Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,730
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,370
[Episode 20]
27
00:01:40,630 --> 00:01:41,310
Ayah.
28
00:01:41,440 --> 00:01:42,560
Sudah kukatakan padamu.
29
00:01:42,590 --> 00:01:43,430
Ini salah paham.
30
00:01:43,550 --> 00:01:44,600
- Kenapa kamu... - Salah paham apanya?
31
00:01:44,870 --> 00:01:46,240
Sebelumnya dia ingin membunuhmu.
32
00:01:46,430 --> 00:01:48,070
Hidup bersama orang seperti ini seumur hidup
33
00:01:48,090 --> 00:01:49,090
sangatlah berbahaya.
34
00:01:49,270 --> 00:01:50,410
Kebetulan, hari ini semuanya ada di sini.
35
00:01:50,479 --> 00:01:51,110
Ayo!
36
00:01:51,380 --> 00:01:52,680
Tulis surat cerainya.
37
00:01:55,509 --> 00:01:56,920
Menulis surat cerai?
38
00:01:57,150 --> 00:01:58,350
Bukankah kamu keterlaluan?
39
00:01:58,479 --> 00:01:59,650
Ketua Yu, kamu keterlaluan sekali!
40
00:01:59,840 --> 00:02:00,230
Aku...
41
00:02:00,370 --> 00:02:01,250
Bagaimana bisa kamu menyuruh anakmu
42
00:02:01,310 --> 00:02:02,380
untuk menulis surat ini?
43
00:02:02,410 --> 00:02:03,210
Mantan Ketua Desa Yu.
44
00:02:03,570 --> 00:02:03,930
Aku dan Dengdeng…
45
00:02:03,950 --> 00:02:04,600
Sudahlah!
46
00:02:04,820 --> 00:02:06,160
Aku sedang berbicara dengan Dengdeng.
47
00:02:06,460 --> 00:02:07,460
Kamu jangan menyela!
48
00:02:10,190 --> 00:02:10,960
Aku tidak akan bercerai.
49
00:02:10,979 --> 00:02:11,310
Benar.
50
00:02:11,430 --> 00:02:12,270
Ayah Kedua mendukungmu.
51
00:02:12,390 --> 00:02:13,210
Sepanjang perjalanan ini,
52
00:02:13,250 --> 00:02:14,730
dia juga yang selalu melindungiku.
53
00:02:14,930 --> 00:02:15,460
Jika tidak,
54
00:02:15,480 --> 00:02:17,060
entah sudah berapa kali aku mati.
55
00:02:17,200 --> 00:02:18,150
Apa Anda masih bisa bertemu
56
00:02:18,350 --> 00:02:20,100
putri yang begitu sehat dan ceria ini?
57
00:02:20,860 --> 00:02:21,940
Masuk akal.
58
00:02:22,170 --> 00:02:23,829
Lagi-lagi hatimu dibutakan olehnya.
59
00:02:24,660 --> 00:02:26,150
Sebenarnya aku yang dibutakan olehnya
60
00:02:26,180 --> 00:02:27,690
atau kamu yang berprasangka buruk padanya?
61
00:02:27,940 --> 00:02:29,430
Aku bisa melihat dengan jelas
62
00:02:29,500 --> 00:02:31,920
dan hatiku juga mengerti bagaimana dia memperlakukanku.
63
00:02:32,360 --> 00:02:33,760
Kalian tidak perlu memberitahuku.
64
00:02:33,930 --> 00:02:34,680
Dengdeng.
65
00:02:34,940 --> 00:02:36,400
Jangan kira Ayah tidak memahamimu.
66
00:02:37,079 --> 00:02:38,740
Ayah juga pernah bilang padamu.
67
00:02:38,880 --> 00:02:39,760
Jika seorang wanita
68
00:02:39,829 --> 00:02:41,030
ingin menjadi sukses,
69
00:02:41,280 --> 00:02:42,690
maka tidak boleh tergiur oleh pria tampan.
70
00:02:43,470 --> 00:02:45,160
Jangan bergantung hanya pada satu orang.
71
00:02:45,230 --> 00:02:46,160
Pria biasa
72
00:02:46,190 --> 00:02:47,070
ada di mana pun.
73
00:02:47,140 --> 00:02:47,970
Ayo kita kembali ke Desa Qingquan.
74
00:02:48,260 --> 00:02:49,660
Ayah akan mencarikan pria yang terbaik untukmu.
75
00:02:49,930 --> 00:02:50,730
Aku tidak peduli.
76
00:02:50,900 --> 00:02:52,050
Aku tidak suka mereka.
77
00:02:52,760 --> 00:02:53,590
Lagi pula,
78
00:02:53,860 --> 00:02:55,130
saat aku menikahinya,
79
00:02:55,200 --> 00:02:56,960
aku meminta banyak mahar pada mereka.
80
00:02:56,990 --> 00:02:58,270
Jika ingin menceraikannya,
81
00:02:58,329 --> 00:03:00,110
maka semua mahar ini harus dikembalikan.
82
00:03:00,830 --> 00:03:01,350
Benar.
83
00:03:01,570 --> 00:03:02,470
Perkataan Dewi benar.
84
00:03:02,500 --> 00:03:03,190
Mantan Ketua Desa Yu,
85
00:03:03,410 --> 00:03:05,150
semua mahar Toko Tandu Xinji kami
86
00:03:05,180 --> 00:03:07,850
setidaknya ada ratusan ribu koin perak.
87
00:03:08,700 --> 00:03:10,010
Apa-apaan ini?
88
00:03:10,230 --> 00:03:10,830
Ayo kamu kembalikan.
89
00:03:10,920 --> 00:03:12,000
Aku ingin lihat bagaimana kamu mengembalikannya.
90
00:03:15,000 --> 00:03:15,710
Aku akan mengembalikannya!
91
00:03:17,020 --> 00:03:17,980
Kamu akan mengembalikannya?
92
00:03:18,230 --> 00:03:18,710
Kukembalikan!
93
00:03:18,730 --> 00:03:20,090
Kamu mengembalikan dengan apa?
94
00:03:21,130 --> 00:03:22,380
Aku hitung dulu.
95
00:03:23,430 --> 00:03:25,460
Jika mau cerai...
96
00:03:25,640 --> 00:03:26,390
Kamu hitung baik-baik.
97
00:03:26,500 --> 00:03:27,430
Ini termasuk
98
00:03:27,450 --> 00:03:29,210
utang Desa Qingquan.
99
00:03:29,980 --> 00:03:32,240
Berdasarkan keuntungan harian,
100
00:03:32,350 --> 00:03:33,710
ini adalah bunga majemuk.
101
00:03:33,780 --> 00:03:34,820
Bunga majemuk.
102
00:03:34,960 --> 00:03:36,360
Berapa harganya?
103
00:03:36,650 --> 00:03:37,750
Lebih dari 90.000 tahil.
104
00:03:38,660 --> 00:03:40,610
Seumur hidup tidak akan lunas.
105
00:03:40,930 --> 00:03:41,770
Aku bantu kamu mengembalikannya.
106
00:03:41,920 --> 00:03:42,480
Kamu kembalikan apanya?
107
00:03:42,500 --> 00:03:43,300
Kamu jangan berisik.
108
00:03:43,390 --> 00:03:44,230
Apa hubungannya denganmu?
109
00:03:44,650 --> 00:03:45,460
Sudahlah!
110
00:03:45,750 --> 00:03:47,210
Kalian sengaja mempersulitku, ya?
111
00:03:47,710 --> 00:03:48,650
Surat cerai ini
112
00:03:49,710 --> 00:03:50,590
harus ditulis
113
00:03:51,090 --> 00:03:52,370
hari ini!
114
00:03:52,860 --> 00:03:53,960
Dengdeng, kuberi tahu kamu.
115
00:03:54,329 --> 00:03:58,020
Kamu hanya boleh memilih salah satu di antara aku dan dia!
116
00:03:59,810 --> 00:04:01,420
Surat cerai ini harus ditulis hari ini.
117
00:04:02,060 --> 00:04:02,820
Pilih dia.
118
00:04:03,410 --> 00:04:04,330
Ayah Kedua mendukungmu.
