Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,390
[Episode 23]
27
00:01:48,180 --> 00:01:49,229
Lu Yan.
28
00:01:49,530 --> 00:01:51,720
Lihat, makanan enak apa yang sudah kusiapkan untukmu?
29
00:01:51,860 --> 00:01:53,270
Aku sendiri yang...
30
00:02:04,220 --> 00:02:05,020
Lu Yan.
31
00:02:08,350 --> 00:02:09,110
Lu Yan.
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,440
Duduk juga bisa tidur?
33
00:02:13,350 --> 00:02:15,400
Pasti karena energi inti jiwanya sudah terkuras terlalu banyak sebelumnya.
34
00:02:15,880 --> 00:02:17,680
Tubuhnya masih belum sepenuhnya sembuh.
35
00:02:20,290 --> 00:02:21,680
Aku akan memberikan sedikit energi inti jiwa untukmu.
36
00:02:40,930 --> 00:02:43,660
Ada apa dengan energi inti jiwaku?
37
00:02:56,810 --> 00:02:58,030
[Perkataan yang kutinggalkan saat di lapangan eksekusi]
38
00:02:58,050 --> 00:02:59,079
[masih ada di dalam tusuk konde itu]
39
00:02:59,270 --> 00:03:01,170
[Tidak bisa, aku tidak bisa membiarkannya mendengarnya]
40
00:03:04,980 --> 00:03:05,870
Kamu sudah bangun?
41
00:03:08,430 --> 00:03:09,650
Apa yang ingin kamu lakukan tadi?
42
00:03:11,760 --> 00:03:13,650
Tadi, aku melihat ada sedikit debu di kepalamu.
43
00:03:13,710 --> 00:03:16,620
Jadi, aku ingin membantumu mengelapnya.
44
00:03:18,410 --> 00:03:19,060
Tidak masalah.
45
00:03:19,270 --> 00:03:20,590
Itu pasti tidak sengaja terkena kotoran
46
00:03:20,610 --> 00:03:21,700
saat aku memanggang ikan tadi.
47
00:03:23,460 --> 00:03:25,210
Kamu sudah pingsan selama satu hari satu malam.
48
00:03:25,340 --> 00:03:26,250
Apa sudah lebih baik?
49
00:03:26,750 --> 00:03:28,420
Cepat makan untuk menutrisi tubuhmu.
50
00:03:28,690 --> 00:03:30,110
Coba tebak, apa yang sudah aku buatkan untukmu?
51
00:03:30,490 --> 00:03:31,960
Ayo, kemari.
52
00:03:33,400 --> 00:03:34,000
Coba kamu lihat.
53
00:03:34,030 --> 00:03:35,990
Ikan panggang yang aku masak sendiri untukmu.
54
00:03:36,030 --> 00:03:37,310
Selain itu, makanan kesukaanmu...
55
00:03:37,460 --> 00:03:40,520
Bukan, makanan kesukaanku Chipa gula merah.
56
00:03:40,680 --> 00:03:41,980
Walaupun tampilannya biasa saja,
57
00:03:42,000 --> 00:03:43,250
tapi rasanya seharusnya masih boleh.
58
00:03:43,420 --> 00:03:44,380
Kamu cepat cicipi.
59
00:03:45,290 --> 00:03:45,930
Cepat.
60
00:03:47,610 --> 00:03:49,690
Aku sendiri yang memasak ini.
61
00:03:53,420 --> 00:03:54,030
Bagaimana?
62
00:03:54,790 --> 00:03:55,470
Bagaimana rasanya?
63
00:03:55,980 --> 00:03:56,790
Rasanya lumayan enak.
64
00:03:57,860 --> 00:03:59,380
Seleramu memang bagus.
65
00:03:59,870 --> 00:04:01,380
Ayah Kedua dan Dahai mengatakan
66
00:04:01,410 --> 00:04:02,920
aku tidak punya bakat untuk memasak.
67
00:04:03,230 --> 00:04:03,980
Kelihatannya,
68
00:04:04,070 --> 00:04:05,750
kita memang teman sejati.
69
00:04:05,920 --> 00:04:06,840
Seleramu memang bagus.
70
00:04:06,910 --> 00:04:07,730
Tidak seperti mereka.
71
00:04:07,850 --> 00:04:10,360
Semuanya adalah sekelompok orang biasa yang tidak mengerti menikmati.
72
00:04:12,310 --> 00:04:13,840
Kenapa kamu terus melihatku?
73
00:04:18,980 --> 00:04:21,680
Bagaimana kondisi Suku Roh yang ada di Kota Ying sekarang?
74
00:04:22,670 --> 00:04:24,440
Gu Beixi sudah pergi mencari tahu.
75
00:04:24,630 --> 00:04:26,020
Sebagian besar Suku Roh yang ada di Kota Ying
76
00:04:26,150 --> 00:04:27,320
sudah melarikan diri dari kota
77
00:04:27,470 --> 00:04:28,760
seusai kejadian di lapangan eksekusi.
78
00:04:28,950 --> 00:04:30,180
Sebelumnya, ada sebagian Suku Roh
79
00:04:30,220 --> 00:04:31,410
yang tidak ditemukan oleh manusia.
80
00:04:31,470 --> 00:04:32,830
Sekarang mereka juga bersiap untuk keluar dari kota.
81
00:04:35,400 --> 00:04:36,760
Apakah masih ada abu di kepalaku?
82
00:04:40,570 --> 00:04:41,170
Dengdeng.
83
00:04:41,720 --> 00:04:44,010
Bagaimana kalau kamu kembalikan tusuk kondenya padaku dulu?
84
00:04:44,310 --> 00:04:46,159
Ini adalah pemberianmu padaku sebelumnya.
85
00:04:46,310 --> 00:04:48,090
Kenapa? Kamu mau mengingkarinya?
86
00:04:48,220 --> 00:04:49,500
Bukan ingin mengingkarinya.
87
00:04:49,890 --> 00:04:52,010
Model tusuk konde ini sudah sedikit kuno sekarang.
88
00:04:52,040 --> 00:04:52,950
Aku akan menggantikanmu
89
00:04:53,030 --> 00:04:54,140
yang paling tren sekarang.
90
00:04:54,500 --> 00:04:56,159
Menurutku, ini sudah lumayan baik.
91
00:04:56,250 --> 00:04:56,930
Memang lumayan baik.
92
00:04:57,190 --> 00:04:58,700
Aku bisa memberikan yang lebih baik lagi untukmu.
93
00:04:58,830 --> 00:05:00,390
Aku bukan orang miskin yang mencintai kekayaan.
94
00:05:00,410 --> 00:05:02,270
Menurutku, tusuk konde kayu ini sangat baik.
95
00:05:02,800 --> 00:05:03,370
Bukan, ini...
96
00:05:03,390 --> 00:05:05,820
Lu Yan, saat ini kamu jangan sok hebat.
97
00:05:05,960 --> 00:05:07,970
Sekarang, kamu tidak bisa mengalahkanku.
98
00:05:09,590 --> 00:05:10,960
Saat ini kamu
99
00:05:11,100 --> 00:05:14,650
sudah kehilangan kemampuan dan ditindas olehku.
100
00:05:19,090 --> 00:05:19,680
Baiklah.
101
00:05:19,900 --> 00:05:21,600
Karena kamu sudah mengatai dirimu seperti itu,
102
00:05:21,690 --> 00:05:23,150
aku akan makan ikan dengan patuh.
103
00:05:24,530 --> 00:05:26,130
Kenapa kedengarannya aneh, ya?
104
00:05:27,520 --> 00:05:29,800
Orang yang kehilangan kemampuan...
105
00:05:31,810 --> 00:05:33,650
Kamu tidak mengingatkanku.
106
00:05:35,550 --> 00:05:37,300
Aku tidak berpikir ke arah itu.
107
00:05:37,590 --> 00:05:38,630
Kamu...
108
00:05:40,420 --> 00:05:41,010
Sudahlah.
109
00:05:41,360 --> 00:05:42,890
Melihat tubuhmu yang belum sepenuhnya sembuh,
110
00:05:42,970 --> 00:05:44,190
aku akan mengampunimu kali ini.
111
00:05:48,100 --> 00:05:52,020
[Musim semi sembilan tingkat menerangi rumah]
112
00:05:48,100 --> 00:05:52,020
[Puluhan ribu cahaya keberuntungan membuat hebat]
113
00:06:09,710 --> 00:06:12,510
[Usia bertambah menambah keberuntungan]
114
00:06:09,710 --> 00:06:12,510
[Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah]
115
00:06:09,790 --> 00:06:10,700
Sekali lagi.
116
00:06:11,080 --> 00:06:11,660
Putriku.
117
00:06:11,690 --> 00:06:12,110
Dengdeng.
118
00:06:12,140 --> 00:06:12,790
Kamu mengantarkan makanan untukku lagi?
119
00:06:12,870 --> 00:06:13,590
Aku sudah bilang.
120
00:06:13,620 --> 00:06:14,300
Putriku sudah menikah,
121
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
juga tidak akan melupakan ayahnya.
122
00:06:19,250 --> 00:06:20,050
Di mana makanannya?
