All language subtitles for Thousand Years For You episode 23 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Karya iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Karma terus berputar♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Mengikuti diriku♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Yang menatapmu♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Yang membarakanmu♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,390 [Episode 23] 27 00:01:48,180 --> 00:01:49,229 Lu Yan. 28 00:01:49,530 --> 00:01:51,720 Lihat, makanan enak apa yang sudah kusiapkan untukmu? 29 00:01:51,860 --> 00:01:53,270 Aku sendiri yang... 30 00:02:04,220 --> 00:02:05,020 Lu Yan. 31 00:02:08,350 --> 00:02:09,110 Lu Yan. 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,440 Duduk juga bisa tidur? 33 00:02:13,350 --> 00:02:15,400 Pasti karena energi inti jiwanya sudah terkuras terlalu banyak sebelumnya. 34 00:02:15,880 --> 00:02:17,680 Tubuhnya masih belum sepenuhnya sembuh. 35 00:02:20,290 --> 00:02:21,680 Aku akan memberikan sedikit energi inti jiwa untukmu. 36 00:02:40,930 --> 00:02:43,660 Ada apa dengan energi inti jiwaku? 37 00:02:56,810 --> 00:02:58,030 [Perkataan yang kutinggalkan saat di lapangan eksekusi] 38 00:02:58,050 --> 00:02:59,079 [masih ada di dalam tusuk konde itu] 39 00:02:59,270 --> 00:03:01,170 [Tidak bisa, aku tidak bisa membiarkannya mendengarnya] 40 00:03:04,980 --> 00:03:05,870 Kamu sudah bangun? 41 00:03:08,430 --> 00:03:09,650 Apa yang ingin kamu lakukan tadi? 42 00:03:11,760 --> 00:03:13,650 Tadi, aku melihat ada sedikit debu di kepalamu. 43 00:03:13,710 --> 00:03:16,620 Jadi, aku ingin membantumu mengelapnya. 44 00:03:18,410 --> 00:03:19,060 Tidak masalah. 45 00:03:19,270 --> 00:03:20,590 Itu pasti tidak sengaja terkena kotoran 46 00:03:20,610 --> 00:03:21,700 saat aku memanggang ikan tadi. 47 00:03:23,460 --> 00:03:25,210 Kamu sudah pingsan selama satu hari satu malam. 48 00:03:25,340 --> 00:03:26,250 Apa sudah lebih baik? 49 00:03:26,750 --> 00:03:28,420 Cepat makan untuk menutrisi tubuhmu. 50 00:03:28,690 --> 00:03:30,110 Coba tebak, apa yang sudah aku buatkan untukmu? 51 00:03:30,490 --> 00:03:31,960 Ayo, kemari. 52 00:03:33,400 --> 00:03:34,000 Coba kamu lihat. 53 00:03:34,030 --> 00:03:35,990 Ikan panggang yang aku masak sendiri untukmu. 54 00:03:36,030 --> 00:03:37,310 Selain itu, makanan kesukaanmu... 55 00:03:37,460 --> 00:03:40,520 Bukan, makanan kesukaanku Chipa gula merah. 56 00:03:40,680 --> 00:03:41,980 Walaupun tampilannya biasa saja, 57 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 tapi rasanya seharusnya masih boleh. 58 00:03:43,420 --> 00:03:44,380 Kamu cepat cicipi. 59 00:03:45,290 --> 00:03:45,930 Cepat. 60 00:03:47,610 --> 00:03:49,690 Aku sendiri yang memasak ini. 61 00:03:53,420 --> 00:03:54,030 Bagaimana? 62 00:03:54,790 --> 00:03:55,470 Bagaimana rasanya? 63 00:03:55,980 --> 00:03:56,790 Rasanya lumayan enak. 64 00:03:57,860 --> 00:03:59,380 Seleramu memang bagus. 65 00:03:59,870 --> 00:04:01,380 Ayah Kedua dan Dahai mengatakan 66 00:04:01,410 --> 00:04:02,920 aku tidak punya bakat untuk memasak. 67 00:04:03,230 --> 00:04:03,980 Kelihatannya, 68 00:04:04,070 --> 00:04:05,750 kita memang teman sejati. 69 00:04:05,920 --> 00:04:06,840 Seleramu memang bagus. 70 00:04:06,910 --> 00:04:07,730 Tidak seperti mereka. 71 00:04:07,850 --> 00:04:10,360 Semuanya adalah sekelompok orang biasa yang tidak mengerti menikmati. 72 00:04:12,310 --> 00:04:13,840 Kenapa kamu terus melihatku? 73 00:04:18,980 --> 00:04:21,680 Bagaimana kondisi Suku Roh yang ada di Kota Ying sekarang? 74 00:04:22,670 --> 00:04:24,440 Gu Beixi sudah pergi mencari tahu. 75 00:04:24,630 --> 00:04:26,020 Sebagian besar Suku Roh yang ada di Kota Ying 76 00:04:26,150 --> 00:04:27,320 sudah melarikan diri dari kota 77 00:04:27,470 --> 00:04:28,760 seusai kejadian di lapangan eksekusi. 78 00:04:28,950 --> 00:04:30,180 Sebelumnya, ada sebagian Suku Roh 79 00:04:30,220 --> 00:04:31,410 yang tidak ditemukan oleh manusia. 80 00:04:31,470 --> 00:04:32,830 Sekarang mereka juga bersiap untuk keluar dari kota. 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,760 Apakah masih ada abu di kepalaku? 82 00:04:40,570 --> 00:04:41,170 Dengdeng. 83 00:04:41,720 --> 00:04:44,010 Bagaimana kalau kamu kembalikan tusuk kondenya padaku dulu? 84 00:04:44,310 --> 00:04:46,159 Ini adalah pemberianmu padaku sebelumnya. 85 00:04:46,310 --> 00:04:48,090 Kenapa? Kamu mau mengingkarinya? 86 00:04:48,220 --> 00:04:49,500 Bukan ingin mengingkarinya. 87 00:04:49,890 --> 00:04:52,010 Model tusuk konde ini sudah sedikit kuno sekarang. 88 00:04:52,040 --> 00:04:52,950 Aku akan menggantikanmu 89 00:04:53,030 --> 00:04:54,140 yang paling tren sekarang. 90 00:04:54,500 --> 00:04:56,159 Menurutku, ini sudah lumayan baik. 91 00:04:56,250 --> 00:04:56,930 Memang lumayan baik. 92 00:04:57,190 --> 00:04:58,700 Aku bisa memberikan yang lebih baik lagi untukmu. 93 00:04:58,830 --> 00:05:00,390 Aku bukan orang miskin yang mencintai kekayaan. 94 00:05:00,410 --> 00:05:02,270 Menurutku, tusuk konde kayu ini sangat baik. 95 00:05:02,800 --> 00:05:03,370 Bukan, ini... 96 00:05:03,390 --> 00:05:05,820 Lu Yan, saat ini kamu jangan sok hebat. 97 00:05:05,960 --> 00:05:07,970 Sekarang, kamu tidak bisa mengalahkanku. 98 00:05:09,590 --> 00:05:10,960 Saat ini kamu 99 00:05:11,100 --> 00:05:14,650 sudah kehilangan kemampuan dan ditindas olehku. 100 00:05:19,090 --> 00:05:19,680 Baiklah. 101 00:05:19,900 --> 00:05:21,600 Karena kamu sudah mengatai dirimu seperti itu, 102 00:05:21,690 --> 00:05:23,150 aku akan makan ikan dengan patuh. 103 00:05:24,530 --> 00:05:26,130 Kenapa kedengarannya aneh, ya? 104 00:05:27,520 --> 00:05:29,800 Orang yang kehilangan kemampuan... 105 00:05:31,810 --> 00:05:33,650 Kamu tidak mengingatkanku. 106 00:05:35,550 --> 00:05:37,300 Aku tidak berpikir ke arah itu. 107 00:05:37,590 --> 00:05:38,630 Kamu... 108 00:05:40,420 --> 00:05:41,010 Sudahlah. 109 00:05:41,360 --> 00:05:42,890 Melihat tubuhmu yang belum sepenuhnya sembuh, 110 00:05:42,970 --> 00:05:44,190 aku akan mengampunimu kali ini. 111 00:05:48,100 --> 00:05:52,020 [Musim semi sembilan tingkat menerangi rumah] 112 00:05:48,100 --> 00:05:52,020 [Puluhan ribu cahaya keberuntungan membuat hebat] 113 00:06:09,710 --> 00:06:12,510 [Usia bertambah menambah keberuntungan] 114 00:06:09,710 --> 00:06:12,510 [Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah] 115 00:06:09,790 --> 00:06:10,700 Sekali lagi. 116 00:06:11,080 --> 00:06:11,660 Putriku. 117 00:06:11,690 --> 00:06:12,110 Dengdeng. 