All language subtitles for Thousand Years For You episode 21 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Karya iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Karma terus berputar♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Mengikuti diriku♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Yang menatapmu♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Yang membarakanmu♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,400 [Episode 21] 27 00:01:41,150 --> 00:01:43,380 Dengdeng, dengarkan nasihat Ayah Kedua. 28 00:01:43,509 --> 00:01:45,110 Kamu sudah melakukan yang terbaik, Dengdeng. 29 00:01:45,830 --> 00:01:46,759 Ayah Kedua. 30 00:01:47,580 --> 00:01:48,570 Jangan membujukku. 31 00:01:49,210 --> 00:01:50,910 Saat ibu meninggal, aku masih kecil. 32 00:01:50,930 --> 00:01:52,630 Aku tidak bisa melakukan apa pun. 33 00:01:53,700 --> 00:01:55,770 Sekarang aku menemukan ayahku dengan susah payah. 34 00:01:56,570 --> 00:01:58,830 Aku tidak bisa kehilangannya begitu saja. 35 00:01:59,460 --> 00:02:00,710 Tapi, sebelum ayahmu bangun, 36 00:02:00,730 --> 00:02:01,730 kamu sudah tumbang. 37 00:02:02,830 --> 00:02:04,710 Bagaimana aku menjelaskan hal ini saat Ketua Yu bangun nanti, 38 00:02:04,730 --> 00:02:05,610 Dengdeng? 39 00:02:16,460 --> 00:02:18,200 Sepertinya sudah berefek. 40 00:02:24,820 --> 00:02:25,700 Dengdeng. 41 00:03:02,030 --> 00:03:03,180 Ketua Yu. 42 00:03:06,330 --> 00:03:08,240 Aku hanya tidak mengerti. 43 00:03:08,650 --> 00:03:10,260 Padahal aku bisa membantu orang lain, 44 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 bisa menolong orang lain. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,570 Kenapa aku tidak bisa menolong ayahku? 46 00:03:16,860 --> 00:03:17,660 Dengdeng. 47 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 Suku Roh berbeda dengan manusia. 48 00:03:21,320 --> 00:03:23,700 Cara mengobati dari akarnya hanya bisa kita cari secara perlahan. 49 00:03:24,460 --> 00:03:26,340 Kamu jangan sampai menyalahkan dirimu sendiri. 50 00:03:27,220 --> 00:03:29,030 Bagaimana jika ayahku tidak bisa bertahan? 51 00:03:29,720 --> 00:03:31,610 Bukankah aku akan kehilangannya? 52 00:03:34,860 --> 00:03:35,620 Ayah Kedua. 53 00:03:36,390 --> 00:03:37,880 Kamu jangan menghiburku lagi. 54 00:03:38,890 --> 00:03:41,780 Aku sendiri sangat jelas seberapa besar kemampuanku. 55 00:03:42,770 --> 00:03:43,980 Sejak kecil hingga dewasa, 56 00:03:45,160 --> 00:03:47,060 aku hanya bisa seni bela diri yang kecil. 57 00:03:47,610 --> 00:03:50,380 Aku mengandalkan kepintaran kecil untuk menipu orang. 58 00:03:50,510 --> 00:03:52,510 Kukira aku tidak takut apa pun. 59 00:03:52,610 --> 00:03:54,050 Sebenarnya, itu karena Anda memanjakanku. 60 00:03:54,200 --> 00:03:55,960 Saudara di desa melindungiku. 61 00:03:57,030 --> 00:03:58,570 Sekarang, aku baru menyadari 62 00:03:59,240 --> 00:04:01,180 seberapa tidak bergunanya aku. 63 00:04:01,530 --> 00:04:03,070 Siapa yang bilang kamu tidak berguna? 64 00:04:04,310 --> 00:04:05,190 Nak. 65 00:04:07,100 --> 00:04:09,580 Desa kita sangat miskin. 66 00:04:10,700 --> 00:04:12,970 Saat semua orang tidak bisa makan, 67 00:04:14,160 --> 00:04:15,440 kamu tidak rela untuk makan sendiri 68 00:04:15,480 --> 00:04:16,390 dan memberikannya kepada semua orang. 69 00:04:16,860 --> 00:04:18,940 Demi saudara-saudaramu, kamu rela berkorban. 70 00:04:19,560 --> 00:04:20,390 Orang pertama yang keluar 71 00:04:20,430 --> 00:04:21,380 dan orang terakhir yang kembali. 72 00:04:21,720 --> 00:04:23,220 Siapa yang bilang kamu tidak berguna? 73 00:04:25,090 --> 00:04:27,160 Aku tidak sebaik yang kamu katakan itu. 74 00:04:28,040 --> 00:04:28,990 Kamu gadis yang bodoh. 75 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 Dengdeng kami adalah yang terbaik. 76 00:04:34,710 --> 00:04:35,230 Kamu 77 00:04:35,260 --> 00:04:37,050 harus mengingat perkataan ayahmu. 78 00:04:38,890 --> 00:04:40,650 Segala kesulitan yang ditemui, 79 00:04:42,900 --> 00:04:44,220 pasti bisa dilewati. 80 00:04:54,159 --> 00:04:55,880 Setiap jalan sulit yang ditemui, 81 00:04:58,010 --> 00:04:59,690 pasti bisa dijalani. 82 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 Ibu. 83 00:05:43,830 --> 00:05:46,220 Ayah, Ibu. 84 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 Bagaimana keadaan putriku? 85 00:05:58,720 --> 00:05:59,870 Bagaimana keadaan putriku? 86 00:06:00,940 --> 00:06:02,100 Tidak terlalu baik. 87 00:06:02,150 --> 00:06:03,970 Mari, cepat oleskan untuk putriku. 88 00:06:04,590 --> 00:06:05,570 Ada apa dengan kakimu? 89 00:06:06,130 --> 00:06:07,860 Aku tidak apa-apa, aku sudah mengoleskan obat. Cepat. 90 00:06:07,950 --> 00:06:08,780 Apanya tidak apa-apa? 91 00:06:09,340 --> 00:06:10,650 Jika tidak diobati, kakimu akan hancur. 92 00:06:10,840 --> 00:06:11,720 Cepat pergi. 93 00:06:11,740 --> 00:06:12,790 Pergi. 94 00:06:13,950 --> 00:06:15,150 Cepat. 95 00:06:20,190 --> 00:06:22,050 Putriku, ayah di sini. 96 00:06:22,150 --> 00:06:22,980 Tidak apa-apa. 97 00:06:31,780 --> 00:06:33,850 [Arak] 98 00:06:37,090 --> 00:06:38,350 Semua ini salah ayah. 99 00:06:40,500 --> 00:06:42,600 Sejak ibumu meninggal, 100 00:06:43,080 --> 00:06:44,710 ayah seorang pria yang kasar, 101 00:06:45,830 --> 00:06:47,170 tidak menjagamu dengan baik. 102 00:06:49,430 --> 00:06:51,590 Lalu, membuatmu terjangkit penyakit berbahaya ini. 103 00:06:52,020 --> 00:06:54,490 Sekarang sedang terjadi wabah kelaparan lagi, 104 00:06:56,040 --> 00:06:58,210 aku tidak bisa menemukan makanan untukmu, 105 00:06:59,180 --> 00:07:00,760 juga tidak bisa mendapatkan obat untukmu. 106 00:07:02,620 --> 00:07:04,100 Benar-benar sudah menyusahkanmu. 107 00:07:07,130 --> 00:07:07,920 Ayah. 108 00:07:11,900 --> 00:07:12,780 Putriku. 109 00:07:14,860 --> 00:07:15,890 Kamu sudah sadar. 110 00:07:18,670 --> 00:07:21,900 Ayah, dari mana kamu mendapatkan araknya? 111 00:07:23,510 --> 00:07:24,990 Kamu turun gunung? 112 00:07:25,560 --> 00:07:27,200 Kudengar dari Gu Beixi, 113 00:07:27,520 --> 00:07:30,520 dua hari ini terjadi salju lebat hingga memblokir gunung. 