123
00:06:20,340 --> 00:06:21,730
Semua sudah dimakan oleh bocah itu?
124
00:06:22,390 --> 00:06:24,070
Apakah dia tahu untuk menghormati senior?
125
00:06:24,140 --> 00:06:24,840
Bukan, Guru.
126
00:06:24,870 --> 00:06:26,260
Apa kesalahan yang sudah diperbuat Nyonya Lu?
127
00:06:26,310 --> 00:06:27,110
Kamu memperlakukannya seperti ini?
128
00:06:27,870 --> 00:06:29,090
Aku akan memberinya pelajaran.
129
00:06:29,110 --> 00:06:30,670
Jangan ikut campur urusan dua pasangan.
130
00:06:30,780 --> 00:06:32,310
Jika terus seperti ini, kelak akan semakin merajalela.
131
00:06:32,430 --> 00:06:33,300
Terlalu tidak ada aturan.
132
00:06:33,340 --> 00:06:34,040
- Guru Senior.- Ketua Yu.
133
00:06:34,060 --> 00:06:34,880
Terlalu tidak ada aturan.
134
00:06:35,010 --> 00:06:35,940
Pelankan suaramu.
135
00:06:36,140 --> 00:06:37,110
Ada orang yang datang.
136
00:06:37,990 --> 00:06:38,520
Siapa?
137
00:06:39,100 --> 00:06:41,180
Aku tidak melihat dengan jelas, tapi seni bela dirinya sangat hebat.
138
00:06:41,510 --> 00:06:42,380
Seharusnya tidak mungkin.
139
00:06:42,409 --> 00:06:43,260
Bukankah Nyonya Lu bilang
140
00:06:43,280 --> 00:06:44,240
dia sudah membuat formasi
141
00:06:44,280 --> 00:06:45,930
yang bisa menutupi energi inti jiwa dan aura di sini?
142
00:06:45,950 --> 00:06:46,510
Iya.
143
00:06:46,550 --> 00:06:48,030
Kalau begitu, orang biasa tidak mungkin bisa menemukan tempat ini.
144
00:06:48,350 --> 00:06:49,300
Entah siapa pun itu,
145
00:06:49,570 --> 00:06:50,400
orang yang datang adalah tamu.
146
00:06:50,870 --> 00:06:51,460
Aku akan pergi melihatnya.
147
00:06:51,600 --> 00:06:52,110
Tunggu sebentar.
148
00:06:52,760 --> 00:06:53,940
Musuh di tempat gelap dan kita di tempat terang.
149
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
Jika kamu keluar sekarang,
150
00:06:55,140 --> 00:06:56,590
pasti tidak akan mendapat keuntungan apa pun.
151
00:06:57,290 --> 00:06:58,760
Bagaimana kalau...
152
00:07:02,020 --> 00:07:02,780
Baik.
153
00:07:05,250 --> 00:07:06,130
Baik.
154
00:07:06,720 --> 00:07:07,480
Baik.
155
00:07:07,780 --> 00:07:08,530
Guru.
156
00:07:08,570 --> 00:07:09,810
Apa perlu memberi tahu Nyonya Lu?
157
00:07:09,940 --> 00:07:10,380
Tidak perlu.
158
00:07:10,870 --> 00:07:12,230
Hal kecil tidak perlu kekuatan yang besar.
159
00:07:12,450 --> 00:07:13,680
Jika kamu memberitahunya sekarang,
160
00:07:13,720 --> 00:07:15,320
dia lebih tidak bisa merawat dirinya dengan baik lagi.
161
00:07:16,380 --> 00:07:16,830
Ayah.
162
00:07:16,970 --> 00:07:18,540
Aku belum selesai berbicara. Apa yang kamu lakukan?
163
00:07:18,670 --> 00:07:19,390
Pergi membunuh ayam.
164
00:07:20,780 --> 00:07:22,160
Kulihat, dia ingin buang air besar.
165
00:07:25,880 --> 00:07:27,160
Ayah Kedua.
166
00:07:37,670 --> 00:07:39,180
Aku lelah sekali.
167
00:07:39,530 --> 00:07:41,930
Aku harus tidur dengan baik.
168
00:07:48,770 --> 00:07:49,710
Awas!
169
00:07:51,020 --> 00:07:51,610
[Usia bertambah menambah keberuntungan]
170
00:07:51,020 --> 00:07:51,610
[Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah]
171
00:07:55,150 --> 00:07:56,370
Bocah, jangan bergerak!
172
00:08:01,260 --> 00:08:02,620
[Kenapa aku bahkan tidak bisa memindahkan tong airnya?]
173
00:08:05,990 --> 00:08:06,860
Jangan bergerak.
174
00:08:07,530 --> 00:08:08,920
Setelah masuk ke dalam jaring langit dan bumi Zichen milikku,
175
00:08:08,960 --> 00:08:10,520
kamu tidak akan bisa kabur.
176
00:08:10,670 --> 00:08:12,750
Aku mau lihat siapa yang tidak punya mata,
177
00:08:12,780 --> 00:08:14,300
berani-beraninya menyinggung orang dari Desa Qingquan.
178
00:08:14,560 --> 00:08:15,030
Benar.
179
00:08:15,050 --> 00:08:15,890
Buka dia.
180
00:08:18,330 --> 00:08:19,210
- Bukankah ini... - Xin?
181
00:08:19,360 --> 00:08:20,440
De... Dewi.
182
00:08:21,200 --> 00:08:22,190
Kenapa dirimu?
183
00:08:22,210 --> 00:08:22,970
Cepat.
184
00:08:23,100 --> 00:08:24,740
Apa yang kamu lakukan?
185
00:08:26,800 --> 00:08:27,720
Dewi.
186
00:08:28,270 --> 00:08:31,940
Aku... aku datang untuk menguji kemampuan meresponsmu.
187
00:08:32,270 --> 00:08:34,049
Tidak disangka, hebat sekali.
188
00:08:34,380 --> 00:08:35,480
Ketua Desa Yu sangat hebat.
189
00:08:35,940 --> 00:08:36,919
Ketua Kedua sangat hebat.
190
00:08:37,190 --> 00:08:38,480
Kak Dahai lebih hebat lagi.
191
00:08:40,140 --> 00:08:40,940
Tuan memanggilku.
192
00:08:41,010 --> 00:08:42,130
Aku kembali dulu.
193
00:08:45,080 --> 00:08:46,800
De... Dewi... aku...
194
00:08:47,690 --> 00:08:48,610
Kamu tidak perlu mendesakku.
195
00:08:48,840 --> 00:08:49,880
Aku pernah berjanji pada Tuan.
196
00:08:50,140 --> 00:08:51,280
Aku tidak akan mengatakan apa pun.
197
00:08:51,990 --> 00:08:53,090
Apa yang kamu janjikan?
198
00:08:58,930 --> 00:09:01,880
Dewi, sebenarnya masalahnya seperti ini.
199
00:09:02,240 --> 00:09:04,460
Bukankah Tuan ingin meminta kembali tusuk kondenya?
200
00:09:04,820 --> 00:09:06,220
Bukankah kamu tidak memberikannya?
201
00:09:06,640 --> 00:09:08,340
Jadi, aku berinisiatif untuk mencari kesempatan membuat jasa
202
00:09:08,630 --> 00:09:10,650
dengan membantu Tuan mengambil kembali tusuk kondenya.
203
00:09:10,920 --> 00:09:11,480
Sudahlah.
204
00:09:11,560 --> 00:09:12,480
Kalian itu namanya mencuri.
205
00:09:13,430 --> 00:09:14,260
Kita adalah satu keluarga.
206
00:09:14,330 --> 00:09:15,480
Bagaimana bisa bilang mencuri?
207
00:09:16,740 --> 00:09:18,950
Kenapa dia tiba-tiba ingin mengambil kembali tusuk kondenya?
208
00:09:18,970 --> 00:09:20,800
Apa tusuk konde ini bermasalah?
209
00:09:23,770 --> 00:09:24,400
Katakan atau tidak?
210
00:09:24,570 --> 00:09:25,220
Katakan!
211
00:09:26,600 --> 00:09:27,170
Katakan!
212
00:09:27,430 --> 00:09:28,140
[Dengdeng]
213
00:09:29,220 --> 00:09:30,220
[Maafkan aku]
214
00:09:31,260 --> 00:09:33,690
[Awalnya aku ingin bergandengan tangan dan menua bersamamu]
215
00:09:34,150 --> 00:09:35,460
[Tapi, hari ini tidak ada harapan lagi]
216
00:09:35,910 --> 00:09:37,300
[Takutnya aku harus ingkar janji]
217
00:09:40,560 --> 00:09:41,330
[Ingatlah]
218
00:09:42,650 --> 00:09:44,230
[Aku pasti akan membalasnya]
219
00:09:44,690 --> 00:09:46,890
[Kehidupan ini, kamu menikahiku sebagai suamimu]
220
00:09:47,290 --> 00:09:49,520
[Kehidupan berikutnya, aku pasti akan menikahimu sebagai istriku]
221
00:09:50,310 --> 00:09:51,960
[Hal ini sudah ditetapkan]
222
00:09:52,170 --> 00:09:53,720
[Hidup dan mati tidak akan berbeda]
223
00:10:08,140 --> 00:10:09,310
Sangat menyentuh sekali.
