All language subtitles for Thousand Years For You episode 18 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Karya iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Karma terus berputar♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Mengikuti diriku♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Yang menatapmu♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Yang membarakanmu♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,370 [Episode 18] 27 00:01:40,740 --> 00:01:41,670 Jenderal Yan. 28 00:01:41,830 --> 00:01:43,259 Karena kamu bersikeras mengikutiku, 29 00:01:43,340 --> 00:01:44,920 maka kamu harus membantu. 30 00:01:45,789 --> 00:01:46,800 Apa yang ingin kamu cari? 31 00:01:47,220 --> 00:01:48,270 Coba lihat apakah ada tempat 32 00:01:48,289 --> 00:01:49,330 yang tidak boleh disentuh, 33 00:01:49,370 --> 00:01:51,289 dimakan, digunakan, dan dimainkan oleh Suku Roh. 34 00:01:51,690 --> 00:01:53,330 Coba lihat apakah ada tempat yang tidak wajar. 35 00:01:53,580 --> 00:01:55,180 Jika kamu ingin tahu semua hal ini, 36 00:01:55,220 --> 00:01:56,870 tanyakan saja pada orang terdekatnya. 37 00:01:57,740 --> 00:01:59,440 Aku tahu. Tanya aku saja. 38 00:01:59,770 --> 00:02:01,640 Aku yang paling dekat dengan Nyonya Kedua. 39 00:02:01,660 --> 00:02:03,820 Tuan, tanyakan padaku saja. 40 00:02:04,510 --> 00:02:06,040 Siapa kalian berdua? 41 00:02:06,320 --> 00:02:07,150 Untuk apa kemari? 42 00:02:07,610 --> 00:02:10,139 Kudengar ada Master Pengusir Roh Jahat yang datang. 43 00:02:10,389 --> 00:02:13,330 Tak disangka dia adalah pria yang begitu tampan. 44 00:02:13,480 --> 00:02:16,470 Nanti aku minta koki untuk membuatkan sup untukmu. 45 00:02:17,050 --> 00:02:18,010 Adik Keempat. 46 00:02:18,140 --> 00:02:18,980 Malam ini, Tuan Besar 47 00:02:19,020 --> 00:02:20,510 akan makan di kamarmu. 48 00:02:20,750 --> 00:02:22,430 Berikan saja sup yang ada di dapurmu 49 00:02:22,450 --> 00:02:23,670 kepada Tuan Besar. 50 00:02:23,750 --> 00:02:25,840 Kakak Ketiga, bukankah hari ini kamu mau pulang ke rumah orang tuamu? 51 00:02:25,970 --> 00:02:26,970 Kenapa masih di sini? 52 00:02:27,160 --> 00:02:28,140 Adik Keempat. 53 00:02:28,280 --> 00:02:28,770 Apa maksudmu? 54 00:02:28,880 --> 00:02:29,560 Sudah... 55 00:02:29,620 --> 00:02:30,430 Kalian berdua jangan bertengkar. 56 00:02:30,650 --> 00:02:31,850 Cepat ceritakan kondisi Nyonya Kedua. 57 00:02:32,200 --> 00:02:33,160 Kamu katakan dulu... 58 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Lihatlah, Master. 59 00:02:35,030 --> 00:02:36,310 Nyonya Kedua sudah menghilang. 60 00:02:36,390 --> 00:02:38,280 Mungkin saja yang selanjutnya adalah aku. 61 00:02:38,620 --> 00:02:39,870 Aku ketakutan setiap hari. 62 00:02:39,900 --> 00:02:41,800 Benar, aku juga sangat takut. 63 00:02:42,030 --> 00:02:42,950 Master. 64 00:02:43,300 --> 00:02:45,060 Jantungku berdebar-debar, Master. 65 00:02:45,150 --> 00:02:46,310 Lihatlah, Master. 66 00:02:46,430 --> 00:02:48,420 - Aku sangat takut. - Master. 67 00:02:48,640 --> 00:02:50,160 Kasus ini tidak bisa diselidiki lagi. 68 00:02:50,740 --> 00:02:52,590 Master, dia berpura-pura. 69 00:02:52,760 --> 00:02:54,300 Kamu bantu aku saja. 70 00:02:59,860 --> 00:03:00,970 Bai Shiqi? 71 00:03:01,140 --> 00:03:01,920 Nona Yu. 72 00:03:02,740 --> 00:03:04,630 Tak disangka setelah bertemu di jalan gunung, 73 00:03:04,810 --> 00:03:06,350 kita masih bisa bertemu lagi di rumahku. 74 00:03:07,850 --> 00:03:08,770 Maaf. 75 00:03:09,010 --> 00:03:11,230 Waktu itu, karena meminta bantuan ayahmu, 76 00:03:11,340 --> 00:03:12,950 tapi malah jadi mengacau. 77 00:03:14,430 --> 00:03:16,020 Kamu di sini... 78 00:03:16,200 --> 00:03:16,870 Menunggumu. 79 00:03:18,240 --> 00:03:19,490 Gu Beixi sudah menemuiku. 80 00:03:19,829 --> 00:03:21,480 Dia bilang kamu adalah temannya 81 00:03:21,829 --> 00:03:23,050 dan ingin aku membantumu. 82 00:03:23,750 --> 00:03:24,790 Jadi, kelak jika kamu ada masalah 83 00:03:24,880 --> 00:03:25,910 di kediaman ini, 84 00:03:25,930 --> 00:03:26,940 jangan sungkan untuk menemuiku. 85 00:03:27,470 --> 00:03:28,680 Gu Beixi? 86 00:03:29,250 --> 00:03:30,510 Gu Beixi si bocah tengik ini 87 00:03:30,590 --> 00:03:32,400 ternyata masih punya teman di Kota Ying. 88 00:03:35,370 --> 00:03:36,650 Aku sudah ingat. 89 00:03:37,160 --> 00:03:38,770 Teman yang dia ceritakan... 90 00:03:39,750 --> 00:03:40,870 Jangan-jangan, 91 00:03:40,890 --> 00:03:43,370 kamu adalah calon istrinya? 92 00:03:43,590 --> 00:03:45,070 Ternyata kamu, ya? 93 00:03:45,400 --> 00:03:46,780 Kamu adalah anggota Keluarga Bai. 94 00:03:46,950 --> 00:03:48,700 Dia menyembunyikannya dengan sangat baik. 95 00:03:53,540 --> 00:03:55,720 Lihatlah postur tubuhmu yang tinggi ini. 96 00:03:56,170 --> 00:03:58,110 Benar-benar seorang gadis cantik. 97 00:03:58,579 --> 00:04:00,060 Bocah tengik itu sangat beruntung. 98 00:04:00,440 --> 00:04:01,990 Jangan berkata seperti itu, Nona Yu. 99 00:04:02,500 --> 00:04:03,200 Selain itu, 100 00:04:04,260 --> 00:04:06,700 Gu Beixi sepertinya tidak bermaksud untuk menikahiku. 101 00:04:09,230 --> 00:04:09,820 Itu... 102 00:04:10,180 --> 00:04:11,720 Aku telah bicara sembarangan. 103 00:04:12,630 --> 00:04:13,300 Itu... 104 00:04:13,510 --> 00:04:14,720 Jangan sedih, kuberi tahu kamu, 105 00:04:14,860 --> 00:04:17,480 Gu Beixi si bocah tengik itu tidak pantas membuatmu sedih. 106 00:04:17,519 --> 00:04:18,890 Dia tidak pernah melakukan hal yang benar setiap harinya, 107 00:04:18,980 --> 00:04:20,670 tidak serius, dan penuh dengan omong kosong. 108 00:04:20,930 --> 00:04:22,450 Seorang Nona sepertimu 109 00:04:22,480 --> 00:04:24,000 seharusnya mencari pria yang sepadan 110 00:04:24,070 --> 00:04:25,390 yang lebih cocok denganmu. 111 00:04:25,460 --> 00:04:26,930 Ah, tidak begitu. 112 00:04:29,190 --> 00:04:29,990 Nona Yu. 113 00:04:30,610 --> 00:04:31,990 Bolehkah aku bertanya sesuatu padamu? 114 00:04:32,050 --> 00:04:32,730 Tanya saja. 115 00:04:33,730 --> 00:04:36,030 Orang yang masuk ke kediaman kemarin 116 00:04:36,310 --> 00:04:37,280 adalah suamimu? 117 00:04:38,070 --> 00:04:40,060 Kamu sudah menikah? 118 00:04:43,180 --> 00:04:44,350 Itu adalah nasib sial. 119 00:04:46,990 --> 00:04:48,450 Sebenarnya, 120 00:04:51,470 --> 00:04:53,000 dia adalah suami keduaku. 121 00:04:53,180 --> 00:04:54,250 Suami kedua? 122 00:04:54,270 --> 00:04:55,750 Kamu masih semuda ini, 123 00:04:55,940 --> 00:04:57,090 tapi sudah memiliki suami kedua? 124 00:04:57,520 --> 00:04:59,140 Ceritanya panjang. 125 00:04:59,730 --> 00:05:00,520 Tapi, kamu tenang saja. 126 00:05:00,650 --> 00:05:01,730 Dia tidak berniat jahat. 127 00:05:01,800 --> 00:05:03,420 Sama sepertiku, datang untuk menangani kasus. 128 00:05:06,830 --> 00:05:07,980 Oh ya, Nona Bai. 129 00:05:08,290 --> 00:05:11,400 Sekarang Gu Beixi masih menjadi buronan di luar sana. 130 00:05:11,830 --> 00:05:13,620 Ayahmu pasti tidak tahu 131 00:05:13,640 --> 00:05:15,850 kalau calon menantunya adalah buronan, 'kan? 132 00:05:16,040 --> 00:05:17,690 Jika suatu hari nanti dia tahu, 133 00:05:18,010 --> 00:05:18,930 pasti 134 00:05:19,150 --> 00:05:20,820 akan ada banyak masalah. 