Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,020
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,090 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,720
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,380
[Episode 19]
27
00:01:40,509 --> 00:01:41,090
Ini...
28
00:01:41,120 --> 00:01:42,170
Ayah mertua.
29
00:01:42,190 --> 00:01:43,720
Tentu saja kamu sendiri tahu
30
00:01:43,740 --> 00:01:44,620
bagaimana temperamen putrimu sendiri.
31
00:01:44,710 --> 00:01:46,180
Apa aku bisa menghalanginya?
32
00:01:46,380 --> 00:01:48,620
Ada satu hal yang bahkan diriku tidak berani mengatakannya.
33
00:01:49,390 --> 00:01:50,550
Pria berengsek itu.
34
00:01:50,650 --> 00:01:52,250
Dia hampir saja membunuh putrimu.
35
00:01:52,390 --> 00:01:52,950
Apa katamu?!
36
00:01:52,979 --> 00:01:54,330
Bagaimana kamu berbicara, Gu Beixi!
37
00:01:54,470 --> 00:01:55,270
Lancang sekali dia!
38
00:01:55,400 --> 00:01:55,840
Aku keceplosan.
39
00:01:55,940 --> 00:01:56,990
Ayah.
40
00:01:57,090 --> 00:01:57,890
Dia asal bicara.
41
00:01:57,910 --> 00:01:58,759
Tidak ada hal seperti itu.
42
00:01:58,850 --> 00:02:00,060
Jangan bicarakan aku dulu, ceritakan tentangmu.
43
00:02:00,150 --> 00:02:01,070
Ada apa denganmmu?
44
00:02:01,260 --> 00:02:02,840
Aku menyuruh Lu Yan menyelidiki kasus orang hilang itu.
45
00:02:02,860 --> 00:02:04,000
Kenapa kamu bisa terlibat di dalamnya?
46
00:02:04,030 --> 00:02:05,660
Kasus orang hilang apanya!
47
00:02:06,490 --> 00:02:08,350
Semua ini adalah ulah dari Serangga Roh.
48
00:02:09,840 --> 00:02:11,160
Kamu tahu tentang Serangga Roh?
49
00:02:12,270 --> 00:02:13,280
Tentu saja aku mengetahuinya.
50
00:02:13,330 --> 00:02:15,000
Serangga Roh itu juga mencari masalah denganku.
51
00:02:16,579 --> 00:02:17,510
Mantan Ketua Desa Yu.
52
00:02:17,829 --> 00:02:19,260
Saat ini Peng Dahai diakui oleh Kepala Polisi Bai
53
00:02:19,410 --> 00:02:21,410
sebagai pelaku dalam kasus orang hilang Suku Roh ini.
54
00:02:21,630 --> 00:02:23,060
Saat ini, dia sedang dikurung di kantor polisi.
55
00:02:23,770 --> 00:02:24,260
Aku berharap,
56
00:02:24,300 --> 00:02:25,930
kamu bisa mengatakan segala yang kamu ketahui.
57
00:02:25,990 --> 00:02:27,890
Dengan begitu, kita bisa membuktikan bahwa Peng Dahai tidak bersalah secepatnya.
58
00:02:31,300 --> 00:02:31,820
Aku hanya akan
59
00:02:31,860 --> 00:02:33,020
menceritakannya kepada putriku saja.
60
00:02:34,660 --> 00:02:35,360
Keluar.
61
00:02:36,550 --> 00:02:37,070
Ayah.
62
00:02:37,210 --> 00:02:38,460
Keluar!
63
00:02:38,480 --> 00:02:40,160
Kita harus melindungi Dahai. Kamu...
64
00:02:40,680 --> 00:02:41,329
Dengdeng.
65
00:02:41,880 --> 00:02:42,530
Tidak masalah.
66
00:02:43,970 --> 00:02:45,090
Kalau begitu, aku keluar dulu.
67
00:02:46,950 --> 00:02:47,900
Bukan, Lu Yan.
68
00:02:48,240 --> 00:02:49,340
Kamu jangan marah.
69
00:02:49,510 --> 00:02:50,990
Bukan, Pak Tua Yu memang seperti ini.
70
00:02:51,100 --> 00:02:52,130
Aku akan pergi mencarimu nanti.
71
00:02:52,210 --> 00:02:53,290
Kamu jangan memasukkannya dalam hati.
72
00:02:53,430 --> 00:02:54,230
Bukan, Ketua Yu.
73
00:02:54,329 --> 00:02:56,170
Kenapa kamu sudah berumur masih begitu keras kepala?
74
00:02:56,190 --> 00:02:56,780
Duduk.
75
00:02:57,520 --> 00:02:58,320
Aku bilang padamu.
76
00:02:58,920 --> 00:03:00,200
Tiga bulan yang lalu,
77
00:03:00,420 --> 00:03:02,290
Suku Roh datang untuk meminta bantuan padaku.
78
00:03:02,420 --> 00:03:04,230
Mereka bilang ada orang yang hilang.
79
00:03:04,530 --> 00:03:06,100
Awalnya, aku tidak peduli.
80
00:03:06,190 --> 00:03:07,240
Kemudian, aku menemukan
81
00:03:07,460 --> 00:03:08,340
bahwa di Kota Gui
82
00:03:08,630 --> 00:03:09,390
dan juga Kota Ying,
83
00:03:09,440 --> 00:03:11,840
orang yang menghilang semakin banyak.
84
00:03:12,290 --> 00:03:13,250
Ada berapa banyak orang?
85
00:03:14,350 --> 00:03:15,210
Tidak kurang dari seratus orang.
86
00:03:16,329 --> 00:03:17,350
Suatu hari, aku menemukan
87
00:03:17,480 --> 00:03:18,440
seorang Suku Roh
88
00:03:19,000 --> 00:03:21,030
yang habis dimakan oleh Serangga Roh.
89
00:03:21,210 --> 00:03:22,720
Saat itu, tubuhnya
90
00:03:22,940 --> 00:03:25,030
sangatlah lemah.
91
00:03:26,440 --> 00:03:28,329
[Tubuhnya hampir menjadi transparan]
92
00:03:28,550 --> 00:03:30,700
[Aku mengeluarkan segala yang kupelajari]
93
00:03:30,810 --> 00:03:34,030
[juga tidak bisa menghentikan energi inti jiwanya menghilang]
94
00:03:36,320 --> 00:03:38,230
Ada sesuatu yang sedang
95
00:03:38,250 --> 00:03:39,630
memakan energi inti jiwa di dalam tubuhmu.
96
00:03:40,110 --> 00:03:41,660
Aku tidak bisa membantumu.
97
00:03:42,510 --> 00:03:43,310
Maaf, ya.
98
00:03:43,829 --> 00:03:44,380
Gui...
99
00:03:45,510 --> 00:03:46,370
Kota Gui.
100
00:03:47,640 --> 00:03:50,030
Pe... Penginapan Changle.
101
00:03:51,000 --> 00:03:53,360
U... ulat.
102
00:04:09,680 --> 00:04:10,660
Aku menyadari
103
00:04:10,790 --> 00:04:11,980
bahwa kasus orang hilang ini
104
00:04:12,160 --> 00:04:13,450
bukanlah sebuah kasus penculikan,
105
00:04:13,940 --> 00:04:17,110
melainkan Suku Roh yang energi inti jiwanya habis dimakan oleh Serangga Roh.
106
00:04:18,870 --> 00:04:19,829
Jadi,
107
00:04:19,890 --> 00:04:21,350
kamu pergi mencari tahu hal ini di penginapan itu?
108
00:04:22,860 --> 00:04:24,200
Seusai aku pergi, aku menemukan
109
00:04:24,310 --> 00:04:25,330
bahwa semua Serangga Roh itu
110
00:04:25,540 --> 00:04:27,910
dijual oleh bos dari Penginapan Changle.
111
00:04:28,270 --> 00:04:29,610
Namun, dengan kekuatan yang dia miliki,
112
00:04:29,640 --> 00:04:32,320
dia pasti tidak mampu memelihara ulat seperti ini.
113
00:04:32,480 --> 00:04:34,520
Jadi, seusai mengetahui cara membelinya,
114
00:04:34,870 --> 00:04:35,430
lalu aku
115
00:04:35,670 --> 00:04:37,440
[mengikuti petujuk mencari tahu masalahnya]
116
00:04:44,230 --> 00:04:44,930
Silakan.
117
00:04:57,270 --> 00:05:02,760
[Penginapan Changle]
118
00:05:02,810 --> 00:05:07,550
[Penginapan Changle]
119
00:05:05,650 --> 00:05:06,890
Pelanggan, apa yang ingin Anda minum?
120
00:05:11,010 --> 00:05:12,050
Apa ada arak?
121
00:05:12,800 --> 00:05:14,080
Pelanggan, apa Anda sedang bercanda?
122
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
Jika sebuah penginapan tidak ada arak,
123
00:05:15,470 --> 00:05:16,870
bagaimana bisa namanya penginapan?
124
00:05:16,900 --> 00:05:20,620
[Penginapan Changle]
125
00:05:17,200 --> 00:05:18,260
Arak sorgum, arak millet,
126
00:05:18,330 --> 00:05:19,440
arak putih yang kuat, arak maotai.
127
00:05:19,590 --> 00:05:20,260
Terserah Anda memilihnya.
128
00:05:21,550 --> 00:05:22,740
Aku mau arak rumput ulat.
129
00:05:22,940 --> 00:05:24,900
Tidak mau rumput dan juga araknya.
130
00:05:27,990 --> 00:05:30,540
[Penginapan Changle]
131
00:05:28,500 --> 00:05:29,360
Pergi.
132
00:05:32,330 --> 00:05:33,050
Pelanggan.
133
00:05:33,590 --> 00:05:35,460
Orang akan mabuk seusai minum arak ini.
134
00:05:36,100 --> 00:05:37,740
Biasanya hanya dijual kepada Suku Roh, tidak kepada manusia.
135
00:05:38,120 --> 00:05:39,060
Ini adalah aturannya.
136
00:05:39,370 --> 00:05:41,190
Hari sudah larut, toko sudah akan tutup.
137
00:05:41,580 --> 00:05:42,409
Kamu pergi saja.
138
00:05:55,060 --> 00:05:55,750
Mau berapa banyak?
139
00:06:05,410 --> 00:06:06,880
50 ekor.
140
00:06:07,480 --> 00:06:08,000
Lima...
141
00:06:14,410 --> 00:06:15,400
Baik, pelanggan.
142
00:06:15,770 --> 00:06:17,050
Anda pergi jalan-jalan di luar lebih dulu.
143
00:06:17,220 --> 00:06:18,150
Seusai aku menyiapkan barangnya,
144
00:06:18,270 --> 00:06:19,830
kamu kembali setelah dua jam.
145
00:06:28,030 --> 00:06:30,080
[Aku tahu dia tidak punya Serangga Roh sebanyak itu,]
146
00:06:30,340 --> 00:06:32,220
[maka dia pasti akan pergi mencari atasannya untuk mengambil barang]
147
00:06:33,020 --> 00:06:34,030
[Jadi, setelah keluar,]
148
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
[aku terus mengawasinya di sekitar]
149
00:06:38,790 --> 00:06:42,070
Hari sudah larut, berhati-hatilah.
150
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Arak malam ini lumayan bagus.
151
00:06:47,880 --> 00:06:50,890
Hari sudah larut, semuanya baik-baik saja.
152
00:06:51,330 --> 00:06:52,040
Pergi dulu, ya.
153
00:06:52,420 --> 00:06:53,260
Datang lagi, ya.