224
00:10:09,920 --> 00:10:10,830
Astaga.
225
00:10:12,690 --> 00:10:14,730
Nyonya Lu begitu terus terang, keren sekali.
226
00:10:15,170 --> 00:10:15,990
Apanya keren?
227
00:10:16,490 --> 00:10:17,930
Dia jelas-jelas sedang menggoda Dengdeng.
228
00:10:18,640 --> 00:10:19,200
Aku akan menghajarnya sampai mati.
229
00:10:19,290 --> 00:10:20,100
Kembali!
230
00:10:20,960 --> 00:10:22,310
Untuk apa kamu ikut campur lagi?
231
00:10:23,700 --> 00:10:24,350
Kamu...
232
00:10:26,390 --> 00:10:27,260
Ketua Pertama.
233
00:10:29,910 --> 00:10:30,790
Dengdeng.
234
00:10:33,660 --> 00:10:35,090
Bukankah hanya menyatakan cinta saja?
235
00:10:36,120 --> 00:10:38,150
Kalian semua
236
00:10:38,250 --> 00:10:40,160
seperti tidak pernah melihat dunia luas saja.
237
00:10:40,350 --> 00:10:41,330
Tidak berguna.
238
00:10:41,940 --> 00:10:43,870
Sudahlah. Masalah sudah menjadi jelas.
239
00:10:43,900 --> 00:10:44,750
Ini hanya salah paham.
240
00:10:44,800 --> 00:10:45,570
Cepat pergi untuk istirahat.
241
00:10:45,660 --> 00:10:46,390
Ayo pergi.
242
00:10:47,140 --> 00:10:47,660
Ayo pergi.
243
00:10:47,690 --> 00:10:48,620
Kenapa kamu mendorongku?
244
00:10:48,350 --> 00:10:54,090
[Kondisi lingkungan dan aspirasi manusia saat peperangan]
245
00:10:48,350 --> 00:10:54,090
[Mendapatkan kekayaan dari segala penjuru]
246
00:10:48,660 --> 00:10:50,180
Aku hanya mengkhawatirkan Dengdeng.
247
00:10:50,410 --> 00:10:51,780
Cepat pergi.
248
00:10:57,630 --> 00:10:58,510
[Dengdeng]
249
00:10:59,160 --> 00:11:00,230
[Maafkan aku]
250
00:11:00,520 --> 00:11:02,760
[Awalnya aku ingin bergandengan tangan dan menua bersamamu]
251
00:11:03,370 --> 00:11:04,780
[Tapi, hari ini tidak ada harapan lagi]
252
00:11:05,140 --> 00:11:06,350
[Takutnya aku harus ingkar janji]
253
00:11:07,800 --> 00:11:08,550
[Ingatlah]
254
00:11:09,010 --> 00:11:10,390
[Aku pasti akan membalasnya]
255
00:11:10,790 --> 00:11:12,470
[Kehidupan ini, kamu menikahiku sebagai suamimu]
256
00:11:13,220 --> 00:11:15,180
[Kehidupan berikutnya, aku pasti akan menikahimu sebagai istriku]
257
00:11:15,700 --> 00:11:18,670
[Hal ini sudah ditetapkan, hidup dan mati tidak akan berbeda]
258
00:11:24,870 --> 00:11:25,830
Lu Yan.
259
00:11:39,310 --> 00:11:40,370
Lu Yan.
260
00:11:41,630 --> 00:11:42,770
Dia tidur lagi?
261
00:11:45,940 --> 00:11:47,720
Kelihatannya, dia benar-benar sudah sangat kelelahan.
262
00:11:48,140 --> 00:11:49,660
Tidak disangka kamu tertidur
263
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
sebelum mendapat jawaban dari Xin.
264
00:11:52,770 --> 00:11:54,500
Biasanya kamu bersikap galak padaku.
265
00:11:55,050 --> 00:11:57,290
Tidak disangka, kamu seorang Jenderal yang bermartabat
266
00:11:57,380 --> 00:11:58,740
dengan penampilan yang dingin,
267
00:11:59,190 --> 00:12:01,800
tapi ada sebuah hati yang hangat tersembunyi di dalamnya.
268
00:12:02,120 --> 00:12:04,290
Bisa dibilang kamu sangat berpendidikan.
269
00:12:05,360 --> 00:12:07,610
Aku juga termasuk orang yang pernah melihat dunia luas.
270
00:12:08,110 --> 00:12:11,080
Tadi, aku mendengar pernyataan cintamu di hadapan begitu banyak orang.
271
00:12:11,550 --> 00:12:13,560
Tak disangka aku hampir saja tidak bisa mengendalikan diri.
272
00:12:22,070 --> 00:12:23,840
Awalnya aku sangat marah.
273
00:12:24,530 --> 00:12:25,930
Marah karena kamu mengingkari janji.
274
00:12:26,320 --> 00:12:27,910
Marah karena kamu mati sendirian.
275
00:12:29,340 --> 00:12:31,590
Tapi, melihat kamu sudah mengakui cintamu padaku tadi,
276
00:12:32,140 --> 00:12:34,500
aku akan berwelas asih dan memaafkanmu sekali ini.
277
00:12:45,030 --> 00:12:46,780
[Dengdeng, maafkan aku]
278
00:12:47,070 --> 00:12:48,810
[Awalnya aku ingin bergandengan tangan dan menua bersamamu]
279
00:12:48,860 --> 00:12:49,620
Kamu kembalikan...
280
00:12:50,540 --> 00:12:51,710
Bagus, Lu Yan.
281
00:12:51,760 --> 00:12:52,820
Ternyata kamu berpura-pura tidur.
282
00:12:52,860 --> 00:12:54,070
Kamu juga merebut tusuk kondeku.
283
00:12:54,180 --> 00:12:55,470
Apa kamu mengira setelah merebut tusuk kondeku,
284
00:12:55,570 --> 00:12:56,400
aku tidak mengingatnya lagi?
285
00:12:57,570 --> 00:12:59,980
Kebetulan, aku sudah mendengar kalimat yang paling aku sukai.
286
00:13:01,130 --> 00:13:03,390
- Aku Lu... - Sudah.
287
00:13:03,510 --> 00:13:04,070
Jangan katakan lagi.
288
00:13:04,090 --> 00:13:05,610
- Jangan katakan lagi. - Aku pasti akan membalasnya.
289
00:13:05,640 --> 00:13:08,080
Kehidupan ini, kamu menikahiku sebagai suamimu.
290
00:13:09,160 --> 00:13:10,530
Jangan katakan lagi.
291
00:13:12,260 --> 00:13:13,740
♫Apabila♫
292
00:13:14,450 --> 00:13:15,530
Jangan katakan lagi.
293
00:13:14,700 --> 00:13:17,260
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
294
00:13:17,890 --> 00:13:22,140
♫Kerinduan pasti ada suaranya♫
295
00:13:20,000 --> 00:13:20,530
Kenapa?
296
00:13:20,660 --> 00:13:22,290
Kamu boleh mengatakannya dan aku tidak boleh menirunya?
297
00:13:22,490 --> 00:13:23,690
Pokoknya, aku ingin menirunya.
298
00:13:24,550 --> 00:13:25,630
Kehidupan berikutnya, aku pasti...
299
00:13:25,480 --> 00:13:27,030
♫Di dalam hidup ini,♫
300
00:13:26,960 --> 00:13:28,040
Lalu, bagaimana dengan jawabanmu?
301
00:13:28,140 --> 00:13:30,490
♫Semua pemandangan terindah♫
302
00:13:30,380 --> 00:13:32,240
Kamu sudah mendengar pengakuan cintaku.
303
00:13:31,280 --> 00:13:36,740
♫adalah hal yang berhubungan denganmu♫
304
00:13:32,930 --> 00:13:34,100
Bagaimana dengan jawabanmu?
305
00:13:37,220 --> 00:13:37,990
Aku...
306
00:13:37,770 --> 00:13:40,700
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
307
00:13:41,190 --> 00:13:44,320
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
308
00:13:41,670 --> 00:13:42,990
Jika kamu tidak menjawabku,
309
00:13:43,500 --> 00:13:45,080
aku akan menganggap kamu sudah menyetujuinya.
310
00:13:44,630 --> 00:13:49,140
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
311
00:13:49,410 --> 00:13:54,140
♫Sampai kamu menjawabku♫
312
00:13:54,690 --> 00:14:00,090
♫Kamu adalah satu-satunya♫
313
00:13:59,100 --> 00:14:00,500
Tiga ribu tahun yang lalu,
314
00:14:00,740 --> 00:14:02,380
aku sudah kehilangan dirimu satu kali.
315
00:14:01,490 --> 00:14:07,050
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
316
00:14:03,290 --> 00:14:06,490
Kemarin aku juga hampir saja akan berpisah denganmu lagi.
317
00:14:07,630 --> 00:14:09,560
Sekarang, kamu sudah tahu perasaanku.
318
00:14:07,690 --> 00:14:09,020
♫Pertemuan ini membuatmu♫
319
00:14:09,380 --> 00:14:10,720
♫merasakan empat jenis musim♫
320
00:14:10,950 --> 00:14:13,950
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
321
00:14:11,110 --> 00:14:11,870
Bagaimana denganmu?