118 00:06:12,140 --> 00:06:12,790 Kamu mengantarkan makanan untukku lagi? 119 00:06:12,870 --> 00:06:13,590 Aku sudah bilang. 120 00:06:13,620 --> 00:06:14,300 Putriku sudah menikah, 121 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 juga tidak akan melupakan ayahnya. 122 00:06:19,250 --> 00:06:20,050 Di mana makanannya? 123 00:06:20,340 --> 00:06:21,730 Semua sudah dimakan oleh bocah itu? 124 00:06:22,390 --> 00:06:24,070 Apakah dia tahu untuk menghormati senior? 125 00:06:24,140 --> 00:06:24,840 Bukan, Guru. 126 00:06:24,870 --> 00:06:26,260 Apa kesalahan yang sudah diperbuat Nyonya Lu? 127 00:06:26,310 --> 00:06:27,110 Kamu memperlakukannya seperti ini? 128 00:06:27,870 --> 00:06:29,090 Aku akan memberinya pelajaran. 129 00:06:29,110 --> 00:06:30,670 Jangan ikut campur urusan dua pasangan. 130 00:06:30,780 --> 00:06:32,310 Jika terus seperti ini, kelak akan semakin merajalela. 131 00:06:32,430 --> 00:06:33,300 Terlalu tidak ada aturan. 132 00:06:33,340 --> 00:06:34,040 - Guru Senior.- Ketua Yu. 133 00:06:34,060 --> 00:06:34,880 Terlalu tidak ada aturan. 134 00:06:35,010 --> 00:06:35,940 Pelankan suaramu. 135 00:06:36,140 --> 00:06:37,110 Ada orang yang datang. 136 00:06:37,990 --> 00:06:38,520 Siapa? 137 00:06:39,100 --> 00:06:41,180 Aku tidak melihat dengan jelas, tapi seni bela dirinya sangat hebat. 138 00:06:41,510 --> 00:06:42,380 Seharusnya tidak mungkin. 139 00:06:42,409 --> 00:06:43,260 Bukankah Nyonya Lu bilang 140 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 dia sudah membuat formasi 141 00:06:44,280 --> 00:06:45,930 yang bisa menutupi energi inti jiwa dan aura di sini? 142 00:06:45,950 --> 00:06:46,510 Iya. 143 00:06:46,550 --> 00:06:48,030 Kalau begitu, orang biasa tidak mungkin bisa menemukan tempat ini. 144 00:06:48,350 --> 00:06:49,300 Entah siapa pun itu, 145 00:06:49,570 --> 00:06:50,400 orang yang datang adalah tamu. 146 00:06:50,870 --> 00:06:51,460 Aku akan pergi melihatnya. 147 00:06:51,600 --> 00:06:52,110 Tunggu sebentar. 148 00:06:52,760 --> 00:06:53,940 Musuh di tempat gelap dan kita di tempat terang. 149 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 Jika kamu keluar sekarang, 150 00:06:55,140 --> 00:06:56,590 pasti tidak akan mendapat keuntungan apa pun. 151 00:06:57,290 --> 00:06:58,760 Bagaimana kalau... 152 00:07:02,020 --> 00:07:02,780 Baik. 153 00:07:05,250 --> 00:07:06,130 Baik. 154 00:07:06,720 --> 00:07:07,480 Baik. 155 00:07:07,780 --> 00:07:08,530 Guru. 156 00:07:08,570 --> 00:07:09,810 Apa perlu memberi tahu Nyonya Lu? 157 00:07:09,940 --> 00:07:10,380 Tidak perlu. 158 00:07:10,870 --> 00:07:12,230 Hal kecil tidak perlu kekuatan yang besar. 159 00:07:12,450 --> 00:07:13,680 Jika kamu memberitahunya sekarang, 160 00:07:13,720 --> 00:07:15,320 dia lebih tidak bisa merawat dirinya dengan baik lagi. 161 00:07:16,380 --> 00:07:16,830 Ayah. 162 00:07:16,970 --> 00:07:18,540 Aku belum selesai berbicara. Apa yang kamu lakukan? 163 00:07:18,670 --> 00:07:19,390 Pergi membunuh ayam. 164 00:07:20,780 --> 00:07:22,160 Kulihat, dia ingin buang air besar. 165 00:07:25,880 --> 00:07:27,160 Ayah Kedua. 166 00:07:37,670 --> 00:07:39,180 Aku lelah sekali. 167 00:07:39,530 --> 00:07:41,930 Aku harus tidur dengan baik. 168 00:07:48,770 --> 00:07:49,710 Awas! 169 00:07:51,020 --> 00:07:51,610 [Usia bertambah menambah keberuntungan] 170 00:07:51,020 --> 00:07:51,610 [Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah] 171 00:07:55,150 --> 00:07:56,370 Bocah, jangan bergerak! 172 00:08:01,260 --> 00:08:02,620 [Kenapa aku bahkan tidak bisa memindahkan tong airnya?] 173 00:08:05,990 --> 00:08:06,860 Jangan bergerak. 174 00:08:07,530 --> 00:08:08,920 Setelah masuk ke dalam jaring langit dan bumi Zichen milikku, 175 00:08:08,960 --> 00:08:10,520 kamu tidak akan bisa kabur. 176 00:08:10,670 --> 00:08:12,750 Aku mau lihat siapa yang tidak punya mata, 177 00:08:12,780 --> 00:08:14,300 berani-beraninya menyinggung orang dari Desa Qingquan. 178 00:08:14,560 --> 00:08:15,030 Benar. 179 00:08:15,050 --> 00:08:15,890 Buka dia. 180 00:08:18,330 --> 00:08:19,210 - Bukankah ini... - Xin? 181 00:08:19,360 --> 00:08:20,440 De... Dewi. 182 00:08:21,200 --> 00:08:22,190 Kenapa dirimu? 183 00:08:22,210 --> 00:08:22,970 Cepat. 184 00:08:23,100 --> 00:08:24,740 Apa yang kamu lakukan? 185 00:08:26,800 --> 00:08:27,720 Dewi. 186 00:08:28,270 --> 00:08:31,940 Aku... aku datang untuk menguji kemampuan meresponsmu. 187 00:08:32,270 --> 00:08:34,049 Tidak disangka, hebat sekali. 188 00:08:34,380 --> 00:08:35,480 Ketua Desa Yu sangat hebat. 189 00:08:35,940 --> 00:08:36,919 Ketua Kedua sangat hebat. 190 00:08:37,190 --> 00:08:38,480 Kak Dahai lebih hebat lagi. 191 00:08:40,140 --> 00:08:40,940 Tuan memanggilku. 192 00:08:41,010 --> 00:08:42,130 Aku kembali dulu. 193 00:08:45,080 --> 00:08:46,800 De... Dewi... aku... 194 00:08:47,690 --> 00:08:48,610 Kamu tidak perlu mendesakku. 195 00:08:48,840 --> 00:08:49,880 Aku pernah berjanji pada Tuan. 196 00:08:50,140 --> 00:08:51,280 Aku tidak akan mengatakan apa pun. 197 00:08:51,990 --> 00:08:53,090 Apa yang kamu janjikan? 198 00:08:58,930 --> 00:09:01,880 Dewi, sebenarnya masalahnya seperti ini. 199 00:09:02,240 --> 00:09:04,460 Bukankah Tuan ingin meminta kembali tusuk kondenya? 200 00:09:04,820 --> 00:09:06,220 Bukankah kamu tidak memberikannya? 201 00:09:06,640 --> 00:09:08,340 Jadi, aku berinisiatif untuk mencari kesempatan membuat jasa 202 00:09:08,630 --> 00:09:10,650 dengan membantu Tuan mengambil kembali tusuk kondenya. 203 00:09:10,920 --> 00:09:11,480 Sudahlah. 204 00:09:11,560 --> 00:09:12,480 Kalian itu namanya mencuri. 205 00:09:13,430 --> 00:09:14,260 Kita adalah satu keluarga. 206 00:09:14,330 --> 00:09:15,480 Bagaimana bisa bilang mencuri? 207 00:09:16,740 --> 00:09:18,950 Kenapa dia tiba-tiba ingin mengambil kembali tusuk kondenya? 208 00:09:18,970 --> 00:09:20,800 Apa tusuk konde ini bermasalah? 209 00:09:23,770 --> 00:09:24,400 Katakan atau tidak? 210 00:09:24,570 --> 00:09:25,220 Katakan! 211 00:09:26,600 --> 00:09:27,170 Katakan! 212 00:09:27,430 --> 00:09:28,140 [Dengdeng] 213 00:09:29,220 --> 00:09:30,220 [Maafkan aku] 214 00:09:31,260 --> 00:09:33,690 [Awalnya aku ingin bergandengan tangan dan menua bersamamu] 215 00:09:34,150 --> 00:09:35,460 [Tapi, hari ini tidak ada harapan lagi] 216 00:09:35,910 --> 00:09:37,300 [Takutnya aku harus ingkar janji] 217 00:09:40,560 --> 00:09:41,330 [Ingatlah] 218 00:09:42,650 --> 00:09:44,230 [Aku pasti akan membalasnya] 219 00:09:44,690 --> 00:09:46,890 [Kehidupan ini, kamu menikahiku sebagai suamimu] 220 00:09:47,290 --> 00:09:49,520 [Kehidupan berikutnya, aku pasti akan menikahimu sebagai istriku] 221 00:09:50,310 --> 00:09:51,960 [Hal ini sudah ditetapkan] 222 00:09:52,170 --> 00:09:53,720 [Hidup dan mati tidak akan berbeda] 223 00:10:08,140 --> 00:10:09,310 Sangat menyentuh sekali. 