Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,370
[Episode 18]
27
00:01:40,740 --> 00:01:41,670
Jenderal Yan.
28
00:01:41,830 --> 00:01:43,259
Karena kamu bersikeras mengikutiku,
29
00:01:43,340 --> 00:01:44,920
maka kamu harus membantu.
30
00:01:45,789 --> 00:01:46,800
Apa yang ingin kamu cari?
31
00:01:47,220 --> 00:01:48,270
Coba lihat apakah ada tempat
32
00:01:48,289 --> 00:01:49,330
yang tidak boleh disentuh,
33
00:01:49,370 --> 00:01:51,289
dimakan, digunakan, dan dimainkan oleh Suku Roh.
34
00:01:51,690 --> 00:01:53,330
Coba lihat apakah ada tempat yang tidak wajar.
35
00:01:53,580 --> 00:01:55,180
Jika kamu ingin tahu semua hal ini,
36
00:01:55,220 --> 00:01:56,870
tanyakan saja pada orang terdekatnya.
37
00:01:57,740 --> 00:01:59,440
Aku tahu. Tanya aku saja.
38
00:01:59,770 --> 00:02:01,640
Aku yang paling dekat dengan Nyonya Kedua.
39
00:02:01,660 --> 00:02:03,820
Tuan, tanyakan padaku saja.
40
00:02:04,510 --> 00:02:06,040
Siapa kalian berdua?
41
00:02:06,320 --> 00:02:07,150
Untuk apa kemari?
42
00:02:07,610 --> 00:02:10,139
Kudengar ada Master Pengusir Roh Jahat yang datang.
43
00:02:10,389 --> 00:02:13,330
Tak disangka dia adalah pria yang begitu tampan.
44
00:02:13,480 --> 00:02:16,470
Nanti aku minta koki untuk membuatkan sup untukmu.
45
00:02:17,050 --> 00:02:18,010
Adik Keempat.
46
00:02:18,140 --> 00:02:18,980
Malam ini, Tuan Besar
47
00:02:19,020 --> 00:02:20,510
akan makan di kamarmu.
48
00:02:20,750 --> 00:02:22,430
Berikan saja sup yang ada di dapurmu
49
00:02:22,450 --> 00:02:23,670
kepada Tuan Besar.
50
00:02:23,750 --> 00:02:25,840
Kakak Ketiga, bukankah hari ini kamu mau pulang ke rumah orang tuamu?
51
00:02:25,970 --> 00:02:26,970
Kenapa masih di sini?
52
00:02:27,160 --> 00:02:28,140
Adik Keempat.
53
00:02:28,280 --> 00:02:28,770
Apa maksudmu?
54
00:02:28,880 --> 00:02:29,560
Sudah...
55
00:02:29,620 --> 00:02:30,430
Kalian berdua jangan bertengkar.
56
00:02:30,650 --> 00:02:31,850
Cepat ceritakan kondisi Nyonya Kedua.
57
00:02:32,200 --> 00:02:33,160
Kamu katakan dulu...
58
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Lihatlah, Master.
59
00:02:35,030 --> 00:02:36,310
Nyonya Kedua sudah menghilang.
60
00:02:36,390 --> 00:02:38,280
Mungkin saja yang selanjutnya adalah aku.
61
00:02:38,620 --> 00:02:39,870
Aku ketakutan setiap hari.
62
00:02:39,900 --> 00:02:41,800
Benar, aku juga sangat takut.
63
00:02:42,030 --> 00:02:42,950
Master.
64
00:02:43,300 --> 00:02:45,060
Jantungku berdebar-debar, Master.
65
00:02:45,150 --> 00:02:46,310
Lihatlah, Master.
66
00:02:46,430 --> 00:02:48,420
- Aku sangat takut. - Master.
67
00:02:48,640 --> 00:02:50,160
Kasus ini tidak bisa diselidiki lagi.
68
00:02:50,740 --> 00:02:52,590
Master, dia berpura-pura.
69
00:02:52,760 --> 00:02:54,300
Kamu bantu aku saja.
70
00:02:59,860 --> 00:03:00,970
Bai Shiqi?
71
00:03:01,140 --> 00:03:01,920
Nona Yu.
72
00:03:02,740 --> 00:03:04,630
Tak disangka setelah bertemu di jalan gunung,
73
00:03:04,810 --> 00:03:06,350
kita masih bisa bertemu lagi di rumahku.
74
00:03:07,850 --> 00:03:08,770
Maaf.
75
00:03:09,010 --> 00:03:11,230
Waktu itu, karena meminta bantuan ayahmu,
76
00:03:11,340 --> 00:03:12,950
tapi malah jadi mengacau.
77
00:03:14,430 --> 00:03:16,020
Kamu di sini...
78
00:03:16,200 --> 00:03:16,870
Menunggumu.
79
00:03:18,240 --> 00:03:19,490
Gu Beixi sudah menemuiku.
80
00:03:19,829 --> 00:03:21,480
Dia bilang kamu adalah temannya
81
00:03:21,829 --> 00:03:23,050
dan ingin aku membantumu.
82
00:03:23,750 --> 00:03:24,790
Jadi, kelak jika kamu ada masalah
83
00:03:24,880 --> 00:03:25,910
di kediaman ini,
84
00:03:25,930 --> 00:03:26,940
jangan sungkan untuk menemuiku.
85
00:03:27,470 --> 00:03:28,680
Gu Beixi?
86
00:03:29,250 --> 00:03:30,510
Gu Beixi si bocah tengik ini
87
00:03:30,590 --> 00:03:32,400
ternyata masih punya teman di Kota Ying.
88
00:03:35,370 --> 00:03:36,650
Aku sudah ingat.
89
00:03:37,160 --> 00:03:38,770
Teman yang dia ceritakan...
90
00:03:39,750 --> 00:03:40,870
Jangan-jangan,
91
00:03:40,890 --> 00:03:43,370
kamu adalah calon istrinya?
92
00:03:43,590 --> 00:03:45,070
Ternyata kamu, ya?
93
00:03:45,400 --> 00:03:46,780
Kamu adalah anggota Keluarga Bai.
94
00:03:46,950 --> 00:03:48,700
Dia menyembunyikannya dengan sangat baik.
95
00:03:53,540 --> 00:03:55,720
Lihatlah postur tubuhmu yang tinggi ini.
96
00:03:56,170 --> 00:03:58,110
Benar-benar seorang gadis cantik.
97
00:03:58,579 --> 00:04:00,060
Bocah tengik itu sangat beruntung.
98
00:04:00,440 --> 00:04:01,990
Jangan berkata seperti itu, Nona Yu.
99
00:04:02,500 --> 00:04:03,200
Selain itu,
100
00:04:04,260 --> 00:04:06,700
Gu Beixi sepertinya tidak bermaksud untuk menikahiku.
101
00:04:09,230 --> 00:04:09,820
Itu...
102
00:04:10,180 --> 00:04:11,720
Aku telah bicara sembarangan.
103
00:04:12,630 --> 00:04:13,300
Itu...
104
00:04:13,510 --> 00:04:14,720
Jangan sedih, kuberi tahu kamu,
105
00:04:14,860 --> 00:04:17,480
Gu Beixi si bocah tengik itu tidak pantas membuatmu sedih.
106
00:04:17,519 --> 00:04:18,890
Dia tidak pernah melakukan hal yang benar setiap harinya,
107
00:04:18,980 --> 00:04:20,670
tidak serius, dan penuh dengan omong kosong.
108
00:04:20,930 --> 00:04:22,450
Seorang Nona sepertimu
109
00:04:22,480 --> 00:04:24,000
seharusnya mencari pria yang sepadan
110
00:04:24,070 --> 00:04:25,390
yang lebih cocok denganmu.
111
00:04:25,460 --> 00:04:26,930
Ah, tidak begitu.
112
00:04:29,190 --> 00:04:29,990
Nona Yu.
113
00:04:30,610 --> 00:04:31,990
Bolehkah aku bertanya sesuatu padamu?
114
00:04:32,050 --> 00:04:32,730
Tanya saja.
115
00:04:33,730 --> 00:04:36,030
Orang yang masuk ke kediaman kemarin
116
00:04:36,310 --> 00:04:37,280
adalah suamimu?
117
00:04:38,070 --> 00:04:40,060
Kamu sudah menikah?
118
00:04:43,180 --> 00:04:44,350
Itu adalah nasib sial.
119
00:04:46,990 --> 00:04:48,450
Sebenarnya,
120
00:04:51,470 --> 00:04:53,000
dia adalah suami keduaku.
121
00:04:53,180 --> 00:04:54,250
Suami kedua?
122
00:04:54,270 --> 00:04:55,750
Kamu masih semuda ini,
123
00:04:55,940 --> 00:04:57,090
tapi sudah memiliki suami kedua?
124
00:04:57,520 --> 00:04:59,140
Ceritanya panjang.
125
00:04:59,730 --> 00:05:00,520
Tapi, kamu tenang saja.
126
00:05:00,650 --> 00:05:01,730
Dia tidak berniat jahat.
127
00:05:01,800 --> 00:05:03,420
Sama sepertiku, datang untuk menangani kasus.
128
00:05:06,830 --> 00:05:07,980
Oh ya, Nona Bai.
129
00:05:08,290 --> 00:05:11,400
Sekarang Gu Beixi masih menjadi buronan di luar sana.
130
00:05:11,830 --> 00:05:13,620
Ayahmu pasti tidak tahu
131
00:05:13,640 --> 00:05:15,850
kalau calon menantunya adalah buronan, 'kan?
132
00:05:16,040 --> 00:05:17,690
Jika suatu hari nanti dia tahu,
133
00:05:18,010 --> 00:05:18,930
pasti
134
00:05:19,150 --> 00:05:20,820
akan ada banyak masalah.
135
00:05:21,760 --> 00:05:22,470
Aku tahu.
136
00:05:22,650 --> 00:05:23,510
Kamu tenang saja.