114 00:07:30,830 --> 00:07:32,880 Bahkan tidak ada satu pun kelinci yang keluar. 115 00:07:33,350 --> 00:07:35,260 Kenapa kamu berani turun gunung? 116 00:07:36,720 --> 00:07:37,850 Jangan dengarkan perkataan Beixi. 117 00:07:38,070 --> 00:07:39,220 Bocah itu penakut. 118 00:07:39,540 --> 00:07:41,970 Es yang turun juga bisa membuatnya menjadi sangat ketakutan. 119 00:07:42,659 --> 00:07:43,460 Ayah orang seperti apa? 120 00:07:45,000 --> 00:07:46,020 Ayah sangat kuat. 121 00:07:46,960 --> 00:07:47,670 Ayah. 122 00:07:49,340 --> 00:07:54,110 Bukankah kamu bilang segala hal sulit yang ditemui, pasti bisa dilewati? 123 00:07:56,020 --> 00:07:56,930 Benar. 124 00:07:58,170 --> 00:07:59,880 Segala jalan sulit yang ditemui, 125 00:08:01,630 --> 00:08:02,950 pasti bisa dijalani. 126 00:08:13,980 --> 00:08:19,040 [Arak] 127 00:08:16,500 --> 00:08:18,470 Ayah, ada apa dengan kakimu? 128 00:08:18,510 --> 00:08:20,240 Kamu jangan bergerak. 129 00:08:23,810 --> 00:08:24,720 Tidak masalah. 130 00:08:25,390 --> 00:08:27,880 Tulang ayah sangat kuat. 131 00:08:30,320 --> 00:08:31,480 Tenang saja. 132 00:08:33,820 --> 00:08:34,600 Ayah. 133 00:08:35,530 --> 00:08:36,990 Jika aku sudah sembuh, 134 00:08:37,700 --> 00:08:41,010 jangan suruh aku untuk bermain dengan pena dan tinta itu. 135 00:08:41,150 --> 00:08:43,650 Permainan untuk para wanita. 136 00:08:44,610 --> 00:08:46,850 Aku merasa sangat bosan. 137 00:08:47,960 --> 00:08:48,680 Baik. 138 00:08:50,630 --> 00:08:52,250 Setelah putriku sembuh, 139 00:08:54,040 --> 00:08:55,780 ayah akan membawamu pergi berburu. 140 00:08:56,790 --> 00:08:57,670 Pergi... 141 00:08:58,260 --> 00:08:59,520 Pergi menangkap kelinci. 142 00:09:02,250 --> 00:09:03,320 Janji? 143 00:09:07,880 --> 00:09:09,310 Janji. 144 00:09:14,310 --> 00:09:15,520 Tidurlah. 145 00:09:21,690 --> 00:09:26,090 Segala kesulitan yang ditemui pasti bisa dilewati. 146 00:09:27,580 --> 00:09:31,030 Setiap jalan sulit yang ditemui pasti bisa dijalani. 147 00:09:34,440 --> 00:09:37,590 Segala kesulitan yang ditemui pasti bisa dilewati. 148 00:09:38,680 --> 00:09:40,800 Setiap jalan sulit yang ditemui, 149 00:09:41,200 --> 00:09:43,320 [pasti bisa dijalani] 150 00:09:53,620 --> 00:09:55,490 Aku pasti tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu. 151 00:09:57,420 --> 00:09:59,980 Kita masih harus naik ke gunung untuk menangkap kelinci. 152 00:10:39,280 --> 00:10:41,630 Menangis saja jika ingin menangis. 153 00:10:47,660 --> 00:10:48,630 Siapa yang menangis? 154 00:10:48,820 --> 00:10:49,790 Mirip wanita lemah saja. 155 00:10:49,820 --> 00:10:51,360 Itu bukan gayaku sebagai Ketua Desa. 156 00:10:55,870 --> 00:10:56,550 Dengdeng. 157 00:10:57,410 --> 00:10:59,980 Kamu tidak perlu memaksakan dirimu di hadapanku. 158 00:11:12,440 --> 00:11:14,190 Apa kamu bisa memelukku sebentar? 159 00:11:25,950 --> 00:11:26,910 Lu Yan. 160 00:11:28,490 --> 00:11:30,050 Aku benar-benar sangat takut. 161 00:11:31,730 --> 00:11:33,130 Aku tidak pernah melihat 162 00:11:33,160 --> 00:11:35,140 ayahku seperti sekarang ini. 163 00:11:37,840 --> 00:11:39,160 Aku sangat takut. 164 00:11:41,460 --> 00:11:43,100 Aku takut, kelak kami berdua 165 00:11:44,010 --> 00:11:46,890 tidak punya kesempatan untuk melakukan banyak hal lagi. 166 00:11:49,640 --> 00:11:51,370 Aku takut aku hanya bisa melihat dirinya 167 00:11:51,390 --> 00:11:53,200 disiksa oleh serangga seperti ini 168 00:11:54,070 --> 00:11:55,890 dan tidak ada yang bisa kulakukan. 169 00:11:59,000 --> 00:12:01,400 Aku juga merasa sangat takut setelah menemukannya dengan tidak mudah, 170 00:12:02,620 --> 00:12:04,550 aku akan segera kehilangannya lagi. 171 00:12:09,140 --> 00:12:10,030 Jangan takut. 172 00:12:10,710 --> 00:12:11,670 Ada aku di sini. 173 00:12:12,710 --> 00:12:14,180 Aku akan terus menemanimu. 174 00:12:45,050 --> 00:12:45,790 Oh, ya. 175 00:12:47,570 --> 00:12:48,970 Apa yang kamu lakukan hari ini? 176 00:12:51,210 --> 00:12:52,650 Aku menemukan satu benda. 177 00:12:58,670 --> 00:12:59,500 Apa ini? 178 00:12:59,760 --> 00:13:01,070 Catatan harian Reporter Shao. 179 00:13:08,560 --> 00:13:10,880 Hari ini, aku melihat kondisi tubuh Mantan Ketua Desa Yu tidak membaik. 180 00:13:10,940 --> 00:13:13,370 Aku baru teringat bahwa kita sudah melewatkan sesuatu. 181 00:13:13,830 --> 00:13:15,700 Mungkin Reporter Shao bukan Raja Serangga. 182 00:13:16,190 --> 00:13:17,070 Mungkin juga, 183 00:13:17,240 --> 00:13:18,480 dia bukan sepenuhnya Raja Serangga. 184 00:13:21,810 --> 00:13:22,800 Reporter Shao ini 185 00:13:22,860 --> 00:13:24,810 biasanya suka menuliskan hal yang dia pikirkan 186 00:13:24,860 --> 00:13:25,880 di dalam buku catatan harian ini. 187 00:13:26,240 --> 00:13:27,150 Tapi, kenapa 188 00:13:27,630 --> 00:13:29,520 satu bulan yang lalu sudah tidak ada? 189 00:13:30,270 --> 00:13:32,790 Selain itu, buku catatan harian ini 190 00:13:32,870 --> 00:13:34,060 juga berdebu. 191 00:13:35,820 --> 00:13:38,020 Kebiasaan seseorang sulit untuk diubah. 192 00:13:39,030 --> 00:13:40,060 Jika begitu, 193 00:13:40,090 --> 00:13:42,370 Reporter Shao juga masuk dalam jebakan Raja Serangga. 194 00:13:42,630 --> 00:13:44,110 Dia sama sekali bukan Raja Serangga, 195 00:13:44,250 --> 00:13:46,650 melainkan Raja Serangga yang sudah mengendalikannya. 196 00:13:48,190 --> 00:13:49,860 Dia tidak hanya dikendalikan, 197 00:13:50,110 --> 00:13:52,500 selain itu Raja Serangga juga berada di dalam tubuhnya. 198 00:13:53,190 --> 00:13:54,800 Saat kita membunuh Reporter Shao, 199 00:13:54,980 --> 00:13:57,230 ia melarikan diri selagi kita tidak memperhatikan. 200 00:13:57,550 --> 00:13:58,440 Jika Reporter Shao 201 00:13:58,460 --> 00:14:00,080 benar-benar sudah dirasuki oleh Raja Serangga, 202 00:14:00,410 --> 00:14:01,700 setelah Raja Serangga keluar, 203 00:14:01,890 --> 00:14:03,950 tubuhnya pasti meninggalkan suatu jejak. 204 00:14:04,210 --> 00:14:06,180 Sekarang mayatnya ada di tangan ketua. 205 00:14:06,220 --> 00:14:08,240 Dia seharusnya akan mengirimkannya ke rumah mayat yang ada di luar gerbang kota. 206 00:14:08,550 --> 00:14:09,590 Ayo kita cari dia sekarang. 