All language subtitles for Thousand Years For You episode 20 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Karya iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Karma terus berputar♫ 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,730 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Mengikuti diriku♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Yang menatapmu♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Yang membarakanmu♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,479 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,370 [Episode 20] 27 00:01:40,630 --> 00:01:41,310 Ayah. 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,560 Sudah kukatakan padamu. 29 00:01:42,590 --> 00:01:43,430 Ini salah paham. 30 00:01:43,550 --> 00:01:44,600 - Kenapa kamu... - Salah paham apanya? 31 00:01:44,870 --> 00:01:46,240 Sebelumnya dia ingin membunuhmu. 32 00:01:46,430 --> 00:01:48,070 Hidup bersama orang seperti ini seumur hidup 33 00:01:48,090 --> 00:01:49,090 sangatlah berbahaya. 34 00:01:49,270 --> 00:01:50,410 Kebetulan, hari ini semuanya ada di sini. 35 00:01:50,479 --> 00:01:51,110 Ayo! 36 00:01:51,380 --> 00:01:52,680 Tulis surat cerainya. 37 00:01:55,509 --> 00:01:56,920 Menulis surat cerai? 38 00:01:57,150 --> 00:01:58,350 Bukankah kamu keterlaluan? 39 00:01:58,479 --> 00:01:59,650 Ketua Yu, kamu keterlaluan sekali! 40 00:01:59,840 --> 00:02:00,230 Aku... 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,250 Bagaimana bisa kamu menyuruh anakmu 42 00:02:01,310 --> 00:02:02,380 untuk menulis surat ini? 43 00:02:02,410 --> 00:02:03,210 Mantan Ketua Desa Yu. 44 00:02:03,570 --> 00:02:03,930 Aku dan Dengdeng… 45 00:02:03,950 --> 00:02:04,600 Sudahlah! 46 00:02:04,820 --> 00:02:06,160 Aku sedang berbicara dengan Dengdeng. 47 00:02:06,460 --> 00:02:07,460 Kamu jangan menyela! 48 00:02:10,190 --> 00:02:10,960 Aku tidak akan bercerai. 49 00:02:10,979 --> 00:02:11,310 Benar. 50 00:02:11,430 --> 00:02:12,270 Ayah Kedua mendukungmu. 51 00:02:12,390 --> 00:02:13,210 Sepanjang perjalanan ini, 52 00:02:13,250 --> 00:02:14,730 dia juga yang selalu melindungiku. 53 00:02:14,930 --> 00:02:15,460 Jika tidak, 54 00:02:15,480 --> 00:02:17,060 entah sudah berapa kali aku mati. 55 00:02:17,200 --> 00:02:18,150 Apa Anda masih bisa bertemu 56 00:02:18,350 --> 00:02:20,100 putri yang begitu sehat dan ceria ini? 57 00:02:20,860 --> 00:02:21,940 Masuk akal. 58 00:02:22,170 --> 00:02:23,829 Lagi-lagi hatimu dibutakan olehnya. 59 00:02:24,660 --> 00:02:26,150 Sebenarnya aku yang dibutakan olehnya 60 00:02:26,180 --> 00:02:27,690 atau kamu yang berprasangka buruk padanya? 61 00:02:27,940 --> 00:02:29,430 Aku bisa melihat dengan jelas 62 00:02:29,500 --> 00:02:31,920 dan hatiku juga mengerti bagaimana dia memperlakukanku. 63 00:02:32,360 --> 00:02:33,760 Kalian tidak perlu memberitahuku. 64 00:02:33,930 --> 00:02:34,680 Dengdeng. 65 00:02:34,940 --> 00:02:36,400 Jangan kira Ayah tidak memahamimu. 66 00:02:37,079 --> 00:02:38,740 Ayah juga pernah bilang padamu. 67 00:02:38,880 --> 00:02:39,760 Jika seorang wanita 68 00:02:39,829 --> 00:02:41,030 ingin menjadi sukses, 69 00:02:41,280 --> 00:02:42,690 maka tidak boleh tergiur oleh pria tampan. 70 00:02:43,470 --> 00:02:45,160 Jangan bergantung hanya pada satu orang. 71 00:02:45,230 --> 00:02:46,160 Pria biasa 72 00:02:46,190 --> 00:02:47,070 ada di mana pun. 73 00:02:47,140 --> 00:02:47,970 Ayo kita kembali ke Desa Qingquan. 74 00:02:48,260 --> 00:02:49,660 Ayah akan mencarikan pria yang terbaik untukmu. 75 00:02:49,930 --> 00:02:50,730 Aku tidak peduli. 76 00:02:50,900 --> 00:02:52,050 Aku tidak suka mereka. 77 00:02:52,760 --> 00:02:53,590 Lagi pula, 78 00:02:53,860 --> 00:02:55,130 saat aku menikahinya, 79 00:02:55,200 --> 00:02:56,960 aku meminta banyak mahar pada mereka. 80 00:02:56,990 --> 00:02:58,270 Jika ingin menceraikannya, 81 00:02:58,329 --> 00:03:00,110 maka semua mahar ini harus dikembalikan. 82 00:03:00,830 --> 00:03:01,350 Benar. 83 00:03:01,570 --> 00:03:02,470 Perkataan Dewi benar. 84 00:03:02,500 --> 00:03:03,190 Mantan Ketua Desa Yu, 85 00:03:03,410 --> 00:03:05,150 semua mahar Toko Tandu Xinji kami 86 00:03:05,180 --> 00:03:07,850 setidaknya ada ratusan ribu koin perak. 87 00:03:08,700 --> 00:03:10,010 Apa-apaan ini? 88 00:03:10,230 --> 00:03:10,830 Ayo kamu kembalikan. 89 00:03:10,920 --> 00:03:12,000 Aku ingin lihat bagaimana kamu mengembalikannya. 90 00:03:15,000 --> 00:03:15,710 Aku akan mengembalikannya! 91 00:03:17,020 --> 00:03:17,980 Kamu akan mengembalikannya? 92 00:03:18,230 --> 00:03:18,710 Kukembalikan! 93 00:03:18,730 --> 00:03:20,090 Kamu mengembalikan dengan apa? 94 00:03:21,130 --> 00:03:22,380 Aku hitung dulu. 95 00:03:23,430 --> 00:03:25,460 Jika mau cerai... 96 00:03:25,640 --> 00:03:26,390 Kamu hitung baik-baik. 97 00:03:26,500 --> 00:03:27,430 Ini termasuk 98 00:03:27,450 --> 00:03:29,210 utang Desa Qingquan. 99 00:03:29,980 --> 00:03:32,240 Berdasarkan keuntungan harian, 100 00:03:32,350 --> 00:03:33,710 ini adalah bunga majemuk. 101 00:03:33,780 --> 00:03:34,820 Bunga majemuk. 102 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 Berapa harganya? 103 00:03:36,650 --> 00:03:37,750 Lebih dari 90.000 tahil. 104 00:03:38,660 --> 00:03:40,610 Seumur hidup tidak akan lunas. 105 00:03:40,930 --> 00:03:41,770 Aku bantu kamu mengembalikannya. 106 00:03:41,920 --> 00:03:42,480 Kamu kembalikan apanya? 107 00:03:42,500 --> 00:03:43,300 Kamu jangan berisik. 108 00:03:43,390 --> 00:03:44,230 Apa hubungannya denganmu? 109 00:03:44,650 --> 00:03:45,460 Sudahlah! 