All language subtitles for Thousand Years For You episode 19 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,020 [Karya iQIYI] 2 00:00:14,090 --> 00:00:16,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Karma terus berputar♫ 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,720 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Mengikuti diriku♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Yang menatapmu♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Yang membarakanmu♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,380 [Episode 19] 27 00:01:40,509 --> 00:01:41,090 Ini... 28 00:01:41,120 --> 00:01:42,170 Ayah mertua. 29 00:01:42,190 --> 00:01:43,720 Tentu saja kamu sendiri tahu 30 00:01:43,740 --> 00:01:44,620 bagaimana temperamen putrimu sendiri. 31 00:01:44,710 --> 00:01:46,180 Apa aku bisa menghalanginya? 32 00:01:46,380 --> 00:01:48,620 Ada satu hal yang bahkan diriku tidak berani mengatakannya. 33 00:01:49,390 --> 00:01:50,550 Pria berengsek itu. 34 00:01:50,650 --> 00:01:52,250 Dia hampir saja membunuh putrimu. 35 00:01:52,390 --> 00:01:52,950 Apa katamu?! 36 00:01:52,979 --> 00:01:54,330 Bagaimana kamu berbicara, Gu Beixi! 37 00:01:54,470 --> 00:01:55,270 Lancang sekali dia! 38 00:01:55,400 --> 00:01:55,840 Aku keceplosan. 39 00:01:55,940 --> 00:01:56,990 Ayah. 40 00:01:57,090 --> 00:01:57,890 Dia asal bicara. 41 00:01:57,910 --> 00:01:58,759 Tidak ada hal seperti itu. 42 00:01:58,850 --> 00:02:00,060 Jangan bicarakan aku dulu, ceritakan tentangmu. 43 00:02:00,150 --> 00:02:01,070 Ada apa denganmmu? 44 00:02:01,260 --> 00:02:02,840 Aku menyuruh Lu Yan menyelidiki kasus orang hilang itu. 45 00:02:02,860 --> 00:02:04,000 Kenapa kamu bisa terlibat di dalamnya? 46 00:02:04,030 --> 00:02:05,660 Kasus orang hilang apanya! 47 00:02:06,490 --> 00:02:08,350 Semua ini adalah ulah dari Serangga Roh. 48 00:02:09,840 --> 00:02:11,160 Kamu tahu tentang Serangga Roh? 49 00:02:12,270 --> 00:02:13,280 Tentu saja aku mengetahuinya. 50 00:02:13,330 --> 00:02:15,000 Serangga Roh itu juga mencari masalah denganku. 51 00:02:16,579 --> 00:02:17,510 Mantan Ketua Desa Yu. 52 00:02:17,829 --> 00:02:19,260 Saat ini Peng Dahai diakui oleh Kepala Polisi Bai 53 00:02:19,410 --> 00:02:21,410 sebagai pelaku dalam kasus orang hilang Suku Roh ini. 54 00:02:21,630 --> 00:02:23,060 Saat ini, dia sedang dikurung di kantor polisi. 55 00:02:23,770 --> 00:02:24,260 Aku berharap, 56 00:02:24,300 --> 00:02:25,930 kamu bisa mengatakan segala yang kamu ketahui. 57 00:02:25,990 --> 00:02:27,890 Dengan begitu, kita bisa membuktikan bahwa Peng Dahai tidak bersalah secepatnya. 58 00:02:31,300 --> 00:02:31,820 Aku hanya akan 59 00:02:31,860 --> 00:02:33,020 menceritakannya kepada putriku saja. 60 00:02:34,660 --> 00:02:35,360 Keluar. 61 00:02:36,550 --> 00:02:37,070 Ayah. 62 00:02:37,210 --> 00:02:38,460 Keluar! 63 00:02:38,480 --> 00:02:40,160 Kita harus melindungi Dahai. Kamu... 64 00:02:40,680 --> 00:02:41,329 Dengdeng. 65 00:02:41,880 --> 00:02:42,530 Tidak masalah. 66 00:02:43,970 --> 00:02:45,090 Kalau begitu, aku keluar dulu. 67 00:02:46,950 --> 00:02:47,900 Bukan, Lu Yan. 68 00:02:48,240 --> 00:02:49,340 Kamu jangan marah. 69 00:02:49,510 --> 00:02:50,990 Bukan, Pak Tua Yu memang seperti ini. 70 00:02:51,100 --> 00:02:52,130 Aku akan pergi mencarimu nanti. 71 00:02:52,210 --> 00:02:53,290 Kamu jangan memasukkannya dalam hati. 72 00:02:53,430 --> 00:02:54,230 Bukan, Ketua Yu. 73 00:02:54,329 --> 00:02:56,170 Kenapa kamu sudah berumur masih begitu keras kepala? 74 00:02:56,190 --> 00:02:56,780 Duduk. 75 00:02:57,520 --> 00:02:58,320 Aku bilang padamu. 76 00:02:58,920 --> 00:03:00,200 Tiga bulan yang lalu, 77 00:03:00,420 --> 00:03:02,290 Suku Roh datang untuk meminta bantuan padaku. 78 00:03:02,420 --> 00:03:04,230 Mereka bilang ada orang yang hilang. 79 00:03:04,530 --> 00:03:06,100 Awalnya, aku tidak peduli. 80 00:03:06,190 --> 00:03:07,240 Kemudian, aku menemukan 81 00:03:07,460 --> 00:03:08,340 bahwa di Kota Gui 82 00:03:08,630 --> 00:03:09,390 dan juga Kota Ying, 83 00:03:09,440 --> 00:03:11,840 orang yang menghilang semakin banyak. 84 00:03:12,290 --> 00:03:13,250 Ada berapa banyak orang? 85 00:03:14,350 --> 00:03:15,210 Tidak kurang dari seratus orang. 86 00:03:16,329 --> 00:03:17,350 Suatu hari, aku menemukan 87 00:03:17,480 --> 00:03:18,440 seorang Suku Roh 88 00:03:19,000 --> 00:03:21,030 yang habis dimakan oleh Serangga Roh. 89 00:03:21,210 --> 00:03:22,720 Saat itu, tubuhnya 90 00:03:22,940 --> 00:03:25,030 sangatlah lemah. 91 00:03:26,440 --> 00:03:28,329 [Tubuhnya hampir menjadi transparan] 92 00:03:28,550 --> 00:03:30,700 [Aku mengeluarkan segala yang kupelajari] 93 00:03:30,810 --> 00:03:34,030 [juga tidak bisa menghentikan energi inti jiwanya menghilang] 94 00:03:36,320 --> 00:03:38,230 Ada sesuatu yang sedang 95 00:03:38,250 --> 00:03:39,630 memakan energi inti jiwa di dalam tubuhmu. 96 00:03:40,110 --> 00:03:41,660 Aku tidak bisa membantumu. 97 00:03:42,510 --> 00:03:43,310 Maaf, ya. 98 00:03:43,829 --> 00:03:44,380 Gui... 99 00:03:45,510 --> 00:03:46,370 Kota Gui. 100 00:03:47,640 --> 00:03:50,030 Pe... Penginapan Changle. 101 00:03:51,000 --> 00:03:53,360 U... ulat. 102 00:04:09,680 --> 00:04:10,660 Aku menyadari 103 00:04:10,790 --> 00:04:11,980 bahwa kasus orang hilang ini 104 00:04:12,160 --> 00:04:13,450 bukanlah sebuah kasus penculikan, 105 00:04:13,940 --> 00:04:17,110 melainkan Suku Roh yang energi inti jiwanya habis dimakan oleh Serangga Roh. 106 00:04:18,870 --> 00:04:19,829 Jadi, 107 00:04:19,890 --> 00:04:21,350 kamu pergi mencari tahu hal ini di penginapan itu? 108 00:04:22,860 --> 00:04:24,200 Seusai aku pergi, aku menemukan 109 00:04:24,310 --> 00:04:25,330 bahwa semua Serangga Roh itu 110 00:04:25,540 --> 00:04:27,910 dijual oleh bos dari Penginapan Changle. 111 00:04:28,270 --> 00:04:29,610 Namun, dengan kekuatan yang dia miliki, 112 00:04:29,640 --> 00:04:32,320 dia pasti tidak mampu memelihara ulat seperti ini. 113 00:04:32,480 --> 00:04:34,520 Jadi, seusai mengetahui cara membelinya, 114 00:04:34,870 --> 00:04:35,430 lalu aku 115 00:04:35,670 --> 00:04:37,440 [mengikuti petujuk mencari tahu masalahnya] 116 00:04:44,230 --> 00:04:44,930 Silakan. 117 00:04:57,270 --> 00:05:02,760 [Penginapan Changle] 118 00:05:02,810 --> 00:05:07,550 [Penginapan Changle] 119 00:05:05,650 --> 00:05:06,890 Pelanggan, apa yang ingin Anda minum? 120 00:05:11,010 --> 00:05:12,050 Apa ada arak? 121 00:05:12,800 --> 00:05:14,080 Pelanggan, apa Anda sedang bercanda? 122 00:05:14,300 --> 00:05:15,300 Jika sebuah penginapan tidak ada arak, 123 00:05:15,470 --> 00:05:16,870 bagaimana bisa namanya penginapan? 124 00:05:16,900 --> 00:05:20,620 [Penginapan Changle] 125 00:05:17,200 --> 00:05:18,260 Arak sorgum, arak millet, 126 00:05:18,330 --> 00:05:19,440 arak putih yang kuat, arak maotai. 127 00:05:19,590 --> 00:05:20,260 Terserah Anda memilihnya. 128 00:05:21,550 --> 00:05:22,740 Aku mau arak rumput ulat. 129 00:05:22,940 --> 00:05:24,900 Tidak mau rumput dan juga araknya. 130 00:05:27,990 --> 00:05:30,540 [Penginapan Changle] 131 00:05:28,500 --> 00:05:29,360 Pergi. 132 00:05:32,330 --> 00:05:33,050 Pelanggan. 133 00:05:33,590 --> 00:05:35,460 Orang akan mabuk seusai minum arak ini. 134 00:05:36,100 --> 00:05:37,740 Biasanya hanya dijual kepada Suku Roh, tidak kepada manusia. 135 00:05:38,120 --> 00:05:39,060 Ini adalah aturannya. 136 00:05:39,370 --> 00:05:41,190 Hari sudah larut, toko sudah akan tutup. 137 00:05:41,580 --> 00:05:42,409 Kamu pergi saja. 138 00:05:55,060 --> 00:05:55,750 Mau berapa banyak? 139 00:06:05,410 --> 00:06:06,880 50 ekor. 140 00:06:07,480 --> 00:06:08,000 Lima... 141 00:06:14,410 --> 00:06:15,400 Baik, pelanggan. 142 00:06:15,770 --> 00:06:17,050 Anda pergi jalan-jalan di luar lebih dulu. 143 00:06:17,220 --> 00:06:18,150 Seusai aku menyiapkan barangnya, 144 00:06:18,270 --> 00:06:19,830 kamu kembali setelah dua jam. 145 00:06:28,030 --> 00:06:30,080 [Aku tahu dia tidak punya Serangga Roh sebanyak itu,] 146 00:06:30,340 --> 00:06:32,220 [maka dia pasti akan pergi mencari atasannya untuk mengambil barang] 147 00:06:33,020 --> 00:06:34,030 [Jadi, setelah keluar,] 148 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 [aku terus mengawasinya di sekitar] 149 00:06:38,790 --> 00:06:42,070 Hari sudah larut, berhati-hatilah. 