All language subtitles for Trash.Humpers.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:32,838 --> 00:03:35,966 Le reste de la maison ! 4 00:05:51,977 --> 00:05:53,312 Allez. 5 00:05:53,520 --> 00:05:55,272 Qui veut une tĂ©lĂ© ? 6 00:05:56,690 --> 00:05:57,691 Allez. 7 00:06:45,489 --> 00:06:48,492 RĂ©cite une priĂšre, enfoirĂ©. 8 00:07:08,804 --> 00:07:10,138 Petite connasse. 9 00:08:42,648 --> 00:08:49,071 # CĂ©libataire, cĂ©libataire # 10 00:08:49,071 --> 00:08:51,448 # La soie lui va tellement bien # 11 00:08:51,448 --> 00:08:54,826 # La soie lui va tellement bien # 12 00:08:56,328 --> 00:08:59,164 # La soie lui va tellement bien # 13 00:08:59,164 --> 00:09:03,126 # Femme mariĂ©e, femme mariĂ©e # 14 00:09:04,837 --> 00:09:07,756 # Elle porte tout se qu'elle trouve sous la main # 15 00:09:10,300 --> 00:09:14,429 # Elle porte tout se qu'elle trouve sous la main # 16 00:09:14,721 --> 00:09:19,476 # CĂ©libataire, cĂ©libataire # 17 00:09:19,601 --> 00:09:24,731 # Elle se rend partout oĂč elle dĂ©sire # 18 00:09:24,731 --> 00:09:28,652 # Elle se rend partout # 19 00:09:28,652 --> 00:09:33,073 # Femme mariĂ©e, femme mariĂ©e # 20 00:09:33,073 --> 00:09:36,243 # Un bĂ©bĂ© sur les genoux # 21 00:09:38,245 --> 00:09:41,623 # Un bĂ©bĂ© sur les genoux # 22 00:09:49,298 --> 00:09:52,676 # Un bĂ©bĂ© sur les genoux # 23 00:09:53,385 --> 00:09:56,889 # Un bĂ©bĂ© sur les genoux # 24 00:09:56,889 --> 00:10:00,309 Elle a les cheveux blonds et les yeux bleus. 25 00:10:00,309 --> 00:10:04,229 D'abord, il faut la placer dans un sac, 26 00:10:04,730 --> 00:10:08,192 puis faire ça. 27 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 C'est comme ça qu'il faut faire. 28 00:10:24,249 --> 00:10:27,711 C'est comme ça... c'est comme ça qu'il faut faire. 29 00:10:47,231 --> 00:10:49,066 Je t'ai bien dit que je la tuerai. 30 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Je t'ai bien dit que je la tuerai. 31 00:11:17,886 --> 00:11:21,348 C'est mon cousin qui m'a appris et je n'ai pas oubliĂ©. 32 00:11:21,682 --> 00:11:25,727 Alors, tu prends une bonne vieille pomme, 33 00:11:26,728 --> 00:11:31,733 et une lame de rasoir. 34 00:11:33,026 --> 00:11:34,695 Tu vois ? 35 00:11:36,363 --> 00:11:38,699 Tu la mets dedans... 36 00:11:39,074 --> 00:11:41,368 tu l'enfonces bien profondĂ©ment. 37 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 Comme ça, aucun enfoirĂ© ne le verra. 38 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 Et ensuite... 39 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 tu t'approches gentiment de quelqu'un, 40 00:11:48,500 --> 00:11:51,128 et tu dis, "Souhaiteriez-vous une pomme ?" 41 00:11:51,128 --> 00:11:53,046 Essaie. Tiens-ça comme ça. 42 00:11:53,297 --> 00:11:56,008 Et tu dis, "Souhaiteriez-vous une pomme ?" 43 00:11:56,008 --> 00:11:57,634 Souhaiteriez-vous une pomme ? 44 00:11:57,968 --> 00:12:01,013 Ouais. Et ensuite, tu les regardes pendant qu'ils la mangent. 45 00:12:01,180 --> 00:12:04,725 Et ensuite, quand ils se rendent compte de ce qu'il se passe, 46 00:12:04,725 --> 00:12:06,185 c'est dĂ©jĂ  trop tard. 47 00:14:53,644 --> 00:14:54,520 Attrape-la. 48 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 Attrape cette chatte d'ordures ! 49 00:16:30,657 --> 00:16:32,784 Tu m'en prĂ©pares ? 50 00:16:32,784 --> 00:16:34,328 Je mĂ©lange les crĂȘpes. 51 00:16:34,328 --> 00:16:36,580 PrĂ©pare-moi de la merde. 52 00:16:36,955 --> 00:16:38,707 PrĂ©pare des crĂȘpes. 53 00:16:38,874 --> 00:16:40,167 Je sais qu'elles sont bonnes. 54 00:16:40,167 --> 00:16:42,878 - Mets du beurre lĂ -dedans, c'est bien. - Regarde-moi faire ces crĂȘpes. 55 00:16:42,878 --> 00:16:44,379 Ça a l'air bon. Oh ouais. 56 00:16:44,379 --> 00:16:45,589 C'est du vrai beurre, ça. 57 00:16:45,589 --> 00:16:46,757 PrĂ©pare des crĂȘpes. 58 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 - C'est bien. - PrĂ©pare-les comme celles de Dan. 59 00:16:48,675 --> 00:16:51,887 - Mets le beurre aprĂšs. - C'est du beurre de vache. 60 00:16:52,429 --> 00:16:53,347 Mets-les dedans. 61 00:16:53,347 --> 00:16:55,974 Mets-les dedans avec le beurre Ă  la fin, comme Dan le fait. 62 00:16:56,433 --> 00:16:58,685 Fais-les bien cuire dans le fond. 63 00:16:58,685 --> 00:17:01,647 C'est bien. VoilĂ , ça c'est une bonne crĂȘpe. 64 00:17:01,647 --> 00:17:03,190 Mets le beurre dedans Ă  la fin. 65 00:17:03,190 --> 00:17:05,108 Bien. Maintenant, mets-le dedans avec les crĂȘpes. 66 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 Mets-le beurre dedans Ă  la fin. 67 00:17:06,902 --> 00:17:09,905 - Mets le beurre dedans comme Dan le fait. - Comme Dan le fait. 68 00:17:10,197 --> 00:17:12,574 Fais-le, fais-le, fais-le, et ne fais pas semblant. 69 00:17:12,574 --> 00:17:14,701 Fais-le, fais-le, fais-le, nom d'un chien. 70 00:17:14,701 --> 00:17:16,954 Fais-le, fais-le, fais-le, et ne fais pas semblant. 71 00:17:16,954 --> 00:17:19,581 - Fais-le et ne fais pas semblant. - Oncle Dan les prĂ©pare avec du beurre. 72 00:17:19,623 --> 00:17:21,708 - Allez, enfoirĂ©. - Mets le beurre Ă  la fin. 73 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 Mets le beurre dedans maintenant. 74 00:17:23,168 --> 00:17:25,921 - Mets le beurre dedans maintenant... - Non, je le mets maintenant. 75 00:17:26,380 --> 00:17:28,382 - C'est ce que j'ai dit. - Fais-la sauter. 76 00:17:28,382 --> 00:17:29,925 Fais-le, fais-le, et ne fais pas semblant. 77 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 - Fais-la sauter. - Fais-le et ne fais pas semblant. 