135 00:05:21,760 --> 00:05:22,470 Aku tahu. 136 00:05:22,650 --> 00:05:23,510 Kamu tenang saja. 137 00:05:23,870 --> 00:05:25,540 Aku akan berusaha keras untuk membantunya 138 00:05:25,690 --> 00:05:27,040 dan tidak akan membiarkan ayahku melukainya. 139 00:05:27,690 --> 00:05:29,240 Selain itu, aku juga akan berusaha keras untuk membantumu. 140 00:05:30,880 --> 00:05:32,190 Kamu sangat setia kawan. 141 00:05:32,420 --> 00:05:33,770 Aku sangat menyukaimu. 142 00:05:34,920 --> 00:05:35,870 Jangan salah paham. 143 00:05:36,510 --> 00:05:37,980 Aku mengagumimu... 144 00:05:38,930 --> 00:05:40,390 Aku juga sangat menyukaimu. 145 00:05:40,530 --> 00:05:41,500 Kamu sangat 146 00:05:41,810 --> 00:05:42,670 terus terang. 147 00:05:50,380 --> 00:05:51,560 Apa yang terjadi? 148 00:05:51,780 --> 00:05:52,260 Dewi. 149 00:05:52,460 --> 00:05:53,890 Ini ranjang yang kusiapkan untuk Tuan. 150 00:05:54,040 --> 00:05:55,170 Siapa Dewimu? 151 00:05:56,520 --> 00:05:58,070 Kalau begitu, aku panggil Anda Nona saja. 152 00:05:59,040 --> 00:06:00,150 Jangan bahas panggilan dulu. 153 00:06:00,250 --> 00:06:01,160 Kenapa kamu memindahkan 154 00:06:01,190 --> 00:06:02,470 ranjang Lu Yan ke kamarku? 155 00:06:03,570 --> 00:06:04,640 Aku merasa 156 00:06:04,790 --> 00:06:06,730 Tuan butuh tempat yang nyaman di malam hari. 157 00:06:06,840 --> 00:06:08,290 Tidak bisa selalu tidur di kursi, 'kan? 158 00:06:08,700 --> 00:06:10,100 Kamu menguping pembicaraan kami? 159 00:06:10,300 --> 00:06:10,910 Tidak. 160 00:06:11,470 --> 00:06:13,230 Kamu pasti tahu tabiat Tuan. 161 00:06:13,430 --> 00:06:14,590 Dia tidak rela kamu tidur di lantai. 162 00:06:14,750 --> 00:06:15,710 Pasti membiarkanmu tidur di ranjang 163 00:06:15,830 --> 00:06:16,860 dan dia tidur di kursi. 164 00:06:19,960 --> 00:06:20,720 Kutanya padamu. 165 00:06:21,250 --> 00:06:22,350 Saat kamu memindahkan ranjang, 166 00:06:22,530 --> 00:06:24,190 apakah ada orang yang memperhatikanmu? 167 00:06:24,350 --> 00:06:25,550 Tidak, sama sekali tidak. 168 00:06:28,590 --> 00:06:29,750 Jika kalian berani mengekspos 169 00:06:29,830 --> 00:06:31,190 identitas kalian sebagai Suku Roh 170 00:06:31,390 --> 00:06:32,770 dan membuat masalah untukku, 171 00:06:33,380 --> 00:06:34,840 kamu tahu apa akibatnya, 'kan? 172 00:06:35,550 --> 00:06:36,390 Anda tenang saja. 173 00:06:36,710 --> 00:06:37,350 Tuan akan menanggung 174 00:06:37,470 --> 00:06:38,960 apa pun konsekuensinya. 175 00:06:39,909 --> 00:06:41,640 Apa Tuan tidak pulang bersama Anda? 176 00:06:44,030 --> 00:06:45,310 Seperti burung-burung terbang berkeliling 177 00:06:45,430 --> 00:06:46,830 dan berendam di desa yang lembut. 178 00:06:47,270 --> 00:06:48,030 Lu Yan ini 179 00:06:48,390 --> 00:06:49,830 mengandalkan parasnya 180 00:06:49,870 --> 00:06:52,130 untuk menebarkan pesona dan menggoda. 181 00:06:52,950 --> 00:06:53,870 Kenapa kamu pergi? 182 00:06:54,110 --> 00:06:55,550 Beri tahu dia apa yang aku katakan! 183 00:07:12,750 --> 00:07:14,030 Bai Shiqi. 184 00:07:22,170 --> 00:07:23,240 Bai Shiqi! 185 00:07:51,610 --> 00:07:52,960 Kamu mencari Nona Yu? 186 00:07:53,120 --> 00:07:54,070 Aku mencarimu. 187 00:07:54,500 --> 00:07:55,600 Aku mau bertanya. 188 00:07:55,909 --> 00:07:57,030 Apa ada pria bernama Lu Yan 189 00:07:57,030 --> 00:07:58,200 yang datang ke sisi Dengdeng? 190 00:07:59,070 --> 00:08:00,350 Maksudmu adalah 191 00:08:00,670 --> 00:08:01,500 suami keduanya? 192 00:08:01,990 --> 00:08:03,390 Pantas saja dia di penginapan, 193 00:08:03,390 --> 00:08:04,590 tapi tidak terlihat batang hidungnya. 194 00:08:06,000 --> 00:08:06,710 Shiqi, 195 00:08:07,060 --> 00:08:08,040 kamu bantu aku. 196 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 Aku ingin bertemu dengan ayahmu. 197 00:08:14,090 --> 00:08:15,290 [Surat penangkapan] 198 00:08:15,500 --> 00:08:16,920 Kota Qingquan, 199 00:08:18,060 --> 00:08:19,240 Gu Beixi? 200 00:08:19,990 --> 00:08:21,540 Ternyata memang benar kamu, ya. 201 00:08:21,940 --> 00:08:23,330 Bukan nama yang sama. 202 00:08:24,110 --> 00:08:25,220 Nak, aku tanya padamu. 203 00:08:25,800 --> 00:08:28,460 Apa kamu putra dari Gu Deshui? 204 00:08:29,200 --> 00:08:30,090 Benar. 205 00:08:31,010 --> 00:08:32,059 Ayah Mertua, 206 00:08:32,289 --> 00:08:33,559 - aku... - Tunggu... 207 00:08:33,820 --> 00:08:34,780 Jangan sok akrab. 208 00:08:35,340 --> 00:08:36,919 Siapa ayah mertuamu? 209 00:08:37,580 --> 00:08:38,590 Jelaskan padaku. 210 00:08:39,020 --> 00:08:40,289 Kenapa kamu menjadi buronan? 211 00:08:41,990 --> 00:08:43,520 Anda sudah bertemu Yu Dengdeng, 'kan? 212 00:08:43,909 --> 00:08:45,410 Kami benar-benar difitnah. 213 00:08:45,980 --> 00:08:47,820 Kenapa? Ingin membantunya? 214 00:08:48,120 --> 00:08:49,920 Sebenarnya aku ingin membantu Anda. 215 00:08:51,450 --> 00:08:52,610 Membantuku? 216 00:08:52,770 --> 00:08:54,670 Baik, kubiarkan kamu membantuku. 217 00:08:55,290 --> 00:08:56,310 Tapi, kamu harus tahu, 218 00:08:56,630 --> 00:08:57,740 Yu Dengdeng 219 00:08:57,990 --> 00:08:59,580 membuat surat perintah militer. 220 00:09:01,260 --> 00:09:03,110 Perintah militer juga berlaku padaku. 221 00:09:03,380 --> 00:09:05,120 Jika kami tidak bisa menangkap pelaku sebenarnya, 222 00:09:05,290 --> 00:09:07,170 aku bersedia dihukum bersamanya. 223 00:09:08,270 --> 00:09:09,340 Baik. 224 00:09:09,830 --> 00:09:11,030 Kamu sangat tegas 225 00:09:11,390 --> 00:09:13,070 seperti pria sejati. 226 00:09:13,490 --> 00:09:14,210 Kamu! 227 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Pungut kembali! 228 00:09:16,030 --> 00:09:17,180 Kamu jangan menghindar! 229 00:09:17,350 --> 00:09:18,780 Katakan kenapa kamu menghindar? 230 00:09:18,940 --> 00:09:20,480 Aku mengirim begitu banyak surat untukmu. 231 00:09:20,500 --> 00:09:21,610 Satu pun tidak dibalas! 232 00:09:21,680 --> 00:09:22,760 Tidak ada satu pun! 233 00:09:22,910 --> 00:09:23,800 Apa maksudmu? 234 00:09:28,990 --> 00:09:29,910 Ayah Mertua. 235 00:09:30,340 --> 00:09:31,870 Anda mungkin tidak tahu. 236 00:09:32,430 --> 00:09:34,130 Delapan belas gunung di Kota Qingquan 237 00:09:34,230 --> 00:09:35,300 dikuasai militer. 238 00:09:35,450 --> 00:09:37,670 Pasti ada bocah yang tidak pengertian 239 00:09:37,830 --> 00:09:39,470 yang menghalangi surat Anda. 240 00:09:39,580 --> 00:09:42,270 Desa Nanfeng tidak menerima satu surat pun. 241 00:09:42,620 --> 00:09:44,210 Kamu pikir aku anak berusia tiga tahun? 242 00:09:44,630 --> 00:09:46,030 Begitu banyak surat, semuanya dihalangi? 243 00:09:46,230 --> 00:09:47,240 Kebetulan sekali? 244 00:09:47,390 --> 00:09:49,940 Kebetulan sekali, aku tidak menerima satu pun. 245 00:09:52,550 --> 00:09:53,150 Baiklah. 246 00:09:53,390 --> 00:09:54,470 Yang penting kamu datang. 247 00:09:55,250 --> 00:09:57,490 Biarkan Shiqi mengatur kamar untukmu untuk beristirahat. 