322
00:14:12,700 --> 00:14:13,900
Bagaimana dengan jawabanmu?
323
00:14:14,250 --> 00:14:18,820
♫Betapa beruntungnya diriku♫
324
00:14:19,570 --> 00:14:22,560
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
325
00:14:20,060 --> 00:14:21,600
Kita sudah sepakat untuk menua bersama.
326
00:14:22,270 --> 00:14:23,760
Jika kamu berani mengingkari janji lagi,
327
00:14:24,170 --> 00:14:25,710
aku akan mengurungmu di Desa Qingquan
328
00:14:25,730 --> 00:14:27,250
dan tidak akan membiarkanmu keluar lagi.
329
00:14:41,520 --> 00:14:43,430
Bukankah kamu ingin mendengar jawabanku?
330
00:14:44,540 --> 00:14:49,340
♫Kamu adalah satu-satunya♫
331
00:14:45,040 --> 00:14:46,630
Kalau begitu, dengarkan baik-baik.
332
00:14:49,070 --> 00:14:50,120
Terima kasih.
333
00:14:51,130 --> 00:14:56,310
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
334
00:14:52,710 --> 00:14:54,950
Terima kasih karena kamu hadir dalam hidupku.
335
00:14:56,260 --> 00:14:58,140
Kamu membuatku tidak sendirian lagi mulai sekarang.
336
00:14:57,270 --> 00:14:58,750
♫Pertemuan ini membuatmu♫
337
00:14:59,050 --> 00:15:00,500
♫merasakan empat jenis musim♫
338
00:14:59,270 --> 00:15:00,710
Aku bisa berbagi kebahagiaanku.
339
00:15:00,630 --> 00:15:03,660
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
340
00:15:01,270 --> 00:15:02,930
Bisa menghadapi kesulitan bersama-sama.
341
00:15:03,940 --> 00:15:08,720
♫Betapa beruntungnya diriku♫
342
00:15:05,860 --> 00:15:06,940
Aku ingin mengatakan.
343
00:15:08,650 --> 00:15:11,800
Entah itu masa lalu, sekarang,
344
00:15:09,410 --> 00:15:11,260
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
345
00:15:11,500 --> 00:15:15,540
♫Kamu adalah satu-satunya♫
346
00:15:13,310 --> 00:15:14,550
ataupun masa depan,
347
00:15:16,990 --> 00:15:18,290
memilikimu adalah yang terbaik.
348
00:15:17,830 --> 00:15:23,490
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
349
00:15:24,180 --> 00:15:25,490
♫Pertemuan ini membuatmu♫
350
00:15:25,690 --> 00:15:27,150
♫merasakan empat jenis musim♫
351
00:15:27,400 --> 00:15:30,330
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
352
00:15:30,690 --> 00:15:35,320
♫Betapa beruntungnya diriku♫
353
00:15:36,000 --> 00:15:38,350
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
354
00:15:39,050 --> 00:15:40,980
Tidak berlaku!
355
00:15:41,820 --> 00:15:43,130
Ketua Yu, bukankah kamu sudah tidur?
356
00:15:43,210 --> 00:15:44,090
Kenapa kamu kembali lagi?
357
00:15:44,180 --> 00:15:44,990
Mantan Ketua Desa Yu.
358
00:15:45,410 --> 00:15:47,580
Kenapa memanggil Mantan Ketua Desa? Panggil ayah.
359
00:15:47,940 --> 00:15:49,000
Dia tidak boleh memanggilku ayah.
360
00:15:49,360 --> 00:15:51,240
Kami pernah melakukan upacara pernikahan dan memiliki surat nikah.
361
00:15:51,330 --> 00:15:52,410
Kenapa tidak bisa memanggilmu ayah?
362
00:15:52,480 --> 00:15:53,530
Dia belum bersulang teh denganku.
363
00:15:53,590 --> 00:15:54,760
Juga tidak pernah masuk ke Aula Leluhur Keluarga Yu.
364
00:15:54,980 --> 00:15:56,140
Jadi, itu tidak berlaku.
365
00:15:56,300 --> 00:15:57,950
Ditambah lagi, surat cerai juga sudah ditulis.
366
00:15:58,020 --> 00:16:00,810
Sekarang kamu dan dia sudah tidak ada hubungan.
367
00:16:01,090 --> 00:16:02,440
Surat cerainya tidak ditanda tangani.
368
00:16:02,620 --> 00:16:03,710
Tidak berlaku.
369
00:16:04,650 --> 00:16:06,050
Lu Yan, panggil ayah.
370
00:16:06,940 --> 00:16:08,570
Dia sudah berumur tiga ribu tahun, lalu memanggilku ayah.
371
00:16:08,800 --> 00:16:09,710
Bukankah kamu sedang memotong umurku?
372
00:16:10,060 --> 00:16:11,510
Kenapa kamu tidak bicara logika?
373
00:16:12,030 --> 00:16:12,700
Kamu adalah putriku.
374
00:16:12,700 --> 00:16:13,950
Untuk apa aku bicara logika denganmu?
375
00:16:16,430 --> 00:16:17,950
Kalau begitu, kami akan kembali ke Desa Qingquan
376
00:16:17,980 --> 00:16:18,750
untuk menikah sekali lagi.
377
00:16:18,830 --> 00:16:20,510
Agar dia menjadi anggota Keluarga Yu yang sesungguhnya.
378
00:16:20,710 --> 00:16:22,630
Kalau begitu bicarakan lagi setelah melakukan upacara pernikahannya.
379
00:16:22,670 --> 00:16:26,030
Sekarang, kamu pulang untuk tidur.
380
00:16:30,270 --> 00:16:31,230
Jangan mempermasalahkannya dengannya.
381
00:16:31,950 --> 00:16:32,830
Aku kembali dulu.
382
00:16:33,990 --> 00:16:34,550
Baiklah.
383
00:16:34,830 --> 00:16:36,470
Apa sudah selesai bicaranya? Pergi.
384
00:16:41,310 --> 00:16:43,310
Setelah amarahnya mereda, aku akan berbicara dengannya lagi.
385
00:16:48,900 --> 00:16:49,310
Ayo pergi.
386
00:16:49,330 --> 00:16:49,980
Sudahlah.
387
00:16:50,020 --> 00:16:51,130
Kamu adalah ayah kandungku, aku tidak bisa menyinggungmu.
388
00:16:51,150 --> 00:16:52,170
Ayo pergi.
389
00:17:13,960 --> 00:17:15,920
Hal ini benar-benar membuatku emosi.
390
00:17:16,180 --> 00:17:17,680
Aku emosi sekali.
391
00:17:19,369 --> 00:17:20,770
Apakah kamu tidak melihat perasaan
392
00:17:20,859 --> 00:17:22,540
Lu Yan kepada Dengdeng saat pertarungan di Kota Ying?
393
00:17:22,829 --> 00:17:24,280
Kenapa kamu masih tidak puas?
394
00:17:24,520 --> 00:17:25,200
Kenapa sekarang Dengdeng
395
00:17:25,290 --> 00:17:27,150
sudah berpihak pada orang lain?
396
00:17:27,460 --> 00:17:29,700
Sejak dia mengenal Lu Yan itu,
397
00:17:29,740 --> 00:17:31,350
tidak mengakui aku sebagai ayah kandungnya lagi.
398
00:17:31,460 --> 00:17:32,860
Ini benar-benar wanita yang sudah dewasa tidak bisa dipertahankan lagi.
399
00:17:32,890 --> 00:17:34,010
Perkataan ini sangat benar.
400
00:17:34,150 --> 00:17:35,600
Aku adalah ayah kandungnya.
401
00:17:35,790 --> 00:17:36,420
Kenapa aku tidak bisa dibandingkan
402
00:17:36,450 --> 00:17:39,340
dengan pria tengik yang baru saja dia kenal selama tiga bulan?
403
00:17:41,670 --> 00:17:43,350
Dasar kamu.
404
00:17:44,560 --> 00:17:45,480
Bagaimana kalau begini saja?
405
00:17:45,780 --> 00:17:48,250
Kita perkenalkan seorang pria yang lain padanya.
406
00:17:48,630 --> 00:17:49,950
Pria itu bernama...
407
00:17:50,490 --> 00:17:52,330
Gu Beixi.
408
00:17:54,970 --> 00:17:55,700
Tidak ada gunanya.
409
00:17:56,620 --> 00:17:57,900
Aku sudah melakukan semua yang harus dilakukan.
410
00:17:58,560 --> 00:18:00,540
Setiap orang punya keberuntungan sendiri.
411
00:18:01,140 --> 00:18:03,660
Jangan diatur lagi. Semakin diatur semakin membangkang.
412
00:18:06,560 --> 00:18:07,850
Ini pemberian Dengdeng untukmu.
413
00:18:13,340 --> 00:18:15,310
Putriku memang memperhatikanku.
414
00:18:17,020 --> 00:18:19,630
Ya, dia menyuruhmu sekalian membelikan
415
00:18:19,740 --> 00:18:21,210
makanan bernutrisi untuk Lu Yan ketika pergi membeli rokok.