78 00:17:31,802 --> 00:17:33,136 Regarde-moi ça, elle est dorĂ©e. 79 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 Fais-le, fais-le. 80 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 - Fais-le et ne fais pas semblant. - Fais-le et ne fais pas semblant. 81 00:17:36,807 --> 00:17:38,684 - Fais-le et ne fais pas... - Fais-le et ne fais pas... 82 00:17:38,684 --> 00:17:40,352 Fais-le et ne fais pas semblant ! 83 00:17:40,352 --> 00:17:42,813 Fais-le, fais-le et ne fais pas semblant ! 84 00:18:24,605 --> 00:18:26,690 Apporte-moi une crĂȘpe, connasse. 85 00:18:32,946 --> 00:18:34,698 D'accord. 86 00:18:35,949 --> 00:18:38,202 C'est du poison cette merde-lĂ . 87 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 - Tu vas l'aimer, elle est bonne. - Elle a l'air dĂ©licieuse, elle est bonne. 88 00:18:40,329 --> 00:18:43,457 - C'est du poison cette merde-lĂ . - Il y a quoi d'autre ? 89 00:18:43,665 --> 00:18:45,959 Mange ce que ces enfoirĂ©s te donnent. 90 00:18:45,959 --> 00:18:48,212 Je ne crois pas, non. Assieds-toi, enfoirĂ©. 91 00:18:48,212 --> 00:18:50,088 Et toi aussi, assieds-toi. 92 00:18:52,049 --> 00:18:53,800 Va chercher le savon. 93 00:18:53,967 --> 00:18:54,843 Le savon ? 94 00:18:54,843 --> 00:18:56,428 Du coulis ? Tu veux dire du coulis, non ? 95 00:18:56,428 --> 00:18:58,055 - Non. - Non. 96 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Ce savon. Va le chercher. 97 00:18:59,848 --> 00:19:01,892 - Je vais le chercher. - D'accord. 98 00:19:02,643 --> 00:19:04,353 Asseyez-vous. Asseyez-vous juste ici. 99 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 - Asseyez-vous. Asseyez-vous juste ici. - Ouais. 100 00:19:06,230 --> 00:19:07,105 - Asseyez-vous. - Asseyez-vous juste ici. 101 00:19:07,105 --> 00:19:09,274 - Tu vois de quoi on parle. - Asseyez-vous, asseyez-vous. 102 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 Vous allez manger ces crĂȘpes. 103 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 Avec le savon. 104 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 VoilĂ , donne-leur le savon. 105 00:19:15,405 --> 00:19:16,782 - Non. - Je ne veux pas manger ça. 106 00:19:16,782 --> 00:19:19,117 Je veux te voir verser cette merde 107 00:19:19,117 --> 00:19:21,662 sur la crĂȘpe, 108 00:19:21,662 --> 00:19:24,248 trempez tes fruits dans cette eau savonneuse. 109 00:19:24,248 --> 00:19:25,832 - Sur les crĂȘpes. - Trempes-les. 110 00:19:26,124 --> 00:19:28,627 - Trempes-les bien. - Comme ça. 111 00:19:28,794 --> 00:19:30,921 Trempes-les bien, trempes-les bien. 112 00:19:30,921 --> 00:19:32,256 Mets-en plus encore. 113 00:19:32,256 --> 00:19:33,715 - Continues comme ça. - Encore ? 114 00:19:33,715 --> 00:19:34,675 C'est assez ? 115 00:19:34,675 --> 00:19:36,009 Mets-en encore. Bien comme il faut. 116 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 VoilĂ , comme ça. 117 00:19:37,010 --> 00:19:39,513 Je vais vous en couper un bout pour que vous le mangiez. 118 00:19:41,515 --> 00:19:45,143 Je veux te voir l'avaler, enfoirĂ©. 119 00:19:45,477 --> 00:19:47,312 Ça va ĂȘtre vraiment bon. 120 00:19:47,437 --> 00:19:49,690 Miam, ça a l'air bon. 121 00:19:49,690 --> 00:19:51,608 Mets-le dans ta bouche. 122 00:19:51,608 --> 00:19:54,152 Non, non, mange-le. 123 00:19:54,152 --> 00:19:55,821 Mange-le, ouais. 124 00:19:55,821 --> 00:19:57,948 Allez, il y en a aussi pour toi. 125 00:19:57,948 --> 00:19:59,992 Allez, il y en a aussi pour toi. 126 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Ouais. 127 00:21:04,515 --> 00:21:05,766 TĂȘtes. 128 00:21:07,768 --> 00:21:09,353 Ce serait bien... 129 00:21:09,770 --> 00:21:11,271 de pouvoir vivre sans... 130 00:21:12,397 --> 00:21:13,815 tĂȘte. 131 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Imagine les Ă©conomies qu'on pourrait faire 132 00:21:19,488 --> 00:21:23,158 sur le shampoing et les chapeaux. 133 00:21:23,951 --> 00:21:27,287 Les mannequins seraient jugĂ©es Ă  leurs Ă©paules. 134 00:21:27,371 --> 00:21:31,291 Et nos oreilles seraient sous nos aisselles. 135 00:21:31,750 --> 00:21:34,545 Et tout le monde ne serait qu'un moignon. 136 00:21:34,670 --> 00:21:37,756 Et les pulls pourraient s'enfiler 137 00:21:38,173 --> 00:21:40,300 comme des chaussettes ! 138 00:21:41,134 --> 00:21:45,347 Les boxeurs ne pourraient porter que des coups au corps. 139 00:21:46,640 --> 00:21:48,767 Les pellicules deviendraient obsolĂštes. 140 00:21:48,767 --> 00:21:51,520 Plus d'acnĂ©, plus de remarques par des adolescents, 141 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 les plafonds seraient plus bas ! 142 00:21:57,818 --> 00:21:59,528 Les poils du torse... 143 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 remplaceraient les barbes. 144 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 Les gens achĂšteraient moins de tables. 145 00:22:05,909 --> 00:22:10,247 Ils pourraient utiliser leur moignon en guise de table. 146 00:22:11,540 --> 00:22:14,001 Plus de guillotines. 147 00:22:16,211 --> 00:22:20,591 Les gens pĂšseraient de 3 Ă  5 kilos en moins. 148 00:22:21,341 --> 00:22:23,010 Et le meilleurs dans tout ça, 149 00:22:23,010 --> 00:22:25,929 c'est que plus personne 150 00:22:26,263 --> 00:22:29,850 n'aurait la tĂȘte qui tourne. 151 00:22:31,894 --> 00:22:35,230 Da da da da da da da daaaa... 152 00:22:35,230 --> 00:22:37,691 L'histoire d'Eng et Chang. 153 00:22:37,941 --> 00:22:40,152 - Je suis Eng. - Je suis Chang. 154 00:22:40,152 --> 00:22:43,780 - Et ensemble, nous formons Eng et Chang. - Eng et Chang. 