150 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Arak malam ini lumayan bagus. 151 00:06:47,880 --> 00:06:50,890 Hari sudah larut, semuanya baik-baik saja. 152 00:06:51,330 --> 00:06:52,040 Pergi dulu, ya. 153 00:06:52,420 --> 00:06:53,260 Datang lagi, ya. 154 00:07:19,060 --> 00:07:20,520 [Sudah tutup pintu, tapi masih menyalakan lampion?] 155 00:07:21,130 --> 00:07:22,590 [Itu pasti adalah kode penghubung mereka] 156 00:07:22,990 --> 00:07:23,770 Mungkin saja. 157 00:07:24,550 --> 00:07:25,080 Menurutmu, 158 00:07:25,220 --> 00:07:26,940 kenapa sudah musim gugur nyamuknya masih sebanyak ini? 159 00:07:28,040 --> 00:07:28,360 Gatal. 160 00:07:28,390 --> 00:07:28,990 Kenapa? 161 00:07:30,770 --> 00:07:31,340 Sebelah kiri. 162 00:07:31,510 --> 00:07:32,950 Seluruh tubuhku rasanya gatal. 163 00:07:33,850 --> 00:07:35,170 Ini tidak ada hubungannya dengan nyamuk, 'kan? 164 00:07:35,320 --> 00:07:36,510 Sudah saatnya mandi. 165 00:07:37,560 --> 00:07:38,590 Apa aromanya? 166 00:07:40,960 --> 00:07:42,360 Kulit kepalaku. 167 00:07:43,460 --> 00:07:44,150 Apa sudah lebih baik? 168 00:07:44,610 --> 00:07:45,300 Sudah lebih baik, 'kan? 169 00:07:45,400 --> 00:07:46,890 Bagaimana kelanjutannya? 170 00:07:51,050 --> 00:07:54,880 [Rumah Kedamaian] 171 00:08:10,450 --> 00:08:11,670 [Rumah Kedamaian] 172 00:08:13,950 --> 00:08:15,330 [Penginapan Changle] 173 00:08:33,929 --> 00:08:35,640 Siapa kamu? Berani-beraninya membunuh orang? 174 00:08:44,730 --> 00:08:45,470 [Penginapan Changle] 175 00:08:45,640 --> 00:08:46,510 Jangan kabur! 176 00:08:46,900 --> 00:08:47,670 Jangan kabur! 177 00:09:08,070 --> 00:09:09,710 Kabur satu, datang lagi satu. 178 00:09:09,770 --> 00:09:11,160 Apa kamu pikir aku mudah dihadapi? 179 00:09:20,470 --> 00:09:22,230 Perasaanku tidak mungkin salah. 180 00:09:22,810 --> 00:09:23,570 Masalahnya 181 00:09:24,130 --> 00:09:24,930 memang seperti itu. 182 00:09:26,710 --> 00:09:28,530 Pria yang memakai jubah itu. 183 00:09:29,590 --> 00:09:30,270 Besar kemungkinan 184 00:09:30,440 --> 00:09:31,370 jubah yang dipakainya itu 185 00:09:31,590 --> 00:09:33,420 kurang lebih sama dengan yang dipakai Lu Yan. 186 00:09:34,050 --> 00:09:35,200 Dia bilang aku adalah pelakunya. 187 00:09:35,430 --> 00:09:36,940 Aku merasa dialah pelakunya. 188 00:09:37,150 --> 00:09:38,670 Ayah, jangan asal bicara. 189 00:09:38,700 --> 00:09:39,830 Lu Yan tidak mungkin melakukan hal seperti itu. 190 00:09:39,850 --> 00:09:40,710 Aku percaya dengannya. 191 00:09:41,160 --> 00:09:42,150 Kamu mandi dulu saja. 192 00:09:42,190 --> 00:09:42,990 Aku akan tanyakan padanya. 193 00:09:45,000 --> 00:09:46,880 Jangan sampai kamu ditipu oleh orang berengsek itu. 194 00:09:47,860 --> 00:09:49,250 Benar-benar wanita yang sudah besar dan tidak mendengar perkataan keluarga lagi. 195 00:09:53,610 --> 00:09:54,490 Gatal lagi? 196 00:09:55,210 --> 00:09:56,370 Kiri. 197 00:09:56,630 --> 00:09:57,480 Kanan. 198 00:09:57,510 --> 00:09:59,430 Bagaimana kalau kamu mandi saja? 199 00:10:02,440 --> 00:10:03,000 Lu Yan. 200 00:10:04,430 --> 00:10:05,100 Lu Yan. 201 00:10:05,980 --> 00:10:06,820 Kamu baik-baik saja, 'kan? 202 00:10:07,220 --> 00:10:08,250 Kamu jangan marah. 203 00:10:08,330 --> 00:10:10,220 Ayahku hanya bicaranya yang sedikit menusuk. 204 00:10:10,310 --> 00:10:11,700 Sebenarnya dia orang yang sangat baik. 205 00:10:11,730 --> 00:10:12,720 Kamu jangan memasukkannya dalam hati. 206 00:10:15,210 --> 00:10:15,850 Aku bilang padamu... 207 00:10:15,930 --> 00:10:16,710 Tidak apa-apa. 208 00:10:17,300 --> 00:10:18,940 Aku sudah mendengar hal yang kalian bicarakan. 209 00:10:19,290 --> 00:10:20,770 Mari, coba kamu baca ini dulu. 210 00:10:21,780 --> 00:10:22,660 Buku akun? 211 00:10:21,860 --> 00:10:24,130 [Buku akun] 212 00:10:23,350 --> 00:10:24,290 Aku merasa 213 00:10:24,320 --> 00:10:25,710 penjualnya tidak hanya satu orang. 214 00:10:24,570 --> 00:10:26,180 [Penginapan Ping'an] 215 00:10:24,570 --> 00:10:26,180 [Perusahaan Jiufu] 216 00:10:27,330 --> 00:10:28,490 Mantan Ketua Desa Yu bilang 217 00:10:28,560 --> 00:10:30,890 berdasarkan temuannya selama tiga bulan terakhir ini, 218 00:10:31,030 --> 00:10:32,780 jumlah orang yang menghilang tidak kurang dari seratus orang. 219 00:10:33,120 --> 00:10:34,110 Namun, di dalam buku akun ini, 220 00:10:34,140 --> 00:10:35,890 hanya ada belasan informasi transaksi. 221 00:10:36,170 --> 00:10:37,310 Jadi, aku merasa 222 00:10:37,520 --> 00:10:39,510 ada toko lain di dalam Kota Gui 223 00:10:39,540 --> 00:10:40,750 yang menjual Serangga Roh itu. 224 00:10:42,300 --> 00:10:44,580 Namun, ada begitu banyak toko di Kota Gui. 225 00:10:44,790 --> 00:10:45,740 Jika mencari seperti ini, 226 00:10:46,040 --> 00:10:47,410 itu adalah hal yang sulit dilakukan. 227 00:10:49,360 --> 00:10:49,990 Lampion. 228 00:10:52,250 --> 00:10:53,080 Benar. 229 00:10:53,890 --> 00:10:55,760 Jika lampion adalah kode penghubung mereka, 230 00:10:56,140 --> 00:10:56,870 maka malam ini... 231 00:10:56,900 --> 00:10:59,490 Kalau begitu, malam ini kita cari sebuah tempat tinggi di Kota Gui. 232 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 Kita lihat saat jam 11 malam, 233 00:11:00,830 --> 00:11:03,580 toko mana yang akan menggantung lampion setelah tutup. 234 00:11:03,730 --> 00:11:05,990 Kemudian, kita akan mengikuti petunjuk untuk menemukan penjual utamanya 235 00:11:06,080 --> 00:11:07,230 dan membuktikan ketidakbersalahan Dahai. 236 00:11:08,310 --> 00:11:09,740 Kalau begitu, kita akan berangkat malam ini. 237 00:11:16,170 --> 00:11:17,010 Ketua Yu. 238 00:11:17,130 --> 00:11:18,320 Kamu masih belum sembuh. 239 00:11:18,370 --> 00:11:19,410 Tidak boleh makan makanan yang berminyak. 240 00:11:19,440 --> 00:11:20,560 Jangan makan lagi, mari. 241 00:11:20,840 --> 00:11:21,730 Makanlah semangkuk bubur ini. 242 00:11:22,960 --> 00:11:24,040 Yang patuh. 243 00:11:24,200 --> 00:11:25,270 Ada-ada saja. 244 00:11:25,970 --> 00:11:28,210 Jika memesan dua kati daging sapi dengan seporsi mantau, 245 00:11:28,240 --> 00:11:29,660 maka aku akan pulih dengan cepat. 246 00:11:30,330 --> 00:11:31,530 Apakah aku harus membawakan seteko 247 00:11:31,560 --> 00:11:33,460 arak Kota Ying yang sudah bertahun-tahun? 248 00:11:34,540 --> 00:11:35,830 Itu akan lebih baik. 249 00:11:36,050 --> 00:11:37,010 Ada peribahasa yang mengatakan, 250 00:11:37,110 --> 00:11:38,140 daging tanpa arak, 251 00:11:38,160 --> 00:11:39,320 lebih baik diberikan kepada anjing saja. 252 00:11:40,190 --> 00:11:41,220 Bicaralah yang serius. 253 00:11:41,260 --> 00:11:42,740 Beixi bilang kamu ada urusan mencariku? 254 00:11:42,790 --> 00:11:43,800 Apa ini urusannya? 255 00:11:45,320 --> 00:11:46,860 Ada urusan, bicara sambil duduk. 256 00:11:47,300 --> 00:11:48,740 Aku masih harus pergi menyelidiki kasus. 257 00:11:49,100 --> 00:11:50,070 Aku akan membawakan seguci arak untukmu setelah pulang. 258 00:11:50,100 --> 00:11:50,790 Tunggu. 259 00:11:52,950 --> 00:11:53,790 Aku tanya padamu. 260 00:11:54,390 --> 00:11:56,940 Bagaimana kamu bisa mengenal bocah yang bermarga Lu itu? 261 00:11:58,490 --> 00:11:59,050 Aku... 262 00:12:00,670 --> 00:12:02,700 Aku menikahinya secara resmi. 263 00:12:02,820 --> 00:12:03,990 Kami bahkan sudah melakukan ritual upacaranya. 264 00:12:04,010 --> 00:12:05,310 Dia adalah menantu bermartabat 265 00:12:05,340 --> 00:12:07,410 yang tinggal bersama wanita di Desa Qingquan. 266 00:12:07,450 --> 00:12:08,460 Menikah secara resmi? 267 00:12:08,480 --> 00:12:09,430 Lihat betapa bahagianya dirimu. 268 00:12:09,620 --> 00:12:10,560 Apa kamu tahu 269 00:12:10,710 --> 00:12:12,480 orang yang kamu nikahi itu adalah seorang pembunuh? 270 00:12:12,790 --> 00:12:14,750 Apanya pembunuh? Siapa yang membunuh? 271 00:12:14,820 --> 00:12:16,610 Bukankah waktu itu dia ingin membunuhmu? 272 00:12:18,130 --> 00:12:20,240 Ketua Yu, jangan khawatir. 273 00:12:20,350 --> 00:12:20,990 Lihat aku. 274 00:12:21,020 --> 00:12:23,110 Bukankah aku baik-baik saja berada di hadapanmu? 