416
00:18:24,590 --> 00:18:25,770
Persetan membawakannya!
417
00:18:26,190 --> 00:18:27,310
Dia bukan setan.
418
00:18:31,680 --> 00:18:32,630
Benar-benar harum.
419
00:18:32,790 --> 00:18:34,910
Nanti, aku akan meletakkan sebuket bunga segar
420
00:18:34,960 --> 00:18:36,120
di kamar Lu Yan.
421
00:18:36,340 --> 00:18:38,540
Bunga segar harus dipadukan dengan wanita cantk.
422
00:18:43,280 --> 00:18:45,190
Ini angelica dan ginseng yang kamu inginkan.
423
00:18:46,500 --> 00:18:47,250
Terima kasih.
424
00:18:50,300 --> 00:18:51,320
Anda hati-hati di jalan.
425
00:18:53,690 --> 00:18:54,430
[Gorengan]
426
00:18:53,870 --> 00:18:54,710
Sekali lagi.
427
00:18:54,890 --> 00:18:55,330
Mari.
428
00:18:55,350 --> 00:18:56,390
Lagi!
429
00:18:56,430 --> 00:18:59,140
Setelah taruhan, jangan diambil lagi!
430
00:18:59,340 --> 00:19:00,110
Besar! Kecil!
431
00:19:00,130 --> 00:19:00,860
Besar!
432
00:19:02,540 --> 00:19:03,750
Aku menang lagi.
433
00:19:04,340 --> 00:19:05,540
Sekali lagi.
434
00:19:06,240 --> 00:19:07,150
Tidak bisa, sekali lagi.
435
00:19:07,220 --> 00:19:07,700
Sekali lagi.
436
00:19:07,720 --> 00:19:08,650
Lihat dengan baik.
437
00:19:08,820 --> 00:19:10,230
Baik, buka.
438
00:19:10,260 --> 00:19:11,750
Aku akan bermain sekali saja.
439
00:19:11,870 --> 00:19:12,800
Aku tidak percaya.
440
00:19:14,190 --> 00:19:15,590
Sekali lagi. Ayo.
441
00:19:18,120 --> 00:19:18,880
Kecil.
442
00:19:18,920 --> 00:19:19,840
Kecil lagi. Apa bisa?
443
00:19:19,890 --> 00:19:20,450
Ini punyamu.
444
00:19:20,870 --> 00:19:21,460
Berikan padaku.
445
00:19:21,480 --> 00:19:22,040
Ini punyamu.
446
00:19:22,460 --> 00:19:23,330
Lanjutkan.
447
00:19:23,900 --> 00:19:25,440
Setelah taruhan, jangan diambil lagi!
448
00:19:27,420 --> 00:19:29,040
Tuan, mau bermain?
449
00:19:29,180 --> 00:19:30,440
Taruhan besar atau kecil.
450
00:19:36,230 --> 00:19:38,000
Apa kamu datang untuk membuat masalah?
451
00:19:38,070 --> 00:19:39,560
Kamu bahkan tidak menaruh taruhan apa pun?
452
00:19:40,280 --> 00:19:41,120
Pergilah.
453
00:19:41,160 --> 00:19:42,200
Pergi sana kalau tidak ada uang.
454
00:19:42,250 --> 00:19:43,440
Tunggu sebentar.
455
00:19:46,910 --> 00:19:47,790
Bagus.
456
00:19:48,850 --> 00:19:49,770
Mari, duduk.
457
00:19:49,840 --> 00:19:50,320
Mari.
458
00:19:50,380 --> 00:19:51,260
Duduk.
459
00:19:51,360 --> 00:19:52,000
Duduk di sini.
460
00:19:52,030 --> 00:19:53,030
Main bersama.
461
00:19:53,210 --> 00:19:55,230
[Teh]
462
00:19:54,020 --> 00:19:55,080
Sekali lagi.
463
00:19:55,870 --> 00:19:57,230
Taruhan besar atau kecil! Setelah taruhan, jangan diambil lagi!
464
00:19:57,250 --> 00:19:59,530
Besar!
465
00:20:00,300 --> 00:20:01,030
Kecil! Taruhan besar!
466
00:20:01,190 --> 00:20:03,120
Kecil! Besar!
467
00:20:18,340 --> 00:20:19,230
Yang patuh.
468
00:20:27,700 --> 00:20:28,630
Guru Senior.
469
00:20:29,310 --> 00:20:30,470
Kenapa kamu pulang selarut ini?
470
00:20:32,190 --> 00:20:33,380
Aku tertunda di jalan untuk sesaat.
471
00:20:39,270 --> 00:20:40,450
Kamu pergi berjudi lagi, 'kan?
472
00:20:41,110 --> 00:20:42,350
Aku langsung tahu begitu mencium bajumu.
473
00:20:42,370 --> 00:20:44,090
Guru Senior, tidak bisa bertaruh lagi.
474
00:20:44,290 --> 00:20:45,720
Tidak baik jika kamu bertaruh lagi, nanti...
475
00:20:47,980 --> 00:20:49,240
Tidak boleh memberi tahu Dengdeng.
476
00:20:49,560 --> 00:20:51,040
Jika kamu membocorkan rahasia ini,
477
00:20:51,200 --> 00:20:52,640
aku akan mengusirmu dari Desa Qingquan.
478
00:20:52,670 --> 00:20:53,910
Guru Senior, mulutku ini sangat rapat.
479
00:20:53,940 --> 00:20:54,930
Aku tidak akan mengatakannya pada siapa pun.
480
00:20:55,020 --> 00:20:55,500
Guru Senior, tenang saja.
481
00:20:55,520 --> 00:20:57,250
Tidak mengatakan apa pada siapa pun?
482
00:20:57,520 --> 00:20:58,170
Tidak.
483
00:20:58,320 --> 00:20:59,330
Mengatakan...
484
00:20:59,510 --> 00:21:01,020
Itu...
485
00:21:02,410 --> 00:21:04,250
Masalah Guru Senior membelikan makanan suplemen untuk menantunya.
486
00:21:04,630 --> 00:21:06,430
Benar. Itu membuat malu.
487
00:21:06,850 --> 00:21:07,200
Benar.
488
00:21:07,230 --> 00:21:09,070
Dahai, bawakan ayam dan obatnya kepada Dengdeng.
489
00:21:09,090 --> 00:21:09,940
Baiklah.
490
00:21:12,840 --> 00:21:13,720
Aku pergi dulu.
491
00:21:14,070 --> 00:21:14,670
Cepat.
492
00:21:19,830 --> 00:21:20,470
Aku sudah mengantuk.
493
00:21:20,600 --> 00:21:22,030
Aku sudah harus pulang untuk tidur sebentar.
494
00:21:23,920 --> 00:21:25,860
[Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah]
495
00:21:38,080 --> 00:21:39,350
Ketua Yu tengik ini.
496
00:21:39,470 --> 00:21:40,670
Aku menyuruhnya untuk membeli ginseng.
497
00:21:40,880 --> 00:21:42,480
Dia malah membelikan akar ginsengnya.
498
00:21:43,840 --> 00:21:45,670
Ayamnya juga ayam jantan.
499
00:21:49,390 --> 00:21:50,570
Ayam jantan ini
500
00:21:50,830 --> 00:21:52,710
juga sangat mirip dengan Da Hong.
501
00:21:53,160 --> 00:21:55,400
Rasanya seperti membunuh suami sendiri.
502
00:21:58,170 --> 00:21:59,100
Kak ayam jantan.
503
00:21:59,410 --> 00:22:00,650
Karena kamu dan Da Hong
504
00:22:00,750 --> 00:22:01,900
berasal dari leluhur ayam yang sama,
505
00:22:02,100 --> 00:22:03,580
kalau begitu hari ini merepotkanmu.
506
00:22:03,600 --> 00:22:04,750
Berkorbanlah sebentar.
507
00:22:05,350 --> 00:22:06,230
Maaf, ya.
508
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
Ada apa denganku?
509
00:22:12,470 --> 00:22:14,510
Belakangan ini kenapa selalu merasa pusing?
510
00:22:15,850 --> 00:22:17,810
Apa mungkin energi inti jiwaku sudah terlalu banyak digunakan?
511
00:22:20,060 --> 00:22:21,640
Makan dua mantau untuk menahannya dulu.
512
00:22:30,630 --> 00:22:32,980
Dengdeng, ada apa denganmu?
513
00:22:35,620 --> 00:22:36,900
Lu Yan.
514
00:22:37,590 --> 00:22:40,070
Kali ini, kamu yang mengambil keuntungan dariku lebih dulu.
515
00:22:40,670 --> 00:22:42,160
Rasanya tidak buruk.
516
00:22:44,140 --> 00:22:45,370
Aku mengantuk sekali.
517
00:22:45,770 --> 00:22:47,570
Aku ingin tidur sebentar.
518
00:22:51,060 --> 00:22:52,830
Kamu harus memelukku dengan erat.
519
00:22:53,580 --> 00:22:55,550
Jangan lepaskan tanganmu.
520
00:22:58,690 --> 00:22:59,420
Dengdeng.
521
00:23:05,810 --> 00:23:06,700
[Ini Serangga Roh?]