248 00:09:57,860 --> 00:09:58,760 Ayah Mertua. 249 00:09:59,700 --> 00:10:02,680 Aku ingin meminta bantuan Anda. 250 00:10:03,470 --> 00:10:05,670 Bolehkah aku bertemu dengan Nona Besar Keluarga Bai? 251 00:10:06,790 --> 00:10:07,670 Siapa? 252 00:10:08,300 --> 00:10:09,560 Nona Besar Keluarga Bai. 253 00:10:10,360 --> 00:10:11,870 Bukan, kamu sudah gila? 254 00:10:12,590 --> 00:10:14,270 Bukankah tadi Shiqi membawamu masuk? 255 00:10:14,310 --> 00:10:15,410 Memangnya kamu tidak bertemu? 256 00:10:15,540 --> 00:10:16,960 Bukankah Shiqi adalah Shiqi? 257 00:10:17,190 --> 00:10:18,750 Maksudku Nona Besar Keluarga Bai. 258 00:10:19,700 --> 00:10:20,990 Astaga. 259 00:10:21,110 --> 00:10:22,360 Jadi, sampai sekarang 260 00:10:22,890 --> 00:10:25,140 kamu bahkan tidak mengenal istrimu sendiri? 261 00:10:30,160 --> 00:10:31,070 Dasar Lu Yan sialan! 262 00:10:31,270 --> 00:10:32,790 Dasar suka bermain wanita... 263 00:10:32,950 --> 00:10:34,750 Tukang tebar pesona! 264 00:10:46,460 --> 00:10:47,580 Apa yang kamu lakukan? 265 00:10:48,020 --> 00:10:48,790 Jangan ganggu aku. 266 00:10:48,830 --> 00:10:50,210 Aku belum selesai berlatih tinju. 267 00:10:52,830 --> 00:10:53,930 Tinju macam apa ini? 268 00:10:54,180 --> 00:10:55,310 Tinju penangkap monster. 269 00:10:55,390 --> 00:10:57,850 Khusus untuk pria yang suka bermain wanita dan tebar pesona. 270 00:10:59,620 --> 00:11:01,260 Baik. Latihanlah pelan-pelan. 271 00:11:04,920 --> 00:11:05,880 [Es krim] 272 00:11:05,100 --> 00:11:05,790 Apa yang kamu lakukan? 273 00:11:06,000 --> 00:11:06,790 Kamu temani aku latihan. 274 00:11:10,940 --> 00:11:12,370 Jangan mengalah padaku! Seriuslah! 275 00:11:21,360 --> 00:11:22,350 Baiklah. 276 00:11:22,530 --> 00:11:25,020 Ternyata diam-diam kamu juga pernah berlatih teknik mengunci dan menangkap. 277 00:11:38,030 --> 00:11:39,870 Lu Yan, bisa-bisanya kamu menggunakan sihir. 278 00:11:39,950 --> 00:11:40,710 Kemampuan macam apa ini? 279 00:11:40,910 --> 00:11:42,230 Aku belum selesai berlatih tinju. 280 00:11:42,250 --> 00:11:43,010 Jangan bergurau. 281 00:11:43,310 --> 00:11:45,190 Tidak masalah jika jurus tinjumu ini untuk melawanku. 282 00:11:45,310 --> 00:11:46,310 Jangan untuk melawan orang lain. 283 00:11:46,510 --> 00:11:47,600 Akan mudah mencelakai orang lain dan dirimu sendiri. 284 00:11:50,290 --> 00:11:52,050 Jika aku bisa menghadapi monster tua sepertimu, 285 00:11:52,190 --> 00:11:54,130 bukankah mudah untuk menghadapi orang lain? 286 00:11:56,210 --> 00:11:56,870 Baiklah. 287 00:11:57,230 --> 00:11:59,370 Bukankah kamu ingin belajar sihir Suku Roh? 288 00:11:59,510 --> 00:12:01,350 Jika sekarang kamu patuh, aku akan mengajarimu. 289 00:12:01,820 --> 00:12:02,710 [Patuh katanya?] 290 00:12:02,890 --> 00:12:03,950 [Aku belum balas dendam padamu] 291 00:12:04,030 --> 00:12:05,070 [dan kamu mengancamku] 292 00:12:05,340 --> 00:12:06,070 [Jangan marah...] 293 00:12:06,090 --> 00:12:07,090 [Aku ini Ketua Pertama] 294 00:12:07,270 --> 00:12:08,900 [Tahan dulu, utamakan keseluruhan] 295 00:12:09,590 --> 00:12:10,240 Sepakat. 296 00:12:11,280 --> 00:12:11,810 Baik. 297 00:12:14,390 --> 00:12:15,150 Nona Yu! 298 00:12:18,990 --> 00:12:19,830 Nona Yu. 299 00:12:20,110 --> 00:12:21,390 Kepala Polisi bilang, 300 00:12:21,660 --> 00:12:22,790 sudah menambahkan bala bantuan untukmu. 301 00:12:23,010 --> 00:12:24,270 Tapi, waktunya 302 00:12:24,370 --> 00:12:25,550 harus dipercepat dua kali lipat. 303 00:12:26,030 --> 00:12:28,590 Kamu diberi waktu lima hari untuk menangkap pelaku sebenarnya 304 00:12:28,760 --> 00:12:30,630 dan menemukan Nyonya Kedua Kepala Polisi. 305 00:12:30,750 --> 00:12:31,430 Apa? 306 00:12:34,480 --> 00:12:35,510 Kepala Polisi Bai ini 307 00:12:35,630 --> 00:12:37,380 benar-benar licik. 308 00:13:05,270 --> 00:13:06,590 Kebetulan sekali, ya. 309 00:13:07,670 --> 00:13:09,390 Aku kira namamu Bai Shiqi 310 00:13:09,670 --> 00:13:11,470 karena kamu adalah Nona Ke-17 Keluarga Bai. 311 00:13:12,100 --> 00:13:13,210 Tak disangka, 312 00:13:13,780 --> 00:13:15,210 kamu adalah Nona Besar Keluarga Bai. 313 00:13:16,510 --> 00:13:17,420 Aku tahu. 314 00:13:17,870 --> 00:13:18,980 Setelah kamu tahu, 315 00:13:19,110 --> 00:13:20,570 pasti akan merasa tidak nyaman. 316 00:13:21,030 --> 00:13:22,760 Mungkin akan menghindar untuk bertemu denganku. 317 00:13:23,550 --> 00:13:24,870 Tapi, aku masih ingin bertemu denganmu. 318 00:13:25,080 --> 00:13:26,100 Jadi, tidak aku tidak mengatakannya. 319 00:13:30,300 --> 00:13:31,070 Kenapa? 320 00:13:32,730 --> 00:13:34,710 Meskipun kamu benar-benar menganggapku 321 00:13:34,740 --> 00:13:36,210 Nona Ke-17 dari Kediaman Bai, 322 00:13:36,840 --> 00:13:38,070 lalu tentang rasa sukaku padamu 323 00:13:38,090 --> 00:13:39,300 tidak sulit dilihat, 'kan? 324 00:13:43,010 --> 00:13:43,930 Bukan. 325 00:13:44,070 --> 00:13:46,210 Aku sama sekali tidak berpikir ke arah sana. 326 00:13:46,580 --> 00:13:48,250 Aku selalu menganggapmu sebagai teman. 327 00:13:48,450 --> 00:13:50,510 Aku juga tidak benar-benar menyalahkanmu. 328 00:13:50,910 --> 00:13:51,660 Selain itu, lihatlah. 329 00:13:52,210 --> 00:13:54,040 Kamu menyukai Nona Yu, 330 00:13:54,550 --> 00:13:56,080 tapi dia sama sekali tidak tahu 331 00:13:56,390 --> 00:13:57,550 dan sudah memiliki 332 00:13:57,710 --> 00:13:58,330 suami. 333 00:13:59,310 --> 00:13:59,910 Aku 334 00:14:00,460 --> 00:14:01,270 menyukaimu. 335 00:14:01,940 --> 00:14:03,750 Tapi, kamu juga sama sekali tidak tahu 336 00:14:04,350 --> 00:14:05,790 dan juga ada gadis yang kamu sukai. 337 00:14:07,210 --> 00:14:08,070 Ini adalah karma. 338 00:14:08,190 --> 00:14:09,070 Sangat adil. 339 00:14:11,580 --> 00:14:13,070 Kenapa dulu aku tidak menyadari 340 00:14:13,410 --> 00:14:15,170 kalau kamu pandai bicara. 341 00:14:15,600 --> 00:14:18,210 Dulu kamu juga tidak menyadari kalau aku tunanganmu. 342 00:14:20,820 --> 00:14:21,620 Tapi, 343 00:14:21,950 --> 00:14:24,220 kelak kamu harus berhati-hati di Kediaman Bai. 344 00:14:24,830 --> 00:14:26,270 Jika ayahku tahu pemikiranmu, 345 00:14:26,340 --> 00:14:27,560 dia tidak akan melepaskanmu. 346 00:14:29,490 --> 00:14:30,320 Kamu tenang saja. 347 00:14:30,910 --> 00:14:31,790 Setelah aku membantunya, 348 00:14:32,030 --> 00:14:33,870 aku akan menjelaskan hal ini kepada ayahmu. 349 00:14:34,720 --> 00:14:37,230 Aku justru berharap kamu tidak buru-buru memutuskan hubungan denganku. 350 00:14:39,670 --> 00:14:41,270 Kamu bisa berjuang. 351 00:14:41,300 --> 00:14:42,180 Aku juga bisa. 352 00:14:43,410 --> 00:14:44,510 Lagi pula, kamu sendiri yang bilang, 353 00:14:44,990 --> 00:14:47,470 lama atau sebentar itu tetap seumur hidup. 354 00:14:48,300 --> 00:14:50,460 Aku juga ingin bersama orang yang kusukai seumur hidup. 355 00:14:57,120 --> 00:14:57,950 Ayo jalan. 356 00:14:58,430 --> 00:15:00,730 Ayahku menempatkanmu di Taman Selatan. 357 00:15:01,350 --> 00:15:03,830 Nona Yu tinggal di Taman Barat. 358 00:15:04,240 --> 00:15:06,640 Jika kamu ingin menemuinya... 