheveux sont coiffés et huilés.
315
00:37:20,199 --> 00:37:23,911
Nous vivons dans des cabanes immaculées
avec nos chattons et chiots,
316
00:37:23,911 --> 00:37:26,830
et prétendons que le monde n'est pas abßmé.
317
00:37:28,248 --> 00:37:30,918
Mais nous rions et caressons,
318
00:37:30,918 --> 00:37:33,795
et nous parlons de maniĂšre espiĂšgle
et blagueuse,
319
00:37:33,795 --> 00:37:36,673
avec l'air supérieur que prend l'élite.
320
00:37:36,673 --> 00:37:38,842
Mais dans la pénombre,
321
00:37:38,842 --> 00:37:40,969
les montagnes de détritus nous guettent,
322
00:37:40,969 --> 00:37:44,556
tout comme l'épouvantable puanteur
de nos pieds.
323
00:37:46,058 --> 00:37:49,645
Nous l'avons écartelée
par pillage et ratage,
324
00:37:49,645 --> 00:37:51,980
l'Ćuvre merveilleuse de Dieu.
325
00:37:51,980 --> 00:37:54,733
Nous l'avons corrompue et pavée,
326
00:37:54,733 --> 00:37:57,402
nous l'avons vandalisée et saccagée.
327
00:37:57,402 --> 00:38:01,073
Appelez le policier sportif !
328
00:38:02,324 --> 00:38:05,118
Si haut, je demande pourquoi,
329
00:38:05,118 --> 00:38:07,496
pourquoi nous blùmons ces créatures
330
00:38:07,496 --> 00:38:11,667
aux traits angéliques qui heurtent
et broient nos détritus ?
331
00:38:11,667 --> 00:38:14,545
Ne sont-elles pas engendrées
par notre avidité ?
332
00:38:15,838 --> 00:38:18,131
Ne sont-elles pas notre semence ?
333
00:38:18,131 --> 00:38:21,760
Et ne représentent-elles pas
ce que nous avons acheté ?
334
00:38:22,135 --> 00:38:25,514
- # Trois petits diables ont sauté #
- Nous les avons créées,
335
00:38:25,514 --> 00:38:27,432
pour les utiliser et les laisser pourrir,
336
00:38:27,432 --> 00:38:30,060
délibérément et de maniÚre éhontée.
337
00:38:30,060 --> 00:38:32,938
Leur euphorie orgastique
338
00:38:32,938 --> 00:38:35,482
qui s'enflamme lors de leur création
339
00:38:35,482 --> 00:38:41,989
est la fornication sauvage
avec les détritus !
340
00:38:43,407 --> 00:38:46,326
Suce-le, suce-le, ne le baise pas !
341
00:38:46,326 --> 00:38:47,327
Suce-le !
342
00:38:58,964 --> 00:39:00,465
Grosses fesses.
343
00:39:06,096 --> 00:39:08,182
Attrape-le, attrape-le attrape-le !
344
00:39:24,031 --> 00:39:26,658
Attrape ce petit toutou !
345
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
Tapons-nous ce salaud par derriĂšre.
346
00:39:28,660 --> 00:39:29,828
Attends.
347
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
Dirige le projecteur sur cet enfoiré.
348
00:39:32,164 --> 00:39:33,665
Merde.
349
00:39:33,665 --> 00:39:35,083
- Allez, allez.
- Viens ici, mon pote.
350
00:39:35,083 --> 00:39:37,002
- Merde.
- Ne le laisse pas te titiller.
351
00:39:37,002 --> 00:39:39,338
Ne laisse pas cet enfoiré, avant que...
352
00:39:39,421 --> 00:39:41,131
Ne le laisse pas te titiller.
353
00:39:41,256 --> 00:39:43,050
C'est quoi cette merde ?
354
00:39:46,553 --> 00:39:48,096
Tu ferais mieux d'aller quelque part.
355
00:39:48,096 --> 00:39:50,182
Mince, vous avez tué ce mec.
356
00:39:50,182 --> 00:39:52,059
Vous avez tué cette merde.
357
00:39:52,059 --> 00:39:53,519
Chasse ça de ton esprit.
358
00:39:53,519 --> 00:39:57,523
Vous avez tué cette merde.
359
00:39:58,607 --> 00:40:00,192
Mince.