119
00:04:10,320 --> 00:04:10,960
Cepat!
120
00:04:12,070 --> 00:04:13,950
Tentu saja aku memilihmu.
121
00:04:15,070 --> 00:04:16,550
Anak ini benar-benar menulisnya?
122
00:04:18,459 --> 00:04:19,579
Kamu tulis saja, tulis.
123
00:04:19,600 --> 00:04:20,560
Dengarkan ayahmu.
124
00:04:26,060 --> 00:04:28,330
[Surat cerai]
125
00:04:37,210 --> 00:04:38,940
[Surat cerai]
126
00:04:37,210 --> 00:04:38,940
[Pernikahan masing-masing]
127
00:04:40,950 --> 00:04:44,010
[Surat cerai]
128
00:04:40,950 --> 00:04:44,010
[Yang bertanda tangan, Yu Dengdeng]
129
00:04:44,040 --> 00:04:45,030
[Yu Dengdeng]
130
00:04:45,730 --> 00:04:46,650
Tulis ya tulis saja.
131
00:04:46,700 --> 00:04:47,340
Kemari.
132
00:04:48,570 --> 00:04:49,360
Apa yang kamu lakukan?
133
00:04:49,690 --> 00:04:50,520
Cerai, ya cerai.
134
00:04:50,550 --> 00:04:51,500
Kenapa bertele-tele?
135
00:04:53,110 --> 00:04:54,130
Bukan, kamu ini...
136
00:04:53,980 --> 00:04:54,500
[Surat cerai]
137
00:04:54,530 --> 00:04:55,700
[Yu Dengdeng]
138
00:04:58,470 --> 00:04:58,990
Coba kamu lihat.
139
00:04:59,040 --> 00:05:00,590
Lihatlah tampang orang licik ini.
140
00:05:00,950 --> 00:05:02,240
Lihatlah dirimu yang sialan ini!
141
00:05:03,770 --> 00:05:04,560
Ambillah.
142
00:05:09,770 --> 00:05:12,360
Pasangan yang baik-baik saja sudah dipisahkan olehmu.
143
00:05:17,280 --> 00:05:17,970
Ada apa?
144
00:05:19,050 --> 00:05:20,660
Kenapa kamu menulis surat cerai?
145
00:05:21,510 --> 00:05:22,660
Apakah kamu tidak membacanya?
146
00:05:24,170 --> 00:05:25,010
Membaca apa?
147
00:05:26,440 --> 00:05:28,440
Kamu ini, kenapa kamu begitu ceroboh?
148
00:05:28,480 --> 00:05:29,460
Kamu bahkan tidak membaca dengan baik,
149
00:05:29,570 --> 00:05:30,760
tidak membacanya dengan teliti.
150
00:05:30,790 --> 00:05:33,830
Surat cerai ini bukan surat untuk diceraikan.
151
00:05:35,600 --> 00:05:37,960
Ternyata kamu memang memedulikannya.
152
00:05:39,880 --> 00:05:41,820
Begini, Jenderal Lu.
153
00:05:41,990 --> 00:05:44,270
Kamu bacalah dengan baik dan saksama
154
00:05:44,300 --> 00:05:46,580
puisi yang tersembunyi ini.
155
00:05:47,360 --> 00:05:49,140
Surat ini tidak sah.
156
00:05:49,720 --> 00:05:51,930
Surat cerai ini palsu.
157
00:05:49,980 --> 00:05:51,220
[Surat cerai ini palsu]
158
00:05:53,540 --> 00:05:54,270
Bagaimana?
159
00:05:54,530 --> 00:05:56,850
Bukankah suamimu yang sangat cantik dan berbakat ini,
160
00:05:56,909 --> 00:05:58,070
juga luar biasa cerdas?
161
00:05:59,620 --> 00:06:00,940
Sehari kamu menjadi suami keduaku,
162
00:06:01,030 --> 00:06:02,770
maka selamanya adalah suami keduaku.
163
00:06:02,900 --> 00:06:04,900
Ada banyak pria di dunia ini.
164
00:06:05,100 --> 00:06:06,890
Aku pasti akan tetap memilihmu.
165
00:06:12,920 --> 00:06:16,360
Baik, kalau begitu, aku terpaksa menerimanya.
166
00:06:17,550 --> 00:06:19,410
Masih terpaksa menerimanya?
167
00:06:20,290 --> 00:06:21,970
Kamu bilang kamu ingin tinggal beberapa hari di sini.
168
00:06:22,280 --> 00:06:23,100
Sudah kuputuskan.
169
00:06:23,390 --> 00:06:24,470
Aku ingin bersamamu.
170
00:06:26,370 --> 00:06:28,090
Aku ingin tinggal di sini beberapa hari lagi
171
00:06:28,160 --> 00:06:29,970
bukan hanya karena masalah Serangga Roh.
172
00:06:30,540 --> 00:06:31,830
Tapi, juga karena hewan-hewan itu.
173
00:06:45,159 --> 00:06:45,890
Tuan.
174
00:06:46,710 --> 00:06:48,330
Apa semuanya sudah dibereskan?
175
00:06:48,909 --> 00:06:49,820
Toko obat sudah dibakar.
176
00:06:50,080 --> 00:06:52,200
Tapi, Telinga Panjang tertangkap.
177
00:07:15,440 --> 00:07:17,720
Kemarilah. Kamu sangat lapar, 'kan?
178
00:07:55,990 --> 00:07:58,990
Kamu sudah kenyang, sekarang giliranku.
179
00:08:34,669 --> 00:08:36,230
Lenyapkan semua pengikutmu.
180
00:08:36,630 --> 00:08:37,390
Baik.
181
00:08:38,520 --> 00:08:39,280
Tunggu.
182
00:08:39,929 --> 00:08:41,600
Mereka mengacaukan bisnis.
183
00:08:42,419 --> 00:08:44,100
Buatlah mereka sedikit menderita.
184
00:08:59,590 --> 00:09:01,150
Dahai akan segera kembali.
185
00:09:01,710 --> 00:09:03,200
Kita akan kembali ke Desa Qingquan.
186
00:09:03,850 --> 00:09:07,370
Teman lama, kamu tak berguna kali ini.
187
00:09:08,050 --> 00:09:09,100
Benar.
188
00:09:09,610 --> 00:09:13,230
Ramalan Leluhur Keluarga Lv adalah penipuan.
189
00:09:13,260 --> 00:09:14,250
Jangan bicara omong kosong.
190
00:09:16,070 --> 00:09:17,830
Tapi, Pedang Kayu Tao ini asli.
191
00:09:18,660 --> 00:09:19,880
Begitu pedang keluar dari sarungnya,
192
00:09:19,960 --> 00:09:21,480
maka akan terjadi masalah.
193
00:09:27,240 --> 00:09:28,090
Aku ada urusan.
194
00:09:28,130 --> 00:09:28,940
Mau ke mana?
195
00:09:30,210 --> 00:09:31,430
Arakku habis.
196
00:09:31,480 --> 00:09:32,630
Aku pergi mencari keuntungan.
197
00:09:32,750 --> 00:09:34,250
Dengdeng tidak mengizinkanmu minum arak.
198
00:09:35,590 --> 00:09:36,270
Jika kita tidak mengatakannya,
199
00:09:36,310 --> 00:09:37,630
bagaimana dia bisa tahu?
200
00:09:38,610 --> 00:09:39,550
Aku akan segera kembali.
201
00:09:39,900 --> 00:09:40,920
Jangan sampai bocor.
202
00:09:41,310 --> 00:09:42,870
Kamu biarkanlah anakmu tenang.
203
00:09:42,910 --> 00:09:43,820
Aku tahu.
204
00:09:46,370 --> 00:09:47,020
Baik.
205
00:09:50,280 --> 00:09:52,860
Terima kasih banyak, ya... terima kasih, semuanya.
206
00:09:55,030 --> 00:09:56,110
Orangnya banyak sekali.
207
00:09:59,840 --> 00:10:01,610
Makanan enaknya banyak sekali.
208
00:10:06,370 --> 00:10:07,140
Kemarilah kamu.
209
00:10:07,580 --> 00:10:08,700
Halo, Tuan.