359 00:15:07,950 --> 00:15:09,960 Sedikit jauh, ya. 360 00:15:09,990 --> 00:15:13,050 [Kediaman Bai] 361 00:15:11,480 --> 00:15:12,860 Beberapa korban lainnya 362 00:15:13,110 --> 00:15:14,900 tinggal di sekitar tempat hilangnya mereka. 363 00:15:15,590 --> 00:15:18,020 Mungkin saja Nyonya Kedua juga sama. 364 00:15:24,230 --> 00:15:25,840 Kucing belang tiga milik Nyonya Kedua? 365 00:15:26,810 --> 00:15:28,350 Menurutmu, mungkinkah ia... 366 00:15:36,240 --> 00:15:37,710 Sama dengan beberapa orang lain. 367 00:15:37,990 --> 00:15:39,310 Kamu bisa mengendalikan kucing secara diam-diam. 368 00:15:39,390 --> 00:15:40,430 Benar, 'kan, Nyonya Kedua? 369 00:15:43,070 --> 00:15:43,980 Maksudmu, 370 00:15:44,260 --> 00:15:46,040 Nyonya Kedua mengendalikan kucing ini? 371 00:15:46,890 --> 00:15:48,420 Kalau begitu, apakah ada cara untuk menemukannya? 372 00:15:52,580 --> 00:15:53,410 Aku coba dulu. 373 00:16:04,040 --> 00:16:05,290 Kenapa? Tidak bisa? 374 00:16:06,180 --> 00:16:07,970 Sepertinya ada makhluk hidup di dalam tubuhnya. 375 00:16:08,380 --> 00:16:09,980 Tak peduli berapa banyak energi inti jiwa yang aku masukkan, 376 00:16:10,180 --> 00:16:11,420 tidak ada reaksi apa pun. 377 00:16:14,310 --> 00:16:15,420 Lalu, bagaimana ini? 378 00:16:33,480 --> 00:16:35,290 Terima kasih telah menyelamatkanku. 379 00:16:36,310 --> 00:16:37,800 Kenapa kamu bisa berubah menjadi seperti ini? 380 00:16:38,170 --> 00:16:40,370 Ada apa dengan kasus orang hilang di kota? 381 00:16:42,580 --> 00:16:43,990 Rakyat yang hilang di kota 382 00:16:44,230 --> 00:16:45,710 sebenarnya adalah Suku Roh. 383 00:16:46,150 --> 00:16:48,890 Kasus orang hilang itu adalah energi inti jiwa Suku Roh yang hilang. 384 00:16:49,230 --> 00:16:50,630 Hanya bisa berkomunikasi dengan orang lain 385 00:16:50,800 --> 00:16:52,480 dengan mengendalikan beberapa hewan. 386 00:16:53,790 --> 00:16:55,320 Lalu, kenapa tiba-tiba 387 00:16:55,440 --> 00:16:56,900 banyak Suku Roh yang seperti ini? 388 00:16:58,760 --> 00:16:59,790 Beberapa waktu lalu, 389 00:17:00,040 --> 00:17:01,190 di Kota Gui tiba-tiba muncul 390 00:17:01,250 --> 00:17:02,700 Ulat Roh yang bisa meningkatkan energi inti jiwa. 391 00:17:03,500 --> 00:17:05,619 Setelah mendengarnya, Suku Roh sekitar langsung memburunya. 392 00:17:06,450 --> 00:17:07,390 Awalnya, 393 00:17:07,550 --> 00:17:09,050 Ulat Roh yang masuk ke dalam tubuh kami 394 00:17:09,230 --> 00:17:10,869 memang bisa meningkatkan energi inti jiwa kami 395 00:17:10,900 --> 00:17:11,869 dan memancarkannya. 396 00:17:12,569 --> 00:17:13,640 Tapi, tak disangka, 397 00:17:14,060 --> 00:17:15,760 tubuh kami malah berangsur-angsur melemah, 398 00:17:16,030 --> 00:17:17,050 kesadaran jiwa mengabur, 399 00:17:17,510 --> 00:17:18,510 energi inti jiwa menghilang. 400 00:17:18,950 --> 00:17:20,579 Tubuh kami juga perlahan-lahan menjadi transparan 401 00:17:21,079 --> 00:17:22,000 sampai mati. 402 00:17:22,849 --> 00:17:24,440 Banyak Suku Roh yang sudah menghilang. 403 00:17:24,670 --> 00:17:26,190 Hanya sedikit dari kami yang menguasai 404 00:17:26,270 --> 00:17:28,490 cara untuk tinggal di dalam tubuh hewan. 405 00:17:30,150 --> 00:17:31,750 Benda aneh macam apa ini? 406 00:17:32,060 --> 00:17:32,860 Ini sama seperti 407 00:17:32,990 --> 00:17:34,590 racun yang membunuh manusia, 'kan? 408 00:17:36,470 --> 00:17:37,370 Tapi, Nyonya Kedua, 409 00:17:37,530 --> 00:17:38,780 kamu baik-baik saja, 410 00:17:39,060 --> 00:17:40,840 kenapa mau menggunakan benda aneh semacam itu? 411 00:17:43,500 --> 00:17:45,070 Tuan menyukaiku karena muda dan cantik. 412 00:17:45,590 --> 00:17:46,840 Aku takut suatu hari nanti, 413 00:17:47,110 --> 00:17:48,420 aku akan menua dan jelek. 414 00:17:48,590 --> 00:17:49,740 Apa kamu tahu 415 00:17:49,910 --> 00:17:51,550 di mana asal menyebarnya Ulat Roh ini? 416 00:17:52,520 --> 00:17:55,100 Aku juga membelinya di sebuah bar di Kota Gui. 417 00:17:55,460 --> 00:17:57,880 Mengenai siapa bosnya, 418 00:17:58,040 --> 00:18:00,190 Suku Roh biasa sepertiku tidak akan tahu. 419 00:18:04,090 --> 00:18:04,870 Lu Yan. 420 00:18:05,480 --> 00:18:06,080 Kalau begitu, 421 00:18:06,470 --> 00:18:08,790 bisakah mengusir Ulat Roh dari tubuhnya dulu? 422 00:18:11,270 --> 00:18:12,130 Aku coba. 423 00:18:31,380 --> 00:18:32,300 Bagaimana? 424 00:18:32,910 --> 00:18:35,140 Ulat Roh ini memakan energi inti jiwa. 425 00:18:35,570 --> 00:18:37,100 Tak peduli berapa banyak energi inti jiwa yang aku masukkan, 426 00:18:37,370 --> 00:18:38,850 tetap tidak bisa mengusir Ulat Roh itu. 427 00:18:39,290 --> 00:18:39,920 Selain itu, 428 00:18:40,250 --> 00:18:42,050 energi inti jiwanya juga akan habis diserap. 429 00:18:43,550 --> 00:18:44,660 Ulat Roh macam apa ini? 430 00:18:44,750 --> 00:18:45,830 Hanya masuk dan tidak keluar. 431 00:18:46,030 --> 00:18:48,130 Apakah benar-benar tidak ada cara untuk melawannya? 432 00:18:48,500 --> 00:18:49,480 Ulat ini 433 00:18:49,690 --> 00:18:51,120 seharusnya bukan Ulat Roh biasa. 434 00:18:52,140 --> 00:18:54,520 Aku hanya takut jika terus menyebar, 435 00:18:55,110 --> 00:18:56,390 Suku Roh akan... 436 00:18:59,010 --> 00:19:00,170 Kami akan... 437 00:19:04,460 --> 00:19:05,780 Aku tidak bisa bertahan lagi. 438 00:19:06,140 --> 00:19:07,160 Mohon kalian berdua 439 00:19:07,630 --> 00:19:09,670 segera menemukan solusi untuk kami. 440 00:19:43,370 --> 00:19:44,460 Ulat Roh dalam tubuh mereka 441 00:19:44,540 --> 00:19:46,070 memakan energi inti jiwa dengan semakin cepat. 442 00:19:46,420 --> 00:19:47,910 Aku harus membuat sebuah pembatas, 443 00:19:47,950 --> 00:19:49,280 baru bisa membantu mereka menundanya. 444 00:19:50,030 --> 00:19:50,800 Pembatas? 445 00:20:02,080 --> 00:20:03,200 Ajaib sekali. 446 00:20:04,350 --> 00:20:06,500 Pembatas ini bisa membantu mereka 447 00:20:06,540 --> 00:20:08,370 mengurangi kecepatan isapan energi inti jiwa. 448 00:20:09,210 --> 00:20:10,190 Hanya saja, 449 00:20:10,420 --> 00:20:11,990 mereka tidak boleh meninggalkan pembatas ini. 450 00:20:12,700 --> 00:20:13,750 Begitu pergi, 451 00:20:13,880 --> 00:20:15,310 dengan kondisi mereka saat ini, 452 00:20:15,810 --> 00:20:17,520 paling lama bisa bertahan selama empat jam. 453 00:20:19,670 --> 00:20:20,410 Aku mengerti. 454 00:20:22,610 --> 00:20:23,340 Lu Yan. 455 00:20:24,090 --> 00:20:25,400 Bisakah kamu mengajariku? 456 00:20:25,660 --> 00:20:27,200 Aku ingin meringankan bebanmu. 457 00:20:30,260 --> 00:20:32,540 Di dalam tubuhmu, ada kesadaran jiwa Yun Xi. 458 00:20:32,870 --> 00:20:34,110 Jika kamu sudah menguasainya, 459 00:20:34,150 --> 00:20:35,660 seharusnya akan ada efek yang sama. 460 00:20:36,620 --> 00:20:37,560 Kalau begitu, cepat ajari aku. 461 00:20:39,260 --> 00:20:39,890 Ayo. 462 00:20:56,410 --> 00:21:01,420 ♫Cahaya bulan memancar di mana-mana♫ 463 00:21:02,660 --> 00:21:06,400 ♫Mendekat dan melihat sosokmu♫ 464 00:21:06,220 --> 00:21:07,540 [Yu Dengdeng...] 465 00:21:08,160 --> 00:21:09,310 [Bukankah kemampuanmu] 466 00:21:09,310 --> 00:21:10,590 [melatih anjing di desa gunung cukup bagus?] 