110 00:03:45,750 --> 00:03:47,210 Kalian sengaja mempersulitku, ya? 111 00:03:47,710 --> 00:03:48,650 Surat cerai ini 112 00:03:49,710 --> 00:03:50,590 harus ditulis 113 00:03:51,090 --> 00:03:52,370 hari ini! 114 00:03:52,860 --> 00:03:53,960 Dengdeng, kuberi tahu kamu. 115 00:03:54,329 --> 00:03:58,020 Kamu hanya boleh memilih salah satu di antara aku dan dia! 116 00:03:59,810 --> 00:04:01,420 Surat cerai ini harus ditulis hari ini. 117 00:04:02,060 --> 00:04:02,820 Pilih dia. 118 00:04:03,410 --> 00:04:04,330 Ayah Kedua mendukungmu. 119 00:04:10,320 --> 00:04:10,960 Cepat! 120 00:04:12,070 --> 00:04:13,950 Tentu saja aku memilihmu. 121 00:04:15,070 --> 00:04:16,550 Anak ini benar-benar menulisnya? 122 00:04:18,459 --> 00:04:19,579 Kamu tulis saja, tulis. 123 00:04:19,600 --> 00:04:20,560 Dengarkan ayahmu. 124 00:04:26,060 --> 00:04:28,330 [Surat cerai] 125 00:04:37,210 --> 00:04:38,940 [Surat cerai] 126 00:04:37,210 --> 00:04:38,940 [Pernikahan masing-masing] 127 00:04:40,950 --> 00:04:44,010 [Surat cerai] 128 00:04:40,950 --> 00:04:44,010 [Yang bertanda tangan, Yu Dengdeng] 129 00:04:44,040 --> 00:04:45,030 [Yu Dengdeng] 130 00:04:45,730 --> 00:04:46,650 Tulis ya tulis saja. 131 00:04:46,700 --> 00:04:47,340 Kemari. 132 00:04:48,570 --> 00:04:49,360 Apa yang kamu lakukan? 133 00:04:49,690 --> 00:04:50,520 Cerai, ya cerai. 134 00:04:50,550 --> 00:04:51,500 Kenapa bertele-tele? 135 00:04:53,110 --> 00:04:54,130 Bukan, kamu ini... 136 00:04:53,980 --> 00:04:54,500 [Surat cerai] 137 00:04:54,530 --> 00:04:55,700 [Yu Dengdeng] 138 00:04:58,470 --> 00:04:58,990 Coba kamu lihat. 139 00:04:59,040 --> 00:05:00,590 Lihatlah tampang orang licik ini. 140 00:05:00,950 --> 00:05:02,240 Lihatlah dirimu yang sialan ini! 141 00:05:03,770 --> 00:05:04,560 Ambillah. 142 00:05:09,770 --> 00:05:12,360 Pasangan yang baik-baik saja sudah dipisahkan olehmu. 143 00:05:17,280 --> 00:05:17,970 Ada apa? 144 00:05:19,050 --> 00:05:20,660 Kenapa kamu menulis surat cerai? 145 00:05:21,510 --> 00:05:22,660 Apakah kamu tidak membacanya? 146 00:05:24,170 --> 00:05:25,010 Membaca apa? 147 00:05:26,440 --> 00:05:28,440 Kamu ini, kenapa kamu begitu ceroboh? 148 00:05:28,480 --> 00:05:29,460 Kamu bahkan tidak membaca dengan baik, 149 00:05:29,570 --> 00:05:30,760 tidak membacanya dengan teliti. 150 00:05:30,790 --> 00:05:33,830 Surat cerai ini bukan surat untuk diceraikan. 151 00:05:35,600 --> 00:05:37,960 Ternyata kamu memang memedulikannya. 152 00:05:39,880 --> 00:05:41,820 Begini, Jenderal Lu. 153 00:05:41,990 --> 00:05:44,270 Kamu bacalah dengan baik dan saksama 154 00:05:44,300 --> 00:05:46,580 puisi yang tersembunyi ini. 155 00:05:47,360 --> 00:05:49,140 Surat ini tidak sah. 156 00:05:49,720 --> 00:05:51,930 Surat cerai ini palsu. 157 00:05:49,980 --> 00:05:51,220 [Surat cerai ini palsu] 158 00:05:53,540 --> 00:05:54,270 Bagaimana? 159 00:05:54,530 --> 00:05:56,850 Bukankah suamimu yang sangat cantik dan berbakat ini, 160 00:05:56,909 --> 00:05:58,070 juga luar biasa cerdas? 161 00:05:59,620 --> 00:06:00,940 Sehari kamu menjadi suami keduaku, 162 00:06:01,030 --> 00:06:02,770 maka selamanya adalah suami keduaku. 163 00:06:02,900 --> 00:06:04,900 Ada banyak pria di dunia ini. 164 00:06:05,100 --> 00:06:06,890 Aku pasti akan tetap memilihmu. 165 00:06:12,920 --> 00:06:16,360 Baik, kalau begitu, aku terpaksa menerimanya. 166 00:06:17,550 --> 00:06:19,410 Masih terpaksa menerimanya? 167 00:06:20,290 --> 00:06:21,970 Kamu bilang kamu ingin tinggal beberapa hari di sini. 168 00:06:22,280 --> 00:06:23,100 Sudah kuputuskan. 169 00:06:23,390 --> 00:06:24,470 Aku ingin bersamamu. 170 00:06:26,370 --> 00:06:28,090 Aku ingin tinggal di sini beberapa hari lagi 171 00:06:28,160 --> 00:06:29,970 bukan hanya karena masalah Serangga Roh. 172 00:06:30,540 --> 00:06:31,830 Tapi, juga karena hewan-hewan itu. 173 00:06:45,159 --> 00:06:45,890 Tuan. 174 00:06:46,710 --> 00:06:48,330 Apa semuanya sudah dibereskan? 175 00:06:48,909 --> 00:06:49,820 Toko obat sudah dibakar. 176 00:06:50,080 --> 00:06:52,200 Tapi, Telinga Panjang tertangkap. 177 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 Kemarilah. Kamu sangat lapar, 'kan? 178 00:07:55,990 --> 00:07:58,990 Kamu sudah kenyang, sekarang giliranku. 179 00:08:34,669 --> 00:08:36,230 Lenyapkan semua pengikutmu. 180 00:08:36,630 --> 00:08:37,390 Baik. 181 00:08:38,520 --> 00:08:39,280 Tunggu. 182 00:08:39,929 --> 00:08:41,600 Mereka mengacaukan bisnis. 183 00:08:42,419 --> 00:08:44,100 Buatlah mereka sedikit menderita. 184 00:08:59,590 --> 00:09:01,150 Dahai akan segera kembali. 185 00:09:01,710 --> 00:09:03,200 Kita akan kembali ke Desa Qingquan. 186 00:09:03,850 --> 00:09:07,370 Teman lama, kamu tak berguna kali ini. 187 00:09:08,050 --> 00:09:09,100 Benar. 188 00:09:09,610 --> 00:09:13,230 Ramalan Leluhur Keluarga Lv adalah penipuan. 189 00:09:13,260 --> 00:09:14,250 Jangan bicara omong kosong. 190 00:09:16,070 --> 00:09:17,830 Tapi, Pedang Kayu Tao ini asli. 191 00:09:18,660 --> 00:09:19,880 Begitu pedang keluar dari sarungnya, 192 00:09:19,960 --> 00:09:21,480 maka akan terjadi masalah. 193 00:09:27,240 --> 00:09:28,090 Aku ada urusan. 194 00:09:28,130 --> 00:09:28,940 Mau ke mana? 195 00:09:30,210 --> 00:09:31,430 Arakku habis. 196 00:09:31,480 --> 00:09:32,630 Aku pergi mencari keuntungan. 197 00:09:32,750 --> 00:09:34,250 Dengdeng tidak mengizinkanmu minum arak. 198 00:09:35,590 --> 00:09:36,270 Jika kita tidak mengatakannya, 199 00:09:36,310 --> 00:09:37,630 bagaimana dia bisa tahu? 200 00:09:38,610 --> 00:09:39,550 Aku akan segera kembali. 201 00:09:39,900 --> 00:09:40,920 Jangan sampai bocor. 202 00:09:41,310 --> 00:09:42,870 Kamu biarkanlah anakmu tenang. 203 00:09:42,910 --> 00:09:43,820 Aku tahu. 204 00:09:46,370 --> 00:09:47,020 Baik. 205 00:09:50,280 --> 00:09:52,860 Terima kasih banyak, ya... terima kasih, semuanya. 206 00:09:55,030 --> 00:09:56,110 Orangnya banyak sekali. 