275 00:12:26,580 --> 00:12:27,970 Aku jujur saja pada Anda. 276 00:12:29,460 --> 00:12:29,990 Dia... 277 00:12:30,490 --> 00:12:32,040 bilang tubuhku memiliki pil inti jiwa. 278 00:12:32,060 --> 00:12:33,350 Dia membunuhku karena ingin mengambil pil itu. 279 00:12:34,110 --> 00:12:36,500 Kemudian, dia mengatakan bahwa aku adalah Dewi Gagak Emas. 280 00:12:36,630 --> 00:12:37,810 Dia melindungiku setiap hari. 281 00:12:40,110 --> 00:12:41,370 Apanya Dewi Gagak Emas? 282 00:12:41,400 --> 00:12:42,510 Kamu adalah putriku! 283 00:12:42,540 --> 00:12:44,410 Jangan dengarkan bocah bermarga Lu itu asal bicara. 284 00:12:44,590 --> 00:12:45,330 Dasar. 285 00:12:48,020 --> 00:12:49,150 Masalah sudah seperti ini, 286 00:12:49,660 --> 00:12:50,980 Anda jangan menutupinya dariku lagi. 287 00:12:52,070 --> 00:12:53,130 Kebetulan, aku punya banyak pertanyaan 288 00:12:53,150 --> 00:12:54,470 yang ingin kutanyakan pada Anda. 289 00:12:54,750 --> 00:12:55,450 Katakanlah. 290 00:12:59,490 --> 00:13:01,780 Apakah aku adalah putri kandung Anda dan ibu? 291 00:13:01,910 --> 00:13:03,150 Tentu saja. 292 00:13:03,640 --> 00:13:05,210 Ibumu mengandungmu sepuluh bulan. 293 00:13:05,280 --> 00:13:06,400 Ayah membesarkanmu 294 00:13:06,430 --> 00:13:08,870 sedikit demi sedikit dengan susah payah hingga hari ini. 295 00:13:09,280 --> 00:13:10,490 Bagaimana bisa kamu bukan anakku? 296 00:13:11,580 --> 00:13:13,840 Jangan dengar dia asal bicara. 297 00:13:18,150 --> 00:13:19,350 Kalau begitu, ini apa? 298 00:13:25,640 --> 00:13:27,130 Anda adalah seorang Pemburu Roh. 299 00:13:27,790 --> 00:13:29,160 Seharusnya energi inti jiwa milik Suku Roh 300 00:13:29,220 --> 00:13:30,630 tidak mungkin tidak Anda kenali, 'kan? 301 00:13:41,320 --> 00:13:42,280 Putriku. 302 00:13:43,160 --> 00:13:45,640 Apakah bocah bermarga Lu itu juga yang mengajarimu ini? 303 00:13:47,930 --> 00:13:49,100 Jadi, 304 00:13:50,270 --> 00:13:52,060 semua yang Lu Yan katakan itu benar? 305 00:13:53,500 --> 00:13:54,620 Aku adalah Suku Roh. 306 00:13:56,110 --> 00:13:57,090 Dengdeng. 307 00:13:57,180 --> 00:13:58,990 Karena kamu sudah besar, 308 00:13:59,970 --> 00:14:00,920 kalau begitu Ayah 309 00:14:01,840 --> 00:14:04,360 akan memberitahumu masa lalumu. 310 00:14:08,070 --> 00:14:09,200 Waktu itu... 311 00:14:21,270 --> 00:14:22,870 Aku dan ibumu 312 00:14:24,920 --> 00:14:26,610 bertemu denganmu di tepi Gunung Qingquan. 313 00:14:27,330 --> 00:14:30,300 Kami melihat kamu sendirian berada di tepi gunung. 314 00:14:32,450 --> 00:14:34,130 Lalu, kami membawamu pulang. 315 00:14:34,170 --> 00:14:36,640 Putri kami meninggal lebih awal. 316 00:14:37,550 --> 00:14:41,220 Jadi, kami memutuskan untuk mengadopsimu. 317 00:14:42,220 --> 00:14:43,640 Sejak saat itu, 318 00:14:46,640 --> 00:14:50,330 kamu selalu tidur di dalam pelukanku. 319 00:14:50,460 --> 00:14:52,100 Kamu akan menangis jika aku melepaskanmu. 320 00:14:52,660 --> 00:14:55,510 Kamu akan tertawa dan tersenyum ketika aku memelukmu. 321 00:14:58,120 --> 00:15:00,140 Porsi makanmu juga banyak. 322 00:15:05,070 --> 00:15:06,540 Selama bertahun-tahun, 323 00:15:07,190 --> 00:15:08,720 Ayah terus menutupinya darimu. 324 00:15:09,930 --> 00:15:10,930 Itu karena... 325 00:15:13,350 --> 00:15:14,400 Itu karena aku ingin 326 00:15:14,780 --> 00:15:16,650 kamu bisa tetap hidup dengan selamat. 327 00:15:17,830 --> 00:15:19,820 Menikah ketika sudah dewasa. 328 00:15:25,220 --> 00:15:26,570 Pantas saja. 329 00:15:27,060 --> 00:15:28,820 Kenapa tenagaku bisa lebih besar dari orang lain? 330 00:15:29,270 --> 00:15:30,980 Selain itu, porsi makanku juga lebih banyak dari orang lain. 331 00:15:31,190 --> 00:15:32,520 Anda selalu bilang 332 00:15:33,110 --> 00:15:35,650 aku ini adalah reinkarnasi dari orang bodoh yang kelaparan. 333 00:15:40,550 --> 00:15:41,850 Sekarang, 334 00:15:45,470 --> 00:15:47,230 kamu sudah besar. 335 00:15:48,460 --> 00:15:51,950 Setelah mengenal bocah bermarga Lu itu, kamu tidak mau mengakui Ayah lagi? 336 00:15:54,800 --> 00:15:56,660 Siapa bilang aku tidak mengakui Ayah lagi? 337 00:15:57,610 --> 00:15:58,450 Ketua Yu. 338 00:15:59,010 --> 00:16:00,040 Kamu jangan khawatir. 339 00:16:02,450 --> 00:16:05,010 Entah itu Suku Roh 340 00:16:05,120 --> 00:16:06,230 ataupun Dewi, 341 00:16:06,630 --> 00:16:07,940 seumur hidupku, 342 00:16:08,030 --> 00:16:09,760 aku akan menjadi putri Anda selamanya. 343 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Seumur hidup ini, aku hanya akan mengakuimu. 344 00:16:18,780 --> 00:16:19,900 Ayah percaya. 345 00:16:24,710 --> 00:16:25,780 Ayah percaya. 346 00:16:35,310 --> 00:16:36,670 Ketua Yu, ada apa? 347 00:16:36,750 --> 00:16:37,650 Kotor sekali. 348 00:16:40,530 --> 00:16:42,530 Sudah, aku juga sudah selesai bertanya. 349 00:16:42,580 --> 00:16:43,500 Aku sudah harus pergi. 350 00:16:44,090 --> 00:16:45,190 Aku sudah harus pergi menyelidiki kasus. 351 00:16:45,430 --> 00:16:46,380 Putriku. 352 00:16:46,730 --> 00:16:48,930 Bukankah kamu bisa menyuruh bocah bermarga Lu itu pergi sendiri saja? 353 00:16:49,030 --> 00:16:50,100 Untuk apa kamu pergi? 354 00:16:50,280 --> 00:16:51,330 Tidak bisa seperti itu. 355 00:16:51,510 --> 00:16:53,120 Dia adalah suami kedua yang aku nikahi. 356 00:16:53,140 --> 00:16:54,420 Dia begitu tampan, 357 00:16:54,440 --> 00:16:55,970 bagaimana jika dia sampai direbut oleh orang lain? 358 00:16:56,170 --> 00:16:58,160 Aku masih harus membawanya pulang ke Desa Qingquan. 359 00:16:58,630 --> 00:16:59,340 Ditambah lagi, 360 00:16:59,490 --> 00:17:01,480 Peng Dahai adalah muridku. 361 00:17:01,550 --> 00:17:04,000 Aku harus pergi menolongnya sendiri. 362 00:17:04,290 --> 00:17:05,930 Jangan khawatir lagi, Ketua Yu. 363 00:17:06,089 --> 00:17:07,150 Aku juga berjanji pada mereka 364 00:17:07,180 --> 00:17:08,800 untuk menolong Nyonya Kedua mereka. 365 00:17:09,140 --> 00:17:10,550 Bukankah dulu kamu mengajariku? 366 00:17:11,190 --> 00:17:14,670 Segala kesulitan yang ditemui pasti bisa dilewati. 367 00:17:15,880 --> 00:17:18,670 Setiap jalan yang ditemui pasti bisa dijalani. 368 00:17:19,940 --> 00:17:20,430 Aku pergi dulu. 369 00:17:20,720 --> 00:17:21,230 Pergilah. 370 00:17:21,430 --> 00:17:22,359 Pulang lebih awal. 371 00:17:22,520 --> 00:17:23,310 Baik. 372 00:17:23,430 --> 00:17:23,640 [Obat pembunuh ulat] 373 00:17:23,640 --> 00:17:26,900 [Dekorasi Lampu Terang] 374 00:17:24,310 --> 00:17:25,119 Pergi ke Kota Gui kali ini, 375 00:17:25,150 --> 00:17:26,680 jangan keras kepala seperti waktu itu lagi. 376 00:17:26,960 --> 00:17:29,070 Tenang saja. Kali ini, aku akan mendengarkanmu. 377 00:17:33,610 --> 00:17:34,470 Da Qian? 378 00:17:36,330 --> 00:17:37,400 Aku tidak salah melihat, 'kan? 379 00:17:38,050 --> 00:17:39,260 Kenapa Da Qian bisa di sini? 380 00:17:39,660 --> 00:17:41,920 [Shuijiali] 381 00:17:47,240 --> 00:17:49,210 [Toko Tianxiang Weibao] 382 00:17:48,300 --> 00:17:49,260 - Kak Da Qian. - Da Qian. 383 00:17:49,280 --> 00:17:50,500 Kita bersiap untuk bertindak saja. 384 00:17:50,690 --> 00:17:51,500 Coba kamu katakan lagi padaku 385 00:17:51,530 --> 00:17:53,360 kekuatan prajurit dan peralatan milik Kediaman Bai yang berhasil kamu ketahui. 386 00:17:53,630 --> 00:17:55,280 Ada 40 orang polisi kediaman, 80 buah senapan panjang, 387 00:17:55,410 --> 00:17:56,380 dan 20 buah senapan mesin. 388 00:17:56,660 --> 00:17:58,130 Lalu, ada 300 buah granat. 389 00:17:59,440 --> 00:18:00,230 Bagaimana dengan kita? 390 00:18:00,290 --> 00:18:01,110 Kita... 391 00:18:01,390 --> 00:18:02,360 ada 15 orang anggota. 392 00:18:02,380 --> 00:18:03,290 Tiga buah pistol. 393 00:18:03,700 --> 00:18:04,770 12 buah parang. 394 00:18:06,620 --> 00:18:07,470 Ada yang kurang dari hitunganmu. 395 00:18:08,660 --> 00:18:10,220 Bagaimana dengan tongkat apiku ini? 396 00:18:12,230 --> 00:18:13,540 Anda memikul pedang berharga ini 397 00:18:13,740 --> 00:18:15,170 dari atas gunung sampai turun gunung. 398 00:18:15,190 --> 00:18:16,450 Kegunaannya sama sekali tidak terlihat. 399 00:18:16,740 --> 00:18:17,500 Orang dari Kediaman Bai 400 00:18:17,520 --> 00:18:19,140 semuanya membawa pistol di tubuh mereka. 401 00:18:19,310 --> 00:18:20,310 Pedang berharga Anda ini 402 00:18:20,600 --> 00:18:21,570 bukan apa-apa. 403 00:18:21,810 --> 00:18:22,450 Bagaimana kalau begini saja? 404 00:18:22,580 --> 00:18:24,680 Kita langsung menyerang mereka hingga kalang kabut. 