210
00:10:11,060 --> 00:10:11,620
Duduklah di sana.
211
00:10:11,670 --> 00:10:12,350
Halo...
212
00:10:12,380 --> 00:10:13,370
Lama tidak bertemu.
213
00:10:13,400 --> 00:10:14,370
Lama tidak bertemu.
214
00:10:18,940 --> 00:10:20,060
Suku Roh ini
215
00:10:20,160 --> 00:10:22,690
telah banyak menderita demi menutupi identitasnya
216
00:10:23,000 --> 00:10:24,210
dan kembali menjadi manusia.
217
00:10:25,590 --> 00:10:26,960
Entah itu kehilangan nyawa
218
00:10:27,500 --> 00:10:29,700
atau tidak bisa melindungi diri sendiri.
219
00:10:31,360 --> 00:10:34,020
Jika dipikir-pikir, sungguh kasihan.
220
00:10:36,440 --> 00:10:37,810
Sama seperti Nyonya Kedua.
221
00:10:38,620 --> 00:10:40,130
Dia sangat mencintai Kepala Polisi Bai
222
00:10:40,300 --> 00:10:42,640
sampai tidak berani memberitahukan identitasnya yang sebenarnya.
223
00:10:44,140 --> 00:10:46,470
Mungkinkah karena kelahiran mereka berbeda,
224
00:10:46,580 --> 00:10:47,590
ras yang berbeda,
225
00:10:48,030 --> 00:10:49,750
jadi tidak bisa saling mencintai?
226
00:10:53,330 --> 00:10:55,430
Sebenarnya Suku Roh dan manusia sama.
227
00:10:55,750 --> 00:10:57,390
Semuanya dilahirkan dan dibesarkan oleh ayah dan ibu.
228
00:10:58,090 --> 00:10:59,960
Juga tahu cinta, benci, dingin, dan hangat.
229
00:11:01,080 --> 00:11:03,760
Jika terluka, dia bisa mengetahui rasa sakit.
230
00:11:04,480 --> 00:11:07,240
Jika kamu bersikap baik padanya, dia juga akan bersyukur.
231
00:11:08,780 --> 00:11:09,690
Sebenarnya, mereka juga ingin
232
00:11:09,720 --> 00:11:11,750
menjalani hidup yang biasa saja,
233
00:11:12,360 --> 00:11:13,780
serta menjalani hari yang sederhana dan bahagia
234
00:11:14,660 --> 00:11:16,560
bersama orang yang mereka cintai.
235
00:11:19,630 --> 00:11:22,420
Lu Yan, ayo kita bantu mereka.
236
00:11:24,690 --> 00:11:25,970
Bagaimana kamu ingin membantu mereka?
237
00:11:27,310 --> 00:11:28,110
Aku ingin
238
00:11:28,630 --> 00:11:30,960
mencoba energi inti jiwa yang kamu ajarkan padaku untuk digunakan sebelumnya.
239
00:11:55,390 --> 00:11:57,520
Tuan, arak Anda.
240
00:11:57,740 --> 00:11:58,380
Terima kasih.
241
00:11:58,510 --> 00:11:59,850
- Kembalilah bekerja. - Sama-sama.
242
00:12:35,350 --> 00:12:38,960
Pak Tua, aku sudah mengatakan semua yang harus kukatakan.
243
00:12:39,230 --> 00:12:40,470
Kenapa kamu datang lagi?
244
00:13:01,950 --> 00:13:02,860
Tolong!
245
00:13:03,340 --> 00:13:04,350
Cepat lari!
246
00:13:11,260 --> 00:13:12,570
Makhluk macam apa ini?
247
00:13:19,130 --> 00:13:20,040
Nona.
248
00:13:20,120 --> 00:13:21,260
Cepat lari.
249
00:13:23,070 --> 00:13:25,070
- Anda baik-baik saja, 'kan? - Aku baik-baik saja.
250
00:13:25,100 --> 00:13:26,180
Makhluk apa ini?
251
00:13:27,230 --> 00:13:28,330
Tangkap dia!
252
00:13:30,200 --> 00:13:31,440
Tangkap dia!
253
00:13:32,190 --> 00:13:32,900
Ayah.
254
00:13:34,270 --> 00:13:34,870
- Ayah! - Ketua Yu!
255
00:13:34,900 --> 00:13:35,660
- Jangan ke sana. - Ketua Yu.
256
00:13:37,100 --> 00:13:38,100
Ada apa denganmu?
257
00:13:39,270 --> 00:13:40,340
- Ketua Yu! - Ayah!
258
00:13:40,360 --> 00:13:41,210
Xin, ambilkan tandu.
259
00:13:41,990 --> 00:13:42,550
Ketua Yu.
260
00:13:42,570 --> 00:13:42,970
Ayah.
261
00:13:43,010 --> 00:13:44,180
Mereka semua adalah monster!
262
00:13:44,260 --> 00:13:45,200
Tangkap mereka semua!
263
00:13:45,520 --> 00:13:46,080
Tangkap!
264
00:13:46,110 --> 00:13:46,840
Ayah, kamu kenapa?
265
00:13:50,490 --> 00:13:50,970
Pergi!
266
00:13:51,190 --> 00:13:51,590
Ayo pergi.
267
00:13:51,620 --> 00:13:52,460
Ayo pergi.
268
00:13:53,140 --> 00:13:53,990
Cepat.
269
00:13:54,820 --> 00:13:55,580
Ketua Yu.
270
00:13:56,980 --> 00:13:57,730
Lu Yan.
271
00:13:58,740 --> 00:14:00,170
Dia bisa melindungi dirinya sendiri, ayo pergi!
272
00:14:09,170 --> 00:14:10,390
Kenapa kalian diam saja?
273
00:14:10,860 --> 00:14:11,770
Kejar!
274
00:14:11,840 --> 00:14:12,520
Baik!
275
00:14:13,830 --> 00:14:15,760
Wali Kota, jangan takut.
276
00:14:16,500 --> 00:14:17,310
Ada aku.
277
00:14:27,110 --> 00:14:28,810
- Cepat... - Kemari.
278
00:14:32,200 --> 00:14:33,980
Aku sudah mengatur pembatas pada tandu ini.
279
00:14:34,000 --> 00:14:34,960
Hewan-hewan ini sudah aman.
280
00:14:35,360 --> 00:14:36,580
Ada apa dengan ayahku?
281
00:14:36,920 --> 00:14:38,480
Kenapa dia tiba-tiba melukai orang?
282
00:14:38,870 --> 00:14:40,230
Sekarang kita harus segera mencari
283
00:14:40,250 --> 00:14:41,300
tempat singgah yang bisa diandalkan,
284
00:14:41,370 --> 00:14:42,760
agar bisa mengobati Mantan Ketua Desa Yu dengan leluasa.
285
00:14:43,390 --> 00:14:44,390
Sebelumnya, Ayah Keduaku pernah berkata,
286
00:14:44,420 --> 00:14:45,660
setiap kali datang ke Kota Ying,
287
00:14:45,810 --> 00:14:47,510
dia akan singgah di sebuah kuil rusak di luar kota.
288
00:14:47,550 --> 00:14:48,550
Bagaimana jika kita pergi ke sana?
289
00:14:49,070 --> 00:14:49,800
Baik.
290
00:14:51,320 --> 00:14:52,680
Tidak, Dahai.
291
00:14:52,980 --> 00:14:54,230
Dahai masih belum diselamatkan.
292
00:14:54,490 --> 00:14:56,050
Serahkan Dahai padaku. Kalian pergilah dulu.
293
00:14:56,440 --> 00:14:58,390
Baik, kuserahkan Dahai padamu.
294
00:14:58,620 --> 00:14:59,180
Ingat baik-baik.
295
00:14:59,220 --> 00:15:00,750
Setelah menemukan Dahai, harus pergi ke luar kota dengan menyamar.
296
00:15:00,840 --> 00:15:01,900
Harus lebih berhati-hati.
297
00:15:02,040 --> 00:15:03,630
Tenang saja. Serahkan padaku.
298
00:15:03,760 --> 00:15:04,320
Ayo pergi.
299
00:15:18,660 --> 00:15:19,670
Coba periksa di depan!