154
00:07:19,060 --> 00:07:20,520
[Sudah tutup pintu, tapi masih menyalakan lampion?]
155
00:07:21,130 --> 00:07:22,590
[Itu pasti adalah kode penghubung mereka]
156
00:07:22,990 --> 00:07:23,770
Mungkin saja.
157
00:07:24,550 --> 00:07:25,080
Menurutmu,
158
00:07:25,220 --> 00:07:26,940
kenapa sudah musim gugur nyamuknya masih sebanyak ini?
159
00:07:28,040 --> 00:07:28,360
Gatal.
160
00:07:28,390 --> 00:07:28,990
Kenapa?
161
00:07:30,770 --> 00:07:31,340
Sebelah kiri.
162
00:07:31,510 --> 00:07:32,950
Seluruh tubuhku rasanya gatal.
163
00:07:33,850 --> 00:07:35,170
Ini tidak ada hubungannya dengan nyamuk, 'kan?
164
00:07:35,320 --> 00:07:36,510
Sudah saatnya mandi.
165
00:07:37,560 --> 00:07:38,590
Apa aromanya?
166
00:07:40,960 --> 00:07:42,360
Kulit kepalaku.
167
00:07:43,460 --> 00:07:44,150
Apa sudah lebih baik?
168
00:07:44,610 --> 00:07:45,300
Sudah lebih baik, 'kan?
169
00:07:45,400 --> 00:07:46,890
Bagaimana kelanjutannya?
170
00:07:51,050 --> 00:07:54,880
[Rumah Kedamaian]
171
00:08:10,450 --> 00:08:11,670
[Rumah Kedamaian]
172
00:08:13,950 --> 00:08:15,330
[Penginapan Changle]
173
00:08:33,929 --> 00:08:35,640
Siapa kamu? Berani-beraninya membunuh orang?
174
00:08:44,730 --> 00:08:45,470
[Penginapan Changle]
175
00:08:45,640 --> 00:08:46,510
Jangan kabur!
176
00:08:46,900 --> 00:08:47,670
Jangan kabur!
177
00:09:08,070 --> 00:09:09,710
Kabur satu, datang lagi satu.
178
00:09:09,770 --> 00:09:11,160
Apa kamu pikir aku mudah dihadapi?
179
00:09:20,470 --> 00:09:22,230
Perasaanku tidak mungkin salah.
180
00:09:22,810 --> 00:09:23,570
Masalahnya
181
00:09:24,130 --> 00:09:24,930
memang seperti itu.
182
00:09:26,710 --> 00:09:28,530
Pria yang memakai jubah itu.
183
00:09:29,590 --> 00:09:30,270
Besar kemungkinan
184
00:09:30,440 --> 00:09:31,370
jubah yang dipakainya itu
185
00:09:31,590 --> 00:09:33,420
kurang lebih sama dengan yang dipakai Lu Yan.
186
00:09:34,050 --> 00:09:35,200
Dia bilang aku adalah pelakunya.
187
00:09:35,430 --> 00:09:36,940
Aku merasa dialah pelakunya.
188
00:09:37,150 --> 00:09:38,670
Ayah, jangan asal bicara.
189
00:09:38,700 --> 00:09:39,830
Lu Yan tidak mungkin melakukan hal seperti itu.
190
00:09:39,850 --> 00:09:40,710
Aku percaya dengannya.
191
00:09:41,160 --> 00:09:42,150
Kamu mandi dulu saja.
192
00:09:42,190 --> 00:09:42,990
Aku akan tanyakan padanya.
193
00:09:45,000 --> 00:09:46,880
Jangan sampai kamu ditipu oleh orang berengsek itu.
194
00:09:47,860 --> 00:09:49,250
Benar-benar wanita yang sudah besar dan tidak mendengar perkataan keluarga lagi.
195
00:09:53,610 --> 00:09:54,490
Gatal lagi?
196
00:09:55,210 --> 00:09:56,370
Kiri.
197
00:09:56,630 --> 00:09:57,480
Kanan.
198
00:09:57,510 --> 00:09:59,430
Bagaimana kalau kamu mandi saja?
199
00:10:02,440 --> 00:10:03,000
Lu Yan.
200
00:10:04,430 --> 00:10:05,100
Lu Yan.
201
00:10:05,980 --> 00:10:06,820
Kamu baik-baik saja, 'kan?
202
00:10:07,220 --> 00:10:08,250
Kamu jangan marah.
203
00:10:08,330 --> 00:10:10,220
Ayahku hanya bicaranya yang sedikit menusuk.
204
00:10:10,310 --> 00:10:11,700
Sebenarnya dia orang yang sangat baik.
205
00:10:11,730 --> 00:10:12,720
Kamu jangan memasukkannya dalam hati.
206
00:10:15,210 --> 00:10:15,850
Aku bilang padamu...
207
00:10:15,930 --> 00:10:16,710
Tidak apa-apa.
208
00:10:17,300 --> 00:10:18,940
Aku sudah mendengar hal yang kalian bicarakan.
209
00:10:19,290 --> 00:10:20,770
Mari, coba kamu baca ini dulu.
210
00:10:21,780 --> 00:10:22,660
Buku akun?
211
00:10:21,860 --> 00:10:24,130
[Buku akun]
212
00:10:23,350 --> 00:10:24,290
Aku merasa
213
00:10:24,320 --> 00:10:25,710
penjualnya tidak hanya satu orang.
214
00:10:24,570 --> 00:10:26,180
[Penginapan Ping'an]
215
00:10:24,570 --> 00:10:26,180
[Perusahaan Jiufu]
216
00:10:27,330 --> 00:10:28,490
Mantan Ketua Desa Yu bilang
217
00:10:28,560 --> 00:10:30,890
berdasarkan temuannya selama tiga bulan terakhir ini,
218
00:10:31,030 --> 00:10:32,780
jumlah orang yang menghilang tidak kurang dari seratus orang.
219
00:10:33,120 --> 00:10:34,110
Namun, di dalam buku akun ini,
220
00:10:34,140 --> 00:10:35,890
hanya ada belasan informasi transaksi.
221
00:10:36,170 --> 00:10:37,310
Jadi, aku merasa
222
00:10:37,520 --> 00:10:39,510
ada toko lain di dalam Kota Gui
223
00:10:39,540 --> 00:10:40,750
yang menjual Serangga Roh itu.
224
00:10:42,300 --> 00:10:44,580
Namun, ada begitu banyak toko di Kota Gui.
225
00:10:44,790 --> 00:10:45,740
Jika mencari seperti ini,
226
00:10:46,040 --> 00:10:47,410
itu adalah hal yang sulit dilakukan.
227
00:10:49,360 --> 00:10:49,990
Lampion.
228
00:10:52,250 --> 00:10:53,080
Benar.
229
00:10:53,890 --> 00:10:55,760
Jika lampion adalah kode penghubung mereka,
230
00:10:56,140 --> 00:10:56,870
maka malam ini...
231
00:10:56,900 --> 00:10:59,490
Kalau begitu, malam ini kita cari sebuah tempat tinggi di Kota Gui.
232
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
Kita lihat saat jam 11 malam,
233
00:11:00,830 --> 00:11:03,580
toko mana yang akan menggantung lampion setelah tutup.
234
00:11:03,730 --> 00:11:05,990
Kemudian, kita akan mengikuti petunjuk untuk menemukan penjual utamanya
235
00:11:06,080 --> 00:11:07,230
dan membuktikan ketidakbersalahan Dahai.
236
00:11:08,310 --> 00:11:09,740
Kalau begitu, kita akan berangkat malam ini.
237
00:11:16,170 --> 00:11:17,010
Ketua Yu.
238
00:11:17,130 --> 00:11:18,320
Kamu masih belum sembuh.
239
00:11:18,370 --> 00:11:19,410
Tidak boleh makan makanan yang berminyak.
240
00:11:19,440 --> 00:11:20,560
Jangan makan lagi, mari.
241
00:11:20,840 --> 00:11:21,730
Makanlah semangkuk bubur ini.
242
00:11:22,960 --> 00:11:24,040
Yang patuh.
243
00:11:24,200 --> 00:11:25,270
Ada-ada saja.
244
00:11:25,970 --> 00:11:28,210
Jika memesan dua kati daging sapi dengan seporsi mantau,
245
00:11:28,240 --> 00:11:29,660
maka aku akan pulih dengan cepat.
246
00:11:30,330 --> 00:11:31,530
Apakah aku harus membawakan seteko
247
00:11:31,560 --> 00:11:33,460
arak Kota Ying yang sudah bertahun-tahun?
248
00:11:34,540 --> 00:11:35,830
Itu akan lebih baik.
249
00:11:36,050 --> 00:11:37,010
Ada peribahasa yang mengatakan,
250
00:11:37,110 --> 00:11:38,140
daging tanpa arak,
251
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
lebih baik diberikan kepada anjing saja.
252
00:11:40,190 --> 00:11:41,220
Bicaralah yang serius.
253
00:11:41,260 --> 00:11:42,740
Beixi bilang kamu ada urusan mencariku?
254
00:11:42,790 --> 00:11:43,800
Apa ini urusannya?
255
00:11:45,320 --> 00:11:46,860
Ada urusan, bicara sambil duduk.
256
00:11:47,300 --> 00:11:48,740
Aku masih harus pergi menyelidiki kasus.
257
00:11:49,100 --> 00:11:50,070
Aku akan membawakan seguci arak untukmu setelah pulang.
258
00:11:50,100 --> 00:11:50,790
Tunggu.
259
00:11:52,950 --> 00:11:53,790
Aku tanya padamu.
260
00:11:54,390 --> 00:11:56,940
Bagaimana kamu bisa mengenal bocah yang bermarga Lu itu?
261
00:11:58,490 --> 00:11:59,050
Aku...
262
00:12:00,670 --> 00:12:02,700
Aku menikahinya secara resmi.
263
00:12:02,820 --> 00:12:03,990
Kami bahkan sudah melakukan ritual upacaranya.
264
00:12:04,010 --> 00:12:05,310
Dia adalah menantu bermartabat
265
00:12:05,340 --> 00:12:07,410
yang tinggal bersama wanita di Desa Qingquan.
266
00:12:07,450 --> 00:12:08,460
Menikah secara resmi?
267
00:12:08,480 --> 00:12:09,430
Lihat betapa bahagianya dirimu.
268
00:12:09,620 --> 00:12:10,560
Apa kamu tahu
269
00:12:10,710 --> 00:12:12,480
orang yang kamu nikahi itu adalah seorang pembunuh?
270
00:12:12,790 --> 00:12:14,750
Apanya pembunuh? Siapa yang membunuh?
271
00:12:14,820 --> 00:12:16,610
Bukankah waktu itu dia ingin membunuhmu?
272
00:12:18,130 --> 00:12:20,240
Ketua Yu, jangan khawatir.
273
00:12:20,350 --> 00:12:20,990
Lihat aku.
274
00:12:21,020 --> 00:12:23,110
Bukankah aku baik-baik saja berada di hadapanmu?
275
00:12:26,580 --> 00:12:27,970
Aku jujur saja pada Anda.
276
00:12:29,460 --> 00:12:29,990
Dia...
277
00:12:30,490 --> 00:12:32,040
bilang tubuhku memiliki pil inti jiwa.
278
00:12:32,060 --> 00:12:33,350
Dia membunuhku karena ingin mengambil pil itu.
279
00:12:34,110 --> 00:12:36,500
Kemudian, dia mengatakan bahwa aku adalah Dewi Gagak Emas.