224 00:10:09,920 --> 00:10:10,830 Astaga. 225 00:10:12,690 --> 00:10:14,730 Nyonya Lu begitu terus terang, keren sekali. 226 00:10:15,170 --> 00:10:15,990 Apanya keren? 227 00:10:16,490 --> 00:10:17,930 Dia jelas-jelas sedang menggoda Dengdeng. 228 00:10:18,640 --> 00:10:19,200 Aku akan menghajarnya sampai mati. 229 00:10:19,290 --> 00:10:20,100 Kembali! 230 00:10:20,960 --> 00:10:22,310 Untuk apa kamu ikut campur lagi? 231 00:10:23,700 --> 00:10:24,350 Kamu... 232 00:10:26,390 --> 00:10:27,260 Ketua Pertama. 233 00:10:29,910 --> 00:10:30,790 Dengdeng. 234 00:10:33,660 --> 00:10:35,090 Bukankah hanya menyatakan cinta saja? 235 00:10:36,120 --> 00:10:38,150 Kalian semua 236 00:10:38,250 --> 00:10:40,160 seperti tidak pernah melihat dunia luas saja. 237 00:10:40,350 --> 00:10:41,330 Tidak berguna. 238 00:10:41,940 --> 00:10:43,870 Sudahlah. Masalah sudah menjadi jelas. 239 00:10:43,900 --> 00:10:44,750 Ini hanya salah paham. 240 00:10:44,800 --> 00:10:45,570 Cepat pergi untuk istirahat. 241 00:10:45,660 --> 00:10:46,390 Ayo pergi. 242 00:10:47,140 --> 00:10:47,660 Ayo pergi. 243 00:10:47,690 --> 00:10:48,620 Kenapa kamu mendorongku? 244 00:10:48,350 --> 00:10:54,090 [Kondisi lingkungan dan aspirasi manusia saat peperangan] 245 00:10:48,350 --> 00:10:54,090 [Mendapatkan kekayaan dari segala penjuru] 246 00:10:48,660 --> 00:10:50,180 Aku hanya mengkhawatirkan Dengdeng. 247 00:10:50,410 --> 00:10:51,780 Cepat pergi. 248 00:10:57,630 --> 00:10:58,510 [Dengdeng] 249 00:10:59,160 --> 00:11:00,230 [Maafkan aku] 250 00:11:00,520 --> 00:11:02,760 [Awalnya aku ingin bergandengan tangan dan menua bersamamu] 251 00:11:03,370 --> 00:11:04,780 [Tapi, hari ini tidak ada harapan lagi] 252 00:11:05,140 --> 00:11:06,350 [Takutnya aku harus ingkar janji] 253 00:11:07,800 --> 00:11:08,550 [Ingatlah] 254 00:11:09,010 --> 00:11:10,390 [Aku pasti akan membalasnya] 255 00:11:10,790 --> 00:11:12,470 [Kehidupan ini, kamu menikahiku sebagai suamimu] 256 00:11:13,220 --> 00:11:15,180 [Kehidupan berikutnya, aku pasti akan menikahimu sebagai istriku] 257 00:11:15,700 --> 00:11:18,670 [Hal ini sudah ditetapkan, hidup dan mati tidak akan berbeda] 258 00:11:24,870 --> 00:11:25,830 Lu Yan. 259 00:11:39,310 --> 00:11:40,370 Lu Yan. 260 00:11:41,630 --> 00:11:42,770 Dia tidur lagi? 261 00:11:45,940 --> 00:11:47,720 Kelihatannya, dia benar-benar sudah sangat kelelahan. 262 00:11:48,140 --> 00:11:49,660 Tidak disangka kamu tertidur 263 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 sebelum mendapat jawaban dari Xin. 264 00:11:52,770 --> 00:11:54,500 Biasanya kamu bersikap galak padaku. 265 00:11:55,050 --> 00:11:57,290 Tidak disangka, kamu seorang Jenderal yang bermartabat 266 00:11:57,380 --> 00:11:58,740 dengan penampilan yang dingin, 267 00:11:59,190 --> 00:12:01,800 tapi ada sebuah hati yang hangat tersembunyi di dalamnya. 268 00:12:02,120 --> 00:12:04,290 Bisa dibilang kamu sangat berpendidikan. 269 00:12:05,360 --> 00:12:07,610 Aku juga termasuk orang yang pernah melihat dunia luas. 270 00:12:08,110 --> 00:12:11,080 Tadi, aku mendengar pernyataan cintamu di hadapan begitu banyak orang. 271 00:12:11,550 --> 00:12:13,560 Tak disangka aku hampir saja tidak bisa mengendalikan diri. 272 00:12:22,070 --> 00:12:23,840 Awalnya aku sangat marah. 273 00:12:24,530 --> 00:12:25,930 Marah karena kamu mengingkari janji. 274 00:12:26,320 --> 00:12:27,910 Marah karena kamu mati sendirian. 275 00:12:29,340 --> 00:12:31,590 Tapi, melihat kamu sudah mengakui cintamu padaku tadi, 276 00:12:32,140 --> 00:12:34,500 aku akan berwelas asih dan memaafkanmu sekali ini. 277 00:12:45,030 --> 00:12:46,780 [Dengdeng, maafkan aku] 278 00:12:47,070 --> 00:12:48,810 [Awalnya aku ingin bergandengan tangan dan menua bersamamu] 279 00:12:48,860 --> 00:12:49,620 Kamu kembalikan... 280 00:12:50,540 --> 00:12:51,710 Bagus, Lu Yan. 281 00:12:51,760 --> 00:12:52,820 Ternyata kamu berpura-pura tidur. 282 00:12:52,860 --> 00:12:54,070 Kamu juga merebut tusuk kondeku. 283 00:12:54,180 --> 00:12:55,470 Apa kamu mengira setelah merebut tusuk kondeku, 284 00:12:55,570 --> 00:12:56,400 aku tidak mengingatnya lagi? 285 00:12:57,570 --> 00:12:59,980 Kebetulan, aku sudah mendengar kalimat yang paling aku sukai. 286 00:13:01,130 --> 00:13:03,390 - Aku Lu... - Sudah. 287 00:13:03,510 --> 00:13:04,070 Jangan katakan lagi. 288 00:13:04,090 --> 00:13:05,610 - Jangan katakan lagi. - Aku pasti akan membalasnya. 289 00:13:05,640 --> 00:13:08,080 Kehidupan ini, kamu menikahiku sebagai suamimu. 290 00:13:09,160 --> 00:13:10,530 Jangan katakan lagi. 291 00:13:12,260 --> 00:13:13,740 ♫Apabila♫ 292 00:13:14,450 --> 00:13:15,530 Jangan katakan lagi. 293 00:13:14,700 --> 00:13:17,260 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 294 00:13:17,890 --> 00:13:22,140 ♫Kerinduan pasti ada suaranya♫ 295 00:13:20,000 --> 00:13:20,530 Kenapa? 296 00:13:20,660 --> 00:13:22,290 Kamu boleh mengatakannya dan aku tidak boleh menirunya? 297 00:13:22,490 --> 00:13:23,690 Pokoknya, aku ingin menirunya. 298 00:13:24,550 --> 00:13:25,630 Kehidupan berikutnya, aku pasti... 299 00:13:25,480 --> 00:13:27,030 ♫Di dalam hidup ini,♫ 300 00:13:26,960 --> 00:13:28,040 Lalu, bagaimana dengan jawabanmu? 301 00:13:28,140 --> 00:13:30,490 ♫Semua pemandangan terindah♫ 302 00:13:30,380 --> 00:13:32,240 Kamu sudah mendengar pengakuan cintaku. 303 00:13:31,280 --> 00:13:36,740 ♫adalah hal yang berhubungan denganmu♫ 304 00:13:32,930 --> 00:13:34,100 Bagaimana dengan jawabanmu? 305 00:13:37,220 --> 00:13:37,990 Aku... 306 00:13:37,770 --> 00:13:40,700 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 307 00:13:41,190 --> 00:13:44,320 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 308 00:13:41,670 --> 00:13:42,990 Jika kamu tidak menjawabku, 309 00:13:43,500 --> 00:13:45,080 aku akan menganggap kamu sudah menyetujuinya. 310 00:13:44,630 --> 00:13:49,140 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 311 00:13:49,410 --> 00:13:54,140 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 312 00:13:54,690 --> 00:14:00,090 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 313 00:13:59,100 --> 00:14:00,500 Tiga ribu tahun yang lalu, 314 00:14:00,740 --> 00:14:02,380 aku sudah kehilangan dirimu satu kali. 315 00:14:01,490 --> 00:14:07,050 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 316 00:14:03,290 --> 00:14:06,490 Kemarin aku juga hampir saja akan berpisah denganmu lagi. 317 00:14:07,630 --> 00:14:09,560 Sekarang, kamu sudah tahu perasaanku. 