467 00:21:09,580 --> 00:21:14,600 ♫Pandangan membuat kita melupakan jarak♫ 468 00:21:10,720 --> 00:21:11,790 [Sekarang, anggap energi inti jiwa ini] 469 00:21:11,810 --> 00:21:13,040 [sebagai anjing yang tidak terlihat] 470 00:21:13,280 --> 00:21:13,920 [Tidak masalah] 471 00:21:14,710 --> 00:21:19,480 ♫Hati yang berdebar makin kencang di detik berikutnya♫ 472 00:21:14,820 --> 00:21:16,300 Ayo, coba sekali lagi. 473 00:21:18,060 --> 00:21:18,620 Baik. 474 00:21:21,400 --> 00:21:24,650 ♫Merasakan pergeseran bintang♫ 475 00:21:23,440 --> 00:21:24,910 Kamu sudah salah sejak awal. 476 00:21:25,120 --> 00:21:28,220 ♫Dua hati juga dibangunkan♫ 477 00:21:28,810 --> 00:21:33,970 ♫Mendengar suara yang memekakkan telinga♫ 478 00:21:34,040 --> 00:21:35,800 Bisa ada perbedaan sebesar ini? 479 00:21:35,060 --> 00:21:37,830 ♫Menunggu tahun cahaya berubah♫ 480 00:21:36,380 --> 00:21:37,140 Lanjutkan. 481 00:21:38,470 --> 00:21:41,670 ♫Tetap tidak bisa berpisah denganmu♫ 482 00:21:42,320 --> 00:21:47,980 ♫Karena kita tidak bersedia untuk keluar dari mimpi♫ 483 00:21:48,270 --> 00:21:48,910 Balik arah. 484 00:21:49,020 --> 00:21:49,870 Salah lagi? 485 00:21:49,140 --> 00:21:52,790 ♫Melewati asmara tahun cahaya♫ 486 00:21:53,300 --> 00:21:56,980 ♫Aku bertemu denganmu di lautan manusia♫ 487 00:21:57,360 --> 00:22:01,340 ♫Kamulah yang membuatku percaya pada takdir♫ 488 00:22:02,370 --> 00:22:06,050 ♫Ada semacam sihir yang ditakdirkan♫ 489 00:22:06,520 --> 00:22:09,570 ♫Aku pasti akan jatuh cinta padamu♫ 490 00:22:09,800 --> 00:22:14,330 ♫Aku tidak pedulu masa depan atau masa lalu♫ 491 00:22:14,970 --> 00:22:18,520 ♫Semuanya percaya♫ 492 00:22:29,040 --> 00:22:32,770 ♫Melewati asmara tahun cahaya♫ 493 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 ♫Aku bertemu denganmu di lautan manusia♫ 494 00:22:37,140 --> 00:22:41,200 ♫Kamulah yang membuatku percaya pada takdir♫ 495 00:22:42,240 --> 00:22:45,920 ♫Ada semacam sihir yang ditakdirkan♫ 496 00:22:43,590 --> 00:22:44,390 Berhasil. 497 00:22:46,220 --> 00:22:46,770 Berhasil. 498 00:22:46,360 --> 00:22:49,500 ♫Aku pasti akan jatuh cinta padamu♫ 499 00:22:47,670 --> 00:22:48,950 Ini hebat sekali! 500 00:22:49,150 --> 00:22:50,190 Ajaib sekali. 501 00:22:49,620 --> 00:22:54,220 ♫Aku tidak pedulu masa depan atau masa lalu♫ 502 00:22:53,580 --> 00:22:54,150 Lu Yan. 503 00:22:54,350 --> 00:22:55,200 Aku sudah memikirkannya. 504 00:22:54,850 --> 00:22:58,430 ♫Semuanya percaya♫ 505 00:22:55,270 --> 00:22:56,390 Karena aku sudah tahu 506 00:22:56,450 --> 00:22:58,030 bagaimana cara menguasai energi inti jiwa, 507 00:22:58,790 --> 00:22:59,870 asalkan aku rajin berlatih, 508 00:22:59,950 --> 00:23:01,430 kurasa aku pasti bisa melakukannya dengan baik. 509 00:23:01,450 --> 00:23:02,020 Lebih baik begini saja. 510 00:23:02,110 --> 00:23:03,120 Aku akan tinggal di sini untuk menjaga mereka. 511 00:23:03,420 --> 00:23:04,520 Kamu selesaikan kasusmu. 512 00:23:04,810 --> 00:23:06,110 Di belakang seorang wanita sukses, 513 00:23:06,130 --> 00:23:07,810 pasti ada seorang pria yang sukses. 514 00:23:07,930 --> 00:23:08,780 Aku percaya padamu. 515 00:23:10,260 --> 00:23:11,060 Tidak, Dengdeng. 516 00:23:11,330 --> 00:23:12,150 Kamu baru menguasai... 517 00:23:12,230 --> 00:23:14,050 Kamu tenang saja, aku bisa. 518 00:23:14,220 --> 00:23:14,990 Yang terpenting sekarang 519 00:23:15,070 --> 00:23:16,330 adalah menyelamatkan Peng Dahai. 520 00:23:16,450 --> 00:23:18,690 Aku serahkan nama baik muridku padamu. 521 00:23:21,750 --> 00:23:22,620 Baiklah kalau begitu. 522 00:23:23,000 --> 00:23:24,710 Jika ada masalah apa pun, 523 00:23:25,140 --> 00:23:26,580 ingat panggil aku dengan jepit rambut. 524 00:23:45,530 --> 00:23:50,380 [Dekorasi Penerangan] 525 00:24:04,190 --> 00:24:06,480 [Gang Chengjia] 526 00:24:17,070 --> 00:24:19,820 [Penginapan Changle] 527 00:24:49,910 --> 00:24:51,340 Pergi satu, datang satu. 528 00:24:51,370 --> 00:24:52,950 Kamu kira aku vegetarian? 529 00:25:01,590 --> 00:25:02,810 Kalian tenang saja. 530 00:25:03,000 --> 00:25:04,540 Ini akan segera baik-baik saja. 531 00:25:06,610 --> 00:25:07,490 Kenapa? 532 00:25:08,850 --> 00:25:11,210 Karena ada seorang Jenderal Lu yang bernama Lu Yan 533 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 yang berkemampuan sangat hebat. 534 00:25:13,570 --> 00:25:14,930 Asalkan dia turun tangan, 535 00:25:15,190 --> 00:25:17,090 semua orang jahat yang menyebarkan Ulat Roh 536 00:25:17,800 --> 00:25:19,060 pasti bisa disingkirkan. 537 00:25:23,220 --> 00:25:24,290 Nyonya Kedua. 538 00:25:27,270 --> 00:25:28,260 Nyonya Kedua. 539 00:25:34,140 --> 00:25:35,140 Pahlawan wanita! 540 00:25:37,670 --> 00:25:38,430 Master Yu. 541 00:25:40,490 --> 00:25:41,510 Ada pekerjaan. 542 00:25:41,530 --> 00:25:42,460 Master Yu. 543 00:25:43,170 --> 00:25:44,150 Kamu ini... 544 00:25:44,670 --> 00:25:45,870 Apa yang kamu inginkan? 545 00:25:45,930 --> 00:25:48,600 Kepala Polisi Bai, tanggal yang Anda tentukan belum tiba. 546 00:25:49,100 --> 00:25:51,150 Apakah Anda datang untuk menghibur? 547 00:25:53,010 --> 00:25:53,950 Master Yu. 548 00:25:54,670 --> 00:25:55,920 Jangan main-main denganku. 549 00:25:56,720 --> 00:25:58,610 Kalian Pemburu Roh menyelidiki kasus seperti ini? 550 00:25:59,070 --> 00:26:00,750 Jika bukan anak buahku yang bilang, 551 00:26:00,890 --> 00:26:02,640 siapa pun tidak akan percaya. 552 00:26:03,060 --> 00:26:03,650 Kamu bilang 553 00:26:03,850 --> 00:26:06,850 ayam, domba, babi, 554 00:26:07,680 --> 00:26:08,610 dan juga angsa besar. 555 00:26:08,770 --> 00:26:09,670 Kenapa? 556 00:26:09,870 --> 00:26:11,680 Ingin memasaknya di Kediaman Bai? 557 00:26:13,910 --> 00:26:15,040 Kenapa kalian diam saja? 558 00:26:15,280 --> 00:26:16,020 Buang semuanya. 559 00:26:16,260 --> 00:26:16,950 Laksanakan! 560 00:26:16,990 --> 00:26:18,180 Tidak boleh! 561 00:26:21,910 --> 00:26:24,270 Kalian semua keras kepala. 562 00:26:24,450 --> 00:26:25,960 Hanya merusak rencana Kepala Polisi Bai. 563 00:26:26,540 --> 00:26:29,120 Kepala Polisi Bai, Anda terlalu terburu-buru. 564 00:26:29,210 --> 00:26:30,690 Aku belum selesai bicara. 565 00:26:30,790 --> 00:26:32,060 Niat baikku 566 00:26:32,170 --> 00:26:34,310 juga disalahartikan oleh Anda. 567 00:26:35,110 --> 00:26:35,780 Apa maksudnya? 568 00:26:36,510 --> 00:26:37,920 Hewan-hewan ini 569 00:26:37,950 --> 00:26:41,010 adalah bukti Anda untuk memecahkan kasus orang hilang. 570 00:26:41,520 --> 00:26:43,510 Hewan-hewan ini adalah bukti? 571 00:26:43,700 --> 00:26:44,350 Coba kamu jelaskan. 572 00:26:45,350 --> 00:26:47,580 Setelah kujelaskan, Anda jangan emosi. 573 00:26:48,120 --> 00:26:49,590 Aku jelaskan seperti ini saja pada Anda. 574 00:26:50,260 --> 00:26:51,590 Hewan-hewan ini 575 00:26:51,720 --> 00:26:54,840 adalah tuan rumah dari orang yang hilang di kota. 576 00:26:55,790 --> 00:26:56,580 Belakangan ini, 577 00:26:56,830 --> 00:26:57,830 Suku Roh 578 00:26:57,990 --> 00:26:59,400 menemukan sejenis ulat 579 00:26:59,420 --> 00:27:00,900 yang bisa menambah kekuatan spiritual mereka. 