280
00:12:36,630 --> 00:12:37,810
Dia melindungiku setiap hari.
281
00:12:40,110 --> 00:12:41,370
Apanya Dewi Gagak Emas?
282
00:12:41,400 --> 00:12:42,510
Kamu adalah putriku!
283
00:12:42,540 --> 00:12:44,410
Jangan dengarkan bocah bermarga Lu itu asal bicara.
284
00:12:44,590 --> 00:12:45,330
Dasar.
285
00:12:48,020 --> 00:12:49,150
Masalah sudah seperti ini,
286
00:12:49,660 --> 00:12:50,980
Anda jangan menutupinya dariku lagi.
287
00:12:52,070 --> 00:12:53,130
Kebetulan, aku punya banyak pertanyaan
288
00:12:53,150 --> 00:12:54,470
yang ingin kutanyakan pada Anda.
289
00:12:54,750 --> 00:12:55,450
Katakanlah.
290
00:12:59,490 --> 00:13:01,780
Apakah aku adalah putri kandung Anda dan ibu?
291
00:13:01,910 --> 00:13:03,150
Tentu saja.
292
00:13:03,640 --> 00:13:05,210
Ibumu mengandungmu sepuluh bulan.
293
00:13:05,280 --> 00:13:06,400
Ayah membesarkanmu
294
00:13:06,430 --> 00:13:08,870
sedikit demi sedikit dengan susah payah hingga hari ini.
295
00:13:09,280 --> 00:13:10,490
Bagaimana bisa kamu bukan anakku?
296
00:13:11,580 --> 00:13:13,840
Jangan dengar dia asal bicara.
297
00:13:18,150 --> 00:13:19,350
Kalau begitu, ini apa?
298
00:13:25,640 --> 00:13:27,130
Anda adalah seorang Pemburu Roh.
299
00:13:27,790 --> 00:13:29,160
Seharusnya energi inti jiwa milik Suku Roh
300
00:13:29,220 --> 00:13:30,630
tidak mungkin tidak Anda kenali, 'kan?
301
00:13:41,320 --> 00:13:42,280
Putriku.
302
00:13:43,160 --> 00:13:45,640
Apakah bocah bermarga Lu itu juga yang mengajarimu ini?
303
00:13:47,930 --> 00:13:49,100
Jadi,
304
00:13:50,270 --> 00:13:52,060
semua yang Lu Yan katakan itu benar?
305
00:13:53,500 --> 00:13:54,620
Aku adalah Suku Roh.
306
00:13:56,110 --> 00:13:57,090
Dengdeng.
307
00:13:57,180 --> 00:13:58,990
Karena kamu sudah besar,
308
00:13:59,970 --> 00:14:00,920
kalau begitu Ayah
309
00:14:01,840 --> 00:14:04,360
akan memberitahumu masa lalumu.
310
00:14:08,070 --> 00:14:09,200
Waktu itu...
311
00:14:21,270 --> 00:14:22,870
Aku dan ibumu
312
00:14:24,920 --> 00:14:26,610
bertemu denganmu di tepi Gunung Qingquan.
313
00:14:27,330 --> 00:14:30,300
Kami melihat kamu sendirian berada di tepi gunung.
314
00:14:32,450 --> 00:14:34,130
Lalu, kami membawamu pulang.
315
00:14:34,170 --> 00:14:36,640
Putri kami meninggal lebih awal.
316
00:14:37,550 --> 00:14:41,220
Jadi, kami memutuskan untuk mengadopsimu.
317
00:14:42,220 --> 00:14:43,640
Sejak saat itu,
318
00:14:46,640 --> 00:14:50,330
kamu selalu tidur di dalam pelukanku.
319
00:14:50,460 --> 00:14:52,100
Kamu akan menangis jika aku melepaskanmu.
320
00:14:52,660 --> 00:14:55,510
Kamu akan tertawa dan tersenyum ketika aku memelukmu.
321
00:14:58,120 --> 00:15:00,140
Porsi makanmu juga banyak.
322
00:15:05,070 --> 00:15:06,540
Selama bertahun-tahun,
323
00:15:07,190 --> 00:15:08,720
Ayah terus menutupinya darimu.
324
00:15:09,930 --> 00:15:10,930
Itu karena...
325
00:15:13,350 --> 00:15:14,400
Itu karena aku ingin
326
00:15:14,780 --> 00:15:16,650
kamu bisa tetap hidup dengan selamat.
327
00:15:17,830 --> 00:15:19,820
Menikah ketika sudah dewasa.
328
00:15:25,220 --> 00:15:26,570
Pantas saja.
329
00:15:27,060 --> 00:15:28,820
Kenapa tenagaku bisa lebih besar dari orang lain?
330
00:15:29,270 --> 00:15:30,980
Selain itu, porsi makanku juga lebih banyak dari orang lain.
331
00:15:31,190 --> 00:15:32,520
Anda selalu bilang
332
00:15:33,110 --> 00:15:35,650
aku ini adalah reinkarnasi dari orang bodoh yang kelaparan.
333
00:15:40,550 --> 00:15:41,850
Sekarang,
334
00:15:45,470 --> 00:15:47,230
kamu sudah besar.
335
00:15:48,460 --> 00:15:51,950
Setelah mengenal bocah bermarga Lu itu, kamu tidak mau mengakui Ayah lagi?
336
00:15:54,800 --> 00:15:56,660
Siapa bilang aku tidak mengakui Ayah lagi?
337
00:15:57,610 --> 00:15:58,450
Ketua Yu.
338
00:15:59,010 --> 00:16:00,040
Kamu jangan khawatir.
339
00:16:02,450 --> 00:16:05,010
Entah itu Suku Roh
340
00:16:05,120 --> 00:16:06,230
ataupun Dewi,
341
00:16:06,630 --> 00:16:07,940
seumur hidupku,
342
00:16:08,030 --> 00:16:09,760
aku akan menjadi putri Anda selamanya.
343
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Seumur hidup ini, aku hanya akan mengakuimu.
344
00:16:18,780 --> 00:16:19,900
Ayah percaya.
345
00:16:24,710 --> 00:16:25,780
Ayah percaya.
346
00:16:35,310 --> 00:16:36,670
Ketua Yu, ada apa?
347
00:16:36,750 --> 00:16:37,650
Kotor sekali.
348
00:16:40,530 --> 00:16:42,530
Sudah, aku juga sudah selesai bertanya.
349
00:16:42,580 --> 00:16:43,500
Aku sudah harus pergi.
350
00:16:44,090 --> 00:16:45,190
Aku sudah harus pergi menyelidiki kasus.
351
00:16:45,430 --> 00:16:46,380
Putriku.
352
00:16:46,730 --> 00:16:48,930
Bukankah kamu bisa menyuruh bocah bermarga Lu itu pergi sendiri saja?
353
00:16:49,030 --> 00:16:50,100
Untuk apa kamu pergi?
354
00:16:50,280 --> 00:16:51,330
Tidak bisa seperti itu.
355
00:16:51,510 --> 00:16:53,120
Dia adalah suami kedua yang aku nikahi.
356
00:16:53,140 --> 00:16:54,420
Dia begitu tampan,
357
00:16:54,440 --> 00:16:55,970
bagaimana jika dia sampai direbut oleh orang lain?
358
00:16:56,170 --> 00:16:58,160
Aku masih harus membawanya pulang ke Desa Qingquan.
359
00:16:58,630 --> 00:16:59,340
Ditambah lagi,
360
00:16:59,490 --> 00:17:01,480
Peng Dahai adalah muridku.
361
00:17:01,550 --> 00:17:04,000
Aku harus pergi menolongnya sendiri.
362
00:17:04,290 --> 00:17:05,930
Jangan khawatir lagi, Ketua Yu.
363
00:17:06,089 --> 00:17:07,150
Aku juga berjanji pada mereka
364
00:17:07,180 --> 00:17:08,800
untuk menolong Nyonya Kedua mereka.
365
00:17:09,140 --> 00:17:10,550
Bukankah dulu kamu mengajariku?
366
00:17:11,190 --> 00:17:14,670
Segala kesulitan yang ditemui pasti bisa dilewati.
367
00:17:15,880 --> 00:17:18,670
Setiap jalan yang ditemui pasti bisa dijalani.
368
00:17:19,940 --> 00:17:20,430
Aku pergi dulu.
369
00:17:20,720 --> 00:17:21,230
Pergilah.
370
00:17:21,430 --> 00:17:22,359
Pulang lebih awal.
371
00:17:22,520 --> 00:17:23,310
Baik.
372
00:17:23,430 --> 00:17:23,640
[Obat pembunuh ulat]
373
00:17:23,640 --> 00:17:26,900
[Dekorasi Lampu Terang]
374
00:17:24,310 --> 00:17:25,119
Pergi ke Kota Gui kali ini,
375
00:17:25,150 --> 00:17:26,680
jangan keras kepala seperti waktu itu lagi.
376
00:17:26,960 --> 00:17:29,070
Tenang saja. Kali ini, aku akan mendengarkanmu.
377
00:17:33,610 --> 00:17:34,470
Da Qian?
378
00:17:36,330 --> 00:17:37,400
Aku tidak salah melihat, 'kan?
379
00:17:38,050 --> 00:17:39,260
Kenapa Da Qian bisa di sini?
380
00:17:39,660 --> 00:17:41,920
[Shuijiali]
381
00:17:47,240 --> 00:17:49,210
[Toko Tianxiang Weibao]
382
00:17:48,300 --> 00:17:49,260
- Kak Da Qian. - Da Qian.
383
00:17:49,280 --> 00:17:50,500
Kita bersiap untuk bertindak saja.
384
00:17:50,690 --> 00:17:51,500
Coba kamu katakan lagi padaku
385
00:17:51,530 --> 00:17:53,360
kekuatan prajurit dan peralatan milik Kediaman Bai yang berhasil kamu ketahui.
386
00:17:53,630 --> 00:17:55,280
Ada 40 orang polisi kediaman, 80 buah senapan panjang,
387
00:17:55,410 --> 00:17:56,380
dan 20 buah senapan mesin.
388
00:17:56,660 --> 00:17:58,130
Lalu, ada 300 buah granat.
389
00:17:59,440 --> 00:18:00,230
Bagaimana dengan kita?
390
00:18:00,290 --> 00:18:01,110
Kita...
391
00:18:01,390 --> 00:18:02,360
ada 15 orang anggota.
392
00:18:02,380 --> 00:18:03,290
Tiga buah pistol.
393
00:18:03,700 --> 00:18:04,770
12 buah parang.
394
00:18:06,620 --> 00:18:07,470
Ada yang kurang dari hitunganmu.
395
00:18:08,660 --> 00:18:10,220
Bagaimana dengan tongkat apiku ini?
396
00:18:12,230 --> 00:18:13,540
Anda memikul pedang berharga ini
397
00:18:13,740 --> 00:18:15,170
dari atas gunung sampai turun gunung.
398
00:18:15,190 --> 00:18:16,450
Kegunaannya sama sekali tidak terlihat.
399
00:18:16,740 --> 00:18:17,500
Orang dari Kediaman Bai
400
00:18:17,520 --> 00:18:19,140
semuanya membawa pistol di tubuh mereka.
401
00:18:19,310 --> 00:18:20,310
Pedang berharga Anda ini
402
00:18:20,600 --> 00:18:21,570
bukan apa-apa.
403
00:18:21,810 --> 00:18:22,450
Bagaimana kalau begini saja?
404
00:18:22,580 --> 00:18:24,680
Kita langsung menyerang mereka hingga kalang kabut.