155 00:22:43,780 --> 00:22:46,617 Nous sommes des artistes de foire cĂ©lĂšbres. 156 00:22:46,783 --> 00:22:49,036 Nous sommes trĂšs trĂšs riches. 157 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 Tu aimes le temps long. 158 00:22:50,704 --> 00:22:52,206 Paie maintenant ! 159 00:22:52,331 --> 00:22:53,415 Nous nous sommes fait beaucoup d'argent. 160 00:22:53,415 --> 00:22:56,418 - Nous avons dĂ©mĂ©nagĂ© en AmĂ©rique. - En Caroline du Nord. 161 00:22:56,418 --> 00:23:00,506 Ouais. Nous avons 24 enfants Ă  tous les deux. 162 00:23:00,589 --> 00:23:03,926 Nous avons embauchĂ© une gouvernante du nom de Wanda. 163 00:23:03,926 --> 00:23:05,427 Elle mesure 1 mĂštre 20. 164 00:23:05,427 --> 00:23:06,887 Elle chausse du 50. 165 00:23:06,887 --> 00:23:08,347 Elle soude toute la famille. 166 00:23:08,347 --> 00:23:11,099 Un jour, j'ai attrapĂ© la tuberculose. 167 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Et ensuite je suis mort. 168 00:23:18,774 --> 00:23:20,025 Chang. 169 00:23:22,194 --> 00:23:23,695 Eng, je suis le docteur 170 00:23:23,695 --> 00:23:25,697 qui vais t'opĂ©rer 171 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 pour te sĂ©parer de ton frĂšre dĂ©cĂ©dĂ©, 172 00:23:28,075 --> 00:23:30,911 pour que tu continues de vivre. 173 00:23:31,537 --> 00:23:33,705 D'accord, docteur. 174 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 Je vais y rĂ©flĂ©chir. 175 00:23:35,958 --> 00:23:37,668 Je vais mourir aussi. 176 00:23:39,044 --> 00:23:40,295 Oh. 177 00:23:41,004 --> 00:23:42,089 Que s'est-il passĂ© ? 178 00:23:42,840 --> 00:23:45,717 - Que s'est-il passĂ© ? - Je vous ai demandĂ© de nous faire rire. 179 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Ça c'est triste. 180 00:23:47,010 --> 00:23:48,679 - Fin. - Fin. 181 00:23:50,639 --> 00:23:53,684 Cette merde Ă©tait dĂ©primante. 182 00:24:30,637 --> 00:24:31,805 Oh, regarde ça. 183 00:24:33,182 --> 00:24:34,641 Allez, chĂ©ri. 184 00:24:36,685 --> 00:24:38,187 VoilĂ , mec. 185 00:24:38,187 --> 00:24:39,980 Rentre-le dedans, rentre-le complĂštement. 186 00:24:40,606 --> 00:24:42,274 Rentre-le complĂštement. 187 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 Tu es plus jolie. 188 00:24:58,749 --> 00:24:59,833 Merde. 189 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 C'est ça. 190 00:25:09,927 --> 00:25:11,011 Merde. 191 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Allez, bĂ©bĂ©. 192 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Tu es encore dur 193 00:25:32,658 --> 00:25:34,952 aprĂšs que t'avoir sucĂ© la bite ? 194 00:25:34,952 --> 00:25:35,994 Oui. 195 00:25:42,084 --> 00:25:44,545 Je vais vous apprendre une danse qui a Ă©tĂ© honorĂ© par Dieu, 196 00:25:44,545 --> 00:25:46,713 par les PygmĂ©es et autre. 197 00:25:46,797 --> 00:25:48,382 - J'ai appris une danse qui vient de... - Montre-nous. 198 00:25:48,382 --> 00:25:50,634 ...de prĂȘtresses Voodoo, des PygmĂ©es et autre. 199 00:25:50,634 --> 00:25:52,135 Et d'assassins au sang froid. 200 00:25:52,135 --> 00:25:54,721 Des hyĂšnes avec des bouches qui font, "hey". 201 00:25:54,721 --> 00:25:57,683 Elles veulent te dĂ©chiqueter la tĂȘte, mais je leur casserai le cou 202 00:25:57,683 --> 00:25:59,268 et je danserai, danserai, danserai ! 203 00:26:05,649 --> 00:26:08,652 # Sainte nuit # 204 00:26:08,944 --> 00:26:12,906 # Tout est calme # 205 00:26:12,906 --> 00:26:16,910 # Tout brille # 206 00:26:16,910 --> 00:26:24,960 # Atour de toi, Vierge, MĂšre et Enfant # 207 00:26:24,960 --> 00:26:32,968 # Enfant sacrĂ©, si tendre et doux # 208 00:26:33,260 --> 00:26:41,101 # Dors dans la paix cĂ©leste # 209 00:26:41,393 --> 00:26:48,775 # Dors dans la paix cĂ©leste # 210 00:28:45,184 --> 00:28:48,187 - Tu vois quelque chose ? - Je vois une maison juste ici. 211 00:28:49,354 --> 00:28:50,689 Cette maison juste ici. 212 00:28:52,608 --> 00:28:54,276 C'est une grande maison. 213 00:28:56,612 --> 00:28:59,114 Je crois que l'on peut aller par lĂ . 214 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 Tu as encore ce truc sur toi ? 215 00:29:02,993 --> 00:29:05,204 - Tu vois la mĂȘme maison ? - Chut. 216 00:29:16,840 --> 00:29:18,592 VoilĂ . 217 00:29:27,684 --> 00:29:28,727 Juste ici. 218 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 J'ai dit, "Faire quoi ?" 219 00:29:53,502 --> 00:29:56,088 Il rĂ©pond, "Je vais te tuer". 220 00:29:56,380 --> 00:29:59,633 Et sa main Ă©tait bandĂ©e. 221 00:29:59,883 --> 00:30:03,011 Et donc, 222 00:30:03,011 --> 00:30:05,347 je suis allĂ© voir l'infirmiĂšre et j'ai dit 223 00:30:05,347 --> 00:30:09,726 que le gars avait dit qu'il allait me tuer, et... 224 00:30:11,395 --> 00:30:15,148 Elle a dit, "Lorsqu'il Ă©tait en formation de base, 225 00:30:15,399 --> 00:30:18,527 ils l'ont accusĂ© d'ĂȘtre gay, 226 00:30:18,777 --> 00:30:24,032 et quand vous avez dit qu'il avait reçu un clou dans la main, 227 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 il a cru que vous vouliez coucher avec lui." 228 00:30:27,536 --> 00:30:30,122 Et il allait me tuer. 229 00:30:30,998 --> 00:30:33,375 Et il allait me tuer, 230 00:30:33,709 --> 00:30:38,505 parce qu'il pensait que je disais que lui aussi Ă©tait gay. 231 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Et j'ai dĂ» passer la nuit entiĂšre 232 00:30:43,635 --> 00:30:49,016 dans le mĂȘme dortoir que ce grand homme Noir, 233 00:30:49,016 --> 00:30:51,727 et j'avais une peur folle. 234 00:30:53,562 --> 00:30:55,063 J'avais une peur folle. 