300
00:15:19,710 --> 00:15:20,230
Baik!
301
00:15:21,580 --> 00:15:22,350
Sebelah sini!
302
00:15:35,460 --> 00:15:37,360
- Ayo... - Minum...
303
00:15:38,620 --> 00:15:40,630
Kenapa malam ini berisik sekali di luar?
304
00:15:41,650 --> 00:15:42,530
Ya.
305
00:15:43,460 --> 00:15:45,250
Kenapa begitu ramai? Sedang apa?
306
00:15:45,310 --> 00:15:46,580
Jangan pedulikan dia, kita minum saja.
307
00:15:46,690 --> 00:15:47,450
Ayo, makan.
308
00:15:50,410 --> 00:15:52,830
Tuan Menantu, kenapa kamu datang kemari?
309
00:15:53,100 --> 00:15:54,300
Kepala Polisi Bai memberi perintah
310
00:15:54,330 --> 00:15:56,220
untuk melepaskan Peng Dahai.
311
00:15:57,800 --> 00:16:00,680
Kenapa? Tidak patuh pada ucapan Kepala Polisi Bai, ya?
312
00:16:00,950 --> 00:16:01,650
Cepat...
313
00:16:01,670 --> 00:16:02,920
Apa kalian sudah tidak patuh pada perkataan Kepala Polisi?
314
00:16:03,020 --> 00:16:03,820
Cepat, kalian akan dipecat.
315
00:16:03,850 --> 00:16:04,370
Cepat lepaskan.
316
00:16:04,390 --> 00:16:05,110
Baiklah...
317
00:16:13,390 --> 00:16:14,380
Ada apa ini?
318
00:16:14,630 --> 00:16:15,810
Apa tidak terlihat?
319
00:16:15,910 --> 00:16:17,510
Bukankah Kepala Polisi sudah berkata melepaskanku?
320
00:16:17,920 --> 00:16:18,960
Aku membobol penjara.
321
00:16:19,710 --> 00:16:20,580
Itu palsu?
322
00:16:20,890 --> 00:16:21,410
Ayo.
323
00:16:22,560 --> 00:16:23,240
Cepat!
324
00:16:25,100 --> 00:16:25,890
Bocah ini.
325
00:16:26,000 --> 00:16:26,440
Ayo.
326
00:16:26,480 --> 00:16:27,360
Siapa suruh kamu memukulku?
327
00:16:28,380 --> 00:16:37,550
[Surat penangkapan]
328
00:16:37,110 --> 00:16:38,350
Semuanya, datang dan lihat!
329
00:16:37,600 --> 00:16:47,500
[Surat penangkapan]
330
00:16:38,490 --> 00:16:40,340
Jika menemukan beberapa orang ini, laporlah ke kantor polisi!
331
00:16:40,430 --> 00:16:41,230
Ada imbalannya!
332
00:16:43,200 --> 00:16:45,410
Ketua Desa Gu,
333
00:16:46,090 --> 00:16:47,410
aku baru saja keluar,
334
00:16:47,650 --> 00:16:51,230
kamu langsung menyuruhku memerankan Lin Chong yang kabur di malam hari.
335
00:16:52,510 --> 00:16:54,030
Ini sangat menegangkan, ya.
336
00:16:54,990 --> 00:16:56,720
Yang lebih menegangkan masih ada di belakang.
337
00:16:57,270 --> 00:17:00,240
Bukan, siapa yang kalian singgung?
338
00:17:00,710 --> 00:17:01,740
Kalian apanya?
339
00:17:01,990 --> 00:17:03,160
Yang benar itu kita.
340
00:17:03,830 --> 00:17:05,430
Mulai hari ini,
341
00:17:05,710 --> 00:17:07,430
kita akan bermain
342
00:17:07,690 --> 00:17:09,450
permainan polisi maling dengan dia.
343
00:17:09,480 --> 00:17:10,550
Polisi maling?
344
00:17:11,079 --> 00:17:12,369
Siapa malingnya?
345
00:17:13,359 --> 00:17:14,410
Kita.
346
00:17:15,420 --> 00:17:16,099
Ayo jalan!
347
00:17:18,440 --> 00:17:23,150
[Surat penangkapan]
348
00:17:38,700 --> 00:17:39,540
Berhenti!
349
00:17:40,030 --> 00:17:40,790
Angkat kepalamu.
350
00:17:44,960 --> 00:17:47,290
Cepat pergi...
351
00:17:47,410 --> 00:17:48,580
Maaf, ya.
352
00:17:50,030 --> 00:17:51,580
Badannya penuh dengan bau alkohol.
353
00:17:52,600 --> 00:17:53,310
Berhenti!
354
00:17:58,780 --> 00:17:59,570
Sungguh sial.
355
00:17:59,720 --> 00:18:00,980
Pergi... cepat pergi!
356
00:18:01,420 --> 00:18:02,180
Tunggu.
357
00:18:02,870 --> 00:18:04,070
Lepaskan syalnya.
358
00:18:05,480 --> 00:18:06,990
Aku menyuruhmu melepaskan syal!
359
00:18:07,100 --> 00:18:08,030
Lepaskan!
360
00:18:13,690 --> 00:18:14,900
[Surat penangkapan]
361
00:18:13,800 --> 00:18:14,960
Ini menular.
362
00:18:15,050 --> 00:18:16,370
Jadi, sebenarnya dia atau bukan?
363
00:18:17,710 --> 00:18:19,810
[Surat penangkapan]
364
00:18:18,300 --> 00:18:19,650
Cukup menarik, ya.
365
00:18:20,080 --> 00:18:21,130
Lepaskan syalnya!
366
00:18:21,680 --> 00:18:22,320
Cepat lepaskan!
367
00:18:23,030 --> 00:18:23,600
Cepat!
368
00:18:26,310 --> 00:18:27,110
Cepat!
369
00:18:30,780 --> 00:18:31,690
Kak Hualian!
370
00:18:35,900 --> 00:18:36,760
Kak Hualian.
371
00:18:37,230 --> 00:18:38,530
- Nona Bai. - Nona Bai.
372
00:18:38,670 --> 00:18:39,340
Kalian saling kenal?
373
00:18:40,110 --> 00:18:41,700
Ini adalah penyelamatku dulu.
374
00:18:42,590 --> 00:18:44,340
Kak Hualian, kamu mau ke mana?
375
00:18:44,590 --> 00:18:45,330
Aku bawa kamu pergi.
376
00:18:46,030 --> 00:18:46,670
Nona Bai.
377
00:18:47,100 --> 00:18:49,290
Jika Anda seperti ini, kami sulit melaksanakan tugas.
378
00:18:49,420 --> 00:18:50,160
Benar.
379
00:18:50,670 --> 00:18:52,470
Jika menyinggungku, apa kamu masih ada pekerjaan?
380
00:18:54,670 --> 00:18:55,620
Ya...
381
00:18:55,960 --> 00:18:56,920
Ayo pergi...
382
00:18:57,610 --> 00:18:58,890
Ayo pergi, Kak Hualian.
383
00:19:02,180 --> 00:19:03,060
Kenapa kamu datang?
384
00:19:03,150 --> 00:19:03,870
Aku membantumu.
385
00:19:03,900 --> 00:19:06,890
- Membantuku? - Ketua Desa Gu...
386
00:19:09,770 --> 00:19:10,740
Kamu adalah...
387
00:19:10,760 --> 00:19:11,490
Aku.
388
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
Murid Yu Dengdeng, Peng Dahai.
389
00:19:14,400 --> 00:19:15,720
Bukankah Peng Dahai seorang pria?
390
00:19:15,750 --> 00:19:16,470
Bukan, Nona.
391
00:19:16,490 --> 00:19:17,360
Aku tidak sempat menjelaskannya kepada Anda.
392
00:19:17,540 --> 00:19:19,170
Sederhananya, aku terkena racun Suku Roh,
393
00:19:19,200 --> 00:19:21,310
lalu terkadang berubah menjadi pria dan terkadang menjadi wanita.
394
00:19:30,160 --> 00:19:30,830
Kalian mau ke mana?
395
00:19:30,860 --> 00:19:31,580
Aku bawa kalian pergi.