137
00:05:23,870 --> 00:05:25,540
Aku akan berusaha keras untuk membantunya
138
00:05:25,690 --> 00:05:27,040
dan tidak akan membiarkan ayahku melukainya.
139
00:05:27,690 --> 00:05:29,240
Selain itu, aku juga akan berusaha keras untuk membantumu.
140
00:05:30,880 --> 00:05:32,190
Kamu sangat setia kawan.
141
00:05:32,420 --> 00:05:33,770
Aku sangat menyukaimu.
142
00:05:34,920 --> 00:05:35,870
Jangan salah paham.
143
00:05:36,510 --> 00:05:37,980
Aku mengagumimu...
144
00:05:38,930 --> 00:05:40,390
Aku juga sangat menyukaimu.
145
00:05:40,530 --> 00:05:41,500
Kamu sangat
146
00:05:41,810 --> 00:05:42,670
terus terang.
147
00:05:50,380 --> 00:05:51,560
Apa yang terjadi?
148
00:05:51,780 --> 00:05:52,260
Dewi.
149
00:05:52,460 --> 00:05:53,890
Ini ranjang yang kusiapkan untuk Tuan.
150
00:05:54,040 --> 00:05:55,170
Siapa Dewimu?
151
00:05:56,520 --> 00:05:58,070
Kalau begitu, aku panggil Anda Nona saja.
152
00:05:59,040 --> 00:06:00,150
Jangan bahas panggilan dulu.
153
00:06:00,250 --> 00:06:01,160
Kenapa kamu memindahkan
154
00:06:01,190 --> 00:06:02,470
ranjang Lu Yan ke kamarku?
155
00:06:03,570 --> 00:06:04,640
Aku merasa
156
00:06:04,790 --> 00:06:06,730
Tuan butuh tempat yang nyaman di malam hari.
157
00:06:06,840 --> 00:06:08,290
Tidak bisa selalu tidur di kursi, 'kan?
158
00:06:08,700 --> 00:06:10,100
Kamu menguping pembicaraan kami?
159
00:06:10,300 --> 00:06:10,910
Tidak.
160
00:06:11,470 --> 00:06:13,230
Kamu pasti tahu tabiat Tuan.
161
00:06:13,430 --> 00:06:14,590
Dia tidak rela kamu tidur di lantai.
162
00:06:14,750 --> 00:06:15,710
Pasti membiarkanmu tidur di ranjang
163
00:06:15,830 --> 00:06:16,860
dan dia tidur di kursi.
164
00:06:19,960 --> 00:06:20,720
Kutanya padamu.
165
00:06:21,250 --> 00:06:22,350
Saat kamu memindahkan ranjang,
166
00:06:22,530 --> 00:06:24,190
apakah ada orang yang memperhatikanmu?
167
00:06:24,350 --> 00:06:25,550
Tidak, sama sekali tidak.
168
00:06:28,590 --> 00:06:29,750
Jika kalian berani mengekspos
169
00:06:29,830 --> 00:06:31,190
identitas kalian sebagai Suku Roh
170
00:06:31,390 --> 00:06:32,770
dan membuat masalah untukku,
171
00:06:33,380 --> 00:06:34,840
kamu tahu apa akibatnya, 'kan?
172
00:06:35,550 --> 00:06:36,390
Anda tenang saja.
173
00:06:36,710 --> 00:06:37,350
Tuan akan menanggung
174
00:06:37,470 --> 00:06:38,960
apa pun konsekuensinya.
175
00:06:39,909 --> 00:06:41,640
Apa Tuan tidak pulang bersama Anda?
176
00:06:44,030 --> 00:06:45,310
Seperti burung-burung terbang berkeliling
177
00:06:45,430 --> 00:06:46,830
dan berendam di desa yang lembut.
178
00:06:47,270 --> 00:06:48,030
Lu Yan ini
179
00:06:48,390 --> 00:06:49,830
mengandalkan parasnya
180
00:06:49,870 --> 00:06:52,130
untuk menebarkan pesona dan menggoda.
181
00:06:52,950 --> 00:06:53,870
Kenapa kamu pergi?
182
00:06:54,110 --> 00:06:55,550
Beri tahu dia apa yang aku katakan!
183
00:07:12,750 --> 00:07:14,030
Bai Shiqi.
184
00:07:22,170 --> 00:07:23,240
Bai Shiqi!
185
00:07:51,610 --> 00:07:52,960
Kamu mencari Nona Yu?
186
00:07:53,120 --> 00:07:54,070
Aku mencarimu.
187
00:07:54,500 --> 00:07:55,600
Aku mau bertanya.
188
00:07:55,909 --> 00:07:57,030
Apa ada pria bernama Lu Yan
189
00:07:57,030 --> 00:07:58,200
yang datang ke sisi Dengdeng?
190
00:07:59,070 --> 00:08:00,350
Maksudmu adalah
191
00:08:00,670 --> 00:08:01,500
suami keduanya?
192
00:08:01,990 --> 00:08:03,390
Pantas saja dia di penginapan,
193
00:08:03,390 --> 00:08:04,590
tapi tidak terlihat batang hidungnya.
194
00:08:06,000 --> 00:08:06,710
Shiqi,
195
00:08:07,060 --> 00:08:08,040
kamu bantu aku.
196
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
Aku ingin bertemu dengan ayahmu.
197
00:08:14,090 --> 00:08:15,290
[Surat penangkapan]
198
00:08:15,500 --> 00:08:16,920
Kota Qingquan,
199
00:08:18,060 --> 00:08:19,240
Gu Beixi?
200
00:08:19,990 --> 00:08:21,540
Ternyata memang benar kamu, ya.
201
00:08:21,940 --> 00:08:23,330
Bukan nama yang sama.
202
00:08:24,110 --> 00:08:25,220
Nak, aku tanya padamu.
203
00:08:25,800 --> 00:08:28,460
Apa kamu putra dari Gu Deshui?
204
00:08:29,200 --> 00:08:30,090
Benar.
205
00:08:31,010 --> 00:08:32,059
Ayah Mertua,
206
00:08:32,289 --> 00:08:33,559
- aku... - Tunggu...
207
00:08:33,820 --> 00:08:34,780
Jangan sok akrab.
208
00:08:35,340 --> 00:08:36,919
Siapa ayah mertuamu?
209
00:08:37,580 --> 00:08:38,590
Jelaskan padaku.
210
00:08:39,020 --> 00:08:40,289
Kenapa kamu menjadi buronan?
211
00:08:41,990 --> 00:08:43,520
Anda sudah bertemu Yu Dengdeng, 'kan?
212
00:08:43,909 --> 00:08:45,410
Kami benar-benar difitnah.
213
00:08:45,980 --> 00:08:47,820
Kenapa? Ingin membantunya?
214
00:08:48,120 --> 00:08:49,920
Sebenarnya aku ingin membantu Anda.
215
00:08:51,450 --> 00:08:52,610
Membantuku?
216
00:08:52,770 --> 00:08:54,670
Baik, kubiarkan kamu membantuku.
217
00:08:55,290 --> 00:08:56,310
Tapi, kamu harus tahu,
218
00:08:56,630 --> 00:08:57,740
Yu Dengdeng
219
00:08:57,990 --> 00:08:59,580
membuat surat perintah militer.
220
00:09:01,260 --> 00:09:03,110
Perintah militer juga berlaku padaku.
221
00:09:03,380 --> 00:09:05,120
Jika kami tidak bisa menangkap pelaku sebenarnya,
222
00:09:05,290 --> 00:09:07,170
aku bersedia dihukum bersamanya.
223
00:09:08,270 --> 00:09:09,340
Baik.
224
00:09:09,830 --> 00:09:11,030
Kamu sangat tegas
225
00:09:11,390 --> 00:09:13,070
seperti pria sejati.
226
00:09:13,490 --> 00:09:14,210
Kamu!
227
00:09:14,400 --> 00:09:15,600
Pungut kembali!
228
00:09:16,030 --> 00:09:17,180
Kamu jangan menghindar!
229
00:09:17,350 --> 00:09:18,780
Katakan kenapa kamu menghindar?
230
00:09:18,940 --> 00:09:20,480
Aku mengirim begitu banyak surat untukmu.
231
00:09:20,500 --> 00:09:21,610
Satu pun tidak dibalas!
232
00:09:21,680 --> 00:09:22,760
Tidak ada satu pun!
233
00:09:22,910 --> 00:09:23,800
Apa maksudmu?
234
00:09:28,990 --> 00:09:29,910
Ayah Mertua.
235
00:09:30,340 --> 00:09:31,870
Anda mungkin tidak tahu.
236
00:09:32,430 --> 00:09:34,130
Delapan belas gunung di Kota Qingquan
237
00:09:34,230 --> 00:09:35,300
dikuasai militer.
238
00:09:35,450 --> 00:09:37,670
Pasti ada bocah yang tidak pengertian
239
00:09:37,830 --> 00:09:39,470
yang menghalangi surat Anda.
240
00:09:39,580 --> 00:09:42,270
Desa Nanfeng tidak menerima satu surat pun.
241
00:09:42,620 --> 00:09:44,210
Kamu pikir aku anak berusia tiga tahun?
242
00:09:44,630 --> 00:09:46,030
Begitu banyak surat, semuanya dihalangi?
243
00:09:46,230 --> 00:09:47,240
Kebetulan sekali?
244
00:09:47,390 --> 00:09:49,940
Kebetulan sekali, aku tidak menerima satu pun.
245
00:09:52,550 --> 00:09:53,150
Baiklah.
246
00:09:53,390 --> 00:09:54,470
Yang penting kamu datang.
247
00:09:55,250 --> 00:09:57,490
Biarkan Shiqi mengatur kamar untukmu untuk beristirahat.
248
00:09:57,860 --> 00:09:58,760
Ayah Mertua.
249
00:09:59,700 --> 00:10:02,680
Aku ingin meminta bantuan Anda.