405 00:18:24,700 --> 00:18:25,980 Mungkin saja kekuatan kita masih bisa sebanding. 406 00:18:26,120 --> 00:18:27,170 Benar. 407 00:18:26,140 --> 00:18:29,480 [Coca Cola] 408 00:18:27,200 --> 00:18:28,010 Jangan ribut. 409 00:18:28,420 --> 00:18:29,410 Kalian belajarlah sedikit. 410 00:18:29,980 --> 00:18:30,880 Ingat. 411 00:18:31,160 --> 00:18:33,700 Jangan selalu berpikir segala sesuatu yang terjadi bisa membuat keajaiban besar. 412 00:18:33,820 --> 00:18:35,990 Semuanya harus menggunakan otak, mengerti? 413 00:18:36,930 --> 00:18:39,030 Pakai pakaian anti peluru yang aku rajut sendiri. 414 00:18:47,640 --> 00:18:48,550 Lakukan dengan cepat. 415 00:18:48,570 --> 00:18:49,900 Ini bagus, lihatlah. 416 00:18:49,920 --> 00:18:50,850 Ini namanya punya otak. 417 00:18:50,880 --> 00:18:51,450 Benar. 418 00:18:51,510 --> 00:18:53,060 Aku sendiri yang membuat ini. 419 00:18:53,830 --> 00:18:55,410 Setidaknya sedikit berguna. 420 00:18:55,450 --> 00:18:57,160 Ini sudah sangat berguna. 421 00:18:57,420 --> 00:18:59,240 Terkadang aku bahkan ingin bersujud untuk diriku sendiri. 422 00:18:59,900 --> 00:19:00,980 Aku sudah terlalu berbakat. 423 00:19:01,020 --> 00:19:01,710 Sudah terlalu berbakat. 424 00:19:01,770 --> 00:19:02,290 Apa sudah selesai dipakai? 425 00:19:02,320 --> 00:19:02,850 Sudah selesai. 426 00:19:02,970 --> 00:19:03,970 Baik, ayo pergi. 427 00:19:04,000 --> 00:19:04,920 Ayo. 428 00:19:06,360 --> 00:19:07,220 Ayah Kedua? 429 00:19:06,440 --> 00:19:09,300 [Toko Tianxiang Weibao] 430 00:19:07,300 --> 00:19:07,910 Dengdeng? 431 00:19:07,940 --> 00:19:09,880 - Ketua Pertama. - Ketua Pertama. 432 00:19:10,380 --> 00:19:11,550 Kenapa belum pergi menolongmu, 433 00:19:11,570 --> 00:19:12,680 kamu sudah keluar sendiri? 434 00:19:12,860 --> 00:19:13,500 Benar. 435 00:19:13,650 --> 00:19:14,890 Kenapa kalian semua datang? 436 00:19:15,130 --> 00:19:16,840 - Kami datang untuk menolongmu. - Benar. 437 00:19:17,350 --> 00:19:18,230 Benar. 438 00:19:18,430 --> 00:19:19,910 Kalian tidak memberitahuku jika datang ke Kota Ying. 439 00:19:20,030 --> 00:19:21,900 Aku mencari tahu kalian 440 00:19:22,140 --> 00:19:22,920 sudah menjadi tahanan yang dicari. 441 00:19:22,960 --> 00:19:23,650 Benar. 442 00:19:23,950 --> 00:19:24,710 Kalian juga ditahan di Kediaman Bai. 443 00:19:24,730 --> 00:19:25,900 Jadi, kami kemari untuk menolongmu. 444 00:19:26,750 --> 00:19:28,480 Bukankah aku baik-baik saja? 445 00:19:28,680 --> 00:19:29,240 Selain itu, 446 00:19:29,360 --> 00:19:30,600 aku sudah menemukan ayahku. 447 00:19:31,660 --> 00:19:32,500 Mantan Ketua Desa? 448 00:19:32,530 --> 00:19:33,370 Di mana dia? 449 00:19:33,650 --> 00:19:34,840 Sekarang ada di Kediaman Bai. 450 00:19:34,880 --> 00:19:36,930 Tapi, aku tidak bisa menjelaskannya sekarang. 451 00:19:37,080 --> 00:19:38,180 Begini saja, Ayah Kedua. 452 00:19:38,250 --> 00:19:39,450 Kamu pergi ke Kediaman Bai lebih dulu. 453 00:19:39,480 --> 00:19:40,590 Cari seseorang untuk memberi tahu Gu Beixi. 454 00:19:40,740 --> 00:19:41,730 Saat ini dia sangat hebat. 455 00:19:41,790 --> 00:19:43,190 Dia adalah calon menantu dari Kediaman Bai. 456 00:19:43,270 --> 00:19:44,190 Dia sangat dipandang. 457 00:19:44,240 --> 00:19:45,210 Benarkah? 458 00:19:45,790 --> 00:19:47,180 Saudara-saudara yang lain kembali ke desa dulu. 459 00:19:47,280 --> 00:19:48,160 Tunggu perintah dariku. 460 00:19:48,730 --> 00:19:50,170 Jangan menyuruh kami pulang. 461 00:19:50,200 --> 00:19:51,690 Lakukan apa yang disuruh. 462 00:19:51,710 --> 00:19:53,040 Kenapa banyak omong? 463 00:19:53,330 --> 00:19:53,860 Baiklah. 464 00:19:53,880 --> 00:19:55,510 Setiap hari begitu tidak patuh. 465 00:19:55,760 --> 00:19:57,630 Sudahlah, sudah saatnya kita pergi. 466 00:19:58,220 --> 00:19:58,900 Baiklah. 467 00:19:59,290 --> 00:20:00,590 Ada urusan penting yang harus kulakukan. 468 00:20:00,620 --> 00:20:01,430 Aku pergi dulu. 469 00:20:01,580 --> 00:20:02,920 Jaga keselamatanmu, nak. 470 00:20:03,470 --> 00:20:04,280 Hati-hati. 471 00:20:04,510 --> 00:20:05,030 Tenang saja. 472 00:20:05,110 --> 00:20:06,820 Ketua Pertama, jaga keselamatanmu. 473 00:20:07,460 --> 00:20:08,220 Hati-hati. 474 00:20:10,100 --> 00:20:11,180 Ketua Pertama, pelan-pelan. 475 00:20:11,200 --> 00:20:12,490 Kamu harus berhati-hati. 476 00:20:12,320 --> 00:20:16,940 [Coca Cola] 477 00:20:13,780 --> 00:20:14,990 Jaga keselamatanmu. 478 00:20:15,010 --> 00:20:16,330 Semuanya jangan ribut. 479 00:20:16,500 --> 00:20:17,680 Apa yang kalian katakan? 480 00:20:18,020 --> 00:20:18,670 Jangan ribut lagi. 481 00:20:20,900 --> 00:20:21,740 Jangan berdiri di sini lagi. 482 00:20:21,790 --> 00:20:23,020 Apa bisa menangis? 483 00:20:23,860 --> 00:20:24,960 Ayo pergi. 484 00:20:25,490 --> 00:20:26,210 Ayo pergi. 485 00:20:26,230 --> 00:20:27,330 Sia-sia saja datang kemari. 486 00:20:27,580 --> 00:20:28,350 Ayo pulang. 487 00:20:28,750 --> 00:20:29,620 Cepat pergi. 488 00:20:30,010 --> 00:20:30,830 Cepat 489 00:20:33,670 --> 00:20:35,070 Ke sebelah sini. 490 00:20:34,440 --> 00:20:39,300 [Shuijiali] 491 00:20:35,100 --> 00:20:35,490 Di sini. 492 00:20:35,520 --> 00:20:36,170 Di sini. 493 00:20:36,190 --> 00:20:36,640 Di sini. 494 00:20:36,670 --> 00:20:37,590 Baik, ayo pergi. 495 00:20:57,010 --> 00:20:57,690 Xin. 496 00:20:58,030 --> 00:20:59,600 Apakah masih belum ada lampion yang menyala? 497 00:20:59,980 --> 00:21:01,580 Belum, aku sedang mengawasinya. 498 00:21:02,620 --> 00:21:04,940 Seharusnya dugaan kita tidak mungkin salah, 'kan? 499 00:21:05,990 --> 00:21:06,930 Tunggu lagi saja. 500 00:21:08,070 --> 00:21:08,810 Xin. 501 00:21:09,050 --> 00:21:09,920 Kamu kemari dan duduk dulu saja. 502 00:21:11,100 --> 00:21:11,690 Baik. 503 00:21:26,070 --> 00:21:26,790 Tuan. 504 00:21:27,030 --> 00:21:27,970 Dewi. 505 00:21:28,670 --> 00:21:30,810 Kalian terlihat seperti pasangan yang harmonis. 506 00:21:31,070 --> 00:21:33,030 Kalian benar-benar cocok dan sangat mirip seperti suami istri. 507 00:21:34,560 --> 00:21:35,590 Aku senang mendengar ini. 508 00:21:35,660 --> 00:21:36,670 Coba kamu katakan lebih spesifik lagi. 509 00:21:36,870 --> 00:21:37,540 Lihat, ya. 510 00:21:37,780 --> 00:21:39,620 Dewi terlihat cantik, berbakat, dan mandiri. 511 00:21:39,750 --> 00:21:41,600 Tuan terlihat elegan dan berpendidikan. 512 00:21:41,710 --> 00:21:42,720 Jangan lihat sifatnya... 513 00:21:46,100 --> 00:21:48,070 Apa yang kamu lakukan? Biarkan dia bicara. 514 00:21:48,410 --> 00:21:49,470 - Xin. - Para tamu. 515 00:21:50,380 --> 00:21:51,360 Para tamu. 516 00:21:52,930 --> 00:21:55,150 Maaf, kami benar-benar sudah mau tutup. 517 00:21:58,480 --> 00:22:00,640 Bukankah ada yang bilang ada uang semuanya bisa dilakukan? 518 00:22:00,660 --> 00:22:01,820 Hal ini berlaku di segala tempat. 519 00:22:02,240 --> 00:22:03,770 Berikan dua kati arak putih yang bagus lagi. 520 00:22:03,920 --> 00:22:05,590 Pelanggan, benar-benar tidak bisa. 521 00:22:05,810 --> 00:22:07,430 Kami sudah selesai bersih-bersih. 522 00:22:07,710 --> 00:22:08,790 Kalian benar-benar harus pergi. 523 00:22:09,040 --> 00:22:10,110 - Kalau begitu, kami... - Dengdeng. 524 00:22:10,790 --> 00:22:11,630 Ayo kita pergi. 525 00:22:14,640 --> 00:22:15,480 Kami pergi dulu, ya. 526 00:22:15,170 --> 00:22:16,700 [Baochengyin] 527 00:22:17,580 --> 00:22:18,250 Hati-hati. 528 00:22:59,140 --> 00:22:59,980 Jangan gegabah. 529 00:23:00,270 --> 00:23:01,610 Mungkin saja dia sudah mengubah wajahnya. 530 00:23:21,950 --> 00:23:23,720 Penyelundup ulat ini sudah terlalu licik. 531 00:23:23,950 --> 00:23:26,490 Dia malah memanfaatkan anak kecil untuk melakukan hal tak bermoral seperti ini. 532 00:23:27,200 --> 00:23:28,590 Orang yang bijaksana tidak peduli dengan tempat tinggalnya. 533 00:23:29,130 --> 00:23:30,610 Kesepakatan bisnis Serangga Roh ini 534 00:23:30,630 --> 00:23:32,680 sudah membuat seluruh orang di Kota Ying menjadi panik. 535 00:23:33,080 --> 00:23:34,580 Satu-satunya yang bisa menjamin agar tidak terjadi kebocoran 536 00:23:34,630 --> 00:23:36,080 adalah dengan melakukan bisnis ilegal seperti ini. 537 00:23:37,320 --> 00:23:38,390 Toko obat ini 538 00:23:38,430 --> 00:23:40,620 malah dibuka di sebuah tempat yang paling ramai. 539 00:23:41,070 --> 00:23:42,770 Dia bahkan masih melibatkan anak kecil. 