360
00:40:01,443 --> 00:40:02,528
On est juste derriĂšre.
361
00:40:02,528 --> 00:40:05,364
Ce mec a dansé sa derniÚre danse,
pour l'amour de Dieu.
362
00:40:05,364 --> 00:40:07,032
Mon Dieu.
363
00:40:07,032 --> 00:40:08,784
C'est une fracture de la tĂȘte.
364
00:40:08,784 --> 00:40:09,701
Putain de merde.
365
00:40:09,701 --> 00:40:12,287
C'est une putain de fracture de la tĂȘte.
366
00:40:12,287 --> 00:40:13,789
Attends.
367
00:40:18,043 --> 00:40:20,128
Est-ce que mes cheveux sont beaux ?
368
00:40:20,128 --> 00:40:23,006
Est-ce que mes boucles sont belles ?
369
00:40:23,006 --> 00:40:24,758
Fais-le, fais-le,
et ne la prends pas.
370
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Fais-le, fais-le,
et ne fais pas semblant.
371
00:40:26,426 --> 00:40:28,053
Fais-le, fais-le,
et ne la prends pas.
372
00:40:28,053 --> 00:40:30,264
Fais-le, fais-le,
et ne fais pas semblant.
373
00:40:31,598 --> 00:40:33,517
Merde, je me casse, putain.
374
00:40:33,517 --> 00:40:34,768
T'es trop beau pour cette merde.
375
00:40:34,768 --> 00:40:36,937
C'est trop beau pour de la télé.
376
00:40:37,521 --> 00:40:38,146
Mince.
377
00:40:38,146 --> 00:40:39,940
Putain.
378
00:40:40,190 --> 00:40:42,568
Attends, tu as un peu de sang sur la lĂšvre.
379
00:40:47,489 --> 00:40:48,782
Je vous emmerde. Essayez.
380
00:40:49,408 --> 00:40:50,993
Oh, merde.
381
00:40:51,785 --> 00:40:52,744
Mince.
382
00:40:52,744 --> 00:40:54,246
Vous avez tué ce mec.
383
00:40:54,246 --> 00:40:56,081
Regarde, Maman, je suis mort.
384
00:40:56,665 --> 00:40:58,709
- Moi aussi, je suis mort.
- En effet, mon pote.
385
00:40:58,709 --> 00:41:00,961
- Moi aussi, je suis mort.
- Tu as fais du bon boulot.
386
00:41:58,101 --> 00:42:00,521
Je me suis cassé la jambe trois fois.
387
00:42:00,521 --> 00:42:01,438
Cassé la jambe.
388
00:42:01,438 --> 00:42:03,899
Tu es sérieux ? Trois fois ?
389
00:42:04,107 --> 00:42:04,858
Jusqu'ici,
390
00:42:04,858 --> 00:42:06,818
la roue du tracteur m'est arrivée à ici.
391
00:42:06,818 --> 00:42:08,403
Sur ma tĂȘte.
392
00:42:10,906 --> 00:42:13,575
Deux de mes doigts ont cassé comme ça.
393
00:42:15,327 --> 00:42:19,248
Bon Dieu, sentez ça.
394
00:42:40,477 --> 00:42:42,729
Je me suis fais écraser par un tracteur.
395
00:42:43,230 --> 00:42:44,898
Ă trois heures.
396
00:42:44,898 --> 00:42:47,776
- Twiste.
- Ouais.
397
00:42:48,026 --> 00:42:49,403
Allez.
398
00:42:50,821 --> 00:42:52,364
Allez.
399
00:42:54,491 --> 00:42:56,159
Ouais.
400
00:42:56,869 --> 00:42:59,204
Allez.
401
00:43:00,205 --> 00:43:03,458
Allez.
402
00:43:03,750 --> 00:43:05,502
Vas-y.
403
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Mince.
404
00:46:23,408 --> 00:46:25,577
Monte la caméra.
405
00:46:28,247 --> 00:46:31,166
Il fait trop chaud ici.
406
00:46:34,086 --> 00:46:36,713
Ne la prends pas, fais-la.
407
00:46:39,007 --> 00:46:41,927
Bois-le, fais-le glisser.
408
00:46:41,927 --> 00:46:45,013
Vide-le, vide-le !
409
00:46:46,431 --> 00:46:49,142
Bats-le, bats-le !