396
00:19:31,900 --> 00:19:32,890
Kami pergi ke selatan kota.
397
00:19:35,380 --> 00:19:36,490
Apa kamu bisa menyetir?
398
00:19:37,190 --> 00:19:38,970
Aku belum pernah mencobanya.
399
00:19:39,570 --> 00:19:41,980
Aku hanya melihat sopir keluarga kami mengendarai mobil ini setiap hari.
400
00:19:42,000 --> 00:19:43,020
Jika tidak bisa, aku juga sudah paham dengan mengamati.
401
00:19:43,840 --> 00:19:44,590
Duduk yang benar.
402
00:19:53,190 --> 00:19:53,820
Aduh, astaga.
403
00:19:54,350 --> 00:19:56,230
Tapi, kita juga tidak bisa memulainya seperti ini.
404
00:19:56,390 --> 00:19:58,480
Jangan bercanda dengan nyawa.
405
00:19:58,590 --> 00:19:59,420
Jangan bicara lagi, Kak.
406
00:19:59,610 --> 00:20:00,570
Duduk dengan baik.
407
00:20:14,310 --> 00:20:15,190
Nona Bai!
408
00:20:29,050 --> 00:20:30,130
Ketua Yu.
409
00:20:30,360 --> 00:20:31,170
Ayah.
410
00:20:32,550 --> 00:20:33,270
Ketua Yu.
411
00:20:33,460 --> 00:20:34,120
Ayah.
412
00:20:37,140 --> 00:20:37,900
- Tuan. - Ayah.
413
00:20:38,190 --> 00:20:39,480
Hewan-hewan itu sudah dibereskan.
414
00:20:42,550 --> 00:20:44,830
Biar kuperiksa, ayo.
415
00:20:58,600 --> 00:21:00,540
Ada Serangga Roh di tubuh ayahku!
416
00:21:02,680 --> 00:21:03,490
Ayah!
417
00:21:04,280 --> 00:21:05,110
Ayah, kamu baik-baik saja, 'kan?
418
00:21:05,150 --> 00:21:05,910
Ketua Yu!
419
00:21:05,930 --> 00:21:06,840
Ayah.
420
00:21:07,510 --> 00:21:08,440
Ayah.
421
00:21:13,950 --> 00:21:15,480
- Ketua Yu. - Ayah.
422
00:21:20,230 --> 00:21:21,130
Ketua Yu.
423
00:21:21,390 --> 00:21:22,990
Apa yang telah terjadi?
424
00:21:24,680 --> 00:21:25,850
Dengdeng,
425
00:21:26,950 --> 00:21:28,620
Ayah tidak menakutimu, 'kan?
426
00:21:30,560 --> 00:21:31,440
Mantan Ketua Desa Yu,
427
00:21:31,950 --> 00:21:33,510
apa kamu masih ingat bagaimana Serangga Roh ini
428
00:21:33,550 --> 00:21:35,150
bisa masuk ke dalam tubuhmu?
429
00:21:37,860 --> 00:21:39,220
Aku hanya ingat...
430
00:21:40,250 --> 00:21:43,560
[Aku diam-diam menyelinap ke aula perjamuan]
431
00:21:45,080 --> 00:21:46,900
[Di sana ada banyak makanan enak]
432
00:21:47,630 --> 00:21:50,430
[Aku makan, lalu...]
433
00:21:59,160 --> 00:22:00,850
Kenapa aku di sini?
434
00:22:05,500 --> 00:22:07,130
Apa yang telah terjadi?
435
00:22:11,270 --> 00:22:13,700
Ayah Kedua, bantu aku menjaga ayahku.
436
00:22:13,730 --> 00:22:14,410
Pergilah...
437
00:22:16,290 --> 00:22:18,530
Lu Yan, kamu keluarlah sebentar.
438
00:22:19,810 --> 00:22:20,810
Ketua Yu.
439
00:22:23,700 --> 00:22:25,360
Sudah berapa kali aku memberitahumu?
440
00:22:25,980 --> 00:22:27,110
Jangan pergi...
441
00:22:27,930 --> 00:22:29,010
Kamu malah pergi.
442
00:22:33,540 --> 00:22:35,410
Bagaimana ayahku bisa terkena Serangga Roh?
443
00:22:36,600 --> 00:22:38,130
Aku menemukannya dengan susah payah.
444
00:22:38,560 --> 00:22:41,050
Awalnya, kukira setelah kasus ini dibatalkan,
445
00:22:41,270 --> 00:22:43,080
aku bisa membawanya kembali ke Desa Qingquan
446
00:22:43,170 --> 00:22:44,610
untuk menikmati kebahagiaan.
447
00:22:46,510 --> 00:22:49,010
Sepertinya, Suku Roh Telinga Panjang itu tidak membohongi kita.
448
00:22:49,560 --> 00:22:51,810
Raja Serangga ini bisa mengendalikan inang.
449
00:22:52,100 --> 00:22:53,980
Mungkin, tadi di perjamuan, dia ingin
450
00:22:54,000 --> 00:22:56,040
meminjam tangan Mantan Ketua Desa Yu untuk membunuh.
451
00:22:56,300 --> 00:22:57,330
Dia mengacaukan perjamuan
452
00:22:57,440 --> 00:22:59,030
untuk menarik perhatian orang lain.
453
00:23:00,510 --> 00:23:03,430
Trik yang bagus membunuh dengan memanfaatkan orang lain.
454
00:23:04,790 --> 00:23:06,450
Aku tidak bisa membiarkannya mendekati ayahku lagi.
455
00:23:06,680 --> 00:23:08,040
Asalkan sehari saja dia tidak disingkirkan,
456
00:23:08,080 --> 00:23:09,550
ayahku akan semakin dalam bahaya.
457
00:23:09,770 --> 00:23:10,870
Suku Roh di kota
458
00:23:11,050 --> 00:23:13,980
juga akan terus menderita karena diisap oleh Serangga Roh ini.
459
00:23:14,120 --> 00:23:15,550
Kita harus segera menemukannya.
460
00:23:15,860 --> 00:23:17,500
Ada banyak orang di perjamuan hari ini.
461
00:23:17,590 --> 00:23:19,540
Tidak sulit untuk berbaur.
462
00:23:19,950 --> 00:23:21,300
Dia memakai sebuah mantel
463
00:23:21,390 --> 00:23:22,910
dan mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan.
464
00:23:23,230 --> 00:23:25,570
Orang yang pernah bertemu dengannya seharusnya memiliki kesan terhadapnya.
465
00:23:27,820 --> 00:23:29,740
Kita bisa pergi ke Kediaman Bai untuk mencari tahu.
466
00:23:29,830 --> 00:23:31,080
Mungkin ada petunjuk.
467
00:23:33,190 --> 00:23:34,310
Kita bisa mencari...
468
00:23:35,620 --> 00:23:36,150
[Semua hukum kosong]
469
00:23:46,520 --> 00:23:50,090
[Suara Buddha tersebar di seluruh negeri]
470
00:23:48,570 --> 00:23:50,650
Baru saja dibicarakan, orangnya langsung muncul.
471
00:24:01,870 --> 00:24:03,650
- Cepat bawa benda ini pergi. - Baik.
472
00:24:03,780 --> 00:24:05,030
Aku pusing jika melihat darah.
473
00:24:08,460 --> 00:24:10,240
Wali Kota, maaf.
474
00:24:10,390 --> 00:24:11,590
Aku benar-benar tidak menyangka
475
00:24:11,750 --> 00:24:14,010
kalau Yu Tanzi itu gila.
476
00:24:14,990 --> 00:24:17,900
Terkadang ulah dari Suku Roh,
477
00:24:18,310 --> 00:24:20,080
terkadang gila.
478
00:24:20,670 --> 00:24:21,990
Kamu lihat tampangnya,
479
00:24:22,020 --> 00:24:23,540
dari sisi mana dia tampak gila?
480
00:24:23,870 --> 00:24:25,090
Benar...
481
00:24:25,450 --> 00:24:26,380
Mungkinkah dia
482
00:24:26,440 --> 00:24:27,950
juga terkena ulat jahat dari Suku Roh?
483
00:24:28,510 --> 00:24:29,370
Anda tenang saja.