235 00:30:55,063 --> 00:30:58,609 Dieu merci, je m'en suis sorti. 236 00:30:58,901 --> 00:31:00,903 Il a du s'endormir avant moi, 237 00:31:00,903 --> 00:31:03,322 parce que moi, je ne me suis pas endormi du tout. 238 00:31:04,114 --> 00:31:06,325 Et ensuite, je me suis remis Ă  travailler 239 00:31:06,325 --> 00:31:09,620 et tout Ă©tait Ă  nouveau comme avant. 240 00:31:09,620 --> 00:31:11,830 Eteins ce bĂ©bĂ©, s'il-te-plaĂźt. 241 00:31:11,830 --> 00:31:16,585 Je n'ai pas la mĂȘme routine qu'un bĂ©bĂ© quand je fais mes exercices. 242 00:31:16,793 --> 00:31:19,880 Je tiens 40 secondes. 243 00:31:21,882 --> 00:31:24,218 Puis je relĂąche 244 00:31:24,468 --> 00:31:28,555 et je remonte pour 40 secondes de plus. 245 00:31:29,765 --> 00:31:31,141 Et je vais bientĂŽt arrĂȘter. 246 00:31:31,141 --> 00:31:34,394 Je voulais juste te montrer ma routine. 247 00:31:34,520 --> 00:31:36,688 Et je relĂąche... 248 00:31:36,688 --> 00:31:39,816 et je recommence pendant 40 secondes. 249 00:31:39,816 --> 00:31:44,196 Puis je me retourne... 250 00:31:44,821 --> 00:31:47,074 comme ça, dans mon lit, 251 00:31:47,074 --> 00:31:50,869 qui est toujours confortable. 252 00:31:51,537 --> 00:31:54,581 Et je me retourne comme ça, 253 00:31:54,581 --> 00:31:57,543 et je me mets comme ça, 254 00:31:57,793 --> 00:31:59,837 et je me redresse, 255 00:32:00,170 --> 00:32:02,881 je me redresse comme ça, et ensuite il me dit 256 00:32:02,881 --> 00:32:07,261 de faire comme si je tenais une orange sous mon cou. 257 00:32:07,511 --> 00:32:11,014 Et je tiens pendant 60 secondes. 258 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 Et je l'ai dĂ©jĂ  fais une fois aujourd'hui, 259 00:32:14,017 --> 00:32:16,728 donc je n'ai pas besoin de le refaire. 260 00:32:16,854 --> 00:32:19,189 Puis je relĂąche, 261 00:32:19,189 --> 00:32:23,402 et je le refais une autre fois et tiens comme ça, et... 262 00:32:23,402 --> 00:32:26,488 RelĂąche, relĂąche ! 263 00:32:26,488 --> 00:32:28,115 Ne me dis pas ce que je dois faire. 264 00:32:28,115 --> 00:32:29,408 Tu n'es pas mon docteur 265 00:32:29,408 --> 00:32:33,036 et tu n'a aucun droit de me dire ce que je dois faire. 266 00:32:33,036 --> 00:32:34,955 RelĂąche ! 267 00:33:19,208 --> 00:33:23,670 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 268 00:33:24,213 --> 00:33:29,259 # La la la-di-doo-da # 269 00:33:29,843 --> 00:33:33,847 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 270 00:33:34,097 --> 00:33:36,391 # Il lui a tranchĂ© la tĂȘte # 271 00:33:36,975 --> 00:33:39,520 # Il l'a assassinĂ© # 272 00:33:39,728 --> 00:33:43,607 # TranchĂ© da da di da da # 273 00:33:44,942 --> 00:33:47,653 # Oh, MaĂźtre Diable # 274 00:33:47,778 --> 00:33:50,531 # Tu m'aimes sĂ»rement # 275 00:33:50,531 --> 00:33:55,953 # La la la-di-doo-da # 276 00:33:56,328 --> 00:34:00,832 # Oh, MaĂźtre Diable, tu m'aimes sĂ»rement # 277 00:34:01,208 --> 00:34:06,672 # J'ai tuĂ© cet enfoirĂ© et l'ai ficelĂ© Ă  un arbre # 278 00:34:06,839 --> 00:34:11,385 # TranchĂ© da da di da da # 279 00:34:25,607 --> 00:34:28,402 # Oh, MaĂźtre Diable # 280 00:34:38,829 --> 00:34:40,873 # Chaque petit jour # 281 00:34:40,873 --> 00:34:42,624 # Me garde en vie # 282 00:34:42,624 --> 00:34:47,880 # Lo-do, lo-di-do-do # 283 00:34:48,505 --> 00:34:53,969 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 284 00:34:54,136 --> 00:34:59,474 # La la la-di-doo-da # 285 00:35:00,017 --> 00:35:04,313 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 286 00:35:04,897 --> 00:35:09,651 # Il a tranchĂ© sa tĂȘte et l'a avalĂ©e # 287 00:35:10,110 --> 00:35:13,155 # La-di-da da da # 288 00:35:13,155 --> 00:35:15,574 # Ils ont sautĂ© par dessus le mur # 289 00:35:15,741 --> 00:35:21,622 # Il lui a tranchĂ© la tĂȘte et l'a assassinĂ© # 290 00:35:21,622 --> 00:35:25,626 # TranchĂ© da da di da da # 291 00:36:07,501 --> 00:36:09,127 Ecoute, j'ai Ă©crit quelque chose... 292 00:36:09,878 --> 00:36:12,714 J'ai quelque chose pour toi, d'accord ? 293 00:36:15,425 --> 00:36:17,803 C'est pour toi, mon ami. 294 00:36:17,970 --> 00:36:21,515 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 295 00:36:21,515 --> 00:36:24,101 # La la la-di-doo-da # 296 00:36:24,101 --> 00:36:27,479 Nous allons ĂȘtre tĂ©moins de l'Ă©volution 297 00:36:27,604 --> 00:36:29,857 de la contribution humaine 298 00:36:29,982 --> 00:36:33,277 jusqu'aux meilleures rĂ©compenses de l'espĂšce. 299 00:36:33,610 --> 00:36:36,113 Avec son cƓur de lion qui bat, 300 00:36:36,321 --> 00:36:38,866 - et ses hanches pathĂ©tiques qui pompent. - ArrĂȘte, arrĂȘte ! 301 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Des ordures et des excrĂ©ments animaux. 302 00:36:42,369 --> 00:36:45,330 Vous dites que c'est idiot, bubonique, 303 00:36:45,330 --> 00:36:48,959 dĂ©moniaque. Je dis que c'est princier et juste. 304 00:36:49,376 --> 00:36:51,670 Regardez le monde autour de vous. 305 00:36:52,087 --> 00:36:54,089 Regardez l'horreur 306 00:36:54,089 --> 00:36:57,467 apportĂ©e par la soi-disant civilisation. 307 00:36:57,968 --> 00:37:00,804 Il y a des emballages et des bouteilles 308 00:37:00,804 --> 00:37:02,764 et des cannettes avec des inscriptions mensongĂšres 309 00:37:02,764 --> 00:37:05,017 qui nous poussent toujours plus loin. 310 00:37:05,017 --> 00:37:08,228 Nous nous en sortons aussi mal que des raviolis foutues en l'air. 311 00:37:08,228 --> 00:37:11,398 Nous sommes une substance gluante et visqueuse. 