250
00:10:03,470 --> 00:10:05,670
Bolehkah aku bertemu dengan Nona Besar Keluarga Bai?
251
00:10:06,790 --> 00:10:07,670
Siapa?
252
00:10:08,300 --> 00:10:09,560
Nona Besar Keluarga Bai.
253
00:10:10,360 --> 00:10:11,870
Bukan, kamu sudah gila?
254
00:10:12,590 --> 00:10:14,270
Bukankah tadi Shiqi membawamu masuk?
255
00:10:14,310 --> 00:10:15,410
Memangnya kamu tidak bertemu?
256
00:10:15,540 --> 00:10:16,960
Bukankah Shiqi adalah Shiqi?
257
00:10:17,190 --> 00:10:18,750
Maksudku Nona Besar Keluarga Bai.
258
00:10:19,700 --> 00:10:20,990
Astaga.
259
00:10:21,110 --> 00:10:22,360
Jadi, sampai sekarang
260
00:10:22,890 --> 00:10:25,140
kamu bahkan tidak mengenal istrimu sendiri?
261
00:10:30,160 --> 00:10:31,070
Dasar Lu Yan sialan!
262
00:10:31,270 --> 00:10:32,790
Dasar suka bermain wanita...
263
00:10:32,950 --> 00:10:34,750
Tukang tebar pesona!
264
00:10:46,460 --> 00:10:47,580
Apa yang kamu lakukan?
265
00:10:48,020 --> 00:10:48,790
Jangan ganggu aku.
266
00:10:48,830 --> 00:10:50,210
Aku belum selesai berlatih tinju.
267
00:10:52,830 --> 00:10:53,930
Tinju macam apa ini?
268
00:10:54,180 --> 00:10:55,310
Tinju penangkap monster.
269
00:10:55,390 --> 00:10:57,850
Khusus untuk pria yang suka bermain wanita dan tebar pesona.
270
00:10:59,620 --> 00:11:01,260
Baik. Latihanlah pelan-pelan.
271
00:11:04,920 --> 00:11:05,880
[Es krim]
272
00:11:05,100 --> 00:11:05,790
Apa yang kamu lakukan?
273
00:11:06,000 --> 00:11:06,790
Kamu temani aku latihan.
274
00:11:10,940 --> 00:11:12,370
Jangan mengalah padaku! Seriuslah!
275
00:11:21,360 --> 00:11:22,350
Baiklah.
276
00:11:22,530 --> 00:11:25,020
Ternyata diam-diam kamu juga pernah berlatih teknik mengunci dan menangkap.
277
00:11:38,030 --> 00:11:39,870
Lu Yan, bisa-bisanya kamu menggunakan sihir.
278
00:11:39,950 --> 00:11:40,710
Kemampuan macam apa ini?
279
00:11:40,910 --> 00:11:42,230
Aku belum selesai berlatih tinju.
280
00:11:42,250 --> 00:11:43,010
Jangan bergurau.
281
00:11:43,310 --> 00:11:45,190
Tidak masalah jika jurus tinjumu ini untuk melawanku.
282
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
Jangan untuk melawan orang lain.
283
00:11:46,510 --> 00:11:47,600
Akan mudah mencelakai orang lain dan dirimu sendiri.
284
00:11:50,290 --> 00:11:52,050
Jika aku bisa menghadapi monster tua sepertimu,
285
00:11:52,190 --> 00:11:54,130
bukankah mudah untuk menghadapi orang lain?
286
00:11:56,210 --> 00:11:56,870
Baiklah.
287
00:11:57,230 --> 00:11:59,370
Bukankah kamu ingin belajar sihir Suku Roh?
288
00:11:59,510 --> 00:12:01,350
Jika sekarang kamu patuh, aku akan mengajarimu.
289
00:12:01,820 --> 00:12:02,710
[Patuh katanya?]
290
00:12:02,890 --> 00:12:03,950
[Aku belum balas dendam padamu]
291
00:12:04,030 --> 00:12:05,070
[dan kamu mengancamku]
292
00:12:05,340 --> 00:12:06,070
[Jangan marah...]
293
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
[Aku ini Ketua Pertama]
294
00:12:07,270 --> 00:12:08,900
[Tahan dulu, utamakan keseluruhan]
295
00:12:09,590 --> 00:12:10,240
Sepakat.
296
00:12:11,280 --> 00:12:11,810
Baik.
297
00:12:14,390 --> 00:12:15,150
Nona Yu!
298
00:12:18,990 --> 00:12:19,830
Nona Yu.
299
00:12:20,110 --> 00:12:21,390
Kepala Polisi bilang,
300
00:12:21,660 --> 00:12:22,790
sudah menambahkan bala bantuan untukmu.
301
00:12:23,010 --> 00:12:24,270
Tapi, waktunya
302
00:12:24,370 --> 00:12:25,550
harus dipercepat dua kali lipat.
303
00:12:26,030 --> 00:12:28,590
Kamu diberi waktu lima hari untuk menangkap pelaku sebenarnya
304
00:12:28,760 --> 00:12:30,630
dan menemukan Nyonya Kedua Kepala Polisi.
305
00:12:30,750 --> 00:12:31,430
Apa?
306
00:12:34,480 --> 00:12:35,510
Kepala Polisi Bai ini
307
00:12:35,630 --> 00:12:37,380
benar-benar licik.
308
00:13:05,270 --> 00:13:06,590
Kebetulan sekali, ya.
309
00:13:07,670 --> 00:13:09,390
Aku kira namamu Bai Shiqi
310
00:13:09,670 --> 00:13:11,470
karena kamu adalah Nona Ke-17 Keluarga Bai.
311
00:13:12,100 --> 00:13:13,210
Tak disangka,
312
00:13:13,780 --> 00:13:15,210
kamu adalah Nona Besar Keluarga Bai.
313
00:13:16,510 --> 00:13:17,420
Aku tahu.
314
00:13:17,870 --> 00:13:18,980
Setelah kamu tahu,
315
00:13:19,110 --> 00:13:20,570
pasti akan merasa tidak nyaman.
316
00:13:21,030 --> 00:13:22,760
Mungkin akan menghindar untuk bertemu denganku.
317
00:13:23,550 --> 00:13:24,870
Tapi, aku masih ingin bertemu denganmu.
318
00:13:25,080 --> 00:13:26,100
Jadi, tidak aku tidak mengatakannya.
319
00:13:30,300 --> 00:13:31,070
Kenapa?
320
00:13:32,730 --> 00:13:34,710
Meskipun kamu benar-benar menganggapku
321
00:13:34,740 --> 00:13:36,210
Nona Ke-17 dari Kediaman Bai,
322
00:13:36,840 --> 00:13:38,070
lalu tentang rasa sukaku padamu
323
00:13:38,090 --> 00:13:39,300
tidak sulit dilihat, 'kan?
324
00:13:43,010 --> 00:13:43,930
Bukan.
325
00:13:44,070 --> 00:13:46,210
Aku sama sekali tidak berpikir ke arah sana.
326
00:13:46,580 --> 00:13:48,250
Aku selalu menganggapmu sebagai teman.
327
00:13:48,450 --> 00:13:50,510
Aku juga tidak benar-benar menyalahkanmu.
328
00:13:50,910 --> 00:13:51,660
Selain itu, lihatlah.
329
00:13:52,210 --> 00:13:54,040
Kamu menyukai Nona Yu,
330
00:13:54,550 --> 00:13:56,080
tapi dia sama sekali tidak tahu
331
00:13:56,390 --> 00:13:57,550
dan sudah memiliki
332
00:13:57,710 --> 00:13:58,330
suami.
333
00:13:59,310 --> 00:13:59,910
Aku
334
00:14:00,460 --> 00:14:01,270
menyukaimu.
335
00:14:01,940 --> 00:14:03,750
Tapi, kamu juga sama sekali tidak tahu
336
00:14:04,350 --> 00:14:05,790
dan juga ada gadis yang kamu sukai.
337
00:14:07,210 --> 00:14:08,070
Ini adalah karma.
338
00:14:08,190 --> 00:14:09,070
Sangat adil.
339
00:14:11,580 --> 00:14:13,070
Kenapa dulu aku tidak menyadari
340
00:14:13,410 --> 00:14:15,170
kalau kamu pandai bicara.
341
00:14:15,600 --> 00:14:18,210
Dulu kamu juga tidak menyadari kalau aku tunanganmu.
342
00:14:20,820 --> 00:14:21,620
Tapi,
343
00:14:21,950 --> 00:14:24,220
kelak kamu harus berhati-hati di Kediaman Bai.
344
00:14:24,830 --> 00:14:26,270
Jika ayahku tahu pemikiranmu,
345
00:14:26,340 --> 00:14:27,560
dia tidak akan melepaskanmu.
346
00:14:29,490 --> 00:14:30,320
Kamu tenang saja.
347
00:14:30,910 --> 00:14:31,790
Setelah aku membantunya,
348
00:14:32,030 --> 00:14:33,870
aku akan menjelaskan hal ini kepada ayahmu.
349
00:14:34,720 --> 00:14:37,230
Aku justru berharap kamu tidak buru-buru memutuskan hubungan denganku.
350
00:14:39,670 --> 00:14:41,270
Kamu bisa berjuang.
351
00:14:41,300 --> 00:14:42,180
Aku juga bisa.
352
00:14:43,410 --> 00:14:44,510
Lagi pula, kamu sendiri yang bilang,
353
00:14:44,990 --> 00:14:47,470
lama atau sebentar itu tetap seumur hidup.
354
00:14:48,300 --> 00:14:50,460
Aku juga ingin bersama orang yang kusukai seumur hidup.
355
00:14:57,120 --> 00:14:57,950
Ayo jalan.
356
00:14:58,430 --> 00:15:00,730
Ayahku menempatkanmu di Taman Selatan.
357
00:15:01,350 --> 00:15:03,830
Nona Yu tinggal di Taman Barat.