540 00:23:43,130 --> 00:23:44,110 Aku merasa, 541 00:23:44,140 --> 00:23:46,270 ini bukanlah hal yang bisa dia pikirkan sendiri. 542 00:23:46,720 --> 00:23:49,050 Setelah menangkapnya, kita baru tanyakan dengan spesifik lagi. 543 00:23:50,830 --> 00:23:52,180 Aku ingin melihat, 544 00:23:52,390 --> 00:23:53,940 apa yang sedang mereka lakukan! 545 00:23:53,970 --> 00:23:56,900 Pergi dan datang dengan terburu-buru. 546 00:23:57,200 --> 00:24:01,150 Dewi Monyet naik ke istana langit. 547 00:24:01,260 --> 00:24:04,540 Memohon padanya untuk memberikan sedikit angin. 548 00:24:04,670 --> 00:24:07,920 - Agar rasa panas ini bisa pergi. - Ayo. 549 00:24:13,960 --> 00:24:14,650 Orangnya sedang 550 00:24:14,730 --> 00:24:15,400 menyiapkan barangnya. 551 00:24:17,670 --> 00:24:18,280 - Maju! - Maju! 552 00:24:19,300 --> 00:24:20,190 Mau kabur ke mana? 553 00:24:21,510 --> 00:24:22,560 Berani mempermainkanku? 554 00:24:23,330 --> 00:24:23,930 Tuan. 555 00:24:26,360 --> 00:24:27,140 Di mana Lu Yan? 556 00:24:49,450 --> 00:24:51,590 [Gandum Telinga Tujuh] 557 00:24:49,450 --> 00:24:51,590 [Cistanche] 558 00:24:51,620 --> 00:24:55,480 [Gandum Telinga Tujuh] 559 00:24:51,620 --> 00:24:55,480 [Cistanche] 560 00:24:51,620 --> 00:24:55,480 [Biji Teratai] 561 00:25:30,310 --> 00:25:31,580 Kamu sudah bersembunyi sangat lama, 'kan? 562 00:25:32,460 --> 00:25:33,690 Apa yang kamu jual tadi itu? 563 00:25:35,130 --> 00:25:35,770 Toko obat 564 00:25:36,600 --> 00:25:39,030 tentu saja menjual obat herbal yang menyembuhkan. 565 00:25:39,950 --> 00:25:40,630 Tuan. 566 00:25:41,590 --> 00:25:42,350 Tidak disangka. 567 00:25:42,830 --> 00:25:43,590 Di balik toko obat ini 568 00:25:43,630 --> 00:25:45,160 terhubung sebuah gudang sebesar ini. 569 00:25:45,310 --> 00:25:46,830 Untung saja, kamu menemukannya tepat waktu. 570 00:25:47,590 --> 00:25:48,620 Jika kamu mengatakannya dengan jujur, 571 00:25:48,650 --> 00:25:49,930 mungkin aku masih bisa mengampuni hidupmu. 572 00:25:51,240 --> 00:25:51,800 Aku... 573 00:25:52,110 --> 00:25:58,130 [Buah Haw Gunung] 574 00:25:52,490 --> 00:25:53,820 Aku tidak tahu apa yang sedang kamu katakan. 575 00:25:54,210 --> 00:25:54,930 Kalian... 576 00:25:55,540 --> 00:25:56,750 Kalian menindas rakyat baik. 577 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 Apakah tidak ada hukum lagi? 578 00:25:58,430 --> 00:26:00,400 Kamu menjual racun yang membunuh orang. 579 00:26:00,620 --> 00:26:01,420 Kamu takut dicari hantu gentayangan 580 00:26:01,490 --> 00:26:02,820 sehingga melarikan diri, 'kan? 581 00:26:03,040 --> 00:26:04,100 [Buah Haw Gunung] 582 00:26:03,550 --> 00:26:04,230 Bagaimana kalau seperti ini saja. 583 00:26:04,340 --> 00:26:06,400 Kita tangkap dia, baru diinterogasi lagi. 584 00:26:06,950 --> 00:26:08,000 Tuan, Dewi. 585 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 Bagaimana kalau kita kembali untuk memeriksanya? 586 00:26:09,340 --> 00:26:10,660 Mungkin saja Serangga Rohnya masih ada di dalam toko obat ini. 587 00:26:10,960 --> 00:26:11,640 Masuk akal. 588 00:26:12,260 --> 00:26:13,770 Toko obatnya kebakaran! Kebakaran! 589 00:26:13,950 --> 00:26:14,880 Cepat padamkan api! 590 00:26:14,950 --> 00:26:15,940 Cepat padamkan api! 591 00:26:16,390 --> 00:26:17,400 Tolong! 592 00:26:17,700 --> 00:26:19,510 Kebakaran! 593 00:26:19,530 --> 00:26:20,210 Tolong kemari. 594 00:26:20,330 --> 00:26:21,010 - Tolong! - Tuan. 595 00:26:21,170 --> 00:26:22,180 Ayo kita padamkan apinya. 596 00:26:22,820 --> 00:26:23,530 Tidak perlu pergi lagi. 597 00:26:25,550 --> 00:26:26,610 Bawa dia ke Kediaman bai. 598 00:26:27,170 --> 00:26:27,740 Tolong! 599 00:26:27,760 --> 00:26:29,440 Tolong! Padamkan apinya! 600 00:26:30,840 --> 00:26:32,550 Cepat padamkan apinya! 601 00:26:32,740 --> 00:26:34,060 Cepat tolong! 602 00:26:34,180 --> 00:26:35,220 Kebakaran! 603 00:26:35,260 --> 00:26:36,180 Kebakaran! 604 00:26:37,580 --> 00:26:38,600 Shiqi. 605 00:26:38,800 --> 00:26:39,810 Hari ini adalah hari ulang tahunmu. 606 00:26:40,070 --> 00:26:42,200 Ditambah, kasus ayah akan segera terselesaikan. 607 00:26:42,750 --> 00:26:44,800 Hari ini adalah hari yang baik. 608 00:26:44,950 --> 00:26:45,630 Bagaimana kalau kita menggunakan kesempatan ini 609 00:26:45,650 --> 00:26:47,480 untuk menetapkan masalah pernikahanmu dengan Gu Beixi saja? 610 00:26:47,590 --> 00:26:48,380 Bukan, Ayah. 611 00:26:48,410 --> 00:26:51,100 Masalah ini tidak perlu buru-buru. 612 00:26:51,510 --> 00:26:52,180 Kenapa kamu 613 00:26:52,350 --> 00:26:53,020 tidak ingin buru-buru lagi? 614 00:26:55,210 --> 00:26:57,020 Kudengar Gu Beixi 615 00:26:57,350 --> 00:26:59,890 selalu bergaul dengan orang di Taman Barat itu. 616 00:27:00,500 --> 00:27:01,920 Entah apa yang dia pikirkan. 617 00:27:02,590 --> 00:27:03,970 Apakah dia mengabaikanmu? 618 00:27:04,330 --> 00:27:05,810 - Tidak. - Kamu merasa tidak senang, 619 00:27:05,840 --> 00:27:07,310 jadi tidak ingin menikah dengannya? 620 00:27:07,350 --> 00:27:10,010 Aku akan memanggilnya kemari dan menghajarnya. 621 00:27:11,970 --> 00:27:12,720 Ayah. 622 00:27:13,190 --> 00:27:14,540 Aku jujur saja padamu. 623 00:27:14,910 --> 00:27:15,760 Gu Beixi, 624 00:27:16,790 --> 00:27:18,200 sudah memiliki orang yang dia cintai. 625 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Gu Beixi. 626 00:27:20,450 --> 00:27:22,250 Bocah ini benar-benar tidak bisa melihat. 627 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Tidak tahu diri. 628 00:27:30,160 --> 00:27:31,000 - Gu Beixi. - Bai Shiqi. 629 00:27:32,030 --> 00:27:32,880 - Kamu duluan. - Kamu duluan. 630 00:27:38,870 --> 00:27:39,750 Kalau begitu, 631 00:27:40,260 --> 00:27:41,380 aku katakan dulu. 632 00:27:45,120 --> 00:27:45,920 Shiqi, 633 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 Kita berdua 634 00:27:48,620 --> 00:27:50,480 memang memiliki perjanjian pertunangan sejak kecil. 635 00:27:52,140 --> 00:27:54,470 Akan tetapi, aku tumbuh besar bersama Dengdeng sejak kecil. 636 00:27:56,110 --> 00:27:58,150 Dia sudah tinggal terlalu lama di hatiku. 637 00:27:59,460 --> 00:28:01,190 Aku tidak bisa menerima orang lain lagi. 638 00:28:05,270 --> 00:28:06,030 Maaf. 639 00:28:09,410 --> 00:28:11,970 Aku sudah membicarakan masalah membatalkan pernikahan dengan ayahmu. 640 00:28:13,310 --> 00:28:14,400 Terima kasih kamu sudah membantuku. 641 00:28:16,500 --> 00:28:17,580 Tidak perlu berterima kasih. 642 00:28:19,710 --> 00:28:21,740 Selain itu, kamu tidak perlu merasa bersalah padaku. 643 00:28:26,300 --> 00:28:27,600 Kamu sama sepertiku. 644 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 Kita hanya orang yang berjuang 645 00:28:31,150 --> 00:28:32,450 di dalam sebuah perasaan yang tidak punya harapan. 646 00:28:35,950 --> 00:28:37,320 Selain itu, aku merasa 647 00:28:37,940 --> 00:28:40,430 rasanya cukup baik mencintai seseorang. 648 00:28:45,710 --> 00:28:47,620 Aku akan meninggalkan Kediaman Bai besok. 649 00:28:49,400 --> 00:28:50,820 Lupakanlah aku. 650 00:28:52,640 --> 00:28:53,980 Mulailah hidupmu yang baru. 651 00:28:56,110 --> 00:28:57,350 Bagaimana jika aku tidak bisa melupakannya? 652 00:28:58,990 --> 00:29:00,380 Bagaimana mungkin? 653 00:29:01,510 --> 00:29:03,240 Kamu seorang nona kesayangan yang terhormat. 654 00:29:03,590 --> 00:29:04,790 Aku seorang pria yang kasar. 655 00:29:05,580 --> 00:29:07,390 Kamu akan melupakanku secara perlahan seiring berjalannya waktu. 656 00:29:14,770 --> 00:29:15,490 Jaga dirimu. 657 00:29:38,710 --> 00:29:39,550 Baiklah. 658 00:29:39,580 --> 00:29:40,530 Terima kasih. 659 00:29:40,580 --> 00:29:41,160 Silakan masuk. 660 00:29:41,190 --> 00:29:42,190 Mari, silakan masuk. 661 00:29:42,210 --> 00:29:42,850 Sudah datang. 662 00:29:42,880 --> 00:29:43,400 Selamat. 663 00:29:43,420 --> 00:29:43,760 Selamat datang. 664 00:29:43,850 --> 00:29:45,120 - Silakan masuk. - Adik Liu. 665 00:29:45,210 --> 00:29:46,030 Terima kasih. 666 00:29:46,840 --> 00:29:47,400 Selamat datang. 667 00:29:47,510 --> 00:29:48,710 Silakan masuk. 668 00:29:49,410 --> 00:29:50,430 Terima kasih. 669 00:29:50,680 --> 00:29:51,920 - Silakan. - Selamat. 670 00:29:54,540 --> 00:29:55,900 Terima kasih karena sudah datang. 671 00:29:56,140 --> 00:29:58,060 Jangan sembarangan bergerak dan tetap patuh! 