312 00:37:12,649 --> 00:37:15,485 Nous portons nos costumes, nous portons nos robes, 313 00:37:15,652 --> 00:37:17,487 nos parfums et eaux de Cologne, 314 00:37:17,487 --> 00:37:20,199 et nos cheveux sont coiffĂ©s et huilĂ©s. 315 00:37:20,199 --> 00:37:23,911 Nous vivons dans des cabanes immaculĂ©es avec nos chattons et chiots, 316 00:37:23,911 --> 00:37:26,830 et prĂ©tendons que le monde n'est pas abĂźmĂ©. 317 00:37:28,248 --> 00:37:30,918 Mais nous rions et caressons, 318 00:37:30,918 --> 00:37:33,795 et nous parlons de maniĂšre espiĂšgle et blagueuse, 319 00:37:33,795 --> 00:37:36,673 avec l'air supĂ©rieur que prend l'Ă©lite. 320 00:37:36,673 --> 00:37:38,842 Mais dans la pĂ©nombre, 321 00:37:38,842 --> 00:37:40,969 les montagnes de dĂ©tritus nous guettent, 322 00:37:40,969 --> 00:37:44,556 tout comme l'Ă©pouvantable puanteur de nos pieds. 323 00:37:46,058 --> 00:37:49,645 Nous l'avons Ă©cartelĂ©e par pillage et ratage, 324 00:37:49,645 --> 00:37:51,980 l'Ɠuvre merveilleuse de Dieu. 325 00:37:51,980 --> 00:37:54,733 Nous l'avons corrompue et pavĂ©e, 326 00:37:54,733 --> 00:37:57,402 nous l'avons vandalisĂ©e et saccagĂ©e. 327 00:37:57,402 --> 00:38:01,073 Appelez le policier sportif ! 328 00:38:02,324 --> 00:38:05,118 Si haut, je demande pourquoi, 329 00:38:05,118 --> 00:38:07,496 pourquoi nous blĂąmons ces crĂ©atures 330 00:38:07,496 --> 00:38:11,667 aux traits angĂ©liques qui heurtent et broient nos dĂ©tritus ? 331 00:38:11,667 --> 00:38:14,545 Ne sont-elles pas engendrĂ©es par notre aviditĂ© ? 332 00:38:15,838 --> 00:38:18,131 Ne sont-elles pas notre semence ? 333 00:38:18,131 --> 00:38:21,760 Et ne reprĂ©sentent-elles pas ce que nous avons achetĂ© ? 334 00:38:22,135 --> 00:38:25,514 - # Trois petits diables ont sautĂ© # - Nous les avons créées, 335 00:38:25,514 --> 00:38:27,432 pour les utiliser et les laisser pourrir, 336 00:38:27,432 --> 00:38:30,060 dĂ©libĂ©rĂ©ment et de maniĂšre Ă©hontĂ©e. 337 00:38:30,060 --> 00:38:32,938 Leur euphorie orgastique 338 00:38:32,938 --> 00:38:35,482 qui s'enflamme lors de leur crĂ©ation 339 00:38:35,482 --> 00:38:41,989 est la fornication sauvage avec les dĂ©tritus ! 340 00:38:43,407 --> 00:38:46,326 Suce-le, suce-le, ne le baise pas ! 341 00:38:46,326 --> 00:38:47,327 Suce-le ! 342 00:38:58,964 --> 00:39:00,465 Grosses fesses. 343 00:39:06,096 --> 00:39:08,182 Attrape-le, attrape-le attrape-le ! 344 00:39:24,031 --> 00:39:26,658 Attrape ce petit toutou ! 345 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 Tapons-nous ce salaud par derriĂšre. 346 00:39:28,660 --> 00:39:29,828 Attends. 347 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 Dirige le projecteur sur cet enfoirĂ©. 348 00:39:32,164 --> 00:39:33,665 Merde. 349 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 - Allez, allez. - Viens ici, mon pote. 350 00:39:35,083 --> 00:39:37,002 - Merde. - Ne le laisse pas te titiller. 351 00:39:37,002 --> 00:39:39,338 Ne laisse pas cet enfoirĂ©, avant que... 352 00:39:39,421 --> 00:39:41,131 Ne le laisse pas te titiller. 353 00:39:41,256 --> 00:39:43,050 C'est quoi cette merde ? 354 00:39:46,553 --> 00:39:48,096 Tu ferais mieux d'aller quelque part. 355 00:39:48,096 --> 00:39:50,182 Mince, vous avez tuĂ© ce mec. 356 00:39:50,182 --> 00:39:52,059 Vous avez tuĂ© cette merde. 357 00:39:52,059 --> 00:39:53,519 Chasse ça de ton esprit. 358 00:39:53,519 --> 00:39:57,523 Vous avez tuĂ© cette merde. 359 00:39:58,607 --> 00:40:00,192 Mince. 360 00:40:01,443 --> 00:40:02,528 On est juste derriĂšre. 361 00:40:02,528 --> 00:40:05,364 Ce mec a dansĂ© sa derniĂšre danse, pour l'amour de Dieu. 362 00:40:05,364 --> 00:40:07,032 Mon Dieu. 363 00:40:07,032 --> 00:40:08,784 C'est une fracture de la tĂȘte. 364 00:40:08,784 --> 00:40:09,701 Putain de merde. 365 00:40:09,701 --> 00:40:12,287 C'est une putain de fracture de la tĂȘte. 366 00:40:12,287 --> 00:40:13,789 Attends. 367 00:40:18,043 --> 00:40:20,128 Est-ce que mes cheveux sont beaux ? 368 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 Est-ce que mes boucles sont belles ? 369 00:40:23,006 --> 00:40:24,758 Fais-le, fais-le, et ne la prends pas. 370 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Fais-le, fais-le, et ne fais pas semblant. 371 00:40:26,426 --> 00:40:28,053 Fais-le, fais-le, et ne la prends pas. 372 00:40:28,053 --> 00:40:30,264 Fais-le, fais-le, et ne fais pas semblant. 373 00:40:31,598 --> 00:40:33,517 Merde, je me casse, putain. 374 00:40:33,517 --> 00:40:34,768 T'es trop beau pour cette merde. 375 00:40:34,768 --> 00:40:36,937 C'est trop beau pour de la tĂ©lĂ©. 376 00:40:37,521 --> 00:40:38,146 Mince. 377 00:40:38,146 --> 00:40:39,940 Putain. 378 00:40:40,190 --> 00:40:42,568 Attends, tu as un peu de sang sur la lĂšvre. 379 00:40:47,489 --> 00:40:48,782 Je vous emmerde. Essayez. 380 00:40:49,408 --> 00:40:50,993 Oh, merde. 381 00:40:51,785 --> 00:40:52,744 Mince. 382 00:40:52,744 --> 00:40:54,246 Vous avez tuĂ© ce mec. 383 00:40:54,246 --> 00:40:56,081 Regarde, Maman, je suis mort. 384 00:40:56,665 --> 00:40:58,709 - Moi aussi, je suis mort. - En effet, mon pote. 385 00:40:58,709 --> 00:41:00,961 - Moi aussi, je suis mort. - Tu as fais du bon boulot. 386 00:41:58,101 --> 00:42:00,521 Je me suis cassĂ© la jambe trois fois. 387 00:42:00,521 --> 00:42:01,438 CassĂ© la jambe. 388 00:42:01,438 --> 00:42:03,899 Tu es sĂ©rieux ? Trois fois ? 389 00:42:04,107 --> 00:42:04,858 Jusqu'ici, 390 00:42:04,858 --> 00:42:06,818 la roue du tracteur m'est arrivĂ©e Ă  ici. 391 00:42:06,818 --> 00:42:08,403 Sur ma tĂȘte. 