358
00:15:04,240 --> 00:15:06,640
Jika kamu ingin menemuinya...
359
00:15:07,950 --> 00:15:09,960
Sedikit jauh, ya.
360
00:15:09,990 --> 00:15:13,050
[Kediaman Bai]
361
00:15:11,480 --> 00:15:12,860
Beberapa korban lainnya
362
00:15:13,110 --> 00:15:14,900
tinggal di sekitar tempat hilangnya mereka.
363
00:15:15,590 --> 00:15:18,020
Mungkin saja Nyonya Kedua juga sama.
364
00:15:24,230 --> 00:15:25,840
Kucing belang tiga milik Nyonya Kedua?
365
00:15:26,810 --> 00:15:28,350
Menurutmu, mungkinkah ia...
366
00:15:36,240 --> 00:15:37,710
Sama dengan beberapa orang lain.
367
00:15:37,990 --> 00:15:39,310
Kamu bisa mengendalikan kucing secara diam-diam.
368
00:15:39,390 --> 00:15:40,430
Benar, 'kan, Nyonya Kedua?
369
00:15:43,070 --> 00:15:43,980
Maksudmu,
370
00:15:44,260 --> 00:15:46,040
Nyonya Kedua mengendalikan kucing ini?
371
00:15:46,890 --> 00:15:48,420
Kalau begitu, apakah ada cara untuk menemukannya?
372
00:15:52,580 --> 00:15:53,410
Aku coba dulu.
373
00:16:04,040 --> 00:16:05,290
Kenapa? Tidak bisa?
374
00:16:06,180 --> 00:16:07,970
Sepertinya ada makhluk hidup di dalam tubuhnya.
375
00:16:08,380 --> 00:16:09,980
Tak peduli berapa banyak energi inti jiwa yang aku masukkan,
376
00:16:10,180 --> 00:16:11,420
tidak ada reaksi apa pun.
377
00:16:14,310 --> 00:16:15,420
Lalu, bagaimana ini?
378
00:16:33,480 --> 00:16:35,290
Terima kasih telah menyelamatkanku.
379
00:16:36,310 --> 00:16:37,800
Kenapa kamu bisa berubah menjadi seperti ini?
380
00:16:38,170 --> 00:16:40,370
Ada apa dengan kasus orang hilang di kota?
381
00:16:42,580 --> 00:16:43,990
Rakyat yang hilang di kota
382
00:16:44,230 --> 00:16:45,710
sebenarnya adalah Suku Roh.
383
00:16:46,150 --> 00:16:48,890
Kasus orang hilang itu adalah energi inti jiwa Suku Roh yang hilang.
384
00:16:49,230 --> 00:16:50,630
Hanya bisa berkomunikasi dengan orang lain
385
00:16:50,800 --> 00:16:52,480
dengan mengendalikan beberapa hewan.
386
00:16:53,790 --> 00:16:55,320
Lalu, kenapa tiba-tiba
387
00:16:55,440 --> 00:16:56,900
banyak Suku Roh yang seperti ini?
388
00:16:58,760 --> 00:16:59,790
Beberapa waktu lalu,
389
00:17:00,040 --> 00:17:01,190
di Kota Gui tiba-tiba muncul
390
00:17:01,250 --> 00:17:02,700
Ulat Roh yang bisa meningkatkan energi inti jiwa.
391
00:17:03,500 --> 00:17:05,619
Setelah mendengarnya, Suku Roh sekitar langsung memburunya.
392
00:17:06,450 --> 00:17:07,390
Awalnya,
393
00:17:07,550 --> 00:17:09,050
Ulat Roh yang masuk ke dalam tubuh kami
394
00:17:09,230 --> 00:17:10,869
memang bisa meningkatkan energi inti jiwa kami
395
00:17:10,900 --> 00:17:11,869
dan memancarkannya.
396
00:17:12,569 --> 00:17:13,640
Tapi, tak disangka,
397
00:17:14,060 --> 00:17:15,760
tubuh kami malah berangsur-angsur melemah,
398
00:17:16,030 --> 00:17:17,050
kesadaran jiwa mengabur,
399
00:17:17,510 --> 00:17:18,510
energi inti jiwa menghilang.
400
00:17:18,950 --> 00:17:20,579
Tubuh kami juga perlahan-lahan menjadi transparan
401
00:17:21,079 --> 00:17:22,000
sampai mati.
402
00:17:22,849 --> 00:17:24,440
Banyak Suku Roh yang sudah menghilang.
403
00:17:24,670 --> 00:17:26,190
Hanya sedikit dari kami yang menguasai
404
00:17:26,270 --> 00:17:28,490
cara untuk tinggal di dalam tubuh hewan.
405
00:17:30,150 --> 00:17:31,750
Benda aneh macam apa ini?
406
00:17:32,060 --> 00:17:32,860
Ini sama seperti
407
00:17:32,990 --> 00:17:34,590
racun yang membunuh manusia, 'kan?
408
00:17:36,470 --> 00:17:37,370
Tapi, Nyonya Kedua,
409
00:17:37,530 --> 00:17:38,780
kamu baik-baik saja,
410
00:17:39,060 --> 00:17:40,840
kenapa mau menggunakan benda aneh semacam itu?
411
00:17:43,500 --> 00:17:45,070
Tuan menyukaiku karena muda dan cantik.
412
00:17:45,590 --> 00:17:46,840
Aku takut suatu hari nanti,
413
00:17:47,110 --> 00:17:48,420
aku akan menua dan jelek.
414
00:17:48,590 --> 00:17:49,740
Apa kamu tahu
415
00:17:49,910 --> 00:17:51,550
di mana asal menyebarnya Ulat Roh ini?
416
00:17:52,520 --> 00:17:55,100
Aku juga membelinya di sebuah bar di Kota Gui.
417
00:17:55,460 --> 00:17:57,880
Mengenai siapa bosnya,
418
00:17:58,040 --> 00:18:00,190
Suku Roh biasa sepertiku tidak akan tahu.
419
00:18:04,090 --> 00:18:04,870
Lu Yan.
420
00:18:05,480 --> 00:18:06,080
Kalau begitu,
421
00:18:06,470 --> 00:18:08,790
bisakah mengusir Ulat Roh dari tubuhnya dulu?
422
00:18:11,270 --> 00:18:12,130
Aku coba.
423
00:18:31,380 --> 00:18:32,300
Bagaimana?
424
00:18:32,910 --> 00:18:35,140
Ulat Roh ini memakan energi inti jiwa.
425
00:18:35,570 --> 00:18:37,100
Tak peduli berapa banyak energi inti jiwa yang aku masukkan,
426
00:18:37,370 --> 00:18:38,850
tetap tidak bisa mengusir Ulat Roh itu.
427
00:18:39,290 --> 00:18:39,920
Selain itu,
428
00:18:40,250 --> 00:18:42,050
energi inti jiwanya juga akan habis diserap.
429
00:18:43,550 --> 00:18:44,660
Ulat Roh macam apa ini?
430
00:18:44,750 --> 00:18:45,830
Hanya masuk dan tidak keluar.
431
00:18:46,030 --> 00:18:48,130
Apakah benar-benar tidak ada cara untuk melawannya?
432
00:18:48,500 --> 00:18:49,480
Ulat ini
433
00:18:49,690 --> 00:18:51,120
seharusnya bukan Ulat Roh biasa.
434
00:18:52,140 --> 00:18:54,520
Aku hanya takut jika terus menyebar,
435
00:18:55,110 --> 00:18:56,390
Suku Roh akan...
436
00:18:59,010 --> 00:19:00,170
Kami akan...
437
00:19:04,460 --> 00:19:05,780
Aku tidak bisa bertahan lagi.
438
00:19:06,140 --> 00:19:07,160
Mohon kalian berdua
439
00:19:07,630 --> 00:19:09,670
segera menemukan solusi untuk kami.
440
00:19:43,370 --> 00:19:44,460
Ulat Roh dalam tubuh mereka
441
00:19:44,540 --> 00:19:46,070
memakan energi inti jiwa dengan semakin cepat.
442
00:19:46,420 --> 00:19:47,910
Aku harus membuat sebuah pembatas,
443
00:19:47,950 --> 00:19:49,280
baru bisa membantu mereka menundanya.
444
00:19:50,030 --> 00:19:50,800
Pembatas?
445
00:20:02,080 --> 00:20:03,200
Ajaib sekali.
446
00:20:04,350 --> 00:20:06,500
Pembatas ini bisa membantu mereka
447
00:20:06,540 --> 00:20:08,370
mengurangi kecepatan isapan energi inti jiwa.
448
00:20:09,210 --> 00:20:10,190
Hanya saja,
449
00:20:10,420 --> 00:20:11,990
mereka tidak boleh meninggalkan pembatas ini.
450
00:20:12,700 --> 00:20:13,750
Begitu pergi,
451
00:20:13,880 --> 00:20:15,310
dengan kondisi mereka saat ini,
452
00:20:15,810 --> 00:20:17,520
paling lama bisa bertahan selama empat jam.
453
00:20:19,670 --> 00:20:20,410
Aku mengerti.
454
00:20:22,610 --> 00:20:23,340
Lu Yan.
455
00:20:24,090 --> 00:20:25,400
Bisakah kamu mengajariku?
456
00:20:25,660 --> 00:20:27,200
Aku ingin meringankan bebanmu.
457
00:20:30,260 --> 00:20:32,540
Di dalam tubuhmu, ada kesadaran jiwa Yun Xi.
458
00:20:32,870 --> 00:20:34,110
Jika kamu sudah menguasainya,
459
00:20:34,150 --> 00:20:35,660
seharusnya akan ada efek yang sama.
460
00:20:36,620 --> 00:20:37,560
Kalau begitu, cepat ajari aku.
461
00:20:39,260 --> 00:20:39,890
Ayo.