318 00:14:07,690 --> 00:14:09,020 ♫Pertemuan ini membuatmu♫ 319 00:14:09,380 --> 00:14:10,720 ♫merasakan empat jenis musim♫ 320 00:14:10,950 --> 00:14:13,950 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 321 00:14:11,110 --> 00:14:11,870 Bagaimana denganmu? 322 00:14:12,700 --> 00:14:13,900 Bagaimana dengan jawabanmu? 323 00:14:14,250 --> 00:14:18,820 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 324 00:14:19,570 --> 00:14:22,560 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 325 00:14:20,060 --> 00:14:21,600 Kita sudah sepakat untuk menua bersama. 326 00:14:22,270 --> 00:14:23,760 Jika kamu berani mengingkari janji lagi, 327 00:14:24,170 --> 00:14:25,710 aku akan mengurungmu di Desa Qingquan 328 00:14:25,730 --> 00:14:27,250 dan tidak akan membiarkanmu keluar lagi. 329 00:14:41,520 --> 00:14:43,430 Bukankah kamu ingin mendengar jawabanku? 330 00:14:44,540 --> 00:14:49,340 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 331 00:14:45,040 --> 00:14:46,630 Kalau begitu, dengarkan baik-baik. 332 00:14:49,070 --> 00:14:50,120 Terima kasih. 333 00:14:51,130 --> 00:14:56,310 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 334 00:14:52,710 --> 00:14:54,950 Terima kasih karena kamu hadir dalam hidupku. 335 00:14:56,260 --> 00:14:58,140 Kamu membuatku tidak sendirian lagi mulai sekarang. 336 00:14:57,270 --> 00:14:58,750 ♫Pertemuan ini membuatmu♫ 337 00:14:59,050 --> 00:15:00,500 ♫merasakan empat jenis musim♫ 338 00:14:59,270 --> 00:15:00,710 Aku bisa berbagi kebahagiaanku. 339 00:15:00,630 --> 00:15:03,660 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 340 00:15:01,270 --> 00:15:02,930 Bisa menghadapi kesulitan bersama-sama. 341 00:15:03,940 --> 00:15:08,720 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 342 00:15:05,860 --> 00:15:06,940 Aku ingin mengatakan. 343 00:15:08,650 --> 00:15:11,800 Entah itu masa lalu, sekarang, 344 00:15:09,410 --> 00:15:11,260 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 345 00:15:11,500 --> 00:15:15,540 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 346 00:15:13,310 --> 00:15:14,550 ataupun masa depan, 347 00:15:16,990 --> 00:15:18,290 memilikimu adalah yang terbaik. 348 00:15:17,830 --> 00:15:23,490 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 349 00:15:24,180 --> 00:15:25,490 ♫Pertemuan ini membuatmu♫ 350 00:15:25,690 --> 00:15:27,150 ♫merasakan empat jenis musim♫ 351 00:15:27,400 --> 00:15:30,330 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 352 00:15:30,690 --> 00:15:35,320 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 353 00:15:36,000 --> 00:15:38,350 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 354 00:15:39,050 --> 00:15:40,980 Tidak berlaku! 355 00:15:41,820 --> 00:15:43,130 Ketua Yu, bukankah kamu sudah tidur? 356 00:15:43,210 --> 00:15:44,090 Kenapa kamu kembali lagi? 357 00:15:44,180 --> 00:15:44,990 Mantan Ketua Desa Yu. 358 00:15:45,410 --> 00:15:47,580 Kenapa memanggil Mantan Ketua Desa? Panggil ayah. 359 00:15:47,940 --> 00:15:49,000 Dia tidak boleh memanggilku ayah. 360 00:15:49,360 --> 00:15:51,240 Kami pernah melakukan upacara pernikahan dan memiliki surat nikah. 361 00:15:51,330 --> 00:15:52,410 Kenapa tidak bisa memanggilmu ayah? 362 00:15:52,480 --> 00:15:53,530 Dia belum bersulang teh denganku. 363 00:15:53,590 --> 00:15:54,760 Juga tidak pernah masuk ke Aula Leluhur Keluarga Yu. 364 00:15:54,980 --> 00:15:56,140 Jadi, itu tidak berlaku. 365 00:15:56,300 --> 00:15:57,950 Ditambah lagi, surat cerai juga sudah ditulis. 366 00:15:58,020 --> 00:16:00,810 Sekarang kamu dan dia sudah tidak ada hubungan. 367 00:16:01,090 --> 00:16:02,440 Surat cerainya tidak ditanda tangani. 368 00:16:02,620 --> 00:16:03,710 Tidak berlaku. 369 00:16:04,650 --> 00:16:06,050 Lu Yan, panggil ayah. 370 00:16:06,940 --> 00:16:08,570 Dia sudah berumur tiga ribu tahun, lalu memanggilku ayah. 371 00:16:08,800 --> 00:16:09,710 Bukankah kamu sedang memotong umurku? 372 00:16:10,060 --> 00:16:11,510 Kenapa kamu tidak bicara logika? 373 00:16:12,030 --> 00:16:12,700 Kamu adalah putriku. 374 00:16:12,700 --> 00:16:13,950 Untuk apa aku bicara logika denganmu? 375 00:16:16,430 --> 00:16:17,950 Kalau begitu, kami akan kembali ke Desa Qingquan 376 00:16:17,980 --> 00:16:18,750 untuk menikah sekali lagi. 377 00:16:18,830 --> 00:16:20,510 Agar dia menjadi anggota Keluarga Yu yang sesungguhnya. 378 00:16:20,710 --> 00:16:22,630 Kalau begitu bicarakan lagi setelah melakukan upacara pernikahannya. 379 00:16:22,670 --> 00:16:26,030 Sekarang, kamu pulang untuk tidur. 380 00:16:30,270 --> 00:16:31,230 Jangan mempermasalahkannya dengannya. 381 00:16:31,950 --> 00:16:32,830 Aku kembali dulu. 382 00:16:33,990 --> 00:16:34,550 Baiklah. 383 00:16:34,830 --> 00:16:36,470 Apa sudah selesai bicaranya? Pergi. 384 00:16:41,310 --> 00:16:43,310 Setelah amarahnya mereda, aku akan berbicara dengannya lagi. 385 00:16:48,900 --> 00:16:49,310 Ayo pergi. 386 00:16:49,330 --> 00:16:49,980 Sudahlah. 387 00:16:50,020 --> 00:16:51,130 Kamu adalah ayah kandungku, aku tidak bisa menyinggungmu. 388 00:16:51,150 --> 00:16:52,170 Ayo pergi. 389 00:17:13,960 --> 00:17:15,920 Hal ini benar-benar membuatku emosi. 390 00:17:16,180 --> 00:17:17,680 Aku emosi sekali. 391 00:17:19,369 --> 00:17:20,770 Apakah kamu tidak melihat perasaan 392 00:17:20,859 --> 00:17:22,540 Lu Yan kepada Dengdeng saat pertarungan di Kota Ying? 393 00:17:22,829 --> 00:17:24,280 Kenapa kamu masih tidak puas? 394 00:17:24,520 --> 00:17:25,200 Kenapa sekarang Dengdeng 395 00:17:25,290 --> 00:17:27,150 sudah berpihak pada orang lain? 396 00:17:27,460 --> 00:17:29,700 Sejak dia mengenal Lu Yan itu, 397 00:17:29,740 --> 00:17:31,350 tidak mengakui aku sebagai ayah kandungnya lagi. 398 00:17:31,460 --> 00:17:32,860 Ini benar-benar wanita yang sudah dewasa tidak bisa dipertahankan lagi. 399 00:17:32,890 --> 00:17:34,010 Perkataan ini sangat benar. 400 00:17:34,150 --> 00:17:35,600 Aku adalah ayah kandungnya. 401 00:17:35,790 --> 00:17:36,420 Kenapa aku tidak bisa dibandingkan 402 00:17:36,450 --> 00:17:39,340 dengan pria tengik yang baru saja dia kenal selama tiga bulan? 403 00:17:41,670 --> 00:17:43,350 Dasar kamu. 404 00:17:44,560 --> 00:17:45,480 Bagaimana kalau begini saja? 405 00:17:45,780 --> 00:17:48,250 Kita perkenalkan seorang pria yang lain padanya. 406 00:17:48,630 --> 00:17:49,950 Pria itu bernama... 407 00:17:50,490 --> 00:17:52,330 Gu Beixi. 408 00:17:54,970 --> 00:17:55,700 Tidak ada gunanya. 409 00:17:56,620 --> 00:17:57,900 Aku sudah melakukan semua yang harus dilakukan. 410 00:17:58,560 --> 00:18:00,540 Setiap orang punya keberuntungan sendiri. 