522
00:23:07,250 --> 00:23:08,060
[Kenapa bisa seperti ini?]
523
00:23:18,450 --> 00:23:20,770
[Kenapa energi inti jiwa yang dimasukkan ke tubuh Dengdeng]
524
00:23:20,910 --> 00:23:22,230
[menghilang dengan sangat cepat?]
525
00:23:37,580 --> 00:23:38,560
- Dengdeng. - Guru.
526
00:23:38,620 --> 00:23:39,560
Ada apa ini?
527
00:23:39,760 --> 00:23:41,190
Aku sudah memberikan sedikit energi inti jiwa kepadanya.
528
00:23:41,240 --> 00:23:42,270
Sekarang sudah baik-baik saja.
529
00:23:47,090 --> 00:23:48,230
Lu Yan.
530
00:23:50,310 --> 00:23:52,020
Dengdeng, kamu sudah sadar.
531
00:23:53,340 --> 00:23:54,210
Tenang saja.
532
00:23:54,670 --> 00:23:56,490
Ada aku di sini. Jangan takut.
533
00:24:02,150 --> 00:24:03,870
Kalian jaga Dengdeng dengan baik di sini.
534
00:24:07,210 --> 00:24:07,860
Dengdeng.
535
00:24:07,950 --> 00:24:08,620
Guru.
536
00:24:09,280 --> 00:24:10,610
Istirahat yang baik, Dengdeng.
537
00:24:35,290 --> 00:24:38,020
Lu Yan, kita bertemu lagi.
538
00:24:38,770 --> 00:24:40,450
Kamu yang melakukan semua ini, 'kan?
539
00:24:40,810 --> 00:24:42,650
Melihatmu begitu lemah sekarang ini,
540
00:24:42,850 --> 00:24:45,120
kelihatannya kamu menggunakan cukup banyak energi inti jiwa untuk menolongnya.
541
00:24:45,340 --> 00:24:47,270
Kusarankan padamu agar jangan melakukan usaha yang sia-sia lagi.
542
00:24:47,520 --> 00:24:49,140
Dewi Yun Xi kami...
543
00:24:50,940 --> 00:24:53,530
Bukan, Yu Dengdeng.
544
00:24:53,970 --> 00:24:57,290
Sekarang sudah bisa merasakan Serangga Roh untuk sesaat.
545
00:24:58,150 --> 00:24:59,360
Apa yang ingin kamu lakukan padanya?
546
00:25:00,460 --> 00:25:01,310
Tidak melakukan apa pun.
547
00:25:01,740 --> 00:25:04,440
Aku hanya menanamkan seekor serangga di tubuhnya saja.
548
00:25:04,600 --> 00:25:07,220
Lalu, mengisap kekuatannya kapan saja untuk aku pergunakan.
549
00:25:07,380 --> 00:25:09,530
Serangga hidup, maka orangnya tetap akan hidup.
550
00:25:09,920 --> 00:25:10,910
Jika serangga mati,
551
00:25:11,430 --> 00:25:13,130
kalian jangan berpikir untuk bertemu
552
00:25:13,620 --> 00:25:15,300
dengan Yu Dengdeng yang masih hidup lagi.
553
00:26:28,230 --> 00:26:30,940
Waktu itu, kamu hanya mengambil pil inti jiwa milik Dewi,
554
00:26:31,290 --> 00:26:32,960
sehingga memiliki kekuatan untuk bertarung denganku.
555
00:26:33,290 --> 00:26:35,320
[Usia bertambah menambah keberuntungan]
556
00:26:33,290 --> 00:26:35,320
[Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah]
557
00:26:33,390 --> 00:26:35,160
Sekarang energi inti jiwamu terluka,
558
00:26:36,560 --> 00:26:38,870
lebih baik serahkan pil inti jiwanya dengan patuh.
559
00:26:40,910 --> 00:26:42,550
Waktu itu aku tidak punya pil inti jiwa,
560
00:26:43,160 --> 00:26:44,720
pasukan kita saling bertemu di dalam medan perang.
561
00:26:44,740 --> 00:26:46,480
Sejak kapan aku pernah mengalami kegagalan?
562
00:27:06,750 --> 00:27:08,660
Kelihatannya aku sudah meremehkan kalian.
563
00:27:09,120 --> 00:27:10,200
Kami sebagai manusia
564
00:27:10,420 --> 00:27:13,030
tidak mengerti ilmu jahat dari Suku Roh kalian.
565
00:27:13,080 --> 00:27:15,580
Tapi, kami tahu bagaimana bekerja sama untuk melawan musuh.
566
00:27:18,340 --> 00:27:20,080
Kalian sudah terlalu naif.
567
00:27:27,830 --> 00:27:28,480
Dengdeng.
568
00:27:29,430 --> 00:27:30,200
Guru.
569
00:27:31,040 --> 00:27:31,600
Guru.
570
00:27:34,290 --> 00:27:35,240
Dengdeng.
571
00:27:36,370 --> 00:27:37,350
- Dengdeng. - Guru.
572
00:27:39,630 --> 00:27:40,280
- Dengdeng. - Guru.
573
00:27:40,300 --> 00:27:41,510
Jangan menakuti Ayah Kedua.
574
00:27:48,340 --> 00:27:49,190
Guru.
575
00:27:49,220 --> 00:27:50,130
Cepat pikirkan caranya.
576
00:27:50,320 --> 00:27:51,320
Bagaimana ini?
577
00:27:51,390 --> 00:27:53,130
Bagaimana aku tahu apa yang harus dilakukan?
578
00:28:07,430 --> 00:28:09,710
Dengdeng, Ayah Kedua ada di sini.
579
00:28:10,990 --> 00:28:11,940
Zhu Rong!
580
00:28:13,130 --> 00:28:13,890
Bukankah kamu ingin mendapatkan
581
00:28:13,920 --> 00:28:15,190
pil inti jiwa yang ada di tubuhku?
582
00:28:15,510 --> 00:28:16,650
Lepaskan Yu Dengdeng dan yang lain.
583
00:28:16,760 --> 00:28:18,040
Aku akan memberikan pil inti jiwanya kepadamu.
584
00:28:20,430 --> 00:28:22,460
Lihat tampilan tidak berguna milikmu ini.
585
00:28:24,430 --> 00:28:26,880
Atas dasar apa kamu berbicara persyaratan denganku?
586
00:29:11,860 --> 00:29:13,240
Apa kamu kira pil inti jiwa
587
00:29:13,270 --> 00:29:15,400
bisa kamu ambil sesuka hatimu?
588
00:29:31,500 --> 00:29:32,340
Dengdeng.
589
00:29:32,850 --> 00:29:34,730
Kamu sudah menakuti Ayah Kedua.
590
00:30:00,480 --> 00:30:02,500
Xin, bagaimana?
591
00:30:03,780 --> 00:30:04,690
Dewi, tenang saja.
592
00:30:05,110 --> 00:30:06,480
Ada energi inti jiwa yang melindungi tubuh Tuan.
593
00:30:07,040 --> 00:30:08,210
Jadi, hanya perlu merawat diri beberapa hari saja.
594
00:30:08,350 --> 00:30:09,680
Cukup menunggu energi inti jiwanya pulih saja.
595
00:30:11,160 --> 00:30:12,040
Baguslah.
596
00:30:12,600 --> 00:30:13,460
Bagus kalau begitu.
597
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
Aku akan memberikan sedikit energi inti jiwa untuknya.
598
00:30:17,480 --> 00:30:18,160
Dengdeng.
599
00:30:18,640 --> 00:30:19,840
Bagaimana kondisi tubuhmu,
600
00:30:19,870 --> 00:30:20,700
apakah kamu tidak tahu?
601
00:30:20,730 --> 00:30:22,040
Bagaimana kamu bisa memberikan kepadanya?
602
00:30:22,130 --> 00:30:23,710
Aku juga tidak bisa tidak memedulikannya.
603
00:30:23,810 --> 00:30:24,630
Sebelumnya karena
604
00:30:24,660 --> 00:30:25,710
dia sudah memberikan energi inti jiwa untukku,
605
00:30:25,820 --> 00:30:27,600
sehingga menerima serangan dari si penjahat Zhu Rong.
606
00:30:27,870 --> 00:30:29,440
Namun, sekarang kondisi tubuhmu seperti ini.
607
00:30:29,620 --> 00:30:30,220
Ini...
608
00:30:30,900 --> 00:30:31,840
Aku baik-baik saja.
609
00:30:32,350 --> 00:30:32,990
Tuan.
610
00:30:34,220 --> 00:30:35,450
Apakah ada yang sakit?
611
00:30:35,670 --> 00:30:36,190
Mari.
612
00:30:36,990 --> 00:30:38,980
Biarkan aku melihat benda yang ada di dalam tubuhmu.
613
00:30:49,890 --> 00:30:50,970
Ini...
614
00:30:51,760 --> 00:30:53,660
Bukankah seluruh Serangga Roh sudah mati?
615
00:30:53,910 --> 00:30:56,010
Serangga Roh yang ini berbeda dengan yang sebelumnya.