207 00:09:59,840 --> 00:10:01,610 Makanan enaknya banyak sekali. 208 00:10:06,370 --> 00:10:07,140 Kemarilah kamu. 209 00:10:07,580 --> 00:10:08,700 Halo, Tuan. 210 00:10:11,060 --> 00:10:11,620 Duduklah di sana. 211 00:10:11,670 --> 00:10:12,350 Halo... 212 00:10:12,380 --> 00:10:13,370 Lama tidak bertemu. 213 00:10:13,400 --> 00:10:14,370 Lama tidak bertemu. 214 00:10:18,940 --> 00:10:20,060 Suku Roh ini 215 00:10:20,160 --> 00:10:22,690 telah banyak menderita demi menutupi identitasnya 216 00:10:23,000 --> 00:10:24,210 dan kembali menjadi manusia. 217 00:10:25,590 --> 00:10:26,960 Entah itu kehilangan nyawa 218 00:10:27,500 --> 00:10:29,700 atau tidak bisa melindungi diri sendiri. 219 00:10:31,360 --> 00:10:34,020 Jika dipikir-pikir, sungguh kasihan. 220 00:10:36,440 --> 00:10:37,810 Sama seperti Nyonya Kedua. 221 00:10:38,620 --> 00:10:40,130 Dia sangat mencintai Kepala Polisi Bai 222 00:10:40,300 --> 00:10:42,640 sampai tidak berani memberitahukan identitasnya yang sebenarnya. 223 00:10:44,140 --> 00:10:46,470 Mungkinkah karena kelahiran mereka berbeda, 224 00:10:46,580 --> 00:10:47,590 ras yang berbeda, 225 00:10:48,030 --> 00:10:49,750 jadi tidak bisa saling mencintai? 226 00:10:53,330 --> 00:10:55,430 Sebenarnya Suku Roh dan manusia sama. 227 00:10:55,750 --> 00:10:57,390 Semuanya dilahirkan dan dibesarkan oleh ayah dan ibu. 228 00:10:58,090 --> 00:10:59,960 Juga tahu cinta, benci, dingin, dan hangat. 229 00:11:01,080 --> 00:11:03,760 Jika terluka, dia bisa mengetahui rasa sakit. 230 00:11:04,480 --> 00:11:07,240 Jika kamu bersikap baik padanya, dia juga akan bersyukur. 231 00:11:08,780 --> 00:11:09,690 Sebenarnya, mereka juga ingin 232 00:11:09,720 --> 00:11:11,750 menjalani hidup yang biasa saja, 233 00:11:12,360 --> 00:11:13,780 serta menjalani hari yang sederhana dan bahagia 234 00:11:14,660 --> 00:11:16,560 bersama orang yang mereka cintai. 235 00:11:19,630 --> 00:11:22,420 Lu Yan, ayo kita bantu mereka. 236 00:11:24,690 --> 00:11:25,970 Bagaimana kamu ingin membantu mereka? 237 00:11:27,310 --> 00:11:28,110 Aku ingin 238 00:11:28,630 --> 00:11:30,960 mencoba energi inti jiwa yang kamu ajarkan padaku untuk digunakan sebelumnya. 239 00:11:55,390 --> 00:11:57,520 Tuan, arak Anda. 240 00:11:57,740 --> 00:11:58,380 Terima kasih. 241 00:11:58,510 --> 00:11:59,850 - Kembalilah bekerja. - Sama-sama. 242 00:12:35,350 --> 00:12:38,960 Pak Tua, aku sudah mengatakan semua yang harus kukatakan. 243 00:12:39,230 --> 00:12:40,470 Kenapa kamu datang lagi? 244 00:13:01,950 --> 00:13:02,860 Tolong! 245 00:13:03,340 --> 00:13:04,350 Cepat lari! 246 00:13:11,260 --> 00:13:12,570 Makhluk macam apa ini? 247 00:13:19,130 --> 00:13:20,040 Nona. 248 00:13:20,120 --> 00:13:21,260 Cepat lari. 249 00:13:23,070 --> 00:13:25,070 - Anda baik-baik saja, 'kan? - Aku baik-baik saja. 250 00:13:25,100 --> 00:13:26,180 Makhluk apa ini? 251 00:13:27,230 --> 00:13:28,330 Tangkap dia! 252 00:13:30,200 --> 00:13:31,440 Tangkap dia! 253 00:13:32,190 --> 00:13:32,900 Ayah. 254 00:13:34,270 --> 00:13:34,870 - Ayah! - Ketua Yu! 255 00:13:34,900 --> 00:13:35,660 - Jangan ke sana. - Ketua Yu. 256 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 Ada apa denganmu? 257 00:13:39,270 --> 00:13:40,340 - Ketua Yu! - Ayah! 258 00:13:40,360 --> 00:13:41,210 Xin, ambilkan tandu. 259 00:13:41,990 --> 00:13:42,550 Ketua Yu. 260 00:13:42,570 --> 00:13:42,970 Ayah. 261 00:13:43,010 --> 00:13:44,180 Mereka semua adalah monster! 262 00:13:44,260 --> 00:13:45,200 Tangkap mereka semua! 263 00:13:45,520 --> 00:13:46,080 Tangkap! 264 00:13:46,110 --> 00:13:46,840 Ayah, kamu kenapa? 265 00:13:50,490 --> 00:13:50,970 Pergi! 266 00:13:51,190 --> 00:13:51,590 Ayo pergi. 267 00:13:51,620 --> 00:13:52,460 Ayo pergi. 268 00:13:53,140 --> 00:13:53,990 Cepat. 269 00:13:54,820 --> 00:13:55,580 Ketua Yu. 270 00:13:56,980 --> 00:13:57,730 Lu Yan. 271 00:13:58,740 --> 00:14:00,170 Dia bisa melindungi dirinya sendiri, ayo pergi! 272 00:14:09,170 --> 00:14:10,390 Kenapa kalian diam saja? 273 00:14:10,860 --> 00:14:11,770 Kejar! 274 00:14:11,840 --> 00:14:12,520 Baik! 275 00:14:13,830 --> 00:14:15,760 Wali Kota, jangan takut. 276 00:14:16,500 --> 00:14:17,310 Ada aku. 277 00:14:27,110 --> 00:14:28,810 - Cepat... - Kemari. 278 00:14:32,200 --> 00:14:33,980 Aku sudah mengatur pembatas pada tandu ini. 279 00:14:34,000 --> 00:14:34,960 Hewan-hewan ini sudah aman. 280 00:14:35,360 --> 00:14:36,580 Ada apa dengan ayahku? 281 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 Kenapa dia tiba-tiba melukai orang? 282 00:14:38,870 --> 00:14:40,230 Sekarang kita harus segera mencari 283 00:14:40,250 --> 00:14:41,300 tempat singgah yang bisa diandalkan, 284 00:14:41,370 --> 00:14:42,760 agar bisa mengobati Mantan Ketua Desa Yu dengan leluasa. 285 00:14:43,390 --> 00:14:44,390 Sebelumnya, Ayah Keduaku pernah berkata, 286 00:14:44,420 --> 00:14:45,660 setiap kali datang ke Kota Ying, 287 00:14:45,810 --> 00:14:47,510 dia akan singgah di sebuah kuil rusak di luar kota. 288 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 Bagaimana jika kita pergi ke sana? 289 00:14:49,070 --> 00:14:49,800 Baik. 290 00:14:51,320 --> 00:14:52,680 Tidak, Dahai. 291 00:14:52,980 --> 00:14:54,230 Dahai masih belum diselamatkan. 292 00:14:54,490 --> 00:14:56,050 Serahkan Dahai padaku. Kalian pergilah dulu. 293 00:14:56,440 --> 00:14:58,390 Baik, kuserahkan Dahai padamu. 294 00:14:58,620 --> 00:14:59,180 Ingat baik-baik. 295 00:14:59,220 --> 00:15:00,750 Setelah menemukan Dahai, harus pergi ke luar kota dengan menyamar. 296 00:15:00,840 --> 00:15:01,900 Harus lebih berhati-hati. 297 00:15:02,040 --> 00:15:03,630 Tenang saja. Serahkan padaku. 298 00:15:03,760 --> 00:15:04,320 Ayo pergi. 299 00:15:18,660 --> 00:15:19,670 Coba periksa di depan! 