410
00:47:15,794 --> 00:47:19,506
00:48:20,150
J'ai passé la semaine ici.
412
00:48:21,443 --> 00:48:22,528
J'entre dans le casino
413
00:48:22,528 --> 00:48:24,530
et le croupier me dit,
414
00:48:24,530 --> 00:48:27,324
"on dirait que tu en as lĂ -dedans."
415
00:48:27,324 --> 00:48:30,202
Et je réponds,
"Je vais te botter le cul, pédé."
416
00:48:33,539 --> 00:48:36,208
Un homme de couleur riait beaucoup.
417
00:48:36,542 --> 00:48:38,043
Et euh...
418
00:48:38,585 --> 00:48:42,047
deux pédés entrent dans un vieux magasin,
419
00:48:42,047 --> 00:48:46,718
et ils disent, "OĂč est le pneu
que j'ai demandĂ© Ă ĂȘtre rĂ©parĂ© ?"
420
00:48:46,718 --> 00:48:48,971
Ils disent, "Faites attention,
on ne vous aime pas par ici".
421
00:48:48,971 --> 00:48:51,265
"On dirait que vous voulez sucer une bite."
422
00:48:52,808 --> 00:48:55,936
Il a dit, "Tu veux sucer une bite."
423
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
La ferme, j'essaie
de raconter une histoire.
424
00:48:59,731 --> 00:49:01,733
Et donc, il y a deux hommes noirs
425
00:49:01,733 --> 00:49:05,529
qui regardent la voiture d'un mec blanc.
426
00:49:05,529 --> 00:49:06,989
Et il ne regarde pas et ils commencent
427
00:49:06,989 --> 00:49:08,907
Ă se toucher le cul
428
00:49:08,907 --> 00:49:10,617
et Ă baiser.
429
00:49:10,826 --> 00:49:13,787
Et les voisins peuvent tout voir
depuis leur fenĂȘtres.
430
00:49:15,247 --> 00:49:17,124
Vous avez tout compris ?
431
00:49:17,124 --> 00:49:18,542
Vous avez compris ?
432
00:49:20,335 --> 00:49:22,796
- Fais-le, fais-le, ne le prends pas.
- Tu es un putain d'enfoiré.
433
00:49:22,796 --> 00:49:24,089
- Fais-le, fais-le.
- Donc,
434
00:49:24,089 --> 00:49:26,008
tu es un enfoiré,
tu devrais renter chez toi,
435
00:49:26,008 --> 00:49:28,260
parce que j'essaie
de raconter des blagues, lĂ .
436
00:49:30,888 --> 00:49:32,764
Alors, il y a un mec gay,
437
00:49:32,764 --> 00:49:34,766
et il parle Ă une fille,
438
00:49:34,766 --> 00:49:36,435
et elle lui dit, "Tu veux venir chez moi ?"
439
00:49:36,435 --> 00:49:37,936
Et il répond, "Non, je suis queer."
440
00:49:37,936 --> 00:49:40,314
"Je ne vais pas enculer une chatte,
j'aime les culs".
441
00:49:42,524 --> 00:49:45,402
Et donc, ces deux hommes noirs...
442
00:49:45,986 --> 00:49:48,822
- Pas de culs apparemment.
- Je ne la connais pas celle-lĂ .
443
00:49:49,364 --> 00:49:51,158
HĂ©, attends, continues.
444
00:49:51,158 --> 00:49:53,452
Continuez, j'en ai d'autres.
445
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
Euh, donc un mec...
446
00:49:55,704 --> 00:49:57,331
Deux pigeons sont Ă la plage,
447
00:49:57,331 --> 00:49:59,291
et un des pigeons est euh,
448
00:49:59,291 --> 00:50:01,627
il montre euh... Pas un pigeon,
une mouette.
449
00:50:01,627 --> 00:50:03,045
Merde !
450
00:50:05,005 --> 00:50:07,174
# Par dessus le mur #
451
00:50:07,382 --> 00:50:12,554
# La la la-di-doo-da #
452
00:50:13,180 --> 00:50:17,434
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
453
00:50:17,726 --> 00:50:23,565
# Il leur a tranchĂ© la tĂȘte
et les ont assassinés #
454
00:50:27,528 --> 00:50:30,447
J'ai des étagÚres pour mes chats.