462
00:20:56,410 --> 00:21:01,420
♫Cahaya bulan memancar di mana-mana♫
463
00:21:02,660 --> 00:21:06,400
♫Mendekat dan melihat sosokmu♫
464
00:21:06,220 --> 00:21:07,540
[Yu Dengdeng...]
465
00:21:08,160 --> 00:21:09,310
[Bukankah kemampuanmu]
466
00:21:09,310 --> 00:21:10,590
[melatih anjing di desa gunung cukup bagus?]
467
00:21:09,580 --> 00:21:14,600
♫Pandangan membuat kita melupakan jarak♫
468
00:21:10,720 --> 00:21:11,790
[Sekarang, anggap energi inti jiwa ini]
469
00:21:11,810 --> 00:21:13,040
[sebagai anjing yang tidak terlihat]
470
00:21:13,280 --> 00:21:13,920
[Tidak masalah]
471
00:21:14,710 --> 00:21:19,480
♫Hati yang berdebar makin kencang di detik berikutnya♫
472
00:21:14,820 --> 00:21:16,300
Ayo, coba sekali lagi.
473
00:21:18,060 --> 00:21:18,620
Baik.
474
00:21:21,400 --> 00:21:24,650
♫Merasakan pergeseran bintang♫
475
00:21:23,440 --> 00:21:24,910
Kamu sudah salah sejak awal.
476
00:21:25,120 --> 00:21:28,220
♫Dua hati juga dibangunkan♫
477
00:21:28,810 --> 00:21:33,970
♫Mendengar suara yang memekakkan telinga♫
478
00:21:34,040 --> 00:21:35,800
Bisa ada perbedaan sebesar ini?
479
00:21:35,060 --> 00:21:37,830
♫Menunggu tahun cahaya berubah♫
480
00:21:36,380 --> 00:21:37,140
Lanjutkan.
481
00:21:38,470 --> 00:21:41,670
♫Tetap tidak bisa berpisah denganmu♫
482
00:21:42,320 --> 00:21:47,980
♫Karena kita tidak bersedia untuk keluar dari mimpi♫
483
00:21:48,270 --> 00:21:48,910
Balik arah.
484
00:21:49,020 --> 00:21:49,870
Salah lagi?
485
00:21:49,140 --> 00:21:52,790
♫Melewati asmara tahun cahaya♫
486
00:21:53,300 --> 00:21:56,980
♫Aku bertemu denganmu di lautan manusia♫
487
00:21:57,360 --> 00:22:01,340
♫Kamulah yang membuatku percaya pada takdir♫
488
00:22:02,370 --> 00:22:06,050
♫Ada semacam sihir yang ditakdirkan♫
489
00:22:06,520 --> 00:22:09,570
♫Aku pasti akan jatuh cinta padamu♫
490
00:22:09,800 --> 00:22:14,330
♫Aku tidak pedulu masa depan atau masa lalu♫
491
00:22:14,970 --> 00:22:18,520
♫Semuanya percaya♫
492
00:22:29,040 --> 00:22:32,770
♫Melewati asmara tahun cahaya♫
493
00:22:33,200 --> 00:22:36,800
♫Aku bertemu denganmu di lautan manusia♫
494
00:22:37,140 --> 00:22:41,200
♫Kamulah yang membuatku percaya pada takdir♫
495
00:22:42,240 --> 00:22:45,920
♫Ada semacam sihir yang ditakdirkan♫
496
00:22:43,590 --> 00:22:44,390
Berhasil.
497
00:22:46,220 --> 00:22:46,770
Berhasil.
498
00:22:46,360 --> 00:22:49,500
♫Aku pasti akan jatuh cinta padamu♫
499
00:22:47,670 --> 00:22:48,950
Ini hebat sekali!
500
00:22:49,150 --> 00:22:50,190
Ajaib sekali.
501
00:22:49,620 --> 00:22:54,220
♫Aku tidak pedulu masa depan atau masa lalu♫
502
00:22:53,580 --> 00:22:54,150
Lu Yan.
503
00:22:54,350 --> 00:22:55,200
Aku sudah memikirkannya.
504
00:22:54,850 --> 00:22:58,430
♫Semuanya percaya♫
505
00:22:55,270 --> 00:22:56,390
Karena aku sudah tahu
506
00:22:56,450 --> 00:22:58,030
bagaimana cara menguasai energi inti jiwa,
507
00:22:58,790 --> 00:22:59,870
asalkan aku rajin berlatih,
508
00:22:59,950 --> 00:23:01,430
kurasa aku pasti bisa melakukannya dengan baik.
509
00:23:01,450 --> 00:23:02,020
Lebih baik begini saja.
510
00:23:02,110 --> 00:23:03,120
Aku akan tinggal di sini untuk menjaga mereka.
511
00:23:03,420 --> 00:23:04,520
Kamu selesaikan kasusmu.
512
00:23:04,810 --> 00:23:06,110
Di belakang seorang wanita sukses,
513
00:23:06,130 --> 00:23:07,810
pasti ada seorang pria yang sukses.
514
00:23:07,930 --> 00:23:08,780
Aku percaya padamu.
515
00:23:10,260 --> 00:23:11,060
Tidak, Dengdeng.
516
00:23:11,330 --> 00:23:12,150
Kamu baru menguasai...
517
00:23:12,230 --> 00:23:14,050
Kamu tenang saja, aku bisa.
518
00:23:14,220 --> 00:23:14,990
Yang terpenting sekarang
519
00:23:15,070 --> 00:23:16,330
adalah menyelamatkan Peng Dahai.
520
00:23:16,450 --> 00:23:18,690
Aku serahkan nama baik muridku padamu.
521
00:23:21,750 --> 00:23:22,620
Baiklah kalau begitu.
522
00:23:23,000 --> 00:23:24,710
Jika ada masalah apa pun,
523
00:23:25,140 --> 00:23:26,580
ingat panggil aku dengan jepit rambut.
524
00:23:45,530 --> 00:23:50,380
[Dekorasi Penerangan]
525
00:24:04,190 --> 00:24:06,480
[Gang Chengjia]
526
00:24:17,070 --> 00:24:19,820
[Penginapan Changle]
527
00:24:49,910 --> 00:24:51,340
Pergi satu, datang satu.
528
00:24:51,370 --> 00:24:52,950
Kamu kira aku vegetarian?
529
00:25:01,590 --> 00:25:02,810
Kalian tenang saja.
530
00:25:03,000 --> 00:25:04,540
Ini akan segera baik-baik saja.
531
00:25:06,610 --> 00:25:07,490
Kenapa?
532
00:25:08,850 --> 00:25:11,210
Karena ada seorang Jenderal Lu yang bernama Lu Yan
533
00:25:11,360 --> 00:25:13,280
yang berkemampuan sangat hebat.
534
00:25:13,570 --> 00:25:14,930
Asalkan dia turun tangan,
535
00:25:15,190 --> 00:25:17,090
semua orang jahat yang menyebarkan Ulat Roh
536
00:25:17,800 --> 00:25:19,060
pasti bisa disingkirkan.
537
00:25:23,220 --> 00:25:24,290
Nyonya Kedua.
538
00:25:27,270 --> 00:25:28,260
Nyonya Kedua.
539
00:25:34,140 --> 00:25:35,140
Pahlawan wanita!
540
00:25:37,670 --> 00:25:38,430
Master Yu.
541
00:25:40,490 --> 00:25:41,510
Ada pekerjaan.
542
00:25:41,530 --> 00:25:42,460
Master Yu.
543
00:25:43,170 --> 00:25:44,150
Kamu ini...
544
00:25:44,670 --> 00:25:45,870
Apa yang kamu inginkan?
545
00:25:45,930 --> 00:25:48,600
Kepala Polisi Bai, tanggal yang Anda tentukan belum tiba.
546
00:25:49,100 --> 00:25:51,150
Apakah Anda datang untuk menghibur?
547
00:25:53,010 --> 00:25:53,950
Master Yu.
548
00:25:54,670 --> 00:25:55,920
Jangan main-main denganku.
549
00:25:56,720 --> 00:25:58,610
Kalian Pemburu Roh menyelidiki kasus seperti ini?
550
00:25:59,070 --> 00:26:00,750
Jika bukan anak buahku yang bilang,
551
00:26:00,890 --> 00:26:02,640
siapa pun tidak akan percaya.
552
00:26:03,060 --> 00:26:03,650
Kamu bilang
553
00:26:03,850 --> 00:26:06,850
ayam, domba, babi,
554
00:26:07,680 --> 00:26:08,610
dan juga angsa besar.
555
00:26:08,770 --> 00:26:09,670
Kenapa?
556
00:26:09,870 --> 00:26:11,680
Ingin memasaknya di Kediaman Bai?
557
00:26:13,910 --> 00:26:15,040
Kenapa kalian diam saja?
558
00:26:15,280 --> 00:26:16,020
Buang semuanya.
559
00:26:16,260 --> 00:26:16,950
Laksanakan!
560
00:26:16,990 --> 00:26:18,180
Tidak boleh!
561
00:26:21,910 --> 00:26:24,270
Kalian semua keras kepala.
562
00:26:24,450 --> 00:26:25,960
Hanya merusak rencana Kepala Polisi Bai.
563
00:26:26,540 --> 00:26:29,120
Kepala Polisi Bai, Anda terlalu terburu-buru.
564
00:26:29,210 --> 00:26:30,690
Aku belum selesai bicara.
565
00:26:30,790 --> 00:26:32,060
Niat baikku
566
00:26:32,170 --> 00:26:34,310
juga disalahartikan oleh Anda.
567
00:26:35,110 --> 00:26:35,780
Apa maksudnya?
568
00:26:36,510 --> 00:26:37,920
Hewan-hewan ini
569
00:26:37,950 --> 00:26:41,010
adalah bukti Anda untuk memecahkan kasus orang hilang.
570
00:26:41,520 --> 00:26:43,510
Hewan-hewan ini adalah bukti?
571
00:26:43,700 --> 00:26:44,350
Coba kamu jelaskan.