672 00:29:58,830 --> 00:29:59,630 Bawa turun. 673 00:30:01,210 --> 00:30:02,130 Silakan masuk. 674 00:30:02,880 --> 00:30:03,560 Terima kasih. 675 00:30:04,660 --> 00:30:05,270 Jangan bergerak. 676 00:30:05,960 --> 00:30:06,840 Terima kasih. 677 00:30:07,960 --> 00:30:08,760 Masuklah dulu. 678 00:30:08,800 --> 00:30:09,520 Tetap patuh. 679 00:30:11,610 --> 00:30:12,870 - Bukan. - Kepala Polisi Bai. 680 00:30:13,350 --> 00:30:14,740 Pendekar Wanita, tindakanmu tidak tepat. 681 00:30:14,760 --> 00:30:15,990 Ini adalah acara ulang tahun putriku. 682 00:30:16,300 --> 00:30:17,290 Seluruh tamu terhormat sudah datang. 683 00:30:17,750 --> 00:30:18,770 Apa maksudmu ini? 684 00:30:18,910 --> 00:30:19,760 Ingin membuat masalah? 685 00:30:19,920 --> 00:30:20,520 Xin. 686 00:30:27,550 --> 00:30:28,110 Apa... 687 00:30:29,160 --> 00:30:30,010 Jenis apa ini? 688 00:30:30,530 --> 00:30:31,820 Dia adalah Suku Roh Telinga Panjang. 689 00:30:31,960 --> 00:30:32,650 Kami menemukan bahwa 690 00:30:32,670 --> 00:30:34,200 dia berhubungan dengan transaksi Serangga Roh. 691 00:30:34,370 --> 00:30:35,640 Untuk kasus orang hilang di kota 692 00:30:35,790 --> 00:30:37,400 juga pasti berhubungan dengannya. 693 00:30:37,690 --> 00:30:39,030 Ini sedikit menarik. 694 00:30:39,550 --> 00:30:42,050 Tidak mirip kelinci, tidak mirip keledai. 695 00:30:44,420 --> 00:30:45,730 Gigimu cukup bagus. 696 00:30:46,460 --> 00:30:47,140 - Jangan bergerak.- Baiklah. 697 00:30:47,290 --> 00:30:48,090 Aku kagum. 698 00:30:48,520 --> 00:30:50,380 Kali ini, kamu membuat jasa yang besar. 699 00:30:50,410 --> 00:30:51,830 Tentu saja, Kepala Polisi Bai. 700 00:30:51,990 --> 00:30:53,690 Hari ini adalah acara ulang tahun Nona Bai. 701 00:30:53,910 --> 00:30:56,220 Ditambah, Anda sudah memecahkan kasus. 702 00:30:56,370 --> 00:30:57,410 Ini 703 00:30:57,610 --> 00:30:59,640 adalah hal baik yang bertubi-tubi. 704 00:30:59,800 --> 00:31:01,480 Sungguh hal yang baik. 705 00:31:01,750 --> 00:31:04,560 Menurut Anda, bukankah muridku 706 00:31:04,800 --> 00:31:05,560 Peng Dahai... 707 00:31:05,710 --> 00:31:06,480 Sudah bisa dilepaskan. 708 00:31:07,570 --> 00:31:08,910 Tidak perlu begitu buru-buru, 'kan? 709 00:31:09,440 --> 00:31:10,620 Lihatlah, 710 00:31:11,270 --> 00:31:11,950 di mana buktinya? 711 00:31:12,340 --> 00:31:12,660 Benar, 'kan? 712 00:31:12,680 --> 00:31:13,560 Di mana pengakuannya? 713 00:31:13,770 --> 00:31:14,960 Aku sudah menangkap orangnya kemari 714 00:31:15,180 --> 00:31:16,470 apa takut tidak ada pengakuannya? 715 00:31:16,710 --> 00:31:17,760 Kalau begitu, 716 00:31:18,150 --> 00:31:20,250 kalian yang menangkap orangnya. 717 00:31:20,600 --> 00:31:22,620 Bagaimana jika kalian sekadar menangkap di jalanan? 718 00:31:23,100 --> 00:31:24,270 Bukan aku tidak percaya padamu. 719 00:31:24,500 --> 00:31:26,350 Hal yang terpenting adalah aku tidak punya bukti. 720 00:31:26,380 --> 00:31:27,590 Nanti, Wali Kota juga berada di dalam. 721 00:31:28,000 --> 00:31:28,670 Begitu aku melaporkannya, 722 00:31:28,690 --> 00:31:29,690 lalu Wali Kota bertanya, 723 00:31:29,760 --> 00:31:30,820 aku tidak bisa menjawab apa pun. 724 00:31:31,010 --> 00:31:32,150 Bukankah ini sangat konyol? 725 00:31:32,610 --> 00:31:34,320 Tentu saja bukan tanpa bukti apa pun. 726 00:31:34,750 --> 00:31:36,740 Karena Suku Roh Telinga Panjang ini adalah pelakunya. 727 00:31:36,940 --> 00:31:38,020 Jika ingin membuatnya bicara, 728 00:31:38,120 --> 00:31:39,450 tentu saja harus diinterogasi lagi. 729 00:31:39,740 --> 00:31:41,540 Alasan kami membawanya ke Kediaman Bai 730 00:31:41,560 --> 00:31:42,640 karena berharap Kepala Polisi Bai 731 00:31:42,800 --> 00:31:44,830 bisa memberikan sebuah tempat interogasi untuk kami. 732 00:31:45,240 --> 00:31:46,000 Dengan begitu, kami baru bisa 733 00:31:46,040 --> 00:31:48,530 menanyakan dengan jelas segala asal-usul dari kasus ini. 734 00:31:48,750 --> 00:31:49,370 Benar. 735 00:31:50,470 --> 00:31:51,060 Kepala Polisi Bai. 736 00:31:51,190 --> 00:31:52,940 Lihat, Anda sudah khawatir selama beberapa hari. 737 00:31:53,160 --> 00:31:54,890 Kita menangkap seorang saksi dengan tidak mudah. 738 00:31:55,060 --> 00:31:56,720 Pasti harus ditanyakan dengan jelas. 739 00:31:56,820 --> 00:31:58,100 Kami yang menangkap orangnya kemari. 740 00:31:58,200 --> 00:31:59,650 Jadi, akan lebih mudah jika kami yang bertanya. 741 00:31:59,770 --> 00:32:00,530 Anda tenang saja. 742 00:32:00,830 --> 00:32:03,560 Kami akan berusaha untuk memberikan 743 00:32:03,590 --> 00:32:05,670 bukti dan saksinya padamu sebelum acara ulang tahun selesai. 744 00:32:05,690 --> 00:32:06,730 Kami akan membuat Anda 745 00:32:06,760 --> 00:32:08,440 mendapatkan penghargaan yang cukup 746 00:32:08,570 --> 00:32:09,540 di hadapan Wali Kota dan tamu yang lain. 747 00:32:09,920 --> 00:32:10,950 Aku mengerti. 748 00:32:11,370 --> 00:32:13,590 Bukankah hanya mencari sebuah tempat interogasi? 749 00:32:14,120 --> 00:32:15,710 Kediaman Bai begitu besar. 750 00:32:15,800 --> 00:32:17,430 Pilihlah tempat interogasi sesuka hatimu. 751 00:32:17,650 --> 00:32:18,890 Selain itu, murimu Peng Dahai. 752 00:32:19,080 --> 00:32:20,760 Aku akan membawanya keluar dari penjara sekarang. 753 00:32:20,860 --> 00:32:22,380 Aku akan memberinya makanan dan pelayanan terbaik. 754 00:32:22,490 --> 00:32:23,490 Kamu tenang saja. 755 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 Selama kamu mendapatkan buktinya, 756 00:32:24,790 --> 00:32:26,890 selain itu Wali Kota sudah melihatnya, 757 00:32:27,110 --> 00:32:29,700 lalu membawa tahanannya ke dalam mobil tahanan dengan baik. 758 00:32:29,860 --> 00:32:32,630 Aku akan menyerahkan muridmu dalam keadaan baik kepadamu. 759 00:32:33,280 --> 00:32:34,160 Kepala Polisi Bai. 760 00:32:34,900 --> 00:32:36,140 Kali ini, 761 00:32:36,690 --> 00:32:37,840 ucapan Anda bisa ditepati? 762 00:32:38,020 --> 00:32:38,580 Kepala Polisi. 763 00:32:38,600 --> 00:32:39,400 Lihat ucapanmu ini. 764 00:32:39,440 --> 00:32:40,640 Sejak kapan perkataanku tidak bisa ditepati. 765 00:32:40,770 --> 00:32:42,060 - Kepala Polisi! - Hal yang paling dibicarakan dalam dunia bela diri adalah... 766 00:32:42,440 --> 00:32:44,370 Kepala Polisi, tamunya sudah tiba semuanya. 767 00:32:44,600 --> 00:32:45,670 Tuan Wali Kota juga sudah duduk. 768 00:32:45,700 --> 00:32:46,580 Mereka sedang menunggu Anda untuk memulainya. 769 00:32:47,470 --> 00:32:49,560 Pendekar Wanita, aku pergi dulu. 770 00:32:49,710 --> 00:32:51,560 Nanti, dengarkan perintah dari Pendekar Wanita. 771 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 Berikan apa pun yang dia mau, mengerti? 772 00:32:53,670 --> 00:32:54,480 Baik, Kepala Polisi. 773 00:32:54,820 --> 00:32:55,460 Ayo pergi. 774 00:33:14,400 --> 00:33:15,430 Dua hari yang lalu. 775 00:33:15,600 --> 00:33:17,990 semua benda pusakaku ini tidak bisa digunakan. 776 00:33:18,480 --> 00:33:19,910 Aku merasa sangat disayangkan. 777 00:33:20,370 --> 00:33:21,490 Tidak disangka, 778 00:33:21,610 --> 00:33:23,330 aku mendapatkan mangsa yang besar. 779 00:33:23,900 --> 00:33:25,100 Anggap saja kamu sial. 780 00:33:25,750 --> 00:33:26,310 Katakan. 781 00:33:26,850 --> 00:33:28,760 Sebenarnya siapa yang menginstruksikanmu 782 00:33:28,890 --> 00:33:30,860 dalam transaksi Serangga Roh ini? 783 00:33:31,230 --> 00:33:34,090 Apa yang kamu katakan? 784 00:33:34,320 --> 00:33:35,240 Aku tidak mengerti. 785 00:33:35,980 --> 00:33:37,910 Kalian menculik rakyat baik di jalan raya, 786 00:33:38,100 --> 00:33:39,740 apakah tidak ada hukum lagi? 787 00:33:41,130 --> 00:33:42,570 Kamu masih berani mengelak, ya? 788 00:33:43,350 --> 00:33:44,030 Baiklah. 789 00:33:45,030 --> 00:33:46,460 Aku ingin melihat. 790 00:33:46,630 --> 00:33:48,860 Apakah mulutmu yang keras, 791 00:33:49,420 --> 00:33:52,300 atau cambuk dengan air cabaiku yang lebih tahan. 792 00:33:54,620 --> 00:33:55,580 Katakan atau tidak! 793 00:33:56,350 --> 00:33:57,030 Katakan! 794 00:33:57,810 --> 00:33:59,890 Coba kamu katakan. 795 00:34:01,280 --> 00:34:02,120 Aku hanya 796 00:34:02,160 --> 00:34:04,400 menjalankan toko obatku dengan jujur saja. 797 00:34:04,950 --> 00:34:06,360 Serangga Roh apanya? 798 00:34:06,440 --> 00:34:08,909 Aku benar-benar tidak pernah mendengarnya. 