405
00:18:24,700 --> 00:18:25,980
Mungkin saja kekuatan kita masih bisa sebanding.
406
00:18:26,120 --> 00:18:27,170
Benar.
407
00:18:26,140 --> 00:18:29,480
[Coca Cola]
408
00:18:27,200 --> 00:18:28,010
Jangan ribut.
409
00:18:28,420 --> 00:18:29,410
Kalian belajarlah sedikit.
410
00:18:29,980 --> 00:18:30,880
Ingat.
411
00:18:31,160 --> 00:18:33,700
Jangan selalu berpikir segala sesuatu yang terjadi bisa membuat keajaiban besar.
412
00:18:33,820 --> 00:18:35,990
Semuanya harus menggunakan otak, mengerti?
413
00:18:36,930 --> 00:18:39,030
Pakai pakaian anti peluru yang aku rajut sendiri.
414
00:18:47,640 --> 00:18:48,550
Lakukan dengan cepat.
415
00:18:48,570 --> 00:18:49,900
Ini bagus, lihatlah.
416
00:18:49,920 --> 00:18:50,850
Ini namanya punya otak.
417
00:18:50,880 --> 00:18:51,450
Benar.
418
00:18:51,510 --> 00:18:53,060
Aku sendiri yang membuat ini.
419
00:18:53,830 --> 00:18:55,410
Setidaknya sedikit berguna.
420
00:18:55,450 --> 00:18:57,160
Ini sudah sangat berguna.
421
00:18:57,420 --> 00:18:59,240
Terkadang aku bahkan ingin bersujud untuk diriku sendiri.
422
00:18:59,900 --> 00:19:00,980
Aku sudah terlalu berbakat.
423
00:19:01,020 --> 00:19:01,710
Sudah terlalu berbakat.
424
00:19:01,770 --> 00:19:02,290
Apa sudah selesai dipakai?
425
00:19:02,320 --> 00:19:02,850
Sudah selesai.
426
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
Baik, ayo pergi.
427
00:19:04,000 --> 00:19:04,920
Ayo.
428
00:19:06,360 --> 00:19:07,220
Ayah Kedua?
429
00:19:06,440 --> 00:19:09,300
[Toko Tianxiang Weibao]
430
00:19:07,300 --> 00:19:07,910
Dengdeng?
431
00:19:07,940 --> 00:19:09,880
- Ketua Pertama. - Ketua Pertama.
432
00:19:10,380 --> 00:19:11,550
Kenapa belum pergi menolongmu,
433
00:19:11,570 --> 00:19:12,680
kamu sudah keluar sendiri?
434
00:19:12,860 --> 00:19:13,500
Benar.
435
00:19:13,650 --> 00:19:14,890
Kenapa kalian semua datang?
436
00:19:15,130 --> 00:19:16,840
- Kami datang untuk menolongmu. - Benar.
437
00:19:17,350 --> 00:19:18,230
Benar.
438
00:19:18,430 --> 00:19:19,910
Kalian tidak memberitahuku jika datang ke Kota Ying.
439
00:19:20,030 --> 00:19:21,900
Aku mencari tahu kalian
440
00:19:22,140 --> 00:19:22,920
sudah menjadi tahanan yang dicari.
441
00:19:22,960 --> 00:19:23,650
Benar.
442
00:19:23,950 --> 00:19:24,710
Kalian juga ditahan di Kediaman Bai.
443
00:19:24,730 --> 00:19:25,900
Jadi, kami kemari untuk menolongmu.
444
00:19:26,750 --> 00:19:28,480
Bukankah aku baik-baik saja?
445
00:19:28,680 --> 00:19:29,240
Selain itu,
446
00:19:29,360 --> 00:19:30,600
aku sudah menemukan ayahku.
447
00:19:31,660 --> 00:19:32,500
Mantan Ketua Desa?
448
00:19:32,530 --> 00:19:33,370
Di mana dia?
449
00:19:33,650 --> 00:19:34,840
Sekarang ada di Kediaman Bai.
450
00:19:34,880 --> 00:19:36,930
Tapi, aku tidak bisa menjelaskannya sekarang.
451
00:19:37,080 --> 00:19:38,180
Begini saja, Ayah Kedua.
452
00:19:38,250 --> 00:19:39,450
Kamu pergi ke Kediaman Bai lebih dulu.
453
00:19:39,480 --> 00:19:40,590
Cari seseorang untuk memberi tahu Gu Beixi.
454
00:19:40,740 --> 00:19:41,730
Saat ini dia sangat hebat.
455
00:19:41,790 --> 00:19:43,190
Dia adalah calon menantu dari Kediaman Bai.
456
00:19:43,270 --> 00:19:44,190
Dia sangat dipandang.
457
00:19:44,240 --> 00:19:45,210
Benarkah?
458
00:19:45,790 --> 00:19:47,180
Saudara-saudara yang lain kembali ke desa dulu.
459
00:19:47,280 --> 00:19:48,160
Tunggu perintah dariku.
460
00:19:48,730 --> 00:19:50,170
Jangan menyuruh kami pulang.
461
00:19:50,200 --> 00:19:51,690
Lakukan apa yang disuruh.
462
00:19:51,710 --> 00:19:53,040
Kenapa banyak omong?
463
00:19:53,330 --> 00:19:53,860
Baiklah.
464
00:19:53,880 --> 00:19:55,510
Setiap hari begitu tidak patuh.
465
00:19:55,760 --> 00:19:57,630
Sudahlah, sudah saatnya kita pergi.
466
00:19:58,220 --> 00:19:58,900
Baiklah.
467
00:19:59,290 --> 00:20:00,590
Ada urusan penting yang harus kulakukan.
468
00:20:00,620 --> 00:20:01,430
Aku pergi dulu.
469
00:20:01,580 --> 00:20:02,920
Jaga keselamatanmu, nak.
470
00:20:03,470 --> 00:20:04,280
Hati-hati.
471
00:20:04,510 --> 00:20:05,030
Tenang saja.
472
00:20:05,110 --> 00:20:06,820
Ketua Pertama, jaga keselamatanmu.
473
00:20:07,460 --> 00:20:08,220
Hati-hati.
474
00:20:10,100 --> 00:20:11,180
Ketua Pertama, pelan-pelan.
475
00:20:11,200 --> 00:20:12,490
Kamu harus berhati-hati.
476
00:20:12,320 --> 00:20:16,940
[Coca Cola]
477
00:20:13,780 --> 00:20:14,990
Jaga keselamatanmu.
478
00:20:15,010 --> 00:20:16,330
Semuanya jangan ribut.
479
00:20:16,500 --> 00:20:17,680
Apa yang kalian katakan?
480
00:20:18,020 --> 00:20:18,670
Jangan ribut lagi.
481
00:20:20,900 --> 00:20:21,740
Jangan berdiri di sini lagi.
482
00:20:21,790 --> 00:20:23,020
Apa bisa menangis?
483
00:20:23,860 --> 00:20:24,960
Ayo pergi.
484
00:20:25,490 --> 00:20:26,210
Ayo pergi.
485
00:20:26,230 --> 00:20:27,330
Sia-sia saja datang kemari.
486
00:20:27,580 --> 00:20:28,350
Ayo pulang.
487
00:20:28,750 --> 00:20:29,620
Cepat pergi.
488
00:20:30,010 --> 00:20:30,830
Cepat
489
00:20:33,670 --> 00:20:35,070
Ke sebelah sini.
490
00:20:34,440 --> 00:20:39,300
[Shuijiali]
491
00:20:35,100 --> 00:20:35,490
Di sini.
492
00:20:35,520 --> 00:20:36,170
Di sini.
493
00:20:36,190 --> 00:20:36,640
Di sini.
494
00:20:36,670 --> 00:20:37,590
Baik, ayo pergi.
495
00:20:57,010 --> 00:20:57,690
Xin.
496
00:20:58,030 --> 00:20:59,600
Apakah masih belum ada lampion yang menyala?
497
00:20:59,980 --> 00:21:01,580
Belum, aku sedang mengawasinya.
498
00:21:02,620 --> 00:21:04,940
Seharusnya dugaan kita tidak mungkin salah, 'kan?
499
00:21:05,990 --> 00:21:06,930
Tunggu lagi saja.
500
00:21:08,070 --> 00:21:08,810
Xin.
501
00:21:09,050 --> 00:21:09,920
Kamu kemari dan duduk dulu saja.
502
00:21:11,100 --> 00:21:11,690
Baik.
503
00:21:26,070 --> 00:21:26,790
Tuan.
504
00:21:27,030 --> 00:21:27,970
Dewi.
505
00:21:28,670 --> 00:21:30,810
Kalian terlihat seperti pasangan yang harmonis.
506
00:21:31,070 --> 00:21:33,030
Kalian benar-benar cocok dan sangat mirip seperti suami istri.
507
00:21:34,560 --> 00:21:35,590
Aku senang mendengar ini.
508
00:21:35,660 --> 00:21:36,670
Coba kamu katakan lebih spesifik lagi.
509
00:21:36,870 --> 00:21:37,540
Lihat, ya.
510
00:21:37,780 --> 00:21:39,620
Dewi terlihat cantik, berbakat, dan mandiri.
511
00:21:39,750 --> 00:21:41,600
Tuan terlihat elegan dan berpendidikan.
512
00:21:41,710 --> 00:21:42,720
Jangan lihat sifatnya...
513
00:21:46,100 --> 00:21:48,070
Apa yang kamu lakukan? Biarkan dia bicara.
514
00:21:48,410 --> 00:21:49,470
- Xin. - Para tamu.
515
00:21:50,380 --> 00:21:51,360
Para tamu.
516
00:21:52,930 --> 00:21:55,150
Maaf, kami benar-benar sudah mau tutup.
517
00:21:58,480 --> 00:22:00,640
Bukankah ada yang bilang ada uang semuanya bisa dilakukan?
518
00:22:00,660 --> 00:22:01,820
Hal ini berlaku di segala tempat.
519
00:22:02,240 --> 00:22:03,770
Berikan dua kati arak putih yang bagus lagi.
520
00:22:03,920 --> 00:22:05,590
Pelanggan, benar-benar tidak bisa.
521
00:22:05,810 --> 00:22:07,430
Kami sudah selesai bersih-bersih.
522
00:22:07,710 --> 00:22:08,790
Kalian benar-benar harus pergi.
523
00:22:09,040 --> 00:22:10,110
- Kalau begitu, kami... - Dengdeng.
524
00:22:10,790 --> 00:22:11,630
Ayo kita pergi.
525
00:22:14,640 --> 00:22:15,480
Kami pergi dulu, ya.
526
00:22:15,170 --> 00:22:16,700
[Baochengyin]
527
00:22:17,580 --> 00:22:18,250
Hati-hati.
528
00:22:59,140 --> 00:22:59,980
Jangan gegabah.
529
00:23:00,270 --> 00:23:01,610
Mungkin saja dia sudah mengubah wajahnya.
530
00:23:21,950 --> 00:23:23,720
Penyelundup ulat ini sudah terlalu licik.
531
00:23:23,950 --> 00:23:26,490
Dia malah memanfaatkan anak kecil untuk melakukan hal tak bermoral seperti ini.
532
00:23:27,200 --> 00:23:28,590
Orang yang bijaksana tidak peduli dengan tempat tinggalnya.
533
00:23:29,130 --> 00:23:30,610
Kesepakatan bisnis Serangga Roh ini
534
00:23:30,630 --> 00:23:32,680
sudah membuat seluruh orang di Kota Ying menjadi panik.