572
00:26:45,350 --> 00:26:47,580
Setelah kujelaskan, Anda jangan emosi.
573
00:26:48,120 --> 00:26:49,590
Aku jelaskan seperti ini saja pada Anda.
574
00:26:50,260 --> 00:26:51,590
Hewan-hewan ini
575
00:26:51,720 --> 00:26:54,840
adalah tuan rumah dari orang yang hilang di kota.
576
00:26:55,790 --> 00:26:56,580
Belakangan ini,
577
00:26:56,830 --> 00:26:57,830
Suku Roh
578
00:26:57,990 --> 00:26:59,400
menemukan sejenis ulat
579
00:26:59,420 --> 00:27:00,900
yang bisa menambah kekuatan spiritual mereka.
580
00:27:01,110 --> 00:27:02,740
Tapi, setelah menggunakannya,
581
00:27:02,830 --> 00:27:04,360
mereka malah mengalami serangan balik.
582
00:27:04,610 --> 00:27:06,850
Kekuatan spiritualnya lenyap, tubuhnya menghilang.
583
00:27:06,920 --> 00:27:08,170
Mau tidak mau, tidak ada cara lain,
584
00:27:08,230 --> 00:27:09,190
tidak ada jalan lain,
585
00:27:09,230 --> 00:27:11,160
jadi menumpang ke tubuh hewan-hewan ini.
586
00:27:11,470 --> 00:27:13,980
Anda lihat tubuh mereka lemah dan memberontak?
587
00:27:14,090 --> 00:27:15,560
Itu karena Ulat Roh di dalam tubuh mereka
588
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
sedang mengikis mereka.
589
00:27:16,660 --> 00:27:18,030
Sakitnya bukan main.
590
00:27:18,600 --> 00:27:19,510
Rekanku
591
00:27:19,650 --> 00:27:20,850
sudah memasuki Kota Gui
592
00:27:21,020 --> 00:27:22,320
untuk menyelidiki kebenaran perdagangan
593
00:27:22,470 --> 00:27:23,590
di balik Ulat Roh ini.
594
00:27:23,840 --> 00:27:24,820
Jadi, tidak sampai satu hari,
595
00:27:24,920 --> 00:27:26,160
akan mendapatkan jawabannya.
596
00:27:28,430 --> 00:27:29,780
Aku tidak mengerti satu kalimat pun.
597
00:27:30,410 --> 00:27:31,820
Tapi, aku sangat takut.
598
00:27:31,840 --> 00:27:32,280
Kepala Polisi.
599
00:27:33,170 --> 00:27:35,070
Astaga, aku benar-benar sangat takut.
600
00:27:35,340 --> 00:27:36,020
Kenapa?
601
00:27:36,240 --> 00:27:37,280
Tubuhnya sudah tidak ada?
602
00:27:37,500 --> 00:27:37,990
Benar.
603
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Semuanya menjadi transparan?
604
00:27:40,140 --> 00:27:40,780
Benar.
605
00:27:40,960 --> 00:27:41,670
Yu Dengdeng.
606
00:27:42,050 --> 00:27:42,950
Kamu bodoh, ya?
607
00:27:43,070 --> 00:27:44,830
Kamu pikir aku juga orang bodoh
608
00:27:44,870 --> 00:27:46,370
dan bisa percaya omong kosongmu?
609
00:27:46,590 --> 00:27:48,580
Orang hidup berubah menjadi sekelompok hewan?
610
00:27:48,650 --> 00:27:49,790
Kenapa kamu tidak bilang
611
00:27:49,920 --> 00:27:51,890
kalau Nyonya Kedua berubah menjadi ngengat dan terbang?
612
00:27:52,300 --> 00:27:53,700
Kenapa kalian tertawa?
613
00:27:54,030 --> 00:27:54,780
Buang!
614
00:27:55,190 --> 00:27:55,750
Baik.
615
00:27:56,090 --> 00:27:57,090
Jangan... jangan dibuang!
616
00:27:58,950 --> 00:27:59,910
Ada apa, Kepala Polisi?
617
00:28:00,870 --> 00:28:01,670
Kalian lihatlah.
618
00:28:02,110 --> 00:28:04,350
Bukankah ini kucing milik Nyonya Kedua?
619
00:28:06,140 --> 00:28:07,620
Se... sepertinya benar.
620
00:28:08,380 --> 00:28:09,170
Kepala Polisi Bai.
621
00:28:09,900 --> 00:28:10,890
Kepala Polisi Bai, kamu...
622
00:28:10,970 --> 00:28:11,450
Guai.
623
00:28:11,470 --> 00:28:12,550
Kamu tidak boleh membawanya keluar!
624
00:28:12,600 --> 00:28:13,740
Jangan membawanya keluar!
625
00:28:13,880 --> 00:28:14,470
Jika berani membawanya,
626
00:28:14,520 --> 00:28:15,790
percaya atau tidak, ia akan mati!
627
00:28:15,820 --> 00:28:16,580
Minggir!
628
00:28:16,650 --> 00:28:18,290
Nyawa kucing lebih berharga darimu!
629
00:28:20,790 --> 00:28:21,680
Kenapa bisa ada di sini?
630
00:28:21,710 --> 00:28:24,110
Ke... Kepala Polisi, kucing ini...
631
00:28:24,240 --> 00:28:25,120
Ada apa, Guai?
632
00:28:25,430 --> 00:28:26,390
Guai, ada apa denganmu?
633
00:28:26,580 --> 00:28:28,310
Anda punya mata dan bisa melihatnya.
634
00:28:28,500 --> 00:28:30,040
Jika kucing ini meninggalkan lingkaran segel,
635
00:28:30,120 --> 00:28:31,400
ia akan segera mati.
636
00:28:31,590 --> 00:28:33,270
Anda boleh tidak peduli hidup dan mati mereka.
637
00:28:33,590 --> 00:28:35,660
Tapi, jika bukti ini dibuang dengan sia-sia
638
00:28:35,740 --> 00:28:37,340
dan Wali Kota menyalahkan,
639
00:28:37,380 --> 00:28:38,680
apakah Anda sanggup menanggungnya?
640
00:28:39,080 --> 00:28:40,370
Tapi, kamu bicara tanpa bukti.
641
00:28:40,530 --> 00:28:41,850
Kamu bilang ini...
642
00:28:42,030 --> 00:28:43,430
Bagaimana aku menjelaskan
643
00:28:43,450 --> 00:28:45,130
hewan-hewan Suku Roh ini kepada Bupati?
644
00:28:45,590 --> 00:28:46,470
Kepala Polisi Bai,
645
00:28:46,760 --> 00:28:48,250
aku bisa membuktikannya padamu.
646
00:28:49,270 --> 00:28:49,900
Tapi,
647
00:28:50,220 --> 00:28:51,660
masalah ini sangat penting.
648
00:28:51,910 --> 00:28:53,590
Aku hanya bisa menunjukkan kepada Anda seorang.
649
00:28:56,030 --> 00:28:57,140
Suruh mereka pergi dulu.
650
00:28:59,710 --> 00:29:00,610
Tunggu aku di luar.
651
00:29:01,340 --> 00:29:02,030
Baik.
652
00:29:03,040 --> 00:29:03,320
Ayo.
653
00:29:03,360 --> 00:29:04,270
Kuberi tahu kamu, Yu Dengdeng.
654
00:29:04,440 --> 00:29:05,530
Jangan main-main denganku.
655
00:29:05,860 --> 00:29:06,780
Jika membohongiku,
656
00:29:06,910 --> 00:29:08,080
kamu akan tahu akibatnya.
657
00:29:11,000 --> 00:29:11,910
[Nyonya Kedua,]
658
00:29:12,150 --> 00:29:12,960
[maaf]
659
00:29:13,590 --> 00:29:15,750
[Sepertinya, hari ini aku tidak bisa membantumu menyembunyikannya]
660
00:29:50,840 --> 00:29:51,710
Nyonya Kedua.
661
00:29:52,060 --> 00:29:52,790
Maaf.
662
00:29:53,490 --> 00:29:54,070
Bukan.
663
00:29:54,260 --> 00:29:55,230
Kamu memanggilnya apa?
664
00:30:52,450 --> 00:30:53,230
Anak kecil!
665
00:30:55,660 --> 00:30:56,200
Kepala Polisi.
666
00:30:56,270 --> 00:30:57,380
Gadis itu benar-benar mempermainkan kita, 'kan?
667
00:30:57,550 --> 00:30:58,070
Pergi!
668
00:30:58,350 --> 00:30:58,990
Baik.
669
00:31:01,660 --> 00:31:03,850
Chipa ini manis sekali.
670
00:31:04,120 --> 00:31:05,720
Sangat manis sampai gigiku patah.
671
00:31:06,390 --> 00:31:07,900
Dengdeng pasti suka.
672
00:31:08,310 --> 00:31:09,950
Semua orang menyelidiki kasus orang hilang semalaman.
673
00:31:10,090 --> 00:31:11,980
Hanya kamu yang makan dan minum dengan santai di sini?
674
00:31:12,360 --> 00:31:13,470
Jika kamu bersikap aneh lagi,
675
00:31:13,500 --> 00:31:14,730
awas saja aku akan menendangmu sampai mati.
676
00:31:17,360 --> 00:31:18,070
Paman Bai!
677
00:31:25,610 --> 00:31:27,040
Kenapa mereka keluar dari Taman Barat?
678
00:31:27,630 --> 00:31:28,800
Dewi masih di sana.
679
00:31:29,470 --> 00:31:30,950
Mungkinkah mereka cari masalah dengan Dengdeng?
680
00:31:33,230 --> 00:31:33,900
Dengdeng!
681
00:31:35,150 --> 00:31:35,790
Dengdeng!
682
00:31:36,030 --> 00:31:36,520
Dewi!
683
00:31:36,750 --> 00:31:37,470
Apa kamu baik-baik saja?