207 00:14:09,820 --> 00:14:10,630 Dengdeng. 208 00:14:11,860 --> 00:14:12,990 Aku sudah pergi ke sana. 209 00:14:14,390 --> 00:14:16,300 [Aku sudah memeriksa mayat Reporter Shao] 210 00:14:16,580 --> 00:14:17,980 [Pada bagian jantung Reporter Shao,] 211 00:14:18,130 --> 00:14:19,880 [ada lubang seukuran setengah kepalan tangan] 212 00:14:20,510 --> 00:14:22,850 [Luka itu bukan bekas dari senjata api biasa] 213 00:14:23,860 --> 00:14:24,840 [Di sekeliling lukanya,] 214 00:14:24,870 --> 00:14:26,450 [dipenuhi oleh noda darah yang bercahaya] 215 00:14:26,520 --> 00:14:27,510 [Terlihat berantakan] 216 00:14:28,010 --> 00:14:29,150 [Sekarang kelihatannya,] 217 00:14:29,270 --> 00:14:31,270 [itu seharusnya adalah jejak Raja Serangga masuk dan keluar] 218 00:14:31,440 --> 00:14:33,120 Raja Serangga ini benar-benar kejam. 219 00:14:33,720 --> 00:14:35,410 Reporter Shao juga sangat kasihan. 220 00:14:35,700 --> 00:14:37,200 Raja Serangga menggunakan wajahnya 221 00:14:37,240 --> 00:14:38,400 untuk melakukan segala kejahatan. 222 00:14:38,660 --> 00:14:40,350 Terakhir, dia mati dengan tidak tenang. 223 00:14:40,940 --> 00:14:43,280 Hari ini saat aku menerima serangan darinya di ruangan gelap itu, 224 00:14:43,860 --> 00:14:45,540 awalnya aku sangat mengerti kekuatannya. 225 00:14:45,780 --> 00:14:47,190 Mengalahkannya adalah hal yang sangat mudah. 226 00:14:47,590 --> 00:14:48,650 Tapi, aku tidak menyangka 227 00:14:48,740 --> 00:14:50,220 energi inti jiwanya mendadak meningkat. 228 00:14:50,600 --> 00:14:52,180 Dia bisa membuat kekuatannya memiliki 229 00:14:52,220 --> 00:14:54,900 perbedaan sebesar ini dalam waktu yang sangat singkat. 230 00:14:55,670 --> 00:14:56,410 Aku merasa, 231 00:14:56,550 --> 00:14:59,070 ini ada hubungannya dengan Serangga Roh yang masuk ke dalam tubuhnya. 232 00:15:00,270 --> 00:15:01,180 Kalau begitu, 233 00:15:01,470 --> 00:15:03,620 Raja Serangga ini tidak hanya menyebarkan anak ulat 234 00:15:03,660 --> 00:15:04,790 untuk melakukan transaksi Serangga Roh, 235 00:15:05,100 --> 00:15:06,980 dia juga menggunakan Serangga Roh ini untuk mengisap kekuatan orang, 236 00:15:07,110 --> 00:15:08,290 lalu mengisapnya kembali. 237 00:15:08,950 --> 00:15:10,920 Benar-benar sebuah siasat menipu yang luar biasa. 238 00:15:12,710 --> 00:15:14,780 Tapi, dia sudah mendapatkan uang yang begitu banyak. 239 00:15:14,870 --> 00:15:17,390 Setiap hari dia bergantung di sebuah jaring rusak dan gelap. 240 00:15:17,500 --> 00:15:19,540 Dia juga tidak memikirkan tentang hal duniawi. 241 00:15:19,830 --> 00:15:21,200 Kalau begitu, apa tujuannya? 242 00:15:21,800 --> 00:15:23,930 Transaksi dari Serangga Roh ini memiliki keuntungan ekstra yang berlimpah. 243 00:15:24,080 --> 00:15:25,710 Orang seperti Suku Roh Telinga Panjang itu 244 00:15:25,930 --> 00:15:27,860 tentu saja bersedia membeli dan menjual 245 00:15:27,910 --> 00:15:28,870 demi bisnis ilegal seperti ini. 246 00:15:29,790 --> 00:15:31,590 Kelihatannya, Raja Serangga sudah memperalat 247 00:15:31,620 --> 00:15:33,360 keserakahan mereka terhadap harta benda. 248 00:15:33,630 --> 00:15:36,320 Kemudian, mencapai tujuan sesungguhnya di balik semua ini. 249 00:15:40,550 --> 00:15:41,580 Energi inti jiwa? 250 00:15:42,220 --> 00:15:42,900 Benar. 251 00:15:44,620 --> 00:15:45,850 Tampangnya baik, hatinya busuk! 252 00:15:46,400 --> 00:15:47,490 Tak tahu apakah di belakang binatang ini 253 00:15:47,590 --> 00:15:48,750 masih ada penjahat lagi atau tidak. 254 00:15:48,780 --> 00:15:50,150 Jika benar-benar ada, 255 00:15:50,510 --> 00:15:51,430 maka orang ini 256 00:15:51,640 --> 00:15:53,510 pasti ingin mengacaukan seluruh dunia ini. 257 00:15:53,900 --> 00:15:55,310 Kita harus menemukannya. 258 00:15:55,390 --> 00:15:57,240 Karena sekarang Raja Serangga masih hidup, 259 00:15:57,350 --> 00:15:59,260 maka masih ada kesempatan untuk menolong 260 00:15:59,310 --> 00:16:00,560 Mantan Ketua Desa Yu dan Suku Roh lainnya. 261 00:16:03,250 --> 00:16:04,630 Binatang ini sudah terluka parah. 262 00:16:04,710 --> 00:16:05,820 Ia seharusnya tidak bisa lari terlalu jauh. 263 00:16:06,250 --> 00:16:07,370 Masalah ini tidak bisa ditunda. 264 00:16:07,540 --> 00:16:09,220 Besok kita pergi ke Kota Ying untuk mencarinya. 265 00:16:10,280 --> 00:16:10,920 Baik. 266 00:16:11,710 --> 00:16:12,760 Kalau begitu, ayo kita pulang dulu 267 00:16:12,850 --> 00:16:14,180 untuk melihat Mantan Ketua Desa Yu. 268 00:16:19,350 --> 00:16:20,150 Lu Yan. 269 00:16:21,480 --> 00:16:23,360 Terima kasih kamu sudah melakukan begitu banyak hal untukku. 270 00:16:24,650 --> 00:16:25,570 Itu sudah seharusnya. 271 00:16:26,900 --> 00:16:27,660 Ayo pergi. 272 00:16:34,880 --> 00:16:39,630 [Cat Koin Tembaga Yongshengli] 273 00:16:38,190 --> 00:16:39,340 Anda sudah datang, Kepala Polisi Bai. 274 00:16:39,710 --> 00:16:45,580 [Menu baru] 275 00:17:21,780 --> 00:17:22,650 Tuan Besar. 276 00:17:34,870 --> 00:17:36,150 Surat yang aku tuliskan untuk Anda. 277 00:17:36,940 --> 00:17:38,340 Apakah Anda sudah menerimanya, Tuan Besar? 278 00:17:39,290 --> 00:17:40,290 Sudah kuterima. 279 00:17:41,750 --> 00:17:42,670 Kafe ini 280 00:17:42,700 --> 00:17:43,870 adalah tempat kita bertemu 281 00:17:44,140 --> 00:17:45,540 untuk pertama kalinya. 282 00:17:46,830 --> 00:17:47,910 Ada orang yang memberikan surat kepadaku, 283 00:17:48,350 --> 00:17:49,500 menyuruhku ke tempat ini untuk bertemu. 284 00:17:50,680 --> 00:17:51,760 Aku langsung menebak itu adalah dirimu. 285 00:17:53,630 --> 00:17:55,390 Sekarang kabar buruk di kota begitu gencar. 286 00:17:55,610 --> 00:17:56,730 Bagaimana kamu bisa masuk? 287 00:17:57,270 --> 00:17:58,110 Selain itu, 288 00:18:01,180 --> 00:18:02,110 bagaimana 289 00:18:02,810 --> 00:18:03,690 kamu bisa pulih? 290 00:18:05,700 --> 00:18:07,820 Ada orang yang memberikan sedikit energi inti jiwa untukku. 291 00:18:08,750 --> 00:18:11,120 Jadi, aku bisa mempertahankan bentuk manusia untuk sesaat. 292 00:18:12,030 --> 00:18:13,790 Namun, tubuhku tetap sangat lemah. 