411 00:18:01,140 --> 00:18:03,660 Jangan diatur lagi. Semakin diatur semakin membangkang. 412 00:18:06,560 --> 00:18:07,850 Ini pemberian Dengdeng untukmu. 413 00:18:13,340 --> 00:18:15,310 Putriku memang memperhatikanku. 414 00:18:17,020 --> 00:18:19,630 Ya, dia menyuruhmu sekalian membelikan 415 00:18:19,740 --> 00:18:21,210 makanan bernutrisi untuk Lu Yan ketika pergi membeli rokok. 416 00:18:24,590 --> 00:18:25,770 Persetan membawakannya! 417 00:18:26,190 --> 00:18:27,310 Dia bukan setan. 418 00:18:31,680 --> 00:18:32,630 Benar-benar harum. 419 00:18:32,790 --> 00:18:34,910 Nanti, aku akan meletakkan sebuket bunga segar 420 00:18:34,960 --> 00:18:36,120 di kamar Lu Yan. 421 00:18:36,340 --> 00:18:38,540 Bunga segar harus dipadukan dengan wanita cantk. 422 00:18:43,280 --> 00:18:45,190 Ini angelica dan ginseng yang kamu inginkan. 423 00:18:46,500 --> 00:18:47,250 Terima kasih. 424 00:18:50,300 --> 00:18:51,320 Anda hati-hati di jalan. 425 00:18:53,690 --> 00:18:54,430 [Gorengan] 426 00:18:53,870 --> 00:18:54,710 Sekali lagi. 427 00:18:54,890 --> 00:18:55,330 Mari. 428 00:18:55,350 --> 00:18:56,390 Lagi! 429 00:18:56,430 --> 00:18:59,140 Setelah taruhan, jangan diambil lagi! 430 00:18:59,340 --> 00:19:00,110 Besar! Kecil! 431 00:19:00,130 --> 00:19:00,860 Besar! 432 00:19:02,540 --> 00:19:03,750 Aku menang lagi. 433 00:19:04,340 --> 00:19:05,540 Sekali lagi. 434 00:19:06,240 --> 00:19:07,150 Tidak bisa, sekali lagi. 435 00:19:07,220 --> 00:19:07,700 Sekali lagi. 436 00:19:07,720 --> 00:19:08,650 Lihat dengan baik. 437 00:19:08,820 --> 00:19:10,230 Baik, buka. 438 00:19:10,260 --> 00:19:11,750 Aku akan bermain sekali saja. 439 00:19:11,870 --> 00:19:12,800 Aku tidak percaya. 440 00:19:14,190 --> 00:19:15,590 Sekali lagi. Ayo. 441 00:19:18,120 --> 00:19:18,880 Kecil. 442 00:19:18,920 --> 00:19:19,840 Kecil lagi. Apa bisa? 443 00:19:19,890 --> 00:19:20,450 Ini punyamu. 444 00:19:20,870 --> 00:19:21,460 Berikan padaku. 445 00:19:21,480 --> 00:19:22,040 Ini punyamu. 446 00:19:22,460 --> 00:19:23,330 Lanjutkan. 447 00:19:23,900 --> 00:19:25,440 Setelah taruhan, jangan diambil lagi! 448 00:19:27,420 --> 00:19:29,040 Tuan, mau bermain? 449 00:19:29,180 --> 00:19:30,440 Taruhan besar atau kecil. 450 00:19:36,230 --> 00:19:38,000 Apa kamu datang untuk membuat masalah? 451 00:19:38,070 --> 00:19:39,560 Kamu bahkan tidak menaruh taruhan apa pun? 452 00:19:40,280 --> 00:19:41,120 Pergilah. 453 00:19:41,160 --> 00:19:42,200 Pergi sana kalau tidak ada uang. 454 00:19:42,250 --> 00:19:43,440 Tunggu sebentar. 455 00:19:46,910 --> 00:19:47,790 Bagus. 456 00:19:48,850 --> 00:19:49,770 Mari, duduk. 457 00:19:49,840 --> 00:19:50,320 Mari. 458 00:19:50,380 --> 00:19:51,260 Duduk. 459 00:19:51,360 --> 00:19:52,000 Duduk di sini. 460 00:19:52,030 --> 00:19:53,030 Main bersama. 461 00:19:53,210 --> 00:19:55,230 [Teh] 462 00:19:54,020 --> 00:19:55,080 Sekali lagi. 463 00:19:55,870 --> 00:19:57,230 Taruhan besar atau kecil! Setelah taruhan, jangan diambil lagi! 464 00:19:57,250 --> 00:19:59,530 Besar! 465 00:20:00,300 --> 00:20:01,030 Kecil! Taruhan besar! 466 00:20:01,190 --> 00:20:03,120 Kecil! Besar! 467 00:20:18,340 --> 00:20:19,230 Yang patuh. 468 00:20:27,700 --> 00:20:28,630 Guru Senior. 469 00:20:29,310 --> 00:20:30,470 Kenapa kamu pulang selarut ini? 470 00:20:32,190 --> 00:20:33,380 Aku tertunda di jalan untuk sesaat. 471 00:20:39,270 --> 00:20:40,450 Kamu pergi berjudi lagi, 'kan? 472 00:20:41,110 --> 00:20:42,350 Aku langsung tahu begitu mencium bajumu. 473 00:20:42,370 --> 00:20:44,090 Guru Senior, tidak bisa bertaruh lagi. 474 00:20:44,290 --> 00:20:45,720 Tidak baik jika kamu bertaruh lagi, nanti... 475 00:20:47,980 --> 00:20:49,240 Tidak boleh memberi tahu Dengdeng. 476 00:20:49,560 --> 00:20:51,040 Jika kamu membocorkan rahasia ini, 477 00:20:51,200 --> 00:20:52,640 aku akan mengusirmu dari Desa Qingquan. 478 00:20:52,670 --> 00:20:53,910 Guru Senior, mulutku ini sangat rapat. 479 00:20:53,940 --> 00:20:54,930 Aku tidak akan mengatakannya pada siapa pun. 480 00:20:55,020 --> 00:20:55,500 Guru Senior, tenang saja. 481 00:20:55,520 --> 00:20:57,250 Tidak mengatakan apa pada siapa pun? 482 00:20:57,520 --> 00:20:58,170 Tidak. 483 00:20:58,320 --> 00:20:59,330 Mengatakan... 484 00:20:59,510 --> 00:21:01,020 Itu... 485 00:21:02,410 --> 00:21:04,250 Masalah Guru Senior membelikan makanan suplemen untuk menantunya. 486 00:21:04,630 --> 00:21:06,430 Benar. Itu membuat malu. 487 00:21:06,850 --> 00:21:07,200 Benar. 488 00:21:07,230 --> 00:21:09,070 Dahai, bawakan ayam dan obatnya kepada Dengdeng. 489 00:21:09,090 --> 00:21:09,940 Baiklah. 490 00:21:12,840 --> 00:21:13,720 Aku pergi dulu. 491 00:21:14,070 --> 00:21:14,670 Cepat. 492 00:21:19,830 --> 00:21:20,470 Aku sudah mengantuk. 493 00:21:20,600 --> 00:21:22,030 Aku sudah harus pulang untuk tidur sebentar. 494 00:21:23,920 --> 00:21:25,860 [Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah] 495 00:21:38,080 --> 00:21:39,350 Ketua Yu tengik ini. 496 00:21:39,470 --> 00:21:40,670 Aku menyuruhnya untuk membeli ginseng. 497 00:21:40,880 --> 00:21:42,480 Dia malah membelikan akar ginsengnya. 498 00:21:43,840 --> 00:21:45,670 Ayamnya juga ayam jantan. 499 00:21:49,390 --> 00:21:50,570 Ayam jantan ini 500 00:21:50,830 --> 00:21:52,710 juga sangat mirip dengan Da Hong. 501 00:21:53,160 --> 00:21:55,400 Rasanya seperti membunuh suami sendiri. 502 00:21:58,170 --> 00:21:59,100 Kak ayam jantan. 503 00:21:59,410 --> 00:22:00,650 Karena kamu dan Da Hong 504 00:22:00,750 --> 00:22:01,900 berasal dari leluhur ayam yang sama, 505 00:22:02,100 --> 00:22:03,580 kalau begitu hari ini merepotkanmu. 506 00:22:03,600 --> 00:22:04,750 Berkorbanlah sebentar. 507 00:22:05,350 --> 00:22:06,230 Maaf, ya. 508 00:22:10,700 --> 00:22:11,700 Ada apa denganku? 509 00:22:12,470 --> 00:22:14,510 Belakangan ini kenapa selalu merasa pusing? 510 00:22:15,850 --> 00:22:17,810 Apa mungkin energi inti jiwaku sudah terlalu banyak digunakan? 511 00:22:20,060 --> 00:22:21,640 Makan dua mantau untuk menahannya dulu. 512 00:22:30,630 --> 00:22:32,980 Dengdeng, ada apa denganmu? 513 00:22:35,620 --> 00:22:36,900 Lu Yan. 514 00:22:37,590 --> 00:22:40,070 Kali ini, kamu yang mengambil keuntungan dariku lebih dulu. 515 00:22:40,670 --> 00:22:42,160 Rasanya tidak buruk. 516 00:22:44,140 --> 00:22:45,370 Aku mengantuk sekali. 517 00:22:45,770 --> 00:22:47,570 Aku ingin tidur sebentar. 518 00:22:51,060 --> 00:22:52,830 Kamu harus memelukku dengan erat. 519 00:22:53,580 --> 00:22:55,550 Jangan lepaskan tanganmu. 520 00:22:58,690 --> 00:22:59,420 Dengdeng. 