300 00:15:19,710 --> 00:15:20,230 Baik! 301 00:15:21,580 --> 00:15:22,350 Sebelah sini! 302 00:15:35,460 --> 00:15:37,360 - Ayo... - Minum... 303 00:15:38,620 --> 00:15:40,630 Kenapa malam ini berisik sekali di luar? 304 00:15:41,650 --> 00:15:42,530 Ya. 305 00:15:43,460 --> 00:15:45,250 Kenapa begitu ramai? Sedang apa? 306 00:15:45,310 --> 00:15:46,580 Jangan pedulikan dia, kita minum saja. 307 00:15:46,690 --> 00:15:47,450 Ayo, makan. 308 00:15:50,410 --> 00:15:52,830 Tuan Menantu, kenapa kamu datang kemari? 309 00:15:53,100 --> 00:15:54,300 Kepala Polisi Bai memberi perintah 310 00:15:54,330 --> 00:15:56,220 untuk melepaskan Peng Dahai. 311 00:15:57,800 --> 00:16:00,680 Kenapa? Tidak patuh pada ucapan Kepala Polisi Bai, ya? 312 00:16:00,950 --> 00:16:01,650 Cepat... 313 00:16:01,670 --> 00:16:02,920 Apa kalian sudah tidak patuh pada perkataan Kepala Polisi? 314 00:16:03,020 --> 00:16:03,820 Cepat, kalian akan dipecat. 315 00:16:03,850 --> 00:16:04,370 Cepat lepaskan. 316 00:16:04,390 --> 00:16:05,110 Baiklah... 317 00:16:13,390 --> 00:16:14,380 Ada apa ini? 318 00:16:14,630 --> 00:16:15,810 Apa tidak terlihat? 319 00:16:15,910 --> 00:16:17,510 Bukankah Kepala Polisi sudah berkata melepaskanku? 320 00:16:17,920 --> 00:16:18,960 Aku membobol penjara. 321 00:16:19,710 --> 00:16:20,580 Itu palsu? 322 00:16:20,890 --> 00:16:21,410 Ayo. 323 00:16:22,560 --> 00:16:23,240 Cepat! 324 00:16:25,100 --> 00:16:25,890 Bocah ini. 325 00:16:26,000 --> 00:16:26,440 Ayo. 326 00:16:26,480 --> 00:16:27,360 Siapa suruh kamu memukulku? 327 00:16:28,380 --> 00:16:37,550 [Surat penangkapan] 328 00:16:37,110 --> 00:16:38,350 Semuanya, datang dan lihat! 329 00:16:37,600 --> 00:16:47,500 [Surat penangkapan] 330 00:16:38,490 --> 00:16:40,340 Jika menemukan beberapa orang ini, laporlah ke kantor polisi! 331 00:16:40,430 --> 00:16:41,230 Ada imbalannya! 332 00:16:43,200 --> 00:16:45,410 Ketua Desa Gu, 333 00:16:46,090 --> 00:16:47,410 aku baru saja keluar, 334 00:16:47,650 --> 00:16:51,230 kamu langsung menyuruhku memerankan Lin Chong yang kabur di malam hari. 335 00:16:52,510 --> 00:16:54,030 Ini sangat menegangkan, ya. 336 00:16:54,990 --> 00:16:56,720 Yang lebih menegangkan masih ada di belakang. 337 00:16:57,270 --> 00:17:00,240 Bukan, siapa yang kalian singgung? 338 00:17:00,710 --> 00:17:01,740 Kalian apanya? 339 00:17:01,990 --> 00:17:03,160 Yang benar itu kita. 340 00:17:03,830 --> 00:17:05,430 Mulai hari ini, 341 00:17:05,710 --> 00:17:07,430 kita akan bermain 342 00:17:07,690 --> 00:17:09,450 permainan polisi maling dengan dia. 343 00:17:09,480 --> 00:17:10,550 Polisi maling? 344 00:17:11,079 --> 00:17:12,369 Siapa malingnya? 345 00:17:13,359 --> 00:17:14,410 Kita. 346 00:17:15,420 --> 00:17:16,099 Ayo jalan! 347 00:17:18,440 --> 00:17:23,150 [Surat penangkapan] 348 00:17:38,700 --> 00:17:39,540 Berhenti! 349 00:17:40,030 --> 00:17:40,790 Angkat kepalamu. 350 00:17:44,960 --> 00:17:47,290 Cepat pergi... 351 00:17:47,410 --> 00:17:48,580 Maaf, ya. 352 00:17:50,030 --> 00:17:51,580 Badannya penuh dengan bau alkohol. 353 00:17:52,600 --> 00:17:53,310 Berhenti! 354 00:17:58,780 --> 00:17:59,570 Sungguh sial. 355 00:17:59,720 --> 00:18:00,980 Pergi... cepat pergi! 356 00:18:01,420 --> 00:18:02,180 Tunggu. 357 00:18:02,870 --> 00:18:04,070 Lepaskan syalnya. 358 00:18:05,480 --> 00:18:06,990 Aku menyuruhmu melepaskan syal! 359 00:18:07,100 --> 00:18:08,030 Lepaskan! 360 00:18:13,690 --> 00:18:14,900 [Surat penangkapan] 361 00:18:13,800 --> 00:18:14,960 Ini menular. 362 00:18:15,050 --> 00:18:16,370 Jadi, sebenarnya dia atau bukan? 363 00:18:17,710 --> 00:18:19,810 [Surat penangkapan] 364 00:18:18,300 --> 00:18:19,650 Cukup menarik, ya. 365 00:18:20,080 --> 00:18:21,130 Lepaskan syalnya! 366 00:18:21,680 --> 00:18:22,320 Cepat lepaskan! 367 00:18:23,030 --> 00:18:23,600 Cepat! 368 00:18:26,310 --> 00:18:27,110 Cepat! 369 00:18:30,780 --> 00:18:31,690 Kak Hualian! 370 00:18:35,900 --> 00:18:36,760 Kak Hualian. 371 00:18:37,230 --> 00:18:38,530 - Nona Bai. - Nona Bai. 372 00:18:38,670 --> 00:18:39,340 Kalian saling kenal? 373 00:18:40,110 --> 00:18:41,700 Ini adalah penyelamatku dulu. 374 00:18:42,590 --> 00:18:44,340 Kak Hualian, kamu mau ke mana? 375 00:18:44,590 --> 00:18:45,330 Aku bawa kamu pergi. 376 00:18:46,030 --> 00:18:46,670 Nona Bai. 377 00:18:47,100 --> 00:18:49,290 Jika Anda seperti ini, kami sulit melaksanakan tugas. 378 00:18:49,420 --> 00:18:50,160 Benar. 379 00:18:50,670 --> 00:18:52,470 Jika menyinggungku, apa kamu masih ada pekerjaan? 380 00:18:54,670 --> 00:18:55,620 Ya... 381 00:18:55,960 --> 00:18:56,920 Ayo pergi... 382 00:18:57,610 --> 00:18:58,890 Ayo pergi, Kak Hualian. 383 00:19:02,180 --> 00:19:03,060 Kenapa kamu datang? 384 00:19:03,150 --> 00:19:03,870 Aku membantumu. 385 00:19:03,900 --> 00:19:06,890 - Membantuku? - Ketua Desa Gu... 386 00:19:09,770 --> 00:19:10,740 Kamu adalah... 387 00:19:10,760 --> 00:19:11,490 Aku. 388 00:19:11,720 --> 00:19:13,720 Murid Yu Dengdeng, Peng Dahai. 389 00:19:14,400 --> 00:19:15,720 Bukankah Peng Dahai seorang pria? 390 00:19:15,750 --> 00:19:16,470 Bukan, Nona. 391 00:19:16,490 --> 00:19:17,360 Aku tidak sempat menjelaskannya kepada Anda. 392 00:19:17,540 --> 00:19:19,170 Sederhananya, aku terkena racun Suku Roh, 393 00:19:19,200 --> 00:19:21,310 lalu terkadang berubah menjadi pria dan terkadang menjadi wanita. 394 00:19:30,160 --> 00:19:30,830 Kalian mau ke mana? 395 00:19:30,860 --> 00:19:31,580 Aku bawa kalian pergi. 396 00:19:31,900 --> 00:19:32,890 Kami pergi ke selatan kota. 397 00:19:35,380 --> 00:19:36,490 Apa kamu bisa menyetir? 398 00:19:37,190 --> 00:19:38,970 Aku belum pernah mencobanya. 