484
00:24:29,720 --> 00:24:32,210
Aku pasti akan menyelidiki masalah ini sampai jelas.
485
00:24:32,390 --> 00:24:34,630
Dulu kamu juga bilang begitu.
486
00:24:36,110 --> 00:24:38,190
Di mana tersangka Suku Roh yang kamu tangkap?
487
00:24:41,610 --> 00:24:44,230
Dia sudah mati...
488
00:24:45,410 --> 00:24:46,690
Sudah mati?
489
00:24:48,180 --> 00:24:49,380
Bagaimana dengan buktinya?
490
00:24:50,190 --> 00:24:51,420
Juga tidak ada.
491
00:24:52,350 --> 00:24:52,740
Bukan.
492
00:24:52,780 --> 00:24:54,290
Wali Kota, Anda jangan marah.
493
00:24:54,540 --> 00:24:55,460
Anda jangan marah.
494
00:24:55,580 --> 00:24:57,460
Hati-hati lukamu...
495
00:24:58,400 --> 00:25:00,670
Berikan aku tiga hari, hanya tiga hari.
496
00:25:00,880 --> 00:25:03,410
Aku jamin akan menangkap tersangkanya.
497
00:25:12,440 --> 00:25:14,010
Demi rakyat Kota Ying,
498
00:25:14,250 --> 00:25:17,130
tidak masalah lenganku terluka.
499
00:25:18,280 --> 00:25:19,730
Tapi, yang datang malam ini
500
00:25:19,760 --> 00:25:21,710
adalah orang yang terhormat dan bereputasi.
501
00:25:21,790 --> 00:25:25,050
Jika hal ini diketahui atasan,
502
00:25:26,710 --> 00:25:28,790
apa gunanya kamu menangkap Yu Tanzi?
503
00:25:38,580 --> 00:25:40,490
Seorang pria yang memakai mantel
504
00:25:40,910 --> 00:25:42,950
dan mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan?
505
00:25:43,190 --> 00:25:44,270
Sekali lagi.
506
00:25:48,050 --> 00:25:49,010
Reporter itu.
507
00:25:49,380 --> 00:25:50,270
Reporter?
508
00:25:52,380 --> 00:25:53,470
Apa kamu mengenalnya?
509
00:25:53,870 --> 00:25:54,670
Aku tidak mengenalnya.
510
00:25:55,100 --> 00:25:56,300
Tapi, saat di perjamuan,
511
00:25:56,330 --> 00:25:57,510
aku melihatnya mengendap-endap.
512
00:25:57,620 --> 00:25:58,930
Sedikit saja aku lengah, dia menghilang begitu saja.
513
00:25:59,260 --> 00:26:00,840
Selain itu, ekspresinya juga cukup aneh.
514
00:26:00,880 --> 00:26:01,950
Jadi, aku mengingatnya.
515
00:26:02,990 --> 00:26:04,660
Tapi, ada begitu banyak kantor surat kabar di kota.
516
00:26:04,920 --> 00:26:06,320
Jika dicari dari kantor ke kantor,
517
00:26:06,670 --> 00:26:08,820
mungkin akan membutuhkan waktu beberapa hari.
518
00:26:09,510 --> 00:26:10,460
Tidak perlu seperti ini.
519
00:26:11,090 --> 00:26:12,380
Selama ini, jika di kediaman kami ada perjamuan,
520
00:26:12,430 --> 00:26:13,500
reporter-reporter datang untuk meliput
521
00:26:13,540 --> 00:26:14,630
adalah hal yang biasa.
522
00:26:14,940 --> 00:26:16,580
Jadi, mereka membutuhkan dokumen untuk keluar masuk.
523
00:26:16,860 --> 00:26:17,980
Selain itu, juga perlu mendaftar.
524
00:26:19,010 --> 00:26:20,880
Aku akan kembali dan melihat daftar nama perjamuan dulu.
525
00:26:22,290 --> 00:26:23,610
Sebelumnya, Mantan Ketua Desa Yu bilang,
526
00:26:23,710 --> 00:26:25,440
dia mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan.
527
00:26:25,750 --> 00:26:27,530
Saat itu, aku merasa ada yang aneh.
528
00:26:27,750 --> 00:26:28,870
Tapi, jika dipikir kembali,
529
00:26:29,000 --> 00:26:31,260
kemungkinan besar dia memasang kaki palsu dari kayu.
530
00:26:32,240 --> 00:26:32,990
Nona Bai.
531
00:26:33,310 --> 00:26:33,950
Jika kamu menemukan
532
00:26:33,980 --> 00:26:35,300
kantor surat kabar tempat reporter ini bekerja,
533
00:26:35,560 --> 00:26:37,560
mungkin petunjuk ini akan berguna.
534
00:26:38,330 --> 00:26:40,140
Baik, aku akan mencari tahu.
535
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
Kalian tunggu kabarku saja.
536
00:26:42,710 --> 00:26:43,860
Terima kasih, Nona Bai.
537
00:26:51,620 --> 00:26:53,600
[Jalan An'chang nomor 219]
538
00:26:52,010 --> 00:26:53,660
Benar, di sini tempatnya.
539
00:26:53,710 --> 00:26:58,590
[Cantik]
540
00:26:55,230 --> 00:26:56,690
Seorang reporter kecil
541
00:26:56,720 --> 00:26:58,650
bisa-bisanya sanggup tinggal di rumah sebesar ini.
542
00:26:58,670 --> 00:27:00,470
Suatu hari, aku akan meminta saudara-saudara di Desa Qingquan
543
00:27:00,510 --> 00:27:02,340
untuk tinggal di sini dan bersenang-senang.
544
00:27:03,020 --> 00:27:04,860
Dewi, kamu memang hebat.
545
00:27:04,930 --> 00:27:06,010
Bagaimana kamu menemukannya?
546
00:27:06,430 --> 00:27:08,220
Bukankah ini berkat Nona Bai?
547
00:27:08,260 --> 00:27:10,890
Tapi, tidak masalah jika ulat ini menindas orang.
548
00:27:10,980 --> 00:27:12,250
Mereka tidak memiliki punya otak.
549
00:27:13,470 --> 00:27:15,820
Memilih inang juga tidak memilih seluruhnya.
550
00:27:16,150 --> 00:27:17,730
Ada banyak ulat berkaki panjang.
551
00:27:17,850 --> 00:27:19,780
Tapi, tidak banyak wartawan yang berkaki kayu.
552
00:27:22,910 --> 00:27:23,560
Ayo.
553
00:27:40,820 --> 00:27:41,730
Tempat ini
554
00:27:42,030 --> 00:27:44,020
rasanya sudah lama tidak ditinggali.
555
00:27:45,320 --> 00:27:46,110
Raja Serangga ini
556
00:27:46,140 --> 00:27:48,410
biasanya menggunakan identitas reporter sebagai pelindung.
557
00:27:48,950 --> 00:27:50,710
Sedangkan reporter memiliki ruangan gelap
558
00:27:50,730 --> 00:27:52,050
untuk mencuci foto.
559
00:27:59,050 --> 00:28:00,120
Di sana ada jejak kaki.
560
00:28:01,350 --> 00:28:02,230
Ayo kita periksa.
561
00:29:09,100 --> 00:29:11,190
Makhluk apa ini sebenarnya?
562
00:29:30,880 --> 00:29:34,070
Tak disangka kalian datang kemari secepat ini.
563
00:29:34,900 --> 00:29:36,230
Kami bertiga, kamu sendirian.
564
00:29:36,310 --> 00:29:37,870
Cepat menyerah pada kami.
565
00:29:37,950 --> 00:29:40,120
Mungkin kita bisa menghukummu lebih ringan.
566
00:29:40,440 --> 00:29:41,400
Diam!
567
00:29:56,550 --> 00:29:58,920
Tuan, dia sedang menyerap energi inti jiwa Serangga Roh itu.
568
00:30:17,850 --> 00:30:18,390
Kejar.
569
00:30:31,940 --> 00:30:32,860
Aku sudah mempersiapkannya sejak awal.
570
00:30:33,100 --> 00:30:33,650
Bagaimana?