580 00:27:01,110 --> 00:27:02,740 Tapi, setelah menggunakannya, 581 00:27:02,830 --> 00:27:04,360 mereka malah mengalami serangan balik. 582 00:27:04,610 --> 00:27:06,850 Kekuatan spiritualnya lenyap, tubuhnya menghilang. 583 00:27:06,920 --> 00:27:08,170 Mau tidak mau, tidak ada cara lain, 584 00:27:08,230 --> 00:27:09,190 tidak ada jalan lain, 585 00:27:09,230 --> 00:27:11,160 jadi menumpang ke tubuh hewan-hewan ini. 586 00:27:11,470 --> 00:27:13,980 Anda lihat tubuh mereka lemah dan memberontak? 587 00:27:14,090 --> 00:27:15,560 Itu karena Ulat Roh di dalam tubuh mereka 588 00:27:15,580 --> 00:27:16,580 sedang mengikis mereka. 589 00:27:16,660 --> 00:27:18,030 Sakitnya bukan main. 590 00:27:18,600 --> 00:27:19,510 Rekanku 591 00:27:19,650 --> 00:27:20,850 sudah memasuki Kota Gui 592 00:27:21,020 --> 00:27:22,320 untuk menyelidiki kebenaran perdagangan 593 00:27:22,470 --> 00:27:23,590 di balik Ulat Roh ini. 594 00:27:23,840 --> 00:27:24,820 Jadi, tidak sampai satu hari, 595 00:27:24,920 --> 00:27:26,160 akan mendapatkan jawabannya. 596 00:27:28,430 --> 00:27:29,780 Aku tidak mengerti satu kalimat pun. 597 00:27:30,410 --> 00:27:31,820 Tapi, aku sangat takut. 598 00:27:31,840 --> 00:27:32,280 Kepala Polisi. 599 00:27:33,170 --> 00:27:35,070 Astaga, aku benar-benar sangat takut. 600 00:27:35,340 --> 00:27:36,020 Kenapa? 601 00:27:36,240 --> 00:27:37,280 Tubuhnya sudah tidak ada? 602 00:27:37,500 --> 00:27:37,990 Benar. 603 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Semuanya menjadi transparan? 604 00:27:40,140 --> 00:27:40,780 Benar. 605 00:27:40,960 --> 00:27:41,670 Yu Dengdeng. 606 00:27:42,050 --> 00:27:42,950 Kamu bodoh, ya? 607 00:27:43,070 --> 00:27:44,830 Kamu pikir aku juga orang bodoh 608 00:27:44,870 --> 00:27:46,370 dan bisa percaya omong kosongmu? 609 00:27:46,590 --> 00:27:48,580 Orang hidup berubah menjadi sekelompok hewan? 610 00:27:48,650 --> 00:27:49,790 Kenapa kamu tidak bilang 611 00:27:49,920 --> 00:27:51,890 kalau Nyonya Kedua berubah menjadi ngengat dan terbang? 612 00:27:52,300 --> 00:27:53,700 Kenapa kalian tertawa? 613 00:27:54,030 --> 00:27:54,780 Buang! 614 00:27:55,190 --> 00:27:55,750 Baik. 615 00:27:56,090 --> 00:27:57,090 Jangan... jangan dibuang! 616 00:27:58,950 --> 00:27:59,910 Ada apa, Kepala Polisi? 617 00:28:00,870 --> 00:28:01,670 Kalian lihatlah. 618 00:28:02,110 --> 00:28:04,350 Bukankah ini kucing milik Nyonya Kedua? 619 00:28:06,140 --> 00:28:07,620 Se... sepertinya benar. 620 00:28:08,380 --> 00:28:09,170 Kepala Polisi Bai. 621 00:28:09,900 --> 00:28:10,890 Kepala Polisi Bai, kamu... 622 00:28:10,970 --> 00:28:11,450 Guai. 623 00:28:11,470 --> 00:28:12,550 Kamu tidak boleh membawanya keluar! 624 00:28:12,600 --> 00:28:13,740 Jangan membawanya keluar! 625 00:28:13,880 --> 00:28:14,470 Jika berani membawanya, 626 00:28:14,520 --> 00:28:15,790 percaya atau tidak, ia akan mati! 627 00:28:15,820 --> 00:28:16,580 Minggir! 628 00:28:16,650 --> 00:28:18,290 Nyawa kucing lebih berharga darimu! 629 00:28:20,790 --> 00:28:21,680 Kenapa bisa ada di sini? 630 00:28:21,710 --> 00:28:24,110 Ke... Kepala Polisi, kucing ini... 631 00:28:24,240 --> 00:28:25,120 Ada apa, Guai? 632 00:28:25,430 --> 00:28:26,390 Guai, ada apa denganmu? 633 00:28:26,580 --> 00:28:28,310 Anda punya mata dan bisa melihatnya. 634 00:28:28,500 --> 00:28:30,040 Jika kucing ini meninggalkan lingkaran segel, 635 00:28:30,120 --> 00:28:31,400 ia akan segera mati. 636 00:28:31,590 --> 00:28:33,270 Anda boleh tidak peduli hidup dan mati mereka. 637 00:28:33,590 --> 00:28:35,660 Tapi, jika bukti ini dibuang dengan sia-sia 638 00:28:35,740 --> 00:28:37,340 dan Wali Kota menyalahkan, 639 00:28:37,380 --> 00:28:38,680 apakah Anda sanggup menanggungnya? 640 00:28:39,080 --> 00:28:40,370 Tapi, kamu bicara tanpa bukti. 641 00:28:40,530 --> 00:28:41,850 Kamu bilang ini... 642 00:28:42,030 --> 00:28:43,430 Bagaimana aku menjelaskan 643 00:28:43,450 --> 00:28:45,130 hewan-hewan Suku Roh ini kepada Bupati? 644 00:28:45,590 --> 00:28:46,470 Kepala Polisi Bai, 645 00:28:46,760 --> 00:28:48,250 aku bisa membuktikannya padamu. 646 00:28:49,270 --> 00:28:49,900 Tapi, 647 00:28:50,220 --> 00:28:51,660 masalah ini sangat penting. 648 00:28:51,910 --> 00:28:53,590 Aku hanya bisa menunjukkan kepada Anda seorang. 649 00:28:56,030 --> 00:28:57,140 Suruh mereka pergi dulu. 650 00:28:59,710 --> 00:29:00,610 Tunggu aku di luar. 651 00:29:01,340 --> 00:29:02,030 Baik. 652 00:29:03,040 --> 00:29:03,320 Ayo. 653 00:29:03,360 --> 00:29:04,270 Kuberi tahu kamu, Yu Dengdeng. 654 00:29:04,440 --> 00:29:05,530 Jangan main-main denganku. 655 00:29:05,860 --> 00:29:06,780 Jika membohongiku, 656 00:29:06,910 --> 00:29:08,080 kamu akan tahu akibatnya. 657 00:29:11,000 --> 00:29:11,910 [Nyonya Kedua,] 658 00:29:12,150 --> 00:29:12,960 [maaf] 659 00:29:13,590 --> 00:29:15,750 [Sepertinya, hari ini aku tidak bisa membantumu menyembunyikannya] 660 00:29:50,840 --> 00:29:51,710 Nyonya Kedua. 661 00:29:52,060 --> 00:29:52,790 Maaf. 662 00:29:53,490 --> 00:29:54,070 Bukan. 663 00:29:54,260 --> 00:29:55,230 Kamu memanggilnya apa? 664 00:30:52,450 --> 00:30:53,230 Anak kecil! 665 00:30:55,660 --> 00:30:56,200 Kepala Polisi. 666 00:30:56,270 --> 00:30:57,380 Gadis itu benar-benar mempermainkan kita, 'kan? 667 00:30:57,550 --> 00:30:58,070 Pergi! 668 00:30:58,350 --> 00:30:58,990 Baik. 669 00:31:01,660 --> 00:31:03,850 Chipa ini manis sekali. 670 00:31:04,120 --> 00:31:05,720 Sangat manis sampai gigiku patah. 671 00:31:06,390 --> 00:31:07,900 Dengdeng pasti suka. 672 00:31:08,310 --> 00:31:09,950 Semua orang menyelidiki kasus orang hilang semalaman. 673 00:31:10,090 --> 00:31:11,980 Hanya kamu yang makan dan minum dengan santai di sini? 674 00:31:12,360 --> 00:31:13,470 Jika kamu bersikap aneh lagi, 675 00:31:13,500 --> 00:31:14,730 awas saja aku akan menendangmu sampai mati. 676 00:31:17,360 --> 00:31:18,070 Paman Bai! 677 00:31:25,610 --> 00:31:27,040 Kenapa mereka keluar dari Taman Barat? 678 00:31:27,630 --> 00:31:28,800 Dewi masih di sana. 679 00:31:29,470 --> 00:31:30,950 Mungkinkah mereka cari masalah dengan Dengdeng? 680 00:31:33,230 --> 00:31:33,900 Dengdeng! 681 00:31:35,150 --> 00:31:35,790 Dengdeng! 682 00:31:36,030 --> 00:31:36,520 Dewi! 683 00:31:36,750 --> 00:31:37,470 Apa kamu baik-baik saja? 684 00:31:37,990 --> 00:31:38,970 Gu Beixi? 685 00:31:39,390 --> 00:31:40,350 Kenapa kamu kemari? 686 00:31:41,090 --> 00:31:41,890 Sudah kubilang, 687 00:31:42,060 --> 00:31:43,660 aku akan menemanimu di segala kondisi. 688 00:31:44,250 --> 00:31:46,220 Tadi aku melihat Kepala Polisi Bai keluar dari sini. 689 00:31:46,260 --> 00:31:47,220 Dia tidak mengganggumu, 'kan? 690 00:31:47,300 --> 00:31:47,740 Benar. 691 00:31:47,840 --> 00:31:50,050 Kepala Polisi Bai bilang akan menambahkan bala bantuan untukku. 692 00:31:50,070 --> 00:31:51,250 Ternyata kamu, ya? 693 00:31:51,910 --> 00:31:53,570 Tenang saja, aku sudah biasa. 