293 00:18:14,320 --> 00:18:16,120 Mungkin aku tidak bisa bertahan terlalu lama. 294 00:18:17,230 --> 00:18:18,670 Kalau tubuhmu tidak sehat, 295 00:18:19,540 --> 00:18:22,120 kenapa tidak mencari sebuah tempat untuk istirahat dengan baik? 296 00:18:23,360 --> 00:18:24,890 Sekarang situasi sulit memenuhi seluruh kota. 297 00:18:25,990 --> 00:18:27,380 Jika masuk ke kota sekarang, 298 00:18:28,280 --> 00:18:29,830 kamu hanya akan mencari mati. 299 00:18:30,170 --> 00:18:31,850 Sekalipun mengambil risiko sebesar apa pun, 300 00:18:33,940 --> 00:18:36,580 aku juga ingin bertemu dengan Tuan Besar untuk terakhir kalinya. 301 00:18:39,080 --> 00:18:40,110 Aku merindukanmu, 302 00:18:41,720 --> 00:18:42,550 Tuan Besar. 303 00:18:45,270 --> 00:18:46,740 Tapi, apakah kamu pernah berpikir, 304 00:18:48,150 --> 00:18:49,830 aku adalah Kepala Polisi? 305 00:18:51,010 --> 00:18:53,180 Sekarang seluruh kota sedang mencari Suku Roh. 306 00:18:53,960 --> 00:18:55,640 Kamu datang menemuiku sendirian. 307 00:18:56,540 --> 00:18:57,660 Apa kamu tidak takut? 308 00:19:07,500 --> 00:19:09,260 Aku hanya ingin bertemu dengan Anda. 309 00:19:10,260 --> 00:19:11,870 Aku tidak bisa memedulikan hal yang lain lagi. 310 00:19:13,700 --> 00:19:15,820 Sekalipun Tuan Besar ingin menjalankan aturan hukum, 311 00:19:17,280 --> 00:19:18,360 aku juga tidak akan menyalahkan Anda. 312 00:19:19,900 --> 00:19:21,180 Aku sama sekali tidak menyesalinya. 313 00:19:22,950 --> 00:19:24,150 Aku pernah bilang. 314 00:19:25,400 --> 00:19:27,720 Aku akan melindungi keselamatanmu seumur hidupku. 315 00:19:29,390 --> 00:19:30,470 Hari ini, 316 00:19:31,590 --> 00:19:32,990 aku juga tidak akan mengingkari janjiku. 317 00:19:36,350 --> 00:19:37,280 Pergilah. 318 00:19:38,320 --> 00:19:39,400 Kelak, 319 00:19:40,660 --> 00:19:42,550 aku tidak bisa melindungimu lagi. 320 00:19:43,520 --> 00:19:44,470 Aku tahu itu. 321 00:19:50,060 --> 00:19:54,980 [Kafe Land] 322 00:19:50,550 --> 00:19:51,750 Aku juga tahu. 323 00:19:56,540 --> 00:19:57,950 Setelah perpisahan kali ini, 324 00:20:00,870 --> 00:20:02,800 mungkin kelak aku akan sulit 325 00:20:04,180 --> 00:20:05,990 untuk bertemu dengan Tuan Besar lagi. 326 00:20:09,560 --> 00:20:11,130 Aku hanya memohon di kehidupan berikutnya, 327 00:20:11,350 --> 00:20:13,740 aku bisa menjadi seorang manusia biasa. 328 00:20:16,350 --> 00:20:18,210 Aku bisa bersama dengan Tuan Besar 329 00:20:19,550 --> 00:20:21,190 menjadi sepasang suami istri 330 00:20:23,070 --> 00:20:25,200 yang sesungguhnya. 331 00:20:37,640 --> 00:20:39,010 Aku pergi dulu, Tuan Besar. 332 00:20:46,490 --> 00:20:47,760 Entah itu kamu manusia 333 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 atau... 334 00:20:53,830 --> 00:20:56,960 Perasaanku kepadamu seperti air yang dituangkan. 335 00:20:58,590 --> 00:21:00,040 Tidak bisa disimpan kembali selamanya. 336 00:21:04,050 --> 00:21:05,370 Namun, kamu harus tahu. 337 00:21:06,540 --> 00:21:08,080 Saat ini, Kota Ying 338 00:21:08,790 --> 00:21:10,640 benar-benar sudah terlalu berbahaya. 339 00:21:12,020 --> 00:21:13,100 Setelah kamu pergi, 340 00:21:14,550 --> 00:21:17,650 kamu harus memperhatikan keselamatanmu sendiri, mengerti? 341 00:21:20,870 --> 00:21:22,030 Tuan Besar. 342 00:21:28,130 --> 00:21:30,070 Tangkap dia! Tangkap Suku Roh kecil itu! 343 00:21:32,180 --> 00:21:32,850 [Jengger] 344 00:21:34,630 --> 00:21:36,140 Larinya cepat sekali. 345 00:21:36,610 --> 00:21:37,530 Kita berpencar. 346 00:21:37,950 --> 00:21:39,030 Nanti berkumpul di Gang Longhu. 347 00:21:39,070 --> 00:21:40,300 - Baik. - Ayo pergi. 348 00:21:42,430 --> 00:21:44,100 Sekarang bawahanku sedang menangkap Suku Roh. 349 00:21:44,260 --> 00:21:44,820 Cepat pergi. 350 00:21:46,390 --> 00:21:47,270 Ada apa denganmu? 351 00:21:47,910 --> 00:21:49,150 - Kenapa tidak mengetuk pintu? - Kepala Polisi Bai. 352 00:21:58,690 --> 00:22:00,300 Ini adalah makanan penutup baru kafe ini. 353 00:22:00,350 --> 00:22:02,220 Kami secara khusus memberikannya kepada Anda dan Nyonya untuk dicicipi. 354 00:22:02,310 --> 00:22:03,350 Aku akan meletakkannya di atas meja. 355 00:22:03,380 --> 00:22:03,980 Tidak perlu lagi. 356 00:22:04,660 --> 00:22:06,040 Tidak ada urusanmu lagi, pergilah. 357 00:22:06,370 --> 00:22:06,950 Baiklah. 358 00:22:08,770 --> 00:22:09,810 Aku ada di luar pintu. 359 00:22:09,840 --> 00:22:11,080 Jika Anda ada urusan, panggil aku kapan saja. 360 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Ada apa denganmu? 361 00:22:18,700 --> 00:22:19,630 Benda apa ini? 362 00:22:20,080 --> 00:22:21,520 Kue pia bawang putih. 363 00:22:21,730 --> 00:22:22,450 Apa? 364 00:22:23,470 --> 00:22:24,230 Kamu baik-baik saja, 'kan? 365 00:22:24,730 --> 00:22:25,740 Sebenarnya ada apa denganmu? 366 00:22:28,310 --> 00:22:30,600 Ada monster! 367 00:22:31,880 --> 00:22:32,560 Ayo ikut denganku. 368 00:22:33,060 --> 00:22:34,260 Berdiri. 369 00:22:34,280 --> 00:22:35,220 [Kafe Land] 370 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 Ada monster di lantai atas. 371 00:22:35,220 --> 00:22:35,730 [Teh jahe] 372 00:22:35,660 --> 00:22:36,220 Katakan pelan-pelan. 373 00:22:36,240 --> 00:22:37,290 Jangan takut, katakan pelan-pelan. 374 00:22:43,930 --> 00:22:44,830 Apa yang kamu lakukan? 375 00:22:49,930 --> 00:22:52,130 [Cat Koin Tembaga Yongshengli] 376 00:22:52,740 --> 00:22:55,230 Pergi, cepatlah pergi! 377 00:22:57,460 --> 00:22:59,000 [Cat Koin Tembaga Yongshengli] 378 00:23:00,750 --> 00:23:01,770 [Kafe Land] 379 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 Pergilah. 380 00:23:07,160 --> 00:23:08,560 Begini juga bisa membuat dia kabur. 381 00:23:08,850 --> 00:23:10,400 Ada monster. 382 00:23:10,430 --> 00:23:11,520 Ayo cepat! 383 00:23:13,690 --> 00:23:14,570 Pergilah. 384 00:23:14,850 --> 00:23:15,780 Cepat! 385 00:23:16,770 --> 00:23:17,230 Di sini. 386 00:23:17,260 --> 00:23:18,540 Pergilah. 387 00:23:23,480 --> 00:23:24,110 Di mana? 388 00:23:25,070 --> 00:23:25,660 Di sini. 389 00:23:25,820 --> 00:23:26,530 Jangan bergerak! 390 00:23:27,270 --> 00:23:28,160 Di mana monsternya? 