684
00:31:37,990 --> 00:31:38,970
Gu Beixi?
685
00:31:39,390 --> 00:31:40,350
Kenapa kamu kemari?
686
00:31:41,090 --> 00:31:41,890
Sudah kubilang,
687
00:31:42,060 --> 00:31:43,660
aku akan menemanimu di segala kondisi.
688
00:31:44,250 --> 00:31:46,220
Tadi aku melihat Kepala Polisi Bai keluar dari sini.
689
00:31:46,260 --> 00:31:47,220
Dia tidak mengganggumu, 'kan?
690
00:31:47,300 --> 00:31:47,740
Benar.
691
00:31:47,840 --> 00:31:50,050
Kepala Polisi Bai bilang akan menambahkan bala bantuan untukku.
692
00:31:50,070 --> 00:31:51,250
Ternyata kamu, ya?
693
00:31:51,910 --> 00:31:53,570
Tenang saja, aku sudah biasa.
694
00:31:53,750 --> 00:31:54,830
Aku bisa menghadapinya.
695
00:31:55,470 --> 00:31:56,330
Baguslah kalau begitu.
696
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
Aku membelikanmu Chipa.
697
00:31:58,230 --> 00:31:59,070
Ini, cobalah.
698
00:31:59,620 --> 00:32:00,860
Sudah sibuk semalaman
699
00:32:01,050 --> 00:32:02,520
kebetulan aku memikirkan ini.
700
00:32:02,870 --> 00:32:04,180
Xin, kamu juga coba.
701
00:32:05,410 --> 00:32:06,170
Ini tidak perlu dicoba.
702
00:32:06,220 --> 00:32:07,810
Bisa dilihat ini tidak seenak yang dibeli Tuan.
703
00:32:08,110 --> 00:32:09,130
Buang saja jika tidak mau.
704
00:32:09,790 --> 00:32:10,880
Banyak omong kosong.
705
00:32:11,130 --> 00:32:11,690
Kamu...
706
00:32:12,590 --> 00:32:13,150
Terima kasih.
707
00:32:13,940 --> 00:32:14,980
Apa kamu mau sepotong?
708
00:32:17,980 --> 00:32:19,750
Orang-orang ini mondar-mandir.
709
00:32:19,770 --> 00:32:21,480
Apa yang mereka lakukan? Ramai sekali.
710
00:32:21,780 --> 00:32:22,740
Apa lagi yang mereka lakukan?
711
00:32:22,910 --> 00:32:24,430
Besok adalah ulang tahun Nona Bai.
712
00:32:24,540 --> 00:32:25,590
Semua orang di Kediaman Bai
713
00:32:25,610 --> 00:32:27,050
sedang mempersiapkan pesta ulang tahunnya.
714
00:32:28,150 --> 00:32:30,000
Kamu tidak tahu ulang tahun tunanganmu?
715
00:32:32,010 --> 00:32:33,670
Tunangan apa?
716
00:32:33,900 --> 00:32:36,190
Kali ini aku datang ke Kediaman Bai untuk membatalkan pernikahan.
717
00:32:37,200 --> 00:32:38,310
Menurutku,
718
00:32:38,370 --> 00:32:39,430
Nona Bai ini
719
00:32:39,450 --> 00:32:41,410
bertubuh tinggi dan berparas cantik.
720
00:32:41,470 --> 00:32:43,730
Lebih dari cukup untuk menjadi pendamping Ketua Desa Gunung sepertimu.
721
00:32:43,870 --> 00:32:46,620
Jangan tidak tahu bersyukur.
722
00:32:46,920 --> 00:32:47,940
Benar.
723
00:32:50,350 --> 00:32:52,160
Hanya tahu asal menjodohkan.
724
00:34:59,310 --> 00:35:02,430
Biasanya Kepala Polisi Bai terlihat licik
725
00:35:02,470 --> 00:35:03,770
dan tidak berperasaan.
726
00:35:04,500 --> 00:35:05,510
Tidak disangka,
727
00:35:05,850 --> 00:35:07,730
sangat perhatian kepada Nyonya Kedua.
728
00:35:09,750 --> 00:35:12,390
Ada orang yang biasanya tampak tidak harmonis,
729
00:35:13,450 --> 00:35:15,840
tapi sebenarnya memang tidak harmonis.
730
00:35:17,160 --> 00:35:18,180
Siapa yang kamu bicarakan?
731
00:35:18,460 --> 00:35:20,150
Selalu saja bicara omong kosong.
732
00:35:22,620 --> 00:35:23,170
Oh ya,
733
00:35:23,430 --> 00:35:25,460
Lu Yan juga sudah pergi begitu lama.
734
00:35:25,610 --> 00:35:26,640
Kenapa dia masih belum kembali?
735
00:35:27,150 --> 00:35:27,670
Benar.
736
00:35:28,060 --> 00:35:29,400
Tuan sudah lama pergi.
737
00:35:33,080 --> 00:35:34,560
Baru saja dibicarakan sudah datang.
738
00:35:35,030 --> 00:35:35,550
Tuan.
739
00:35:35,840 --> 00:35:37,390
Bagaimana? Apakah kamu sudah menemukan sesuatu?
740
00:35:38,460 --> 00:35:39,690
Pemilik bar sudah meninggal.
741
00:35:41,220 --> 00:35:42,560
Aku sudah bilang, 'kan?
742
00:35:42,820 --> 00:35:45,520
Lebih baik mengandalkan diri sendiri daripada mengandalkan orang lain.
743
00:35:47,420 --> 00:35:50,150
Tapi, aku menemukan tersangka pembunuh Bos.
744
00:35:50,740 --> 00:35:51,300
Di mana?
745
00:35:51,900 --> 00:35:52,770
Ruang penyimpanan.
746
00:35:53,370 --> 00:35:54,230
Bagus sekali.
747
00:35:54,370 --> 00:35:55,570
Xin, kamu pergi dulu.
748
00:35:55,900 --> 00:35:56,310
Baik.
749
00:35:56,510 --> 00:35:58,510
Gu Beixi, bawa hewan yang kita
750
00:35:59,270 --> 00:35:59,910
untuk menemuinya.
751
00:36:07,980 --> 00:36:09,310
Mari, lihatlah.
752
00:36:09,640 --> 00:36:10,470
Dia orangnya.
753
00:36:23,520 --> 00:36:24,920
Lepaskan penutup kepalanya!
754
00:36:36,010 --> 00:36:36,610
Ayah?
755
00:36:36,630 --> 00:36:37,470
Ayah Mertua?
756
00:36:37,620 --> 00:36:38,680
Siapa ayah mertuamu?
757
00:36:38,850 --> 00:36:39,820
Siapa yang menyuruh menendangnya?
758
00:36:39,860 --> 00:36:40,210
Mantan Ketua Desa.
759
00:36:40,230 --> 00:36:41,200
Cepat lepaskan! Cepat!
760
00:36:41,280 --> 00:36:41,990
Lepaskan...
761
00:36:42,310 --> 00:36:43,160
Lepaskan...
762
00:36:43,310 --> 00:36:44,030
Ayah.
763
00:36:46,350 --> 00:36:46,940
Ayah.
764
00:36:47,280 --> 00:36:48,000
Kamu...
765
00:36:48,320 --> 00:36:50,020
Kenapa kalian di sini?
766
00:36:50,310 --> 00:36:51,770
Dasar Yu sialan.
767
00:36:51,950 --> 00:36:52,940
Kamu membuatku khawatir.
768
00:36:52,960 --> 00:36:54,830
Sudah berhari-hari tidak ada kabar darimu.
769
00:36:55,590 --> 00:36:57,180
Kenapa kamu datang ke sini?
770
00:36:59,160 --> 00:37:00,360
Siapa yang tidak berotak
771
00:37:00,460 --> 00:37:01,750
dan berani mengikat ayahku?
772
00:37:01,890 --> 00:37:04,450
Jika tertangkap, aku akan memotongnya!
773
00:37:05,500 --> 00:37:06,700
Dia orangnya.
774
00:37:06,720 --> 00:37:07,790
Ayah, katakan.
775
00:37:07,820 --> 00:37:10,060
Katakan, sebenarnya siapa orang berengsek itu?
776
00:37:10,450 --> 00:37:11,330
Dia
777
00:37:12,080 --> 00:37:12,870
orangnya.
778
00:37:15,810 --> 00:37:16,890
Ini ayahmu?
779
00:37:22,620 --> 00:37:24,070
Hati-hati panas, pelan-pelan.
780
00:37:24,200 --> 00:37:25,240
Pelan-pelan...
781
00:37:32,230 --> 00:37:33,130
Yu Dengdeng!
782
00:37:33,340 --> 00:37:34,420
Dasar kamu anak yang tidak berbakti.
783
00:37:35,030 --> 00:37:35,750
Kamu tidak tinggal
784
00:37:35,880 --> 00:37:37,640
di Desa Qingquan dengan tenang,
785
00:37:37,790 --> 00:37:38,550
untuk apa kamu datang kemari?
786
00:37:38,730 --> 00:37:40,020
Kamu masih mengataiku?
787
00:37:40,080 --> 00:37:41,230
Lihatlah dirimu.
788
00:37:42,090 --> 00:37:43,980
Minum banyak arak lagi, 'kan?
789
00:37:44,270 --> 00:37:46,400
Ke mana saja kamu beberapa bulan ini?
790
00:37:46,460 --> 00:37:48,250
Tidak peduli pada putrimu.
791
00:37:48,390 --> 00:37:49,970
Kekacauan apa lagi yang kamu lakukan hari ini?
792
00:37:50,940 --> 00:37:51,910
Jangan membicarakan ini.
793
00:37:52,060 --> 00:37:54,300
Kamu pergi tanya suamimu yang baik itu.
794
00:37:54,520 --> 00:37:55,720
Kenapa dia bertindak ceroboh
795
00:37:55,780 --> 00:37:57,250
dan membawaku ke sini?