455
00:50:30,447 --> 00:50:33,116
Je pensais
qu'ils aimeraient grimper dessus,
456
00:50:33,116 --> 00:50:36,370
mais ils renversent tout ce que
je mers dessus,
457
00:50:36,954 --> 00:50:38,539
donc voici la chĂšvre qui surveille.
458
00:50:38,539 --> 00:50:41,041
C'est comme ça que je sais
459
00:50:41,041 --> 00:50:43,585
s'ils ont grimpé là -haut ou pas.
460
00:50:43,585 --> 00:50:48,131
Car s'ils la renversent, je sais
qu'ils sont montés là -haut.
461
00:50:48,757 --> 00:50:50,300
Ils sont montés là -haut,
462
00:50:50,300 --> 00:50:54,304
et maintenant il n'y a rien dessus,
car ils peuvent tout renverser.
463
00:50:55,222 --> 00:50:58,517
Quand ils étaient plus jeunes,
ils n'atteignaient que cette étagÚre.
464
00:50:58,934 --> 00:51:02,646
Puis, ils sont progressivement montés
jusqu'à cette étagÚre.
465
00:51:03,480 --> 00:51:05,941
Et ensuite, ils sont montés de partout.
466
00:51:05,941 --> 00:51:08,026
Puis, ils ont commencé
Ă renverser des choses ici.
467
00:51:08,026 --> 00:51:09,736
C'est une chĂšvre qui surveille.
468
00:51:09,736 --> 00:51:11,780
Et elle est encore lĂ .
469
00:51:13,448 --> 00:51:16,660
J'ai une nouvelle radio, je ne pense pas
qu'ils vont s'amuser avec.
470
00:51:24,668 --> 00:51:26,295
Endors-toi, endors-toi.
471
00:51:26,295 --> 00:51:28,338
Endors-toi garçon, endors-toi garçon.
472
00:51:28,338 --> 00:51:30,299
Endors-toi garçon, endors-toi garçon.
473
00:51:30,299 --> 00:51:31,592
Endors-toi, endors-toi.
474
00:51:31,592 --> 00:51:32,467
Allez, allez.
475
00:51:32,467 --> 00:51:34,595
Allez, voilĂ . RĂȘve, rĂȘve, rĂȘve.
476
00:51:34,595 --> 00:51:36,889
Allez, endors-toi. Endors-toi.
477
00:51:36,889 --> 00:51:39,224
Endors-toi garçon, endors-toi, endors-toi.
478
00:51:39,391 --> 00:51:41,185
Endors-toi garçon, endors-toi.
479
00:51:41,310 --> 00:51:42,936
Allez, allez, allez.
480
00:51:43,061 --> 00:51:45,105
Endors-toi, endors-toi garçon.
481
00:51:45,647 --> 00:51:47,608
Allez, voilĂ . Dors, dors !
482
00:51:47,608 --> 00:51:49,568
Dors, garçon ! Dors !
483
00:52:16,887 --> 00:52:18,388
VoilĂ , voilĂ .
484
00:53:20,701 --> 00:53:25,956
# Joyeux anniversaire cher Buddy #
485
00:53:27,541 --> 00:53:33,505
# Joyeux anniversaire #
486
00:53:33,964 --> 00:53:35,883
VoilĂ , Buddy.
487
00:53:38,010 --> 00:53:40,262
Ne t'inquiÚte pas Buddy, ça va sortir.
488
00:53:40,262 --> 00:53:42,306
Je crois en toi.
489
00:53:42,890 --> 00:53:45,559
Tu es un gentil garçon et ça va sortir.
490
00:56:18,754 --> 00:56:22,508
Venez voir. 00:56:25,511
Venez voir ma maison.
492
00:56:25,677 --> 00:56:27,638
Je vous promets
493
00:56:27,638 --> 00:56:32,351
que malgré la sévérité de vos brûlures
494
00:56:32,351 --> 00:56:36,772
ou malgrĂ© l'ancien revenant que vous ĂȘtes,
495
00:56:36,772 --> 00:56:39,525
vous trouverez en moi
496
00:56:39,525 --> 00:56:44,238
une monstruosité de la rédemption
497
00:56:44,238 --> 00:56:47,324
qui extrapole.
498
00:56:47,324 --> 00:56:49,660
C'est parti pour la rédemption.
499
00:56:49,660 --> 00:56:52,621
Oh, mon Dieu, c'est enregistré sur...