521 00:23:05,810 --> 00:23:06,700 [Ini Serangga Roh?] 522 00:23:07,250 --> 00:23:08,060 [Kenapa bisa seperti ini?] 523 00:23:18,450 --> 00:23:20,770 [Kenapa energi inti jiwa yang dimasukkan ke tubuh Dengdeng] 524 00:23:20,910 --> 00:23:22,230 [menghilang dengan sangat cepat?] 525 00:23:37,580 --> 00:23:38,560 - Dengdeng. - Guru. 526 00:23:38,620 --> 00:23:39,560 Ada apa ini? 527 00:23:39,760 --> 00:23:41,190 Aku sudah memberikan sedikit energi inti jiwa kepadanya. 528 00:23:41,240 --> 00:23:42,270 Sekarang sudah baik-baik saja. 529 00:23:47,090 --> 00:23:48,230 Lu Yan. 530 00:23:50,310 --> 00:23:52,020 Dengdeng, kamu sudah sadar. 531 00:23:53,340 --> 00:23:54,210 Tenang saja. 532 00:23:54,670 --> 00:23:56,490 Ada aku di sini. Jangan takut. 533 00:24:02,150 --> 00:24:03,870 Kalian jaga Dengdeng dengan baik di sini. 534 00:24:07,210 --> 00:24:07,860 Dengdeng. 535 00:24:07,950 --> 00:24:08,620 Guru. 536 00:24:09,280 --> 00:24:10,610 Istirahat yang baik, Dengdeng. 537 00:24:35,290 --> 00:24:38,020 Lu Yan, kita bertemu lagi. 538 00:24:38,770 --> 00:24:40,450 Kamu yang melakukan semua ini, 'kan? 539 00:24:40,810 --> 00:24:42,650 Melihatmu begitu lemah sekarang ini, 540 00:24:42,850 --> 00:24:45,120 kelihatannya kamu menggunakan cukup banyak energi inti jiwa untuk menolongnya. 541 00:24:45,340 --> 00:24:47,270 Kusarankan padamu agar jangan melakukan usaha yang sia-sia lagi. 542 00:24:47,520 --> 00:24:49,140 Dewi Yun Xi kami... 543 00:24:50,940 --> 00:24:53,530 Bukan, Yu Dengdeng. 544 00:24:53,970 --> 00:24:57,290 Sekarang sudah bisa merasakan Serangga Roh untuk sesaat. 545 00:24:58,150 --> 00:24:59,360 Apa yang ingin kamu lakukan padanya? 546 00:25:00,460 --> 00:25:01,310 Tidak melakukan apa pun. 547 00:25:01,740 --> 00:25:04,440 Aku hanya menanamkan seekor serangga di tubuhnya saja. 548 00:25:04,600 --> 00:25:07,220 Lalu, mengisap kekuatannya kapan saja untuk aku pergunakan. 549 00:25:07,380 --> 00:25:09,530 Serangga hidup, maka orangnya tetap akan hidup. 550 00:25:09,920 --> 00:25:10,910 Jika serangga mati, 551 00:25:11,430 --> 00:25:13,130 kalian jangan berpikir untuk bertemu 552 00:25:13,620 --> 00:25:15,300 dengan Yu Dengdeng yang masih hidup lagi. 553 00:26:28,230 --> 00:26:30,940 Waktu itu, kamu hanya mengambil pil inti jiwa milik Dewi, 554 00:26:31,290 --> 00:26:32,960 sehingga memiliki kekuatan untuk bertarung denganku. 555 00:26:33,290 --> 00:26:35,320 [Usia bertambah menambah keberuntungan] 556 00:26:33,290 --> 00:26:35,320 [Angin musim semi berembus, berkah datang ke rumah] 557 00:26:33,390 --> 00:26:35,160 Sekarang energi inti jiwamu terluka, 558 00:26:36,560 --> 00:26:38,870 lebih baik serahkan pil inti jiwanya dengan patuh. 559 00:26:40,910 --> 00:26:42,550 Waktu itu aku tidak punya pil inti jiwa, 560 00:26:43,160 --> 00:26:44,720 pasukan kita saling bertemu di dalam medan perang. 561 00:26:44,740 --> 00:26:46,480 Sejak kapan aku pernah mengalami kegagalan? 562 00:27:06,750 --> 00:27:08,660 Kelihatannya aku sudah meremehkan kalian. 563 00:27:09,120 --> 00:27:10,200 Kami sebagai manusia 564 00:27:10,420 --> 00:27:13,030 tidak mengerti ilmu jahat dari Suku Roh kalian. 565 00:27:13,080 --> 00:27:15,580 Tapi, kami tahu bagaimana bekerja sama untuk melawan musuh. 566 00:27:18,340 --> 00:27:20,080 Kalian sudah terlalu naif. 567 00:27:27,830 --> 00:27:28,480 Dengdeng. 568 00:27:29,430 --> 00:27:30,200 Guru. 569 00:27:31,040 --> 00:27:31,600 Guru. 570 00:27:34,290 --> 00:27:35,240 Dengdeng. 571 00:27:36,370 --> 00:27:37,350 - Dengdeng. - Guru. 572 00:27:39,630 --> 00:27:40,280 - Dengdeng. - Guru. 573 00:27:40,300 --> 00:27:41,510 Jangan menakuti Ayah Kedua. 574 00:27:48,340 --> 00:27:49,190 Guru. 575 00:27:49,220 --> 00:27:50,130 Cepat pikirkan caranya. 576 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 Bagaimana ini? 577 00:27:51,390 --> 00:27:53,130 Bagaimana aku tahu apa yang harus dilakukan? 578 00:28:07,430 --> 00:28:09,710 Dengdeng, Ayah Kedua ada di sini. 579 00:28:10,990 --> 00:28:11,940 Zhu Rong! 580 00:28:13,130 --> 00:28:13,890 Bukankah kamu ingin mendapatkan 581 00:28:13,920 --> 00:28:15,190 pil inti jiwa yang ada di tubuhku? 582 00:28:15,510 --> 00:28:16,650 Lepaskan Yu Dengdeng dan yang lain. 583 00:28:16,760 --> 00:28:18,040 Aku akan memberikan pil inti jiwanya kepadamu. 584 00:28:20,430 --> 00:28:22,460 Lihat tampilan tidak berguna milikmu ini. 585 00:28:24,430 --> 00:28:26,880 Atas dasar apa kamu berbicara persyaratan denganku? 586 00:29:11,860 --> 00:29:13,240 Apa kamu kira pil inti jiwa 587 00:29:13,270 --> 00:29:15,400 bisa kamu ambil sesuka hatimu? 588 00:29:31,500 --> 00:29:32,340 Dengdeng. 589 00:29:32,850 --> 00:29:34,730 Kamu sudah menakuti Ayah Kedua. 590 00:30:00,480 --> 00:30:02,500 Xin, bagaimana? 591 00:30:03,780 --> 00:30:04,690 Dewi, tenang saja. 592 00:30:05,110 --> 00:30:06,480 Ada energi inti jiwa yang melindungi tubuh Tuan. 593 00:30:07,040 --> 00:30:08,210 Jadi, hanya perlu merawat diri beberapa hari saja. 594 00:30:08,350 --> 00:30:09,680 Cukup menunggu energi inti jiwanya pulih saja. 595 00:30:11,160 --> 00:30:12,040 Baguslah. 596 00:30:12,600 --> 00:30:13,460 Bagus kalau begitu. 597 00:30:14,960 --> 00:30:16,560 Aku akan memberikan sedikit energi inti jiwa untuknya. 598 00:30:17,480 --> 00:30:18,160 Dengdeng. 599 00:30:18,640 --> 00:30:19,840 Bagaimana kondisi tubuhmu, 600 00:30:19,870 --> 00:30:20,700 apakah kamu tidak tahu? 601 00:30:20,730 --> 00:30:22,040 Bagaimana kamu bisa memberikan kepadanya? 602 00:30:22,130 --> 00:30:23,710 Aku juga tidak bisa tidak memedulikannya. 603 00:30:23,810 --> 00:30:24,630 Sebelumnya karena 604 00:30:24,660 --> 00:30:25,710 dia sudah memberikan energi inti jiwa untukku, 605 00:30:25,820 --> 00:30:27,600 sehingga menerima serangan dari si penjahat Zhu Rong. 606 00:30:27,870 --> 00:30:29,440 Namun, sekarang kondisi tubuhmu seperti ini. 607 00:30:29,620 --> 00:30:30,220 Ini... 608 00:30:30,900 --> 00:30:31,840 Aku baik-baik saja. 609 00:30:32,350 --> 00:30:32,990 Tuan. 610 00:30:34,220 --> 00:30:35,450 Apakah ada yang sakit? 611 00:30:35,670 --> 00:30:36,190 Mari. 612 00:30:36,990 --> 00:30:38,980 Biarkan aku melihat benda yang ada di dalam tubuhmu. 613 00:30:49,890 --> 00:30:50,970 Ini... 614 00:30:51,760 --> 00:30:53,660 Bukankah seluruh Serangga Roh sudah mati? 615 00:30:53,910 --> 00:30:56,010 Serangga Roh yang ini berbeda dengan yang sebelumnya. 616 00:30:56,220 --> 00:30:57,800 Zhu Rong berupaya keras 617 00:30:57,870 --> 00:31:00,420 adalah untuk mengambil kesempatan 618 00:31:00,460 --> 00:31:01,660 ketika energi inti jiwaku sudah habis, 619 00:31:01,990 --> 00:31:04,740 lalu menanamkan Serangga Roh ini di tubuh Dengdeng. 