399 00:19:39,570 --> 00:19:41,980 Aku hanya melihat sopir keluarga kami mengendarai mobil ini setiap hari. 400 00:19:42,000 --> 00:19:43,020 Jika tidak bisa, aku juga sudah paham dengan mengamati. 401 00:19:43,840 --> 00:19:44,590 Duduk yang benar. 402 00:19:53,190 --> 00:19:53,820 Aduh, astaga. 403 00:19:54,350 --> 00:19:56,230 Tapi, kita juga tidak bisa memulainya seperti ini. 404 00:19:56,390 --> 00:19:58,480 Jangan bercanda dengan nyawa. 405 00:19:58,590 --> 00:19:59,420 Jangan bicara lagi, Kak. 406 00:19:59,610 --> 00:20:00,570 Duduk dengan baik. 407 00:20:14,310 --> 00:20:15,190 Nona Bai! 408 00:20:29,050 --> 00:20:30,130 Ketua Yu. 409 00:20:30,360 --> 00:20:31,170 Ayah. 410 00:20:32,550 --> 00:20:33,270 Ketua Yu. 411 00:20:33,460 --> 00:20:34,120 Ayah. 412 00:20:37,140 --> 00:20:37,900 - Tuan. - Ayah. 413 00:20:38,190 --> 00:20:39,480 Hewan-hewan itu sudah dibereskan. 414 00:20:42,550 --> 00:20:44,830 Biar kuperiksa, ayo. 415 00:20:58,600 --> 00:21:00,540 Ada Serangga Roh di tubuh ayahku! 416 00:21:02,680 --> 00:21:03,490 Ayah! 417 00:21:04,280 --> 00:21:05,110 Ayah, kamu baik-baik saja, 'kan? 418 00:21:05,150 --> 00:21:05,910 Ketua Yu! 419 00:21:05,930 --> 00:21:06,840 Ayah. 420 00:21:07,510 --> 00:21:08,440 Ayah. 421 00:21:13,950 --> 00:21:15,480 - Ketua Yu. - Ayah. 422 00:21:20,230 --> 00:21:21,130 Ketua Yu. 423 00:21:21,390 --> 00:21:22,990 Apa yang telah terjadi? 424 00:21:24,680 --> 00:21:25,850 Dengdeng, 425 00:21:26,950 --> 00:21:28,620 Ayah tidak menakutimu, 'kan? 426 00:21:30,560 --> 00:21:31,440 Mantan Ketua Desa Yu, 427 00:21:31,950 --> 00:21:33,510 apa kamu masih ingat bagaimana Serangga Roh ini 428 00:21:33,550 --> 00:21:35,150 bisa masuk ke dalam tubuhmu? 429 00:21:37,860 --> 00:21:39,220 Aku hanya ingat... 430 00:21:40,250 --> 00:21:43,560 [Aku diam-diam menyelinap ke aula perjamuan] 431 00:21:45,080 --> 00:21:46,900 [Di sana ada banyak makanan enak] 432 00:21:47,630 --> 00:21:50,430 [Aku makan, lalu...] 433 00:21:59,160 --> 00:22:00,850 Kenapa aku di sini? 434 00:22:05,500 --> 00:22:07,130 Apa yang telah terjadi? 435 00:22:11,270 --> 00:22:13,700 Ayah Kedua, bantu aku menjaga ayahku. 436 00:22:13,730 --> 00:22:14,410 Pergilah... 437 00:22:16,290 --> 00:22:18,530 Lu Yan, kamu keluarlah sebentar. 438 00:22:19,810 --> 00:22:20,810 Ketua Yu. 439 00:22:23,700 --> 00:22:25,360 Sudah berapa kali aku memberitahumu? 440 00:22:25,980 --> 00:22:27,110 Jangan pergi... 441 00:22:27,930 --> 00:22:29,010 Kamu malah pergi. 442 00:22:33,540 --> 00:22:35,410 Bagaimana ayahku bisa terkena Serangga Roh? 443 00:22:36,600 --> 00:22:38,130 Aku menemukannya dengan susah payah. 444 00:22:38,560 --> 00:22:41,050 Awalnya, kukira setelah kasus ini dibatalkan, 445 00:22:41,270 --> 00:22:43,080 aku bisa membawanya kembali ke Desa Qingquan 446 00:22:43,170 --> 00:22:44,610 untuk menikmati kebahagiaan. 447 00:22:46,510 --> 00:22:49,010 Sepertinya, Suku Roh Telinga Panjang itu tidak membohongi kita. 448 00:22:49,560 --> 00:22:51,810 Raja Serangga ini bisa mengendalikan inang. 449 00:22:52,100 --> 00:22:53,980 Mungkin, tadi di perjamuan, dia ingin 450 00:22:54,000 --> 00:22:56,040 meminjam tangan Mantan Ketua Desa Yu untuk membunuh. 451 00:22:56,300 --> 00:22:57,330 Dia mengacaukan perjamuan 452 00:22:57,440 --> 00:22:59,030 untuk menarik perhatian orang lain. 453 00:23:00,510 --> 00:23:03,430 Trik yang bagus membunuh dengan memanfaatkan orang lain. 454 00:23:04,790 --> 00:23:06,450 Aku tidak bisa membiarkannya mendekati ayahku lagi. 455 00:23:06,680 --> 00:23:08,040 Asalkan sehari saja dia tidak disingkirkan, 456 00:23:08,080 --> 00:23:09,550 ayahku akan semakin dalam bahaya. 457 00:23:09,770 --> 00:23:10,870 Suku Roh di kota 458 00:23:11,050 --> 00:23:13,980 juga akan terus menderita karena diisap oleh Serangga Roh ini. 459 00:23:14,120 --> 00:23:15,550 Kita harus segera menemukannya. 460 00:23:15,860 --> 00:23:17,500 Ada banyak orang di perjamuan hari ini. 461 00:23:17,590 --> 00:23:19,540 Tidak sulit untuk berbaur. 462 00:23:19,950 --> 00:23:21,300 Dia memakai sebuah mantel 463 00:23:21,390 --> 00:23:22,910 dan mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan. 464 00:23:23,230 --> 00:23:25,570 Orang yang pernah bertemu dengannya seharusnya memiliki kesan terhadapnya. 465 00:23:27,820 --> 00:23:29,740 Kita bisa pergi ke Kediaman Bai untuk mencari tahu. 466 00:23:29,830 --> 00:23:31,080 Mungkin ada petunjuk. 467 00:23:33,190 --> 00:23:34,310 Kita bisa mencari... 468 00:23:35,620 --> 00:23:36,150 [Semua hukum kosong] 469 00:23:46,520 --> 00:23:50,090 [Suara Buddha tersebar di seluruh negeri] 470 00:23:48,570 --> 00:23:50,650 Baru saja dibicarakan, orangnya langsung muncul. 471 00:24:01,870 --> 00:24:03,650 - Cepat bawa benda ini pergi. - Baik. 472 00:24:03,780 --> 00:24:05,030 Aku pusing jika melihat darah. 473 00:24:08,460 --> 00:24:10,240 Wali Kota, maaf. 474 00:24:10,390 --> 00:24:11,590 Aku benar-benar tidak menyangka 475 00:24:11,750 --> 00:24:14,010 kalau Yu Tanzi itu gila. 476 00:24:14,990 --> 00:24:17,900 Terkadang ulah dari Suku Roh, 477 00:24:18,310 --> 00:24:20,080 terkadang gila. 478 00:24:20,670 --> 00:24:21,990 Kamu lihat tampangnya, 479 00:24:22,020 --> 00:24:23,540 dari sisi mana dia tampak gila? 480 00:24:23,870 --> 00:24:25,090 Benar... 481 00:24:25,450 --> 00:24:26,380 Mungkinkah dia 482 00:24:26,440 --> 00:24:27,950 juga terkena ulat jahat dari Suku Roh? 483 00:24:28,510 --> 00:24:29,370 Anda tenang saja. 484 00:24:29,720 --> 00:24:32,210 Aku pasti akan menyelidiki masalah ini sampai jelas. 485 00:24:32,390 --> 00:24:34,630 Dulu kamu juga bilang begitu. 486 00:24:36,110 --> 00:24:38,190 Di mana tersangka Suku Roh yang kamu tangkap? 487 00:24:41,610 --> 00:24:44,230 Dia sudah mati... 488 00:24:45,410 --> 00:24:46,690 Sudah mati? 489 00:24:48,180 --> 00:24:49,380 Bagaimana dengan buktinya? 