694 00:31:53,750 --> 00:31:54,830 Aku bisa menghadapinya. 695 00:31:55,470 --> 00:31:56,330 Baguslah kalau begitu. 696 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 Aku membelikanmu Chipa. 697 00:31:58,230 --> 00:31:59,070 Ini, cobalah. 698 00:31:59,620 --> 00:32:00,860 Sudah sibuk semalaman 699 00:32:01,050 --> 00:32:02,520 kebetulan aku memikirkan ini. 700 00:32:02,870 --> 00:32:04,180 Xin, kamu juga coba. 701 00:32:05,410 --> 00:32:06,170 Ini tidak perlu dicoba. 702 00:32:06,220 --> 00:32:07,810 Bisa dilihat ini tidak seenak yang dibeli Tuan. 703 00:32:08,110 --> 00:32:09,130 Buang saja jika tidak mau. 704 00:32:09,790 --> 00:32:10,880 Banyak omong kosong. 705 00:32:11,130 --> 00:32:11,690 Kamu... 706 00:32:12,590 --> 00:32:13,150 Terima kasih. 707 00:32:13,940 --> 00:32:14,980 Apa kamu mau sepotong? 708 00:32:17,980 --> 00:32:19,750 Orang-orang ini mondar-mandir. 709 00:32:19,770 --> 00:32:21,480 Apa yang mereka lakukan? Ramai sekali. 710 00:32:21,780 --> 00:32:22,740 Apa lagi yang mereka lakukan? 711 00:32:22,910 --> 00:32:24,430 Besok adalah ulang tahun Nona Bai. 712 00:32:24,540 --> 00:32:25,590 Semua orang di Kediaman Bai 713 00:32:25,610 --> 00:32:27,050 sedang mempersiapkan pesta ulang tahunnya. 714 00:32:28,150 --> 00:32:30,000 Kamu tidak tahu ulang tahun tunanganmu? 715 00:32:32,010 --> 00:32:33,670 Tunangan apa? 716 00:32:33,900 --> 00:32:36,190 Kali ini aku datang ke Kediaman Bai untuk membatalkan pernikahan. 717 00:32:37,200 --> 00:32:38,310 Menurutku, 718 00:32:38,370 --> 00:32:39,430 Nona Bai ini 719 00:32:39,450 --> 00:32:41,410 bertubuh tinggi dan berparas cantik. 720 00:32:41,470 --> 00:32:43,730 Lebih dari cukup untuk menjadi pendamping Ketua Desa Gunung sepertimu. 721 00:32:43,870 --> 00:32:46,620 Jangan tidak tahu bersyukur. 722 00:32:46,920 --> 00:32:47,940 Benar. 723 00:32:50,350 --> 00:32:52,160 Hanya tahu asal menjodohkan. 724 00:34:59,310 --> 00:35:02,430 Biasanya Kepala Polisi Bai terlihat licik 725 00:35:02,470 --> 00:35:03,770 dan tidak berperasaan. 726 00:35:04,500 --> 00:35:05,510 Tidak disangka, 727 00:35:05,850 --> 00:35:07,730 sangat perhatian kepada Nyonya Kedua. 728 00:35:09,750 --> 00:35:12,390 Ada orang yang biasanya tampak tidak harmonis, 729 00:35:13,450 --> 00:35:15,840 tapi sebenarnya memang tidak harmonis. 730 00:35:17,160 --> 00:35:18,180 Siapa yang kamu bicarakan? 731 00:35:18,460 --> 00:35:20,150 Selalu saja bicara omong kosong. 732 00:35:22,620 --> 00:35:23,170 Oh ya, 733 00:35:23,430 --> 00:35:25,460 Lu Yan juga sudah pergi begitu lama. 734 00:35:25,610 --> 00:35:26,640 Kenapa dia masih belum kembali? 735 00:35:27,150 --> 00:35:27,670 Benar. 736 00:35:28,060 --> 00:35:29,400 Tuan sudah lama pergi. 737 00:35:33,080 --> 00:35:34,560 Baru saja dibicarakan sudah datang. 738 00:35:35,030 --> 00:35:35,550 Tuan. 739 00:35:35,840 --> 00:35:37,390 Bagaimana? Apakah kamu sudah menemukan sesuatu? 740 00:35:38,460 --> 00:35:39,690 Pemilik bar sudah meninggal. 741 00:35:41,220 --> 00:35:42,560 Aku sudah bilang, 'kan? 742 00:35:42,820 --> 00:35:45,520 Lebih baik mengandalkan diri sendiri daripada mengandalkan orang lain. 743 00:35:47,420 --> 00:35:50,150 Tapi, aku menemukan tersangka pembunuh Bos. 744 00:35:50,740 --> 00:35:51,300 Di mana? 745 00:35:51,900 --> 00:35:52,770 Ruang penyimpanan. 746 00:35:53,370 --> 00:35:54,230 Bagus sekali. 747 00:35:54,370 --> 00:35:55,570 Xin, kamu pergi dulu. 748 00:35:55,900 --> 00:35:56,310 Baik. 749 00:35:56,510 --> 00:35:58,510 Gu Beixi, bawa hewan yang kita 750 00:35:59,270 --> 00:35:59,910 untuk menemuinya. 751 00:36:07,980 --> 00:36:09,310 Mari, lihatlah. 752 00:36:09,640 --> 00:36:10,470 Dia orangnya. 753 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 Lepaskan penutup kepalanya! 754 00:36:36,010 --> 00:36:36,610 Ayah? 755 00:36:36,630 --> 00:36:37,470 Ayah Mertua? 756 00:36:37,620 --> 00:36:38,680 Siapa ayah mertuamu? 757 00:36:38,850 --> 00:36:39,820 Siapa yang menyuruh menendangnya? 758 00:36:39,860 --> 00:36:40,210 Mantan Ketua Desa. 759 00:36:40,230 --> 00:36:41,200 Cepat lepaskan! Cepat! 760 00:36:41,280 --> 00:36:41,990 Lepaskan... 761 00:36:42,310 --> 00:36:43,160 Lepaskan... 762 00:36:43,310 --> 00:36:44,030 Ayah. 763 00:36:46,350 --> 00:36:46,940 Ayah. 764 00:36:47,280 --> 00:36:48,000 Kamu... 765 00:36:48,320 --> 00:36:50,020 Kenapa kalian di sini? 766 00:36:50,310 --> 00:36:51,770 Dasar Yu sialan. 767 00:36:51,950 --> 00:36:52,940 Kamu membuatku khawatir. 768 00:36:52,960 --> 00:36:54,830 Sudah berhari-hari tidak ada kabar darimu. 769 00:36:55,590 --> 00:36:57,180 Kenapa kamu datang ke sini? 770 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 Siapa yang tidak berotak 771 00:37:00,460 --> 00:37:01,750 dan berani mengikat ayahku? 772 00:37:01,890 --> 00:37:04,450 Jika tertangkap, aku akan memotongnya! 773 00:37:05,500 --> 00:37:06,700 Dia orangnya. 774 00:37:06,720 --> 00:37:07,790 Ayah, katakan. 775 00:37:07,820 --> 00:37:10,060 Katakan, sebenarnya siapa orang berengsek itu? 776 00:37:10,450 --> 00:37:11,330 Dia 777 00:37:12,080 --> 00:37:12,870 orangnya. 778 00:37:15,810 --> 00:37:16,890 Ini ayahmu? 779 00:37:22,620 --> 00:37:24,070 Hati-hati panas, pelan-pelan. 780 00:37:24,200 --> 00:37:25,240 Pelan-pelan... 781 00:37:32,230 --> 00:37:33,130 Yu Dengdeng! 782 00:37:33,340 --> 00:37:34,420 Dasar kamu anak yang tidak berbakti. 783 00:37:35,030 --> 00:37:35,750 Kamu tidak tinggal 784 00:37:35,880 --> 00:37:37,640 di Desa Qingquan dengan tenang, 785 00:37:37,790 --> 00:37:38,550 untuk apa kamu datang kemari? 786 00:37:38,730 --> 00:37:40,020 Kamu masih mengataiku? 787 00:37:40,080 --> 00:37:41,230 Lihatlah dirimu. 788 00:37:42,090 --> 00:37:43,980 Minum banyak arak lagi, 'kan? 789 00:37:44,270 --> 00:37:46,400 Ke mana saja kamu beberapa bulan ini? 790 00:37:46,460 --> 00:37:48,250 Tidak peduli pada putrimu. 791 00:37:48,390 --> 00:37:49,970 Kekacauan apa lagi yang kamu lakukan hari ini? 792 00:37:50,940 --> 00:37:51,910 Jangan membicarakan ini. 793 00:37:52,060 --> 00:37:54,300 Kamu pergi tanya suamimu yang baik itu. 794 00:37:54,520 --> 00:37:55,720 Kenapa dia bertindak ceroboh 795 00:37:55,780 --> 00:37:57,250 dan membawaku ke sini? 796 00:37:57,270 --> 00:37:57,990 Suami? 797 00:37:59,950 --> 00:38:01,370 Panggilan ini cukup bagus. 798 00:38:01,510 --> 00:38:02,950 Ini bukan intinya. 799 00:38:03,790 --> 00:38:05,080 Putriku, kuberi tahu kamu. 800 00:38:05,490 --> 00:38:07,980 Pemuda ini bukan orang biasa. 801 00:38:08,300 --> 00:38:09,800 Dia adalah monster dari Suku Roh. 802 00:38:09,820 --> 00:38:10,510 Dengarkan nasihat Ayah. 803 00:38:10,810 --> 00:38:11,820 Putuslah dengannya. 804 00:38:11,910 --> 00:38:13,720 Ayah carikan yang lebih baik untukmu. 805 00:38:14,470 --> 00:38:16,010 Monster Suku Roh apanya? 806 00:38:16,110 --> 00:38:18,700 Dia adalah jenderal kuno yang memakan pil inti jiwa Suku Roh 807 00:38:18,790 --> 00:38:21,030 3.000 tahun yang lalu. 808 00:38:21,870 --> 00:38:23,100 Jika kamu bilang pria yang lebih baik, 809 00:38:23,220 --> 00:38:24,910 sudah tidak ada yang lebih baik darinya. 