391 00:23:28,280 --> 00:23:28,920 Di... 392 00:23:30,380 --> 00:23:31,580 Apa aku mirip dengan monster? 393 00:23:31,660 --> 00:23:32,920 Ke... Kepala Polisi. 394 00:23:32,970 --> 00:23:34,010 [Teater Daguangming] 395 00:23:39,140 --> 00:23:40,450 Apa yang kalian lakukan di sini? 396 00:23:40,690 --> 00:23:43,160 Ka... kami datang untuk mengejar Suku Roh. 397 00:23:43,200 --> 00:23:44,110 Mengejar Suku Roh? 398 00:23:44,470 --> 00:23:45,760 Kalau begitu, untuk apa kamu berdiri di sini? 399 00:23:45,950 --> 00:23:46,940 Kejar! 400 00:23:46,970 --> 00:23:47,630 Baik. 401 00:23:47,880 --> 00:23:49,380 Kenapa masih berdiri saja? Cepat kejar! 402 00:23:49,430 --> 00:23:49,920 Ayo pergi. 403 00:24:06,390 --> 00:24:08,280 Adik kecil, kenapa kamu di sini? 404 00:24:09,920 --> 00:24:10,770 Tidak apa-apa, jangan takut. 405 00:24:10,950 --> 00:24:11,920 Cepat sedikit. Sebelah sini. 406 00:24:11,980 --> 00:24:13,030 Cepat, di sini. 407 00:24:16,250 --> 00:24:18,440 Adik kecil, dengarkan Kakak. 408 00:24:18,770 --> 00:24:19,710 Margaku Bai. 409 00:24:22,370 --> 00:24:24,570 [Toko Perbaikan Jam Tangan Yongshenghao] 410 00:24:31,930 --> 00:24:32,720 Shiqi. 411 00:24:34,150 --> 00:24:34,940 Ayah. 412 00:24:35,830 --> 00:24:37,910 Apa yang kamu lakukan selarut ini? 413 00:24:39,410 --> 00:24:46,030 [Merek Dabaichang] 414 00:24:39,510 --> 00:24:39,950 Aku... 415 00:24:40,440 --> 00:24:41,500 Kudengar, 416 00:24:41,530 --> 00:24:43,320 kopi di kafe ini sangat enak. 417 00:24:43,810 --> 00:24:46,330 Jadi, aku ingin membeli biji kopinya untuk kamu cicipi. 418 00:24:46,750 --> 00:24:47,570 Tapi, 419 00:24:47,900 --> 00:24:50,520 sepertinya di dalam sedang menangkap Suku Roh, ya? 420 00:24:50,870 --> 00:24:52,290 Jadi, aku tidak berani masuk. 421 00:24:52,750 --> 00:24:54,950 Kalau begitu, kamu tidak melihat apa pun? 422 00:24:55,490 --> 00:24:56,300 Melihat apa? 423 00:24:58,440 --> 00:25:00,760 Tapi, sepertinya ada seekor kucing yang lari ke sana. 424 00:25:00,780 --> 00:25:01,580 Di sana. 425 00:25:05,450 --> 00:25:06,090 Baiklah. 426 00:25:06,810 --> 00:25:08,020 Sekarang kota sedang tidak aman. 427 00:25:08,110 --> 00:25:08,790 Sudah selarut ini, 428 00:25:09,130 --> 00:25:10,170 jangan sembarangan jalan di luar. 429 00:25:10,580 --> 00:25:11,310 Ayo pulang denganku. 430 00:25:30,430 --> 00:25:31,270 Nak. 431 00:25:31,920 --> 00:25:32,950 Tengah malam di sini, 432 00:25:32,980 --> 00:25:33,930 di mana ayah dan ibumu? 433 00:25:34,780 --> 00:25:36,340 Dari mana kamu memungut kucing ini? 434 00:25:37,270 --> 00:25:38,630 Ini adalah kucing rumahku. 435 00:25:38,710 --> 00:25:40,350 Bukan, ini adalah orang dari keluargaku. 436 00:25:40,500 --> 00:25:41,020 Cepat berikan padaku. 437 00:25:41,040 --> 00:25:41,950 Nanti dia akan kehabisan napas. 438 00:25:42,830 --> 00:25:43,940 Apa yang sedang kalian lakukan? 439 00:25:48,830 --> 00:25:50,220 Kak Dengdeng, untukmu. 440 00:26:08,790 --> 00:26:09,630 Adik kecil. 441 00:26:10,370 --> 00:26:13,360 Kamu bilang seorang kakak bermarga Bai yang sudah menolongmu. 442 00:26:13,690 --> 00:26:15,680 Lalu, dia ditangkap oleh polisi? 443 00:26:17,350 --> 00:26:18,030 Kalau begitu, 444 00:26:18,460 --> 00:26:21,730 kamu yang membawa pulang kucing ini sendirian? 445 00:26:22,800 --> 00:26:25,610 Bukan, kucing belang tiga ini yang membawaku kemari. 446 00:26:26,060 --> 00:26:26,740 Kak Bai bilang 447 00:26:26,780 --> 00:26:28,800 ia akan membawaku ke sebuah tempat yang aman. 448 00:26:29,070 --> 00:26:30,170 Awalnya aku tidak percaya. 449 00:26:30,360 --> 00:26:32,420 Sebab, ia terlihat sudah akan mati. 450 00:26:32,730 --> 00:26:33,490 Namun, tidak disangka 451 00:26:33,520 --> 00:26:35,480 ia bisa bertahan sepanjang jalan hingga sekarang. 452 00:26:35,500 --> 00:26:36,900 Kak Bai bilang jika aku sudah sampai, 453 00:26:36,930 --> 00:26:38,130 aku harus menyerahkannya 454 00:26:38,260 --> 00:26:40,150 pada seorang kakak yang memakai tusuk konde kayu. 455 00:26:40,990 --> 00:26:41,590 Oh, ya. 456 00:26:41,820 --> 00:26:43,540 Dia juga bilang di sisi kakak itu, 457 00:26:43,630 --> 00:26:45,760 mungkin ada seorang kakak yang tampan. 458 00:26:46,070 --> 00:26:47,090 Tidak boleh 459 00:26:47,340 --> 00:26:48,250 memberikannya kepada orang lain. 460 00:26:48,860 --> 00:26:49,590 Tidak boleh? 461 00:26:53,060 --> 00:26:53,820 Adik. 462 00:26:54,080 --> 00:26:55,130 Kakak tampan yang dikatakan 463 00:26:55,170 --> 00:26:57,490 oleh Kak Bai itu adalah aku. 464 00:26:58,310 --> 00:26:59,360 Kamu sudah salah mengenali orang. 465 00:26:59,730 --> 00:27:00,570 Jangan menyela. 466 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 Kelihatannya seharusnya Nona Bai 467 00:27:03,880 --> 00:27:05,200 bertemu dengan Kepala Polisi Bai 468 00:27:05,310 --> 00:27:06,630 saat menjemput Nyonya Kedua. 469 00:27:07,410 --> 00:27:09,780 Kepala Polisi Bai masih memikirkan hubungan di masa lalu 470 00:27:09,950 --> 00:27:10,830 dan melepaskannya. 471 00:27:12,750 --> 00:27:13,760 Tak peduli bagaimanapun, 472 00:27:14,680 --> 00:27:16,520 selama kucing dan orangnya baik-baik saja, 473 00:27:16,550 --> 00:27:17,840 aku sudah sangat bersyukur. 474 00:27:18,760 --> 00:27:19,600 Adik. 475 00:27:20,230 --> 00:27:21,750 Apa hal yang sudah kamu perbuat? 476 00:27:21,950 --> 00:27:23,520 Kenapa polisi ingin menangkapmu? 477 00:27:34,680 --> 00:27:36,170 Aku juga tidak tahu. 478 00:27:36,550 --> 00:27:37,380 Polisi-polisi itu 479 00:27:37,470 --> 00:27:39,710 sedang menangkap Suku Roh di setiap rumah. 480 00:27:40,290 --> 00:27:41,630 Ibuku melindungiku, 481 00:27:41,740 --> 00:27:43,190 makanya aku bisa kabur. 482 00:27:43,310 --> 00:27:46,140 Apa? Menangkap semua Suku Roh? 483 00:27:47,300 --> 00:27:49,330 Kepala Polisi Bai benar-benar ingin bertindak begitu kejam. 484 00:27:49,380 --> 00:27:51,220 Dia ingin membasmi semua Suku Roh. 485 00:27:52,430 --> 00:27:53,710 Kalau begitu, di mana ayah dan ibumu? 486 00:27:54,310 --> 00:27:56,540 A... ayah dan ibuku 487 00:27:56,870 --> 00:27:58,720 sudah dibunuh oleh mereka. 488 00:28:01,360 --> 00:28:02,370 Dibunuh? 