490 00:24:50,190 --> 00:24:51,420 Juga tidak ada. 491 00:24:52,350 --> 00:24:52,740 Bukan. 492 00:24:52,780 --> 00:24:54,290 Wali Kota, Anda jangan marah. 493 00:24:54,540 --> 00:24:55,460 Anda jangan marah. 494 00:24:55,580 --> 00:24:57,460 Hati-hati lukamu... 495 00:24:58,400 --> 00:25:00,670 Berikan aku tiga hari, hanya tiga hari. 496 00:25:00,880 --> 00:25:03,410 Aku jamin akan menangkap tersangkanya. 497 00:25:12,440 --> 00:25:14,010 Demi rakyat Kota Ying, 498 00:25:14,250 --> 00:25:17,130 tidak masalah lenganku terluka. 499 00:25:18,280 --> 00:25:19,730 Tapi, yang datang malam ini 500 00:25:19,760 --> 00:25:21,710 adalah orang yang terhormat dan bereputasi. 501 00:25:21,790 --> 00:25:25,050 Jika hal ini diketahui atasan, 502 00:25:26,710 --> 00:25:28,790 apa gunanya kamu menangkap Yu Tanzi? 503 00:25:38,580 --> 00:25:40,490 Seorang pria yang memakai mantel 504 00:25:40,910 --> 00:25:42,950 dan mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan? 505 00:25:43,190 --> 00:25:44,270 Sekali lagi. 506 00:25:48,050 --> 00:25:49,010 Reporter itu. 507 00:25:49,380 --> 00:25:50,270 Reporter? 508 00:25:52,380 --> 00:25:53,470 Apa kamu mengenalnya? 509 00:25:53,870 --> 00:25:54,670 Aku tidak mengenalnya. 510 00:25:55,100 --> 00:25:56,300 Tapi, saat di perjamuan, 511 00:25:56,330 --> 00:25:57,510 aku melihatnya mengendap-endap. 512 00:25:57,620 --> 00:25:58,930 Sedikit saja aku lengah, dia menghilang begitu saja. 513 00:25:59,260 --> 00:26:00,840 Selain itu, ekspresinya juga cukup aneh. 514 00:26:00,880 --> 00:26:01,950 Jadi, aku mengingatnya. 515 00:26:02,990 --> 00:26:04,660 Tapi, ada begitu banyak kantor surat kabar di kota. 516 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 Jika dicari dari kantor ke kantor, 517 00:26:06,670 --> 00:26:08,820 mungkin akan membutuhkan waktu beberapa hari. 518 00:26:09,510 --> 00:26:10,460 Tidak perlu seperti ini. 519 00:26:11,090 --> 00:26:12,380 Selama ini, jika di kediaman kami ada perjamuan, 520 00:26:12,430 --> 00:26:13,500 reporter-reporter datang untuk meliput 521 00:26:13,540 --> 00:26:14,630 adalah hal yang biasa. 522 00:26:14,940 --> 00:26:16,580 Jadi, mereka membutuhkan dokumen untuk keluar masuk. 523 00:26:16,860 --> 00:26:17,980 Selain itu, juga perlu mendaftar. 524 00:26:19,010 --> 00:26:20,880 Aku akan kembali dan melihat daftar nama perjamuan dulu. 525 00:26:22,290 --> 00:26:23,610 Sebelumnya, Mantan Ketua Desa Yu bilang, 526 00:26:23,710 --> 00:26:25,440 dia mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan. 527 00:26:25,750 --> 00:26:27,530 Saat itu, aku merasa ada yang aneh. 528 00:26:27,750 --> 00:26:28,870 Tapi, jika dipikir kembali, 529 00:26:29,000 --> 00:26:31,260 kemungkinan besar dia memasang kaki palsu dari kayu. 530 00:26:32,240 --> 00:26:32,990 Nona Bai. 531 00:26:33,310 --> 00:26:33,950 Jika kamu menemukan 532 00:26:33,980 --> 00:26:35,300 kantor surat kabar tempat reporter ini bekerja, 533 00:26:35,560 --> 00:26:37,560 mungkin petunjuk ini akan berguna. 534 00:26:38,330 --> 00:26:40,140 Baik, aku akan mencari tahu. 535 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 Kalian tunggu kabarku saja. 536 00:26:42,710 --> 00:26:43,860 Terima kasih, Nona Bai. 537 00:26:51,620 --> 00:26:53,600 [Jalan An'chang nomor 219] 538 00:26:52,010 --> 00:26:53,660 Benar, di sini tempatnya. 539 00:26:53,710 --> 00:26:58,590 [Cantik] 540 00:26:55,230 --> 00:26:56,690 Seorang reporter kecil 541 00:26:56,720 --> 00:26:58,650 bisa-bisanya sanggup tinggal di rumah sebesar ini. 542 00:26:58,670 --> 00:27:00,470 Suatu hari, aku akan meminta saudara-saudara di Desa Qingquan 543 00:27:00,510 --> 00:27:02,340 untuk tinggal di sini dan bersenang-senang. 544 00:27:03,020 --> 00:27:04,860 Dewi, kamu memang hebat. 545 00:27:04,930 --> 00:27:06,010 Bagaimana kamu menemukannya? 546 00:27:06,430 --> 00:27:08,220 Bukankah ini berkat Nona Bai? 547 00:27:08,260 --> 00:27:10,890 Tapi, tidak masalah jika ulat ini menindas orang. 548 00:27:10,980 --> 00:27:12,250 Mereka tidak memiliki punya otak. 549 00:27:13,470 --> 00:27:15,820 Memilih inang juga tidak memilih seluruhnya. 550 00:27:16,150 --> 00:27:17,730 Ada banyak ulat berkaki panjang. 551 00:27:17,850 --> 00:27:19,780 Tapi, tidak banyak wartawan yang berkaki kayu. 552 00:27:22,910 --> 00:27:23,560 Ayo. 553 00:27:40,820 --> 00:27:41,730 Tempat ini 554 00:27:42,030 --> 00:27:44,020 rasanya sudah lama tidak ditinggali. 555 00:27:45,320 --> 00:27:46,110 Raja Serangga ini 556 00:27:46,140 --> 00:27:48,410 biasanya menggunakan identitas reporter sebagai pelindung. 557 00:27:48,950 --> 00:27:50,710 Sedangkan reporter memiliki ruangan gelap 558 00:27:50,730 --> 00:27:52,050 untuk mencuci foto. 559 00:27:59,050 --> 00:28:00,120 Di sana ada jejak kaki. 560 00:28:01,350 --> 00:28:02,230 Ayo kita periksa. 561 00:29:09,100 --> 00:29:11,190 Makhluk apa ini sebenarnya? 562 00:29:30,880 --> 00:29:34,070 Tak disangka kalian datang kemari secepat ini. 563 00:29:34,900 --> 00:29:36,230 Kami bertiga, kamu sendirian. 564 00:29:36,310 --> 00:29:37,870 Cepat menyerah pada kami. 565 00:29:37,950 --> 00:29:40,120 Mungkin kita bisa menghukummu lebih ringan. 566 00:29:40,440 --> 00:29:41,400 Diam! 567 00:29:56,550 --> 00:29:58,920 Tuan, dia sedang menyerap energi inti jiwa Serangga Roh itu. 568 00:30:17,850 --> 00:30:18,390 Kejar. 569 00:30:31,940 --> 00:30:32,860 Aku sudah mempersiapkannya sejak awal. 570 00:30:33,100 --> 00:30:33,650 Bagaimana? 571 00:30:33,790 --> 00:30:35,270 Panah seorang Yu Dengdeng tidak pernah memeleset. 572 00:30:35,430 --> 00:30:37,920 Serbuk tulang rawan di Desa Qingquan tidak bisa ditutupi. 573 00:30:39,320 --> 00:30:41,110 Dewi memang berani dan punya strategi, ayo pergi. 574 00:30:43,900 --> 00:30:45,100 Permisi... 575 00:30:46,140 --> 00:30:47,060 Permisi.... 