392 00:42:10,906 --> 00:42:13,575 Deux de mes doigts ont cassĂ© comme ça. 393 00:42:15,327 --> 00:42:19,248 Bon Dieu, sentez ça. 394 00:42:40,477 --> 00:42:42,729 Je me suis fais Ă©craser par un tracteur. 395 00:42:43,230 --> 00:42:44,898 À trois heures. 396 00:42:44,898 --> 00:42:47,776 - Twiste. - Ouais. 397 00:42:48,026 --> 00:42:49,403 Allez. 398 00:42:50,821 --> 00:42:52,364 Allez. 399 00:42:54,491 --> 00:42:56,159 Ouais. 400 00:42:56,869 --> 00:42:59,204 Allez. 401 00:43:00,205 --> 00:43:03,458 Allez. 402 00:43:03,750 --> 00:43:05,502 Vas-y. 403 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 Mince. 404 00:46:23,408 --> 00:46:25,577 Monte la camĂ©ra. 405 00:46:28,247 --> 00:46:31,166 Il fait trop chaud ici. 406 00:46:34,086 --> 00:46:36,713 Ne la prends pas, fais-la. 407 00:46:39,007 --> 00:46:41,927 Bois-le, fais-le glisser. 408 00:46:41,927 --> 00:46:45,013 Vide-le, vide-le ! 409 00:46:46,431 --> 00:46:49,142 Bats-le, bats-le ! 410 00:47:15,794 --> 00:47:19,506 00:48:20,150 J'ai passĂ© la semaine ici. 412 00:48:21,443 --> 00:48:22,528 J'entre dans le casino 413 00:48:22,528 --> 00:48:24,530 et le croupier me dit, 414 00:48:24,530 --> 00:48:27,324 "on dirait que tu en as lĂ -dedans." 415 00:48:27,324 --> 00:48:30,202 Et je rĂ©ponds, "Je vais te botter le cul, pĂ©dĂ©." 416 00:48:33,539 --> 00:48:36,208 Un homme de couleur riait beaucoup. 417 00:48:36,542 --> 00:48:38,043 Et euh... 418 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 deux pĂ©dĂ©s entrent dans un vieux magasin, 419 00:48:42,047 --> 00:48:46,718 et ils disent, "OĂč est le pneu que j'ai demandĂ© Ă  ĂȘtre rĂ©parĂ© ?" 420 00:48:46,718 --> 00:48:48,971 Ils disent, "Faites attention, on ne vous aime pas par ici". 421 00:48:48,971 --> 00:48:51,265 "On dirait que vous voulez sucer une bite." 422 00:48:52,808 --> 00:48:55,936 Il a dit, "Tu veux sucer une bite." 423 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 La ferme, j'essaie de raconter une histoire. 424 00:48:59,731 --> 00:49:01,733 Et donc, il y a deux hommes noirs 425 00:49:01,733 --> 00:49:05,529 qui regardent la voiture d'un mec blanc. 426 00:49:05,529 --> 00:49:06,989 Et il ne regarde pas et ils commencent 427 00:49:06,989 --> 00:49:08,907 Ă  se toucher le cul 428 00:49:08,907 --> 00:49:10,617 et Ă  baiser. 429 00:49:10,826 --> 00:49:13,787 Et les voisins peuvent tout voir depuis leur fenĂȘtres. 430 00:49:15,247 --> 00:49:17,124 Vous avez tout compris ? 431 00:49:17,124 --> 00:49:18,542 Vous avez compris ? 432 00:49:20,335 --> 00:49:22,796 - Fais-le, fais-le, ne le prends pas. - Tu es un putain d'enfoirĂ©. 433 00:49:22,796 --> 00:49:24,089 - Fais-le, fais-le. - Donc, 434 00:49:24,089 --> 00:49:26,008 tu es un enfoirĂ©, tu devrais renter chez toi, 435 00:49:26,008 --> 00:49:28,260 parce que j'essaie de raconter des blagues, lĂ . 436 00:49:30,888 --> 00:49:32,764 Alors, il y a un mec gay, 437 00:49:32,764 --> 00:49:34,766 et il parle Ă  une fille, 438 00:49:34,766 --> 00:49:36,435 et elle lui dit, "Tu veux venir chez moi ?" 439 00:49:36,435 --> 00:49:37,936 Et il rĂ©pond, "Non, je suis queer." 440 00:49:37,936 --> 00:49:40,314 "Je ne vais pas enculer une chatte, j'aime les culs". 441 00:49:42,524 --> 00:49:45,402 Et donc, ces deux hommes noirs... 442 00:49:45,986 --> 00:49:48,822 - Pas de culs apparemment. - Je ne la connais pas celle-lĂ . 443 00:49:49,364 --> 00:49:51,158 HĂ©, attends, continues. 444 00:49:51,158 --> 00:49:53,452 Continuez, j'en ai d'autres. 445 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 Euh, donc un mec... 446 00:49:55,704 --> 00:49:57,331 Deux pigeons sont Ă  la plage, 447 00:49:57,331 --> 00:49:59,291 et un des pigeons est euh, 448 00:49:59,291 --> 00:50:01,627 il montre euh... Pas un pigeon, une mouette. 449 00:50:01,627 --> 00:50:03,045 Merde ! 450 00:50:05,005 --> 00:50:07,174 # Par dessus le mur # 451 00:50:07,382 --> 00:50:12,554 # La la la-di-doo-da # 452 00:50:13,180 --> 00:50:17,434 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 453 00:50:17,726 --> 00:50:23,565 # Il leur a tranchĂ© la tĂȘte et les ont assassinĂ©s # 454 00:50:27,528 --> 00:50:30,447 J'ai des Ă©tagĂšres pour mes chats. 455 00:50:30,447 --> 00:50:33,116 Je pensais qu'ils aimeraient grimper dessus, 456 00:50:33,116 --> 00:50:36,370 mais ils renversent tout ce que je mers dessus, 457 00:50:36,954 --> 00:50:38,539 donc voici la chĂšvre qui surveille. 458 00:50:38,539 --> 00:50:41,041 C'est comme ça que je sais 459 00:50:41,041 --> 00:50:43,585 s'ils ont grimpĂ© lĂ -haut ou pas. 460 00:50:43,585 --> 00:50:48,131 Car s'ils la renversent, je sais qu'ils sont montĂ©s lĂ -haut. 461 00:50:48,757 --> 00:50:50,300 Ils sont montĂ©s lĂ -haut, 462 00:50:50,300 --> 00:50:54,304 et maintenant il n'y a rien dessus, car ils peuvent tout renverser. 463 00:50:55,222 --> 00:50:58,517 Quand ils Ă©taient plus jeunes, ils n'atteignaient que cette Ă©tagĂšre. 464 00:50:58,934 --> 00:51:02,646 Puis, ils sont progressivement montĂ©s jusqu'Ă  cette Ă©tagĂšre. 465 00:51:03,480 --> 00:51:05,941 Et ensuite, ils sont montĂ©s de partout. 466 00:51:05,941 --> 00:51:08,026 Puis, ils ont commencĂ© Ă  renverser des choses ici. 467 00:51:08,026 --> 00:51:09,736 C'est une chĂšvre qui surveille. 468 00:51:09,736 --> 00:51:11,780 Et elle est encore lĂ . 469 00:51:13,448 --> 00:51:16,660 J'ai une nouvelle radio, je ne pense pas qu'ils vont s'amuser avec. 470 00:51:24,668 --> 00:51:26,295 Endors-toi, endors-toi. 471 00:51:26,295 --> 00:51:28,338 Endors-toi garçon, endors-toi garçon. 472 00:51:28,338 --> 00:51:30,299 Endors-toi garçon, endors-toi garçon. 