500
00:56:52,788 --> 00:56:54,998
VoilĂ , c'est parti.
501
00:57:07,719 --> 00:57:09,137
Ouais, ouais.
502
00:57:09,137 --> 00:57:12,516
Beaucoup de filles pensent
que mes muscles pectoraux
503
00:57:12,516 --> 00:57:14,059
sont incroyables.
504
00:57:14,059 --> 00:57:15,853
Beaucoup de filles,
505
00:57:15,978 --> 00:57:18,355
beaucoup de filles pensent
506
00:57:18,480 --> 00:57:21,275
que mon immense zizi
507
00:57:21,483 --> 00:57:24,862
est euh, un plus.
508
00:57:25,028 --> 00:57:27,155
Mais vous savez quoi ?
509
00:57:28,156 --> 00:57:32,369
Elles ne semblent jamais me faire effet.
510
00:57:37,207 --> 00:57:39,835
HĂ©, regardez-le. Regardez-le.
511
00:57:40,127 --> 00:57:42,004
Regardez, c'est mon pote.
512
00:57:42,004 --> 00:57:43,797
Mon pote, c'est un revenant.
513
00:57:43,797 --> 00:57:46,300
C'est le septiĂšme fils d'un septiĂšme fils.
514
00:57:46,300 --> 00:57:48,051
Il ne peut pas mourir.
515
00:57:48,051 --> 00:57:50,679
Il a déjà 600 ans.
516
00:57:50,679 --> 00:57:52,890
Et il ne peut pas mourir.
517
00:57:53,015 --> 00:57:55,058
Je... écoutez,
518
00:57:55,058 --> 00:57:57,603
je me réserve le droit de mourir.
519
00:57:57,686 --> 00:58:00,439
Je me réserve le droit de mourir.
C'est parti.
520
00:58:06,778 --> 00:58:12,618
Je me réserve le droit de mourir.
521
00:58:12,618 --> 00:58:16,622
Si personne ne pense
522
00:58:16,622 --> 00:58:20,918
que je peux mettre mon zizi
523
00:58:20,918 --> 00:58:24,588
dans des conduits de naissance et euh...
524
00:58:24,671 --> 00:58:26,673
avec une fille,
525
00:58:26,798 --> 00:58:30,052
et tester tous les murs,
526
00:58:30,344 --> 00:58:32,721
dans ce cas, laissez-moi vous dire
527
00:58:32,846 --> 00:58:36,642
que c'est un canular de mauvais goût.
528
00:58:43,440 --> 00:58:45,067
Un canular de mauvais goût.
529
00:59:16,557 --> 00:59:19,768
Vous les filles, vous sucez
530
00:59:19,977 --> 00:59:23,021
des pénis gros
531
00:59:23,021 --> 00:59:25,858
et gras.
532
00:59:38,287 --> 00:59:46,128
# Vous les filles, vous sucez
des pénis gros et gras #
533
00:59:46,128 --> 00:59:46,920
# Vous les filles... #
534
01:00:05,814 --> 01:00:07,608
Attrape-la, attrape-la.
535
01:00:45,687 --> 01:00:48,398
Salut. Je t'aime.
536
01:00:48,649 --> 01:00:50,859
Je t'aime, petite poupée.
537
01:00:50,859 --> 01:00:54,029
Ton visage est celui d'un ange, bébé.
538
01:00:54,029 --> 01:00:57,658
Ton visage est celui d'un putain d'ange.
539
01:00:57,658 --> 01:00:59,826
Je t'aime, bébé.
540
01:00:59,993 --> 01:01:03,205
Seule une mĂšre pourrait aimer ton visage.
541
01:01:08,377 --> 01:01:09,503
Attrape-la, attrape-la.
542
01:01:10,295 --> 01:01:11,755
Attrape-la, attrape-la.
543
01:01:12,589 --> 01:01:13,799
Attrape-la, attrape-la.
544
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Attrape-la.
545
01:01:15,843 --> 01:01:17,594
Attrape-la, attrape cette merde.
546
01:01:56,258 --> 01:01:59,553
Ils ne font plus de femmes comme ça
de nos jours.
547
01:01:59,928 --> 01:02:02,931
C'est le genre de femme
qui pourrait faire changer un homme.
548
01:02:03,891 --> 01:02:07,477
C'est le genre de femme
qui pourrait faire changer...