571
00:30:33,790 --> 00:30:35,270
Panah seorang Yu Dengdeng tidak pernah memeleset.
572
00:30:35,430 --> 00:30:37,920
Serbuk tulang rawan di Desa Qingquan tidak bisa ditutupi.
573
00:30:39,320 --> 00:30:41,110
Dewi memang berani dan punya strategi, ayo pergi.
574
00:30:43,900 --> 00:30:45,100
Permisi...
575
00:30:46,140 --> 00:30:47,060
Permisi....
576
00:30:49,510 --> 00:30:51,570
Itu buronan, kejar!
577
00:30:51,910 --> 00:30:53,000
Kejar!
578
00:30:53,130 --> 00:30:54,170
- Permisi! - Berhenti!
579
00:30:54,870 --> 00:30:56,300
Jangan lari!
580
00:30:56,540 --> 00:30:57,620
- Cepat! - Berhenti!
581
00:30:58,750 --> 00:31:00,430
- Berhenti! - Minggir! - Berhenti!
582
00:31:00,990 --> 00:31:01,990
Pengejaran ini
583
00:31:02,100 --> 00:31:03,220
tidak akan ada habisnya.
584
00:31:03,310 --> 00:31:04,510
Apa yang orang-orang berengsek ini
585
00:31:04,540 --> 00:31:05,690
lakukan?
586
00:31:06,410 --> 00:31:07,490
Berhenti!
587
00:31:07,520 --> 00:31:08,200
Berhenti!
588
00:31:08,730 --> 00:31:14,510
[Perusahaan Pakaian Jinghua]
589
00:31:39,070 --> 00:31:40,580
[Jam Huasheng]
590
00:31:43,110 --> 00:31:45,040
Lu Yan, ada yang mengikuti! Cepat selesaikan!
591
00:31:45,070 --> 00:31:46,150
- Tuan! - Tembak!
592
00:32:00,140 --> 00:32:01,150
Awas!
593
00:32:19,640 --> 00:32:20,670
Kerja bagus.
594
00:32:24,110 --> 00:32:24,910
Ayo pergi.
595
00:32:27,810 --> 00:32:28,380
Bangun.
596
00:32:28,500 --> 00:32:29,380
Cepat.
597
00:32:59,570 --> 00:33:01,650
Setiap hari asyik membersihkan kayu itu.
598
00:33:02,100 --> 00:33:03,540
Bukankah itu hanya tongkat kotoran?
599
00:33:03,610 --> 00:33:04,880
Kamu benar-benar menganggapnya sebagai pedang berharga?
600
00:33:05,310 --> 00:33:07,140
Menurutku, lebih baik kamu melemparkannya ke api,
601
00:33:07,300 --> 00:33:08,760
bisa membantu menghangatkan semua orang.
602
00:33:10,260 --> 00:33:11,680
Generasi muda yang bodoh.
603
00:33:12,120 --> 00:33:14,100
Pedang ini adalah senjata kuno.
604
00:33:14,310 --> 00:33:17,230
Ini adalah Pedang Tujuh Bintang Berharga Yinglong.
605
00:33:20,060 --> 00:33:20,750
Ketua Yu!
606
00:33:21,420 --> 00:33:22,420
- Ketua Yu! - Paman Yu.
607
00:33:22,510 --> 00:33:23,260
Ketua Yu!
608
00:33:23,830 --> 00:33:24,420
Paman Yu.
609
00:33:24,630 --> 00:33:25,190
Ketua Yu.
610
00:33:25,490 --> 00:33:26,000
Guru Senior.
611
00:33:28,640 --> 00:33:30,690
Dewi, sekarang kita masih ditahan.
612
00:33:30,780 --> 00:33:32,690
Bukankah terlalu dini untuk membeli barang-barang ini untuk merayakannya?
613
00:33:32,860 --> 00:33:34,020
Kamu tidak mengerti.
614
00:33:34,060 --> 00:33:36,180
Begitu Raja Serangga mati, penyakit ayahku akan hilang,
615
00:33:36,310 --> 00:33:38,260
hatiku akan merasa lega.
616
00:33:38,390 --> 00:33:39,030
Dengan sifatnya,
617
00:33:39,050 --> 00:33:40,970
sekarang pasti mencari arak di halaman.
618
00:33:40,560 --> 00:33:43,770
[Suara Buddha tersebar di seluruh negeri]
619
00:33:40,560 --> 00:33:43,770
[Disebut sepuluh macam akar kebaikan]
620
00:33:41,170 --> 00:33:42,420
Nanti kita suguhkan daging untuknya.
621
00:33:42,470 --> 00:33:42,990
Sangat menyenangkan.
622
00:33:43,320 --> 00:33:44,000
Akhirnya kalian kembali.
623
00:33:44,030 --> 00:33:45,550
Ayah Kedua, bagaimana keadaan ayahku?
624
00:33:45,680 --> 00:33:46,910
Apa dia sudah kembali bugar dan bersemangat?
625
00:33:47,040 --> 00:33:49,030
Bersemangat apanya? Cepat lihat!
626
00:33:48,660 --> 00:33:49,970
[Suara Buddha tersebar di seluruh negeri]
627
00:33:48,660 --> 00:33:49,970
[Disebut sepuluh macam akar kebaikan]
628
00:33:52,830 --> 00:33:53,790
- Ayah! - Paman Yu.
629
00:33:54,740 --> 00:33:55,360
Ayah.
630
00:33:56,170 --> 00:33:57,120
Kenapa bisa begini?
631
00:34:02,830 --> 00:34:05,010
Kenapa masih ada Serangga Roh di tubuh ayahku?
632
00:34:05,410 --> 00:34:07,020
Reporter Shao jelas-jelas mati di hadapan kita.
633
00:34:07,910 --> 00:34:10,080
Jangan-jangan, bukan Raja Serangga yang mengendalikan Serangga Roh ini?
634
00:34:10,960 --> 00:34:12,239
Bagaimana ini?
635
00:34:14,770 --> 00:34:15,560
Ketua Yu.
636
00:34:15,909 --> 00:34:16,540
Ayah.
637
00:34:17,610 --> 00:34:18,139
Gawat.
638
00:34:18,179 --> 00:34:19,130
Kenapa bisa begini?
639
00:34:19,170 --> 00:34:19,800
Ayah.
640
00:34:20,659 --> 00:34:21,380
Ayah.
641
00:34:22,030 --> 00:34:27,370
[Disebut sepuluh macam akar kebaikan]
642
00:34:26,670 --> 00:34:28,500
Tuan, apa yang sedang Anda pikirkan?
643
00:34:30,360 --> 00:34:31,960
Dari Kota Gui sampai perjamuan,
644
00:34:31,989 --> 00:34:33,880
selalu ada orang yang bertindak lebih dulu daripada kita.
645
00:34:34,580 --> 00:34:36,280
Aku selalu merasa di belakang Raja Serangga
646
00:34:36,310 --> 00:34:37,630
ada tangan yang tidak terlihat
647
00:34:37,670 --> 00:34:38,949
yang mengendalikan semua ini.
648
00:34:40,360 --> 00:34:41,610
Lalu, siapa yang Anda curigai?
649
00:34:43,969 --> 00:34:45,080
Selama bertahun-tahun,
650
00:34:45,100 --> 00:34:47,010
tidak sedikit orang yang menginginkan energi inti jiwa.
651
00:34:47,699 --> 00:34:49,530
Tapi, orang yang berusaha keras
652
00:34:49,560 --> 00:34:51,480
dan mempertaruhkan nyawa Suku Roh
653
00:34:52,010 --> 00:34:53,159
hanya ada satu.
654
00:34:54,630 --> 00:34:56,310
Maksud Anda Zhu Rong?
655
00:34:58,260 --> 00:34:59,600
Dia bersembunyi di kegelapan.
656
00:34:59,940 --> 00:35:01,340
Jika ingin memaksanya muncul,
657
00:35:01,460 --> 00:35:03,150
mungkin harus dimulai dari Raja Serangga.
658
00:35:06,070 --> 00:35:08,650
Xin, aku akan selidiki kematian reporter itu.
659
00:35:08,730 --> 00:35:10,960
Lalu, kuserahkan Dengdeng dan Mantan Ketua Desa Yu padamu dulu.