535
00:23:33,080 --> 00:23:34,580
Satu-satunya yang bisa menjamin agar tidak terjadi kebocoran
536
00:23:34,630 --> 00:23:36,080
adalah dengan melakukan bisnis ilegal seperti ini.
537
00:23:37,320 --> 00:23:38,390
Toko obat ini
538
00:23:38,430 --> 00:23:40,620
malah dibuka di sebuah tempat yang paling ramai.
539
00:23:41,070 --> 00:23:42,770
Dia bahkan masih melibatkan anak kecil.
540
00:23:43,130 --> 00:23:44,110
Aku merasa,
541
00:23:44,140 --> 00:23:46,270
ini bukanlah hal yang bisa dia pikirkan sendiri.
542
00:23:46,720 --> 00:23:49,050
Setelah menangkapnya, kita baru tanyakan dengan spesifik lagi.
543
00:23:50,830 --> 00:23:52,180
Aku ingin melihat,
544
00:23:52,390 --> 00:23:53,940
apa yang sedang mereka lakukan!
545
00:23:53,970 --> 00:23:56,900
Pergi dan datang dengan terburu-buru.
546
00:23:57,200 --> 00:24:01,150
Dewi Monyet naik ke istana langit.
547
00:24:01,260 --> 00:24:04,540
Memohon padanya untuk memberikan sedikit angin.
548
00:24:04,670 --> 00:24:07,920
- Agar rasa panas ini bisa pergi. - Ayo.
549
00:24:13,960 --> 00:24:14,650
Orangnya sedang
550
00:24:14,730 --> 00:24:15,400
menyiapkan barangnya.
551
00:24:17,670 --> 00:24:18,280
- Maju! - Maju!
552
00:24:19,300 --> 00:24:20,190
Mau kabur ke mana?
553
00:24:21,510 --> 00:24:22,560
Berani mempermainkanku?
554
00:24:23,330 --> 00:24:23,930
Tuan.
555
00:24:26,360 --> 00:24:27,140
Di mana Lu Yan?
556
00:24:49,450 --> 00:24:51,590
[Gandum Telinga Tujuh]
557
00:24:49,450 --> 00:24:51,590
[Cistanche]
558
00:24:51,620 --> 00:24:55,480
[Gandum Telinga Tujuh]
559
00:24:51,620 --> 00:24:55,480
[Cistanche]
560
00:24:51,620 --> 00:24:55,480
[Biji Teratai]
561
00:25:30,310 --> 00:25:31,580
Kamu sudah bersembunyi sangat lama, 'kan?
562
00:25:32,460 --> 00:25:33,690
Apa yang kamu jual tadi itu?
563
00:25:35,130 --> 00:25:35,770
Toko obat
564
00:25:36,600 --> 00:25:39,030
tentu saja menjual obat herbal yang menyembuhkan.
565
00:25:39,950 --> 00:25:40,630
Tuan.
566
00:25:41,590 --> 00:25:42,350
Tidak disangka.
567
00:25:42,830 --> 00:25:43,590
Di balik toko obat ini
568
00:25:43,630 --> 00:25:45,160
terhubung sebuah gudang sebesar ini.
569
00:25:45,310 --> 00:25:46,830
Untung saja, kamu menemukannya tepat waktu.
570
00:25:47,590 --> 00:25:48,620
Jika kamu mengatakannya dengan jujur,
571
00:25:48,650 --> 00:25:49,930
mungkin aku masih bisa mengampuni hidupmu.
572
00:25:51,240 --> 00:25:51,800
Aku...
573
00:25:52,110 --> 00:25:58,130
[Buah Haw Gunung]
574
00:25:52,490 --> 00:25:53,820
Aku tidak tahu apa yang sedang kamu katakan.
575
00:25:54,210 --> 00:25:54,930
Kalian...
576
00:25:55,540 --> 00:25:56,750
Kalian menindas rakyat baik.
577
00:25:57,000 --> 00:25:58,280
Apakah tidak ada hukum lagi?
578
00:25:58,430 --> 00:26:00,400
Kamu menjual racun yang membunuh orang.
579
00:26:00,620 --> 00:26:01,420
Kamu takut dicari hantu gentayangan
580
00:26:01,490 --> 00:26:02,820
sehingga melarikan diri, 'kan?
581
00:26:03,040 --> 00:26:04,100
[Buah Haw Gunung]
582
00:26:03,550 --> 00:26:04,230
Bagaimana kalau seperti ini saja.
583
00:26:04,340 --> 00:26:06,400
Kita tangkap dia, baru diinterogasi lagi.
584
00:26:06,950 --> 00:26:08,000
Tuan, Dewi.
585
00:26:08,120 --> 00:26:09,120
Bagaimana kalau kita kembali untuk memeriksanya?
586
00:26:09,340 --> 00:26:10,660
Mungkin saja Serangga Rohnya masih ada di dalam toko obat ini.
587
00:26:10,960 --> 00:26:11,640
Masuk akal.
588
00:26:12,260 --> 00:26:13,770
Toko obatnya kebakaran! Kebakaran!
589
00:26:13,950 --> 00:26:14,880
Cepat padamkan api!
590
00:26:14,950 --> 00:26:15,940
Cepat padamkan api!
591
00:26:16,390 --> 00:26:17,400
Tolong!
592
00:26:17,700 --> 00:26:19,510
Kebakaran!
593
00:26:19,530 --> 00:26:20,210
Tolong kemari.
594
00:26:20,330 --> 00:26:21,010
- Tolong! - Tuan.
595
00:26:21,170 --> 00:26:22,180
Ayo kita padamkan apinya.
596
00:26:22,820 --> 00:26:23,530
Tidak perlu pergi lagi.
597
00:26:25,550 --> 00:26:26,610
Bawa dia ke Kediaman bai.
598
00:26:27,170 --> 00:26:27,740
Tolong!
599
00:26:27,760 --> 00:26:29,440
Tolong! Padamkan apinya!
600
00:26:30,840 --> 00:26:32,550
Cepat padamkan apinya!
601
00:26:32,740 --> 00:26:34,060
Cepat tolong!
602
00:26:34,180 --> 00:26:35,220
Kebakaran!
603
00:26:35,260 --> 00:26:36,180
Kebakaran!
604
00:26:37,580 --> 00:26:38,600
Shiqi.
605
00:26:38,800 --> 00:26:39,810
Hari ini adalah hari ulang tahunmu.
606
00:26:40,070 --> 00:26:42,200
Ditambah, kasus ayah akan segera terselesaikan.
607
00:26:42,750 --> 00:26:44,800
Hari ini adalah hari yang baik.
608
00:26:44,950 --> 00:26:45,630
Bagaimana kalau kita menggunakan kesempatan ini
609
00:26:45,650 --> 00:26:47,480
untuk menetapkan masalah pernikahanmu dengan Gu Beixi saja?
610
00:26:47,590 --> 00:26:48,380
Bukan, Ayah.
611
00:26:48,410 --> 00:26:51,100
Masalah ini tidak perlu buru-buru.
612
00:26:51,510 --> 00:26:52,180
Kenapa kamu
613
00:26:52,350 --> 00:26:53,020
tidak ingin buru-buru lagi?
614
00:26:55,210 --> 00:26:57,020
Kudengar Gu Beixi
615
00:26:57,350 --> 00:26:59,890
selalu bergaul dengan orang di Taman Barat itu.
616
00:27:00,500 --> 00:27:01,920
Entah apa yang dia pikirkan.
617
00:27:02,590 --> 00:27:03,970
Apakah dia mengabaikanmu?
618
00:27:04,330 --> 00:27:05,810
- Tidak. - Kamu merasa tidak senang,
619
00:27:05,840 --> 00:27:07,310
jadi tidak ingin menikah dengannya?
620
00:27:07,350 --> 00:27:10,010
Aku akan memanggilnya kemari dan menghajarnya.
621
00:27:11,970 --> 00:27:12,720
Ayah.
622
00:27:13,190 --> 00:27:14,540
Aku jujur saja padamu.
623
00:27:14,910 --> 00:27:15,760
Gu Beixi,
624
00:27:16,790 --> 00:27:18,200
sudah memiliki orang yang dia cintai.
625
00:27:19,040 --> 00:27:20,040
Gu Beixi.
626
00:27:20,450 --> 00:27:22,250
Bocah ini benar-benar tidak bisa melihat.
627
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
Tidak tahu diri.
628
00:27:30,160 --> 00:27:31,000
- Gu Beixi. - Bai Shiqi.
629
00:27:32,030 --> 00:27:32,880
- Kamu duluan. - Kamu duluan.
630
00:27:38,870 --> 00:27:39,750
Kalau begitu,
631
00:27:40,260 --> 00:27:41,380
aku katakan dulu.
632
00:27:45,120 --> 00:27:45,920
Shiqi,
633
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
Kita berdua
634
00:27:48,620 --> 00:27:50,480
memang memiliki perjanjian pertunangan sejak kecil.
635
00:27:52,140 --> 00:27:54,470
Akan tetapi, aku tumbuh besar bersama Dengdeng sejak kecil.
636
00:27:56,110 --> 00:27:58,150
Dia sudah tinggal terlalu lama di hatiku.
637
00:27:59,460 --> 00:28:01,190
Aku tidak bisa menerima orang lain lagi.
638
00:28:05,270 --> 00:28:06,030
Maaf.
639
00:28:09,410 --> 00:28:11,970
Aku sudah membicarakan masalah membatalkan pernikahan dengan ayahmu.
640
00:28:13,310 --> 00:28:14,400
Terima kasih kamu sudah membantuku.
641
00:28:16,500 --> 00:28:17,580
Tidak perlu berterima kasih.
642
00:28:19,710 --> 00:28:21,740
Selain itu, kamu tidak perlu merasa bersalah padaku.
643
00:28:26,300 --> 00:28:27,600
Kamu sama sepertiku.
644
00:28:29,440 --> 00:28:31,120
Kita hanya orang yang berjuang
645
00:28:31,150 --> 00:28:32,450
di dalam sebuah perasaan yang tidak punya harapan.
646
00:28:35,950 --> 00:28:37,320
Selain itu, aku merasa
647
00:28:37,940 --> 00:28:40,430
rasanya cukup baik mencintai seseorang.
648
00:28:45,710 --> 00:28:47,620
Aku akan meninggalkan Kediaman Bai besok.
649
00:28:49,400 --> 00:28:50,820
Lupakanlah aku.
650
00:28:52,640 --> 00:28:53,980
Mulailah hidupmu yang baru.
651
00:28:56,110 --> 00:28:57,350
Bagaimana jika aku tidak bisa melupakannya?
652
00:28:58,990 --> 00:29:00,380
Bagaimana mungkin?
653
00:29:01,510 --> 00:29:03,240
Kamu seorang nona kesayangan yang terhormat.
654
00:29:03,590 --> 00:29:04,790
Aku seorang pria yang kasar.
655
00:29:05,580 --> 00:29:07,390
Kamu akan melupakanku secara perlahan seiring berjalannya waktu.
656
00:29:14,770 --> 00:29:15,490
Jaga dirimu.
657
00:29:38,710 --> 00:29:39,550
Baiklah.
658
00:29:39,580 --> 00:29:40,530
Terima kasih.
659
00:29:40,580 --> 00:29:41,160
Silakan masuk.
660
00:29:41,190 --> 00:29:42,190
Mari, silakan masuk.
661
00:29:42,210 --> 00:29:42,850
Sudah datang.
662
00:29:42,880 --> 00:29:43,400
Selamat.
663
00:29:43,420 --> 00:29:43,760
Selamat datang.