549
01:02:09,188 --> 01:02:10,647
Oh, merde.
550
01:02:10,647 --> 01:02:12,149
Parfois, je transpire comme ça,
551
01:02:12,149 --> 01:02:13,942
j'ai l'impression que mes cheveux...
552
01:02:13,942 --> 01:02:15,485
Oh, c'est quoi ça ?
553
01:02:15,485 --> 01:02:17,196
Oh, je connais ce mec.
554
01:02:18,655 --> 01:02:21,366
Quoi de neuf ? Quoi de neuf, Dale ?
555
01:02:25,662 --> 01:02:27,831
Je ne ferais pas confiance à cet enfoiré.
556
01:02:28,123 --> 01:02:31,168
Je ne ferais pas confiance à cet enfoiré...
557
01:02:34,755 --> 01:02:36,048
Comme je disais,
558
01:02:36,048 --> 01:02:38,175
parfois, et c'est important,
559
01:02:38,175 --> 01:02:40,802
c'est important.
560
01:02:41,637 --> 01:02:44,348
Tu ne comprends pas vraiment
l'importance que ça a.
561
01:02:44,348 --> 01:02:47,559
Mais parfois, quand je conduis
562
01:02:47,809 --> 01:02:49,853
Ă travers ces rues la nuit,
563
01:02:50,145 --> 01:02:55,484
je sens la peine de toutes les personnes
qui y habitent.
564
01:02:55,609 --> 01:02:58,779
Je sens l'odeur des personnes
565
01:02:59,154 --> 01:03:01,865
prisonniĂšres de leur propre vie.
566
01:03:03,867 --> 01:03:06,370
Leur vie de tous les jours.
567
01:03:07,746 --> 01:03:09,665
Elles ne voient pas grand chose.
568
01:03:11,208 --> 01:03:13,794
Parfois, elles se perdent.
569
01:03:15,254 --> 01:03:17,297
Parfois, elles...
570
01:03:18,715 --> 01:03:20,551
elles se sentent perdues.
571
01:03:20,759 --> 01:03:22,803
Je sens leur peine.
572
01:03:22,928 --> 01:03:26,515
Je la sens venir de ces arbres et maisons.
573
01:03:26,723 --> 01:03:29,726
Je sens cette peine et...
574
01:03:30,853 --> 01:03:32,688
ça me fait du mal de penser
575
01:03:32,688 --> 01:03:35,440
que ma vie est tellement équilibrée.
576
01:03:35,607 --> 01:03:37,526
Toutes ces personnes,
577
01:03:37,901 --> 01:03:42,155
qui vont travailler,
qui prient le dimanche et...
578
01:03:42,447 --> 01:03:45,367
qui jouent avec leurs enfants et...
579
01:03:45,868 --> 01:03:48,120
je ne comprends pas toujours
580
01:03:48,120 --> 01:03:50,497
pourquoi quelqu'un choisirait cette vie.
581
01:03:53,458 --> 01:03:55,294
C'est ridicule de vivre comme ça.
582
01:03:55,961 --> 01:03:59,756
C'est vraiment stupide de vivre comme ça.
583
01:04:00,340 --> 01:04:03,510
Tu vois,
ce que les gens ne comprennent pas,
584
01:04:04,011 --> 01:04:07,472
c'est que nous choisissons de vivre
585
01:04:08,473 --> 01:04:12,853
comme des personnes vraiment libres.
586
01:04:16,064 --> 01:04:18,859
Tu sais, nous choisissons de vivre
587
01:04:19,234 --> 01:04:21,528
comme la vie devrait ĂȘtre vĂ©cue.
588
01:04:21,778 --> 01:04:24,573
Je ne suis aucune rĂšgle le dimanche.
589
01:04:24,573 --> 01:04:28,368
Je ne mange pas de tourte le lundi.
590
01:04:29,036 --> 01:04:32,414
Je ne joue pas Ă des jeux le mardi.
591
01:04:32,956 --> 01:04:37,711
Je ne pleure pas
pour m'endormir le mercredi.
592
01:04:38,253 --> 01:04:40,172
Tout ça, c'est...
593
01:04:40,839 --> 01:04:41,965
Je ne sais pas,
594
01:04:41,965 --> 01:04:45,636
un grand jeu. On pourrait appeler ça
comme ça.