489 00:28:04,240 --> 00:28:06,070 Atas dasar apa mereka sembarangan membunuh orang tak bersalah? 490 00:28:06,190 --> 00:28:07,640 Tetangga Suku Roh yang lain 491 00:28:07,790 --> 00:28:10,080 hanya diborgol dan dibawa pergi. 492 00:28:10,430 --> 00:28:12,900 Namun, mereka bilang ayah dan ibuku melawan ketika ditangkap. 493 00:28:12,940 --> 00:28:14,630 Jadi, harus dieksekusi di tempat. 494 00:28:16,890 --> 00:28:18,220 Melawan ketika ditangkap? 495 00:28:18,830 --> 00:28:19,960 Bagaimana mereka melawan? 496 00:28:20,110 --> 00:28:20,910 Apa kamu melihatnya? 497 00:28:21,650 --> 00:28:23,670 Kala itu, aku bersembunyi di balik jendela. 498 00:28:23,990 --> 00:28:26,540 [Mereka memakaikan borgol pada ayahku] 499 00:28:27,490 --> 00:28:30,670 [Kemudian, ayah dan ibuku seperti menggila ingin menggigit orang] 500 00:28:31,270 --> 00:28:32,660 [Aku tidak pernah melihat] 501 00:28:32,690 --> 00:28:34,250 [tampilan ayah dan ibuku yang seperti itu] 502 00:28:34,270 --> 00:28:36,110 Biasanya mereka adalah orang baik. 503 00:28:36,210 --> 00:28:38,640 Mereka bahkan tidak berani membunuh ayam dan bebek sendiri. 504 00:28:38,820 --> 00:28:40,520 Waktu itu, ketika polisi membunuh ayah dan ibumu, 505 00:28:41,020 --> 00:28:42,200 apakah ada orang lain di sampingnya? 506 00:28:42,730 --> 00:28:43,190 Aku... 507 00:28:43,220 --> 00:28:44,260 Aku sudah ingat. 508 00:28:45,160 --> 00:28:47,120 Kala itu, saat ayah dan ibuku menggila, 509 00:28:47,350 --> 00:28:49,390 [dia membubarkan polisi yang lain] 510 00:28:49,820 --> 00:28:51,000 [Setelah mereka pergi,] 511 00:28:51,150 --> 00:28:53,310 [ayah dan ibuku tidak hanya tidak melawannya lagi] 512 00:28:53,590 --> 00:28:55,510 [Sebaliknya, mereka berlutut untuk memohon padanya] 513 00:28:56,050 --> 00:28:57,490 [Namun, tak lama kemudian,] 514 00:28:57,820 --> 00:28:59,750 [mereka tidak bergerak lagi] 515 00:29:13,430 --> 00:29:14,440 Di mana rumahmu? 516 00:29:14,960 --> 00:29:16,700 Gang Yingjiao di Kota Selatan. 517 00:29:17,040 --> 00:29:19,210 Rumah pertama di tikungan adalah rumahku. 518 00:29:21,650 --> 00:29:22,500 Dia pergi begitu saja? 519 00:29:24,590 --> 00:29:26,130 Sudah, jangan menangis lagi. 520 00:29:26,470 --> 00:29:27,690 Jangan menangis lagi. 521 00:29:28,390 --> 00:29:29,370 - Sudahlah. - Tidak apa-apa. 522 00:29:29,830 --> 00:29:30,640 Jangan menangis lagi. 523 00:29:59,610 --> 00:30:00,850 [Suara Buddha tersebar di seluruh negeri] 524 00:30:00,970 --> 00:30:03,220 Aku sudah mengantar ayah dan ibumu ke tempat yang tenang. 525 00:30:03,360 --> 00:30:04,800 Kamu jangan terlalu bersedih lagi. 526 00:30:05,160 --> 00:30:07,320 Terima kasih, Kakak. 527 00:30:08,340 --> 00:30:09,070 Terima kasih, Kakak. 528 00:30:09,100 --> 00:30:09,540 Cepat berdiri. 529 00:30:09,560 --> 00:30:10,440 Berdiri. 530 00:30:12,610 --> 00:30:13,890 Sudah. 531 00:30:18,280 --> 00:30:27,710 [Menyelamatkan seluruh makhluk hidup] 532 00:30:18,630 --> 00:30:19,420 Itu adalah Raja Serangga. 533 00:30:21,050 --> 00:30:23,080 Aku sudah memeriksa mayat ayah dan ibunya. 534 00:30:23,530 --> 00:30:24,700 Aku menemukan kondisi kematian mereka 535 00:30:24,820 --> 00:30:26,670 sangat mirip dengan Suku Roh yang sudah dimasuki Serangga Roh 536 00:30:26,700 --> 00:30:27,660 dan berada dalam ambang kematian. 537 00:30:27,820 --> 00:30:28,790 Mereka hampir transparan. 538 00:30:29,170 --> 00:30:30,750 Itu disebabkan oleh energi inti jiwa yang terkuras. 539 00:30:31,520 --> 00:30:33,870 Kelihatannya dugaan kita benar. 540 00:30:34,630 --> 00:30:36,560 Raja Serangga sudah menemukan parasit inang yang baru. 541 00:30:36,950 --> 00:30:39,230 Selain itu, kali ini besar kemungkinan parasitnya ada 542 00:30:39,270 --> 00:30:40,980 pada diri polisi yang menangkap Suku Roh itu. 543 00:30:42,070 --> 00:30:43,190 Polisi? 544 00:30:43,800 --> 00:30:45,340 Sebenarnya apa yang ingin dia lakukan? 545 00:30:47,240 --> 00:30:47,850 Gawat! 546 00:30:48,760 --> 00:30:50,370 Dia ingin menggunakan identitas polisi 547 00:30:50,410 --> 00:30:52,560 untuk menangkap Suku Roh secara terang-terangan dan mengisap energi inti jiwanya. 548 00:30:54,630 --> 00:30:56,270 Benar-benar tindakan dilakukan bersama-sama, 549 00:30:56,390 --> 00:30:57,640 mendapatkan dua keuntungan sekaligus. 550 00:30:58,510 --> 00:31:00,130 Binatang ini menjadi pintar. 551 00:31:02,300 --> 00:31:03,630 Berita pagi. 552 00:31:03,520 --> 00:31:05,600 [Satin Qiantaixiang] 553 00:31:03,650 --> 00:31:05,770 Keluarga Kepala Polisi menyembunyikan seorang monster. 554 00:31:05,640 --> 00:31:07,300 [Toko Kelontong Lichengyuanjing] 555 00:31:05,810 --> 00:31:06,440 Keluarga Kepala Polisi menyembunyikan seorang monster. 556 00:31:06,470 --> 00:31:07,750 Mari, berikan satu untukku. 557 00:31:07,640 --> 00:31:08,930 [Menunjukkan wujud asli] 558 00:31:07,640 --> 00:31:08,930 [Tampilan mengerikan dan menakuti semua orang] 559 00:31:08,150 --> 00:31:09,940 Ada monster di Kota Ying. 560 00:31:09,960 --> 00:31:11,600 Telinga tajam, hidung panjang, dan penampilannya aneh. 561 00:31:11,800 --> 00:31:13,450 Tanyakan dari mana datangnya monster itu. 562 00:31:13,780 --> 00:31:15,940 Kediaman Kepala Polisi menikahi seorang Nyonya Kedua. 563 00:31:34,870 --> 00:31:38,000 Wali Kota, apakah hari ini mencariku karena ada yang ingin diperintahkan? 564 00:31:42,840 --> 00:31:44,140 [Ternyata Nyonya Kedua dari Kediaman Kepala Polisi Bai adalah monster] 565 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 Kamu benar-benar hebat. 566 00:31:46,730 --> 00:31:48,840 Kamu bahkan tidak membiarkanku tidur dengan baik. 567 00:31:52,140 --> 00:31:54,410 Kepala Polisi menikahi seorang monster. 568 00:31:55,210 --> 00:31:57,480 Apakah kamu tidak tahu malu lagi? 569 00:31:59,060 --> 00:31:59,860 Wali Kota. 570 00:32:00,440 --> 00:32:01,740 Aku benar-benar tidak tahu kebenarannya. 571 00:32:02,270 --> 00:32:04,020 Aku sudah ditipu oleh monster itu. 572 00:32:04,420 --> 00:32:05,060 Saat ini, 573 00:32:05,350 --> 00:32:05,910 aku sangat berharap... 