473 00:51:30,299 --> 00:51:31,592 Endors-toi, endors-toi. 474 00:51:31,592 --> 00:51:32,467 Allez, allez. 475 00:51:32,467 --> 00:51:34,595 Allez, voilĂ . RĂȘve, rĂȘve, rĂȘve. 476 00:51:34,595 --> 00:51:36,889 Allez, endors-toi. Endors-toi. 477 00:51:36,889 --> 00:51:39,224 Endors-toi garçon, endors-toi, endors-toi. 478 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 Endors-toi garçon, endors-toi. 479 00:51:41,310 --> 00:51:42,936 Allez, allez, allez. 480 00:51:43,061 --> 00:51:45,105 Endors-toi, endors-toi garçon. 481 00:51:45,647 --> 00:51:47,608 Allez, voilĂ . Dors, dors ! 482 00:51:47,608 --> 00:51:49,568 Dors, garçon ! Dors ! 483 00:52:16,887 --> 00:52:18,388 VoilĂ , voilĂ . 484 00:53:20,701 --> 00:53:25,956 # Joyeux anniversaire cher Buddy # 485 00:53:27,541 --> 00:53:33,505 # Joyeux anniversaire # 486 00:53:33,964 --> 00:53:35,883 VoilĂ , Buddy. 487 00:53:38,010 --> 00:53:40,262 Ne t'inquiĂšte pas Buddy, ça va sortir. 488 00:53:40,262 --> 00:53:42,306 Je crois en toi. 489 00:53:42,890 --> 00:53:45,559 Tu es un gentil garçon et ça va sortir. 490 00:56:18,754 --> 00:56:22,508 Venez voir. 00:56:25,511 Venez voir ma maison. 492 00:56:25,677 --> 00:56:27,638 Je vous promets 493 00:56:27,638 --> 00:56:32,351 que malgrĂ© la sĂ©vĂ©ritĂ© de vos brĂ»lures 494 00:56:32,351 --> 00:56:36,772 ou malgrĂ© l'ancien revenant que vous ĂȘtes, 495 00:56:36,772 --> 00:56:39,525 vous trouverez en moi 496 00:56:39,525 --> 00:56:44,238 une monstruositĂ© de la rĂ©demption 497 00:56:44,238 --> 00:56:47,324 qui extrapole. 498 00:56:47,324 --> 00:56:49,660 C'est parti pour la rĂ©demption. 499 00:56:49,660 --> 00:56:52,621 Oh, mon Dieu, c'est enregistrĂ© sur... 500 00:56:52,788 --> 00:56:54,998 VoilĂ , c'est parti. 501 00:57:07,719 --> 00:57:09,137 Ouais, ouais. 502 00:57:09,137 --> 00:57:12,516 Beaucoup de filles pensent que mes muscles pectoraux 503 00:57:12,516 --> 00:57:14,059 sont incroyables. 504 00:57:14,059 --> 00:57:15,853 Beaucoup de filles, 505 00:57:15,978 --> 00:57:18,355 beaucoup de filles pensent 506 00:57:18,480 --> 00:57:21,275 que mon immense zizi 507 00:57:21,483 --> 00:57:24,862 est euh, un plus. 508 00:57:25,028 --> 00:57:27,155 Mais vous savez quoi ? 509 00:57:28,156 --> 00:57:32,369 Elles ne semblent jamais me faire effet. 510 00:57:37,207 --> 00:57:39,835 HĂ©, regardez-le. Regardez-le. 511 00:57:40,127 --> 00:57:42,004 Regardez, c'est mon pote. 512 00:57:42,004 --> 00:57:43,797 Mon pote, c'est un revenant. 513 00:57:43,797 --> 00:57:46,300 C'est le septiĂšme fils d'un septiĂšme fils. 514 00:57:46,300 --> 00:57:48,051 Il ne peut pas mourir. 515 00:57:48,051 --> 00:57:50,679 Il a dĂ©jĂ  600 ans. 516 00:57:50,679 --> 00:57:52,890 Et il ne peut pas mourir. 517 00:57:53,015 --> 00:57:55,058 Je... Ă©coutez, 518 00:57:55,058 --> 00:57:57,603 je me rĂ©serve le droit de mourir. 519 00:57:57,686 --> 00:58:00,439 Je me rĂ©serve le droit de mourir. C'est parti. 520 00:58:06,778 --> 00:58:12,618 Je me rĂ©serve le droit de mourir. 521 00:58:12,618 --> 00:58:16,622 Si personne ne pense 522 00:58:16,622 --> 00:58:20,918 que je peux mettre mon zizi 523 00:58:20,918 --> 00:58:24,588 dans des conduits de naissance et euh... 524 00:58:24,671 --> 00:58:26,673 avec une fille, 525 00:58:26,798 --> 00:58:30,052 et tester tous les murs, 526 00:58:30,344 --> 00:58:32,721 dans ce cas, laissez-moi vous dire 527 00:58:32,846 --> 00:58:36,642 que c'est un canular de mauvais goĂ»t. 528 00:58:43,440 --> 00:58:45,067 Un canular de mauvais goĂ»t. 529 00:59:16,557 --> 00:59:19,768 Vous les filles, vous sucez 530 00:59:19,977 --> 00:59:23,021 des pĂ©nis gros 531 00:59:23,021 --> 00:59:25,858 et gras. 532 00:59:38,287 --> 00:59:46,128 # Vous les filles, vous sucez des pĂ©nis gros et gras # 533 00:59:46,128 --> 00:59:46,920 # Vous les filles... # 534 01:00:05,814 --> 01:00:07,608 Attrape-la, attrape-la. 535 01:00:45,687 --> 01:00:48,398 Salut. Je t'aime. 536 01:00:48,649 --> 01:00:50,859 Je t'aime, petite poupĂ©e. 537 01:00:50,859 --> 01:00:54,029 Ton visage est celui d'un ange, bĂ©bĂ©. 538 01:00:54,029 --> 01:00:57,658 Ton visage est celui d'un putain d'ange. 539 01:00:57,658 --> 01:00:59,826 Je t'aime, bĂ©bĂ©. 540 01:00:59,993 --> 01:01:03,205 Seule une mĂšre pourrait aimer ton visage. 541 01:01:08,377 --> 01:01:09,503 Attrape-la, attrape-la. 542 01:01:10,295 --> 01:01:11,755 Attrape-la, attrape-la. 543 01:01:12,589 --> 01:01:13,799 Attrape-la, attrape-la. 544 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Attrape-la. 545 01:01:15,843 --> 01:01:17,594 Attrape-la, attrape cette merde. 546 01:01:56,258 --> 01:01:59,553 Ils ne font plus de femmes comme ça de nos jours. 547 01:01:59,928 --> 01:02:02,931 C'est le genre de femme qui pourrait faire changer un homme. 548 01:02:03,891 --> 01:02:07,477 C'est le genre de femme qui pourrait faire changer... 549 01:02:09,188 --> 01:02:10,647 Oh, merde. 550 01:02:10,647 --> 01:02:12,149 Parfois, je transpire comme ça, 551 01:02:12,149 --> 01:02:13,942 j'ai l'impression que mes cheveux... 552 01:02:13,942 --> 01:02:15,485 Oh, c'est quoi ça ? 553 01:02:15,485 --> 01:02:17,196 Oh, je connais ce mec. 554 01:02:18,655 --> 01:02:21,366 Quoi de neuf ? Quoi de neuf, Dale ? 555 01:02:25,662 --> 01:02:27,831 Je ne ferais pas confiance Ă  cet enfoirĂ©. 556 01:02:28,123 --> 01:02:31,168 Je ne ferais pas confiance Ă  cet enfoirĂ©... 557 01:02:34,755 --> 01:02:36,048 Comme je disais, 558 01:02:36,048 --> 01:02:38,175 parfois, et c'est important, 559 01:02:38,175 --> 01:02:40,802 c'est important. 