620 00:31:08,950 --> 00:31:11,360 Kalau begitu, kamu cepat pikirkan cara untuk mengeluarkannya. 621 00:31:11,650 --> 00:31:13,050 Tadi, aku sudah mencari tahu. 622 00:31:13,440 --> 00:31:14,270 Serangga Roh ini 623 00:31:14,340 --> 00:31:16,450 sudah menyatu bersama dengan tubuh Dengdeng. 624 00:31:16,850 --> 00:31:18,580 Begitu terjadi sesuatu kepada Serangga Roh tersebut, 625 00:31:18,720 --> 00:31:19,980 Dengdeng juga akan mengalami kerugian. 626 00:31:20,130 --> 00:31:23,330 Kenapa bisa seperti ini? 627 00:31:23,750 --> 00:31:25,090 Ia sedang terus-menerus bermutasi. 628 00:31:25,470 --> 00:31:26,860 Ia menjadi semakin sulit untuk dihadapi. 629 00:31:27,030 --> 00:31:28,860 Apa mungkin sudah tidak ada cara yang lain lagi? 630 00:31:28,890 --> 00:31:30,870 Coba pikirkan caranya. 631 00:31:30,950 --> 00:31:32,590 Ini... 632 00:31:32,750 --> 00:31:33,700 Kecuali... 633 00:31:35,000 --> 00:31:36,450 Membiarkannya keluar dari tubuh Dengdeng 634 00:31:36,670 --> 00:31:38,290 dalam keadaan utuh. 635 00:31:38,630 --> 00:31:39,790 Lakukan. Cepat lakukan! 636 00:31:39,820 --> 00:31:41,520 Iya, cepat lakukan. 637 00:31:43,350 --> 00:31:44,700 Lihat dia. 638 00:31:46,660 --> 00:31:47,700 Jangan putus asa. 639 00:31:48,230 --> 00:31:49,750 Bukankah sebelumnya kalian selalu bilang? 640 00:31:49,920 --> 00:31:52,100 Segala kesulitan yang ditemui pasti bisa dilalui. 641 00:31:52,190 --> 00:31:54,500 Segala jalan sulit yang ditemui, pasti bisa dijalani. 642 00:31:54,600 --> 00:31:55,970 Kita pasti punya cara untuk melawannya. 643 00:31:56,070 --> 00:31:57,280 Kamu yang paling hebat. 644 00:31:59,930 --> 00:32:00,840 Jangan khawatir. 645 00:32:01,030 --> 00:32:02,450 Aku pasti akan menemukan caranya. 646 00:32:04,870 --> 00:32:06,020 Aku percaya padamu. 647 00:32:09,600 --> 00:32:10,480 Mantan Ketua Desa Yu. 648 00:32:10,870 --> 00:32:12,780 Kudengar ada sebuah aliran dalam Pemburu Roh 649 00:32:12,850 --> 00:32:14,430 yang tidak pernah berhubungan dengan Suku Roh 650 00:32:14,460 --> 00:32:16,430 dan khusus mengurus hal jahat di dunia. 651 00:32:16,910 --> 00:32:19,750 Misalnya mengusir setan atau menyantet. 652 00:32:20,770 --> 00:32:22,820 Maksudmu Raja Serangga juga sebuah santet? 653 00:32:23,820 --> 00:32:25,570 Dalam pertanyaan ribuan tahun pernah mengungkit 654 00:32:25,600 --> 00:32:27,280 bahwa Serangga Roh bukan dilahirkan, 655 00:32:27,310 --> 00:32:28,360 melainkan sesuatu yang dipilih. 656 00:32:28,580 --> 00:32:30,990 Jadi, aku curiga ini adalah santet Serangga Roh. 657 00:32:31,670 --> 00:32:32,430 Aku sudah mengerti. 658 00:32:33,110 --> 00:32:36,270 Kamu ingin menggunakan metode menangani santet serangga 659 00:32:36,340 --> 00:32:37,370 untuk menghadapinya. 660 00:32:37,620 --> 00:32:38,580 Sepengetahuanku, 661 00:32:38,650 --> 00:32:39,790 di Kota Ying 662 00:32:40,030 --> 00:32:42,060 ada seorang Pemburu Roh yang mahir dengan ilmu santet. 663 00:32:42,470 --> 00:32:44,430 Namun, keberadaan orang ini tidak menentu. 664 00:32:45,690 --> 00:32:47,670 Sekarang Dengdeng bisa saja berada dalam bahaya kapan pun. 665 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 Aku harus berjaga di sisinya sepanjang waktu. 666 00:32:50,250 --> 00:32:52,210 Tidak tahu apakah Mantan Ketua Desa Yu bisa mewakiliku 667 00:32:52,290 --> 00:32:54,010 untuk mencari Pemburu Roh ini? 668 00:32:54,590 --> 00:32:55,510 Lihat apa yang kamu katakan. 669 00:32:55,530 --> 00:32:56,490 Tentu saja bisa. 670 00:32:56,760 --> 00:32:58,570 Urusan putriku adalah urusanku. 671 00:32:58,740 --> 00:33:00,860 Aku juga punya cara untuk mencari mereka. 672 00:33:01,260 --> 00:33:02,400 Aku akan pergi sekarang. 673 00:33:02,750 --> 00:33:03,400 Sudah merepotkanmu. 674 00:33:29,780 --> 00:33:31,480 Tuan, apa yang kamu lakukan? 675 00:33:31,590 --> 00:33:32,350 Tidak bisa seperti ini. 676 00:33:32,370 --> 00:33:33,170 Jangan bicara dulu. 677 00:33:45,180 --> 00:33:46,270 Apa mungkin kamu mengira 678 00:33:46,320 --> 00:33:49,070 aku ingin menggunakan tusuk konde untuk mengeluarkan pil inti jiwa dan memberikannya kepada Yu Dengdeng? 679 00:33:49,620 --> 00:33:50,750 Apa bukan seperti itu, Tuan? 680 00:33:51,490 --> 00:33:52,910 Saat ini, Dewi begitu menyukaimu. 681 00:33:53,120 --> 00:33:55,180 Anda tidak bisa melakukan jalan bunuh diri seperti ini. 682 00:33:55,450 --> 00:33:56,560 Dia tidak akan sanggup menerimanya. 683 00:33:56,950 --> 00:33:57,810 Aku tahu. 684 00:33:58,230 --> 00:34:00,460 Sekarang jika aku memberikan pil inti jiwa kepada Dengdeng, 685 00:34:00,670 --> 00:34:03,140 itu sama saja dengan memberikan energi inti jiwa yang tanpa batas kepada Zhu Rong. 686 00:34:03,470 --> 00:34:05,510 Dengan begitu, tubuh Dengdeng hanya akan semakin cepat melemah. 687 00:34:05,820 --> 00:34:08,030 Sekarang, hal yang terpenting bagi kita adalah 688 00:34:08,159 --> 00:34:09,760 mengeluarkan Serangga Roh tersebut. 689 00:34:11,100 --> 00:34:12,840 Tapi, tadi kamu... 690 00:34:13,000 --> 00:34:15,190 Energi inti jiwa di tubuh Dengdeng terus-menerus mengalir keluar. 691 00:34:15,630 --> 00:34:16,800 Aku sudah memasukkan sebuah sihir 692 00:34:16,929 --> 00:34:17,929 ke dalam tusuk kondenya. 693 00:34:18,429 --> 00:34:19,250 Dengan begitu, 694 00:34:19,310 --> 00:34:21,290 begitu ada perubahan energi inti jiwa di dalam tubuhnya, 695 00:34:21,409 --> 00:34:22,639 aku bisa merasakannya. 696 00:34:24,409 --> 00:34:27,100 Tuan, sekarang energi inti jiwa Anda sudah terluka. 697 00:34:27,500 --> 00:34:29,030 Anda harus menjaga diri Anda dengan baik. 698 00:34:30,639 --> 00:34:32,850 Kali ini, Zhu Rong sudah kulukai. 699 00:34:33,250 --> 00:34:35,090 Dia juga tidak berani datang lagi untuk sesaat. 700 00:34:36,420 --> 00:34:37,380 Kamu tenang saja. 701 00:34:37,630 --> 00:34:38,860 Aku akan istirahat baik-baik. 702 00:34:46,600 --> 00:34:49,429 [Teater Daguangming] 703 00:34:52,719 --> 00:34:54,530 [Gedung Taihe] 704 00:34:53,949 --> 00:34:55,310 Aku juga sudah mendengarnya. Itu... 705 00:34:56,500 --> 00:34:57,630 Ketua Desa Gu. 706 00:34:56,550 --> 00:35:01,810 [Gedung Taihe] 707 00:34:58,070 --> 00:34:58,750 Ketua Desa Gu. 708 00:35:00,470 --> 00:35:02,480 Ketua Desa Gu, terjadi sesuatu. 709 00:35:02,780 --> 00:35:04,160 Kepala Polisi Bai sudah diturunkan dari jabatannya. 710 00:35:04,330 --> 00:35:05,790 Dalam perjalanan ke kampung halaman, Keluarga Bai 711 00:35:06,010 --> 00:35:07,840 bertemu dengan Desa Xiongya yang ingin balas dendam. 712 00:35:08,070 --> 00:35:09,420 Semuanya sudah terbunuh. 713 00:35:10,520 --> 00:35:11,540 Di mana kejadiannya? 714 00:35:11,570 --> 00:35:12,380 Aku akan membawamu. 715 00:35:13,360 --> 00:35:13,770 [Gedung Taihe] 716 00:35:14,790 --> 00:35:15,640 Shiqi! 