574 00:32:06,110 --> 00:32:07,500 sangat berharap untuk menghancurkan tulangnya 575 00:32:07,530 --> 00:32:08,600 dan membuangnya ke jalan raya. 576 00:32:09,110 --> 00:32:10,020 Tidak tahu kebenarannya? 577 00:32:13,030 --> 00:32:13,780 Coba kamu katakan. 578 00:32:14,470 --> 00:32:17,430 Kemarin, sebenarnya apa yang sudah kamu lihat di sini? 579 00:32:18,560 --> 00:32:19,360 Aku... 580 00:32:19,900 --> 00:32:22,830 Aku melihat Kepala Polisi Bai dan Nyonya Kedua 581 00:32:22,850 --> 00:32:24,960 diam-diam bertemu di dalam ruangan tersebut. 582 00:32:25,180 --> 00:32:27,620 Kemudian, monster itu seketika berubah wujud. 583 00:32:28,030 --> 00:32:30,220 Terakhir, saat polisi tiba, 584 00:32:32,030 --> 00:32:33,600 Kepala Polisi Bai mengancam mereka 585 00:32:33,880 --> 00:32:35,040 dan tidak mengizinkan mereka menangkap monster. 586 00:32:35,100 --> 00:32:36,270 Ini fitnah! 587 00:32:36,760 --> 00:32:37,950 Kapan aku melakukan hal seperti itu? 588 00:32:43,360 --> 00:32:45,120 Kamu menyembunyikan monster lebih dulu, 589 00:32:45,460 --> 00:32:47,340 lalu melepaskannya untuk pergi. 590 00:32:48,850 --> 00:32:50,410 Kulihat, kamu sudah bosan 591 00:32:50,550 --> 00:32:52,030 bekerja sebagai polisi? 592 00:32:52,900 --> 00:32:55,780 Wali Kota, berikan sebuah kesempatan kepadaku lagi. 593 00:32:56,350 --> 00:32:58,870 Aku pasti akan melenyapkan semua monster itu. 594 00:32:59,150 --> 00:33:00,190 Sekarang semua monster yang ada di Kota Ying 595 00:33:00,230 --> 00:33:01,370 sudah hampir tertangkap. 596 00:33:01,700 --> 00:33:04,790 Nanti, aku akan menarik mereka ke lapangan eksekusi untuk dihukum. 597 00:33:05,710 --> 00:33:07,070 Mohon Anda berikan satu kesempatan lagi kepadaku. 598 00:33:07,240 --> 00:33:08,930 Aku pasti akan memberikan sebuah penjelasan kepada Anda. 599 00:33:18,280 --> 00:33:20,480 Memberiku penjelasan bukan hal yang penting. 600 00:33:21,480 --> 00:33:23,910 Sekarang mereka semua sudah ada di hadapan kita. 601 00:33:24,510 --> 00:33:26,270 Jika membiarkan mereka kabur lagi, 602 00:33:27,060 --> 00:33:28,840 kamu harus pikirkan baik-baik 603 00:33:29,290 --> 00:33:30,540 bagaimana bisa memberikan 604 00:33:30,970 --> 00:33:34,120 puluhan orang di seluruh kediamanmu 605 00:33:35,150 --> 00:33:36,230 sebuah penjelasan saja. 606 00:33:36,260 --> 00:33:36,790 Baik. 607 00:33:37,670 --> 00:33:38,270 Baik. 608 00:33:49,040 --> 00:33:49,910 Kepala Polisi. 609 00:33:50,030 --> 00:33:50,480 Makan! 610 00:33:50,580 --> 00:33:52,110 Lihat, dia sudah memakannya. 611 00:33:52,130 --> 00:33:53,570 Dia sudah memakannya. 612 00:33:53,680 --> 00:33:55,130 Ibu, aku takut. 613 00:33:55,620 --> 00:33:56,260 Bawa dia pergi. 614 00:33:56,280 --> 00:33:57,040 Ada apa ini? 615 00:33:57,070 --> 00:33:58,590 Adikku yang seorang polisi bilang padaku. 616 00:33:58,610 --> 00:33:59,420 Kepala Polisi Bai 617 00:33:59,450 --> 00:34:00,800 sudah bertanya pada satu orang hebat. 618 00:34:01,070 --> 00:34:02,200 Dia berkata semua Suku Roh ini 619 00:34:02,250 --> 00:34:03,570 tidak bisa makan bawang putih. 620 00:34:03,700 --> 00:34:04,780 [Begitu mereka makan bawang putih,] 621 00:34:04,950 --> 00:34:05,700 [semua Suku Roh itu] 622 00:34:05,730 --> 00:34:07,140 [akan berubah ke wujud semula] 623 00:34:06,370 --> 00:34:08,150 [Kotak Surat] 624 00:34:07,240 --> 00:34:08,870 [Hari ini, saat mereka berpatroli di Kota Barat,] 625 00:34:09,020 --> 00:34:09,770 [mereka menggunakan bawang putih] 626 00:34:09,949 --> 00:34:11,949 [untuk membuat seorang Suku Roh menunjukkan wujud aslinya di tempat] 627 00:34:12,260 --> 00:34:13,540 [Vitamin menyelamatkan tubuh] 628 00:34:12,540 --> 00:34:13,469 [Benarkah?] 629 00:34:16,730 --> 00:34:17,440 Pergilah. 630 00:34:21,550 --> 00:34:22,150 Tidak boleh bergerak. 631 00:34:23,429 --> 00:34:24,969 Minggir, cepat! 632 00:34:25,540 --> 00:34:26,900 Tangkap dia! Jangan biarkan dia kabur! 633 00:34:30,070 --> 00:34:31,239 Ikat dia. 634 00:34:34,420 --> 00:34:35,150 Bawa pergi. 635 00:34:41,739 --> 00:34:42,260 Nona. 636 00:34:42,280 --> 00:34:42,880 Ke mana mereka pergi? 637 00:34:42,909 --> 00:34:43,469 Nona. 638 00:34:43,650 --> 00:34:45,350 Orang dari kediaman kita mendapatkan tugas mendesak. 639 00:34:45,460 --> 00:34:46,460 Semuanya dipindahkan ke luar. 640 00:34:46,750 --> 00:34:48,440 Nona, Tuan Besar secara khusus memerintahkan. 641 00:34:48,540 --> 00:34:49,440 Hari ini situasi di luar sedang kacau, 642 00:34:49,520 --> 00:34:50,290 Anda jangan pergi ke mana pun. 643 00:34:50,320 --> 00:34:51,199 Jangan sampai keluar dari kediaman. 644 00:34:51,530 --> 00:34:53,020 Tugas mendesak? 645 00:34:53,699 --> 00:34:54,739 Apakah telah terjadi sesuatu? 646 00:34:55,159 --> 00:34:57,000 Kudengar, ada monster yang membuat keributan di kota. 647 00:34:57,080 --> 00:34:58,200 Nanti siang, Tuan Besar akan membawa orang 648 00:34:58,290 --> 00:34:59,720 untuk mengeksekusi mereka semua di lapangan eksekusi. 649 00:35:03,990 --> 00:35:05,480 Apakah mengeksekusi orang di lapangan eksekusi membutuhkan orang sebanyak itu? 650 00:35:05,510 --> 00:35:06,630 Semua orang di rumah diutus ke luar? 651 00:35:06,800 --> 00:35:07,880 Aku tidak terlalu mengerti hal ini. 652 00:35:08,100 --> 00:35:09,880 Nona, Anda jangan sampai keluar rumah. 653 00:35:10,350 --> 00:35:10,800 Gawat! 654 00:35:10,830 --> 00:35:12,150 Nona! 655 00:35:12,200 --> 00:35:13,490 Nona, Anda jangan keluar! 656 00:35:57,270 --> 00:35:58,030 Tuan. 657 00:35:58,190 --> 00:35:59,520 Energi inti jiwa sesedikit ini 658 00:35:59,910 --> 00:36:01,350 masih tidak cukup untukku. 659 00:36:02,270 --> 00:36:04,350 Pergi kumpulkan kembali Serangga Roh yang sudah disebarkan. 660 00:36:04,740 --> 00:36:05,900 Aku sudah terlalu lama 661 00:36:06,460 --> 00:36:07,900 menunggu kekuatan ini. 662 00:36:08,630 --> 00:36:09,270 Tuan. 663 00:36:09,610 --> 00:36:11,950 Hari ini semua Suku Roh akan ditembak mati di lapangan eksekusi. 664 00:36:12,360 --> 00:36:13,790 Ini adalah kesempatan yang bagus. 665 00:36:14,310 --> 00:36:15,420 Lakukan dengan cepat. 666 00:36:17,000 --> 00:36:17,840 Baik. 667 00:36:20,930 --> 00:36:22,080 Lu Yan. 668 00:36:23,210 --> 00:36:24,810 Setelah aku sudah mengumpulkan kekuatanku, 669 00:36:25,770 --> 00:36:27,930 aku akan membunuhmu! 