595
01:04:46,345 --> 01:04:49,765
Un grand, grand jeu.
596
01:04:55,020 --> 01:04:58,440
Et euh, je m'attends Ă le gagner.
597
01:04:59,566 --> 01:05:04,321
Je m'attends Ă ce que tous ces gens
soient morts et enterrés
598
01:05:04,321 --> 01:05:08,867
avant que je n'attrape mon deuxiĂšme vent.
599
01:05:09,826 --> 01:05:12,329
J'ai l'impression d'ĂȘtre un jeune garçon.
600
01:05:12,788 --> 01:05:16,166
J'ai l'impression d'ĂȘtre un homme nouveau.
601
01:05:57,708 --> 01:06:00,919
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
602
01:06:00,919 --> 01:06:04,923
# La la la-di-doo-da #
603
01:06:06,008 --> 01:06:09,094
# Trois petits diables
ont sauté par dessus le mur #
604
01:06:09,094 --> 01:06:12,556
# Il leurs ont tranchĂ© la tĂȘte
et les ont assassinés #
605
01:06:12,556 --> 01:06:15,726
# Tranché da da di da da #
606
01:06:15,809 --> 01:06:19,229
# Oh, Maßtre Diable, tu m'aimes sûrement #
607
01:06:19,229 --> 01:06:23,233
# La la la-di-doo-da #
608
01:06:23,358 --> 01:06:26,320
# Oh, MaĂźtre Diable, tu m'aimes... #
609
01:07:13,116 --> 01:07:15,911
Je ne veux pas faire de mal, Seigneur.
610
01:07:20,082 --> 01:07:22,459
Pourquoi ne me guidez-vous pas ?
611
01:07:25,879 --> 01:07:28,757
Je ne sais pas quel chemin emprunter.
612
01:08:27,316 --> 01:08:30,986
# La da la-di-da #
613
01:08:31,153 --> 01:08:34,573
# Tranché da da di da da #
614
01:08:37,826 --> 01:08:42,247
# Un petit diable pourchassé
comme un putois #
615
01:08:42,497 --> 01:08:47,586
# Seul dans un dépotoir #
616
01:08:47,878 --> 01:08:51,173
# Tranché da da di da da #
617
01:09:02,518 --> 01:09:07,397
# Célibataire, célibataire #
618
01:09:07,898 --> 01:09:11,151
# Elle se rend partout oĂč elle dĂ©sire #
619
01:09:13,946 --> 01:09:17,950
# Elle se rend partout oĂč elle dĂ©sire #
620
01:12:08,745 --> 01:12:14,751
Satané petit bébé.
621
01:12:15,752 --> 01:12:19,047
Satané petit bébé.
622
01:14:31,180 --> 01:14:36,894
# Endors-toi, tout ira bien #
623
01:14:37,102 --> 01:14:42,900
# Endors-toi, j'ai cela en tĂȘte #
624
01:14:42,900 --> 01:14:48,697
# Endors-toi et dors toute la nuit #
625
01:14:48,947 --> 01:14:53,744
# Tout ira bien #
626
01:14:54,077 --> 01:14:59,333
# Dors, ma chérie et ne te réveille pas #
627
01:14:59,333 --> 01:15:04,421
# Jusqu'au matin quand le jour se lĂšve #
628
01:15:04,421 --> 01:15:09,301
# Dors, ma chérie et ne te réveille pas #
629
01:15:09,301 --> 01:15:14,181
# Jusqu'Ă ce que le matin pointe son nez #
630
01:15:15,015 --> 01:15:20,062
# Dors, ma chérie, tout va bien #
631
01:15:20,062 --> 01:15:25,484
# Tu verras que tu m'appartiens #
632
01:15:25,484 --> 01:15:30,739
# Dors, mon bébé, toute la nuit #
633
01:15:30,739 --> 01:15:37,287
# Et ne laisse pas les punaises de lit
te piquer #
634
01:15:38,288 --> 01:15:43,001
# Dors, ma chérie, et ne te réveille pas #
635
01:15:43,001 --> 01:15:48,340
# Jusqu'au matin, jusqu'au lever du jour #
636
01:15:48,340 --> 01:15:52,803
# Dors, mon bébé, toute la nuit #
637
01:15:53,136 --> 01:15:57,766
# Et sache que je t'aime #
43612