810 00:38:25,070 --> 00:38:26,950 Kami berdua adalah yang paling cocok dan paling serasi. 811 00:38:27,140 --> 00:38:28,570 Ada sebuah pepatah, apa namanya? 812 00:38:28,870 --> 00:38:29,510 Ini... 813 00:38:30,030 --> 00:38:31,100 Pasangan yang saling cinta dan harmonis. 814 00:38:31,310 --> 00:38:33,540 Pasangan yang saling cinta dan harmonis, benar. 815 00:38:33,690 --> 00:38:35,380 Pasangan yang saling cinta dan harmonis. 816 00:38:37,360 --> 00:38:38,530 Tiga ribu tahun? 817 00:38:38,660 --> 00:38:39,990 Bahkan menjadi Jenderal kuno? 818 00:38:40,420 --> 00:38:41,450 Bermarga Lu? 819 00:38:42,130 --> 00:38:43,370 Si... sini kamu... 820 00:38:45,080 --> 00:38:46,480 Maksudmu, 821 00:38:46,720 --> 00:38:49,200 dia adalah Jenderal Lu dari leluhur Pemburu Roh? 822 00:38:49,520 --> 00:38:51,010 Aku juga baru tahu tentang Pemburu Roh 823 00:38:51,110 --> 00:38:52,540 dari mulut Dengdeng. 824 00:38:53,050 --> 00:38:53,850 Tutup mulutmu! 825 00:38:54,190 --> 00:38:54,950 Menurutku, 826 00:38:55,170 --> 00:38:57,440 kamu adalah perantara antara Suku Roh dan Suku Manusia yang mencari keuntungan. 827 00:38:58,600 --> 00:38:59,260 Dengdeng, 828 00:38:59,500 --> 00:39:00,740 kenapa kamu percaya perkataan orang lain, 829 00:39:00,870 --> 00:39:02,460 tapi tidak dengan perkataan ayahmu? 830 00:39:02,740 --> 00:39:05,120 Jika kamu menikah dengan perantara yang mencari keuntungan ini, 831 00:39:05,470 --> 00:39:06,830 Ayah tidak setuju! 832 00:39:07,230 --> 00:39:08,440 Kamu tidak boleh tidak setuju! 833 00:39:08,550 --> 00:39:10,980 Kamu harus mengakui pernikahan ini meskipun kamu tidak mau. 834 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 Aku sudah menghabiskan semua mahar yang dia berikan. 835 00:39:14,730 --> 00:39:16,510 Kamu sengaja membuatku marah, ya? 836 00:39:16,860 --> 00:39:17,770 Aku... 837 00:39:17,960 --> 00:39:18,670 Yu! 838 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 Ka... kamu jangan marah. 839 00:39:19,780 --> 00:39:21,100 Jangan marah... 840 00:39:21,140 --> 00:39:22,830 Ayah Mertua, Anda jangan marah. 841 00:39:22,940 --> 00:39:24,100 Tubuh Anda masih terluka. 842 00:39:24,230 --> 00:39:25,110 Kamu begitu marah. 843 00:39:25,130 --> 00:39:26,570 Jangan marah... 844 00:39:26,600 --> 00:39:27,770 Ayo... jangan marah. 845 00:39:28,360 --> 00:39:29,120 Membuatku marah saja. 846 00:39:29,250 --> 00:39:30,450 Jangan marah,... 847 00:39:30,660 --> 00:39:31,460 Ini, Ayah Mertua. 848 00:39:31,630 --> 00:39:33,030 Minum obatnya. Ayo... 849 00:39:33,220 --> 00:39:34,180 Sudah... 850 00:39:34,640 --> 00:39:35,130 Lihat dirimu. 851 00:39:35,190 --> 00:39:36,990 Apa yang kamu katakan? Siapa ayah mertuamu? 852 00:39:38,710 --> 00:39:41,560 Keponakanku, kebetulan kamu datang. 853 00:39:41,630 --> 00:39:43,420 Dari kecil sampai dewasa, kamu paling patuh padaku. 854 00:39:43,470 --> 00:39:44,740 Coba kamu bujuk Dengdeng. 855 00:39:45,200 --> 00:39:46,660 Jika dia menginginkan pria itu, 856 00:39:46,820 --> 00:39:48,820 dia tidak akan bahagia seumur hidup. 857 00:39:49,080 --> 00:39:49,870 Coba kamu bujuk dia. 858 00:39:50,070 --> 00:39:50,780 Akan kubujuk... 859 00:39:51,110 --> 00:39:51,830 Ayah Mertua. 860 00:39:52,540 --> 00:39:53,390 Kamu... 861 00:39:53,780 --> 00:39:54,990 Ayah Mertua. 862 00:39:55,030 --> 00:39:56,490 Kamu sendiri tahu 863 00:39:56,560 --> 00:39:57,440 bagaimana sifat putrimu sendiri. 864 00:39:57,590 --> 00:39:58,910 Apa aku bisa menghentikannya? 865 00:39:59,160 --> 00:40:01,580 Masih ada satu hal yang tidak berani kukatakan. 866 00:40:02,290 --> 00:40:03,290 Perantara yang mencari keuntungan itu 867 00:40:03,470 --> 00:40:05,010 hampir membunuh putrimu. 868 00:40:05,390 --> 00:40:05,950 Apa yang kamu katakan? 869 00:40:05,970 --> 00:40:07,310 Apa yang kamu katakan, Gu Beixi? 870 00:40:07,380 --> 00:40:08,180 Pulangkan dia! 871 00:40:08,300 --> 00:40:08,740 Aku sudah membocorkannya. 872 00:40:08,770 --> 00:40:09,800 Ayah.... 873 00:40:09,960 --> 00:40:10,760 Dia omong kosong. 874 00:40:10,790 --> 00:40:11,630 Sama sekali tidak ada hal seperti ini. 875 00:40:11,790 --> 00:40:12,970 Jangan bicara tentangku dulu. Bicara tentangmu saja. 876 00:40:13,000 --> 00:40:13,970 Ada apa denganmu? 877 00:40:14,130 --> 00:40:15,740 Aku menyuruh Lu Yan menyelidiki kasus orang hilang itu. 878 00:40:15,790 --> 00:40:16,900 Kenapa kamu ikut campur? 879 00:40:16,950 --> 00:40:18,500 Kasus orang hilang apa? 880 00:40:19,360 --> 00:40:21,230 Itu ulah Ulat Roh. 881 00:40:22,760 --> 00:40:24,030 Kamu tahu Ulat Roh? 882 00:40:27,300 --> 00:40:32,210 [Thousand Years For You] 883 00:40:28,980 --> 00:40:31,090 ♫Apabila♫ 884 00:40:31,090 --> 00:40:34,270 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 885 00:40:34,700 --> 00:40:37,000 ♫Kerinduan pasti ada♫ 886 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 ♫Suaranya♫ 887 00:40:41,820 --> 00:40:44,130 ♫Di dalam hidup ini,♫ 888 00:40:44,130 --> 00:40:47,210 ♫Semua pemandangan terindah♫ 889 00:40:47,590 --> 00:40:49,810 ♫adalah hal yang♫ 890 00:40:49,810 --> 00:40:52,650 ♫berhubungan denganmu♫ 891 00:40:54,130 --> 00:40:57,230 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 892 00:40:57,560 --> 00:41:00,830 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 893 00:41:01,100 --> 00:41:05,580 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 894 00:41:06,050 --> 00:41:10,550 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 895 00:41:11,230 --> 00:41:16,840 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 896 00:41:17,580 --> 00:41:22,850 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 897 00:41:24,400 --> 00:41:27,000 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 898 00:41:27,830 --> 00:41:30,300 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 899 00:41:30,710 --> 00:41:35,840 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 900 00:41:36,280 --> 00:41:38,910 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 901 00:42:00,730 --> 00:42:03,800 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 902 00:42:04,350 --> 00:42:07,340 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 903 00:42:07,770 --> 00:42:12,370 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 904 00:42:12,600 --> 00:42:17,170 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 905 00:42:18,020 --> 00:42:23,670 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 906 00:42:24,350 --> 00:42:29,500 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 907 00:42:31,080 --> 00:42:33,900 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 908 00:42:34,250 --> 00:42:36,990 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 909 00:42:37,600 --> 00:42:42,290 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 910 00:42:42,740 --> 00:42:45,420 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 911 00:43:10,610 --> 00:43:14,520 [iQIYI] 57484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.