799 00:34:08,940 --> 00:34:10,190 Kamu masih tidak mau mengatakannya? 800 00:34:10,620 --> 00:34:11,409 Baiklah. 801 00:34:11,719 --> 00:34:13,719 Kamu yang mendesakku untuk menyiksamu. 802 00:34:14,659 --> 00:34:15,460 Gu Beixi! 803 00:34:16,030 --> 00:34:17,739 Aku datang. 804 00:34:19,739 --> 00:34:21,139 Telingamu sepanjang ini. 805 00:34:21,310 --> 00:34:22,100 Aku heran kenapa 806 00:34:22,120 --> 00:34:23,719 kamu menyuruhku meminta ini pada Kepala Polisi Bai. 807 00:34:24,310 --> 00:34:25,969 Kelihatannya akan ada tontonan menarik. 808 00:34:28,989 --> 00:34:30,170 Apa yang ingin kamu lakukan? 809 00:34:30,420 --> 00:34:31,870 Kamu jangan sembarangan. 810 00:34:32,330 --> 00:34:34,380 Bukankah telingamu sangat baik? 811 00:34:35,590 --> 00:34:37,150 Rasakan ini. 812 00:34:37,480 --> 00:34:38,290 Katakan! 813 00:34:44,350 --> 00:34:45,739 Tidak mau katakan, 'kan? 814 00:34:46,670 --> 00:34:47,679 Gu Beixi. 815 00:34:49,820 --> 00:34:51,070 Aku datang. 816 00:34:52,489 --> 00:34:53,210 Mari. 817 00:34:53,969 --> 00:34:56,380 Katakan atau tidak? 818 00:34:56,770 --> 00:34:59,030 Katakan atau tidak? 819 00:35:01,790 --> 00:35:03,470 Katakan atau tidak? 820 00:35:03,750 --> 00:35:05,890 Katakan! 821 00:35:06,010 --> 00:35:06,770 Katakan! 822 00:35:07,470 --> 00:35:08,380 Katakan! 823 00:35:08,520 --> 00:35:09,200 Aku akan katakan. 824 00:35:09,230 --> 00:35:10,080 - Katakan! - Aku akan katakan. 825 00:35:11,250 --> 00:35:11,960 Berhenti. 826 00:35:14,320 --> 00:35:14,950 Katakan. 827 00:35:16,950 --> 00:35:17,740 Aku... 828 00:35:18,220 --> 00:35:19,670 Aku memang pernah mendengar 829 00:35:19,700 --> 00:35:21,250 ada orang yang melakukan transaksi Ular Roh di Kota Gui. 830 00:35:21,360 --> 00:35:23,670 Tapi, ini tidak ada hubungannya denganku. 831 00:35:23,940 --> 00:35:25,380 Aku hanya menjual obat saja. 832 00:35:25,780 --> 00:35:26,420 Kalian... 833 00:35:26,890 --> 00:35:28,940 Apa mungkin kalian salah menangkap orang? 834 00:35:29,960 --> 00:35:30,640 Tuan. 835 00:35:31,100 --> 00:35:33,040 Toko obat itu sudah habis terbakar. 836 00:35:33,090 --> 00:35:34,590 Kita tidak punya bukti yang cukup kuat. 837 00:35:34,990 --> 00:35:36,510 Apa mungkin kita benar-benar sudah salah menangkap orang? 838 00:35:37,710 --> 00:35:39,240 Kita pasti tidak akan salah tangkap. 839 00:35:39,690 --> 00:35:40,580 Selain itu, 840 00:35:41,180 --> 00:35:42,730 kita bukan tidak punya bukti. 841 00:35:58,230 --> 00:35:59,310 Serangga Roh? 842 00:36:00,940 --> 00:36:02,460 [Tata peletakan bahan obat pada toko obat biasanya] 843 00:36:02,590 --> 00:36:04,180 [tidak ada aturannya] 844 00:36:04,390 --> 00:36:05,820 [Biasanya mereka akan meletakkan potongan minuman ringan] 845 00:36:05,950 --> 00:36:08,290 [seperti tang kuei, akar bunga peony, ligusticum striatum, dan yang lainnya,] 846 00:36:08,510 --> 00:36:09,730 [biasanya akan diletakkan di rak atas] 847 00:36:10,100 --> 00:36:11,520 [Sementara, potongan minuman yang berat] 848 00:36:11,590 --> 00:36:12,270 [seperti tulang naga,] 849 00:36:12,350 --> 00:36:14,430 [Jeruk Cakar Harimau] 850 00:36:12,350 --> 00:36:14,430 [Lumpur Cendana] 851 00:36:12,350 --> 00:36:14,430 [Buah Haw Gunung] 852 00:36:12,420 --> 00:36:13,060 [tiram,] 853 00:36:13,080 --> 00:36:15,310 [mutiara dan yang lain akan diletakkan di bagian tengah dan bawah rak] 854 00:36:15,610 --> 00:36:16,960 [Akat Bunga Peony] 855 00:36:16,030 --> 00:36:17,470 [Setelah itu, teksturnya akan dikendurkan] 856 00:36:16,960 --> 00:36:17,860 [Gandum Telinga Tujuh] 857 00:36:16,960 --> 00:36:17,860 [Cistanche] 858 00:36:16,960 --> 00:36:17,860 [Biji Teratai] 859 00:36:17,500 --> 00:36:19,020 [Untuk dosis potongan yang lebih besar] 860 00:36:19,050 --> 00:36:20,100 [akan diletakkan pada bagian paling bawah,] 861 00:36:20,290 --> 00:36:22,130 [misalkan daun cemara, daun murbei, dan yang lainnya] 862 00:36:22,050 --> 00:36:23,100 [Jahe] 863 00:36:22,380 --> 00:36:23,380 [Cara menata seperti ini] 864 00:36:23,480 --> 00:36:25,160 [bisa mempermudah penimbangan saat dikeluarkan] 865 00:36:25,270 --> 00:36:27,410 [Di dalam toko, selain rak yang berisi obat,] 866 00:36:27,440 --> 00:36:28,840 [jika ingin mencari ruang yang lain] 867 00:36:28,930 --> 00:36:31,120 [untuk menyembunyikan Serangga Roh dalam jumlah yang banyak bukanlah hal yang mudah] 868 00:36:31,270 --> 00:36:32,550 [Tadi, di dalam toko,] 869 00:36:32,660 --> 00:36:35,220 [aku menemukan bahwa potongan minuman ringan diletakkan pada rak terbawah] 870 00:36:35,450 --> 00:36:36,030 [Oleh karena itu, aku menyimpulkan] 871 00:36:36,120 --> 00:36:38,190 [ada orang yang sudah menukarkan rak bagian atas dan bawah] 872 00:36:38,420 --> 00:36:40,310 [Dia pasti menukarkan sesuatu] 873 00:36:40,380 --> 00:36:41,710 [yang tidak bisa diperlihatkan ke tempat teratas] 874 00:36:41,790 --> 00:36:43,810 [Sehingga, ini membuat Serangga Roh tidak mudah untuk ditemukan] 875 00:36:50,090 --> 00:36:52,530 Kamu memang orang yang aku sukai. 876 00:36:52,850 --> 00:36:54,180 Memang hebat! 877 00:36:56,920 --> 00:36:58,290 Buktinya sudah ada di sini. 878 00:36:58,510 --> 00:36:59,660 Apa kamu ingin mengelaknya lagi? 879 00:37:01,980 --> 00:37:03,950 Aku hanya meminjam beberapa anak kecil 880 00:37:04,490 --> 00:37:06,440 untuk melakukan bisnis menjual Serangga Roh saja. 881 00:37:07,160 --> 00:37:08,260 Benda yang bisa dibeli orang lain, 882 00:37:09,310 --> 00:37:10,560 apa aku tidak boleh menjualnya? 883 00:37:10,850 --> 00:37:12,650 Siapa orang yang menginstruksimu di belakang? 884 00:37:13,190 --> 00:37:13,830 Aku... 885 00:37:15,520 --> 00:37:17,210 Aku hanya ingin menjadi kaya raya saja. 886 00:37:17,380 --> 00:37:19,430 Aku tidak perlu diintruksikan oleh orang lain. 887 00:37:22,550 --> 00:37:23,950 Tadi kebakaran di toko obat 888 00:37:23,970 --> 00:37:25,810 sudah membuktikan dugaanku 889 00:37:26,510 --> 00:37:29,070 bahwa tranksaksi Serangga Roh bukan perbuatanmu sendiri. 890 00:37:29,450 --> 00:37:30,760 Sekalipun kamu tidak mengatakannya, 891 00:37:30,920 --> 00:37:32,440 orang yang menginstruksimu di belakang 892 00:37:32,470 --> 00:37:33,760 juga belum tentu bisa melindungimu. 893 00:37:34,070 --> 00:37:35,550 Untuk apa kamu mencari penderitaan sendiri? 894 00:37:37,040 --> 00:37:37,910 Selain itu, 895 00:37:38,710 --> 00:37:40,360 rasanya memiliki Serangga Roh di dalam tubuh 896 00:37:40,600 --> 00:37:41,560 sangat tidak nyaman, 'kan? 897 00:37:46,280 --> 00:37:47,400 Jika kamu mengatakannya, 898 00:37:47,710 --> 00:37:49,460 aku bisa menyelamatkan nyawamu. 899 00:37:57,150 --> 00:37:57,660 Kamu... 900 00:37:57,690 --> 00:37:59,020 Kamu tidak bisa menyelamatkanku. 901 00:38:06,630 --> 00:38:08,130 Ra... Raja Serangga. 902 00:38:08,330 --> 00:38:10,470 Ra... Raja Serangga orangnya. 903 00:38:11,260 --> 00:38:12,940 Raja Serangga? Raja Serangga apa? 904 00:38:13,900 --> 00:38:14,800 Lanjutkan! 905 00:38:15,550 --> 00:38:17,210 Dia adalah atasan kami. 906 00:38:17,470 --> 00:38:18,500 Aku hanya tahu, 907 00:38:18,780 --> 00:38:20,370 selama berada dalam jarak yang cukup dekat, 908 00:38:20,660 --> 00:38:22,750 maka dia bisa mengendalikan seluruh Serangga Roh. 909 00:38:23,260 --> 00:38:24,780 Jika dia menyuruh inang ke Timur, 910 00:38:24,940 --> 00:38:26,990 maka inang tidak bisa ke Barat. 911 00:38:27,340 --> 00:38:29,780 Itu seperti tuan dari seluruh ulat ini. 912 00:38:30,500 --> 00:38:33,820 Oleh karena itu, kami memanggilnya dengan sebutan Raja Serangga. 913 00:38:34,530 --> 00:38:35,730 Tubuhku ditanamkan ulat 914 00:38:35,850 --> 00:38:37,470 juga karena tidak berdaya. 915 00:38:39,300 --> 00:38:40,750 Di mana aku bisa menemukan dia? 916 00:38:40,970 --> 00:38:41,730 Aku... 917 00:38:42,230 --> 00:38:43,470 Aku juga tidak tahu. 918 00:38:43,900 --> 00:38:46,000 Beberapa hari yang lalu, ada anggota yang mati. 919 00:38:46,250 --> 00:38:47,130 Kudengar, 920 00:38:47,640 --> 00:38:51,110 itu karena dia melanggar aturan hanya bisa menjual kepada Suku Roh tidak kepada manusia. 921 00:38:51,280 --> 00:38:52,750 Oleh karena itu, Raja Serangga membunuhnya. 922 00:38:53,660 --> 00:38:55,160 Kami para penjual ulat ini, 923 00:38:56,290 --> 00:38:57,170 juga hanya 924 00:38:57,790 --> 00:38:58,910 bekerja untuk orang saja. 925 00:38:59,370 --> 00:39:01,410 Orang yang ditakuti itu, 926 00:39:01,810 --> 00:39:03,130 kami tentu akan menghindarinya. 