616
00:30:56,220 --> 00:30:57,800
Zhu Rong berupaya keras
617
00:30:57,870 --> 00:31:00,420
adalah untuk mengambil kesempatan
618
00:31:00,460 --> 00:31:01,660
ketika energi inti jiwaku sudah habis,
619
00:31:01,990 --> 00:31:04,740
lalu menanamkan Serangga Roh ini di tubuh Dengdeng.
620
00:31:08,950 --> 00:31:11,360
Kalau begitu, kamu cepat pikirkan cara untuk mengeluarkannya.
621
00:31:11,650 --> 00:31:13,050
Tadi, aku sudah mencari tahu.
622
00:31:13,440 --> 00:31:14,270
Serangga Roh ini
623
00:31:14,340 --> 00:31:16,450
sudah menyatu bersama dengan tubuh Dengdeng.
624
00:31:16,850 --> 00:31:18,580
Begitu terjadi sesuatu kepada Serangga Roh tersebut,
625
00:31:18,720 --> 00:31:19,980
Dengdeng juga akan mengalami kerugian.
626
00:31:20,130 --> 00:31:23,330
Kenapa bisa seperti ini?
627
00:31:23,750 --> 00:31:25,090
Ia sedang terus-menerus bermutasi.
628
00:31:25,470 --> 00:31:26,860
Ia menjadi semakin sulit untuk dihadapi.
629
00:31:27,030 --> 00:31:28,860
Apa mungkin sudah tidak ada cara yang lain lagi?
630
00:31:28,890 --> 00:31:30,870
Coba pikirkan caranya.
631
00:31:30,950 --> 00:31:32,590
Ini...
632
00:31:32,750 --> 00:31:33,700
Kecuali...
633
00:31:35,000 --> 00:31:36,450
Membiarkannya keluar dari tubuh Dengdeng
634
00:31:36,670 --> 00:31:38,290
dalam keadaan utuh.
635
00:31:38,630 --> 00:31:39,790
Lakukan. Cepat lakukan!
636
00:31:39,820 --> 00:31:41,520
Iya, cepat lakukan.
637
00:31:43,350 --> 00:31:44,700
Lihat dia.
638
00:31:46,660 --> 00:31:47,700
Jangan putus asa.
639
00:31:48,230 --> 00:31:49,750
Bukankah sebelumnya kalian selalu bilang?
640
00:31:49,920 --> 00:31:52,100
Segala kesulitan yang ditemui pasti bisa dilalui.
641
00:31:52,190 --> 00:31:54,500
Segala jalan sulit yang ditemui, pasti bisa dijalani.
642
00:31:54,600 --> 00:31:55,970
Kita pasti punya cara untuk melawannya.
643
00:31:56,070 --> 00:31:57,280
Kamu yang paling hebat.
644
00:31:59,930 --> 00:32:00,840
Jangan khawatir.
645
00:32:01,030 --> 00:32:02,450
Aku pasti akan menemukan caranya.
646
00:32:04,870 --> 00:32:06,020
Aku percaya padamu.
647
00:32:09,600 --> 00:32:10,480
Mantan Ketua Desa Yu.
648
00:32:10,870 --> 00:32:12,780
Kudengar ada sebuah aliran dalam Pemburu Roh
649
00:32:12,850 --> 00:32:14,430
yang tidak pernah berhubungan dengan Suku Roh
650
00:32:14,460 --> 00:32:16,430
dan khusus mengurus hal jahat di dunia.
651
00:32:16,910 --> 00:32:19,750
Misalnya mengusir setan atau menyantet.
652
00:32:20,770 --> 00:32:22,820
Maksudmu Raja Serangga juga sebuah santet?
653
00:32:23,820 --> 00:32:25,570
Dalam pertanyaan ribuan tahun pernah mengungkit
654
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
bahwa Serangga Roh bukan dilahirkan,
655
00:32:27,310 --> 00:32:28,360
melainkan sesuatu yang dipilih.
656
00:32:28,580 --> 00:32:30,990
Jadi, aku curiga ini adalah santet Serangga Roh.
657
00:32:31,670 --> 00:32:32,430
Aku sudah mengerti.
658
00:32:33,110 --> 00:32:36,270
Kamu ingin menggunakan metode menangani santet serangga
659
00:32:36,340 --> 00:32:37,370
untuk menghadapinya.
660
00:32:37,620 --> 00:32:38,580
Sepengetahuanku,
661
00:32:38,650 --> 00:32:39,790
di Kota Ying
662
00:32:40,030 --> 00:32:42,060
ada seorang Pemburu Roh yang mahir dengan ilmu santet.
663
00:32:42,470 --> 00:32:44,430
Namun, keberadaan orang ini tidak menentu.
664
00:32:45,690 --> 00:32:47,670
Sekarang Dengdeng bisa saja berada dalam bahaya kapan pun.
665
00:32:47,880 --> 00:32:49,840
Aku harus berjaga di sisinya sepanjang waktu.
666
00:32:50,250 --> 00:32:52,210
Tidak tahu apakah Mantan Ketua Desa Yu bisa mewakiliku
667
00:32:52,290 --> 00:32:54,010
untuk mencari Pemburu Roh ini?
668
00:32:54,590 --> 00:32:55,510
Lihat apa yang kamu katakan.
669
00:32:55,530 --> 00:32:56,490
Tentu saja bisa.
670
00:32:56,760 --> 00:32:58,570
Urusan putriku adalah urusanku.
671
00:32:58,740 --> 00:33:00,860
Aku juga punya cara untuk mencari mereka.
672
00:33:01,260 --> 00:33:02,400
Aku akan pergi sekarang.
673
00:33:02,750 --> 00:33:03,400
Sudah merepotkanmu.
674
00:33:29,780 --> 00:33:31,480
Tuan, apa yang kamu lakukan?
675
00:33:31,590 --> 00:33:32,350
Tidak bisa seperti ini.
676
00:33:32,370 --> 00:33:33,170
Jangan bicara dulu.
677
00:33:45,180 --> 00:33:46,270
Apa mungkin kamu mengira
678
00:33:46,320 --> 00:33:49,070
aku ingin menggunakan tusuk konde untuk mengeluarkan pil inti jiwa dan memberikannya kepada Yu Dengdeng?
679
00:33:49,620 --> 00:33:50,750
Apa bukan seperti itu, Tuan?
680
00:33:51,490 --> 00:33:52,910
Saat ini, Dewi begitu menyukaimu.
681
00:33:53,120 --> 00:33:55,180
Anda tidak bisa melakukan jalan bunuh diri seperti ini.
682
00:33:55,450 --> 00:33:56,560
Dia tidak akan sanggup menerimanya.
683
00:33:56,950 --> 00:33:57,810
Aku tahu.
684
00:33:58,230 --> 00:34:00,460
Sekarang jika aku memberikan pil inti jiwa kepada Dengdeng,
685
00:34:00,670 --> 00:34:03,140
itu sama saja dengan memberikan energi inti jiwa yang tanpa batas kepada Zhu Rong.
686
00:34:03,470 --> 00:34:05,510
Dengan begitu, tubuh Dengdeng hanya akan semakin cepat melemah.
687
00:34:05,820 --> 00:34:08,030
Sekarang, hal yang terpenting bagi kita adalah
688
00:34:08,159 --> 00:34:09,760
mengeluarkan Serangga Roh tersebut.
689
00:34:11,100 --> 00:34:12,840
Tapi, tadi kamu...
690
00:34:13,000 --> 00:34:15,190
Energi inti jiwa di tubuh Dengdeng terus-menerus mengalir keluar.
691
00:34:15,630 --> 00:34:16,800
Aku sudah memasukkan sebuah sihir
692
00:34:16,929 --> 00:34:17,929
ke dalam tusuk kondenya.
693
00:34:18,429 --> 00:34:19,250
Dengan begitu,
694
00:34:19,310 --> 00:34:21,290
begitu ada perubahan energi inti jiwa di dalam tubuhnya,
695
00:34:21,409 --> 00:34:22,639
aku bisa merasakannya.
696
00:34:24,409 --> 00:34:27,100
Tuan, sekarang energi inti jiwa Anda sudah terluka.
697
00:34:27,500 --> 00:34:29,030
Anda harus menjaga diri Anda dengan baik.
698
00:34:30,639 --> 00:34:32,850
Kali ini, Zhu Rong sudah kulukai.
699
00:34:33,250 --> 00:34:35,090
Dia juga tidak berani datang lagi untuk sesaat.
700
00:34:36,420 --> 00:34:37,380
Kamu tenang saja.
701
00:34:37,630 --> 00:34:38,860
Aku akan istirahat baik-baik.
702
00:34:46,600 --> 00:34:49,429
[Teater Daguangming]
703
00:34:52,719 --> 00:34:54,530
[Gedung Taihe]
704
00:34:53,949 --> 00:34:55,310
Aku juga sudah mendengarnya. Itu...
705
00:34:56,500 --> 00:34:57,630
Ketua Desa Gu.
706
00:34:56,550 --> 00:35:01,810
[Gedung Taihe]
707
00:34:58,070 --> 00:34:58,750
Ketua Desa Gu.
708
00:35:00,470 --> 00:35:02,480
Ketua Desa Gu, terjadi sesuatu.