796
00:37:57,270 --> 00:37:57,990
Suami?
797
00:37:59,950 --> 00:38:01,370
Panggilan ini cukup bagus.
798
00:38:01,510 --> 00:38:02,950
Ini bukan intinya.
799
00:38:03,790 --> 00:38:05,080
Putriku, kuberi tahu kamu.
800
00:38:05,490 --> 00:38:07,980
Pemuda ini bukan orang biasa.
801
00:38:08,300 --> 00:38:09,800
Dia adalah monster dari Suku Roh.
802
00:38:09,820 --> 00:38:10,510
Dengarkan nasihat Ayah.
803
00:38:10,810 --> 00:38:11,820
Putuslah dengannya.
804
00:38:11,910 --> 00:38:13,720
Ayah carikan yang lebih baik untukmu.
805
00:38:14,470 --> 00:38:16,010
Monster Suku Roh apanya?
806
00:38:16,110 --> 00:38:18,700
Dia adalah jenderal kuno yang memakan pil inti jiwa Suku Roh
807
00:38:18,790 --> 00:38:21,030
3.000 tahun yang lalu.
808
00:38:21,870 --> 00:38:23,100
Jika kamu bilang pria yang lebih baik,
809
00:38:23,220 --> 00:38:24,910
sudah tidak ada yang lebih baik darinya.
810
00:38:25,070 --> 00:38:26,950
Kami berdua adalah yang paling cocok dan paling serasi.
811
00:38:27,140 --> 00:38:28,570
Ada sebuah pepatah, apa namanya?
812
00:38:28,870 --> 00:38:29,510
Ini...
813
00:38:30,030 --> 00:38:31,100
Pasangan yang saling cinta dan harmonis.
814
00:38:31,310 --> 00:38:33,540
Pasangan yang saling cinta dan harmonis, benar.
815
00:38:33,690 --> 00:38:35,380
Pasangan yang saling cinta dan harmonis.
816
00:38:37,360 --> 00:38:38,530
Tiga ribu tahun?
817
00:38:38,660 --> 00:38:39,990
Bahkan menjadi Jenderal kuno?
818
00:38:40,420 --> 00:38:41,450
Bermarga Lu?
819
00:38:42,130 --> 00:38:43,370
Si... sini kamu...
820
00:38:45,080 --> 00:38:46,480
Maksudmu,
821
00:38:46,720 --> 00:38:49,200
dia adalah Jenderal Lu dari leluhur Pemburu Roh?
822
00:38:49,520 --> 00:38:51,010
Aku juga baru tahu tentang Pemburu Roh
823
00:38:51,110 --> 00:38:52,540
dari mulut Dengdeng.
824
00:38:53,050 --> 00:38:53,850
Tutup mulutmu!
825
00:38:54,190 --> 00:38:54,950
Menurutku,
826
00:38:55,170 --> 00:38:57,440
kamu adalah perantara antara Suku Roh dan Suku Manusia yang mencari keuntungan.
827
00:38:58,600 --> 00:38:59,260
Dengdeng,
828
00:38:59,500 --> 00:39:00,740
kenapa kamu percaya perkataan orang lain,
829
00:39:00,870 --> 00:39:02,460
tapi tidak dengan perkataan ayahmu?
830
00:39:02,740 --> 00:39:05,120
Jika kamu menikah dengan perantara yang mencari keuntungan ini,
831
00:39:05,470 --> 00:39:06,830
Ayah tidak setuju!
832
00:39:07,230 --> 00:39:08,440
Kamu tidak boleh tidak setuju!
833
00:39:08,550 --> 00:39:10,980
Kamu harus mengakui pernikahan ini meskipun kamu tidak mau.
834
00:39:11,100 --> 00:39:14,100
Aku sudah menghabiskan semua mahar yang dia berikan.
835
00:39:14,730 --> 00:39:16,510
Kamu sengaja membuatku marah, ya?
836
00:39:16,860 --> 00:39:17,770
Aku...
837
00:39:17,960 --> 00:39:18,670
Yu!
838
00:39:18,720 --> 00:39:19,760
Ka... kamu jangan marah.
839
00:39:19,780 --> 00:39:21,100
Jangan marah...
840
00:39:21,140 --> 00:39:22,830
Ayah Mertua, Anda jangan marah.
841
00:39:22,940 --> 00:39:24,100
Tubuh Anda masih terluka.
842
00:39:24,230 --> 00:39:25,110
Kamu begitu marah.
843
00:39:25,130 --> 00:39:26,570
Jangan marah...
844
00:39:26,600 --> 00:39:27,770
Ayo... jangan marah.
845
00:39:28,360 --> 00:39:29,120
Membuatku marah saja.
846
00:39:29,250 --> 00:39:30,450
Jangan marah,...
847
00:39:30,660 --> 00:39:31,460
Ini, Ayah Mertua.
848
00:39:31,630 --> 00:39:33,030
Minum obatnya. Ayo...
849
00:39:33,220 --> 00:39:34,180
Sudah...
850
00:39:34,640 --> 00:39:35,130
Lihat dirimu.
851
00:39:35,190 --> 00:39:36,990
Apa yang kamu katakan? Siapa ayah mertuamu?
852
00:39:38,710 --> 00:39:41,560
Keponakanku, kebetulan kamu datang.
853
00:39:41,630 --> 00:39:43,420
Dari kecil sampai dewasa, kamu paling patuh padaku.
854
00:39:43,470 --> 00:39:44,740
Coba kamu bujuk Dengdeng.
855
00:39:45,200 --> 00:39:46,660
Jika dia menginginkan pria itu,
856
00:39:46,820 --> 00:39:48,820
dia tidak akan bahagia seumur hidup.
857
00:39:49,080 --> 00:39:49,870
Coba kamu bujuk dia.
858
00:39:50,070 --> 00:39:50,780
Akan kubujuk...
859
00:39:51,110 --> 00:39:51,830
Ayah Mertua.
860
00:39:52,540 --> 00:39:53,390
Kamu...
861
00:39:53,780 --> 00:39:54,990
Ayah Mertua.
862
00:39:55,030 --> 00:39:56,490
Kamu sendiri tahu
863
00:39:56,560 --> 00:39:57,440
bagaimana sifat putrimu sendiri.
864
00:39:57,590 --> 00:39:58,910
Apa aku bisa menghentikannya?
865
00:39:59,160 --> 00:40:01,580
Masih ada satu hal yang tidak berani kukatakan.
866
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
Perantara yang mencari keuntungan itu
867
00:40:03,470 --> 00:40:05,010
hampir membunuh putrimu.
868
00:40:05,390 --> 00:40:05,950
Apa yang kamu katakan?
869
00:40:05,970 --> 00:40:07,310
Apa yang kamu katakan, Gu Beixi?
870
00:40:07,380 --> 00:40:08,180
Pulangkan dia!
871
00:40:08,300 --> 00:40:08,740
Aku sudah membocorkannya.
872
00:40:08,770 --> 00:40:09,800
Ayah....
873
00:40:09,960 --> 00:40:10,760
Dia omong kosong.
874
00:40:10,790 --> 00:40:11,630
Sama sekali tidak ada hal seperti ini.
875
00:40:11,790 --> 00:40:12,970
Jangan bicara tentangku dulu. Bicara tentangmu saja.
876
00:40:13,000 --> 00:40:13,970
Ada apa denganmu?
877
00:40:14,130 --> 00:40:15,740
Aku menyuruh Lu Yan menyelidiki kasus orang hilang itu.
878
00:40:15,790 --> 00:40:16,900
Kenapa kamu ikut campur?
879
00:40:16,950 --> 00:40:18,500
Kasus orang hilang apa?
880
00:40:19,360 --> 00:40:21,230
Itu ulah Ulat Roh.
881
00:40:22,760 --> 00:40:24,030
Kamu tahu Ulat Roh?
882
00:40:27,300 --> 00:40:32,210
[Thousand Years For You]
883
00:40:28,980 --> 00:40:31,090
♫Apabila♫
884
00:40:31,090 --> 00:40:34,270
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
885
00:40:34,700 --> 00:40:37,000
♫Kerinduan pasti ada♫
886
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
♫Suaranya♫
887
00:40:41,820 --> 00:40:44,130
♫Di dalam hidup ini,♫
888
00:40:44,130 --> 00:40:47,210
♫Semua pemandangan terindah♫
889
00:40:47,590 --> 00:40:49,810
♫adalah hal yang♫
890
00:40:49,810 --> 00:40:52,650
♫berhubungan denganmu♫
891
00:40:54,130 --> 00:40:57,230
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
892
00:40:57,560 --> 00:41:00,830
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
893
00:41:01,100 --> 00:41:05,580
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
894
00:41:06,050 --> 00:41:10,550
♫Sampai kamu menjawabku♫
895
00:41:11,230 --> 00:41:16,840
♫Kamu adalah satu-satunya♫
896
00:41:17,580 --> 00:41:22,850
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
897
00:41:24,400 --> 00:41:27,000
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
898
00:41:27,830 --> 00:41:30,300
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
899
00:41:30,710 --> 00:41:35,840
♫Betapa beruntungnya diriku♫
900
00:41:36,280 --> 00:41:38,910
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
901
00:42:00,730 --> 00:42:03,800
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
902
00:42:04,350 --> 00:42:07,340
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
903
00:42:07,770 --> 00:42:12,370
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
904
00:42:12,600 --> 00:42:17,170
♫Sampai kamu menjawabku♫
905
00:42:18,020 --> 00:42:23,670
♫Kamu adalah satu-satunya♫
906
00:42:24,350 --> 00:42:29,500
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
907
00:42:31,080 --> 00:42:33,900
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
908
00:42:34,250 --> 00:42:36,990
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
909
00:42:37,600 --> 00:42:42,290
♫Betapa beruntungnya diriku♫
910
00:42:42,740 --> 00:42:45,420
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
911
00:43:10,610 --> 00:43:14,520
[iQIYI]
57484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.