576 00:30:49,510 --> 00:30:51,570 Itu buronan, kejar! 577 00:30:51,910 --> 00:30:53,000 Kejar! 578 00:30:53,130 --> 00:30:54,170 - Permisi! - Berhenti! 579 00:30:54,870 --> 00:30:56,300 Jangan lari! 580 00:30:56,540 --> 00:30:57,620 - Cepat! - Berhenti! 581 00:30:58,750 --> 00:31:00,430 - Berhenti! - Minggir! - Berhenti! 582 00:31:00,990 --> 00:31:01,990 Pengejaran ini 583 00:31:02,100 --> 00:31:03,220 tidak akan ada habisnya. 584 00:31:03,310 --> 00:31:04,510 Apa yang orang-orang berengsek ini 585 00:31:04,540 --> 00:31:05,690 lakukan? 586 00:31:06,410 --> 00:31:07,490 Berhenti! 587 00:31:07,520 --> 00:31:08,200 Berhenti! 588 00:31:08,730 --> 00:31:14,510 [Perusahaan Pakaian Jinghua] 589 00:31:39,070 --> 00:31:40,580 [Jam Huasheng] 590 00:31:43,110 --> 00:31:45,040 Lu Yan, ada yang mengikuti! Cepat selesaikan! 591 00:31:45,070 --> 00:31:46,150 - Tuan! - Tembak! 592 00:32:00,140 --> 00:32:01,150 Awas! 593 00:32:19,640 --> 00:32:20,670 Kerja bagus. 594 00:32:24,110 --> 00:32:24,910 Ayo pergi. 595 00:32:27,810 --> 00:32:28,380 Bangun. 596 00:32:28,500 --> 00:32:29,380 Cepat. 597 00:32:59,570 --> 00:33:01,650 Setiap hari asyik membersihkan kayu itu. 598 00:33:02,100 --> 00:33:03,540 Bukankah itu hanya tongkat kotoran? 599 00:33:03,610 --> 00:33:04,880 Kamu benar-benar menganggapnya sebagai pedang berharga? 600 00:33:05,310 --> 00:33:07,140 Menurutku, lebih baik kamu melemparkannya ke api, 601 00:33:07,300 --> 00:33:08,760 bisa membantu menghangatkan semua orang. 602 00:33:10,260 --> 00:33:11,680 Generasi muda yang bodoh. 603 00:33:12,120 --> 00:33:14,100 Pedang ini adalah senjata kuno. 604 00:33:14,310 --> 00:33:17,230 Ini adalah Pedang Tujuh Bintang Berharga Yinglong. 605 00:33:20,060 --> 00:33:20,750 Ketua Yu! 606 00:33:21,420 --> 00:33:22,420 - Ketua Yu! - Paman Yu. 607 00:33:22,510 --> 00:33:23,260 Ketua Yu! 608 00:33:23,830 --> 00:33:24,420 Paman Yu. 609 00:33:24,630 --> 00:33:25,190 Ketua Yu. 610 00:33:25,490 --> 00:33:26,000 Guru Senior. 611 00:33:28,640 --> 00:33:30,690 Dewi, sekarang kita masih ditahan. 612 00:33:30,780 --> 00:33:32,690 Bukankah terlalu dini untuk membeli barang-barang ini untuk merayakannya? 613 00:33:32,860 --> 00:33:34,020 Kamu tidak mengerti. 614 00:33:34,060 --> 00:33:36,180 Begitu Raja Serangga mati, penyakit ayahku akan hilang, 615 00:33:36,310 --> 00:33:38,260 hatiku akan merasa lega. 616 00:33:38,390 --> 00:33:39,030 Dengan sifatnya, 617 00:33:39,050 --> 00:33:40,970 sekarang pasti mencari arak di halaman. 618 00:33:40,560 --> 00:33:43,770 [Suara Buddha tersebar di seluruh negeri] 619 00:33:40,560 --> 00:33:43,770 [Disebut sepuluh macam akar kebaikan] 620 00:33:41,170 --> 00:33:42,420 Nanti kita suguhkan daging untuknya. 621 00:33:42,470 --> 00:33:42,990 Sangat menyenangkan. 622 00:33:43,320 --> 00:33:44,000 Akhirnya kalian kembali. 623 00:33:44,030 --> 00:33:45,550 Ayah Kedua, bagaimana keadaan ayahku? 624 00:33:45,680 --> 00:33:46,910 Apa dia sudah kembali bugar dan bersemangat? 625 00:33:47,040 --> 00:33:49,030 Bersemangat apanya? Cepat lihat! 626 00:33:48,660 --> 00:33:49,970 [Suara Buddha tersebar di seluruh negeri] 627 00:33:48,660 --> 00:33:49,970 [Disebut sepuluh macam akar kebaikan] 628 00:33:52,830 --> 00:33:53,790 - Ayah! - Paman Yu. 629 00:33:54,740 --> 00:33:55,360 Ayah. 630 00:33:56,170 --> 00:33:57,120 Kenapa bisa begini? 631 00:34:02,830 --> 00:34:05,010 Kenapa masih ada Serangga Roh di tubuh ayahku? 632 00:34:05,410 --> 00:34:07,020 Reporter Shao jelas-jelas mati di hadapan kita. 633 00:34:07,910 --> 00:34:10,080 Jangan-jangan, bukan Raja Serangga yang mengendalikan Serangga Roh ini? 634 00:34:10,960 --> 00:34:12,239 Bagaimana ini? 635 00:34:14,770 --> 00:34:15,560 Ketua Yu. 636 00:34:15,909 --> 00:34:16,540 Ayah. 637 00:34:17,610 --> 00:34:18,139 Gawat. 638 00:34:18,179 --> 00:34:19,130 Kenapa bisa begini? 639 00:34:19,170 --> 00:34:19,800 Ayah. 640 00:34:20,659 --> 00:34:21,380 Ayah. 641 00:34:22,030 --> 00:34:27,370 [Disebut sepuluh macam akar kebaikan] 642 00:34:26,670 --> 00:34:28,500 Tuan, apa yang sedang Anda pikirkan? 643 00:34:30,360 --> 00:34:31,960 Dari Kota Gui sampai perjamuan, 644 00:34:31,989 --> 00:34:33,880 selalu ada orang yang bertindak lebih dulu daripada kita. 645 00:34:34,580 --> 00:34:36,280 Aku selalu merasa di belakang Raja Serangga 646 00:34:36,310 --> 00:34:37,630 ada tangan yang tidak terlihat 647 00:34:37,670 --> 00:34:38,949 yang mengendalikan semua ini. 648 00:34:40,360 --> 00:34:41,610 Lalu, siapa yang Anda curigai? 649 00:34:43,969 --> 00:34:45,080 Selama bertahun-tahun, 650 00:34:45,100 --> 00:34:47,010 tidak sedikit orang yang menginginkan energi inti jiwa. 651 00:34:47,699 --> 00:34:49,530 Tapi, orang yang berusaha keras 652 00:34:49,560 --> 00:34:51,480 dan mempertaruhkan nyawa Suku Roh 653 00:34:52,010 --> 00:34:53,159 hanya ada satu. 654 00:34:54,630 --> 00:34:56,310 Maksud Anda Zhu Rong? 655 00:34:58,260 --> 00:34:59,600 Dia bersembunyi di kegelapan. 656 00:34:59,940 --> 00:35:01,340 Jika ingin memaksanya muncul, 657 00:35:01,460 --> 00:35:03,150 mungkin harus dimulai dari Raja Serangga. 658 00:35:06,070 --> 00:35:08,650 Xin, aku akan selidiki kematian reporter itu. 659 00:35:08,730 --> 00:35:10,960 Lalu, kuserahkan Dengdeng dan Mantan Ketua Desa Yu padamu dulu. 660 00:35:11,490 --> 00:35:12,420 Baik, Tuan. 661 00:35:20,840 --> 00:35:23,460 Nyonya Kedua, apa ada yang ingin kamu katakan? 662 00:35:40,430 --> 00:35:41,590 Tuan Lu. 663 00:35:42,190 --> 00:35:43,230 Aku ingin... 664 00:35:44,170 --> 00:35:46,010 Aku ingin meminta bantuanmu. 665 00:35:48,210 --> 00:35:52,070 Belakangan ini, tubuhku semakin lemah. 666 00:35:52,880 --> 00:35:56,210 Aku ingin meminta Anda membawaku masuk ke kota. 667 00:35:56,790 --> 00:36:01,050 Aku ingin mengucapkan perpisahan terakhir kepada Tuan Besar. 