664
00:29:43,850 --> 00:29:45,120
- Silakan masuk. - Adik Liu.
665
00:29:45,210 --> 00:29:46,030
Terima kasih.
666
00:29:46,840 --> 00:29:47,400
Selamat datang.
667
00:29:47,510 --> 00:29:48,710
Silakan masuk.
668
00:29:49,410 --> 00:29:50,430
Terima kasih.
669
00:29:50,680 --> 00:29:51,920
- Silakan. - Selamat.
670
00:29:54,540 --> 00:29:55,900
Terima kasih karena sudah datang.
671
00:29:56,140 --> 00:29:58,060
Jangan sembarangan bergerak dan tetap patuh!
672
00:29:58,830 --> 00:29:59,630
Bawa turun.
673
00:30:01,210 --> 00:30:02,130
Silakan masuk.
674
00:30:02,880 --> 00:30:03,560
Terima kasih.
675
00:30:04,660 --> 00:30:05,270
Jangan bergerak.
676
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
Terima kasih.
677
00:30:07,960 --> 00:30:08,760
Masuklah dulu.
678
00:30:08,800 --> 00:30:09,520
Tetap patuh.
679
00:30:11,610 --> 00:30:12,870
- Bukan. - Kepala Polisi Bai.
680
00:30:13,350 --> 00:30:14,740
Pendekar Wanita, tindakanmu tidak tepat.
681
00:30:14,760 --> 00:30:15,990
Ini adalah acara ulang tahun putriku.
682
00:30:16,300 --> 00:30:17,290
Seluruh tamu terhormat sudah datang.
683
00:30:17,750 --> 00:30:18,770
Apa maksudmu ini?
684
00:30:18,910 --> 00:30:19,760
Ingin membuat masalah?
685
00:30:19,920 --> 00:30:20,520
Xin.
686
00:30:27,550 --> 00:30:28,110
Apa...
687
00:30:29,160 --> 00:30:30,010
Jenis apa ini?
688
00:30:30,530 --> 00:30:31,820
Dia adalah Suku Roh Telinga Panjang.
689
00:30:31,960 --> 00:30:32,650
Kami menemukan bahwa
690
00:30:32,670 --> 00:30:34,200
dia berhubungan dengan transaksi Serangga Roh.
691
00:30:34,370 --> 00:30:35,640
Untuk kasus orang hilang di kota
692
00:30:35,790 --> 00:30:37,400
juga pasti berhubungan dengannya.
693
00:30:37,690 --> 00:30:39,030
Ini sedikit menarik.
694
00:30:39,550 --> 00:30:42,050
Tidak mirip kelinci, tidak mirip keledai.
695
00:30:44,420 --> 00:30:45,730
Gigimu cukup bagus.
696
00:30:46,460 --> 00:30:47,140
- Jangan bergerak.- Baiklah.
697
00:30:47,290 --> 00:30:48,090
Aku kagum.
698
00:30:48,520 --> 00:30:50,380
Kali ini, kamu membuat jasa yang besar.
699
00:30:50,410 --> 00:30:51,830
Tentu saja, Kepala Polisi Bai.
700
00:30:51,990 --> 00:30:53,690
Hari ini adalah acara ulang tahun Nona Bai.
701
00:30:53,910 --> 00:30:56,220
Ditambah, Anda sudah memecahkan kasus.
702
00:30:56,370 --> 00:30:57,410
Ini
703
00:30:57,610 --> 00:30:59,640
adalah hal baik yang bertubi-tubi.
704
00:30:59,800 --> 00:31:01,480
Sungguh hal yang baik.
705
00:31:01,750 --> 00:31:04,560
Menurut Anda, bukankah muridku
706
00:31:04,800 --> 00:31:05,560
Peng Dahai...
707
00:31:05,710 --> 00:31:06,480
Sudah bisa dilepaskan.
708
00:31:07,570 --> 00:31:08,910
Tidak perlu begitu buru-buru, 'kan?
709
00:31:09,440 --> 00:31:10,620
Lihatlah,
710
00:31:11,270 --> 00:31:11,950
di mana buktinya?
711
00:31:12,340 --> 00:31:12,660
Benar, 'kan?
712
00:31:12,680 --> 00:31:13,560
Di mana pengakuannya?
713
00:31:13,770 --> 00:31:14,960
Aku sudah menangkap orangnya kemari
714
00:31:15,180 --> 00:31:16,470
apa takut tidak ada pengakuannya?
715
00:31:16,710 --> 00:31:17,760
Kalau begitu,
716
00:31:18,150 --> 00:31:20,250
kalian yang menangkap orangnya.
717
00:31:20,600 --> 00:31:22,620
Bagaimana jika kalian sekadar menangkap di jalanan?
718
00:31:23,100 --> 00:31:24,270
Bukan aku tidak percaya padamu.
719
00:31:24,500 --> 00:31:26,350
Hal yang terpenting adalah aku tidak punya bukti.
720
00:31:26,380 --> 00:31:27,590
Nanti, Wali Kota juga berada di dalam.
721
00:31:28,000 --> 00:31:28,670
Begitu aku melaporkannya,
722
00:31:28,690 --> 00:31:29,690
lalu Wali Kota bertanya,
723
00:31:29,760 --> 00:31:30,820
aku tidak bisa menjawab apa pun.
724
00:31:31,010 --> 00:31:32,150
Bukankah ini sangat konyol?
725
00:31:32,610 --> 00:31:34,320
Tentu saja bukan tanpa bukti apa pun.
726
00:31:34,750 --> 00:31:36,740
Karena Suku Roh Telinga Panjang ini adalah pelakunya.
727
00:31:36,940 --> 00:31:38,020
Jika ingin membuatnya bicara,
728
00:31:38,120 --> 00:31:39,450
tentu saja harus diinterogasi lagi.
729
00:31:39,740 --> 00:31:41,540
Alasan kami membawanya ke Kediaman Bai
730
00:31:41,560 --> 00:31:42,640
karena berharap Kepala Polisi Bai
731
00:31:42,800 --> 00:31:44,830
bisa memberikan sebuah tempat interogasi untuk kami.
732
00:31:45,240 --> 00:31:46,000
Dengan begitu, kami baru bisa
733
00:31:46,040 --> 00:31:48,530
menanyakan dengan jelas segala asal-usul dari kasus ini.
734
00:31:48,750 --> 00:31:49,370
Benar.
735
00:31:50,470 --> 00:31:51,060
Kepala Polisi Bai.
736
00:31:51,190 --> 00:31:52,940
Lihat, Anda sudah khawatir selama beberapa hari.
737
00:31:53,160 --> 00:31:54,890
Kita menangkap seorang saksi dengan tidak mudah.
738
00:31:55,060 --> 00:31:56,720
Pasti harus ditanyakan dengan jelas.
739
00:31:56,820 --> 00:31:58,100
Kami yang menangkap orangnya kemari.
740
00:31:58,200 --> 00:31:59,650
Jadi, akan lebih mudah jika kami yang bertanya.
741
00:31:59,770 --> 00:32:00,530
Anda tenang saja.
742
00:32:00,830 --> 00:32:03,560
Kami akan berusaha untuk memberikan
743
00:32:03,590 --> 00:32:05,670
bukti dan saksinya padamu sebelum acara ulang tahun selesai.
744
00:32:05,690 --> 00:32:06,730
Kami akan membuat Anda
745
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
mendapatkan penghargaan yang cukup
746
00:32:08,570 --> 00:32:09,540
di hadapan Wali Kota dan tamu yang lain.
747
00:32:09,920 --> 00:32:10,950
Aku mengerti.
748
00:32:11,370 --> 00:32:13,590
Bukankah hanya mencari sebuah tempat interogasi?
749
00:32:14,120 --> 00:32:15,710
Kediaman Bai begitu besar.
750
00:32:15,800 --> 00:32:17,430
Pilihlah tempat interogasi sesuka hatimu.
751
00:32:17,650 --> 00:32:18,890
Selain itu, murimu Peng Dahai.
752
00:32:19,080 --> 00:32:20,760
Aku akan membawanya keluar dari penjara sekarang.
753
00:32:20,860 --> 00:32:22,380
Aku akan memberinya makanan dan pelayanan terbaik.
754
00:32:22,490 --> 00:32:23,490
Kamu tenang saja.
755
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
Selama kamu mendapatkan buktinya,
756
00:32:24,790 --> 00:32:26,890
selain itu Wali Kota sudah melihatnya,
757
00:32:27,110 --> 00:32:29,700
lalu membawa tahanannya ke dalam mobil tahanan dengan baik.
758
00:32:29,860 --> 00:32:32,630
Aku akan menyerahkan muridmu dalam keadaan baik kepadamu.
759
00:32:33,280 --> 00:32:34,160
Kepala Polisi Bai.
760
00:32:34,900 --> 00:32:36,140
Kali ini,
761
00:32:36,690 --> 00:32:37,840
ucapan Anda bisa ditepati?
762
00:32:38,020 --> 00:32:38,580
Kepala Polisi.
763
00:32:38,600 --> 00:32:39,400
Lihat ucapanmu ini.
764
00:32:39,440 --> 00:32:40,640
Sejak kapan perkataanku tidak bisa ditepati.
765
00:32:40,770 --> 00:32:42,060
- Kepala Polisi! - Hal yang paling dibicarakan dalam dunia bela diri adalah...
766
00:32:42,440 --> 00:32:44,370
Kepala Polisi, tamunya sudah tiba semuanya.
767
00:32:44,600 --> 00:32:45,670
Tuan Wali Kota juga sudah duduk.
768
00:32:45,700 --> 00:32:46,580
Mereka sedang menunggu Anda untuk memulainya.
769
00:32:47,470 --> 00:32:49,560
Pendekar Wanita, aku pergi dulu.
770
00:32:49,710 --> 00:32:51,560
Nanti, dengarkan perintah dari Pendekar Wanita.
771
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
Berikan apa pun yang dia mau, mengerti?
772
00:32:53,670 --> 00:32:54,480
Baik, Kepala Polisi.
773
00:32:54,820 --> 00:32:55,460
Ayo pergi.
774
00:33:14,400 --> 00:33:15,430
Dua hari yang lalu.
775
00:33:15,600 --> 00:33:17,990
semua benda pusakaku ini tidak bisa digunakan.
776
00:33:18,480 --> 00:33:19,910
Aku merasa sangat disayangkan.
777
00:33:20,370 --> 00:33:21,490
Tidak disangka,
778
00:33:21,610 --> 00:33:23,330
aku mendapatkan mangsa yang besar.
779
00:33:23,900 --> 00:33:25,100
Anggap saja kamu sial.
780
00:33:25,750 --> 00:33:26,310
Katakan.
781
00:33:26,850 --> 00:33:28,760
Sebenarnya siapa yang menginstruksikanmu
782
00:33:28,890 --> 00:33:30,860
dalam transaksi Serangga Roh ini?
783
00:33:31,230 --> 00:33:34,090
Apa yang kamu katakan?
784
00:33:34,320 --> 00:33:35,240
Aku tidak mengerti.
785
00:33:35,980 --> 00:33:37,910
Kalian menculik rakyat baik di jalan raya,
786
00:33:38,100 --> 00:33:39,740
apakah tidak ada hukum lagi?
787
00:33:41,130 --> 00:33:42,570
Kamu masih berani mengelak, ya?
788
00:33:43,350 --> 00:33:44,030
Baiklah.
789
00:33:45,030 --> 00:33:46,460
Aku ingin melihat.