927 00:39:03,360 --> 00:39:04,840 Segala sesuatu pasti ada sumbernya. 928 00:39:04,990 --> 00:39:06,030 Dari mana datangnya Serangga Roh itu? 929 00:39:06,080 --> 00:39:07,350 Apa terlahir dengan sendirinya? 930 00:39:07,670 --> 00:39:08,930 Kamu berkomplot dengan Raja Serangga. 931 00:39:09,000 --> 00:39:10,460 Bagaimana mungkin tidak pernah bertemu dengannya? 932 00:39:11,080 --> 00:39:13,010 Pernah bertemu dengannya atau tidak? 933 00:39:13,120 --> 00:39:14,380 Pikirkan lagi baik-baik. 934 00:39:18,980 --> 00:39:20,030 Tu... Tuan. 935 00:39:20,070 --> 00:39:21,030 Tuan mohon ampun. 936 00:39:21,350 --> 00:39:22,520 Aku memang pernah bertemu dengannya. 937 00:39:22,830 --> 00:39:25,960 Namun, aku tidak tahu semua pertanyaanmu itu. 938 00:39:26,310 --> 00:39:28,710 Dia hanya akan muncul ketika mengantarkan barangnya. 939 00:39:28,990 --> 00:39:29,800 Saat datang, 940 00:39:30,190 --> 00:39:32,110 dia memakai sebuah jubah. 941 00:39:32,230 --> 00:39:34,110 Wa... wajahnya tidak terlihat jelas. 942 00:39:34,380 --> 00:39:35,840 Aku hanya tahu, 943 00:39:35,990 --> 00:39:39,260 dia akan mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan. 944 00:39:39,970 --> 00:39:40,990 Itu sangat aneh. 945 00:39:41,580 --> 00:39:42,340 Sisanya... 946 00:39:42,690 --> 00:39:45,370 Sisanya aku benar-benar tidak tahu. 947 00:39:56,360 --> 00:39:58,510 Kulihat, dia sudah mengatakan yang dia ketahui. 948 00:39:58,910 --> 00:40:00,880 Lebih baik serahkan dia kepada Kepala Polisi Bai saja. 949 00:40:01,580 --> 00:40:02,620 Biarkan polisi yang membereskannya. 950 00:40:04,510 --> 00:40:05,150 Tuan. 951 00:40:05,350 --> 00:40:06,500 Bagaimana Anda bisa tahu 952 00:40:06,530 --> 00:40:08,490 ada Serangga Roh di dalam tubuh Suku Roh Telinga Panjang itu? 953 00:40:09,510 --> 00:40:10,980 Saat aku baru saja menangkapnya, 954 00:40:11,060 --> 00:40:12,480 aku menemukan lehernya berkedut 955 00:40:13,030 --> 00:40:13,910 sama dengan gejala 956 00:40:13,950 --> 00:40:15,570 yang terjadi pada hewan di tempat ini. 957 00:40:16,800 --> 00:40:18,300 Raja Serangga ini hebat sekali. 958 00:40:18,350 --> 00:40:19,860 Dia tidak hanya bisa mengisap energi roh, 959 00:40:19,890 --> 00:40:21,970 dia juga bisa mengendalikan orang yang tertanam ulat. 960 00:40:22,370 --> 00:40:24,360 Kita tolong Dahai lebih dulu, 961 00:40:24,470 --> 00:40:25,310 lalu aku akan menemuinya lagi. 962 00:40:25,430 --> 00:40:26,890 Tidak bisa membiarkan dia melukai orang lain lagi. 963 00:40:27,470 --> 00:40:28,150 Baik. 964 00:40:28,180 --> 00:40:30,560 - Kulihat, hal ini tidak begitu... - Ayah. 965 00:40:30,700 --> 00:40:31,380 Ayah Kedua. 966 00:40:32,390 --> 00:40:33,200 Dengdeng. 967 00:40:33,630 --> 00:40:34,420 Biarkan Ayah Kedua melihatmu. 968 00:40:34,810 --> 00:40:35,560 Kamu sudah kurusan. 969 00:40:36,310 --> 00:40:37,710 Kamu juga sudah terlalu berlebihan. 970 00:40:37,800 --> 00:40:39,160 Sehari tidak bertemu sudah kurusan? 971 00:40:39,300 --> 00:40:40,590 Tentu saja, kamu sudah kurusan. 972 00:40:41,820 --> 00:40:43,020 Aku beri tahu kabar baik pada kalian. 973 00:40:43,150 --> 00:40:44,030 Kabar baik apa? 974 00:40:44,120 --> 00:40:45,790 Kami sudah menangkap seorang Suku Roh Telinga Panjang. 975 00:40:46,390 --> 00:40:48,190 Setelah menyerahkannya kepada Kepala Polisi Bai 976 00:40:48,300 --> 00:40:49,380 dan menyelamatkan Peng Dahai, 977 00:40:49,460 --> 00:40:51,060 kita bawa dia untuk makan enak lebih dulu 978 00:40:51,090 --> 00:40:51,920 untuk menghilangkan kesialan. 979 00:40:52,110 --> 00:40:54,040 Setelah itu, kita segera kembali ke Desa Qingquan. 980 00:40:54,370 --> 00:40:55,090 Ayahku 981 00:40:55,180 --> 00:40:56,240 juga sudah lama tidak pulang ke desa. 982 00:40:56,400 --> 00:40:57,600 Memang sudah waktunya untuk beristirahat. 983 00:40:57,800 --> 00:40:59,680 Akhirnya, kita sekeluarga sudah bisa berkumpul. 984 00:41:00,310 --> 00:41:01,070 Aku akan mendengarkan putriku. 985 00:41:01,190 --> 00:41:01,910 Dengdeng. 986 00:41:02,020 --> 00:41:03,370 Kalau begitu, kalian kembali ke Desa Qingquan dulu. 987 00:41:03,410 --> 00:41:04,590 Aku akan tinggal beberapa hari lagi di sini. 988 00:41:05,010 --> 00:41:06,960 Setelah aku menyelidiki hingga jelas masalah Serangga Roh, 989 00:41:06,990 --> 00:41:08,390 aku akan kembali ke Desa Qingquan untuk menemuimu. 990 00:41:08,580 --> 00:41:09,590 Menemui apanya? 991 00:41:09,800 --> 00:41:11,120 Apakah Desa Qingquan 992 00:41:11,270 --> 00:41:12,630 bisa kamu datangi sesuka hatimu? 993 00:41:12,670 --> 00:41:13,700 Anak pulang ke rumah. Apa yang kamu lakukan? 994 00:41:13,720 --> 00:41:14,450 Diam. 995 00:41:14,680 --> 00:41:15,560 Bagaimana kamu mengatakannya tadi? 996 00:41:17,400 --> 00:41:18,280 Hubunganmu dengan Dengdeng 997 00:41:18,350 --> 00:41:19,830 akan berakhir mulai dari hari ini. 998 00:41:19,920 --> 00:41:20,890 Anggap saja tidak pernah terjadi. 999 00:41:21,960 --> 00:41:23,920 Jika kamu berani menindas Dengdeng lagi, 1000 00:41:23,950 --> 00:41:25,110 menyentuhnya sehelai rambut saja, 1001 00:41:25,700 --> 00:41:26,700 aku tidak akan melepaskanmu. 1002 00:41:27,580 --> 00:41:28,390 Ayah. 1003 00:41:28,410 --> 00:41:29,410 Aku sudah bilang padamu. 1004 00:41:29,530 --> 00:41:30,380 Semua ini salah paham. 1005 00:41:30,400 --> 00:41:31,500 - Kenapa kamu... - Salah paham apanya? 1006 00:41:31,770 --> 00:41:33,180 Sebelumnya, dia ingin membunuhmu. 1007 00:41:33,360 --> 00:41:35,000 Hidup bersama orang seperti ini seumur hidupmu 1008 00:41:35,030 --> 00:41:36,050 sangat berbahaya. 1009 00:41:36,200 --> 00:41:37,330 Kebetulan, hari ini semuanya ada di sini. 1010 00:41:37,440 --> 00:41:38,080 Mari. 1011 00:41:38,350 --> 00:41:39,560 Tuliskan surat cerainya. 1012 00:41:43,860 --> 00:41:48,770 [Thousand Years For You] 1013 00:41:45,550 --> 00:41:47,660 ♫Apabila♫ 1014 00:41:47,660 --> 00:41:50,840 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 1015 00:41:51,270 --> 00:41:53,560 ♫Kerinduan pasti ada♫ 1016 00:41:53,560 --> 00:41:55,570 ♫Suaranya♫ 1017 00:41:58,380 --> 00:42:00,690 ♫Di dalam hidup ini,♫ 1018 00:42:00,690 --> 00:42:03,770 ♫semua pemandangan terindah♫ 1019 00:42:04,160 --> 00:42:06,370 ♫adalah hal yang♫ 1020 00:42:06,370 --> 00:42:09,220 ♫berhubungan denganmu♫ 1021 00:42:10,690 --> 00:42:13,790 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 1022 00:42:14,120 --> 00:42:17,390 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 1023 00:42:17,660 --> 00:42:22,140 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 1024 00:42:22,610 --> 00:42:27,110 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 1025 00:42:27,800 --> 00:42:33,410 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 1026 00:42:34,140 --> 00:42:39,410 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 1027 00:42:40,960 --> 00:42:43,560 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 1028 00:42:44,390 --> 00:42:46,860 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 1029 00:42:47,280 --> 00:42:52,400 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 1030 00:42:52,840 --> 00:42:55,470 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 1031 00:43:17,290 --> 00:43:20,360 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 1032 00:43:20,910 --> 00:43:23,910 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 1033 00:43:24,330 --> 00:43:28,930 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 1034 00:43:29,160 --> 00:43:33,730 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 1035 00:43:34,590 --> 00:43:40,230 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 1036 00:43:40,910 --> 00:43:46,060 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 1037 00:43:47,640 --> 00:43:50,460 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 1038 00:43:50,810 --> 00:43:53,550 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 1039 00:43:54,170 --> 00:43:58,850 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 1040 00:43:59,300 --> 00:44:01,990 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 1041 00:44:27,190 --> 00:44:31,110 [iQIYI] 67341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.