717 00:35:49,110 --> 00:35:49,990 Paman Bai. 718 00:35:52,910 --> 00:35:53,760 Paman Bai! 719 00:35:55,160 --> 00:35:55,990 Paman Bai. 720 00:35:56,660 --> 00:35:57,510 Paman Bai. 721 00:36:09,030 --> 00:36:10,070 Paman Bai. 722 00:36:36,270 --> 00:36:37,070 Ketua Desa Gu. 723 00:36:37,860 --> 00:36:38,380 Coba kamu lihat. 724 00:36:38,950 --> 00:36:40,450 Ini Nona Bai, 'kan? 725 00:36:52,060 --> 00:36:53,100 Shiqi. 726 00:36:59,880 --> 00:37:00,750 Lepaskan! 727 00:37:43,400 --> 00:37:44,740 Tolong kamu aturkan sebentar 728 00:37:45,080 --> 00:37:46,660 untuk menguburkan semua orang ini dengan baik. 729 00:37:46,860 --> 00:37:47,580 Baik. 730 00:38:01,750 --> 00:38:02,710 Shiqi. 731 00:38:13,860 --> 00:38:15,580 [Sudah berapa lama aku tertidur?] 732 00:38:40,190 --> 00:38:41,340 Energi inti jiwaku. 733 00:38:46,050 --> 00:38:47,070 Masuklah. 734 00:38:48,710 --> 00:38:51,210 Dewi, aku membawakan kuaci kesukaanmu. 735 00:38:51,350 --> 00:38:53,220 Bagaimana? Apa kamu istirahat dengan baik? 736 00:38:53,300 --> 00:38:55,110 Aku tidur dengan sangat lelap. 737 00:38:55,620 --> 00:38:56,270 Cepat kemari. 738 00:38:57,120 --> 00:38:57,690 Duduk. 739 00:38:59,470 --> 00:39:00,460 Apakah Anda haus? 740 00:39:00,720 --> 00:39:01,850 Aku tuangkan segelas air untuk Anda. 741 00:39:05,790 --> 00:39:07,470 Bagaimana bisa membuat Anda melakukannya sendiri? 742 00:39:07,720 --> 00:39:09,020 Mari, aku akan menyuapi Anda. 743 00:39:13,040 --> 00:39:14,740 Apa perlu begitu berlebihan? 744 00:39:14,830 --> 00:39:16,610 Aku tidak boleh melakukan apa pun. 745 00:39:16,660 --> 00:39:17,720 Tentu saja perlu. 746 00:39:17,920 --> 00:39:19,260 Sekarang tubuh Anda sangat lemah. 747 00:39:19,310 --> 00:39:20,390 Anda harus perhatikan istirahat Anda. 748 00:39:20,740 --> 00:39:22,110 Ini hanya seekor Serangga Roh saja. 749 00:39:22,200 --> 00:39:23,670 Hanya sebuah serangga yang sekecil ini. 750 00:39:23,700 --> 00:39:24,510 Aku juga tidak sedang hamil. 751 00:39:24,580 --> 00:39:25,540 Aku bahkan tidak boleh bergerak. 752 00:39:25,660 --> 00:39:26,580 Kenapa? Apa bisa keluar juga? 753 00:39:26,610 --> 00:39:27,610 Tidak bisa. 754 00:39:28,720 --> 00:39:30,460 Lu Yan, cepat marahi dia. 755 00:39:31,180 --> 00:39:32,790 Xin seharusnya lebih mendengarkanmu. 756 00:39:32,830 --> 00:39:34,600 Beberapa ribu tahun ini, selalu seperti itu. 757 00:39:38,470 --> 00:39:39,840 Guru, mari. 758 00:39:39,980 --> 00:39:40,840 Saudara ini bilang 759 00:39:40,890 --> 00:39:41,910 Ketua Desa Gu menyampaikan sebuah pesan. 760 00:39:42,530 --> 00:39:43,410 Gu Beixi? 761 00:39:43,790 --> 00:39:44,660 Ke mana dia? 762 00:39:45,110 --> 00:39:47,300 Ketua Desa Gu pergi mencari Nona Bai Shiqi. 763 00:39:47,360 --> 00:39:48,630 Kepala Polisi Bai sudah diturunkan dari jabatannya. 764 00:39:48,770 --> 00:39:50,590 Dalam perjalanan pulang ke kampung halaman, 765 00:39:50,670 --> 00:39:52,630 Keluarga Bai bertemu dengan Desa Xiongya yang datang untuk membalas dendam. 766 00:39:52,850 --> 00:39:54,970 Nona Bai menghilang. 767 00:39:55,440 --> 00:39:56,990 Bai Shiqi menghilang? 768 00:39:57,420 --> 00:39:58,480 Namun, Anda jangan panik. 769 00:39:58,520 --> 00:40:00,970 Mereka bilang mungkin dia berada di Desa Xiongya. 770 00:40:01,040 --> 00:40:02,590 Ketua Desa Gu menyuruh Anda untuk jangan khawatir. 771 00:40:02,630 --> 00:40:04,930 Dia pasti bisa menyelamatkan Nona Bai. 772 00:40:05,710 --> 00:40:06,440 Xin. 773 00:40:06,620 --> 00:40:08,300 Pikirkan cara untuk menyampaikan berita kepada Desa Nanfeng. 774 00:40:08,410 --> 00:40:10,110 Suruh mereka kemari untuk membantu Gu Beixi. 775 00:40:10,310 --> 00:40:10,750 Baik. 776 00:40:11,190 --> 00:40:11,760 Mari, saudara. 777 00:40:11,780 --> 00:40:12,740 Kamu ikut minum teh denganku. 778 00:40:12,770 --> 00:40:13,530 Sudah menyusahkanmu. 779 00:40:16,420 --> 00:40:19,240 Semoga Nona Bai beruntung dan diberkati. 780 00:40:21,260 --> 00:40:22,770 Kamu harus percaya pada Gu Beixi. 781 00:40:23,190 --> 00:40:25,560 Dia punya cara untuk menghadapi orang jahat. 782 00:40:28,590 --> 00:40:31,340 - Aku menemukannya. - Ayah. 783 00:40:31,360 --> 00:40:34,100 Putriku, akhirnya Ayah sudah menemukan 784 00:40:34,340 --> 00:40:36,200 cara untuk menghilangkan Serangga Roh. 785 00:40:40,060 --> 00:40:44,970 [Thousand Years For You] 786 00:40:41,750 --> 00:40:43,860 ♫Apabila♫ 787 00:40:43,860 --> 00:40:47,040 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 788 00:40:47,470 --> 00:40:49,760 ♫Kerinduan pasti ada♫ 789 00:40:49,760 --> 00:40:51,770 ♫Suaranya♫ 790 00:40:54,580 --> 00:40:56,890 ♫Di dalam hidup ini,♫ 791 00:40:56,890 --> 00:40:59,970 ♫Semua pemandangan terindah♫ 792 00:41:00,360 --> 00:41:02,570 ♫adalah hal yang♫ 793 00:41:02,570 --> 00:41:05,420 ♫berhubungan denganmu♫ 794 00:41:06,890 --> 00:41:09,990 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 795 00:41:10,320 --> 00:41:13,590 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 796 00:41:13,860 --> 00:41:18,340 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 797 00:41:18,810 --> 00:41:23,310 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 798 00:41:24,000 --> 00:41:29,610 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 799 00:41:30,340 --> 00:41:35,610 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 800 00:41:37,160 --> 00:41:39,760 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 801 00:41:40,590 --> 00:41:43,060 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 802 00:41:43,480 --> 00:41:48,600 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 803 00:41:49,040 --> 00:41:51,670 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 804 00:42:13,490 --> 00:42:16,560 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 805 00:42:17,110 --> 00:42:20,110 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 806 00:42:20,530 --> 00:42:25,130 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 807 00:42:25,360 --> 00:42:29,930 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 808 00:42:30,790 --> 00:42:36,430 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 809 00:42:37,110 --> 00:42:42,260 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 810 00:42:43,840 --> 00:42:46,660 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 811 00:42:47,010 --> 00:42:49,750 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 812 00:42:50,370 --> 00:42:55,050 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 813 00:42:55,500 --> 00:42:58,190 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 814 00:43:23,490 --> 00:43:27,410 [iQIYI] 54146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.