790
00:33:46,630 --> 00:33:48,860
Apakah mulutmu yang keras,
791
00:33:49,420 --> 00:33:52,300
atau cambuk dengan air cabaiku yang lebih tahan.
792
00:33:54,620 --> 00:33:55,580
Katakan atau tidak!
793
00:33:56,350 --> 00:33:57,030
Katakan!
794
00:33:57,810 --> 00:33:59,890
Coba kamu katakan.
795
00:34:01,280 --> 00:34:02,120
Aku hanya
796
00:34:02,160 --> 00:34:04,400
menjalankan toko obatku dengan jujur saja.
797
00:34:04,950 --> 00:34:06,360
Serangga Roh apanya?
798
00:34:06,440 --> 00:34:08,909
Aku benar-benar tidak pernah mendengarnya.
799
00:34:08,940 --> 00:34:10,190
Kamu masih tidak mau mengatakannya?
800
00:34:10,620 --> 00:34:11,409
Baiklah.
801
00:34:11,719 --> 00:34:13,719
Kamu yang mendesakku untuk menyiksamu.
802
00:34:14,659 --> 00:34:15,460
Gu Beixi!
803
00:34:16,030 --> 00:34:17,739
Aku datang.
804
00:34:19,739 --> 00:34:21,139
Telingamu sepanjang ini.
805
00:34:21,310 --> 00:34:22,100
Aku heran kenapa
806
00:34:22,120 --> 00:34:23,719
kamu menyuruhku meminta ini pada Kepala Polisi Bai.
807
00:34:24,310 --> 00:34:25,969
Kelihatannya akan ada tontonan menarik.
808
00:34:28,989 --> 00:34:30,170
Apa yang ingin kamu lakukan?
809
00:34:30,420 --> 00:34:31,870
Kamu jangan sembarangan.
810
00:34:32,330 --> 00:34:34,380
Bukankah telingamu sangat baik?
811
00:34:35,590 --> 00:34:37,150
Rasakan ini.
812
00:34:37,480 --> 00:34:38,290
Katakan!
813
00:34:44,350 --> 00:34:45,739
Tidak mau katakan, 'kan?
814
00:34:46,670 --> 00:34:47,679
Gu Beixi.
815
00:34:49,820 --> 00:34:51,070
Aku datang.
816
00:34:52,489 --> 00:34:53,210
Mari.
817
00:34:53,969 --> 00:34:56,380
Katakan atau tidak?
818
00:34:56,770 --> 00:34:59,030
Katakan atau tidak?
819
00:35:01,790 --> 00:35:03,470
Katakan atau tidak?
820
00:35:03,750 --> 00:35:05,890
Katakan!
821
00:35:06,010 --> 00:35:06,770
Katakan!
822
00:35:07,470 --> 00:35:08,380
Katakan!
823
00:35:08,520 --> 00:35:09,200
Aku akan katakan.
824
00:35:09,230 --> 00:35:10,080
- Katakan! - Aku akan katakan.
825
00:35:11,250 --> 00:35:11,960
Berhenti.
826
00:35:14,320 --> 00:35:14,950
Katakan.
827
00:35:16,950 --> 00:35:17,740
Aku...
828
00:35:18,220 --> 00:35:19,670
Aku memang pernah mendengar
829
00:35:19,700 --> 00:35:21,250
ada orang yang melakukan transaksi Ular Roh di Kota Gui.
830
00:35:21,360 --> 00:35:23,670
Tapi, ini tidak ada hubungannya denganku.
831
00:35:23,940 --> 00:35:25,380
Aku hanya menjual obat saja.
832
00:35:25,780 --> 00:35:26,420
Kalian...
833
00:35:26,890 --> 00:35:28,940
Apa mungkin kalian salah menangkap orang?
834
00:35:29,960 --> 00:35:30,640
Tuan.
835
00:35:31,100 --> 00:35:33,040
Toko obat itu sudah habis terbakar.
836
00:35:33,090 --> 00:35:34,590
Kita tidak punya bukti yang cukup kuat.
837
00:35:34,990 --> 00:35:36,510
Apa mungkin kita benar-benar sudah salah menangkap orang?
838
00:35:37,710 --> 00:35:39,240
Kita pasti tidak akan salah tangkap.
839
00:35:39,690 --> 00:35:40,580
Selain itu,
840
00:35:41,180 --> 00:35:42,730
kita bukan tidak punya bukti.
841
00:35:58,230 --> 00:35:59,310
Serangga Roh?
842
00:36:00,940 --> 00:36:02,460
[Tata peletakan bahan obat pada toko obat biasanya]
843
00:36:02,590 --> 00:36:04,180
[tidak ada aturannya]
844
00:36:04,390 --> 00:36:05,820
[Biasanya mereka akan meletakkan potongan minuman ringan]
845
00:36:05,950 --> 00:36:08,290
[seperti tang kuei, akar bunga peony, ligusticum striatum, dan yang lainnya,]
846
00:36:08,510 --> 00:36:09,730
[biasanya akan diletakkan di rak atas]
847
00:36:10,100 --> 00:36:11,520
[Sementara, potongan minuman yang berat]
848
00:36:11,590 --> 00:36:12,270
[seperti tulang naga,]
849
00:36:12,350 --> 00:36:14,430
[Jeruk Cakar Harimau]
850
00:36:12,350 --> 00:36:14,430
[Lumpur Cendana]
851
00:36:12,350 --> 00:36:14,430
[Buah Haw Gunung]
852
00:36:12,420 --> 00:36:13,060
[tiram,]
853
00:36:13,080 --> 00:36:15,310
[mutiara dan yang lain akan diletakkan di bagian tengah dan bawah rak]
854
00:36:15,610 --> 00:36:16,960
[Akat Bunga Peony]
855
00:36:16,030 --> 00:36:17,470
[Setelah itu, teksturnya akan dikendurkan]
856
00:36:16,960 --> 00:36:17,860
[Gandum Telinga Tujuh]
857
00:36:16,960 --> 00:36:17,860
[Cistanche]
858
00:36:16,960 --> 00:36:17,860
[Biji Teratai]
859
00:36:17,500 --> 00:36:19,020
[Untuk dosis potongan yang lebih besar]
860
00:36:19,050 --> 00:36:20,100
[akan diletakkan pada bagian paling bawah,]
861
00:36:20,290 --> 00:36:22,130
[misalkan daun cemara, daun murbei, dan yang lainnya]
862
00:36:22,050 --> 00:36:23,100
[Jahe]
863
00:36:22,380 --> 00:36:23,380
[Cara menata seperti ini]
864
00:36:23,480 --> 00:36:25,160
[bisa mempermudah penimbangan saat dikeluarkan]
865
00:36:25,270 --> 00:36:27,410
[Di dalam toko, selain rak yang berisi obat,]
866
00:36:27,440 --> 00:36:28,840
[jika ingin mencari ruang yang lain]
867
00:36:28,930 --> 00:36:31,120
[untuk menyembunyikan Serangga Roh dalam jumlah yang banyak bukanlah hal yang mudah]
868
00:36:31,270 --> 00:36:32,550
[Tadi, di dalam toko,]
869
00:36:32,660 --> 00:36:35,220
[aku menemukan bahwa potongan minuman ringan diletakkan pada rak terbawah]
870
00:36:35,450 --> 00:36:36,030
[Oleh karena itu, aku menyimpulkan]
871
00:36:36,120 --> 00:36:38,190
[ada orang yang sudah menukarkan rak bagian atas dan bawah]
872
00:36:38,420 --> 00:36:40,310
[Dia pasti menukarkan sesuatu]
873
00:36:40,380 --> 00:36:41,710
[yang tidak bisa diperlihatkan ke tempat teratas]
874
00:36:41,790 --> 00:36:43,810
[Sehingga, ini membuat Serangga Roh tidak mudah untuk ditemukan]
875
00:36:50,090 --> 00:36:52,530
Kamu memang orang yang aku sukai.
876
00:36:52,850 --> 00:36:54,180
Memang hebat!
877
00:36:56,920 --> 00:36:58,290
Buktinya sudah ada di sini.
878
00:36:58,510 --> 00:36:59,660
Apa kamu ingin mengelaknya lagi?
879
00:37:01,980 --> 00:37:03,950
Aku hanya meminjam beberapa anak kecil
880
00:37:04,490 --> 00:37:06,440
untuk melakukan bisnis menjual Serangga Roh saja.
881
00:37:07,160 --> 00:37:08,260
Benda yang bisa dibeli orang lain,
882
00:37:09,310 --> 00:37:10,560
apa aku tidak boleh menjualnya?
883
00:37:10,850 --> 00:37:12,650
Siapa orang yang menginstruksimu di belakang?
884
00:37:13,190 --> 00:37:13,830
Aku...
885
00:37:15,520 --> 00:37:17,210
Aku hanya ingin menjadi kaya raya saja.
886
00:37:17,380 --> 00:37:19,430
Aku tidak perlu diintruksikan oleh orang lain.
887
00:37:22,550 --> 00:37:23,950
Tadi kebakaran di toko obat
888
00:37:23,970 --> 00:37:25,810
sudah membuktikan dugaanku
889
00:37:26,510 --> 00:37:29,070
bahwa tranksaksi Serangga Roh bukan perbuatanmu sendiri.
890
00:37:29,450 --> 00:37:30,760
Sekalipun kamu tidak mengatakannya,
891
00:37:30,920 --> 00:37:32,440
orang yang menginstruksimu di belakang
892
00:37:32,470 --> 00:37:33,760
juga belum tentu bisa melindungimu.
893
00:37:34,070 --> 00:37:35,550
Untuk apa kamu mencari penderitaan sendiri?
894
00:37:37,040 --> 00:37:37,910
Selain itu,
895
00:37:38,710 --> 00:37:40,360
rasanya memiliki Serangga Roh di dalam tubuh
896
00:37:40,600 --> 00:37:41,560
sangat tidak nyaman, 'kan?
897
00:37:46,280 --> 00:37:47,400
Jika kamu mengatakannya,
898
00:37:47,710 --> 00:37:49,460
aku bisa menyelamatkan nyawamu.
899
00:37:57,150 --> 00:37:57,660
Kamu...
900
00:37:57,690 --> 00:37:59,020
Kamu tidak bisa menyelamatkanku.
901
00:38:06,630 --> 00:38:08,130
Ra... Raja Serangga.
902
00:38:08,330 --> 00:38:10,470
Ra... Raja Serangga orangnya.
903
00:38:11,260 --> 00:38:12,940
Raja Serangga? Raja Serangga apa?
904
00:38:13,900 --> 00:38:14,800
Lanjutkan!
905
00:38:15,550 --> 00:38:17,210
Dia adalah atasan kami.
906
00:38:17,470 --> 00:38:18,500
Aku hanya tahu,
907
00:38:18,780 --> 00:38:20,370
selama berada dalam jarak yang cukup dekat,
908
00:38:20,660 --> 00:38:22,750
maka dia bisa mengendalikan seluruh Serangga Roh.
909
00:38:23,260 --> 00:38:24,780
Jika dia menyuruh inang ke Timur,
910
00:38:24,940 --> 00:38:26,990
maka inang tidak bisa ke Barat.
911
00:38:27,340 --> 00:38:29,780
Itu seperti tuan dari seluruh ulat ini.
912
00:38:30,500 --> 00:38:33,820
Oleh karena itu, kami memanggilnya dengan sebutan Raja Serangga.
913
00:38:34,530 --> 00:38:35,730
Tubuhku ditanamkan ulat
914
00:38:35,850 --> 00:38:37,470
juga karena tidak berdaya.