709
00:35:02,780 --> 00:35:04,160
Kepala Polisi Bai sudah diturunkan dari jabatannya.
710
00:35:04,330 --> 00:35:05,790
Dalam perjalanan ke kampung halaman, Keluarga Bai
711
00:35:06,010 --> 00:35:07,840
bertemu dengan Desa Xiongya yang ingin balas dendam.
712
00:35:08,070 --> 00:35:09,420
Semuanya sudah terbunuh.
713
00:35:10,520 --> 00:35:11,540
Di mana kejadiannya?
714
00:35:11,570 --> 00:35:12,380
Aku akan membawamu.
715
00:35:13,360 --> 00:35:13,770
[Gedung Taihe]
716
00:35:14,790 --> 00:35:15,640
Shiqi!
717
00:35:49,110 --> 00:35:49,990
Paman Bai.
718
00:35:52,910 --> 00:35:53,760
Paman Bai!
719
00:35:55,160 --> 00:35:55,990
Paman Bai.
720
00:35:56,660 --> 00:35:57,510
Paman Bai.
721
00:36:09,030 --> 00:36:10,070
Paman Bai.
722
00:36:36,270 --> 00:36:37,070
Ketua Desa Gu.
723
00:36:37,860 --> 00:36:38,380
Coba kamu lihat.
724
00:36:38,950 --> 00:36:40,450
Ini Nona Bai, 'kan?
725
00:36:52,060 --> 00:36:53,100
Shiqi.
726
00:36:59,880 --> 00:37:00,750
Lepaskan!
727
00:37:43,400 --> 00:37:44,740
Tolong kamu aturkan sebentar
728
00:37:45,080 --> 00:37:46,660
untuk menguburkan semua orang ini dengan baik.
729
00:37:46,860 --> 00:37:47,580
Baik.
730
00:38:01,750 --> 00:38:02,710
Shiqi.
731
00:38:13,860 --> 00:38:15,580
[Sudah berapa lama aku tertidur?]
732
00:38:40,190 --> 00:38:41,340
Energi inti jiwaku.
733
00:38:46,050 --> 00:38:47,070
Masuklah.
734
00:38:48,710 --> 00:38:51,210
Dewi, aku membawakan kuaci kesukaanmu.
735
00:38:51,350 --> 00:38:53,220
Bagaimana? Apa kamu istirahat dengan baik?
736
00:38:53,300 --> 00:38:55,110
Aku tidur dengan sangat lelap.
737
00:38:55,620 --> 00:38:56,270
Cepat kemari.
738
00:38:57,120 --> 00:38:57,690
Duduk.
739
00:38:59,470 --> 00:39:00,460
Apakah Anda haus?
740
00:39:00,720 --> 00:39:01,850
Aku tuangkan segelas air untuk Anda.
741
00:39:05,790 --> 00:39:07,470
Bagaimana bisa membuat Anda melakukannya sendiri?
742
00:39:07,720 --> 00:39:09,020
Mari, aku akan menyuapi Anda.
743
00:39:13,040 --> 00:39:14,740
Apa perlu begitu berlebihan?
744
00:39:14,830 --> 00:39:16,610
Aku tidak boleh melakukan apa pun.
745
00:39:16,660 --> 00:39:17,720
Tentu saja perlu.
746
00:39:17,920 --> 00:39:19,260
Sekarang tubuh Anda sangat lemah.
747
00:39:19,310 --> 00:39:20,390
Anda harus perhatikan istirahat Anda.
748
00:39:20,740 --> 00:39:22,110
Ini hanya seekor Serangga Roh saja.
749
00:39:22,200 --> 00:39:23,670
Hanya sebuah serangga yang sekecil ini.
750
00:39:23,700 --> 00:39:24,510
Aku juga tidak sedang hamil.
751
00:39:24,580 --> 00:39:25,540
Aku bahkan tidak boleh bergerak.
752
00:39:25,660 --> 00:39:26,580
Kenapa? Apa bisa keluar juga?
753
00:39:26,610 --> 00:39:27,610
Tidak bisa.
754
00:39:28,720 --> 00:39:30,460
Lu Yan, cepat marahi dia.
755
00:39:31,180 --> 00:39:32,790
Xin seharusnya lebih mendengarkanmu.
756
00:39:32,830 --> 00:39:34,600
Beberapa ribu tahun ini, selalu seperti itu.
757
00:39:38,470 --> 00:39:39,840
Guru, mari.
758
00:39:39,980 --> 00:39:40,840
Saudara ini bilang
759
00:39:40,890 --> 00:39:41,910
Ketua Desa Gu menyampaikan sebuah pesan.
760
00:39:42,530 --> 00:39:43,410
Gu Beixi?
761
00:39:43,790 --> 00:39:44,660
Ke mana dia?
762
00:39:45,110 --> 00:39:47,300
Ketua Desa Gu pergi mencari Nona Bai Shiqi.
763
00:39:47,360 --> 00:39:48,630
Kepala Polisi Bai sudah diturunkan dari jabatannya.
764
00:39:48,770 --> 00:39:50,590
Dalam perjalanan pulang ke kampung halaman,
765
00:39:50,670 --> 00:39:52,630
Keluarga Bai bertemu dengan Desa Xiongya yang datang untuk membalas dendam.
766
00:39:52,850 --> 00:39:54,970
Nona Bai menghilang.
767
00:39:55,440 --> 00:39:56,990
Bai Shiqi menghilang?
768
00:39:57,420 --> 00:39:58,480
Namun, Anda jangan panik.
769
00:39:58,520 --> 00:40:00,970
Mereka bilang mungkin dia berada di Desa Xiongya.
770
00:40:01,040 --> 00:40:02,590
Ketua Desa Gu menyuruh Anda untuk jangan khawatir.
771
00:40:02,630 --> 00:40:04,930
Dia pasti bisa menyelamatkan Nona Bai.
772
00:40:05,710 --> 00:40:06,440
Xin.
773
00:40:06,620 --> 00:40:08,300
Pikirkan cara untuk menyampaikan berita kepada Desa Nanfeng.
774
00:40:08,410 --> 00:40:10,110
Suruh mereka kemari untuk membantu Gu Beixi.
775
00:40:10,310 --> 00:40:10,750
Baik.
776
00:40:11,190 --> 00:40:11,760
Mari, saudara.
777
00:40:11,780 --> 00:40:12,740
Kamu ikut minum teh denganku.
778
00:40:12,770 --> 00:40:13,530
Sudah menyusahkanmu.
779
00:40:16,420 --> 00:40:19,240
Semoga Nona Bai beruntung dan diberkati.
780
00:40:21,260 --> 00:40:22,770
Kamu harus percaya pada Gu Beixi.
781
00:40:23,190 --> 00:40:25,560
Dia punya cara untuk menghadapi orang jahat.
782
00:40:28,590 --> 00:40:31,340
- Aku menemukannya. - Ayah.
783
00:40:31,360 --> 00:40:34,100
Putriku, akhirnya Ayah sudah menemukan
784
00:40:34,340 --> 00:40:36,200
cara untuk menghilangkan Serangga Roh.
785
00:40:40,060 --> 00:40:44,970
[Thousand Years For You]
786
00:40:41,750 --> 00:40:43,860
♫Apabila♫
787
00:40:43,860 --> 00:40:47,040
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
788
00:40:47,470 --> 00:40:49,760
♫Kerinduan pasti ada♫
789
00:40:49,760 --> 00:40:51,770
♫Suaranya♫
790
00:40:54,580 --> 00:40:56,890
♫Di dalam hidup ini,♫
791
00:40:56,890 --> 00:40:59,970
♫Semua pemandangan terindah♫
792
00:41:00,360 --> 00:41:02,570
♫adalah hal yang♫
793
00:41:02,570 --> 00:41:05,420
♫berhubungan denganmu♫
794
00:41:06,890 --> 00:41:09,990
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
795
00:41:10,320 --> 00:41:13,590
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
796
00:41:13,860 --> 00:41:18,340
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
797
00:41:18,810 --> 00:41:23,310
♫Sampai kamu menjawabku♫
798
00:41:24,000 --> 00:41:29,610
♫Kamu adalah satu-satunya♫
799
00:41:30,340 --> 00:41:35,610
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
800
00:41:37,160 --> 00:41:39,760
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
801
00:41:40,590 --> 00:41:43,060
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
802
00:41:43,480 --> 00:41:48,600
♫Betapa beruntungnya diriku♫
803
00:41:49,040 --> 00:41:51,670
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
804
00:42:13,490 --> 00:42:16,560
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
805
00:42:17,110 --> 00:42:20,110
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
806
00:42:20,530 --> 00:42:25,130
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
807
00:42:25,360 --> 00:42:29,930
♫Sampai kamu menjawabku♫
808
00:42:30,790 --> 00:42:36,430
♫Kamu adalah satu-satunya♫
809
00:42:37,110 --> 00:42:42,260
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
810
00:42:43,840 --> 00:42:46,660
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
811
00:42:47,010 --> 00:42:49,750
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
812
00:42:50,370 --> 00:42:55,050
♫Betapa beruntungnya diriku♫
813
00:42:55,500 --> 00:42:58,190
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
814
00:43:23,490 --> 00:43:27,410
[iQIYI]
54146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.