660
00:35:11,490 --> 00:35:12,420
Baik, Tuan.
661
00:35:20,840 --> 00:35:23,460
Nyonya Kedua, apa ada yang ingin kamu katakan?
662
00:35:40,430 --> 00:35:41,590
Tuan Lu.
663
00:35:42,190 --> 00:35:43,230
Aku ingin...
664
00:35:44,170 --> 00:35:46,010
Aku ingin meminta bantuanmu.
665
00:35:48,210 --> 00:35:52,070
Belakangan ini, tubuhku semakin lemah.
666
00:35:52,880 --> 00:35:56,210
Aku ingin meminta Anda membawaku masuk ke kota.
667
00:35:56,790 --> 00:36:01,050
Aku ingin mengucapkan perpisahan terakhir kepada Tuan Besar.
668
00:36:02,780 --> 00:36:07,720
Jika harus mati, aku juga ingin mati di sisi Tuan Besar.
669
00:36:09,220 --> 00:36:11,330
Aku mohon padamu, Tuan Lu.
670
00:36:12,280 --> 00:36:14,270
Baiklah, aku berjanji padamu.
671
00:36:14,980 --> 00:36:17,580
Terima kasih, Tuan Lu.
672
00:36:29,510 --> 00:36:30,490
- Paman Yu. - Guru Senior.
673
00:36:31,080 --> 00:36:31,660
Paman Yu.
674
00:36:31,930 --> 00:36:32,770
- Ayah. - Guru Senior.
675
00:36:33,230 --> 00:36:33,830
Ini.
676
00:36:34,070 --> 00:36:34,870
Guru Senior.
677
00:36:35,520 --> 00:36:36,080
Ayah!
678
00:36:36,140 --> 00:36:36,890
- Ketua Yu! - Paman Yu.
679
00:36:36,950 --> 00:36:38,350
Ayah, ada apa denganmu?
680
00:36:38,490 --> 00:36:39,410
Ayah, tenanglah.
681
00:36:39,690 --> 00:36:40,110
Ayah.
682
00:36:40,130 --> 00:36:41,130
- Paman Yu! - Guru Senior.
683
00:36:42,590 --> 00:36:43,240
Beixi!
684
00:36:43,500 --> 00:36:44,860
- Cepat... - Ayah! Gu Beixi!
685
00:36:47,790 --> 00:36:48,400
Ayah.
686
00:36:48,500 --> 00:36:49,360
Bagaimana ini?
687
00:36:49,550 --> 00:36:50,410
Ada apa denganmu?
688
00:36:50,470 --> 00:36:51,460
Aku akan mencari Tuan.
689
00:36:51,490 --> 00:36:52,170
Sudah tidak sempat.
690
00:36:56,110 --> 00:36:56,700
Paman Yu.
691
00:36:57,360 --> 00:36:58,080
Aku saja.
692
00:36:59,090 --> 00:37:00,070
Kalian bantu aku menekannya.
693
00:37:00,690 --> 00:37:01,390
Paman Yu!
694
00:37:03,110 --> 00:37:04,060
Guru...
695
00:37:28,910 --> 00:37:29,670
Dengdeng!
696
00:37:33,950 --> 00:37:34,740
Guru Senior.
697
00:37:36,120 --> 00:37:36,880
Dewi.
698
00:37:37,180 --> 00:37:38,710
Lebih baik lupakan saja, Dengdeng.
699
00:37:38,940 --> 00:37:39,960
Aku coba sekali lagi.
700
00:37:40,790 --> 00:37:41,630
Pasti bisa.
701
00:37:41,970 --> 00:37:44,040
Dengdeng, dengarkan nasihat Ayah Kedua.
702
00:37:45,420 --> 00:37:47,390
Tubuhmu tidak akan tahan, Dengdeng.
703
00:37:55,290 --> 00:37:56,290
Dengdeng.
704
00:37:58,280 --> 00:37:58,690
Dengdeng.
705
00:37:58,710 --> 00:37:59,300
- Dewi. - Guru...
706
00:38:00,620 --> 00:38:02,000
Dengdeng, kamu sudah berusaha.
707
00:38:02,030 --> 00:38:04,020
Dengarkan Ayah Kedua, jangan lakukan lagi.
708
00:38:04,540 --> 00:38:06,060
Kalian jangan menasihatiku.
709
00:38:06,710 --> 00:38:09,030
Dewi, kamu tidak akan bisa bertahan jika terus seperti ini.
710
00:38:16,660 --> 00:38:17,390
Dengdeng.
711
00:38:20,730 --> 00:38:21,380
Keluar!
712
00:38:23,060 --> 00:38:23,670
Keluar!
713
00:38:26,200 --> 00:38:26,790
Keluar!
714
00:38:28,600 --> 00:38:29,510
Keluar!
715
00:38:32,790 --> 00:38:35,030
Dengdeng, dengarkan nasihat Ayah Kedua.
716
00:38:35,150 --> 00:38:36,760
Kamu sudah berusaha, Dengdeng.
717
00:38:37,550 --> 00:38:38,430
Ayah Kedua.
718
00:38:39,350 --> 00:38:40,510
Kamu jangan menasihatiku.
719
00:38:40,870 --> 00:38:42,590
Saat ibuku pergi, aku masih kecil.
720
00:38:42,680 --> 00:38:44,160
Aku tidak bisa melakukan apa pun.
721
00:38:45,460 --> 00:38:47,510
Sekarang aku sudah bersusah payah menemukan ayahku,
722
00:38:48,210 --> 00:38:50,430
aku tidak bisa kehilangan dia begitu saja.
723
00:38:51,040 --> 00:38:52,320
Tapi, tanpa menunggu ayahmu bangun,
724
00:38:52,360 --> 00:38:53,520
kamu sudah tumbang.
725
00:38:54,500 --> 00:38:56,230
Jika Ketua Yu sudah sadar, bagaimana aku menjelaskannya,
726
00:38:56,260 --> 00:38:57,170
Dengdeng?
727
00:39:02,470 --> 00:39:07,370
[Thousand Years For You]
728
00:39:04,150 --> 00:39:06,260
♫Apabila♫
729
00:39:06,260 --> 00:39:09,440
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
730
00:39:09,870 --> 00:39:12,170
♫Kerinduan pasti ada♫
731
00:39:12,170 --> 00:39:14,170
♫Suaranya♫
732
00:39:16,980 --> 00:39:19,290
♫Di dalam hidup ini,♫
733
00:39:19,290 --> 00:39:22,370
♫Semua pemandangan terindah♫
734
00:39:22,760 --> 00:39:24,970
♫adalah hal yang♫
735
00:39:24,970 --> 00:39:27,820
♫berhubungan denganmu♫
736
00:39:29,290 --> 00:39:32,400
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
737
00:39:32,730 --> 00:39:35,990
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
738
00:39:36,270 --> 00:39:40,740
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
739
00:39:41,220 --> 00:39:45,720
♫Sampai kamu menjawabku♫
740
00:39:46,400 --> 00:39:52,010
♫Kamu adalah satu-satunya♫
741
00:39:52,750 --> 00:39:58,010
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
742
00:39:59,570 --> 00:40:02,160
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
743
00:40:03,000 --> 00:40:05,460
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
744
00:40:05,880 --> 00:40:11,000
♫Betapa beruntungnya diriku♫
745
00:40:11,440 --> 00:40:14,070
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
746
00:40:35,900 --> 00:40:38,970
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
747
00:40:39,520 --> 00:40:42,510
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
748
00:40:42,940 --> 00:40:47,540
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
749
00:40:47,770 --> 00:40:52,330
♫Sampai kamu menjawabku♫
750
00:40:53,190 --> 00:40:58,830
♫Kamu adalah satu-satunya♫
751
00:40:59,510 --> 00:41:04,660
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
752
00:41:06,250 --> 00:41:09,060
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
753
00:41:09,410 --> 00:41:12,150
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
754
00:41:12,770 --> 00:41:17,450
♫Betapa beruntungnya diriku♫
755
00:41:17,910 --> 00:41:20,590
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
756
00:41:45,910 --> 00:41:49,760
[iQIYI]
47212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.