670 00:36:39,030 --> 00:36:41,780 Ayahmu sudah disiksa selama dua hari oleh serangga ini. 671 00:36:43,700 --> 00:36:45,350 Akhirnya, dia berhasil melewatinya. 672 00:36:45,650 --> 00:36:47,830 Namun, kapan ini akan berakhir? 673 00:36:51,720 --> 00:36:52,470 Cepat! 674 00:36:53,810 --> 00:36:54,970 Cepat, cepat jalan! 675 00:36:55,730 --> 00:36:56,900 Cepat! Ikuti! 676 00:36:58,850 --> 00:36:59,490 Cepat! 677 00:37:00,220 --> 00:37:00,860 Jalan! 678 00:37:01,230 --> 00:37:02,430 Berhenti! Cepat sedikit! 679 00:37:03,890 --> 00:37:05,290 Orang yang di belakang cepat jalan! 680 00:37:05,900 --> 00:37:07,350 Cepat ikuti! 681 00:37:07,370 --> 00:37:08,960 Jangan bergerak dengan lambat, cepat sedikit! 682 00:37:11,070 --> 00:37:11,690 Cepat jalan! 683 00:37:12,190 --> 00:37:13,630 Aku mengataimu. Cepat jalan! 684 00:37:13,840 --> 00:37:14,660 Lihat apa? 685 00:37:15,200 --> 00:37:15,980 Jalan. 686 00:37:16,710 --> 00:37:17,510 Cepat jalan. 687 00:37:17,710 --> 00:37:18,310 Mundur ke belakang. 688 00:37:18,360 --> 00:37:20,000 Mundur ke belakang. 689 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 Mundur ke belakang. 690 00:37:24,250 --> 00:37:25,340 Keluarkan kami! 691 00:37:25,360 --> 00:37:27,000 Mundur ke belakang. 692 00:37:27,610 --> 00:37:29,160 Mundur ke belakang. 693 00:37:29,410 --> 00:37:31,020 Keluarkan kami. 694 00:37:43,510 --> 00:37:44,360 Kepala Polisi. 695 00:37:44,780 --> 00:37:45,750 Semua monster sudah lengkap. 696 00:37:47,380 --> 00:37:48,550 Bagus kalau sudah lengkap. 697 00:37:49,630 --> 00:37:51,070 Masukkan peluru. 698 00:37:55,030 --> 00:37:55,830 Masukkan pelurunya! 699 00:38:15,860 --> 00:38:16,670 Shiqi? 700 00:38:23,370 --> 00:38:24,230 Gu Beixi. 701 00:38:24,300 --> 00:38:26,100 Shiqi, kenapa kamu kemari? 702 00:38:26,900 --> 00:38:27,720 Kamu kecanduan mengemudi? 703 00:38:28,000 --> 00:38:28,710 Bukan. 704 00:38:28,830 --> 00:38:30,000 Di mana Nona Yu dan yang lainnya? 705 00:38:30,730 --> 00:38:32,450 Dengdeng sedang menjaga ayahnya di kuil rusak. 706 00:38:32,480 --> 00:38:33,770 Kulihat, wajah Tuan Besar sedikit membaik. 707 00:38:33,990 --> 00:38:35,390 Jadi, aku membelikannya arak dan ayam. 708 00:38:37,150 --> 00:38:38,710 Ada apa? Kenapa kamu panik? 709 00:38:38,870 --> 00:38:39,630 Ayahku. 710 00:38:39,880 --> 00:38:41,920 Hari ini dia akan mengeksekusi Suku Roh di lapangan eksekusi. 711 00:38:42,650 --> 00:38:43,160 Kapan? 712 00:38:43,300 --> 00:38:44,100 Hari ini. 713 00:38:44,360 --> 00:38:46,020 Semua penjaga rumahku sudah dipindahkan ke sana. 714 00:38:46,780 --> 00:38:47,960 Aku akan memberi tahu Dengdeng dan yang lain. 715 00:38:47,990 --> 00:38:48,790 Tunggu sebentar. 716 00:38:48,900 --> 00:38:50,160 Kalian ingin pergi ke lapangan eksekusi, 'kan? 717 00:38:50,190 --> 00:38:51,150 Aku akan mengantar kalian. 718 00:38:51,190 --> 00:38:52,940 Kamu patuh dan segera pulang. 719 00:38:53,240 --> 00:38:53,970 Masalah ini sangat berbahaya. 720 00:38:54,020 --> 00:38:55,110 Kamu tidak bisa terlibat di dalamnya. 721 00:38:55,150 --> 00:38:56,070 Tapi, kalian... 722 00:38:56,100 --> 00:38:56,980 Tenang saja. 723 00:38:57,220 --> 00:38:58,370 Kami akan baik-baik saja. 724 00:38:58,880 --> 00:39:01,570 Selain itu, ayahmu juga tidak berharap terjadi sesuatu padamu, 'kan? 725 00:39:04,370 --> 00:39:05,890 Kalau begitu, kamu harus pulang dengan selamat. 726 00:39:12,380 --> 00:39:14,380 Tuan, ada apa dengan Anda? 727 00:39:16,060 --> 00:39:17,530 Bai Shiqi mengirmkan pesan bahwa 728 00:39:17,770 --> 00:39:21,610 Kepala Polisi Bai akan mengeksekusi semua Suku Roh di tempat eksekusi. 729 00:39:24,520 --> 00:39:29,430 [Thousand Years For You] 730 00:39:26,210 --> 00:39:28,320 ♫Apabila♫ 731 00:39:28,320 --> 00:39:31,500 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 732 00:39:31,930 --> 00:39:34,230 ♫Kerinduan pasti ada♫ 733 00:39:34,230 --> 00:39:36,230 ♫Suaranya♫ 734 00:39:39,040 --> 00:39:41,350 ♫Di dalam hidup ini,♫ 735 00:39:41,350 --> 00:39:44,430 ♫Semua pemandangan terindah♫ 736 00:39:44,820 --> 00:39:47,030 ♫adalah hal yang♫ 737 00:39:47,030 --> 00:39:49,880 ♫berhubungan denganmu♫ 738 00:39:51,350 --> 00:39:54,450 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 739 00:39:54,780 --> 00:39:58,050 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 740 00:39:58,330 --> 00:40:02,800 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 741 00:40:03,280 --> 00:40:07,770 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 742 00:40:08,460 --> 00:40:14,070 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 743 00:40:14,800 --> 00:40:20,070 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 744 00:40:21,620 --> 00:40:24,220 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 745 00:40:25,060 --> 00:40:27,520 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 746 00:40:27,940 --> 00:40:33,060 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 747 00:40:33,500 --> 00:40:36,130 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 748 00:40:57,960 --> 00:41:01,020 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 749 00:41:01,570 --> 00:41:04,570 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 750 00:41:05,000 --> 00:41:09,590 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 751 00:41:09,820 --> 00:41:14,390 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 752 00:41:15,250 --> 00:41:20,890 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 753 00:41:21,570 --> 00:41:26,720 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 754 00:41:28,300 --> 00:41:31,120 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 755 00:41:31,470 --> 00:41:34,210 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 756 00:41:34,830 --> 00:41:39,510 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 757 00:41:39,960 --> 00:41:42,650 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 758 00:42:07,840 --> 00:42:11,860 [iQIYI] 49801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.