915
00:38:39,300 --> 00:38:40,750
Di mana aku bisa menemukan dia?
916
00:38:40,970 --> 00:38:41,730
Aku...
917
00:38:42,230 --> 00:38:43,470
Aku juga tidak tahu.
918
00:38:43,900 --> 00:38:46,000
Beberapa hari yang lalu, ada anggota yang mati.
919
00:38:46,250 --> 00:38:47,130
Kudengar,
920
00:38:47,640 --> 00:38:51,110
itu karena dia melanggar aturan hanya bisa menjual kepada Suku Roh tidak kepada manusia.
921
00:38:51,280 --> 00:38:52,750
Oleh karena itu, Raja Serangga membunuhnya.
922
00:38:53,660 --> 00:38:55,160
Kami para penjual ulat ini,
923
00:38:56,290 --> 00:38:57,170
juga hanya
924
00:38:57,790 --> 00:38:58,910
bekerja untuk orang saja.
925
00:38:59,370 --> 00:39:01,410
Orang yang ditakuti itu,
926
00:39:01,810 --> 00:39:03,130
kami tentu akan menghindarinya.
927
00:39:03,360 --> 00:39:04,840
Segala sesuatu pasti ada sumbernya.
928
00:39:04,990 --> 00:39:06,030
Dari mana datangnya Serangga Roh itu?
929
00:39:06,080 --> 00:39:07,350
Apa terlahir dengan sendirinya?
930
00:39:07,670 --> 00:39:08,930
Kamu berkomplot dengan Raja Serangga.
931
00:39:09,000 --> 00:39:10,460
Bagaimana mungkin tidak pernah bertemu dengannya?
932
00:39:11,080 --> 00:39:13,010
Pernah bertemu dengannya atau tidak?
933
00:39:13,120 --> 00:39:14,380
Pikirkan lagi baik-baik.
934
00:39:18,980 --> 00:39:20,030
Tu... Tuan.
935
00:39:20,070 --> 00:39:21,030
Tuan mohon ampun.
936
00:39:21,350 --> 00:39:22,520
Aku memang pernah bertemu dengannya.
937
00:39:22,830 --> 00:39:25,960
Namun, aku tidak tahu semua pertanyaanmu itu.
938
00:39:26,310 --> 00:39:28,710
Dia hanya akan muncul ketika mengantarkan barangnya.
939
00:39:28,990 --> 00:39:29,800
Saat datang,
940
00:39:30,190 --> 00:39:32,110
dia memakai sebuah jubah.
941
00:39:32,230 --> 00:39:34,110
Wa... wajahnya tidak terlihat jelas.
942
00:39:34,380 --> 00:39:35,840
Aku hanya tahu,
943
00:39:35,990 --> 00:39:39,260
dia akan mengeluarkan suara yang aneh saat berjalan.
944
00:39:39,970 --> 00:39:40,990
Itu sangat aneh.
945
00:39:41,580 --> 00:39:42,340
Sisanya...
946
00:39:42,690 --> 00:39:45,370
Sisanya aku benar-benar tidak tahu.
947
00:39:56,360 --> 00:39:58,510
Kulihat, dia sudah mengatakan yang dia ketahui.
948
00:39:58,910 --> 00:40:00,880
Lebih baik serahkan dia kepada Kepala Polisi Bai saja.
949
00:40:01,580 --> 00:40:02,620
Biarkan polisi yang membereskannya.
950
00:40:04,510 --> 00:40:05,150
Tuan.
951
00:40:05,350 --> 00:40:06,500
Bagaimana Anda bisa tahu
952
00:40:06,530 --> 00:40:08,490
ada Serangga Roh di dalam tubuh Suku Roh Telinga Panjang itu?
953
00:40:09,510 --> 00:40:10,980
Saat aku baru saja menangkapnya,
954
00:40:11,060 --> 00:40:12,480
aku menemukan lehernya berkedut
955
00:40:13,030 --> 00:40:13,910
sama dengan gejala
956
00:40:13,950 --> 00:40:15,570
yang terjadi pada hewan di tempat ini.
957
00:40:16,800 --> 00:40:18,300
Raja Serangga ini hebat sekali.
958
00:40:18,350 --> 00:40:19,860
Dia tidak hanya bisa mengisap energi roh,
959
00:40:19,890 --> 00:40:21,970
dia juga bisa mengendalikan orang yang tertanam ulat.
960
00:40:22,370 --> 00:40:24,360
Kita tolong Dahai lebih dulu,
961
00:40:24,470 --> 00:40:25,310
lalu aku akan menemuinya lagi.
962
00:40:25,430 --> 00:40:26,890
Tidak bisa membiarkan dia melukai orang lain lagi.
963
00:40:27,470 --> 00:40:28,150
Baik.
964
00:40:28,180 --> 00:40:30,560
- Kulihat, hal ini tidak begitu... - Ayah.
965
00:40:30,700 --> 00:40:31,380
Ayah Kedua.
966
00:40:32,390 --> 00:40:33,200
Dengdeng.
967
00:40:33,630 --> 00:40:34,420
Biarkan Ayah Kedua melihatmu.
968
00:40:34,810 --> 00:40:35,560
Kamu sudah kurusan.
969
00:40:36,310 --> 00:40:37,710
Kamu juga sudah terlalu berlebihan.
970
00:40:37,800 --> 00:40:39,160
Sehari tidak bertemu sudah kurusan?
971
00:40:39,300 --> 00:40:40,590
Tentu saja, kamu sudah kurusan.
972
00:40:41,820 --> 00:40:43,020
Aku beri tahu kabar baik pada kalian.
973
00:40:43,150 --> 00:40:44,030
Kabar baik apa?
974
00:40:44,120 --> 00:40:45,790
Kami sudah menangkap seorang Suku Roh Telinga Panjang.
975
00:40:46,390 --> 00:40:48,190
Setelah menyerahkannya kepada Kepala Polisi Bai
976
00:40:48,300 --> 00:40:49,380
dan menyelamatkan Peng Dahai,
977
00:40:49,460 --> 00:40:51,060
kita bawa dia untuk makan enak lebih dulu
978
00:40:51,090 --> 00:40:51,920
untuk menghilangkan kesialan.
979
00:40:52,110 --> 00:40:54,040
Setelah itu, kita segera kembali ke Desa Qingquan.
980
00:40:54,370 --> 00:40:55,090
Ayahku
981
00:40:55,180 --> 00:40:56,240
juga sudah lama tidak pulang ke desa.
982
00:40:56,400 --> 00:40:57,600
Memang sudah waktunya untuk beristirahat.
983
00:40:57,800 --> 00:40:59,680
Akhirnya, kita sekeluarga sudah bisa berkumpul.
984
00:41:00,310 --> 00:41:01,070
Aku akan mendengarkan putriku.
985
00:41:01,190 --> 00:41:01,910
Dengdeng.
986
00:41:02,020 --> 00:41:03,370
Kalau begitu, kalian kembali ke Desa Qingquan dulu.
987
00:41:03,410 --> 00:41:04,590
Aku akan tinggal beberapa hari lagi di sini.
988
00:41:05,010 --> 00:41:06,960
Setelah aku menyelidiki hingga jelas masalah Serangga Roh,
989
00:41:06,990 --> 00:41:08,390
aku akan kembali ke Desa Qingquan untuk menemuimu.
990
00:41:08,580 --> 00:41:09,590
Menemui apanya?
991
00:41:09,800 --> 00:41:11,120
Apakah Desa Qingquan
992
00:41:11,270 --> 00:41:12,630
bisa kamu datangi sesuka hatimu?
993
00:41:12,670 --> 00:41:13,700
Anak pulang ke rumah. Apa yang kamu lakukan?
994
00:41:13,720 --> 00:41:14,450
Diam.
995
00:41:14,680 --> 00:41:15,560
Bagaimana kamu mengatakannya tadi?
996
00:41:17,400 --> 00:41:18,280
Hubunganmu dengan Dengdeng
997
00:41:18,350 --> 00:41:19,830
akan berakhir mulai dari hari ini.
998
00:41:19,920 --> 00:41:20,890
Anggap saja tidak pernah terjadi.
999
00:41:21,960 --> 00:41:23,920
Jika kamu berani menindas Dengdeng lagi,
1000
00:41:23,950 --> 00:41:25,110
menyentuhnya sehelai rambut saja,
1001
00:41:25,700 --> 00:41:26,700
aku tidak akan melepaskanmu.
1002
00:41:27,580 --> 00:41:28,390
Ayah.
1003
00:41:28,410 --> 00:41:29,410
Aku sudah bilang padamu.
1004
00:41:29,530 --> 00:41:30,380
Semua ini salah paham.
1005
00:41:30,400 --> 00:41:31,500
- Kenapa kamu... - Salah paham apanya?
1006
00:41:31,770 --> 00:41:33,180
Sebelumnya, dia ingin membunuhmu.
1007
00:41:33,360 --> 00:41:35,000
Hidup bersama orang seperti ini seumur hidupmu
1008
00:41:35,030 --> 00:41:36,050
sangat berbahaya.
1009
00:41:36,200 --> 00:41:37,330
Kebetulan, hari ini semuanya ada di sini.
1010
00:41:37,440 --> 00:41:38,080
Mari.
1011
00:41:38,350 --> 00:41:39,560
Tuliskan surat cerainya.
1012
00:41:43,860 --> 00:41:48,770
[Thousand Years For You]
1013
00:41:45,550 --> 00:41:47,660
♫Apabila♫
1014
00:41:47,660 --> 00:41:50,840
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
1015
00:41:51,270 --> 00:41:53,560
♫Kerinduan pasti ada♫
1016
00:41:53,560 --> 00:41:55,570
♫Suaranya♫
1017
00:41:58,380 --> 00:42:00,690
♫Di dalam hidup ini,♫
1018
00:42:00,690 --> 00:42:03,770
♫semua pemandangan terindah♫
1019
00:42:04,160 --> 00:42:06,370
♫adalah hal yang♫
1020
00:42:06,370 --> 00:42:09,220
♫berhubungan denganmu♫
1021
00:42:10,690 --> 00:42:13,790
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
1022
00:42:14,120 --> 00:42:17,390
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
1023
00:42:17,660 --> 00:42:22,140
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
1024
00:42:22,610 --> 00:42:27,110
♫Sampai kamu menjawabku♫
1025
00:42:27,800 --> 00:42:33,410
♫Kamu adalah satu-satunya♫
1026
00:42:34,140 --> 00:42:39,410
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
1027
00:42:40,960 --> 00:42:43,560
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
1028
00:42:44,390 --> 00:42:46,860
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
1029
00:42:47,280 --> 00:42:52,400
♫Betapa beruntungnya diriku♫
1030
00:42:52,840 --> 00:42:55,470
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
1031
00:43:17,290 --> 00:43:20,360
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
1032
00:43:20,910 --> 00:43:23,910
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
1033
00:43:24,330 --> 00:43:28,930
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
1034
00:43:29,160 --> 00:43:33,730
♫Sampai kamu menjawabku♫
1035
00:43:34,590 --> 00:43:40,230
♫Kamu adalah satu-satunya♫
1036
00:43:40,910 --> 00:43:46,060
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
1037
00:43:47,640 --> 00:43:50,460
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
1038
00:43:50,810 --> 00:43:53,550
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
1039
00:43:54,170 --> 00:43:58,850
♫Betapa beruntungnya diriku♫
1040
00:43:59,300 --> 00:44:01,990
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
1041
00:44:27,190 --> 00:44:31,110
[iQIYI]
67341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.