560 01:02:41,637 --> 01:02:44,348 Tu ne comprends pas vraiment l'importance que ça a. 561 01:02:44,348 --> 01:02:47,559 Mais parfois, quand je conduis 562 01:02:47,809 --> 01:02:49,853 Ă  travers ces rues la nuit, 563 01:02:50,145 --> 01:02:55,484 je sens la peine de toutes les personnes qui y habitent. 564 01:02:55,609 --> 01:02:58,779 Je sens l'odeur des personnes 565 01:02:59,154 --> 01:03:01,865 prisonniĂšres de leur propre vie. 566 01:03:03,867 --> 01:03:06,370 Leur vie de tous les jours. 567 01:03:07,746 --> 01:03:09,665 Elles ne voient pas grand chose. 568 01:03:11,208 --> 01:03:13,794 Parfois, elles se perdent. 569 01:03:15,254 --> 01:03:17,297 Parfois, elles... 570 01:03:18,715 --> 01:03:20,551 elles se sentent perdues. 571 01:03:20,759 --> 01:03:22,803 Je sens leur peine. 572 01:03:22,928 --> 01:03:26,515 Je la sens venir de ces arbres et maisons. 573 01:03:26,723 --> 01:03:29,726 Je sens cette peine et... 574 01:03:30,853 --> 01:03:32,688 ça me fait du mal de penser 575 01:03:32,688 --> 01:03:35,440 que ma vie est tellement Ă©quilibrĂ©e. 576 01:03:35,607 --> 01:03:37,526 Toutes ces personnes, 577 01:03:37,901 --> 01:03:42,155 qui vont travailler, qui prient le dimanche et... 578 01:03:42,447 --> 01:03:45,367 qui jouent avec leurs enfants et... 579 01:03:45,868 --> 01:03:48,120 je ne comprends pas toujours 580 01:03:48,120 --> 01:03:50,497 pourquoi quelqu'un choisirait cette vie. 581 01:03:53,458 --> 01:03:55,294 C'est ridicule de vivre comme ça. 582 01:03:55,961 --> 01:03:59,756 C'est vraiment stupide de vivre comme ça. 583 01:04:00,340 --> 01:04:03,510 Tu vois, ce que les gens ne comprennent pas, 584 01:04:04,011 --> 01:04:07,472 c'est que nous choisissons de vivre 585 01:04:08,473 --> 01:04:12,853 comme des personnes vraiment libres. 586 01:04:16,064 --> 01:04:18,859 Tu sais, nous choisissons de vivre 587 01:04:19,234 --> 01:04:21,528 comme la vie devrait ĂȘtre vĂ©cue. 588 01:04:21,778 --> 01:04:24,573 Je ne suis aucune rĂšgle le dimanche. 589 01:04:24,573 --> 01:04:28,368 Je ne mange pas de tourte le lundi. 590 01:04:29,036 --> 01:04:32,414 Je ne joue pas Ă  des jeux le mardi. 591 01:04:32,956 --> 01:04:37,711 Je ne pleure pas pour m'endormir le mercredi. 592 01:04:38,253 --> 01:04:40,172 Tout ça, c'est... 593 01:04:40,839 --> 01:04:41,965 Je ne sais pas, 594 01:04:41,965 --> 01:04:45,636 un grand jeu. On pourrait appeler ça comme ça. 595 01:04:46,345 --> 01:04:49,765 Un grand, grand jeu. 596 01:04:55,020 --> 01:04:58,440 Et euh, je m'attends Ă  le gagner. 597 01:04:59,566 --> 01:05:04,321 Je m'attends Ă  ce que tous ces gens soient morts et enterrĂ©s 598 01:05:04,321 --> 01:05:08,867 avant que je n'attrape mon deuxiĂšme vent. 599 01:05:09,826 --> 01:05:12,329 J'ai l'impression d'ĂȘtre un jeune garçon. 600 01:05:12,788 --> 01:05:16,166 J'ai l'impression d'ĂȘtre un homme nouveau. 601 01:05:57,708 --> 01:06:00,919 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 602 01:06:00,919 --> 01:06:04,923 # La la la-di-doo-da # 603 01:06:06,008 --> 01:06:09,094 # Trois petits diables ont sautĂ© par dessus le mur # 604 01:06:09,094 --> 01:06:12,556 # Il leurs ont tranchĂ© la tĂȘte et les ont assassinĂ©s # 605 01:06:12,556 --> 01:06:15,726 # TranchĂ© da da di da da # 606 01:06:15,809 --> 01:06:19,229 # Oh, MaĂźtre Diable, tu m'aimes sĂ»rement # 607 01:06:19,229 --> 01:06:23,233 # La la la-di-doo-da # 608 01:06:23,358 --> 01:06:26,320 # Oh, MaĂźtre Diable, tu m'aimes... # 609 01:07:13,116 --> 01:07:15,911 Je ne veux pas faire de mal, Seigneur. 610 01:07:20,082 --> 01:07:22,459 Pourquoi ne me guidez-vous pas ? 611 01:07:25,879 --> 01:07:28,757 Je ne sais pas quel chemin emprunter. 612 01:08:27,316 --> 01:08:30,986 # La da la-di-da # 613 01:08:31,153 --> 01:08:34,573 # TranchĂ© da da di da da # 614 01:08:37,826 --> 01:08:42,247 # Un petit diable pourchassĂ© comme un putois # 615 01:08:42,497 --> 01:08:47,586 # Seul dans un dĂ©potoir # 616 01:08:47,878 --> 01:08:51,173 # TranchĂ© da da di da da # 617 01:09:02,518 --> 01:09:07,397 # CĂ©libataire, cĂ©libataire # 618 01:09:07,898 --> 01:09:11,151 # Elle se rend partout oĂč elle dĂ©sire # 619 01:09:13,946 --> 01:09:17,950 # Elle se rend partout oĂč elle dĂ©sire # 620 01:12:08,745 --> 01:12:14,751 SatanĂ© petit bĂ©bĂ©. 621 01:12:15,752 --> 01:12:19,047 SatanĂ© petit bĂ©bĂ©. 622 01:14:31,180 --> 01:14:36,894 # Endors-toi, tout ira bien # 623 01:14:37,102 --> 01:14:42,900 # Endors-toi, j'ai cela en tĂȘte # 624 01:14:42,900 --> 01:14:48,697 # Endors-toi et dors toute la nuit # 625 01:14:48,947 --> 01:14:53,744 # Tout ira bien # 626 01:14:54,077 --> 01:14:59,333 # Dors, ma chĂ©rie et ne te rĂ©veille pas # 627 01:14:59,333 --> 01:15:04,421 # Jusqu'au matin quand le jour se lĂšve # 628 01:15:04,421 --> 01:15:09,301 # Dors, ma chĂ©rie et ne te rĂ©veille pas # 629 01:15:09,301 --> 01:15:14,181 # Jusqu'Ă  ce que le matin pointe son nez # 630 01:15:15,015 --> 01:15:20,062 # Dors, ma chĂ©rie, tout va bien # 631 01:15:20,062 --> 01:15:25,484 # Tu verras que tu m'appartiens # 632 01:15:25,484 --> 01:15:30,739 # Dors, mon bĂ©bĂ©, toute la nuit # 633 01:15:30,739 --> 01:15:37,287 # Et ne laisse pas les punaises de lit te piquer # 634 01:15:38,288 --> 01:15:43,001 # Dors, ma chĂ©rie, et ne te rĂ©veille pas # 635 01:15:43,001 --> 01:15:48,340 # Jusqu'au matin, jusqu'au lever du jour # 636 01:15:48,340 --> 01:15:52,803 # Dors, mon bĂ©bĂ©, toute la nuit # 637 01:15:53,136 --> 01:15:57,766 # Et sache que je t'aime # 43612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.