668 00:36:02,780 --> 00:36:07,720 Jika harus mati, aku juga ingin mati di sisi Tuan Besar. 669 00:36:09,220 --> 00:36:11,330 Aku mohon padamu, Tuan Lu. 670 00:36:12,280 --> 00:36:14,270 Baiklah, aku berjanji padamu. 671 00:36:14,980 --> 00:36:17,580 Terima kasih, Tuan Lu. 672 00:36:29,510 --> 00:36:30,490 - Paman Yu. - Guru Senior. 673 00:36:31,080 --> 00:36:31,660 Paman Yu. 674 00:36:31,930 --> 00:36:32,770 - Ayah. - Guru Senior. 675 00:36:33,230 --> 00:36:33,830 Ini. 676 00:36:34,070 --> 00:36:34,870 Guru Senior. 677 00:36:35,520 --> 00:36:36,080 Ayah! 678 00:36:36,140 --> 00:36:36,890 - Ketua Yu! - Paman Yu. 679 00:36:36,950 --> 00:36:38,350 Ayah, ada apa denganmu? 680 00:36:38,490 --> 00:36:39,410 Ayah, tenanglah. 681 00:36:39,690 --> 00:36:40,110 Ayah. 682 00:36:40,130 --> 00:36:41,130 - Paman Yu! - Guru Senior. 683 00:36:42,590 --> 00:36:43,240 Beixi! 684 00:36:43,500 --> 00:36:44,860 - Cepat... - Ayah! Gu Beixi! 685 00:36:47,790 --> 00:36:48,400 Ayah. 686 00:36:48,500 --> 00:36:49,360 Bagaimana ini? 687 00:36:49,550 --> 00:36:50,410 Ada apa denganmu? 688 00:36:50,470 --> 00:36:51,460 Aku akan mencari Tuan. 689 00:36:51,490 --> 00:36:52,170 Sudah tidak sempat. 690 00:36:56,110 --> 00:36:56,700 Paman Yu. 691 00:36:57,360 --> 00:36:58,080 Aku saja. 692 00:36:59,090 --> 00:37:00,070 Kalian bantu aku menekannya. 693 00:37:00,690 --> 00:37:01,390 Paman Yu! 694 00:37:03,110 --> 00:37:04,060 Guru... 695 00:37:28,910 --> 00:37:29,670 Dengdeng! 696 00:37:33,950 --> 00:37:34,740 Guru Senior. 697 00:37:36,120 --> 00:37:36,880 Dewi. 698 00:37:37,180 --> 00:37:38,710 Lebih baik lupakan saja, Dengdeng. 699 00:37:38,940 --> 00:37:39,960 Aku coba sekali lagi. 700 00:37:40,790 --> 00:37:41,630 Pasti bisa. 701 00:37:41,970 --> 00:37:44,040 Dengdeng, dengarkan nasihat Ayah Kedua. 702 00:37:45,420 --> 00:37:47,390 Tubuhmu tidak akan tahan, Dengdeng. 703 00:37:55,290 --> 00:37:56,290 Dengdeng. 704 00:37:58,280 --> 00:37:58,690 Dengdeng. 705 00:37:58,710 --> 00:37:59,300 - Dewi. - Guru... 706 00:38:00,620 --> 00:38:02,000 Dengdeng, kamu sudah berusaha. 707 00:38:02,030 --> 00:38:04,020 Dengarkan Ayah Kedua, jangan lakukan lagi. 708 00:38:04,540 --> 00:38:06,060 Kalian jangan menasihatiku. 709 00:38:06,710 --> 00:38:09,030 Dewi, kamu tidak akan bisa bertahan jika terus seperti ini. 710 00:38:16,660 --> 00:38:17,390 Dengdeng. 711 00:38:20,730 --> 00:38:21,380 Keluar! 712 00:38:23,060 --> 00:38:23,670 Keluar! 713 00:38:26,200 --> 00:38:26,790 Keluar! 714 00:38:28,600 --> 00:38:29,510 Keluar! 715 00:38:32,790 --> 00:38:35,030 Dengdeng, dengarkan nasihat Ayah Kedua. 716 00:38:35,150 --> 00:38:36,760 Kamu sudah berusaha, Dengdeng. 717 00:38:37,550 --> 00:38:38,430 Ayah Kedua. 718 00:38:39,350 --> 00:38:40,510 Kamu jangan menasihatiku. 719 00:38:40,870 --> 00:38:42,590 Saat ibuku pergi, aku masih kecil. 720 00:38:42,680 --> 00:38:44,160 Aku tidak bisa melakukan apa pun. 721 00:38:45,460 --> 00:38:47,510 Sekarang aku sudah bersusah payah menemukan ayahku, 722 00:38:48,210 --> 00:38:50,430 aku tidak bisa kehilangan dia begitu saja. 723 00:38:51,040 --> 00:38:52,320 Tapi, tanpa menunggu ayahmu bangun, 724 00:38:52,360 --> 00:38:53,520 kamu sudah tumbang. 725 00:38:54,500 --> 00:38:56,230 Jika Ketua Yu sudah sadar, bagaimana aku menjelaskannya, 726 00:38:56,260 --> 00:38:57,170 Dengdeng? 727 00:39:02,470 --> 00:39:07,370 [Thousand Years For You] 728 00:39:04,150 --> 00:39:06,260 ♫Apabila♫ 729 00:39:06,260 --> 00:39:09,440 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 730 00:39:09,870 --> 00:39:12,170 ♫Kerinduan pasti ada♫ 731 00:39:12,170 --> 00:39:14,170 ♫Suaranya♫ 732 00:39:16,980 --> 00:39:19,290 ♫Di dalam hidup ini,♫ 733 00:39:19,290 --> 00:39:22,370 ♫Semua pemandangan terindah♫ 734 00:39:22,760 --> 00:39:24,970 ♫adalah hal yang♫ 735 00:39:24,970 --> 00:39:27,820 ♫berhubungan denganmu♫ 736 00:39:29,290 --> 00:39:32,400 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 737 00:39:32,730 --> 00:39:35,990 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 738 00:39:36,270 --> 00:39:40,740 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 739 00:39:41,220 --> 00:39:45,720 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 740 00:39:46,400 --> 00:39:52,010 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 741 00:39:52,750 --> 00:39:58,010 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 742 00:39:59,570 --> 00:40:02,160 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 743 00:40:03,000 --> 00:40:05,460 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 744 00:40:05,880 --> 00:40:11,000 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 745 00:40:11,440 --> 00:40:14,070 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 746 00:40:35,900 --> 00:40:38,970 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 747 00:40:39,520 --> 00:40:42,510 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 748 00:40:42,940 --> 00:40:47,540 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 749 00:40:47,770 --> 00:40:52,330 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 750 00:40:53,190 --> 00:40:58,830 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 751 00:40:59,510 --> 00:41:04,660 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 752 00:41:06,250 --> 00:41:09,060 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 753 00:41:09,410 --> 00:41:12,150 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 754 00:41:12,770 --> 00:41:17,450 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 755 00:41:17,910 --> 00:41:20,590 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 756 00:41:45,910 --> 00:41:49,760 [iQIYI] 47212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.